Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,837
Previously on Highlander.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,140
A lifelong search came to an
end for Professor Jason Landry.
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,343
He believed the Zoroastrian myths
of ancient Persia held the truth...
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,646
about a cycle of evil that comes
to the Earth every thousand years.
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,649
"Ahriman."
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,985
The time is at
hand. He is coming!
7
00:00:18,985 --> 00:00:22,655
Ahriman had risen and threatened
to destroy the world with evil.
8
00:00:22,655 --> 00:00:26,226
Only a champion of
good could defeat him.
9
00:00:26,226 --> 00:00:28,728
The myth foretold of a warrior who
would come to challenge the demon.
10
00:00:28,728 --> 00:00:30,630
You're the
champion, aren't you?
11
00:00:30,630 --> 00:00:33,333
Nobody knows the reason Immortals
exist, and maybe this is it.
12
00:00:33,333 --> 00:00:36,970
This has been going on for thousands of
years, and no one has ever heard of it?
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,842
- We think you're in trouble, Mac.
- You think I'm in trouble?
14
00:00:42,842 --> 00:00:45,512
- I saw him and he's got Joe.
- That's impossible.
15
00:00:45,512 --> 00:00:48,448
No, look, I know what I saw. I think
they're headed into the old racetrack.
16
00:00:53,019 --> 00:00:56,823
I existed before
time began. -I am Set!
17
00:00:56,823 --> 00:00:58,992
I am Ahriman.
18
00:00:58,992 --> 00:01:02,262
The forces of darkness
walked the earth...
19
00:01:02,262 --> 00:01:05,031
and Duncan MacLeod
fought to destroy them...
20
00:01:05,031 --> 00:01:07,967
until the
unthinkable happened.
21
00:01:22,782 --> 00:01:26,086
He is Duncan MacLeod,
22
00:01:26,086 --> 00:01:28,588
the Highlander.
23
00:01:28,588 --> 00:01:32,358
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
24
00:01:32,358 --> 00:01:34,027
and he is still alive.
25
00:01:34,027 --> 00:01:35,762
He is immortal.
26
00:01:35,762 --> 00:01:39,666
For 400 years,
he's been a warrior,
27
00:01:41,234 --> 00:01:42,769
a lover,
28
00:01:45,672 --> 00:01:48,475
a wanderer,
29
00:01:48,475 --> 00:01:52,278
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
30
00:01:52,278 --> 00:01:55,081
The winner takes
his enemy's head...
31
00:01:55,081 --> 00:01:57,517
and with it, his power.
32
00:01:57,517 --> 00:01:59,752
I am a Watcher,
33
00:01:59,752 --> 00:02:01,821
part of a secret society
of men and women...
34
00:02:01,821 --> 00:02:05,358
who observe and record,
but never interfere.
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,862
We know the truth
about Immortals.
36
00:02:08,862 --> 00:02:12,265
In the end, there
can be only one.
37
00:02:12,265 --> 00:02:16,136
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
38
00:02:18,805 --> 00:02:20,840
Here we are
39
00:02:20,840 --> 00:02:23,843
Born to be kings
40
00:02:23,843 --> 00:02:28,481
We're the princes
of the universe
41
00:02:34,721 --> 00:02:36,723
I am immortal
42
00:02:36,723 --> 00:02:41,628
I have inside
me blood of kings
43
00:02:41,628 --> 00:02:43,963
I have no rival
44
00:02:43,963 --> 00:02:46,666
No man can be my equal
45
00:02:46,666 --> 00:02:50,637
Take me to the
future of your world
46
00:05:21,954 --> 00:05:24,424
No more tears.
47
00:05:30,963 --> 00:05:35,835
I guess it's just
you and me, Richie.
48
00:05:35,835 --> 00:05:38,204
I can't believe it's
been a year already.
49
00:05:40,006 --> 00:05:42,508
I wish I could tell
you why this happened.
50
00:05:42,508 --> 00:05:44,944
You know, make sense now.
51
00:05:44,944 --> 00:05:48,514
But I can't. I'm sorry.
52
00:05:48,514 --> 00:05:50,950
He knows why.
53
00:05:53,953 --> 00:05:56,456
Well, welcome back.
54
00:05:58,424 --> 00:06:01,828
I'm glad you stayed in
Paris. Yeah, somebody had to.
55
00:06:05,198 --> 00:06:09,569
I-- I buried him
with his sword.
56
00:06:09,569 --> 00:06:13,139
I didn't know what else
to put on the headstone.
57
00:06:13,139 --> 00:06:15,375
This seemed right.
58
00:06:16,376 --> 00:06:19,379
"Friend" is good,
59
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
because that's
what he was.
60
00:06:22,882 --> 00:06:27,887
I have had 50 Watchers beating the bushes
looking for you. Where the hell have you been?
61
00:06:27,887 --> 00:06:30,890
Does it matter?
Yeah, to me it does!
62
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
I thought we were
friends. We are.
63
00:06:33,393 --> 00:06:37,130
Then what happened to you? I
had some things to work out.
64
00:06:39,799 --> 00:06:41,734
Hey,
look, I--
65
00:06:41,734 --> 00:06:47,073
I know what you must have gone
through after-- after the accident.
66
00:06:47,073 --> 00:06:50,510
It wasn't an
accident, Joe.
67
00:06:50,510 --> 00:06:53,012
Richie was murdered.
68
00:06:53,012 --> 00:06:56,816
What, do you want me to say that it
was a mistake, that I was hallucinating?
69
00:06:56,816 --> 00:06:59,452
Yeah, that would help.
70
00:06:59,452 --> 00:07:01,521
I was a weapon.
71
00:07:03,222 --> 00:07:05,892
This thing used
me to kill Richie.
72
00:07:05,892 --> 00:07:08,761
Don't you think I
wanna believe you?
73
00:07:08,761 --> 00:07:11,764
I mean, that the bad
guy in this thing...
74
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
is a Zoroastrian
demon named Ahriman--
75
00:07:15,268 --> 00:07:20,273
a thing that comes back every thousand
years to try to take over the world?
76
00:07:20,273 --> 00:07:22,208
Will you listen
to how that sounds?
77
00:07:22,208 --> 00:07:24,410
But it's true, Joe.
78
00:07:24,410 --> 00:07:28,681
And you... are
the champion.
79
00:07:28,681 --> 00:07:32,585
You're the guy who's been chosen
to go up against this thing.
80
00:07:34,420 --> 00:07:36,422
That's right.
81
00:07:36,422 --> 00:07:39,425
And why you?
82
00:07:39,425 --> 00:07:41,294
I don't know.
83
00:07:41,294 --> 00:07:44,597
And if this thing
is so powerful,
84
00:07:45,097 --> 00:07:49,101
why doesn't it just-- I don't know-- strike
you with a lightning bolt or something?
85
00:07:49,101 --> 00:07:51,103
Maybe it can't.
86
00:07:51,103 --> 00:07:53,506
Maybe that's the
rules to the game.
87
00:07:55,374 --> 00:07:57,210
Will you help me?
88
00:07:57,210 --> 00:07:59,312
I need the Watchers.
89
00:07:59,312 --> 00:08:02,548
I need you.
90
00:08:02,548 --> 00:08:04,784
You disappear
for over a year.
91
00:08:05,117 --> 00:08:08,621
No one knows if you're alive, you're
dead, then you pop up out of nowhere,
92
00:08:08,621 --> 00:08:12,725
and you want me to get
the Watchers to help you?
93
00:08:12,725 --> 00:08:15,728
Well, you don't
want much, do you?
94
00:08:15,728 --> 00:08:20,366
When Richie died,
I wanted to die.
95
00:08:20,366 --> 00:08:24,370
But I realized if his death was
to mean anything, I had to survive.
96
00:08:25,872 --> 00:08:29,876
I had to understand what happened.
I had to believe what happened.
97
00:08:30,376 --> 00:08:33,212
This thing is evil, Joe. And I'm
the only thing that can stop it.
98
00:08:33,212 --> 00:08:35,481
And I will stop it.
99
00:08:35,481 --> 00:08:37,984
I'm gonna find it, and
I'm gonna destroy it.
100
00:08:41,988 --> 00:08:43,990
Will you help me?
101
00:08:45,925 --> 00:08:47,793
I don't know.
102
00:09:08,848 --> 00:09:10,850
Anyone home?
103
00:09:12,318 --> 00:09:15,321
Joe? Joe.
104
00:09:15,821 --> 00:09:18,391
Mac. Who'd you
think it was, Satan?
105
00:09:18,391 --> 00:09:22,194
What are you doing here?
I've got something for you.
106
00:09:24,230 --> 00:09:26,365
Joe, what are you doing?
107
00:09:26,365 --> 00:09:28,968
I thought you might
want your sword back.
108
00:09:29,468 --> 00:09:31,470
Gee, if you're not
gonna use it, I will.
109
00:09:32,705 --> 00:09:36,008
Joe, stop! Joe, stop!
110
00:09:51,190 --> 00:09:54,894
You know what you
need, Sophie? A husband.
111
00:09:57,196 --> 00:10:00,700
What was wrong
with Henry? Henry?
112
00:10:00,700 --> 00:10:02,702
He just wasn't my type.
113
00:10:02,702 --> 00:10:05,204
And Andrew didn't
like him. Well--
114
00:10:05,204 --> 00:10:09,675
One of these days, your baby brother
is going to have to make it on his own.
115
00:10:09,675 --> 00:10:14,046
But I'm all he has. You're too good
for your own good, Sophie Baines.
116
00:10:16,882 --> 00:10:19,385
I see a man
in your future.
117
00:10:19,385 --> 00:10:21,387
Tall, dark, mysterious.
118
00:10:21,887 --> 00:10:24,757
I know that guy.
He delivers my mail.
119
00:10:24,757 --> 00:10:26,959
I hope he's faster
than this bus.
120
00:10:26,959 --> 00:10:30,730
We have lovely
white roses today.
121
00:10:37,470 --> 00:10:39,739
I think I'll take...
122
00:10:39,739 --> 00:10:41,707
this one.
123
00:10:53,419 --> 00:10:55,421
You know, I've
changed my mind.
124
00:11:01,127 --> 00:11:03,496
I think I'll walk today.
125
00:11:10,102 --> 00:11:12,605
Even the flowers weep.
126
00:11:14,607 --> 00:11:16,409
You're such a sad
story, MacLeod.
127
00:11:16,409 --> 00:11:19,745
All alone and no
one to believe you.
128
00:11:21,247 --> 00:11:23,115
Perhaps your friend
Richie would listen.
129
00:11:23,115 --> 00:11:25,785
Richie's dead.
130
00:11:25,785 --> 00:11:29,588
So now the champion's
back to fight me.
131
00:11:29,588 --> 00:11:32,091
You wanna die, MacLeod? You
know that's what's gonna happen.
132
00:11:32,091 --> 00:11:37,163
Why don't you just be smart? Go back to that
little monastery you've been hiding away in.
133
00:11:37,163 --> 00:11:39,098
I wonder what it would
take to make you leave.
134
00:11:39,098 --> 00:11:40,933
Destroying you.
135
00:11:40,933 --> 00:11:43,135
I love the new hair.
136
00:12:02,922 --> 00:12:06,926
Follow your instincts.
That's all you can do.
137
00:12:08,394 --> 00:12:10,896
What if you're wrong?
138
00:12:12,898 --> 00:12:14,934
Then you're wrong.
139
00:12:22,875 --> 00:12:27,346
I've spent my entire existence
fighting other Immortals--
140
00:12:27,346 --> 00:12:29,248
men who hold life cheap.
141
00:12:29,248 --> 00:12:32,418
I live-- No,
I survive...
142
00:12:32,418 --> 00:12:34,286
because I value life.
143
00:12:43,496 --> 00:12:45,998
I know your strength.
144
00:12:45,998 --> 00:12:49,468
I know your will. I
know your goodness.
145
00:12:50,870 --> 00:12:53,305
And whatever monsters
are in you now,
146
00:12:53,305 --> 00:12:56,308
I know you're
still in there too.
147
00:13:06,318 --> 00:13:09,588
You can't kill
him with that, Joe.
148
00:13:09,588 --> 00:13:13,459
I know, but I can sure as
hell slow him down until I can.
149
00:13:13,459 --> 00:13:16,295
You won't get close
enough to use it.
150
00:13:16,295 --> 00:13:19,765
Let me do this...
for both of us.
151
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
I can quote a whole
bunch of people, Joe,
152
00:13:32,144 --> 00:13:34,146
but it basically boils
down to one thing.
153
00:13:34,146 --> 00:13:36,682
And that is?
154
00:13:37,616 --> 00:13:40,519
Faith, Joe.
155
00:13:40,519 --> 00:13:42,321
Faith.
156
00:13:59,205 --> 00:14:01,841
Well, that's all of it.
157
00:14:01,841 --> 00:14:03,876
Storage depot
at Marseilles.
158
00:14:04,376 --> 00:14:06,879
These are the
instructions.
159
00:14:06,879 --> 00:14:08,814
This is the check.
160
00:14:08,814 --> 00:14:11,483
But this says
it's for 50 years.
161
00:14:11,483 --> 00:14:13,686
I'm an optimist.
162
00:14:24,096 --> 00:14:26,465
Close it up.
163
00:15:36,835 --> 00:15:40,339
You know this is
insane, MacLeod.
164
00:15:40,339 --> 00:15:43,342
I mean, you're asking me
to believe in a demon--
165
00:15:43,342 --> 00:15:45,844
something that
I cannot see,
166
00:15:45,844 --> 00:15:48,847
maybe never will see.
167
00:15:48,847 --> 00:15:51,784
How do I do it, MacLeod?
168
00:15:53,786 --> 00:15:55,788
Thanks for
thinking about it.
169
00:15:56,288 --> 00:15:59,291
Hey, wait. I'm
not finished yet.
170
00:15:59,291 --> 00:16:02,795
Now, maybe I can't
believe in the demon,
171
00:16:03,295 --> 00:16:06,298
but, MacLeod, I
believe in you.
172
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Whatever this thing is...
173
00:16:11,303 --> 00:16:13,305
and wherever it takes you,
174
00:16:14,807 --> 00:16:16,709
I'm in.
175
00:16:41,133 --> 00:16:43,535
Just what is it
we're looking for?
176
00:16:43,535 --> 00:16:46,538
Information. Knowledge.
177
00:16:46,538 --> 00:16:49,041
Look into the legends.
Look into the history.
178
00:16:49,041 --> 00:16:51,543
The history of
what? Of evil.
179
00:16:51,543 --> 00:16:56,048
We have to find something we can use
against it, some flaw, some weakness.
180
00:16:56,048 --> 00:16:59,051
Yeah, okay, assuming
that it has one.
181
00:16:59,551 --> 00:17:01,553
Oh, it has one.
182
00:17:01,553 --> 00:17:05,057
Evil isn't perfect, Joe.
It's got a crack somewhere.
183
00:17:05,057 --> 00:17:10,362
I couldn't have stopped it with a
sword, but it has been stopped before.
184
00:17:20,372 --> 00:17:22,307
Listen, I, uh-- I
got something for you.
185
00:17:24,209 --> 00:17:26,712
See,
I, uh--
186
00:17:26,712 --> 00:17:29,114
I figured you
might want this.
187
00:17:32,217 --> 00:17:34,086
No. What do you mean, no?
188
00:17:34,086 --> 00:17:35,854
I mean, no.
189
00:17:35,854 --> 00:17:38,724
The last time I
held it, Richie died.
190
00:17:38,724 --> 00:17:42,728
But you're still an Immortal, MacLeod.
Somebody's gonna come with a sword.
191
00:17:42,728 --> 00:17:45,597
Yeah. Well, I'll
find another way.
192
00:17:45,597 --> 00:17:48,534
What are you gonna
do, dance with them?
193
00:17:53,038 --> 00:17:56,141
You always were a
stubborn son of bitch.
194
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
Yeah.
195
00:18:04,650 --> 00:18:06,652
All right.
196
00:18:06,652 --> 00:18:09,655
Soon as I have
anything, I'll call you.
197
00:18:11,156 --> 00:18:14,159
Assuming you're still
wearing that head.
198
00:19:49,087 --> 00:19:50,889
Come on. Breathe.
199
00:19:50,889 --> 00:19:54,927
Breathe! Breathe!
200
00:19:54,927 --> 00:19:56,962
Breathe!
201
00:20:01,466 --> 00:20:03,402
It's okay.
202
00:20:05,604 --> 00:20:07,973
It's all right.
It's all right.
203
00:20:09,942 --> 00:20:11,944
Come on.
204
00:20:17,449 --> 00:20:19,418
What happened?
205
00:20:19,418 --> 00:20:22,020
Looks like you
went for a swim.
206
00:20:23,555 --> 00:20:25,390
I was in the river?
207
00:20:25,390 --> 00:20:28,660
Under it, actually,
for a while.
208
00:20:28,660 --> 00:20:31,263
What happened?
209
00:20:31,263 --> 00:20:34,967
I don't
know. I--
210
00:20:34,967 --> 00:20:37,236
I must have slipped.
211
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
From the railing?
212
00:20:41,740 --> 00:20:44,243
I don't remember.
213
00:20:44,243 --> 00:20:47,746
I-- I was at the
bus stop and--
214
00:20:49,248 --> 00:20:51,483
My books! It's okay.
215
00:20:51,483 --> 00:20:54,686
My glasses! It's okay.
It's okay. Easy, easy, easy.
216
00:20:54,686 --> 00:20:57,155
It's all right.
I need to go home.
217
00:20:57,155 --> 00:21:02,261
I think you should see a doctor.
No, really, I'm all right.
218
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
I'll be all
right. You sure?
219
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Yeah. Come on. I'll
give you a ride.
220
00:21:08,400 --> 00:21:10,902
I'm Duncan MacLeod.
221
00:21:20,379 --> 00:21:22,381
I'm Sophie Baines.
222
00:21:26,885 --> 00:21:29,388
Thank you for
saving my life.
223
00:21:29,888 --> 00:21:31,890
Come on.
224
00:22:21,206 --> 00:22:25,043
What, you had a garage
sale, you didn't call me?
225
00:22:28,046 --> 00:22:31,049
Clearing out
the cobwebs, Joe.
226
00:22:31,049 --> 00:22:34,553
No distractions.
No diversions.
227
00:22:34,553 --> 00:22:38,056
Yeah. And not much
of anything, really.
228
00:22:39,057 --> 00:22:42,060
Were you-- Were
you working out?
229
00:22:42,060 --> 00:22:44,563
In a way.
230
00:22:44,563 --> 00:22:46,898
It's a form of meditation
called Chi Gung.
231
00:22:46,898 --> 00:22:50,168
Helps me empty
my mind and focus.
232
00:22:50,168 --> 00:22:53,171
Illusions and chaos
are his weapons, Joe.
233
00:22:53,672 --> 00:22:55,474
The more I can focus,
234
00:22:55,474 --> 00:22:57,743
the better I
can fight him.
235
00:22:58,243 --> 00:23:00,245
Okay, if you say so.
236
00:23:00,245 --> 00:23:04,249
But, uh, I still
vote for the sword.
237
00:23:04,249 --> 00:23:08,754
You-- You got anything
stronger than this tea?
238
00:23:08,754 --> 00:23:10,655
I don't need to be
quite so focused.
239
00:23:15,527 --> 00:23:20,031
Thanks. I'll, uh,
meditate when I retire.
240
00:23:20,031 --> 00:23:22,401
What did you find out?
241
00:23:23,702 --> 00:23:28,206
Well, Landry had an
assistant at the university.
242
00:23:28,707 --> 00:23:30,709
And she might
know something.
243
00:23:30,709 --> 00:23:34,212
Did you get her name?
Yeah. Sophie Baines.
244
00:23:36,214 --> 00:23:40,218
About 25, lives in a
suburb outside of Paris?
245
00:23:40,218 --> 00:23:42,721
Yeah. You know her?
246
00:23:44,222 --> 00:23:46,725
We met yesterday.
247
00:23:50,228 --> 00:23:54,232
Check the university.
See what you can find out.
248
00:23:54,232 --> 00:23:57,169
MacLeod, you're
telling me...
249
00:23:57,169 --> 00:24:01,173
that you just happened to meet
the one person you needed to find?
250
00:24:03,175 --> 00:24:07,179
I mean, doesn't that sound pretty
damn weird to you? Compared to what?
251
00:24:07,179 --> 00:24:10,682
Yeah, right.
252
00:24:10,682 --> 00:24:13,185
Compared to what.
253
00:24:17,956 --> 00:24:21,326
There's gotta be
something left. Nothing.
254
00:24:21,827 --> 00:24:23,829
The entire side of
her office was burned.
255
00:24:24,329 --> 00:24:28,834
The desk, the filing cabinet.
Years of research, gone.
256
00:24:28,834 --> 00:24:32,270
You think this was deliberate?
It happened at night...
257
00:24:32,270 --> 00:24:34,639
when no one was
supposed to be here.
258
00:24:34,639 --> 00:24:37,542
But it looks like it.
259
00:24:37,542 --> 00:24:39,411
Sophie's going
to be devastated.
260
00:24:39,411 --> 00:24:43,748
- She doesn't know?
- We haven't been able to reach her yet.
261
00:24:45,450 --> 00:24:47,686
Who would do this?
262
00:24:51,556 --> 00:24:53,558
That's a good question.
263
00:25:01,199 --> 00:25:04,202
Hi. What do you want?
264
00:25:04,202 --> 00:25:06,705
I'm looking for
Sophie Baines.
265
00:25:06,705 --> 00:25:10,709
What for? I need
to talk to her.
266
00:25:11,209 --> 00:25:14,212
About what? It's personal.
267
00:25:14,212 --> 00:25:16,181
She's out.
268
00:25:16,181 --> 00:25:18,416
Then when will
she be home?
269
00:25:18,416 --> 00:25:21,253
Beats the hell out of me.
270
00:25:21,253 --> 00:25:24,523
This is important. Do you
know where I can find her?
271
00:25:24,523 --> 00:25:27,859
Look, mister, I've
never seen you before,
272
00:25:27,859 --> 00:25:30,695
and I don't know
who the hell you are.
273
00:25:30,695 --> 00:25:33,965
So why don't you go away
before somebody gets hurt?
274
00:25:33,965 --> 00:25:36,868
Tell her Duncan
MacLeod came by.
275
00:25:52,117 --> 00:25:55,620
Mr. MacLeod, what
are you doing here?
276
00:25:57,155 --> 00:26:01,059
That man you were
talking to, who was he?
277
00:26:01,059 --> 00:26:04,896
Nobody. He was just
asking directions. Why?
278
00:26:04,896 --> 00:26:06,698
Try again.
279
00:26:08,199 --> 00:26:11,703
What? What do you mean?
280
00:26:11,703 --> 00:26:16,207
Your field at the university is Near
East studies. You knew about Ahriman.
281
00:26:16,207 --> 00:26:19,210
Yeah. That's
why he's here.
282
00:26:19,210 --> 00:26:21,479
That was Ahriman.
283
00:26:24,182 --> 00:26:25,984
Ahriman. Right.
284
00:26:25,984 --> 00:26:28,553
Yes, Ahriman.
Oh, I get it.
285
00:26:28,553 --> 00:26:31,356
This is a joke,
right? Anna sent you.
286
00:26:31,356 --> 00:26:35,994
- It's no joke.
- You see, Ahriman isn't real.
287
00:26:35,994 --> 00:26:39,598
He's a myth. He's a metaphor.
Listen to me, Sophie.
288
00:26:39,598 --> 00:26:42,834
You and I both know he's not
some mythological character.
289
00:26:42,834 --> 00:26:45,737
He's real.
290
00:26:45,737 --> 00:26:51,443
And you know it, Sophie. Listen to me. It's
the end of the millennium and he's here.
291
00:26:51,443 --> 00:26:54,179
Andrew! Andrew, stop it!
292
00:26:54,179 --> 00:26:58,750
Please, don't hurt him. He's my brother.
He was just trying to protect me.
293
00:26:58,750 --> 00:27:02,287
Why was Ahriman here?
He's-- I don't know.
294
00:27:02,287 --> 00:27:05,290
I don't know anything.
Just leave us alone.
295
00:27:15,066 --> 00:27:17,202
Andrew, wait.
296
00:28:26,204 --> 00:28:29,974
And you're listening to H-E-L-L,
the voice of the millennium.
297
00:28:29,974 --> 00:28:34,979
Now here's an oldie but goody
for my old friend, Duncan MacLeod.
298
00:29:01,172 --> 00:29:03,641
Why do you always have to
be the man around the house?
299
00:29:03,641 --> 00:29:06,911
I am the man of the house.
You're my little brother.
300
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
You're not my protector.
301
00:29:10,915 --> 00:29:13,418
I'm sorry.
302
00:29:15,420 --> 00:29:18,123
Come here.
303
00:29:20,625 --> 00:29:23,128
I love you, Andrew.
304
00:29:31,536 --> 00:29:33,538
I love you too.
305
00:29:48,520 --> 00:29:50,021
I saw him, Joe.
306
00:29:50,021 --> 00:29:53,491
You saw him today?
And yesterday.
307
00:29:53,491 --> 00:29:55,994
He was at Richie's grave.
308
00:29:56,995 --> 00:29:59,497
I got two dozen
Watchers on this thing.
309
00:29:59,497 --> 00:30:02,500
Field guys and every
archaeologist we can spare.
310
00:30:03,001 --> 00:30:05,003
What'd you tell 'em?
311
00:30:05,003 --> 00:30:08,506
That I have a lead on an
Immortal older than Methos.
312
00:30:08,506 --> 00:30:11,509
I hate lying to 'em, Mac. Yeah? Well,
you think they can handle the truth?
313
00:30:12,010 --> 00:30:16,414
Well, sure, right
after they lock me up.
314
00:30:16,414 --> 00:30:18,783
They find
anything out yet?
315
00:30:18,783 --> 00:30:21,252
No.
316
00:30:21,252 --> 00:30:24,255
You know, some scholars think
that the ancient Hebrews...
317
00:30:24,255 --> 00:30:28,259
didn't even believe in a devil
until they were exiled in Babylon.
318
00:30:28,259 --> 00:30:30,762
And when they got there,
319
00:30:30,762 --> 00:30:34,265
guess who the
Babylonian bogeyman was.
320
00:30:34,265 --> 00:30:38,269
Ahriman. Yeah.
Good answer.
321
00:30:38,269 --> 00:30:42,273
See, to some cultures he's Set, to some
he's Mara, to some he's Mephistopheles.
322
00:30:42,273 --> 00:30:45,276
Different name and faces,
same M.O., same place.
323
00:30:45,276 --> 00:30:49,280
And there's always a champion
of the good. An avatar.
324
00:30:49,280 --> 00:30:53,685
A human with god-like qualities
sent to face evil. Like Immortals.
325
00:30:56,020 --> 00:30:58,723
Damn, man.
326
00:30:58,723 --> 00:31:02,126
But knowing it doesn't get us any
nearer to finding his weakness.
327
00:31:02,627 --> 00:31:05,296
What about the
university? No help there.
328
00:31:05,797 --> 00:31:09,267
All of Dr. Baines's research
was destroyed in a fire.
329
00:31:09,267 --> 00:31:12,537
Then they had a hell
of a time finding her.
330
00:31:12,537 --> 00:31:15,707
Well, she was at home
talking to me. Uh-uh.
331
00:31:15,707 --> 00:31:19,143
Not today, Mac. Not this
woman. No, I saw her.
332
00:31:19,143 --> 00:31:21,980
They found Sophie
Baines in the river.
333
00:31:29,254 --> 00:31:31,356
She's dead.
334
00:31:35,526 --> 00:31:38,930
I know it's hard, Sophie,
but I am trying to help you.
335
00:31:38,930 --> 00:31:41,165
By telling me I'm dead?
336
00:31:41,165 --> 00:31:44,168
I know what you
are. You're insane.
337
00:31:44,168 --> 00:31:47,772
I'm many things, Sophie,
but I'm not insane.
338
00:31:47,772 --> 00:31:51,609
So, you must be dead. You
died yesterday in the river.
339
00:31:52,110 --> 00:31:53,912
Don't you remember?
340
00:31:53,912 --> 00:31:55,647
The cold.
341
00:31:56,147 --> 00:31:59,117
The light fading as
you sank into the dark.
342
00:31:59,117 --> 00:32:01,552
I don't remember.
343
00:32:05,156 --> 00:32:08,026
I blacked out. I don't
remember anything.
344
00:32:08,026 --> 00:32:10,828
So, you must be dead.
345
00:32:10,828 --> 00:32:13,798
I don't know
who you are...
346
00:32:13,798 --> 00:32:16,200
or what you want.
347
00:32:18,670 --> 00:32:21,673
Police, there's
somebody in my house!
348
00:32:21,673 --> 00:32:23,608
Why don't you
believe me, Sophie?
349
00:32:24,108 --> 00:32:27,578
You died yesterday in the
river. Don't you remember?
350
00:32:28,813 --> 00:32:31,783
Who is this? It's me.
351
00:32:31,783 --> 00:32:36,688
I'm over here, Sophie, and you're
beginning to hurt my feelings.
352
00:32:36,688 --> 00:32:41,025
And believe me, you don't
want to hurt my feelings.
353
00:32:52,036 --> 00:32:54,839
Don't leave me, Sophie.
354
00:33:54,165 --> 00:33:56,667
- That wasn't
very nice, Sophie.
355
00:33:56,667 --> 00:34:00,605
You should keep your eyes on the road,
Sophie. Someone could get hurt like that.
356
00:34:10,148 --> 00:34:13,951
If you couldn't find the next of
kin, how did you identify the body?
357
00:34:13,951 --> 00:34:17,355
Her cards, monsieur.
She carried a wallet.
358
00:34:17,355 --> 00:34:20,358
Then you could be
mistaken. It's possible.
359
00:34:20,358 --> 00:34:23,861
Death is never an
easy thing to accept.
360
00:34:25,363 --> 00:34:27,365
I'll leave you alone.
361
00:34:50,788 --> 00:34:55,626
Help me. Somebody,
please, help me!
362
00:34:55,626 --> 00:34:59,630
Help me! I'm trying, Sophie,
but you keep running away.
363
00:35:03,000 --> 00:35:06,304
Who-- Who
are you?
364
00:35:08,806 --> 00:35:12,310
What are you? I think
you know, Sophie.
365
00:35:12,310 --> 00:35:14,812
I think you've
always known.
366
00:35:14,812 --> 00:35:16,814
Look.
367
00:35:18,816 --> 00:35:21,819
But I don't understand.
You soon will, Sophie.
368
00:35:21,819 --> 00:35:24,322
It's the morgue.
369
00:35:24,322 --> 00:35:26,324
Off you go.
370
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
What are you doing here?
371
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Trying to find
some answers.
372
00:35:45,676 --> 00:35:48,980
You're hiding something.
What are you hiding?
373
00:35:50,948 --> 00:35:52,750
Who are you, Sophie?
374
00:35:52,750 --> 00:35:56,487
I have to see
who's in there.
375
00:35:56,487 --> 00:35:58,456
I have to.
376
00:36:19,577 --> 00:36:21,879
Oh, my God.
377
00:36:22,880 --> 00:36:24,715
Oh, my God.
378
00:36:29,687 --> 00:36:33,024
I'm dead.
379
00:36:33,024 --> 00:36:35,459
I'm dead!
380
00:36:35,860 --> 00:36:37,562
No!
381
00:37:04,822 --> 00:37:08,326
Where would you run to, Sophie?
Back there, is that what you want?
382
00:37:08,326 --> 00:37:10,628
It could be arranged.
383
00:38:05,650 --> 00:38:07,652
I can feel you.
384
00:38:08,152 --> 00:38:10,154
I know you're here.
385
00:38:10,655 --> 00:38:14,625
Very good, MacLeod. And they say you
can't teach an old dog new tricks.
386
00:38:14,625 --> 00:38:17,895
So, you did learn something
in that little monastery.
387
00:38:20,231 --> 00:38:22,767
Did you find
peace, MacLeod?
388
00:38:23,267 --> 00:38:28,005
Will you be calm when I begin to destroy all
the things you know and all the people you love?
389
00:38:29,840 --> 00:38:31,742
What are you trying
to do, MacLeod?
390
00:38:31,742 --> 00:38:33,978
Strangle me or
guess my weight?
391
00:38:41,552 --> 00:38:44,789
You're such a
soft touch, Duncan.
392
00:38:44,789 --> 00:38:47,792
Duncan-- I can call
you Duncan, can't I?
393
00:38:47,792 --> 00:38:51,796
I see no reason for us to be
enemies. After all, you're a warrior.
394
00:38:51,796 --> 00:38:55,800
You're a champion. We could help
each other. I don't think so.
395
00:38:55,800 --> 00:38:58,302
Why not? Because I'm evil?
396
00:38:58,302 --> 00:39:02,239
It's so limited, so
human. What is good?
397
00:39:02,239 --> 00:39:04,642
And what is evil?
398
00:39:04,642 --> 00:39:06,944
Such a limited
world, the human mind.
399
00:39:06,944 --> 00:39:10,147
I couldn't describe to you what I really am,
MacLeod. You wouldn't begin to understand.
400
00:39:10,147 --> 00:39:14,051
So, that's it, is it? A
thousand years of bad P.R.?
401
00:39:14,051 --> 00:39:16,887
But I can give you a world
you've never imagined.
402
00:39:17,388 --> 00:39:19,890
I can give you anything!
403
00:39:19,890 --> 00:39:22,393
There's nothing
I'd want from you.
404
00:39:22,393 --> 00:39:26,397
Is that right? Think about it, MacLeod.
I brought Sophie back from the dead.
405
00:39:26,397 --> 00:39:28,833
I could bring
anyone back. No.
406
00:39:30,201 --> 00:39:33,037
Don't be hasty,
MacLeod. Don't be hasty.
407
00:39:36,340 --> 00:39:39,343
There are so many
memories in here.
408
00:39:39,343 --> 00:39:42,847
Now, I wonder,
what would it be?
409
00:39:42,847 --> 00:39:44,715
Oh, yes.
410
00:39:44,715 --> 00:39:47,551
A blast from the past.
411
00:39:58,529 --> 00:40:01,899
I never thought one of
the good guys would lose.
412
00:40:01,899 --> 00:40:05,269
No, he's dead.
413
00:40:05,269 --> 00:40:09,640
No, you can't. It won't
work. You can't tempt me.
414
00:40:09,640 --> 00:40:11,442
I'm only just
getting warmed up.
415
00:40:11,442 --> 00:40:14,378
There are plenty more
surprises in store.
416
00:40:14,378 --> 00:40:16,647
Duncan.
417
00:40:19,550 --> 00:40:21,552
Tess?
418
00:40:26,490 --> 00:40:30,895
Mac, you're mad at
yourself. I can tell.
419
00:40:30,895 --> 00:40:33,898
No, she's gone.
420
00:40:34,398 --> 00:40:37,835
She's not real. Real enough, MacLeod.
You could have her back forever.
421
00:40:37,835 --> 00:40:41,639
- Just say the word. Say "yes."
- No!
422
00:40:52,483 --> 00:40:56,487
Don't take it so hard, Sophie.
We all have to go sometime.
423
00:40:58,489 --> 00:41:00,491
But I don't understand.
424
00:41:01,992 --> 00:41:05,496
How can I be there...
425
00:41:05,496 --> 00:41:07,498
and here?
426
00:41:07,498 --> 00:41:09,433
How? It can't happen.
427
00:41:09,433 --> 00:41:13,504
None of this can happen.
You're here, Sophie,
428
00:41:13,504 --> 00:41:16,841
walking, breathing, alive,
429
00:41:17,341 --> 00:41:20,344
smelling the flowers
because I made it so.
430
00:41:20,344 --> 00:41:23,147
I saved you. I gave
you another chance.
431
00:41:24,415 --> 00:41:27,818
You're not... him.
432
00:41:27,818 --> 00:41:29,653
Of course I am.
433
00:41:48,005 --> 00:41:51,275
Come on, Sophie. Of
course you know it's me.
434
00:41:51,275 --> 00:41:55,646
After all, if you didn't know me so
well, you would never have got your Ph.D.
435
00:41:55,646 --> 00:41:58,649
You're Ahriman.
Amongst other things.
436
00:42:00,150 --> 00:42:02,386
You really exist.
437
00:42:02,386 --> 00:42:04,388
You're real.
438
00:42:04,388 --> 00:42:07,825
But I don't understand.
What do you want from me?
439
00:42:07,825 --> 00:42:09,727
I'm nobody.
440
00:42:09,727 --> 00:42:13,063
Oh, no. You're good.
441
00:42:13,063 --> 00:42:17,501
You're kind. You're
perfect... for a small favor.
442
00:42:19,370 --> 00:42:23,173
The man who pulled you out of the
river yesterday. Duncan MacLeod.
443
00:42:23,173 --> 00:42:25,442
I want you to kill him.
444
00:42:25,442 --> 00:42:28,445
What?
445
00:42:29,446 --> 00:42:31,448
I couldn't do that.
446
00:42:31,448 --> 00:42:35,386
Don't be so modest. Of course you could.
As far as he's concerned, you're a victim.
447
00:42:35,386 --> 00:42:37,288
His defenses are
down. He's vulnerable.
448
00:42:37,288 --> 00:42:40,157
Of course I could
make you do it,
449
00:42:42,159 --> 00:42:44,461
like I made you
jump off the bridge.
450
00:42:44,461 --> 00:42:47,865
But then he would know
that I was in here.
451
00:42:48,866 --> 00:42:53,304
No, this must be because
you want it to happen.
452
00:42:53,304 --> 00:42:57,808
But I don't want it to happen. But
you will, considering what's at stake.
453
00:42:58,309 --> 00:43:01,111
It-- It doesn't matter.
I won't kill him.
454
00:43:01,111 --> 00:43:03,314
I'm disappointed
in you, Sophie.
455
00:43:13,190 --> 00:43:17,628
You feel that, Sophie? That's the
life going out of you, draining away.
456
00:43:17,628 --> 00:43:19,997
Now it's in your hand.
457
00:43:19,997 --> 00:43:23,300
Now it's going up your
arm. Feel that, Sophie?
458
00:43:23,300 --> 00:43:25,369
That's death!
How does it feel?
459
00:43:29,673 --> 00:43:33,644
Will you kill Duncan MacLeod?
Think of your brother.
460
00:43:33,644 --> 00:43:35,879
Think of Andrew.
461
00:43:35,879 --> 00:43:40,017
Give it here.
462
00:43:40,517 --> 00:43:43,053
Troubled boy,
prone to violence.
463
00:43:43,053 --> 00:43:46,256
What will become of him without you?
Drugs, prison? Give it back to her.
464
00:43:46,256 --> 00:43:49,360
Imagine-- on top of
a roof with a rifle.
465
00:43:52,096 --> 00:43:53,931
All that anger.
466
00:43:53,931 --> 00:43:57,234
I could do that, Sophie.
467
00:43:57,234 --> 00:44:00,738
No, please. I beg
you. Leave him alone.
468
00:44:00,738 --> 00:44:04,241
Then you know what
you have to do.
469
00:44:04,241 --> 00:44:07,611
I don't think it's such
a difficult decision.
470
00:44:25,095 --> 00:44:26,930
Sophie?
471
00:44:33,671 --> 00:44:36,073
He wants me to kill you.
472
00:44:38,075 --> 00:44:39,877
He offered me my life.
473
00:44:41,645 --> 00:44:44,682
He told me it
would be easy.
474
00:44:44,682 --> 00:44:46,417
It's not.
475
00:44:48,318 --> 00:44:51,121
It never is.
476
00:44:51,121 --> 00:44:54,124
I shouldn't even be here.
477
00:44:56,527 --> 00:44:59,396
You saved me once.
478
00:44:59,396 --> 00:45:02,266
You're the
champion, aren't you?
479
00:45:07,638 --> 00:45:10,774
Then-- Then you're the
only one who can defeat him.
480
00:45:12,042 --> 00:45:14,111
Is there
anything--
481
00:45:14,111 --> 00:45:18,615
Is there anyway you can--
Please, I want so much to live.
482
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
I'm sorry.
483
00:45:29,426 --> 00:45:31,862
What he did to me,
484
00:45:33,363 --> 00:45:35,866
what he does,
485
00:45:35,866 --> 00:45:37,868
it's wrong--
it's evil.
486
00:45:37,868 --> 00:45:41,371
Then help me destroy him.
487
00:45:41,371 --> 00:45:44,875
You've studied him.
You've studied the legends.
488
00:45:44,875 --> 00:45:46,777
How do I defeat him?
489
00:45:49,146 --> 00:45:52,149
I don't know.
490
00:45:52,149 --> 00:45:56,587
I think every champion
has to find his own way.
491
00:45:56,587 --> 00:45:59,990
Sophie, what
does that mean?
492
00:45:59,990 --> 00:46:02,993
Sophie, I need to know
more. I need to know how.
493
00:46:09,032 --> 00:46:12,770
He told me everything.
494
00:46:12,770 --> 00:46:16,540
He said if I kill him, you'll live. He
said you'll be all right. He promised me.
495
00:46:16,540 --> 00:46:19,009
Andrew, no. He
said you'd live.
496
00:46:19,009 --> 00:46:21,545
Don't you see,
it's you or him?
497
00:46:21,545 --> 00:46:24,782
You can't kill him for
me. I won't let you!
498
00:46:24,782 --> 00:46:28,352
I have to! Andrew!
499
00:46:29,887 --> 00:46:33,123
Andrew! Andrew, no!
500
00:46:33,123 --> 00:46:36,760
He said I would do anything
because I loved you.
501
00:46:37,928 --> 00:46:40,230
He was right.
502
00:46:41,064 --> 00:46:43,167
No, no. No, don't!
503
00:46:45,636 --> 00:46:48,639
No!
504
00:47:06,356 --> 00:47:08,358
Why?
505
00:47:10,360 --> 00:47:12,362
Because she loved you.
506
00:47:21,939 --> 00:47:25,442
One of my archaeologists found this
symbol all over Landry's site in Iraq.
507
00:47:25,442 --> 00:47:29,446
And he recognized it from an
Egyptian temple dedicated to Set.
508
00:47:29,446 --> 00:47:33,951
Here. Schliemann found the same symbol
when he uncovered the ruins of Troy.
509
00:47:33,951 --> 00:47:36,420
What the hell does it mean? It means
it's a tangible link to Ahriman.
510
00:47:36,420 --> 00:47:39,323
This thing might be the
key to destroying him.
511
00:47:39,823 --> 00:47:44,328
But how do we beat something
with the power of life and death?
512
00:47:44,328 --> 00:47:46,830
Because we have to, Joe.
513
00:47:47,331 --> 00:47:50,834
Because... there
is no one else.
514
00:47:52,836 --> 00:47:55,639
What the hell? Exactly.
515
00:48:04,281 --> 00:48:06,250
And here we are
516
00:48:06,250 --> 00:48:10,153
We're the princes
of the universe
517
00:48:10,153 --> 00:48:14,591
Here we belong
fighting for survival
518
00:48:15,092 --> 00:48:20,430
We've come to be the
rulers of your world
519
00:48:30,707 --> 00:48:32,676
I am immortal
520
00:48:32,676 --> 00:48:36,079
I have inside me
blood of kings Yeah!
521
00:48:36,580 --> 00:48:38,548
I have no rival
522
00:48:38,548 --> 00:48:41,485
No man can be my equal
523
00:48:41,485 --> 00:48:45,289
Take me to the
future of your world
524
00:48:45,289 --> 00:48:47,491
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
525
00:48:47,541 --> 00:48:52,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.