Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,465 --> 00:01:03,096
Ko Dae Soo just woke up.
2
00:01:03,435 --> 00:01:04,965
He suddenly got a cardiac arrest.
3
00:01:04,965 --> 00:01:06,536
A patient who doesn't
suffer from heart diseases...
4
00:01:06,536 --> 00:01:08,566
had a cardiac arrest
without external injuries.
5
00:01:08,666 --> 00:01:10,436
Her vital is normal,
6
00:01:10,436 --> 00:01:12,906
but she hasn't woken up,
and her body is stiff.
7
00:01:12,906 --> 00:01:14,376
We'll know
once we run through a test...
8
00:01:14,376 --> 00:01:16,145
as this is a rare case.
9
00:01:16,145 --> 00:01:19,316
It seems highly likely she might be
in a PVS (Persistent Vegetative State).
10
00:01:19,415 --> 00:01:21,745
A vegetative state.
11
00:01:23,585 --> 00:01:25,055
Who are you?
12
00:01:26,115 --> 00:01:28,326
(Episode 7)
13
00:01:30,126 --> 00:01:32,495
Are you trying to kill
my grandson again?
14
00:01:32,495 --> 00:01:33,826
After you came here,
15
00:01:33,826 --> 00:01:36,466
my grandson ended up in that state!
16
00:01:36,466 --> 00:01:40,105
This is all because of you!
17
00:01:40,105 --> 00:01:41,566
Oh, dear me!
18
00:01:41,566 --> 00:01:44,105
- Ma'am. Ma'am.
- Goodness.
19
00:01:44,105 --> 00:01:46,745
- Are you all right, ma'am?
- Gosh.
20
00:01:46,745 --> 00:01:48,876
Who are you? Why are you helping me?
21
00:01:48,876 --> 00:01:50,676
- I'm from the police.
- What?
22
00:01:50,676 --> 00:01:52,775
If you scream in here,
23
00:01:52,775 --> 00:01:55,145
your grandson
won't feel at ease either.
24
00:01:55,145 --> 00:01:58,516
Ma'am, we'll catch the culprit
no matter what.
25
00:01:58,516 --> 00:02:00,986
That's why this prosecutor
came here too.
26
00:02:00,986 --> 00:02:03,956
My grandson is the only one
suffering from all this. Goodness.
27
00:02:12,236 --> 00:02:14,536
Gosh, I was really tired today.
28
00:02:14,536 --> 00:02:16,105
Thank you, ma'am.
29
00:02:17,276 --> 00:02:20,306
Dae Soo wanted me
to drink that drink.
30
00:02:20,846 --> 00:02:23,675
He would bring them to me every day.
31
00:02:23,675 --> 00:02:24,915
He'd bring you this?
32
00:02:24,915 --> 00:02:26,485
He said whenever
he went to the arcade,
33
00:02:26,485 --> 00:02:29,415
he would get one for free there.
34
00:02:29,415 --> 00:02:30,915
He wouldn't drink it though.
35
00:02:31,385 --> 00:02:33,225
He used to bring me a bottle
every single time.
36
00:02:34,825 --> 00:02:35,825
Ma'am.
37
00:02:36,556 --> 00:02:39,526
I'm sure your grandson will wake up.
38
00:02:40,896 --> 00:02:42,665
He must.
39
00:02:43,135 --> 00:02:46,436
I can only imagine how much
his medical bills would come out.
40
00:02:46,436 --> 00:02:48,406
He has to wake up.
41
00:02:54,575 --> 00:02:55,776
Ma'am.
42
00:02:56,445 --> 00:02:59,475
Did Mr. Ko Dae Soo have a tattoo?
43
00:02:59,475 --> 00:03:01,915
My grandson wouldn't get a tattoo.
44
00:03:01,915 --> 00:03:04,885
Did you not know
about the tattoo on his wrist?
45
00:03:05,955 --> 00:03:07,985
This is the first time
seeing this tattoo.
46
00:03:08,656 --> 00:03:11,096
Ever since he was young,
47
00:03:11,096 --> 00:03:13,265
he was scared of getting shots.
48
00:03:13,265 --> 00:03:17,966
He told me that
he would never get a tattoo.
49
00:03:21,165 --> 00:03:22,336
Ma'am.
50
00:03:22,505 --> 00:03:26,376
Could you give us permission
to search your house?
51
00:03:26,475 --> 00:03:28,545
- My house?
- Yes.
52
00:03:28,646 --> 00:03:31,376
In order for us to catch the culprit
who did this to him,
53
00:03:31,376 --> 00:03:36,045
we must find out
whom he was close to first.
54
00:03:36,045 --> 00:03:37,216
My grandson...
55
00:03:37,216 --> 00:03:40,686
hates it when people
go into his room.
56
00:03:40,686 --> 00:03:42,425
- It will only take a minute.
- Ma'am.
57
00:03:42,425 --> 00:03:45,295
I'll go with the prosecutor
and search the house together.
58
00:03:46,966 --> 00:03:48,496
Okay then.
59
00:03:56,336 --> 00:03:58,036
- You can go down first.
- Pardon?
60
00:03:58,036 --> 00:04:01,945
I'll go down once I ask the nurse
to look after Da In while I'm gone.
61
00:04:02,605 --> 00:04:03,975
Okay.
62
00:04:18,695 --> 00:04:23,196
By the way, how is the tattoo
on Ko Dae Soo related to the case?
63
00:04:26,466 --> 00:04:28,036
After Da In...
64
00:04:29,735 --> 00:04:31,435
ended up in a vegetative state,
65
00:04:32,805 --> 00:04:34,545
she got a tattoo on her wrist.
66
00:04:34,946 --> 00:04:35,975
What?
67
00:04:35,975 --> 00:04:38,076
Ko Dae Soo has the same tattoo...
68
00:04:39,375 --> 00:04:40,415
on his wrist.
69
00:04:40,415 --> 00:04:42,446
What? How...
70
00:04:42,446 --> 00:04:44,615
That's what I'm trying to find out.
71
00:04:45,156 --> 00:04:47,256
I must find out how this happened.
72
00:05:06,136 --> 00:05:11,716
(Chinese food: 362-2145)
73
00:05:42,475 --> 00:05:45,516
- Come here!
- Hey, slow down.
74
00:05:45,516 --> 00:05:48,185
- You can't go off like that.
- Mom! Dad!
75
00:05:48,185 --> 00:05:51,315
- Come on!
- Hey, wait up!
76
00:05:51,315 --> 00:05:52,915
Hurry! hurry up!
77
00:05:58,795 --> 00:06:00,266
Young Ji!
78
00:06:01,026 --> 00:06:03,266
Mr. Kim!
79
00:06:10,975 --> 00:06:12,305
Are you all right?
80
00:06:14,605 --> 00:06:16,276
In November 2003.
81
00:06:17,175 --> 00:06:19,846
Kim Tae Goo, the cleaner
at the amusement park,
82
00:06:20,545 --> 00:06:22,185
set the Dream Tower on fire.
83
00:06:22,185 --> 00:06:25,555
It resulted in 101 deaths
and 292 casualties.
84
00:06:26,055 --> 00:06:27,855
It was a terrible tragedy.
85
00:06:31,026 --> 00:06:33,665
The tattoo on Da In and
Ko Dae Soo's wrist is the same...
86
00:06:34,625 --> 00:06:38,336
with the pattern of the stamp
this amusement park pressed on kids.
87
00:06:40,305 --> 00:06:42,935
How do you know that?
88
00:06:43,576 --> 00:06:45,175
I often went there...
89
00:06:46,006 --> 00:06:47,105
when I was young.
90
00:07:02,886 --> 00:07:05,125
Let me come up with a hypothesis.
91
00:07:05,495 --> 00:07:08,365
After going into a vegetative state
because of something,
92
00:07:08,696 --> 00:07:09,935
a stamp pattern...
93
00:07:10,235 --> 00:07:12,396
of the Dream World,
an amusement park...
94
00:07:12,396 --> 00:07:15,006
from 16 years ago,
shows up on the victims' wrists.
95
00:07:15,735 --> 00:07:19,605
Gosh, I feel like I'm falling
into a more complicated maze.
96
00:07:21,446 --> 00:07:24,415
I have to be somewhere else.
97
00:07:24,516 --> 00:07:25,875
Bye.
98
00:07:26,475 --> 00:07:27,745
Wait, no.
99
00:07:28,086 --> 00:07:29,346
I'll go with you.
100
00:07:31,786 --> 00:07:34,425
What is it? Do you see
an answer on my face?
101
00:07:34,425 --> 00:07:35,485
Let's go.
102
00:07:43,065 --> 00:07:49,466
(Live 7080,
Sing, dance, and meet people!)
103
00:08:03,855 --> 00:08:06,516
Where did the counter clerk
with tattoos go?
104
00:08:06,516 --> 00:08:07,555
Why are you asking?
105
00:08:15,925 --> 00:08:17,536
He's at a hospital now.
106
00:08:18,596 --> 00:08:20,006
Darn it!
107
00:08:21,165 --> 00:08:23,776
A crazy jerk cracked his head.
108
00:08:24,006 --> 00:08:25,006
Which hospital?
109
00:08:25,006 --> 00:08:27,006
He's in a coma.
It will be a waste of your time.
110
00:08:30,846 --> 00:08:32,776
Darn it. Why did you do that?
111
00:08:32,875 --> 00:08:34,415
I'm with the police.
112
00:08:34,646 --> 00:08:37,386
All of these surveillance cameras
are recording, right?
113
00:08:52,236 --> 00:08:56,065
Since we can't ask a man in a coma
and Ko Dae Soo,
114
00:08:56,165 --> 00:08:57,575
I'll use science and ventriloquism
to analyze these videos...
115
00:08:57,575 --> 00:08:59,835
even if sounds aren't recorded.
116
00:08:59,945 --> 00:09:01,305
Then I'll...
117
00:09:01,906 --> 00:09:03,345
go back to the hospital.
118
00:09:04,345 --> 00:09:06,116
I think Da In might be
waiting for me.
119
00:09:06,116 --> 00:09:08,215
I'll give you a ride.
120
00:09:08,215 --> 00:09:09,545
It's all right.
121
00:09:09,545 --> 00:09:12,315
I'll take a cab.
Please take care of that.
122
00:09:12,415 --> 00:09:13,486
Sure.
123
00:09:22,595 --> 00:09:24,935
For the past 40 years, Hwawon Group
has grown into a leading company...
124
00:09:24,935 --> 00:09:29,305
that now represents Korea
in business industry.
125
00:09:29,705 --> 00:09:32,376
Influential individuals whom
Tree of Hope Foundation fostered...
126
00:09:32,376 --> 00:09:34,246
are very well-known to the public.
127
00:09:34,945 --> 00:09:37,175
The foundation produced
assemblymen, prosecutors, judges,
128
00:09:37,175 --> 00:09:39,776
renowned professors
in the academic circles,
129
00:09:39,776 --> 00:09:42,345
and this country's leading artists.
130
00:09:42,986 --> 00:09:45,356
It's not an exaggeration
to say that...
131
00:09:45,356 --> 00:09:47,356
the talented individuals
from this foundation...
132
00:09:47,656 --> 00:09:49,356
will be the future leaders.
133
00:09:51,126 --> 00:09:52,156
Sir.
134
00:09:52,595 --> 00:09:54,866
How's your health these days?
135
00:09:56,526 --> 00:09:57,565
Why?
136
00:09:58,896 --> 00:10:00,006
Sorry?
137
00:10:02,036 --> 00:10:03,305
Why do you want to know that?
138
00:10:07,705 --> 00:10:09,646
Do you want me to die soon?
139
00:10:10,016 --> 00:10:12,175
Sir, that's not what I meant.
140
00:10:13,246 --> 00:10:15,815
The Times has chosen him as...
141
00:10:15,815 --> 00:10:19,315
1 of the top 10
influential entrepreneurs in Asia.
142
00:10:19,315 --> 00:10:22,055
Let's welcome
Chairman Jo Se Hwang.
143
00:10:36,736 --> 00:10:37,876
High five.
144
00:10:40,575 --> 00:10:42,075
(Scholarship Certificate
Delivery Ceremony)
145
00:10:47,345 --> 00:10:49,246
Director, please.
146
00:10:50,085 --> 00:10:52,055
Please change my soundtrack.
147
00:10:52,756 --> 00:10:55,986
You've been playing the same song
for the past three years.
148
00:10:55,986 --> 00:10:57,955
I'm terrible at dancing
to begin with,
149
00:10:57,955 --> 00:11:00,425
but thanks to you, I've been
doing the same dance.
150
00:11:04,366 --> 00:11:07,465
Hello. It's nice to meet you all.
My name is Jo Se Hwang.
151
00:11:14,746 --> 00:11:17,345
This is the happiest day
of the year.
152
00:11:18,746 --> 00:11:19,815
Everyone.
153
00:11:20,386 --> 00:11:24,886
I'm going to tell you
one important thing today.
154
00:11:37,565 --> 00:11:40,906
"I am not ordinary."
155
00:11:41,935 --> 00:11:45,636
"Whoever wishes to be special
can achieve that."
156
00:11:45,636 --> 00:11:46,705
Always...
157
00:11:47,876 --> 00:11:50,006
remember this,
158
00:11:50,746 --> 00:11:51,915
and keep it in your mind.
159
00:11:52,545 --> 00:11:53,646
"I am..."
160
00:11:54,345 --> 00:11:56,986
"not ordinary."
161
00:12:22,506 --> 00:12:24,445
- Fold them.
- Sir?
162
00:12:31,915 --> 00:12:33,055
Step on it.
163
00:12:33,356 --> 00:12:34,455
Yes, sir.
164
00:12:38,656 --> 00:12:40,266
Get there in 30 minutes.
165
00:12:40,866 --> 00:12:42,026
Yes, sir.
166
00:12:52,050 --> 00:12:57,050
[Kocowa Ver] MBC E07 'Item'
"So Young Finds Out Leads"
-♥ Ruo Xi ♥-
167
00:13:07,055 --> 00:13:08,425
You're late.
168
00:13:08,425 --> 00:13:10,825
I'm sorry, sir.
There was a traffic jam.
169
00:13:12,955 --> 00:13:14,565
How do you feel when
you say such things?
170
00:13:15,465 --> 00:13:17,665
- Sorry?
- I know what you're thinking.
171
00:13:17,795 --> 00:13:19,335
You want to call me a scumbag.
172
00:13:19,335 --> 00:13:21,565
No, sir. Never.
173
00:13:21,705 --> 00:13:24,636
My father sent me to the basement
whenever I did something wrong.
174
00:13:24,636 --> 00:13:26,906
And he made me repeat this phrase.
175
00:13:28,175 --> 00:13:30,315
"I'm sorry, Father.
Please forgive me."
176
00:13:30,315 --> 00:13:32,675
"I'm sorry, Father.
Please forgive me."
177
00:13:34,315 --> 00:13:35,786
So beg me...
178
00:13:36,715 --> 00:13:38,085
for forgiveness.
179
00:13:38,085 --> 00:13:40,756
Tell me you were in the wrong,
and ask for one more chance.
180
00:13:42,955 --> 00:13:44,925
Sir, please forgive!
181
00:13:45,226 --> 00:13:46,455
I did you wrong.
182
00:13:47,126 --> 00:13:48,896
I have children.
183
00:13:48,996 --> 00:13:50,595
I also need to pay back my loan.
184
00:14:01,305 --> 00:14:03,715
You should've spat at me instead.
185
00:14:04,516 --> 00:14:05,616
Sorry?
186
00:14:10,415 --> 00:14:12,786
That's what I did to my father.
187
00:14:35,345 --> 00:14:37,016
Thank you for your hard work.
188
00:14:41,886 --> 00:14:43,146
Sir!
189
00:14:43,545 --> 00:14:44,756
Sir!
190
00:14:45,055 --> 00:14:46,415
Sir!
191
00:14:47,026 --> 00:14:48,185
Sir!
192
00:14:48,786 --> 00:14:50,295
Sir!
193
00:15:00,705 --> 00:15:02,106
- Dad.
- Hey.
194
00:15:03,506 --> 00:15:05,906
Where is Prosecutor Kang?
Is Da In all right?
195
00:15:05,906 --> 00:15:08,006
He went to the hospital.
196
00:15:08,646 --> 00:15:11,646
But Da In is in a vegetative state.
197
00:15:13,016 --> 00:15:14,786
A vegetative state?
198
00:15:15,286 --> 00:15:16,445
Yes.
199
00:15:19,486 --> 00:15:22,656
Did she have any wounds
on her body?
200
00:15:22,656 --> 00:15:24,526
She didn't have
any external injuries.
201
00:15:24,726 --> 00:15:27,195
But she's got a tattoo on her wrist.
202
00:15:27,766 --> 00:15:29,925
But Ko Dae Soo, who's also
in a vegetative state,
203
00:15:29,925 --> 00:15:31,636
has the same tattoo.
204
00:15:33,065 --> 00:15:35,065
- Are you serious?
- Yes.
205
00:15:35,136 --> 00:15:38,175
Prosecutor Kang and I went
to Dae Soo's house a while ago.
206
00:15:38,175 --> 00:15:39,835
He said...
207
00:15:41,106 --> 00:15:42,445
the tattoo looks exactly the same...
208
00:15:42,545 --> 00:15:45,945
as the stamp he used to get
when he entered Dream World.
209
00:15:54,626 --> 00:15:57,825
The chief ordered for these
to be discarded.
210
00:15:58,996 --> 00:16:01,925
Mr. Shin, a lot of time has passed.
211
00:16:01,925 --> 00:16:04,136
Why are you making it harder
for yourself by taking photos?
212
00:16:05,396 --> 00:16:06,695
Hey.
213
00:16:07,736 --> 00:16:09,236
You never know...
214
00:16:10,236 --> 00:16:12,705
whether or not the bereaved families
will come back for these.
215
00:16:14,305 --> 00:16:16,976
I should at least show them
these photos.
216
00:16:18,776 --> 00:16:22,746
Their hearts will be torn
into pieces if there's nothing here.
217
00:16:25,715 --> 00:16:26,786
I'm done.
218
00:16:26,986 --> 00:16:29,126
- You can take them now.
- Yes, sir.
219
00:16:54,415 --> 00:16:55,486
Goodness.
220
00:16:55,486 --> 00:16:56,616
Dad, are you okay?
221
00:16:56,616 --> 00:16:59,185
What? Oh, yes. I'm fine.
222
00:16:59,315 --> 00:17:01,986
I was just surprised.
223
00:17:03,026 --> 00:17:07,325
Could you check for me?
224
00:17:07,665 --> 00:17:10,395
You were in charge of that case.
225
00:17:10,635 --> 00:17:14,305
I need to know whether or not
there's a connection between them.
226
00:17:14,905 --> 00:17:17,006
Oh, sure.
227
00:17:18,635 --> 00:17:21,905
So Young, let's go in for now.
228
00:17:21,946 --> 00:17:25,145
We have to focus on finding leads.
229
00:17:54,746 --> 00:17:55,905
I'm sorry...
230
00:17:56,575 --> 00:17:58,615
for leaving you alone
and disappearing.
231
00:18:00,276 --> 00:18:02,085
I won't ever leave you alone.
232
00:18:02,946 --> 00:18:04,256
I promise.
233
00:18:06,855 --> 00:18:10,055
Da In, you know that
I am always here for you, right?
234
00:18:11,526 --> 00:18:12,926
No matter what happens,
235
00:18:13,325 --> 00:18:16,565
I will protect you to the very end.
236
00:18:18,736 --> 00:18:20,266
Da In is...
237
00:18:21,166 --> 00:18:22,365
yours...
238
00:18:23,105 --> 00:18:25,176
to protect now.
239
00:18:26,335 --> 00:18:28,045
Please...
240
00:18:29,805 --> 00:18:31,345
take care of her.
241
00:18:46,696 --> 00:18:47,825
I'm sorry.
242
00:18:49,595 --> 00:18:50,635
I truly am.
243
00:18:53,295 --> 00:18:54,736
I'm so sorry.
244
00:19:45,756 --> 00:19:46,885
Dad.
245
00:19:47,426 --> 00:19:49,786
Yes? What? Why?
246
00:19:50,125 --> 00:19:51,956
What is it? Did you find anything?
247
00:19:52,895 --> 00:19:55,196
Chief Director Nam Chul Soon
of Tree of Hope Foundation,
248
00:19:55,196 --> 00:19:56,865
Chief Prosecutor Kim Jae Jun,
249
00:19:57,365 --> 00:19:59,466
Ko Dae Soo, who is
in a vegetative state,
250
00:19:59,466 --> 00:20:01,565
and Prosecutor Kang's niece, Da In.
251
00:20:02,565 --> 00:20:05,036
I have a feeling that
all these cases are the same.
252
00:20:07,405 --> 00:20:08,446
So Young.
253
00:20:09,345 --> 00:20:10,976
You might be seeing...
254
00:20:11,276 --> 00:20:13,946
only the things
you wish to see right now.
255
00:20:13,946 --> 00:20:14,946
I know.
256
00:20:14,946 --> 00:20:18,486
What I'm experiencing right now
may be just apophenia.
257
00:20:19,055 --> 00:20:21,055
But what bothers me the most is...
258
00:20:21,055 --> 00:20:22,786
if it would be possible...
259
00:20:23,286 --> 00:20:26,655
for a human to commit
all of these crimes.
260
00:20:29,895 --> 00:20:31,595
Wait, so do you still think...
261
00:20:32,065 --> 00:20:34,206
that all of these cases are...
262
00:20:34,206 --> 00:20:36,105
caused by another force...
263
00:20:36,105 --> 00:20:39,135
that is beyond human limits?
264
00:20:39,135 --> 00:20:41,746
I know that it makes no sense.
265
00:20:42,305 --> 00:20:44,176
But a day before the crime,
266
00:20:44,615 --> 00:20:46,575
I was sitting here with this girl.
267
00:20:47,385 --> 00:20:49,345
And that girl is...
268
00:20:49,986 --> 00:20:52,055
now lying in bed
in a vegetative state.
269
00:20:53,815 --> 00:20:56,385
I want to catch the criminal
no matter what.
270
00:20:59,595 --> 00:21:00,696
Okay.
271
00:21:01,496 --> 00:21:02,696
You should.
272
00:21:03,795 --> 00:21:05,236
You will catch the one...
273
00:21:05,996 --> 00:21:07,436
who did this to her.
274
00:21:25,655 --> 00:21:29,286
Was the culprit here
to just harm the child?
275
00:21:32,026 --> 00:21:33,026
Or...
276
00:21:33,426 --> 00:21:36,625
was he looking for something else?
277
00:22:00,355 --> 00:22:01,385
The culprit...
278
00:22:02,125 --> 00:22:04,295
probably knew that
this closet was...
279
00:22:05,055 --> 00:22:07,895
the only place
where a child could hide.
280
00:22:57,246 --> 00:22:58,315
He enjoyed this.
281
00:23:01,916 --> 00:23:03,016
So Young.
282
00:23:03,246 --> 00:23:04,315
What's wrong?
283
00:23:04,615 --> 00:23:06,456
The culprit was enjoying this.
284
00:23:06,786 --> 00:23:09,726
- What?
- He stared at the closet...
285
00:23:09,726 --> 00:23:11,926
and broke
the picture frame on purpose.
286
00:23:12,926 --> 00:23:15,166
He did it to let the child know
that he is near...
287
00:23:15,625 --> 00:23:17,325
and to scare her.
288
00:23:18,595 --> 00:23:20,496
That crazy jerk.
289
00:23:20,966 --> 00:23:23,105
Because Da In does not have
her parents around,
290
00:23:24,176 --> 00:23:26,835
these pictures must have been
very precious to her.
291
00:23:27,575 --> 00:23:29,845
The culprit used
this precious emotion...
292
00:23:30,345 --> 00:23:32,746
only as a means to terrify her.
293
00:23:45,595 --> 00:23:48,065
To Chairman Jo Se Hwang!
294
00:23:48,065 --> 00:23:49,125
To the chairman!
295
00:23:55,605 --> 00:23:59,206
Goodness, this tastes very sharp.
296
00:23:59,206 --> 00:24:02,006
Of course, this is
such a precious drink.
297
00:24:02,276 --> 00:24:04,716
Didn't you know, Mr. Baek?
298
00:24:05,145 --> 00:24:07,946
The president drank this alcohol
during his visit to the Middle East.
299
00:24:07,946 --> 00:24:10,246
My gosh.
You're making me lose my appetite.
300
00:24:10,246 --> 00:24:11,486
Don't worry.
301
00:24:11,486 --> 00:24:13,855
This country is never stirred
the way that the president wants.
302
00:24:13,855 --> 00:24:14,926
Who said anything about that?
303
00:24:14,926 --> 00:24:18,956
It's just that
the country is in a huge mess.
304
00:24:18,956 --> 00:24:20,595
Goodness, Mr. Hong.
305
00:24:20,595 --> 00:24:22,625
I didn't know we had
a patriot among us.
306
00:24:22,625 --> 00:24:26,766
Can you break out
a huge article on this hot issue?
307
00:24:29,036 --> 00:24:30,706
This is boring.
308
00:24:30,706 --> 00:24:31,706
Pardon?
309
00:24:32,335 --> 00:24:33,936
Do you know what Derinkuyu is?
310
00:24:33,936 --> 00:24:37,045
Isn't that an underground city
in Turkey?
311
00:24:38,045 --> 00:24:39,075
Bingo.
312
00:24:39,075 --> 00:24:42,585
It's where Christians hid away
from the Arabs' persecution.
313
00:24:42,585 --> 00:24:44,516
To simply put,
it's like an ant tunnel.
314
00:24:52,026 --> 00:24:53,526
When I was in elementary school,
315
00:24:54,226 --> 00:24:57,026
I tried making an ant's nest
in a transparent box.
316
00:24:58,196 --> 00:25:00,036
As I looked down on it,
317
00:25:00,036 --> 00:25:01,865
I suddenly became curious.
318
00:25:02,236 --> 00:25:05,776
What would happen
if I put water in here?
319
00:25:08,075 --> 00:25:10,676
So I poured some water.
320
00:25:11,345 --> 00:25:12,345
Like this.
321
00:25:18,585 --> 00:25:19,786
That moment,
322
00:25:20,756 --> 00:25:23,055
I got chills all over my body.
323
00:25:23,055 --> 00:25:25,526
Yes, this is what it's like
to be a deity.
324
00:25:32,496 --> 00:25:34,835
I want this world to be exciting.
325
00:25:34,936 --> 00:25:35,966
So...
326
00:25:36,565 --> 00:25:39,635
entertain me, okay?
327
00:25:39,905 --> 00:25:42,206
Give me chills all over my body.
328
00:25:44,276 --> 00:25:45,315
Then...
329
00:25:46,315 --> 00:25:49,115
you can have everything you want
in return.
330
00:26:03,065 --> 00:26:04,125
(Unknown Caller)
331
00:26:12,276 --> 00:26:15,305
Yes, this is Prosecutor Han Yu Na.
332
00:26:19,575 --> 00:26:20,615
What?
333
00:26:25,855 --> 00:26:27,085
No.
334
00:26:27,956 --> 00:26:29,256
I will do that.
335
00:26:52,045 --> 00:26:53,075
Prosecutor Kang.
336
00:26:53,446 --> 00:26:54,486
You're here.
337
00:26:55,216 --> 00:26:57,345
You haven't had dinner yet,
have you?
338
00:26:57,986 --> 00:26:59,155
I haven't.
339
00:27:00,855 --> 00:27:04,456
I'm not a great cook,
340
00:27:04,456 --> 00:27:06,655
but it should be edible.
341
00:27:07,095 --> 00:27:09,766
Make sure you have some
if you get hungry.
342
00:27:12,565 --> 00:27:13,595
Thank you.
343
00:27:15,036 --> 00:27:19,936
Goodness,
she looks like a sleeping angel.
344
00:27:20,805 --> 00:27:24,345
How could something like this
happen to her?
345
00:27:41,666 --> 00:27:42,726
Chief Shin.
346
00:27:43,496 --> 00:27:44,496
Chief Shin?
347
00:27:49,394 --> 00:27:52,582
(Episode 8 will air shortly.)
348
00:27:53,959 --> 00:27:58,798
Goodness,
she looks like a sleeping angel.
349
00:27:59,769 --> 00:28:03,199
How could something like this
happen to her?
350
00:28:16,779 --> 00:28:17,779
Chief Shin.
351
00:28:18,719 --> 00:28:20,119
- Chief Shin?
- Yes?
352
00:28:20,588 --> 00:28:21,649
Are you all right?
353
00:28:22,289 --> 00:28:24,719
Yes, I'm fine.
354
00:28:25,789 --> 00:28:27,228
Earlier, I couldn't think straight,
355
00:28:27,329 --> 00:28:30,399
so I couldn't find
any clues about the culprit.
356
00:28:31,058 --> 00:28:33,628
What are your thoughts
about this case?
357
00:28:33,728 --> 00:28:36,469
Well, I think...
358
00:28:36,469 --> 00:28:39,939
I'm asking for an opinion of
an investigator as a prosecutor.
359
00:28:42,838 --> 00:28:45,179
I don't think
the culprit is a petty criminal.
360
00:28:45,639 --> 00:28:47,448
I could tell it was done
by a professional on the scene.
361
00:28:48,009 --> 00:28:50,249
According to the profiler,
Shin So Young,
362
00:28:50,518 --> 00:28:54,488
she believes that the culprit made
his move with a purpose.
363
00:28:54,749 --> 00:28:55,889
A purpose?
364
00:28:56,389 --> 00:28:58,918
I don't think Da In was the target.
365
00:28:59,058 --> 00:29:00,188
What?
366
00:29:00,259 --> 00:29:01,358
Sorry?
367
00:29:03,399 --> 00:29:06,069
What I mean is, Da In is innocent.
368
00:29:06,899 --> 00:29:09,638
The culprit probably
wanted something else.
369
00:29:25,679 --> 00:29:27,349
- Mr. Shin.
- Yes?
370
00:29:27,588 --> 00:29:28,948
Have you started smoking again?
371
00:29:28,948 --> 00:29:30,058
Sorry?
372
00:29:31,388 --> 00:29:32,619
Oh, this?
373
00:29:32,888 --> 00:29:34,588
You should think
about your daughter.
374
00:29:35,659 --> 00:29:37,828
Goodness, I know.
375
00:29:39,198 --> 00:29:40,828
After losing her mom,
376
00:29:41,429 --> 00:29:45,468
she only had me, the worst father
possible, to hold onto.
377
00:29:51,108 --> 00:29:52,179
I'm sure...
378
00:29:54,209 --> 00:29:56,478
you're still in a lot of pain
when you think of the day.
379
00:30:02,318 --> 00:30:04,959
How could I ever forget that day?
380
00:30:06,959 --> 00:30:09,058
Everyone around me told me
that it was all in the past...
381
00:30:09,058 --> 00:30:10,758
and that I should forget about it.
382
00:30:12,399 --> 00:30:13,598
But still,
383
00:30:14,269 --> 00:30:16,139
I will never forget it.
384
00:30:20,669 --> 00:30:21,739
Sir.
385
00:30:23,679 --> 00:30:25,308
You cannot give up.
386
00:30:26,209 --> 00:30:29,949
I'm not saying this to you
as an investigator.
387
00:30:30,649 --> 00:30:31,748
Never...
388
00:30:32,889 --> 00:30:34,218
give up.
389
00:30:35,889 --> 00:30:37,419
That's the only way...
390
00:30:37,818 --> 00:30:39,588
Da In will open her eyes once again.
391
00:30:41,658 --> 00:30:42,788
So...
392
00:30:43,229 --> 00:30:46,669
make sure to eat
when you go upstairs.
393
00:30:46,998 --> 00:30:48,169
Okay?
394
00:30:49,899 --> 00:30:50,998
I will.
395
00:30:52,498 --> 00:30:54,068
I'll be going now.
396
00:32:52,089 --> 00:32:53,359
Where is she?
397
00:32:53,359 --> 00:32:56,029
- Sorry?
- Where is Da In?
398
00:32:56,929 --> 00:32:58,029
Well...
399
00:32:58,529 --> 00:33:01,469
Her doctor told us to move her
to the VIP room.
400
00:33:01,469 --> 00:33:02,529
What?
401
00:33:03,039 --> 00:33:05,869
How could you do that
without her guardian's permission?
402
00:33:11,638 --> 00:33:13,508
This place is so much better.
403
00:33:14,179 --> 00:33:15,248
Right?
404
00:33:18,279 --> 00:33:19,748
I know you're curious.
405
00:33:20,948 --> 00:33:23,888
You're a bad kid
who stole my stuff.
406
00:33:24,359 --> 00:33:26,489
You must be curious
as to why I'm being nice to you.
407
00:33:32,859 --> 00:33:34,429
It's thanks to your uncle.
408
00:33:35,698 --> 00:33:39,339
He will find and bring me
all the items that I want.
409
00:33:49,308 --> 00:33:50,578
Da In!
410
00:34:00,188 --> 00:34:01,258
Yu Na.
411
00:34:01,729 --> 00:34:04,099
I'm sorry.
You must've been surprised.
412
00:34:04,429 --> 00:34:05,698
Why are you here?
413
00:34:17,679 --> 00:34:20,479
The director of this hospital
is my dad's friend.
414
00:34:21,378 --> 00:34:24,219
As soon as being informed,
I came here, but she was alone.
415
00:34:24,779 --> 00:34:26,888
I thought it'd be best to put her
where she'll be monitored...
416
00:34:26,888 --> 00:34:28,219
around the clock.
417
00:34:29,289 --> 00:34:30,419
I'm sorry.
418
00:34:33,089 --> 00:34:35,388
I was too hasty.
419
00:34:39,229 --> 00:34:40,369
It's all right.
420
00:34:43,299 --> 00:34:44,498
Thank you.
421
00:34:49,508 --> 00:34:51,638
(Victim: Kang Da In,
Family: Kang Gon)
422
00:35:03,659 --> 00:35:04,719
Hey.
423
00:35:04,859 --> 00:35:05,989
Hello, professor.
424
00:35:05,989 --> 00:35:07,558
Why did you want to see me
at this hour?
425
00:35:10,859 --> 00:35:12,558
Would you like some coffee?
426
00:35:14,068 --> 00:35:16,369
You're stuck with something.
427
00:35:16,369 --> 00:35:18,239
That's why you're here to see me.
428
00:35:19,599 --> 00:35:20,708
You're right.
429
00:35:20,869 --> 00:35:22,938
I don't think a cup of coffee
will do.
430
00:35:25,909 --> 00:35:28,679
1 cheese bagel,
1 chocolate bagel,
431
00:35:28,679 --> 00:35:30,948
and two cups
of hot Americano, please.
432
00:35:38,359 --> 00:35:40,229
Did you take a look at those?
433
00:35:41,558 --> 00:35:43,429
This is a tricky one.
434
00:35:45,359 --> 00:35:46,898
But this is unlike you.
435
00:35:49,099 --> 00:35:51,568
Do what you're best at.
Face it head-on.
436
00:35:53,169 --> 00:35:55,568
Just keep doing what you've always
been doing, and don't be afraid.
437
00:35:57,539 --> 00:35:58,609
Okay.
438
00:35:59,179 --> 00:36:00,179
Let's eat.
439
00:36:00,779 --> 00:36:02,049
We should eat first.
440
00:36:03,679 --> 00:36:04,748
Thanks.
441
00:36:08,018 --> 00:36:09,148
You never skip the meal, okay?
442
00:36:09,989 --> 00:36:11,058
Okay.
443
00:37:00,768 --> 00:37:01,869
Checkmate.
444
00:37:43,109 --> 00:37:44,518
(Restricted Number)
445
00:37:52,319 --> 00:37:53,359
Who is this?
446
00:37:54,089 --> 00:37:55,959
I'd like to report
a murder incident.
447
00:37:59,498 --> 00:38:00,498
Who are you?
448
00:38:01,229 --> 00:38:03,538
There is an individual
with a special item.
449
00:38:04,869 --> 00:38:07,268
You must find them
before time runs out.
450
00:38:08,709 --> 00:38:12,239
If you fail, CEO Lee Hak Joon
of Pyeonghwa Law Firm will die.
451
00:38:17,219 --> 00:38:18,778
(Prosecutor Kang Gon, We need...)
452
00:38:21,819 --> 00:38:23,319
(Prosecutor Kang Gon, We need...)
453
00:38:45,839 --> 00:38:47,109
Go to Jeongjin Station.
454
00:38:50,619 --> 00:38:53,219
They haven't officially opened
that station yet.
455
00:38:53,788 --> 00:38:55,418
Why are you going there
this late at night?
456
00:39:51,678 --> 00:39:52,709
Darn.
457
00:40:12,359 --> 00:40:14,768
Jeongjin Station is not
in operation yet.
458
00:40:15,168 --> 00:40:16,498
Why did he come here?
459
00:40:34,719 --> 00:40:37,859
(Jeongjin Station)
460
00:40:56,339 --> 00:40:58,538
(Jeongjin Station)
461
00:41:05,449 --> 00:41:06,888
(Exit)
462
00:41:12,258 --> 00:41:13,859
Is anybody there?
463
00:41:14,628 --> 00:41:15,689
(Tracks)
464
00:41:22,329 --> 00:41:24,268
Help me!
465
00:41:35,479 --> 00:41:36,678
(Portable Emergency Light)
466
00:42:13,119 --> 00:42:14,219
Stop right there!
467
00:42:32,768 --> 00:42:33,839
You're here, Chairman Jo.
468
00:42:58,758 --> 00:43:00,028
Prosecutor Kang!
469
00:43:14,908 --> 00:43:16,349
(17, haughty eyes, a lying tongue,
hands that shed innocent blood...)
470
00:43:28,489 --> 00:43:29,859
He's still alive.
471
00:43:30,658 --> 00:43:31,729
The 911.
472
00:43:31,729 --> 00:43:33,559
- Call the 911 for backup.
- Yes.
473
00:43:41,069 --> 00:43:42,168
Is this the 911?
474
00:43:51,819 --> 00:43:54,148
Please look after him.
475
00:43:54,248 --> 00:43:57,018
Hey, wait a second.
476
00:44:09,928 --> 00:44:11,439
(Jeongjin Station)
477
00:44:13,398 --> 00:44:14,809
All of you, get out of here!
478
00:44:14,939 --> 00:44:16,239
Get out of here!
479
00:44:16,239 --> 00:44:18,439
It's too dangerous!
480
00:44:50,339 --> 00:44:53,178
- Lift him up in 1, 2, 3.
- And 3.
481
00:44:55,148 --> 00:44:57,378
- We're here.
- Oh, yes.
482
00:44:59,749 --> 00:45:01,289
Darn it.
483
00:45:01,819 --> 00:45:04,718
Why is this happening
right before my promotion exam?
484
00:45:13,259 --> 00:45:14,329
Prosecutor Kang.
485
00:45:19,138 --> 00:45:20,938
How did you know...
486
00:45:21,039 --> 00:45:23,738
that someone would
get murdered here?
487
00:45:26,539 --> 00:45:29,349
Something ominous began to happen.
488
00:45:30,148 --> 00:45:31,178
Perhaps...
489
00:45:33,319 --> 00:45:35,188
the cases that will
break out from now on...
490
00:45:36,119 --> 00:45:38,188
will be far different
from the ones we have dealt with.
491
00:45:42,829 --> 00:45:44,999
This is the place
that I saw in my dream.
492
00:45:45,698 --> 00:45:47,829
You fell out of the building
over there.
493
00:45:50,198 --> 00:45:52,539
What are you talking about?
494
00:45:53,138 --> 00:45:54,769
Something unbelievable is...
495
00:45:55,509 --> 00:45:57,678
happening to us right now.
496
00:46:05,378 --> 00:46:06,418
Lieutenant Shin!
497
00:46:07,448 --> 00:46:08,519
What happened?
498
00:46:09,188 --> 00:46:10,759
Prosecutor Kang,
how did you get here?
499
00:46:10,759 --> 00:46:12,359
He's the first witness.
500
00:46:13,319 --> 00:46:14,388
Really?
501
00:46:14,388 --> 00:46:17,329
Mr. Choi, please find
the security footage around here.
502
00:46:17,329 --> 00:46:19,228
He's a slender man about 170cm tall.
503
00:46:19,898 --> 00:46:21,569
Did you see the culprit?
504
00:46:21,569 --> 00:46:23,698
I couldn't get a good look at him
because the lights went out,
505
00:46:23,698 --> 00:46:25,638
but I heard the victim
cry out for help...
506
00:46:25,638 --> 00:46:27,708
and the culprit running away.
507
00:46:27,708 --> 00:46:30,069
- Goodbye.
- Wait, Prosecutor.
508
00:46:30,168 --> 00:46:31,779
Prosecutor... Prosecutor!
509
00:46:31,779 --> 00:46:33,339
Hey, prosecutor guy!
510
00:46:33,339 --> 00:46:35,648
Darn it, that troublemaker.
511
00:46:36,878 --> 00:46:39,478
His awful personality
hasn't even changed a little.
512
00:46:39,478 --> 00:46:40,688
Mr. Choi.
513
00:46:40,849 --> 00:46:42,418
I'll go take a look around.
514
00:46:42,418 --> 00:46:43,488
Go.
515
00:46:49,728 --> 00:46:51,859
Something seems fishy
between the two of them.
516
00:46:52,799 --> 00:46:54,269
Your breath smells fishy.
517
00:46:54,269 --> 00:46:55,329
Goodness.
518
00:46:57,938 --> 00:46:59,138
Excuse me.
519
00:46:59,839 --> 00:47:01,109
Hey!
520
00:47:01,869 --> 00:47:04,178
I'm talking to you right now.
521
00:47:04,839 --> 00:47:07,849
You didn't have to
stop that abruptly.
522
00:47:15,873 --> 00:47:20,873
[Kocowa Ver] MBC E08 'Item'
"Restricted Phone Number"
-♥ Ruo Xi ♥-
523
00:47:29,928 --> 00:47:30,968
Over here.
524
00:47:30,968 --> 00:47:32,668
Over here. Hurry.
525
00:47:35,339 --> 00:47:37,309
The suspect went that way.
526
00:47:38,309 --> 00:47:40,378
There are no security cameras,
527
00:47:40,378 --> 00:47:42,749
and there are ways
leading out of this tunnel.
528
00:47:42,749 --> 00:47:44,718
It's easy to escape
in any directions...
529
00:47:44,718 --> 00:47:47,079
without being seen by anyone.
530
00:47:47,688 --> 00:47:51,188
I'm sure it's someone
who knows his ways around here.
531
00:47:51,418 --> 00:47:52,988
He might be the one...
532
00:47:53,859 --> 00:47:56,789
who put Da In in a vegetative state.
533
00:48:03,869 --> 00:48:05,099
Someone is there.
534
00:48:08,039 --> 00:48:09,809
This place has
no security cameras...
535
00:48:09,809 --> 00:48:11,609
and is very deserted, which means...
536
00:48:11,708 --> 00:48:14,049
It could be dangerous for us too.
537
00:48:49,049 --> 00:48:51,678
Wait. Stop. Both of you, stop.
538
00:48:53,349 --> 00:48:54,349
Prosecutor Kang?
539
00:48:55,319 --> 00:48:57,658
Let go of each other now.
540
00:49:01,458 --> 00:49:02,958
What are you two doing here?
541
00:49:03,089 --> 00:49:05,158
What about you?
What are you doing here?
542
00:49:05,158 --> 00:49:06,999
What do you think?
I was looking for...
543
00:49:06,999 --> 00:49:08,329
the murder weapon
by searching the getaway routes.
544
00:49:09,428 --> 00:49:11,869
- A murder?
- Have you not heard?
545
00:49:12,638 --> 00:49:13,968
He died in transport.
546
00:49:20,708 --> 00:49:22,878
But he said something odd
right before he died.
547
00:49:24,779 --> 00:49:25,918
Something odd?
548
00:49:26,319 --> 00:49:27,988
When we asked him
if he knew the culprit,
549
00:49:29,789 --> 00:49:30,888
he said it was a devil.
550
00:49:55,609 --> 00:49:57,208
When we asked him
if he knew the culprit,
551
00:49:59,849 --> 00:50:00,988
he said it was a devil.
552
00:50:05,519 --> 00:50:08,188
Are you all right, Prosecutor Kang?
553
00:50:14,968 --> 00:50:16,398
You're heading back
to the hospital, right?
554
00:50:17,569 --> 00:50:19,569
- I'd like to go home.
- Pardon?
555
00:50:20,569 --> 00:50:22,069
I must check something.
556
00:50:25,908 --> 00:50:27,309
I don't think that's a good idea.
557
00:50:27,478 --> 00:50:30,049
Rest up at the hospital today
and go back home tomorrow.
558
00:50:30,408 --> 00:50:32,079
No, nothing has been confirmed.
559
00:50:33,678 --> 00:50:34,819
If I fall asleep,
560
00:50:36,688 --> 00:50:38,319
I'll waste my precious day.
561
00:51:05,819 --> 00:51:10,188
(Luca, David)
562
00:51:22,398 --> 00:51:23,799
I will shoulder...
563
00:51:25,039 --> 00:51:27,168
all the sins.
564
00:51:28,869 --> 00:51:31,039
Please deliver these children...
565
00:51:32,738 --> 00:51:34,849
from evil.
566
00:52:00,369 --> 00:52:01,408
I'm fine.
567
00:52:10,509 --> 00:52:12,079
(Dear Uncle, Uncle, it's me, Da In.
I'm sorry about yesterday.)
568
00:52:12,079 --> 00:52:14,349
(Thank you for saying
that you would protect me.)
569
00:52:18,259 --> 00:52:19,519
It's ASD.
570
00:52:19,988 --> 00:52:21,988
If you don't address the condition,
it will cloud your judgement.
571
00:52:21,988 --> 00:52:24,559
Your anxiety will lead to
accidents or perceptual disorders.
572
00:52:25,898 --> 00:52:27,299
It's too much for you to handle now.
573
00:52:27,728 --> 00:52:29,799
Let the police go after the culprit.
574
00:52:29,799 --> 00:52:31,438
You should take care of
yourself first.
575
00:52:31,638 --> 00:52:32,839
I don't have time for that.
576
00:53:09,138 --> 00:53:10,208
Do you think the culprit
broke into this house...
577
00:53:10,208 --> 00:53:11,279
in the heat of the moment?
578
00:53:13,779 --> 00:53:15,678
Observing the behavior pattern
of the culprit...
579
00:53:15,678 --> 00:53:17,249
from entering and leaving the house,
580
00:53:17,718 --> 00:53:19,279
it didn't show
any signs of acting...
581
00:53:19,279 --> 00:53:20,849
in the heat of the moment
or for revenge.
582
00:53:21,589 --> 00:53:23,849
It's the opposite.
It was systematic.
583
00:53:26,759 --> 00:53:29,329
The culprit must have broken in
with a clear agenda.
584
00:53:30,428 --> 00:53:33,198
Whether it was Da In
or something else.
585
00:53:33,698 --> 00:53:34,869
Something else?
586
00:53:35,269 --> 00:53:38,698
Whether Da In had something
the culprit needed...
587
00:53:38,698 --> 00:53:42,168
or she would have at least known
what it was.
588
00:53:46,009 --> 00:53:48,448
Da In has something
that the culprit needs?
589
00:53:49,349 --> 00:53:51,049
I'm just stating a possibility.
590
00:53:52,019 --> 00:53:54,948
If so, what could that be?
591
00:53:57,819 --> 00:53:58,819
Sir.
592
00:54:00,019 --> 00:54:03,329
It doesn't seem that
Prosecutor Kang has the item.
593
00:54:05,999 --> 00:54:07,198
I understand, sir.
594
00:54:10,168 --> 00:54:11,569
(Gyeonggi Northern Provincial
Police Agency)
595
00:54:15,208 --> 00:54:16,569
Could this be a coincidence?
596
00:54:17,839 --> 00:54:19,109
In November 2003.
597
00:54:19,438 --> 00:54:21,609
Kim Tae Goo, the cleaner
at the amusement park,
598
00:54:22,109 --> 00:54:23,448
set the Dream Tower on fire.
599
00:54:23,749 --> 00:54:26,718
It resulted in 101 deaths
and 292 casualties.
600
00:54:27,079 --> 00:54:28,319
It was a terrible tragedy.
601
00:54:29,019 --> 00:54:31,418
The tattoo on Da In and
Ko Dae Soo's wrist is the same...
602
00:54:32,188 --> 00:54:35,488
with the pattern of the stamp
this amusement park pressed on kids.
603
00:54:55,708 --> 00:54:59,849
(Inbox)
604
00:55:03,049 --> 00:55:05,589
So Young, it's Mom.
605
00:55:10,029 --> 00:55:11,158
I...
606
00:55:12,829 --> 00:55:15,269
I love you dearly, my princess.
607
00:55:15,569 --> 00:55:17,769
- Can you hear me?
- And...
608
00:55:17,769 --> 00:55:19,668
- Please answer me.
- I'm sorry.
609
00:55:19,968 --> 00:55:21,869
Excuse me, ma'am.
610
00:55:22,208 --> 00:55:23,908
Ma'am.
611
00:55:23,908 --> 00:55:25,708
- Where are you?
- Kids!
612
00:55:25,708 --> 00:55:27,708
- Where are you?
- So Young.
613
00:55:27,708 --> 00:55:30,208
- I'm right...
- Ma'am.
614
00:55:43,128 --> 00:55:45,398
Why am I reminded of that day again?
615
00:55:50,099 --> 00:55:51,269
(Image Analysis Room)
616
00:55:57,168 --> 00:55:59,009
(Image Analysis Room)
617
00:56:00,378 --> 00:56:01,579
Yes, this is Shin So Young speaking.
618
00:56:01,948 --> 00:56:04,849
- Did you analyze the mouth shapes?
- Yes, we just finished.
619
00:56:05,448 --> 00:56:06,749
I'll head over there now.
620
00:56:12,289 --> 00:56:15,029
Da In, your uncle is here.
621
00:56:19,599 --> 00:56:21,628
I want to hear you
play the melodeon.
622
00:56:22,668 --> 00:56:23,869
You'll wake up soon...
623
00:56:25,599 --> 00:56:27,339
and play this for me, right?
624
00:56:28,609 --> 00:56:29,609
Right?
625
00:57:34,039 --> 00:57:35,039
It's this.
626
00:57:36,509 --> 00:57:37,569
This was it.
627
00:57:38,738 --> 00:57:40,509
Just because of this mere bracelet,
628
00:57:42,609 --> 00:57:44,279
this jerk caused this crazy mess?
629
00:58:01,829 --> 00:58:04,198
Aren't you curious
about the look on his face now?
630
00:58:45,638 --> 00:58:47,279
"Bracelet and item"?
631
00:58:47,279 --> 00:58:49,079
I heard there is a wish room.
632
00:58:49,079 --> 00:58:51,478
When you gather
all of those special items,
633
00:58:51,478 --> 00:58:53,119
it makes
all of your wishes come true.
634
00:58:53,119 --> 00:58:56,448
We might be able to find clues that
put Da In in a vegetative state.
635
00:58:56,448 --> 00:58:59,119
The culprit kills people to
obtain items like this?
636
00:58:59,119 --> 00:59:00,388
The speculation that...
637
00:59:00,388 --> 00:59:02,829
they are murdered by supernatural
powers beyond human limits.
638
00:59:02,829 --> 00:59:03,888
That's probably true.
639
00:59:03,888 --> 00:59:07,299
I will control this game.
Understood?
640
00:59:07,299 --> 00:59:08,799
Come out right now!
641
00:59:08,799 --> 00:59:10,968
Don't hide yourself like a rat!
44687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.