Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,396 --> 00:02:21,655
There he is.
2
00:03:59,495 --> 00:04:00,712
This way.
3
00:04:43,960 --> 00:04:52,800
The Cormorants
4
00:05:00,170 --> 00:05:01,132
Boom!
5
00:05:30,635 --> 00:05:33,357
Look, there's a character
from "Sniper" [game].
6
00:05:33,477 --> 00:05:36,424
He was also in the film
"American Sniper".
7
00:05:37,909 --> 00:05:39,897
Look: "Hotel Room".
Cool!
8
00:05:40,326 --> 00:05:41,549
"Ice Age".
9
00:05:42,438 --> 00:05:43,909
I have that.
10
00:05:45,600 --> 00:05:47,155
I have that game.
11
00:05:54,385 --> 00:05:56,554
- "2K16".
- Where?
12
00:06:04,558 --> 00:06:06,988
...I put it in [the holder]
and I sat there.
13
00:06:07,108 --> 00:06:11,289
But that's for fishing rods
without reels.
14
00:06:11,767 --> 00:06:14,085
That's only for rods
without reels.
15
00:06:14,205 --> 00:06:16,665
You put a reel-less rod
in [a holder]...
16
00:06:16,785 --> 00:06:20,312
...and you wait.
Tick-tock, tick-tock...
17
00:06:20,730 --> 00:06:25,609
I don't like using a rod without a reel,
though, because it's unsuitable for...
18
00:06:25,894 --> 00:06:27,319
feeder fishing.
19
00:06:27,476 --> 00:06:30,095
Who cares? You can still
catch a lot of fish.
20
00:06:30,196 --> 00:06:33,166
You can catch fish
only by using a float.
21
00:06:33,286 --> 00:06:38,988
If I come to Campo Felice,
I'll bring a Roubaisienne rod and...
22
00:06:40,394 --> 00:06:42,901
- A seat box.
- Right, a seat box.
23
00:06:43,076 --> 00:06:45,835
And I'll also bring...
whatsitsname...
24
00:06:46,138 --> 00:06:51,285
a long line, like the one you use,
to which I can attach a bombarda.
25
00:06:51,699 --> 00:06:55,876
You won't catch anything with a bombarda.
You need to use a cage feeder.
26
00:06:56,000 --> 00:06:58,506
(they are playing a game
on their phones)
27
00:06:58,673 --> 00:07:02,836
- Can I swap these [soldiers] for
those [soldiers]? - No, no! They suck!
28
00:07:19,618 --> 00:07:22,443
You can't add any more troops.
29
00:07:25,683 --> 00:07:28,716
They're not attacking enough.
Can they do it?
30
00:07:29,176 --> 00:07:31,897
Yes. But also add
five lightning bolts.
31
00:07:32,145 --> 00:07:35,120
There's too much pressure.
Boom!
32
00:07:41,630 --> 00:07:43,581
Get behind
the lightning bolts!
33
00:07:43,701 --> 00:07:45,527
- Why?
- Just do it.
34
00:07:49,919 --> 00:07:50,990
Boom!
35
00:07:53,931 --> 00:07:54,970
Boom!
36
00:07:57,121 --> 00:07:58,208
Charge!
37
00:07:58,379 --> 00:07:59,581
Bastards!
38
00:08:02,945 --> 00:08:03,905
Boom!
39
00:08:13,249 --> 00:08:14,329
Wait.
40
00:08:16,729 --> 00:08:18,502
- Holy shit!
- Done.
41
00:08:19,435 --> 00:08:23,526
- Careful, it has thorns. - It doesn't
have thorns. Ah, yes, it has some.
42
00:08:23,646 --> 00:08:25,907
Shall we break it
in two again?
43
00:08:34,196 --> 00:08:36,268
Go! Go!
44
00:08:37,511 --> 00:08:38,800
You try now.
45
00:08:43,718 --> 00:08:44,765
One...
46
00:08:47,056 --> 00:08:50,101
- How are you going to
break it here? - Well...
47
00:08:50,318 --> 00:08:51,356
Ouch!
48
00:08:55,147 --> 00:08:56,074
Go.
49
00:09:03,329 --> 00:09:05,761
- Put it there.
- Get that one.
50
00:09:13,546 --> 00:09:14,958
Give it to me.
51
00:09:19,957 --> 00:09:21,020
Holy shit!
52
00:09:21,140 --> 00:09:23,927
Matteo, I'll get a branch
that is over there.
53
00:09:46,261 --> 00:09:47,546
Holy shit!
54
00:09:48,753 --> 00:09:51,192
- Try to pull it.
- It has come off.
55
00:09:51,367 --> 00:09:54,000
Come here.
Now let's prune it a bit.
56
00:10:29,094 --> 00:10:30,776
Wait a minute, Samu.
57
00:13:04,334 --> 00:13:06,891
- They've already ended it, right?
- What?
58
00:13:07,011 --> 00:13:10,410
- The sale.
- Yes, I think so.
59
00:13:10,744 --> 00:13:13,500
- Ask them how much they've made.
- Wait.
60
00:13:29,406 --> 00:13:31,191
- Done?
- Yes, wait.
61
00:13:42,011 --> 00:13:44,367
They've made...
Loris: 1 euro...
62
00:13:44,571 --> 00:13:46,123
- Really?!
- Yes.
63
00:13:46,313 --> 00:13:48,040
- Why?
- I don't know.
64
00:13:48,160 --> 00:13:50,346
...and Lino: 12 euros.
65
00:13:50,774 --> 00:13:52,790
Why did Loris earn
only 1 euro?
66
00:13:52,955 --> 00:13:54,534
How would I know?
67
00:13:54,796 --> 00:13:57,475
Ask them:
"Why did Loris earn 1 euro?"
68
00:13:58,488 --> 00:14:01,123
They told me he only sold
a necklace.
69
00:14:03,060 --> 00:14:06,763
- Lino earned 12. And you?
- Well, I made the sale with him.
70
00:14:08,430 --> 00:14:10,493
Half of 12 euros... 6 euros.
71
00:14:14,678 --> 00:14:16,678
Loris is not good at sales.
72
00:14:22,233 --> 00:14:24,979
- Matteo, are you still
with Matilde? - No.
73
00:14:25,959 --> 00:14:26,901
Why?
74
00:14:27,108 --> 00:14:31,289
[We broke up] before the summer.
I wasn't seeing her anymore anyway.
75
00:14:56,408 --> 00:14:58,360
It's nice here, isn't it?
76
00:14:58,899 --> 00:14:59,878
Yes.
77
00:15:02,585 --> 00:15:04,934
How many times
did you shag her?
78
00:15:05,122 --> 00:15:07,689
- I don't know!
- More or less.
79
00:15:07,751 --> 00:15:10,437
- Are you going steady with Iris?
- No.
80
00:15:10,557 --> 00:15:13,351
- Is she still Marco's "kissmate"?
- Yes.
81
00:15:14,471 --> 00:15:17,568
Actually, no, I don't think so.
They had a falling out.
82
00:15:17,688 --> 00:15:20,176
- How many times did you shag her?
- I don't know!
83
00:15:20,262 --> 00:15:21,676
More or less.
84
00:15:22,434 --> 00:15:23,815
2 or 3 times.
85
00:15:33,618 --> 00:15:36,713
- Have you been dating anyone,
this year? - No.
86
00:15:37,404 --> 00:15:39,788
- Well done, single.
- Thank you.
87
00:15:40,023 --> 00:15:41,804
You're welcome, single.
88
00:16:04,238 --> 00:16:07,986
Why didn't you tell me
you two aren't together anymore?
89
00:16:08,367 --> 00:16:09,446
Dunno...
90
00:16:10,573 --> 00:16:12,578
[We broke up] long ago.
91
00:16:13,955 --> 00:16:16,416
- How long ago?
- How long ago?
92
00:16:18,674 --> 00:16:20,864
About 2-3 months ago.
93
00:16:21,233 --> 00:16:23,737
No, less...
A month and a half ago.
94
00:16:26,196 --> 00:16:30,101
About... half a month
before school ended.
95
00:16:34,368 --> 00:16:37,003
- Who are you texting?
- Simona.
96
00:21:09,600 --> 00:21:11,473
I hoped she would come,
97
00:21:15,554 --> 00:21:17,809
but there isn't even
her chair.
98
00:21:19,338 --> 00:21:20,951
She's not coming.
99
00:21:24,078 --> 00:21:26,196
Maybe she left a while ago.
100
00:21:26,852 --> 00:21:28,116
She has vanished!
101
00:21:28,216 --> 00:21:31,030
She has "moved"...
to another road.
102
00:21:41,551 --> 00:21:43,750
I hear a car... or am I wrong?
103
00:21:45,779 --> 00:21:47,047
You're wrong.
104
00:21:47,167 --> 00:21:49,902
I'm not wrong...
because she's coming!
105
00:21:53,495 --> 00:21:55,208
She's not coming...
106
00:22:01,735 --> 00:22:03,274
Here she comes!
107
00:22:13,245 --> 00:22:16,039
- Do you think she's Italian?
- Dunno...
108
00:22:18,809 --> 00:22:20,767
- Bye, love.
- Bye.
109
00:22:29,157 --> 00:22:31,260
She doesn't have her chair.
110
00:22:32,922 --> 00:22:35,136
It was too expensive for her!
111
00:22:39,447 --> 00:22:41,488
She's on the phone again.
112
00:22:42,059 --> 00:22:43,959
She's ready to go again;
113
00:22:45,944 --> 00:22:48,664
another client will be here
in a moment.
114
00:23:06,375 --> 00:23:07,632
Look: again!
115
00:23:16,507 --> 00:23:18,021
She's set to go!
116
00:23:27,333 --> 00:23:29,539
She put [the phone]
between her boobs!
117
00:23:59,100 --> 00:24:01,449
Samu, would you have sex
with her?
118
00:24:01,569 --> 00:24:02,476
No!
119
00:24:02,932 --> 00:24:05,106
- Why?
- Because I wouldn't.
120
00:24:05,308 --> 00:24:07,705
- Tell me a reason.
- She's ugly.
121
00:24:08,338 --> 00:24:10,425
- What if she were beautiful?
- No.
122
00:24:10,545 --> 00:24:13,222
- Why?
- Because I wouldn't.
123
00:24:13,365 --> 00:24:15,838
- Tell me a reason!
- Because I wouldn't.
124
00:24:15,925 --> 00:24:17,514
Tell me a reason!
125
00:24:18,139 --> 00:24:19,510
"No, because..."
126
00:24:19,942 --> 00:24:21,440
"...I wouldn't."
127
00:24:22,518 --> 00:24:24,839
- Because she's a whore?
- Yes.
128
00:24:32,093 --> 00:24:33,523
- And you?
- No.
129
00:24:34,073 --> 00:24:35,898
- Why?
- She's a whore.
130
00:24:36,333 --> 00:24:37,681
She's dirty.
131
00:24:39,420 --> 00:24:43,001
Do you know how many men
have put their dicks in her ass?
132
00:27:51,216 --> 00:27:52,314
Samu?
133
00:27:53,491 --> 00:27:54,543
Samu?
134
00:27:57,567 --> 00:27:58,608
Samu?
135
00:28:01,036 --> 00:28:01,889
Sa...
136
00:28:43,142 --> 00:28:44,144
Fuck!
137
00:36:47,095 --> 00:36:50,303
- What should I ask her?
- How much she charges.
138
00:36:52,559 --> 00:36:53,676
Come on!
139
00:36:55,895 --> 00:36:56,990
Come on!
140
00:36:58,835 --> 00:37:01,755
- Can't I ask her something else?
- No. Only that.
141
00:37:01,875 --> 00:37:04,321
Can I ask her
if she'd blow us?
142
00:37:04,502 --> 00:37:08,330
No, no. The thought doesn't
even enter my mind.
143
00:37:14,688 --> 00:37:16,827
Was he [the client]
an old man?
144
00:37:17,078 --> 00:37:19,783
Go! Don't change the subject.
Come on!
145
00:37:19,976 --> 00:37:21,612
No. I'm not going.
146
00:37:25,001 --> 00:37:25,963
Come on, go!
147
00:37:26,165 --> 00:37:28,646
- What should I ask her?
- How much she charges.
148
00:37:28,870 --> 00:37:29,871
For what?
149
00:37:30,045 --> 00:37:33,309
For anything. You have to be able
to tell me her "price list"!
150
00:37:34,633 --> 00:37:37,041
10 euros, plus
a fishing hook kit.
151
00:37:37,317 --> 00:37:40,619
You know, one of those kits
with all sorts of hooks.
152
00:37:40,861 --> 00:37:42,439
- No.
- Come on!
153
00:37:42,778 --> 00:37:46,635
- This is an act of courage, you know?
- Well, for 10 euros...
154
00:37:47,452 --> 00:37:50,253
- Plus a fishing hook kit.
- 10 euros.
155
00:37:50,729 --> 00:37:53,015
10 euros plus 10 floats.
156
00:37:53,513 --> 00:37:54,758
Okay, yes.
157
00:37:58,116 --> 00:38:00,947
- Come on, go.
- Shake my hand properly.
158
00:38:01,913 --> 00:38:04,300
- No, no.
- Squeeze it tight.
159
00:38:07,034 --> 00:38:09,296
- Come on, go.
- Just a moment.
160
00:38:09,614 --> 00:38:13,119
- Should I go?
- Considering all the stuff I'll give you...
161
00:38:34,611 --> 00:38:35,597
Hi.
162
00:38:36,994 --> 00:38:38,249
Who are you?
163
00:38:39,246 --> 00:38:40,634
- Who, me?
- Yes.
164
00:38:40,896 --> 00:38:42,773
What's my name?
Matteo.
165
00:38:43,365 --> 00:38:45,063
- Hi, Matteo.
- Hi.
166
00:40:02,038 --> 00:40:03,163
Thanks.
167
00:40:03,283 --> 00:40:05,825
- And for you?
- An ice cream cone.
168
00:40:09,374 --> 00:40:11,190
Coffee and milk cream.
169
00:40:56,509 --> 00:40:58,175
Where are you going?
170
00:41:03,293 --> 00:41:04,556
"Samu..."
171
00:41:09,636 --> 00:41:11,419
Only you can understand that.
172
00:41:11,539 --> 00:41:12,988
Read with me:
173
00:41:13,453 --> 00:41:15,786
"Samuele is...
174
00:41:16,434 --> 00:41:20,466
"a dickhead."
175
00:41:36,761 --> 00:41:39,542
- Leave it alone!
- Let me see how heavy it is.
176
00:41:39,662 --> 00:41:42,428
- Let's open it.
- Why should we open it?
177
00:41:43,345 --> 00:41:47,519
- Let's see if there's paint in it.
- Can't you hear? Yes, there is.
178
00:41:48,437 --> 00:41:51,739
Come on, let's open it.
Then we'll close it again.
179
00:42:07,909 --> 00:42:09,806
Oh, damn it!
Holy shit!
180
00:42:11,171 --> 00:42:12,139
Gross!
181
00:42:13,878 --> 00:42:15,127
Look at this shit!
182
00:42:21,156 --> 00:42:22,196
Gross!
183
00:42:24,101 --> 00:42:26,312
It's coming out!
It's coming out!
184
00:42:31,270 --> 00:42:32,286
Wait.
185
00:42:35,847 --> 00:42:36,920
Careful!
186
00:42:38,759 --> 00:42:39,727
Matteo...
187
00:42:40,668 --> 00:42:42,077
It's breaking.
188
00:42:51,113 --> 00:42:52,140
Gross!
189
00:42:55,421 --> 00:42:57,548
Spread it.
Let's spread it.
190
00:42:58,081 --> 00:42:59,398
No, use this.
191
00:43:00,167 --> 00:43:01,569
Give it to me.
192
00:43:28,570 --> 00:43:30,657
We've left our handprints.
193
00:43:33,110 --> 00:43:35,370
(indistinct dialogue)
194
00:46:08,891 --> 00:46:10,090
It's cold!
195
00:49:38,898 --> 00:49:42,511
# I left your love
at a crossroads
196
00:49:42,982 --> 00:49:46,223
# and it was so long ago
that I've lost the address
197
00:49:46,972 --> 00:49:50,983
# Now I'm selling my sadness
for tuppence to a guy
198
00:49:51,452 --> 00:49:55,283
# to have him say
you'll surely come back home
199
00:50:03,911 --> 00:50:07,800
# I left your heart
at the bottom of a granary
200
00:50:08,148 --> 00:50:12,025
# and I keep mine
safe in the fridge
201
00:50:12,466 --> 00:50:16,176
# I've danced with many women,
and I've smiled to others
202
00:50:16,602 --> 00:50:20,590
# Time passes, but it feels like
it's been January for a year
203
00:50:26,453 --> 00:50:28,531
# O love, who are leaving,
204
00:50:30,689 --> 00:50:32,586
# you're not coming back
205
00:50:34,939 --> 00:50:36,919
# But if you come back...
206
00:53:24,429 --> 00:53:25,525
Come on!
207
00:53:43,532 --> 00:53:44,619
Come on!
208
00:53:48,873 --> 00:53:50,168
Come on, move!
209
00:53:50,232 --> 00:53:52,762
I can't, if these pieces
of shit don't move first!
210
00:53:56,427 --> 00:53:58,102
Where the fuck are you?!
211
00:54:04,570 --> 00:54:06,158
Come on, damn it!
212
00:54:24,080 --> 00:54:26,535
(indistinct dialogue)
213
00:56:17,493 --> 00:56:21,969
Look how red the wood is now;
the fire is burning down.
214
00:56:28,424 --> 00:56:29,963
About Lorena...
215
00:56:31,852 --> 00:56:34,749
- Lorena, who goes to my school now...
- Yes.
216
00:56:36,594 --> 00:56:39,721
- Was she in your class before?
- Yes.
217
00:56:42,971 --> 00:56:46,388
- She's not too geeky, is she?
- More or less...
218
00:58:09,818 --> 00:58:12,612
So you tie the fishing hook
to the line, as usual.
219
00:58:12,732 --> 00:58:14,657
I'll set up my rod
when I'm there.
220
00:58:14,777 --> 00:58:19,057
If I tie the hook to the line,
how can I attach the cage feeder to it?
221
00:58:19,497 --> 00:58:20,968
I'll do it for you.
222
00:58:21,171 --> 00:58:23,877
You'll watch and see
how it's done.
223
00:58:24,139 --> 00:58:26,715
So I'll just bring the rod,
without setting it up.
224
00:58:26,835 --> 00:58:28,753
Yes, just bring the rod.
225
00:58:30,277 --> 00:58:32,705
But fill the reel
to its maximum.
226
00:58:33,162 --> 00:58:34,625
- To its maximum?
- Yes.
227
00:58:34,700 --> 00:58:38,925
- Why? Will I need a lot of line?
- No, but you'll cast farther.
228
00:58:39,544 --> 00:58:40,639
Okay...
229
01:01:13,049 --> 01:01:15,544
- Come on, Matteo. Let's go.
- No.
230
01:01:17,259 --> 01:01:18,536
Come on, Matteo!
231
01:03:36,744 --> 01:03:37,873
Matteo?
232
01:03:45,344 --> 01:03:46,434
Matteo?
233
01:12:11,173 --> 01:12:12,801
It's hot in here.
234
01:12:13,101 --> 01:12:14,502
Since it's hot...
235
01:12:14,692 --> 01:12:16,680
Aahh! I'm cooling off...
236
01:12:19,545 --> 01:12:20,845
You bastard!
237
01:12:21,728 --> 01:12:23,847
It's hot in here, isn't it?
238
01:12:24,117 --> 01:12:25,832
It's hot, isn't it?
239
01:12:29,781 --> 01:12:31,098
Oh, shit!
240
01:12:40,594 --> 01:12:43,558
- Look: it nearly fell into the water.
- What's that [bird]?
241
01:12:45,536 --> 01:12:48,028
- It's going to crash.
- Wow!
242
01:12:52,259 --> 01:12:55,799
If it falls into the water,
it won't be able to fly anymore.
243
01:12:56,122 --> 01:12:57,975
Look, there's a fish...
244
01:12:59,360 --> 01:13:02,521
- What?
- There was a fish this big.
245
01:13:02,975 --> 01:13:05,197
- Where?
- It's gone now.
246
01:13:08,228 --> 01:13:11,482
Look here.
There was a fish this big.
247
01:13:12,379 --> 01:13:14,086
It was this long.
248
01:13:14,303 --> 01:13:15,835
It weighed 5 kg!
249
01:13:28,555 --> 01:13:31,623
- Look: they're jumping there, too.
- Where?
250
01:13:37,425 --> 01:13:40,110
Look, Matteo:
there are two cormorants.
251
01:13:40,230 --> 01:13:42,123
What the fuck are you saying?!
252
01:13:42,269 --> 01:13:45,778
- They were there. Now they've gone
behind the plant. - Yeah, right!
253
01:13:45,898 --> 01:13:47,805
- See that large plant?
- Yes.
254
01:13:47,925 --> 01:13:51,307
- They have a nest there.
- How do you know that?
255
01:13:51,427 --> 01:13:54,416
- I just know.
- Have you been spying on them?
256
01:13:58,978 --> 01:14:02,994
Look at that fish; it can't swim,
because the current is too strong.
257
01:14:03,193 --> 01:14:06,603
- Which one?
- That one. It's blending in with the...
258
01:14:07,731 --> 01:14:11,620
It's staying still on purpose.
All trout do that; they stay still.
259
01:14:12,898 --> 01:14:17,120
Yes! The big trout that was there
before, was staying still, too.
260
01:14:17,342 --> 01:14:19,620
OK, but it was trying
to move forward.
261
01:14:19,740 --> 01:14:22,136
Do you think
it can't stay still?
262
01:14:22,376 --> 01:14:27,298
Yes, it can. But if it stayed still, it'd be
immediately carried away by the current.
263
01:14:27,504 --> 01:14:29,566
Trout can swim upstream,
you know?
264
01:14:29,727 --> 01:14:31,013
Yes, I know.
265
01:14:33,485 --> 01:14:35,533
Look at those two bubbles.
266
01:14:41,021 --> 01:14:42,024
"Pop!"
267
01:18:51,851 --> 01:18:54,003
- It's good, isn't it?
- Yes.
268
01:19:22,635 --> 01:19:24,601
"Let's increase the speed!"
269
01:19:32,401 --> 01:19:34,728
"If anyone wants to try..."
270
01:19:35,055 --> 01:19:36,516
"Come on, guys!"
271
01:19:37,393 --> 01:19:39,615
"Let's go even faster!"
272
01:19:57,270 --> 01:20:00,411
"Hang on in there! Don't give up!
Squeeze your legs!"
273
01:20:13,561 --> 01:20:15,041
"Go, young man!"
274
01:20:59,080 --> 01:21:03,160
English subtitles by YRR
19012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.