All language subtitles for Hunderby s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,069 Hark. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,355 Hmm? 3 00:00:30,040 --> 00:00:33,191 Who hears those angels singing? 4 00:00:39,040 --> 00:00:44,239 We all believed my wife's womb to be no more than a...useless dungeon. 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,639 But I should not have doubted my seed. 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,631 Capable of climbing diligently these past months 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,712 up Helene's fatted thighs. 8 00:00:56,640 --> 00:00:59,552 Hunderby is restored this day 9 00:00:59,640 --> 00:01:03,428 for my holy cargo to swell her tub! 10 00:01:03,720 --> 00:01:05,472 (ALL CHEERING) 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,956 Annie, roast us up a spittling pig 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,396 crammed with every bird known to man. 13 00:01:13,480 --> 00:01:18,793 Let us feast on trifles, cheese and spotted dick. Tom? 14 00:01:19,440 --> 00:01:22,955 Fetch the hams, champagne and a casket of sherry. 15 00:01:23,040 --> 00:01:26,828 We shall make merry till dawn! 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,592 (ALL CHEERING) 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,069 EDMUND: Oh! (CLEARS THROAT) 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,511 Mistress Helene with bab. 19 00:01:39,200 --> 00:01:41,589 -Well, blow me. -Aye. 20 00:01:42,040 --> 00:01:44,759 The old wizard hunchback did smell it up her snufty. 21 00:01:45,520 --> 00:01:46,589 Mmm. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,596 Stop fussing, man. 23 00:02:05,680 --> 00:02:09,559 Writhing about my knee like some inky octopus. Get out. 24 00:02:09,640 --> 00:02:10,629 Please. 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,309 (SOFTLY) Please. 26 00:02:20,640 --> 00:02:21,675 (DOOR CLOSING) 27 00:02:32,560 --> 00:02:36,473 (SIGHS) God, forgive my unnatural torment! 28 00:02:40,720 --> 00:02:41,914 Ow! 29 00:02:43,720 --> 00:02:45,073 Ow! 30 00:02:46,440 --> 00:02:47,429 Ah! 31 00:02:48,560 --> 00:02:49,549 Ah! 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,434 (FOLK MUSIC PLAYING) 33 00:03:27,840 --> 00:03:32,038 Ooh, tap tap. Who is there? Oh, it's Captain Finger! 34 00:03:45,920 --> 00:03:47,478 Oh, what have we here? 35 00:03:47,560 --> 00:03:50,950 Oh, busy, busy, busy, busy, busy, busy. Oh, busy... 36 00:03:54,840 --> 00:03:57,070 -What's in the pocket, Captain Finger? -Brother joseph! 37 00:03:57,160 --> 00:03:59,993 Ah! (CHOKING) You're strangling me. 38 00:04:00,920 --> 00:04:02,239 (BREATHES HEAVILY) 39 00:04:02,960 --> 00:04:05,838 -(LAUGHS) Very good. -Thank you. 40 00:04:06,480 --> 00:04:09,472 -How's Ruth? -Not well. 41 00:04:11,320 --> 00:04:12,878 Oh, my congratulations. 42 00:04:12,960 --> 00:04:14,279 Though I'm a little saddened 43 00:04:14,360 --> 00:04:17,238 you shall not enjoy all the delights Fiji has to offer. 44 00:04:18,760 --> 00:04:20,716 It seems I am to return solo. 45 00:04:21,880 --> 00:04:23,677 Not quite solo, Brother. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,515 Ah, yes, yes, you are to travel with me. 47 00:04:27,280 --> 00:04:28,998 Ah, no, but I get seasick. 48 00:04:29,080 --> 00:04:31,548 (MOCK RETCHING) 49 00:04:36,560 --> 00:04:40,678 Oh, what's in the pocket, Captain Finger? (LAUGHS) Oh! 50 00:04:42,200 --> 00:04:44,794 BROTHER jOSEPH: Now, I'm afraid my finger will spew occasionally. 51 00:04:53,200 --> 00:04:55,430 jOHN: You love him, do you? 52 00:04:57,480 --> 00:05:00,358 Tiny heart, bouncing in your belly. 53 00:05:09,960 --> 00:05:12,269 A great day for Hunderby, hmm? 54 00:05:12,360 --> 00:05:15,079 Yes, indeed, Brother joseph. All will be as was. 55 00:05:16,520 --> 00:05:21,071 Curious. Tis several months since Edmund lay with his wife. 56 00:05:21,880 --> 00:05:25,350 A man's seed can thrive in warm, dark places for up to a year, sir. 57 00:05:26,360 --> 00:05:29,636 Hmm. Though did not his mother's testament stipulate 58 00:05:29,720 --> 00:05:32,029 that a child be born within one year? 59 00:05:32,440 --> 00:05:34,510 Which is but a sixth-month hence. 60 00:05:34,600 --> 00:05:37,353 A baby's fully cooked at sixth months, sir. 61 00:05:38,040 --> 00:05:40,793 And if it cling on for the full endurance? 62 00:05:40,960 --> 00:05:44,714 God will find a way to prise the child from its sac, sir. 63 00:05:58,320 --> 00:06:01,517 (LAUGHING) 64 00:06:05,120 --> 00:06:07,554 HESTHER: Are you enjoying the merry sight, Graham? 65 00:06:12,760 --> 00:06:14,557 There is much revelry this night. 66 00:06:20,680 --> 00:06:22,477 But we can make our own revelry. 67 00:06:26,400 --> 00:06:28,356 I hope you will not scold me, husband. 68 00:06:29,360 --> 00:06:32,796 But I have paid a visit to the seamstress. 69 00:06:34,880 --> 00:06:38,509 And... I have had my tongue scraped. 70 00:06:47,920 --> 00:06:49,273 I'm going out. 71 00:06:51,040 --> 00:06:52,109 Oh, but husband! 72 00:06:52,200 --> 00:06:53,599 As tis our anniversary, 73 00:06:53,680 --> 00:06:59,232 I thought perhaps tonight you might care to visit my special place? 74 00:07:00,440 --> 00:07:02,078 As you did when last we courted? 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,596 When first we courted? 76 00:07:12,680 --> 00:07:15,319 When your limbs were not two withered pipes 77 00:07:15,400 --> 00:07:17,868 linked by a wiry grey bridge? 78 00:07:26,560 --> 00:07:30,553 Graham, have you been drinking? 79 00:07:38,560 --> 00:07:39,709 No. 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,671 ALL: (CHANTING) Geoff! Geoff! Geoff! Geoff! Geoff! 81 00:07:51,880 --> 00:07:53,598 (CHANTING CONTINUES) 82 00:07:57,280 --> 00:07:58,838 Geoff! Geoff! Geoff! 83 00:08:01,320 --> 00:08:04,835 I never thought an ape on a bongo would thrill thee so, sister. 84 00:08:06,240 --> 00:08:08,310 Geoff! Geoff! Geoff! Geoff! Geoff! 85 00:08:16,920 --> 00:08:18,239 (GASPING) 86 00:08:18,520 --> 00:08:21,512 Congratulations on the baby, Elisabeth. 87 00:08:22,600 --> 00:08:23,828 Thank you. 88 00:08:25,760 --> 00:08:27,113 Fancy another? 89 00:08:30,440 --> 00:08:31,668 EDMUND: Dorothy! 90 00:08:32,800 --> 00:08:34,631 What is the meaning of this? 91 00:08:34,720 --> 00:08:36,153 Thumping a freak. 92 00:08:37,040 --> 00:08:42,239 I was just patting john on the back. Congratulating him on being so brave. 93 00:08:42,320 --> 00:08:44,151 Well, please take care. 94 00:08:44,960 --> 00:08:46,029 You could burst his hump. 95 00:08:46,160 --> 00:08:48,913 Come, john, the wine is flowing, the buffet is still brimming. 96 00:08:49,000 --> 00:08:50,558 Help yourself to a sausage slipper. 97 00:08:52,240 --> 00:08:54,993 And you, my dove, must to your bed, 98 00:08:55,080 --> 00:08:57,719 ere you cook us up some boss-eyed gorilla. 99 00:09:00,240 --> 00:09:01,229 (CHANTING CONTINUES) 100 00:09:22,040 --> 00:09:23,519 (CHANTING ECHOES) 101 00:09:34,000 --> 00:09:35,228 Oh! 102 00:09:35,640 --> 00:09:39,155 Sorry, Graham. I thought I might rouse your slumbering soldier. 103 00:09:39,480 --> 00:09:41,471 I would rather you did not. 104 00:09:42,000 --> 00:09:42,989 Hmm? 105 00:09:43,160 --> 00:09:45,628 Tis still numb from last time. 106 00:09:56,520 --> 00:09:59,114 (SOBBING) 107 00:10:15,400 --> 00:10:16,674 (BOTH LAUGHING) 108 00:10:23,120 --> 00:10:25,588 You stay away from her till she's birthed that baby 109 00:10:25,680 --> 00:10:27,272 or God help me I will... 110 00:10:31,360 --> 00:10:33,032 (LAUGHING) 111 00:10:33,400 --> 00:10:36,631 (YELLING) 112 00:10:36,720 --> 00:10:37,709 (WATER SPLASHING) 113 00:10:38,960 --> 00:10:40,279 Help! 114 00:10:41,040 --> 00:10:43,713 jOHN: Good God, I get urges. 115 00:11:15,160 --> 00:11:16,639 (CLEARING THROAT) 116 00:11:35,360 --> 00:11:38,272 Graham? Graham? 117 00:11:43,280 --> 00:11:46,272 Sorry, sorry, Graham. Graham, my love. 118 00:11:47,520 --> 00:11:48,873 Sorry, Graham. 119 00:11:49,600 --> 00:11:52,273 -Graham? -(SNORING) 120 00:11:52,560 --> 00:11:53,754 My love? (GIGGLES NERVOUSLY) 121 00:11:54,160 --> 00:11:56,230 (CHURCH BELL TOLLING) 122 00:12:05,840 --> 00:12:07,478 (ALL CHATTING, INDISTINCT) 123 00:12:10,120 --> 00:12:11,269 (GASPS) 124 00:12:13,080 --> 00:12:14,638 Holy pastor! 125 00:12:16,280 --> 00:12:21,035 They must have stumbled and hit their heads. 126 00:12:21,120 --> 00:12:23,759 -So all... All their clothes fell off. -Yes. 127 00:12:26,920 --> 00:12:27,989 BROTHER jOSEPH: Brother Edmund! 128 00:12:28,600 --> 00:12:29,828 Dear God! 129 00:12:32,000 --> 00:12:34,434 He's lying sticky with another man. 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,712 Oh, what witchcraft is this? 131 00:12:39,400 --> 00:12:41,834 Oh, Satan's been up his bottom. 132 00:12:43,280 --> 00:12:45,032 I do see what has passed. 133 00:12:45,960 --> 00:12:48,190 With his instrument of evil 134 00:12:48,280 --> 00:12:50,919 did this liquorice Lucifer 135 00:12:51,000 --> 00:12:53,195 hex dear Brother Edmund to lie with him. 136 00:12:53,280 --> 00:12:54,599 (PEOPLE GASPING) 137 00:12:56,760 --> 00:12:59,797 Get down foul beast of the apocalypse! 138 00:12:59,880 --> 00:13:04,715 All night has this negro necromancer ridden our holy pastor 139 00:13:04,800 --> 00:13:08,509 about the church in some beastly Satanic mass! 140 00:13:08,640 --> 00:13:09,834 Oh, dear God, no. 141 00:13:09,920 --> 00:13:10,989 Save us! 142 00:13:11,080 --> 00:13:13,310 There is but one way to end this abomination. 143 00:13:13,520 --> 00:13:15,636 We must seize the demon. 144 00:13:15,800 --> 00:13:17,836 -He is a man witch. -Seize him. 145 00:13:18,200 --> 00:13:21,636 Seize the man witch before he wakes 146 00:13:21,720 --> 00:13:24,439 and works his evil voodoo upon us! 147 00:13:24,520 --> 00:13:26,078 It's the devil's doing! 148 00:13:26,760 --> 00:13:28,318 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 149 00:13:30,160 --> 00:13:31,559 (KNOCKING ON DOOR) 150 00:13:31,680 --> 00:13:32,749 HELENE: Graham? 151 00:13:35,520 --> 00:13:37,158 (KNOCKING CONTINUES) 152 00:13:37,320 --> 00:13:38,309 HELENE: Graham? 153 00:13:40,760 --> 00:13:42,193 (GRUNTS, GRAHAM THUDS) 154 00:13:42,280 --> 00:13:43,793 (PANTING) 155 00:13:43,920 --> 00:13:45,399 HELENE: Graham, please. 156 00:13:46,960 --> 00:13:48,313 (GRUNTING) 157 00:13:49,040 --> 00:13:50,519 HELENE: Is anybody there? 158 00:13:57,240 --> 00:13:58,389 Graham? 159 00:14:01,880 --> 00:14:03,074 Graham? 160 00:14:03,720 --> 00:14:04,994 Please answer. 161 00:14:05,160 --> 00:14:06,832 Ooh! Ah. 162 00:14:07,560 --> 00:14:08,879 HELENE: Graham? 163 00:14:13,320 --> 00:14:14,958 -(GRUNTING) -Graham! 164 00:14:18,400 --> 00:14:19,992 Graham! 165 00:14:21,520 --> 00:14:23,829 Graham, please, are you there? 166 00:14:24,520 --> 00:14:26,078 Graham? 167 00:14:26,200 --> 00:14:27,394 (THUD) 168 00:14:27,840 --> 00:14:30,149 (CROWD SHOUTING) 169 00:14:41,200 --> 00:14:42,872 This lad's got something to say. 170 00:14:43,120 --> 00:14:46,237 Last night, he do say he was fiddled upon by a man. 171 00:14:46,320 --> 00:14:47,673 (ALL GASPING) 172 00:14:47,760 --> 00:14:48,795 MAN: Tell 'em. 173 00:14:48,880 --> 00:14:51,440 Tell 'em what he looked like. The man what fiddled thee. 174 00:14:52,160 --> 00:14:53,513 (PEOPLE MURMURING) 175 00:14:54,800 --> 00:14:57,519 Please, sir. He was all in black. 176 00:14:57,600 --> 00:14:59,113 See? All black! 177 00:14:59,280 --> 00:15:00,679 (ALL EECLAIMING) 178 00:15:00,800 --> 00:15:03,872 No, no, it was... 179 00:15:04,640 --> 00:15:05,868 Him again. 180 00:15:06,720 --> 00:15:08,199 The sooty sorcerer. 181 00:15:12,240 --> 00:15:13,514 He tried to stick his finger up... 182 00:15:13,600 --> 00:15:15,670 Vile deed upon vile deed! 183 00:15:15,880 --> 00:15:17,359 And he pulled his winkle. 184 00:15:17,520 --> 00:15:19,112 (ALL EECLAIMING) 185 00:15:19,200 --> 00:15:20,428 Oh, Geoff! 186 00:15:20,520 --> 00:15:25,514 We are all prey to the filthy harbinger of hocus-pocus. 187 00:15:26,000 --> 00:15:28,355 (ALL MURMURING) 188 00:15:29,960 --> 00:15:31,393 (ALL BOOING) 189 00:15:36,600 --> 00:15:37,794 Oh! 190 00:15:39,080 --> 00:15:40,638 Hesther. You, you look... 191 00:15:42,160 --> 00:15:45,948 well. I had feared you would be gone. 192 00:15:46,440 --> 00:15:50,274 I am just trying to live out my final days with some dignity. 193 00:15:50,360 --> 00:15:52,112 I come seeking the Doctor. 194 00:15:52,600 --> 00:15:54,875 -Graham is... -(DR FOGGERTY GROANING) 195 00:15:56,040 --> 00:15:57,155 Not here. 196 00:15:57,480 --> 00:15:59,948 Tis just... I'm with child. 197 00:16:01,920 --> 00:16:03,512 Congratulations. 198 00:16:05,280 --> 00:16:06,679 DR FOGGERTY: Ah... 199 00:16:06,840 --> 00:16:08,558 -(DR FOGGERTY GROANING) -Ahhh! 200 00:16:09,520 --> 00:16:11,317 Forgive me. (GROANS) 201 00:16:11,400 --> 00:16:12,753 The pain arrives without warning. 202 00:16:12,840 --> 00:16:16,071 As my physician, Dr Foggerty may wish to know of my new condition. 203 00:16:16,160 --> 00:16:18,310 (GROANING) Oh, please Helene. 204 00:16:18,840 --> 00:16:22,310 Please, allow me to die in peace. Please! 205 00:16:28,520 --> 00:16:29,839 (CROWD BOOING) 206 00:16:29,920 --> 00:16:32,275 And I've seen him flying about at night. 207 00:16:34,720 --> 00:16:38,395 And yet he says nothing in his own defence. 208 00:16:39,080 --> 00:16:41,594 For diabolic pride holds his tongue, 209 00:16:41,680 --> 00:16:44,240 for he will not betray his master, Satan. 210 00:16:44,960 --> 00:16:46,712 He is mute! 211 00:16:51,720 --> 00:16:54,075 (STRAINED BREATHING) 212 00:16:59,840 --> 00:17:03,549 Look what I found down the well. 213 00:17:10,520 --> 00:17:12,556 Lucky john Whiffin. 214 00:17:13,720 --> 00:17:15,392 Oh, Geoff! 215 00:17:22,400 --> 00:17:23,799 (DR FOGGERTY GROANS) 216 00:17:24,760 --> 00:17:26,079 Sorry, Graham. 217 00:17:30,920 --> 00:17:34,356 BROTHER jOSEPH: Brother Edmund, you are a justice of the Peace 218 00:17:34,880 --> 00:17:38,714 and indeed, the most wronged victim of Geoff's African sorcery. 219 00:17:39,880 --> 00:17:41,154 What would you have us do? 220 00:17:59,640 --> 00:18:00,868 Hang him? 221 00:18:06,480 --> 00:18:10,029 ALL: (CHANTING) Hang him! Hang him! Hang him! 222 00:18:11,400 --> 00:18:12,674 (CHANTING GROWS LOUDER) 223 00:18:13,960 --> 00:18:15,313 Shh! 224 00:18:20,280 --> 00:18:21,395 Edmund? 225 00:18:28,120 --> 00:18:30,680 ALL: (CHANTING) Hang him. Hang him. 226 00:18:31,240 --> 00:18:33,356 (CHANTING CONTINUES) 227 00:18:40,480 --> 00:18:41,549 Tis God's will. 228 00:18:44,760 --> 00:18:46,478 (CHANTING CONTINUES) 229 00:18:50,280 --> 00:18:52,510 (INAUDIBLE) 230 00:19:26,960 --> 00:19:27,995 (SPITS) 231 00:19:36,080 --> 00:19:37,354 BROTHER jOSEPH: Most regrettable, Brother, 232 00:19:37,480 --> 00:19:40,552 but I have been recalled urgently to Fiji. 233 00:19:45,200 --> 00:19:46,872 On, on. 234 00:20:02,440 --> 00:20:03,509 Geoff? 235 00:20:03,600 --> 00:20:04,589 (INAUDIBLE) 236 00:20:05,480 --> 00:20:07,232 Oh, dear God, Geoff! 237 00:20:12,040 --> 00:20:13,029 (THUD) 238 00:20:18,480 --> 00:20:21,074 Get out of Hunderby, Geoff. 239 00:20:21,440 --> 00:20:26,639 Get away from this godforsaken thicket of pigs and ne'er come back. 240 00:20:37,320 --> 00:20:38,673 -DOROTHY: Oh! -(GASPS) 241 00:20:39,400 --> 00:20:41,868 I was worried sick about thee, Mistress Helene, 242 00:20:42,200 --> 00:20:45,033 wandering about with your precious cargo. 243 00:20:45,120 --> 00:20:48,874 Fear not, I shall attend thy every need herein 244 00:20:48,960 --> 00:20:50,678 and never let you out of my sight. 245 00:20:50,728 --> 00:20:55,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.