All language subtitles for Happy New Year

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,380 - What shall I have? - I don't know. 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,550 - I'm not hungry. - How about a steak? 3 00:00:07,634 --> 00:00:11,721 - That's a good idea. - Chateaubriand? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,516 - Or filet mignon? - Chateaubriand. 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,395 Two of them. 6 00:00:19,479 --> 00:00:22,899 - Rare or medium rare? - Rare. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,275 Rare. 8 00:00:24,359 --> 00:00:27,153 - Warm. - Of course. 9 00:00:28,947 --> 00:00:32,367 What time did you leave Monte Carlo? 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,578 I left at... 11 00:00:38,248 --> 00:00:40,333 Nothing to start with? 12 00:00:40,416 --> 00:00:42,418 No, thanks. 13 00:00:45,088 --> 00:00:49,050 He's upset that we're not ordering more. 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,177 Want to make him happy? 15 00:01:01,229 --> 00:01:03,273 Do you have any rooms? 16 00:03:57,363 --> 00:04:02,577 This movie was my way of wishing you a Happy New Year. 17 00:04:26,976 --> 00:04:29,562 Warden, tell them to open the doors. 18 00:04:30,605 --> 00:04:33,941 Egotist. You'll never fool them with that. 19 00:04:34,025 --> 00:04:37,695 Ever heard of black shoe polish? 20 00:04:37,779 --> 00:04:40,656 Yeah, I've heard of it. 21 00:04:41,824 --> 00:04:45,745 Before the movie, they'll frisk us good. 22 00:04:45,787 --> 00:04:49,582 200 guys will celebrate New Year's Eve at home tonight. 23 00:04:50,625 --> 00:04:53,920 You're an egotist and an idealist. 24 00:04:54,003 --> 00:04:57,590 You'll just spoil it for everybody. 25 00:05:02,178 --> 00:05:04,722 Simon, report to the warden. 26 00:05:15,316 --> 00:05:17,318 What's the movie tonight? 27 00:05:17,401 --> 00:05:19,612 Some love story. 28 00:05:33,334 --> 00:05:36,754 - They're all here. - Bring them in. 29 00:05:46,764 --> 00:05:50,142 Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes... 30 00:05:50,226 --> 00:05:54,730 ...for good health and prosperity, 31 00:05:54,814 --> 00:05:59,235 ...for liberty and honesty. 32 00:05:59,318 --> 00:06:05,241 This may surprise you, since you are prisoners, 33 00:06:05,283 --> 00:06:09,620 ...but as you know, every year at this time, 34 00:06:09,704 --> 00:06:13,833 ...paroles are granted. And you three... 35 00:06:13,916 --> 00:06:18,045 ...have been granted paroles this year. 36 00:06:18,087 --> 00:06:22,258 You'll celebrate New Year's Eve at home tonight. 37 00:06:22,300 --> 00:06:24,927 I tell you I didn't break out! 38 00:06:25,011 --> 00:06:27,930 We got special New Year paroles! 39 00:06:27,972 --> 00:06:29,974 It's not a joke! 40 00:06:30,057 --> 00:06:33,561 I'll explain when I see you. I'll be right there. 41 00:06:40,610 --> 00:06:42,278 You're not calling? 42 00:06:43,779 --> 00:06:46,782 Tell the old man the cab's here. 43 00:06:48,075 --> 00:06:50,578 Wait for me! 44 00:07:10,097 --> 00:07:12,224 Happy New Year. 45 00:07:17,104 --> 00:07:20,107 - Happy New year. - Same to you, kid. 46 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Take the first right. 47 00:07:50,388 --> 00:07:53,432 - It's not the right way. - I'm in no hurry. 48 00:08:02,858 --> 00:08:05,611 First left. 49 00:08:05,695 --> 00:08:08,114 It's still not the right way. 50 00:08:15,496 --> 00:08:18,207 Left again. 51 00:08:18,290 --> 00:08:20,960 Hope you're having fun. 52 00:08:29,010 --> 00:08:31,262 Now, to Faubourg St Honore. 53 00:08:39,437 --> 00:08:41,147 Happy New Year. 54 00:09:40,748 --> 00:09:42,875 Hello, Henri? 55 00:10:10,736 --> 00:10:12,655 Françoise? 56 00:10:15,241 --> 00:10:17,451 Are you here? 57 00:10:31,882 --> 00:10:34,218 How could I answer? I just got here! 58 00:10:34,301 --> 00:10:36,637 I thought you were home. The lights are on. 59 00:10:39,723 --> 00:10:43,144 Want me to help you close up? 60 00:10:43,227 --> 00:10:45,229 Very well, my dear! 61 00:10:45,312 --> 00:10:49,441 Hurry home. I've got some ideas for tonight. 62 00:12:05,392 --> 00:12:10,022 ♪ The Happy New Year is a cup of holiday cheer ♪ 63 00:12:10,105 --> 00:12:18,105 ♪ Heaven's Christmas present to you ♪ 64 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 ♪ The Happy New Year ♪ 65 00:12:21,075 --> 00:12:27,873 ♪ Ring out the old, ring in the new ♪ 66 00:12:27,915 --> 00:12:34,338 ♪ Say goodnight to the sleepy old year... ♪ 67 00:12:43,847 --> 00:12:46,225 Reception desk, please. 68 00:12:47,559 --> 00:12:53,440 Is there still a nightclub called Michou? 69 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 Michou... that's right. 70 00:12:57,111 --> 00:13:02,366 ♪ The Happy New Year opens the way for you ♪ 71 00:13:02,449 --> 00:13:09,665 ♪ To hope all your dreams will come true... ♪ 72 00:13:17,089 --> 00:13:20,134 - Michou here? - After the show. 73 00:13:31,854 --> 00:13:37,443 ♪ The Happy New Year is the smile of a man ♪ 74 00:13:37,526 --> 00:13:44,408 ♪ Who speaks the truth like a man ♪ 75 00:13:44,491 --> 00:13:50,414 ♪ The Happy New Year is a cup of holiday cheer ♪ 76 00:13:50,456 --> 00:13:57,379 ♪ Heaven's Christmas present to you... ♪ 77 00:14:27,785 --> 00:14:30,954 Thank you, Mireille Mathieu, for joining us. 78 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Happy New Year, everyone! 79 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Push the button to talk. 80 00:15:04,029 --> 00:15:05,197 Screwball! 81 00:15:53,787 --> 00:15:56,540 Excuse me, I forgot my wallet. 82 00:16:03,464 --> 00:16:06,675 - What color is it? - Black. 83 00:16:13,182 --> 00:16:17,102 - Sure you had it? - I had my train ticket in it. 84 00:16:33,535 --> 00:16:38,749 Marseilles. Seven minute stopover. 85 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 - Mileage? - 25,000 miles. 86 00:16:59,186 --> 00:17:01,980 Here's your $7,000. 87 00:17:05,359 --> 00:17:07,611 It's not cheap, for two weeks. 88 00:17:07,694 --> 00:17:09,404 Try Avis next time. 89 00:17:09,488 --> 00:17:11,990 Nice to have known you. 90 00:17:18,872 --> 00:17:21,083 Registration's there. 91 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 Super. 92 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 Super classy here! 93 00:18:23,520 --> 00:18:27,524 You screwball... lifting that guy's wallet! 94 00:18:29,026 --> 00:18:31,194 You in a bad mood? 95 00:18:33,739 --> 00:18:36,074 - The car? - Safely hidden. 96 00:18:36,116 --> 00:18:39,411 Can't say that of myself, working with you. 97 00:18:41,246 --> 00:18:44,833 What am I doing with a character like you, 98 00:18:44,916 --> 00:18:46,752 ...a real caricature!? 99 00:18:46,835 --> 00:18:49,546 Some day I'll figure it out. 100 00:18:54,801 --> 00:18:56,928 Did you break anything? 101 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 We were lucky. 102 00:19:01,224 --> 00:19:04,144 Everyone is trailed by a dumb shadow. 103 00:19:04,186 --> 00:19:08,440 But a shadow is your own reflection. 104 00:19:10,859 --> 00:19:15,113 Why am I stuck with you? Who did we murder? 105 00:19:15,197 --> 00:19:17,199 Hardly anybody. 106 00:19:33,048 --> 00:19:38,387 Three clerks, the manager and a doorman. 107 00:19:38,470 --> 00:19:42,307 Bulletproof windows and cast-iron shutters. 108 00:19:42,391 --> 00:19:44,601 An ultra-modern safe, 109 00:19:44,685 --> 00:19:47,187 ...burglar alarms everywhere, 110 00:19:47,270 --> 00:19:49,773 ...all connected to police headquarters! 111 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 It's crazy. 112 00:19:54,778 --> 00:19:57,739 Know what's tragic about you, Charlot? 113 00:19:57,781 --> 00:20:00,075 You're stupid and you're leery! 114 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 Being stupid is enough. 115 00:20:01,910 --> 00:20:04,663 The jewelry store is uncrackable. 116 00:20:05,706 --> 00:20:07,332 Uncrackable. 117 00:20:09,000 --> 00:20:11,002 Uncrackable. 118 00:20:15,132 --> 00:20:20,262 I'm too old for safe-cracking, young man. 119 00:20:22,347 --> 00:20:24,015 Your moustache. 120 00:20:24,099 --> 00:20:27,269 - It's loose. - Where? Don't touch it! 121 00:20:40,532 --> 00:20:42,534 That's one's pretty, too. 122 00:20:42,617 --> 00:20:45,203 - Would you like a chair? - No, thanks. 123 00:20:45,287 --> 00:20:49,040 At my age, I'm afraid I wouldn't get up again. 124 00:20:50,208 --> 00:20:52,544 Very pretty. 125 00:20:52,627 --> 00:20:55,714 - How much is that one? - $10,980. 126 00:20:55,797 --> 00:20:58,133 $11,000. 127 00:21:03,263 --> 00:21:05,974 May I help you? 128 00:21:06,057 --> 00:21:09,519 You see, Jeweler, what bothers me... 129 00:21:09,603 --> 00:21:13,356 ...is that I prefer the less expensive one. 130 00:21:15,066 --> 00:21:18,069 The value of a piece of jewelry... 131 00:21:18,153 --> 00:21:22,532 ...depends on the moral price one attaches to it! 132 00:21:22,574 --> 00:21:25,744 That one is pretty, too. 133 00:21:26,787 --> 00:21:28,747 I hesitate... 134 00:21:28,830 --> 00:21:31,750 It's no good to hesitate, is it? 135 00:21:31,792 --> 00:21:35,086 Hesitate, my dear sir, do hesitate! 136 00:21:35,170 --> 00:21:40,342 Your hesitation honors our selection. 137 00:21:40,425 --> 00:21:43,887 - Take your time. - I don't know... 138 00:21:43,929 --> 00:21:47,599 The rubies... the pearls... the diamonds. 139 00:21:47,682 --> 00:21:52,020 - If it's not indiscreet... - For my sister. 140 00:21:52,103 --> 00:21:54,898 She's in a hospital in Nice. 141 00:21:54,940 --> 00:21:58,276 Her condition is getting worse. 142 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 She's 68 years old. 143 00:22:02,280 --> 00:22:04,366 68? Then I don't know... 144 00:22:04,449 --> 00:22:07,285 You said that one costs $11,000. 145 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 $10,980. 146 00:22:09,621 --> 00:22:15,961 That's very annoying! Why not $10,999 then? 147 00:22:16,044 --> 00:22:18,296 Jewelers should deal in round numbers! 148 00:22:18,380 --> 00:22:22,050 I say it's absurd! 149 00:22:22,133 --> 00:22:25,846 All right, I'll take that one after all. 150 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 Give me a chair. 151 00:22:29,391 --> 00:22:31,977 - A chair! Please excuse us. - You take checks? 152 00:22:32,018 --> 00:22:36,188 - Yes, of course. - Wrap it in a pretty package, 153 00:22:36,189 --> 00:22:38,316 ...very pretty. 154 00:22:39,359 --> 00:22:41,444 Be careful not to tear it. 155 00:23:02,215 --> 00:23:04,384 Take it easy! 156 00:23:12,809 --> 00:23:16,813 Unspeakable... absolutely unspeakable. 157 00:23:16,897 --> 00:23:18,648 Rotten... 158 00:23:18,732 --> 00:23:22,652 ...no, gamy! That's the word. 159 00:23:22,736 --> 00:23:24,905 That proves he loves money. 160 00:23:27,198 --> 00:23:31,411 And that means he's vulnerable. 161 00:23:33,246 --> 00:23:35,957 He's not the only one. 162 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 How do you know he loves money? 163 00:23:52,807 --> 00:23:54,935 By the way he said goodbye. 164 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 You're very kind. 165 00:23:59,105 --> 00:24:01,983 - Do you want a cab? - No thanks, 166 00:24:02,067 --> 00:24:06,488 ...a little walk along the Croisette will do me good. 167 00:24:07,948 --> 00:24:10,575 Where can I find a newsstand? 168 00:24:10,659 --> 00:24:14,329 Straight ahead, about 100 yards. 169 00:24:16,498 --> 00:24:18,541 My respects to your sister! 170 00:24:18,625 --> 00:24:20,877 I wish her a speedy recovery. 171 00:24:20,961 --> 00:24:22,921 You don't want a cab? 172 00:24:23,004 --> 00:24:25,840 Uncrackable! 173 00:24:25,882 --> 00:24:29,803 The store, but not the store manager! 174 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 - It's only the two of us. - The three of us, 175 00:24:32,639 --> 00:24:34,933 ...counting the manager. 176 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Uncrackable! 177 00:24:41,106 --> 00:24:45,026 The world consists of customers and merchants. 178 00:24:45,110 --> 00:24:47,570 And customers should start screwing the merchants! 179 00:24:47,654 --> 00:24:50,699 That says it all. 180 00:24:50,782 --> 00:24:55,203 - But we're not customers! - Only you and I know that. 181 00:24:55,286 --> 00:24:57,163 Uncrackable... 182 00:25:01,835 --> 00:25:06,297 A jerk like you in on the first psychological heist. 183 00:25:06,381 --> 00:25:08,633 When the cops bust us, 184 00:25:08,717 --> 00:25:11,136 ...psych our way out of it, okay? 185 00:25:19,310 --> 00:25:21,771 8:45... 186 00:25:22,814 --> 00:25:26,151 ...the store manager arrives. 187 00:25:27,861 --> 00:25:31,448 Write down that he goes in the back way. 188 00:25:38,288 --> 00:25:42,500 8:50... main shutter is raised. 189 00:26:01,061 --> 00:26:05,106 8:55... salesgirls arrive. 190 00:26:07,525 --> 00:26:08,485 Three of them! 191 00:26:08,568 --> 00:26:10,236 Pretty? 192 00:26:10,320 --> 00:26:11,738 Pretty. 193 00:26:14,074 --> 00:26:15,909 9:00... 194 00:26:15,992 --> 00:26:18,244 ...manager lowers main shutter again. 195 00:26:18,286 --> 00:26:21,456 Employees all inside... 196 00:26:21,539 --> 00:26:25,543 ...able to stock display windows, undisturbed. 197 00:26:47,774 --> 00:26:49,776 9:23... 198 00:26:49,859 --> 00:26:52,737 ...jewelry in windows... 199 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 ...daytime security functioning... 200 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 ...store ready for business. 201 00:27:13,466 --> 00:27:16,427 9:35... doorman arrives. 202 00:27:18,763 --> 00:27:21,266 Underline that for me. 203 00:27:22,475 --> 00:27:24,060 I underline that. 204 00:27:53,548 --> 00:27:56,926 9:36... that's very nice! 205 00:28:04,601 --> 00:28:07,729 We are knocking over Van Cleef & Arpel's? 206 00:28:07,812 --> 00:28:11,608 - Sure, why? - You're pulling to the left. 207 00:28:11,649 --> 00:28:13,735 What about the parallax? 208 00:28:15,945 --> 00:28:18,114 Let's see the parallax. 209 00:28:25,163 --> 00:28:27,165 You've got a blonde parallax. 210 00:28:27,248 --> 00:28:28,458 Brunette! 211 00:28:28,499 --> 00:28:29,918 Blonde! 212 00:28:31,211 --> 00:28:33,796 Just like I said... 213 00:28:33,880 --> 00:28:37,300 ...you're stupid, leery and color-blind! 214 00:28:37,342 --> 00:28:42,805 Maybe she dyes her hair. Do you think antiques can help us? 215 00:28:45,725 --> 00:28:48,269 You never know. 216 00:28:51,356 --> 00:28:53,608 Let's see. 217 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 No, look that way! 218 00:28:56,611 --> 00:28:59,364 Is that all you could find? 219 00:28:59,447 --> 00:29:01,324 It's not so bad. 220 00:29:03,785 --> 00:29:05,453 Say something... 221 00:29:05,536 --> 00:29:08,081 ...I mean, disguise your voice. 222 00:29:08,164 --> 00:29:10,166 Don't I look more intelligent? 223 00:29:10,250 --> 00:29:13,878 Try disguising your voice. Disguise your voice! 224 00:29:13,962 --> 00:29:18,091 - Don't I look more intelligent? - I said, disguise your voice! 225 00:29:18,174 --> 00:29:20,093 I did. 226 00:29:21,719 --> 00:29:24,305 Try talking without moving your lower jaw, 227 00:29:24,389 --> 00:29:26,975 ...as if you were paralyzed, see? 228 00:29:27,058 --> 00:29:30,436 Say hello. 229 00:29:33,731 --> 00:29:35,191 Count. 230 00:29:36,484 --> 00:29:38,236 You're speaking normally! 231 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 - Speak normally. - I think so. 232 00:29:43,283 --> 00:29:45,076 Me too. 233 00:29:45,159 --> 00:29:47,370 Want to know something? 234 00:29:47,453 --> 00:29:49,831 It'd be best if I didn't talk. 235 00:29:49,914 --> 00:29:51,499 You're right! 236 00:29:51,582 --> 00:29:54,168 I think it's that one. 237 00:29:54,252 --> 00:29:57,964 Yes, I'm sure it was the rubies. 238 00:29:58,047 --> 00:30:01,301 Please excuse my master, his sister's so hesitant. 239 00:30:01,384 --> 00:30:04,929 - So he told me. - Here is the other clip. 240 00:30:05,972 --> 00:30:08,975 - A pretty package, please. - It's $700 more. 241 00:30:09,017 --> 00:30:11,853 My master remembered. 242 00:30:15,440 --> 00:30:18,735 My master likes pretty packages. 243 00:30:18,818 --> 00:30:20,738 Today's special is excellent. I'll be right back. 244 00:30:26,200 --> 00:30:28,911 Say, how much do you want... 245 00:30:28,995 --> 00:30:30,955 ...for that 18th century miniature? 246 00:30:31,039 --> 00:30:33,583 You can't buy anything more... 247 00:30:33,666 --> 00:30:36,085 ...till you sell me your Louis XVI table! 248 00:30:36,169 --> 00:30:38,880 My little Louis XVI table... 249 00:30:38,963 --> 00:30:40,965 Give me a price! 250 00:30:41,049 --> 00:30:44,344 A priceless family heirloom can't be sold. 251 00:30:44,427 --> 00:30:47,221 You say that... to me? 252 00:30:52,518 --> 00:30:56,230 Goodbye. Enjoy the movie. 253 00:30:56,314 --> 00:30:58,483 Now, have you decided? 254 00:30:58,566 --> 00:31:03,321 Not yet. Could I speak to the owner, please? 255 00:31:04,906 --> 00:31:07,158 That's me. 256 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 I wanted to ask about your table. 257 00:31:09,202 --> 00:31:11,412 Our "table"? The best in Cannes! 258 00:31:11,454 --> 00:31:15,583 I'm sure it is, but I meant that one over there. 259 00:31:15,625 --> 00:31:17,752 - It's contagious! - How much? 260 00:31:17,835 --> 00:31:20,963 It's not for sale. It's my father's. 261 00:31:21,047 --> 00:31:23,591 - Where is he? - In the cemetery. 262 00:31:26,302 --> 00:31:28,513 - Now, have you decided? - Stuffed mussels. 263 00:31:28,596 --> 00:31:31,182 Coming right up. 264 00:31:31,265 --> 00:31:35,061 I'd still like to talk about that table. 265 00:31:35,144 --> 00:31:40,233 There's nothing more to be said. 266 00:31:40,316 --> 00:31:42,318 I don't want to sell it. 267 00:31:42,402 --> 00:31:46,322 It's too expensive, you couldn't buy it! 268 00:31:46,406 --> 00:31:48,449 How about a drink? 269 00:32:02,797 --> 00:32:05,466 I'd like to sell this. 270 00:32:10,721 --> 00:32:13,349 That's Madame Felix's table! 271 00:32:13,433 --> 00:32:15,351 Do you know her? 272 00:32:15,435 --> 00:32:17,687 Yes, I know her. 273 00:32:19,439 --> 00:32:21,649 Why are you laughing? 274 00:32:21,732 --> 00:32:23,526 Nicole. 275 00:32:23,609 --> 00:32:26,779 Come see Madame Felix's table. 276 00:32:28,614 --> 00:32:30,992 Recognize it? 277 00:32:32,034 --> 00:32:36,956 I feel as if I've brought in a monster, or a pyramid! 278 00:32:37,039 --> 00:32:39,542 How did you know I loved this table? 279 00:32:39,625 --> 00:32:43,838 I didn't know, but that's fine, since I want to sell it. 280 00:32:47,091 --> 00:32:49,927 So she sold it... to you. 281 00:32:52,221 --> 00:32:54,974 She refused to sell it yesterday. 282 00:32:55,057 --> 00:32:58,311 That was yesterday. This is today. 283 00:32:58,394 --> 00:33:00,855 Let's say I paid the price. 284 00:33:05,276 --> 00:33:07,778 Now you want to sell it to me for a higher price. 285 00:33:07,820 --> 00:33:12,241 That doesn't interest me. Let me explain. 286 00:33:12,325 --> 00:33:14,827 It was a present, 287 00:33:14,911 --> 00:33:17,246 ...a present for a lady. 288 00:33:17,330 --> 00:33:19,332 The lady departed this morning. 289 00:33:20,958 --> 00:33:23,503 Is this a joke? 290 00:33:23,586 --> 00:33:27,507 Why don't you call and ask Madame Felix? 291 00:33:30,968 --> 00:33:33,304 You know you have a pretty smile? 292 00:33:33,387 --> 00:33:36,098 Do tables always make you smile like that? 293 00:33:36,182 --> 00:33:38,434 That table... yes! 294 00:33:38,518 --> 00:33:42,355 Let's not get excited! 295 00:33:44,732 --> 00:33:47,485 It is beautiful, isn't it? 296 00:33:47,568 --> 00:33:51,906 - If you say so. - You have the certificate? 297 00:33:51,989 --> 00:33:54,367 Who cares! This table is signed. 298 00:33:54,408 --> 00:33:57,828 And what a signature. Nicolas Cochin... 299 00:33:59,038 --> 00:34:04,752 ...the enemy of all the rococo and decadent ornamentation... 300 00:34:05,795 --> 00:34:09,465 ...that characterized Louis XV furniture. 301 00:34:12,802 --> 00:34:15,888 - How much? - $9,000. 302 00:34:18,307 --> 00:34:23,354 - You paid $9,000 for it? - When you give a lady a present... 303 00:34:24,981 --> 00:34:27,692 - You give nice ones! - Usually, yes... 304 00:34:27,775 --> 00:34:30,611 - ...when I feel like it. - That's an expensive gift. 305 00:34:30,653 --> 00:34:32,655 A present is never expensive enough. 306 00:34:32,738 --> 00:34:35,449 - I don't think you know prices. - I know ladies. 307 00:34:35,533 --> 00:34:38,661 - I'm not interested. - Really? 308 00:34:38,744 --> 00:34:41,956 - Not at that price. - And on consignment? 309 00:34:42,999 --> 00:34:45,710 Is that possible? How about it? 310 00:34:45,793 --> 00:34:49,297 I could do you a favor. I couldn't make a profit on it. 311 00:34:49,338 --> 00:34:51,966 You're very kind. 312 00:34:52,049 --> 00:34:54,969 I'm at the Carlton. 313 00:34:55,052 --> 00:34:59,724 I'm staying for about three weeks... for a rest. 314 00:34:59,807 --> 00:35:02,435 The table might as well be here... 315 00:35:02,518 --> 00:35:05,688 I can't guarantee that I'll be able to sell it. 316 00:35:05,730 --> 00:35:07,690 Nicole, would you... 317 00:35:07,732 --> 00:35:10,818 I'm in room 629. 318 00:35:24,123 --> 00:35:27,543 At least revolutions increase the value... 319 00:35:27,585 --> 00:35:30,171 ...of the things they destroy. 320 00:35:34,091 --> 00:35:37,303 Go ask Madame Felix about this. 321 00:35:45,102 --> 00:35:48,606 It stays open during lunch hour. 322 00:35:48,648 --> 00:35:51,108 The employees go out in turn. 323 00:35:51,150 --> 00:35:54,987 The manager stays in, the whole time. 324 00:35:55,071 --> 00:35:57,239 Interesting, don't you think? 325 00:35:57,323 --> 00:35:59,659 You listening? 326 00:35:59,742 --> 00:36:03,245 The salesgirls go to lunch first. 327 00:36:03,329 --> 00:36:07,833 When they come back, the salesman and the doorman go. 328 00:36:07,917 --> 00:36:14,632 So there are three people inside from 12:30 to 2:30 PM. 329 00:36:14,674 --> 00:36:16,676 Interesting, isn't it? 330 00:36:17,968 --> 00:36:20,554 You listening? 331 00:36:20,638 --> 00:36:23,015 You're not listening. 332 00:36:23,057 --> 00:36:27,311 When the manager goes out, it's to buy pastries. 333 00:36:27,353 --> 00:36:29,855 He went four times yesterday. 334 00:36:29,897 --> 00:36:34,110 - Has he got any vices? - Women and pastry. 335 00:36:34,193 --> 00:36:36,153 Who told you all that? 336 00:36:36,237 --> 00:36:38,030 The baker's wife. 337 00:36:40,366 --> 00:36:43,536 Important and interesting... 338 00:36:43,619 --> 00:36:48,999 ...the store closes from January until Easter. 339 00:36:49,041 --> 00:36:51,961 We pull it off by January, 340 00:36:52,044 --> 00:36:54,296 ...or put it off till next year. 341 00:36:54,380 --> 00:36:57,675 Great! Don't you like the Riviera? 342 00:36:59,719 --> 00:37:02,555 Do you like Louis XVI? 343 00:37:02,596 --> 00:37:05,433 You mean, the guy they... 344 00:37:07,476 --> 00:37:10,146 No, I mean, his style. 345 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 The furniture style. 346 00:37:12,022 --> 00:37:15,025 Are we here for business or pleasure? 347 00:37:15,109 --> 00:37:16,902 You never know. 348 00:37:25,619 --> 00:37:27,997 Is the manager here? 349 00:37:31,459 --> 00:37:33,836 Is anything wrong? 350 00:37:33,919 --> 00:37:39,133 No, no, my sister adores the clip. 351 00:37:39,216 --> 00:37:42,845 Now she'd like a bracelet... 352 00:37:42,928 --> 00:37:45,848 ...that matches the clip. 353 00:37:45,931 --> 00:37:48,893 An old lady's passion. 354 00:37:48,976 --> 00:37:51,896 - That's how it is. - How is she? 355 00:37:51,979 --> 00:37:53,022 Much worse. 356 00:37:53,105 --> 00:37:57,902 It's terrible to hesitate this way. 357 00:37:57,985 --> 00:38:00,905 He doesn't want a chair. 358 00:38:00,988 --> 00:38:03,574 It's really a problem. 359 00:38:03,657 --> 00:38:05,367 I can't decide. 360 00:38:05,451 --> 00:38:09,872 It's the kind of responsibility I detest! 361 00:38:09,914 --> 00:38:12,958 Perhaps we can help you. 362 00:38:13,042 --> 00:38:15,169 In the past, it was simple. 363 00:38:15,252 --> 00:38:19,507 My sister's only passion used to be pastries. 364 00:38:19,548 --> 00:38:21,675 How well I understand her! 365 00:38:21,717 --> 00:38:24,303 Furthermore, a chocolate eclair... 366 00:38:24,386 --> 00:38:27,973 ...costs less than a sapphire. 367 00:38:28,057 --> 00:38:30,559 Different dividends. 368 00:38:30,601 --> 00:38:35,022 You're very funny... and a gourmand, I'm sure. 369 00:38:35,105 --> 00:38:37,525 I knew it! 370 00:38:37,566 --> 00:38:40,110 It seems to me that this one... 371 00:38:40,194 --> 00:38:42,822 You think so? Well, I'll listen to you. 372 00:38:42,905 --> 00:38:45,324 I'll take that one. How much? 373 00:38:45,407 --> 00:38:48,494 $20,000. 374 00:38:48,577 --> 00:38:51,539 Round numbers, this time. 375 00:38:51,622 --> 00:38:56,752 But you know I think... I believe... 376 00:38:56,836 --> 00:39:00,464 I'd like you to give me a discount. 377 00:39:00,548 --> 00:39:04,218 I'm afraid that's not our way of doing business! 378 00:39:04,301 --> 00:39:06,512 I must confess to you... 379 00:39:06,595 --> 00:39:08,764 ...it's not mine, either. 380 00:39:08,848 --> 00:39:12,685 I did it because everyone else does. 381 00:39:14,603 --> 00:39:17,481 I'll take the one for $20,000. 382 00:39:17,523 --> 00:39:19,775 A Pretty package? 383 00:39:19,859 --> 00:39:22,111 - That above all. - That's important to you. 384 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 My sister was very pleased. 385 00:39:27,324 --> 00:39:30,786 Give me have a pen. 386 00:39:34,582 --> 00:39:36,542 A chair! I can't write... 387 00:39:36,625 --> 00:39:40,504 A chair! How many times must you be told? 388 00:39:42,381 --> 00:39:46,427 And excuse me for trying to haggle. 389 00:39:49,388 --> 00:39:52,016 My best wishes to your sister! 390 00:40:12,745 --> 00:40:14,413 How much? 391 00:40:14,455 --> 00:40:17,708 An exceptional piece... with an exceptional price. 392 00:40:17,791 --> 00:40:20,920 Of course. Do you have a certificate? 393 00:40:21,003 --> 00:40:23,756 The table is signed. 394 00:40:23,797 --> 00:40:27,343 Signatures are meant to be forged. 395 00:40:27,426 --> 00:40:31,639 I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III, 396 00:40:31,722 --> 00:40:35,726 ...but not to equal the perfection of Nicolas Cochin. 397 00:40:35,809 --> 00:40:40,356 Ah, yes... the enemy of rococo. 398 00:40:40,439 --> 00:40:44,443 - You are a connoisseur. - You might say that. 399 00:40:44,526 --> 00:40:46,320 How much? 400 00:40:46,403 --> 00:40:48,238 $10,000. 401 00:40:49,990 --> 00:40:53,035 Louis XVI is all the rage right now. 402 00:40:53,118 --> 00:40:57,039 You might even call it madness! 403 00:40:58,749 --> 00:41:00,793 You did say $10,000? 404 00:41:00,834 --> 00:41:03,671 Not including the two chairs. 405 00:41:04,713 --> 00:41:07,716 I don't understand... about the two chairs. 406 00:41:07,800 --> 00:41:12,513 I'd like to sell them together, same period and style. 407 00:41:12,596 --> 00:41:15,057 I'm terribly sorry. 408 00:41:15,140 --> 00:41:17,685 I'm only interested in the table. 409 00:41:17,768 --> 00:41:21,355 They go so well together. 410 00:41:21,397 --> 00:41:23,607 I am truly sorry! 411 00:41:23,691 --> 00:41:27,569 Because you are very pretty! 412 00:41:27,653 --> 00:41:29,697 I think that, at my age, I can say that. 413 00:41:29,780 --> 00:41:34,243 - You're very kind. - Too bad... 414 00:41:34,284 --> 00:41:36,245 Listen... 415 00:41:38,288 --> 00:41:41,500 It's a sacrifice, but you can have the table. 416 00:41:41,583 --> 00:41:44,712 Just the table, for $10,000. 417 00:41:44,795 --> 00:41:49,758 That's so nice of you that I'll take it. 418 00:41:49,800 --> 00:41:52,344 I'll give you a deposit, 419 00:41:52,428 --> 00:41:55,097 ...and send my chauffeur for it. 420 00:41:55,139 --> 00:41:57,558 Won't you come inside? 421 00:41:59,143 --> 00:42:00,602 Won't you sit down? 422 00:42:00,686 --> 00:42:02,938 No, I never sit down... never. 423 00:42:21,623 --> 00:42:25,502 Point one, four seconds... car starts. 424 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 Cut, but don't burn rubber. 425 00:42:28,005 --> 00:42:33,010 Point two, 13 seconds... Felix Restaurant. 426 00:42:33,093 --> 00:42:38,265 Point three, 20 seconds... Hotel Miramar. 427 00:42:38,348 --> 00:42:41,727 It's a straight shot, so fly! 428 00:42:43,645 --> 00:42:47,733 Point four, 25 seconds... Hotel Martinez. 429 00:42:47,816 --> 00:42:53,489 Maximum 95 MPH, to be able to slow down going onto the dock. 430 00:42:55,532 --> 00:42:57,743 Start to slow down. 431 00:42:57,826 --> 00:43:01,747 Not over 25 MPH passing the port guards. 432 00:43:01,830 --> 00:43:05,292 Point five, 45 seconds... good. 433 00:43:05,375 --> 00:43:10,047 Speed up gradually until the port guards are out of sight. 434 00:43:10,130 --> 00:43:12,591 At the boats, take off again. 435 00:43:12,633 --> 00:43:15,219 Watch that turn. 436 00:43:15,260 --> 00:43:18,263 Now take off to the end of the dock, 437 00:43:18,347 --> 00:43:23,143 ...but don't go over 95 MPH. 438 00:43:23,227 --> 00:43:26,522 Put more air in the tires. 439 00:43:27,815 --> 00:43:30,484 You're going to start to brake. 440 00:43:30,567 --> 00:43:32,236 Brake. 441 00:43:35,155 --> 00:43:39,576 Point six, 1'1'' you get to the boat. 442 00:43:39,618 --> 00:43:43,122 Stow the goods and anchors aweigh. 443 00:43:44,123 --> 00:43:47,292 Hug the rail on that turn. 444 00:43:51,171 --> 00:43:55,425 Point seven, 1'32''... out of the port. 445 00:43:55,509 --> 00:43:58,512 Maximum 20 knots to the lighthouse. 446 00:43:58,595 --> 00:44:01,682 Point eight, 1'40". 447 00:44:01,765 --> 00:44:04,184 From here on, it's clear sailing. 448 00:44:04,226 --> 00:44:06,687 Steer straight for San Remo, 449 00:44:06,728 --> 00:44:09,189 ...and wait there till I come. 450 00:44:09,273 --> 00:44:13,277 1'40". I'll hold the manager that long. 451 00:44:33,839 --> 00:44:37,634 Police? Van Cleef was just held up... 452 00:44:37,718 --> 00:44:40,846 ...by an old man and his chauffeur. They went toward the station. 453 00:44:42,764 --> 00:44:44,766 1'58". 454 00:44:44,808 --> 00:44:49,146 1'58" for me, plus 2'13" for the car... 455 00:44:49,229 --> 00:44:52,941 Call it four minutes. We're covered. 456 00:44:54,818 --> 00:44:58,780 The important thing is that for over two minutes, 457 00:44:58,864 --> 00:45:01,783 ...I've got to keep the manager quiet. 458 00:45:01,867 --> 00:45:04,828 I still say you should split when I do. 459 00:45:04,912 --> 00:45:07,414 Let's see if you can tell time. 460 00:45:07,497 --> 00:45:09,333 It's 1'58". 461 00:45:09,416 --> 00:45:12,419 Okay, 1'58" plus 2'13" is 4'11". 462 00:45:12,502 --> 00:45:15,589 That beats any alarm system. 463 00:45:15,631 --> 00:45:17,299 Let's go home. 464 00:45:24,431 --> 00:45:26,600 Will you answer that? 465 00:45:33,857 --> 00:45:35,943 Louis XVI? 466 00:45:36,026 --> 00:45:38,445 It's Marie-Antoinette. 467 00:45:41,990 --> 00:45:44,826 This is the antique shop. 468 00:45:47,871 --> 00:45:51,500 I think I have good news for you. 469 00:45:51,541 --> 00:45:53,669 It took a lot of time and effort. 470 00:45:53,752 --> 00:45:57,589 I called antique shops, and put many ads... 471 00:45:57,673 --> 00:46:01,343 ...I think I've found a customer. 472 00:46:01,426 --> 00:46:05,722 $8,000 is about as high as he'll go, though. 473 00:46:05,764 --> 00:46:08,934 That's pretty good, isn't it? 474 00:46:11,770 --> 00:46:14,690 We'll have to talk about it. 475 00:46:14,856 --> 00:46:18,902 People buy anything... Gothic, modern, 476 00:46:18,944 --> 00:46:23,407 ...African, Turkish, rococo... anything at all. 477 00:46:23,490 --> 00:46:27,536 No wonder it's hard to sell Louis XVI. 478 00:46:27,619 --> 00:46:29,997 Perhaps it's the historical person... 479 00:46:30,080 --> 00:46:32,249 ...his bad reputation. 480 00:46:32,332 --> 00:46:35,585 All those styles in furniture... 481 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Louis XIV, XV, XVI and all the others... 482 00:46:38,964 --> 00:46:42,926 ...and today we haven't got any real ones. 483 00:46:43,010 --> 00:46:45,762 What do you mean? 484 00:46:45,804 --> 00:46:48,390 You'd think there'd be a Churchill desk, 485 00:46:48,473 --> 00:46:52,477 ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair! 486 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 - What do you do? - Manufacturer. 487 00:46:57,274 --> 00:46:59,401 Of what? 488 00:46:59,484 --> 00:47:02,487 I'm in ice... cream. 489 00:47:02,571 --> 00:47:05,782 You know, ice cream that you eat. 490 00:47:05,824 --> 00:47:10,287 I was wondering why you were taking a vacation in the winter. 491 00:47:11,496 --> 00:47:13,999 Winter is my dead season... 492 00:47:14,082 --> 00:47:16,376 ...so I take vacations. 493 00:47:18,879 --> 00:47:21,006 Ice cream must be fascinating. 494 00:47:22,174 --> 00:47:25,969 It has periods... just like furniture. 495 00:47:26,053 --> 00:47:30,682 There are vanilla periods... pistachio... chocolate. 496 00:47:31,933 --> 00:47:35,729 In 1961, raspberry was all the rage. 497 00:47:42,986 --> 00:47:45,614 So someone wants my table? 498 00:47:45,697 --> 00:47:47,866 But he'll only pay $8,000. 499 00:47:47,949 --> 00:47:51,495 So you told me. So I lose $1000 on the deal? 500 00:47:51,578 --> 00:47:55,290 Not quite... if I pay for dinner. 501 00:47:56,875 --> 00:47:59,252 In that case, I can hardly refuse! 502 00:47:59,336 --> 00:48:01,380 I'll write you a check. 503 00:48:05,842 --> 00:48:08,720 No hurry... we're not on piecework. 504 00:48:08,804 --> 00:48:11,056 Isn't this a business dinner? 505 00:48:11,139 --> 00:48:14,976 Absolutely! 506 00:48:15,018 --> 00:48:17,104 Write it for cash. 507 00:48:18,146 --> 00:48:20,232 Furniture comes and goes! 508 00:48:26,154 --> 00:48:28,698 I'd like a word with you. 509 00:48:28,782 --> 00:48:31,993 So you sold it to a stranger! 510 00:48:32,077 --> 00:48:35,914 You might even say I oversold it. Didn't I rob you? 511 00:48:35,997 --> 00:48:39,626 Yes, except that I let myself be robbed, 512 00:48:39,709 --> 00:48:41,503 ...so it's not robbery. 513 00:48:41,545 --> 00:48:44,548 $9,000 is financial manipulation! 514 00:48:44,631 --> 00:48:46,842 $9,000? 515 00:48:47,926 --> 00:48:52,264 That was the asking price. 516 00:48:53,598 --> 00:48:56,393 Watch out, he's very charming! 517 00:48:56,476 --> 00:48:59,187 He got it for $7,000. 518 00:49:02,441 --> 00:49:04,693 And you dared? 519 00:49:06,069 --> 00:49:09,364 So I'm the one who loses $1,000. 520 00:49:09,448 --> 00:49:13,910 Not quite... because I'll pay for dinner. 521 00:49:19,416 --> 00:49:22,752 - I don't know my own business! - Are you mad at me? 522 00:49:22,836 --> 00:49:26,882 There you are... two marriages, two divorces! 523 00:49:26,965 --> 00:49:30,760 They both graduated from big universities, too. 524 00:49:30,802 --> 00:49:33,722 You should get the next one fresh out of prison. 525 00:49:37,142 --> 00:49:40,604 Anyway, marriage as it exists today... 526 00:49:40,687 --> 00:49:45,525 ...is the most odious of lies, the height of egotism. 527 00:49:45,609 --> 00:49:48,320 - What's that from? - Don't ask me. 528 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 Tolstoi, "The Kreuzer Sonata." 529 00:49:52,949 --> 00:49:56,119 Simple statements and common sense. 530 00:49:56,203 --> 00:49:58,830 He reminds me of Alain. 531 00:49:58,914 --> 00:50:01,291 Who's he? 532 00:50:04,419 --> 00:50:06,755 You read a lot? 533 00:50:06,838 --> 00:50:08,465 By the ton! 534 00:50:08,507 --> 00:50:13,512 But not what you'd call "culture." 535 00:50:13,595 --> 00:50:18,016 Culture is what's left when all the rest is forgotten. 536 00:50:18,058 --> 00:50:21,186 - I like that. - It's not mine. 537 00:50:21,228 --> 00:50:23,897 Whose is it? 538 00:50:23,980 --> 00:50:25,607 Selma Lagerloef. 539 00:50:25,690 --> 00:50:28,109 Gesundheit! 540 00:50:29,236 --> 00:50:31,321 Never heard of her. 541 00:50:31,363 --> 00:50:34,324 A Swedish writer, 1909 Nobel Prize winner. 542 00:50:36,743 --> 00:50:42,582 Do you live your whole life with intellectuals? 543 00:50:42,666 --> 00:50:45,210 Oh, no! Not with them. 544 00:50:46,419 --> 00:50:48,463 Let's say... next to them. 545 00:50:50,590 --> 00:50:53,843 Your little friends must be very funny guys. 546 00:50:53,927 --> 00:50:56,721 Do they laugh when it hurts? 547 00:50:56,763 --> 00:51:00,684 - What do you mean? - Well, what you just said... 548 00:51:00,767 --> 00:51:03,436 But I like to hear you talk. 549 00:51:03,520 --> 00:51:05,939 And I like to have you listen. 550 00:51:05,981 --> 00:51:07,983 Good listeners are rare. 551 00:51:08,066 --> 00:51:10,777 He lived vicariously. 552 00:51:10,860 --> 00:51:13,780 He prayed with Mauriac, protested with Clavel, 553 00:51:13,822 --> 00:51:16,283 ...committed suicide with Camus. 554 00:51:16,324 --> 00:51:18,410 It couldn't go on. 555 00:51:18,493 --> 00:51:20,912 Really something else. 556 00:51:22,831 --> 00:51:26,876 Who's the man in your life these days? 557 00:51:26,960 --> 00:51:31,047 Some other museum guide? 558 00:51:31,131 --> 00:51:33,633 An Italian guide! 559 00:51:35,594 --> 00:51:37,846 The thing about culture is that... 560 00:51:37,929 --> 00:51:40,849 ...you tend to meet educated people. 561 00:51:43,518 --> 00:51:46,229 But, if I understand correctly... 562 00:51:46,313 --> 00:51:49,524 ...even culture doesn't make a woman happy. 563 00:51:52,861 --> 00:51:55,572 What is a woman? 564 00:51:55,655 --> 00:51:57,616 What do you mean? 565 00:51:58,908 --> 00:52:01,494 What do you think a woman is? 566 00:52:05,498 --> 00:52:09,461 - I think a woman is... - What? 567 00:52:11,796 --> 00:52:14,799 A man who cries sometimes! 568 00:52:14,883 --> 00:52:17,344 Very good! Whose is it? 569 00:52:17,427 --> 00:52:20,555 It's mine. 1966. 570 00:52:20,597 --> 00:52:24,893 So you've really only been divorced twice. 571 00:52:24,934 --> 00:52:27,896 Number one wasn't jealous, but number two knew only that... 572 00:52:27,937 --> 00:52:31,691 ...two extremes... two defeats. 573 00:52:31,733 --> 00:52:36,529 Now I'm independent, I'm a liberated woman. 574 00:52:36,571 --> 00:52:40,909 Where does your Italian guide fit in? 575 00:52:40,950 --> 00:52:43,244 Museums aren't always open! 576 00:52:47,999 --> 00:52:51,169 I know I'm being indiscreet, but... 577 00:52:51,252 --> 00:52:55,465 ...what about the lady you got the table for? 578 00:52:55,507 --> 00:52:57,467 What lady? 579 00:52:59,344 --> 00:53:00,970 No memory... 580 00:53:02,138 --> 00:53:03,682 ...a liar... 581 00:53:04,974 --> 00:53:06,810 ...and married? 582 00:53:10,730 --> 00:53:12,899 If you love a woman, 583 00:53:12,982 --> 00:53:16,611 ...why insult her by proposing? 584 00:53:16,695 --> 00:53:18,780 I like that! 585 00:53:18,863 --> 00:53:20,949 Marriage is only a contract. 586 00:53:21,032 --> 00:53:24,661 Contracts are for people who are afraid. 587 00:53:24,703 --> 00:53:26,663 Afraid of what? 588 00:53:26,705 --> 00:53:28,873 Just afraid, that's all. 589 00:53:28,957 --> 00:53:32,836 Can you elaborate on "marriage-as-fear"? 590 00:53:36,214 --> 00:53:39,217 Of course I can. 591 00:53:39,259 --> 00:53:41,261 You might say it's... 592 00:53:42,721 --> 00:53:45,265 ...the fear of solitude and of freedom. 593 00:53:45,348 --> 00:53:48,852 Because real freedom always leads to solitude. 594 00:53:48,935 --> 00:53:50,937 That's marriage! 595 00:53:52,063 --> 00:53:53,773 What else? 596 00:53:55,233 --> 00:53:58,987 It's the fear of facing two fried eggs alone some night, 597 00:53:59,070 --> 00:54:02,282 ...with no TV and no life insurance. 598 00:54:03,533 --> 00:54:08,705 It's the fear of finding yourself alone... 599 00:54:08,788 --> 00:54:13,501 ...without someone who is even more scared than you are. 600 00:54:13,585 --> 00:54:15,795 It's a prison! 601 00:54:15,879 --> 00:54:19,257 It's worse. In prison, you've got pals. 602 00:54:21,926 --> 00:54:25,930 Anyway, you look like anything but a married woman. 603 00:54:26,014 --> 00:54:28,475 How should I take that? 604 00:54:29,976 --> 00:54:31,853 How you should take that? 605 00:54:33,605 --> 00:54:37,817 As an invitation for Christmas Eve dinner tomorrow. 606 00:54:37,901 --> 00:54:42,071 Italy comes to France tomorrow night. 607 00:54:43,490 --> 00:54:46,826 Our dinner guests wouldn't amuse you. 608 00:54:46,868 --> 00:54:48,870 Intellectuals? 609 00:54:57,670 --> 00:55:01,299 Why not move Christmas Eve ahead 24 hours? 610 00:55:04,219 --> 00:55:07,013 The Carlton has plenty of champagne... 611 00:55:07,055 --> 00:55:09,557 ...and comfortable suites. 612 00:55:13,978 --> 00:55:16,648 Too bad! 613 00:55:16,689 --> 00:55:20,276 Something tells me I goofed! 614 00:55:20,360 --> 00:55:22,529 Which was it, 615 00:55:22,612 --> 00:55:24,823 ...the champagne or the suites? 616 00:55:24,906 --> 00:55:27,283 It was the word "comfortable." 617 00:55:28,368 --> 00:55:30,537 A Freudian slip. 618 00:55:35,959 --> 00:55:38,211 Have a good night. 619 00:55:38,253 --> 00:55:40,380 Too bad. 620 00:55:40,421 --> 00:55:44,467 - Take you home? - My car's right there. 621 00:55:53,935 --> 00:55:56,855 Stupid bastard! 622 00:55:56,938 --> 00:56:00,191 "Comfortable"! Where did I dig that up from? 623 00:56:18,918 --> 00:56:22,213 Don't worry about waking somebody up. 624 00:56:23,256 --> 00:56:26,759 Louis XVI stock still going up? 625 00:56:26,843 --> 00:56:30,638 I goofed on the champagne and the comfort. 626 00:56:30,722 --> 00:56:33,266 Whatever that means. Did you score or not? 627 00:56:33,349 --> 00:56:36,436 You're so tactful. 628 00:56:36,519 --> 00:56:39,522 Did you ask about her salesgirl? 629 00:56:39,606 --> 00:56:42,108 That's all we talked about. 630 00:56:48,281 --> 00:56:51,075 Try making it with Swedish quotes. 631 00:56:52,201 --> 00:56:54,287 You didn't score. 632 00:57:03,504 --> 00:57:06,591 It's nice, a woman who talks... 633 00:57:06,674 --> 00:57:08,927 ...and talks well. 634 00:57:09,969 --> 00:57:13,806 Still interested in Van Cleef? 635 00:57:13,890 --> 00:57:16,809 I've got important things to tell you. 636 00:57:16,893 --> 00:57:19,103 Can't it wait till tomorrow? 637 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 Oh, sure! 638 00:57:29,656 --> 00:57:32,659 How about a boat ride tomorrow? 639 00:57:32,742 --> 00:57:34,786 What a question! 640 00:57:45,630 --> 00:57:48,132 - Did you go out? - Yeah, why? 641 00:57:48,216 --> 00:57:50,176 You smell of cologne. 642 00:57:52,387 --> 00:57:57,225 Hello... it's me again. 643 00:57:59,102 --> 00:58:02,188 No, I called to apologize. 644 00:58:04,065 --> 00:58:08,987 For the champagne... and the comfort. 645 00:58:13,783 --> 00:58:18,329 I've rented a boat for tomorrow afternoon. 646 00:58:18,413 --> 00:58:22,542 I'd really like to talk to you some more. 647 00:58:22,583 --> 00:58:25,461 The salesgirl! 648 00:58:25,545 --> 00:58:28,715 And if your salesgirl could come along, 649 00:58:28,756 --> 00:58:31,551 ...my secretary'd be overjoyed. 650 00:58:58,953 --> 00:59:02,081 Secretary! 651 00:59:03,791 --> 00:59:06,294 Should I have said, my gunslinger? 652 00:59:16,012 --> 00:59:18,306 I goofed three times. 653 00:59:18,347 --> 00:59:22,977 The champagne, the comfort and the boat. 654 00:59:23,061 --> 00:59:27,982 For a guy who's supposed to pull off a psychological heist... 655 00:59:28,024 --> 00:59:29,650 ...that's not too good. 656 00:59:33,738 --> 00:59:37,408 I've come for the little table. 657 00:59:37,492 --> 00:59:39,952 Here's the check. 658 00:59:42,163 --> 00:59:44,874 Thank you. Shall I wrap it for you? 659 00:59:47,043 --> 00:59:50,338 Be careful! It's fragile. 660 00:59:50,379 --> 00:59:52,548 See you later. 661 00:59:55,384 --> 00:59:57,678 Midnight, right? 662 00:59:57,762 --> 00:59:59,806 It's not dressy? 663 01:00:05,645 --> 01:00:07,855 Shall I serve right away? 664 01:00:07,939 --> 01:00:10,316 - We'll serve ourselves. - Merry Christmas. 665 01:00:10,399 --> 01:00:12,527 Same to you. 666 01:00:20,952 --> 01:00:24,372 We'll have color TV soon. 667 01:00:26,999 --> 01:00:29,043 Merry Christmas! 668 01:00:35,883 --> 01:00:38,010 Here, screwball. 669 01:00:39,929 --> 01:00:42,348 Want to get two whores for tonight? 670 01:00:42,431 --> 01:00:44,934 Come on. Not tonight. 671 01:00:45,017 --> 01:00:48,229 Midnight Mass if you want, but no whores. 672 01:00:48,312 --> 01:00:52,275 You're right. They'll all be in church anyway. 673 01:00:57,029 --> 01:00:59,782 After Van Cleef... the drugstore? 674 01:00:59,824 --> 01:01:01,742 - Know what it is? - A watch? 675 01:01:01,826 --> 01:01:05,454 It's a grenade! Here, I'll show you. 676 01:01:05,496 --> 01:01:09,584 You set it there, and you turn that. 677 01:01:09,667 --> 01:01:11,169 Set if for any time. 678 01:01:11,252 --> 01:01:13,963 Push down and you've got 30 seconds. 679 01:01:14,046 --> 01:01:16,174 Blasts three square yards. 680 01:01:16,215 --> 01:01:19,927 - Terrific! Where'd you get it? - It's Japanese. 681 01:01:21,304 --> 01:01:23,264 What is this? 682 01:01:31,898 --> 01:01:34,025 Authentic Louis XVI. 683 01:01:34,066 --> 01:01:37,945 It's beautiful! Come here. 684 01:01:38,029 --> 01:01:40,531 You blew a fortune on that. 685 01:01:41,741 --> 01:01:43,951 Merry Christmas. 686 01:01:46,537 --> 01:01:48,664 What if it explodes? 687 01:01:48,748 --> 01:01:51,250 Just don't push the button. 688 01:01:52,585 --> 01:01:55,046 Japanese know-how. 689 01:01:55,129 --> 01:01:59,759 Haven't been to midnight Mass since 1954, in jail. 690 01:01:59,842 --> 01:02:04,513 On this Christmas Eve of 1966, peace has returned. 691 01:02:04,597 --> 01:02:07,642 For the next 24 hours, as if by magic, 692 01:02:07,725 --> 01:02:12,021 ...violence will be forgotten in the world. 693 01:02:12,104 --> 01:02:14,815 It will be forgotten everywhere, 694 01:02:14,899 --> 01:02:17,568 ...except in this little church in Cannes... 695 01:02:17,735 --> 01:02:20,613 I'm afraid I don't see what you mean. 696 01:02:20,655 --> 01:02:22,573 That's interesting! 697 01:02:22,657 --> 01:02:24,617 With your right eye on Marx, 698 01:02:24,700 --> 01:02:26,661 ...and your left on the Bible, 699 01:02:26,744 --> 01:02:30,665 ...you've become ideologically cross-eyed! 700 01:02:33,334 --> 01:02:36,671 I know you only meant to analyze... 701 01:02:36,712 --> 01:02:40,675 ...the kind of religion we witnessed tonight. 702 01:02:40,716 --> 01:02:43,511 But it's simply man's alienation... 703 01:02:43,594 --> 01:02:46,806 ...forged by bourgeois reactionaries. 704 01:02:49,350 --> 01:02:54,689 But what is more reactionary than the Ten Commandments? 705 01:02:54,730 --> 01:02:57,817 The Constitution of 1789! 706 01:03:00,820 --> 01:03:03,447 You haven't said anything. 707 01:03:03,531 --> 01:03:07,702 I don't go to church much. 708 01:03:07,785 --> 01:03:09,829 And you, sir? 709 01:03:12,790 --> 01:03:15,876 I'm wondering why the hell you went to church. 710 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 - Don't get angry. - I'm not getting angry. 711 01:03:19,088 --> 01:03:21,716 Mass is both a rite and a spectacle, 712 01:03:21,757 --> 01:03:24,552 - ...isn't it, Claude? - Absolutely! 713 01:03:24,635 --> 01:03:27,263 Reality is never one-sided. 714 01:03:28,639 --> 01:03:31,851 What is black one day may be white the next. 715 01:03:33,185 --> 01:03:37,690 Weekday atheists can be Sunday believers. 716 01:03:37,773 --> 01:03:40,568 Take Pasteur, who accepted miracles, 717 01:03:40,609 --> 01:03:43,154 ...but not spontaneous generation. 718 01:03:45,781 --> 01:03:49,452 My world is much simpler. 719 01:03:49,535 --> 01:03:52,079 On one side, there's people I like... 720 01:03:53,122 --> 01:03:56,584 ...on the other, those I don't. 721 01:04:00,671 --> 01:04:03,507 Perhaps you prefer the accordion. 722 01:04:16,103 --> 01:04:18,689 May I reply to that? 723 01:04:22,610 --> 01:04:25,029 Don't be offended, 724 01:04:25,071 --> 01:04:27,323 ...but how did you ever meet Françoise? 725 01:04:27,365 --> 01:04:30,701 Would you mind changing the subject? 726 01:04:34,205 --> 01:04:38,542 Have you seen "Prima della Revoluzione"? 727 01:04:39,877 --> 01:04:42,630 Bertolucci directed it. 728 01:04:42,713 --> 01:04:44,965 And Bellochio's "Pugni in Tasca"? 729 01:04:49,678 --> 01:04:52,848 Surely you've seen "A Man and a Woman"? 730 01:04:52,932 --> 01:04:55,184 Everyone is raving about it. 731 01:04:55,267 --> 01:04:58,687 If you like windshield-wipers and tranquilizers! 732 01:04:59,814 --> 01:05:02,441 - Do you read critics? - No. 733 01:05:04,610 --> 01:05:08,239 Then how do you choose a movie? 734 01:05:11,033 --> 01:05:13,577 The way I choose a woman... 735 01:05:14,745 --> 01:05:16,747 ...by taking risks! 736 01:05:18,874 --> 01:05:21,794 Thank you and Merry Christmas. 737 01:05:38,269 --> 01:05:40,980 Now I'm kicking you all out. 738 01:05:42,648 --> 01:05:44,942 Go on... quick! 739 01:05:46,902 --> 01:05:48,696 Françoise! 740 01:05:48,779 --> 01:05:52,491 We know they have no sense of humor... 741 01:05:52,575 --> 01:05:55,661 ...but not you... Not us. 742 01:05:55,703 --> 01:06:00,040 Be nice and go! I've seen enough of you. 743 01:06:08,048 --> 01:06:10,468 Well, good night. 744 01:06:14,096 --> 01:06:16,098 Merry Christmas! 745 01:06:20,227 --> 01:06:22,146 You were unfair. 746 01:06:22,229 --> 01:06:26,192 And you were indulgent? 747 01:06:26,275 --> 01:06:27,943 You were worse than everyone else! 748 01:06:28,027 --> 01:06:29,904 Calm down. 749 01:06:29,987 --> 01:06:32,740 Christmas Eve in the courtroom. 750 01:06:32,823 --> 01:06:35,868 I happen to like accused men. 751 01:06:35,951 --> 01:06:39,038 Now you get out, too. Go back to Italy. 752 01:06:39,121 --> 01:06:43,959 - You're crazy. - All right, I'm crazy. 753 01:06:44,001 --> 01:06:47,338 I want to make love to an illiterate, a savage... 754 01:06:47,421 --> 01:06:49,340 ...a mute, a Martian... 755 01:06:49,423 --> 01:06:50,466 ...a man. 756 01:06:50,549 --> 01:06:53,844 You don't like my way of making love? 757 01:06:56,013 --> 01:06:58,182 You mean, your sophomoric pillow talk. 758 01:07:14,240 --> 01:07:16,659 Should've gotten the whores! 759 01:07:24,875 --> 01:07:28,837 - What's that? - What do you think? 760 01:07:28,921 --> 01:07:32,049 I wish I had spent the evening with you, 761 01:07:32,132 --> 01:07:34,552 ...and only you. 762 01:07:34,635 --> 01:07:36,345 I wanted you to know that. 763 01:07:51,902 --> 01:07:54,446 I'm glad you called me. 764 01:07:55,781 --> 01:07:58,367 I'm glad you came over. 765 01:08:03,330 --> 01:08:07,001 You're not an ice cream manufacturer! 766 01:08:11,839 --> 01:08:14,717 Is it fun to live like a guy? 767 01:08:20,556 --> 01:08:24,935 You're not the type who vacations in Cannes. 768 01:08:27,896 --> 01:08:31,317 I asked if it's fun to live like a guy. 769 01:08:33,777 --> 01:08:37,364 When there are no men in sight, it helps. 770 01:08:45,789 --> 01:08:47,833 It's a bitch. 771 01:08:47,916 --> 01:08:49,460 What? 772 01:08:52,004 --> 01:08:57,635 I have to go back to Paris today and I think it's really a bitch. 773 01:09:15,903 --> 01:09:18,989 I got the picture. 774 01:09:20,908 --> 01:09:23,911 Don't worry, the scar won't show. 775 01:09:27,081 --> 01:09:29,291 How old are you? 776 01:09:32,169 --> 01:09:34,380 Not as old as you. 777 01:09:40,636 --> 01:09:43,430 I've never seen anyone like you. 778 01:09:43,514 --> 01:09:45,766 Meaning? 779 01:09:45,849 --> 01:09:48,811 You're a fast worker. 780 01:09:48,852 --> 01:09:51,397 Why do you say that? 781 01:09:51,480 --> 01:09:54,400 The way you say you kicked them all out last night. 782 01:09:54,441 --> 01:09:56,694 That's moving fast. 783 01:09:58,821 --> 01:10:02,282 Women are more honest than men. 784 01:10:06,245 --> 01:10:10,165 We don't know how to pretend, so we work fast. 785 01:10:13,961 --> 01:10:16,422 When you break up... 786 01:10:17,965 --> 01:10:20,259 ...don't you give any advance warning? 787 01:10:21,301 --> 01:10:23,011 Oh, yes! 788 01:10:29,184 --> 01:10:31,854 But no one ever believes it. 789 01:10:48,746 --> 01:10:50,706 It's good to be adults. 790 01:10:50,748 --> 01:10:53,584 Affairs don't need to be justified. 791 01:10:53,667 --> 01:10:57,463 They start with a look and end with breakfast. 792 01:10:58,547 --> 01:11:02,176 And so life is like a movie. 793 01:11:02,259 --> 01:11:05,262 Another story ends on a railway platform. 794 01:11:05,345 --> 01:11:07,306 Who says it's ended? 795 01:11:08,682 --> 01:11:11,769 David Lean, Minelli... 796 01:11:11,852 --> 01:11:13,353 ...Chaplin. 797 01:11:13,437 --> 01:11:16,356 I promise to go to the movies now. 798 01:11:17,524 --> 01:11:21,153 - Open this after I leave. - What is it? 799 01:11:21,236 --> 01:11:23,906 It belonged to my sister. 800 01:11:23,989 --> 01:11:26,283 Your sister? 801 01:11:26,366 --> 01:11:29,119 She's departed now. 802 01:11:29,203 --> 01:11:32,915 - Like the lady! - That's right. 803 01:11:32,998 --> 01:11:35,459 I want to kiss you. 804 01:11:44,593 --> 01:11:47,554 I opened it. I had to thank you! 805 01:12:28,929 --> 01:12:31,056 What if we blow it? 806 01:12:32,933 --> 01:12:35,519 I said, what if we blow it? 807 01:12:35,602 --> 01:12:38,438 It'll be your fault. 808 01:12:38,480 --> 01:12:42,317 Someday tell me what psychology is, okay? 809 01:12:44,403 --> 01:12:48,323 It's the art of screwing others before they screw you. 810 01:12:49,366 --> 01:12:51,243 Is that all? 811 01:12:51,285 --> 01:12:54,580 No. But it's enough for today. 812 01:13:16,143 --> 01:13:18,562 Your customer. 813 01:13:19,730 --> 01:13:21,982 At the window. 814 01:13:29,907 --> 01:13:31,742 How are you? 815 01:13:31,825 --> 01:13:35,704 Not very well. My sister is much worse. 816 01:13:35,787 --> 01:13:39,333 The doctors are very worried. 817 01:13:39,374 --> 01:13:44,087 In fact, that's why I'm here today. 818 01:13:44,171 --> 01:13:48,926 I'd like to give her one last present. 819 01:13:50,135 --> 01:13:52,429 I understand. 820 01:13:52,512 --> 01:13:56,725 I want something very special. 821 01:13:56,808 --> 01:14:00,771 - But I don't know what. - You hesitate? 822 01:14:00,854 --> 01:14:03,857 Come in... take your time choosing. 823 01:14:03,899 --> 01:14:07,653 You understand, something special. 824 01:14:07,736 --> 01:14:09,196 A last present, after all... 825 01:14:10,656 --> 01:14:14,326 Again my choice is not the most expensive one. 826 01:14:14,409 --> 01:14:17,079 It costs $70,000! 827 01:14:17,120 --> 01:14:20,832 I regret hesitating like this again. 828 01:14:20,916 --> 01:14:22,793 Please excuse me. 829 01:14:22,834 --> 01:14:25,504 At that price, it's natural. 830 01:14:25,587 --> 01:14:30,425 You don't happen to have pictures of these? 831 01:14:31,468 --> 01:14:36,807 Too bad, because then I could have shown them to my sister. 832 01:14:36,848 --> 01:14:39,351 She could have chosen for herself. 833 01:14:39,393 --> 01:14:40,936 Furthermore, 834 01:14:41,019 --> 01:14:43,647 ...she would have had the pleasure... 835 01:14:43,730 --> 01:14:46,984 ...of participating, you see? 836 01:14:49,903 --> 01:14:53,657 Would you permit me to take pictures? 837 01:14:53,740 --> 01:14:56,284 Is that possible? 838 01:14:56,368 --> 01:15:00,497 It's most unusual. But, yes, for your sister. 839 01:15:00,539 --> 01:15:03,500 Thank you so much, you're very kind. 840 01:15:09,506 --> 01:15:13,844 Everything's fine... you're really very kind. 841 01:15:13,885 --> 01:15:18,390 I'll drive to Nice right away and show them to her. 842 01:15:18,473 --> 01:15:22,144 I'll be back later to get the one she chooses. 843 01:15:22,227 --> 01:15:25,564 Please, no later than 7:30. 844 01:15:25,647 --> 01:15:27,566 For security reasons, 845 01:15:27,649 --> 01:15:31,361 - ...we must close precisely at 7:30. - I'll be on time. 846 01:15:34,072 --> 01:15:36,199 Time to close! 847 01:16:05,520 --> 01:16:08,023 It's cold! 848 01:16:16,239 --> 01:16:18,158 You can get the trays. 849 01:16:18,200 --> 01:16:21,828 I always come by bicycle. 850 01:16:21,912 --> 01:16:25,457 It's the only way to beat traffic. 851 01:16:25,540 --> 01:16:28,835 Good for the thighs, too. 852 01:16:31,797 --> 01:16:33,799 You two going to dinner? 853 01:16:33,882 --> 01:16:37,094 I'm expecting a phone call. 854 01:16:37,177 --> 01:16:39,888 I'll let you know later. 855 01:16:55,695 --> 01:16:58,907 Try to be on time tomorrow. 856 01:17:42,159 --> 01:17:46,580 Van Cleef & Arpel's. Set the alarm system, please. 857 01:18:34,920 --> 01:18:37,839 Thank God we're on time! 858 01:18:37,923 --> 01:18:41,551 I thought we'd be stuck in traffic forever. 859 01:18:41,593 --> 01:18:45,263 There! She chose the most expensive one. 860 01:18:45,347 --> 01:18:48,600 I'm so sorry, everything's in the safe. 861 01:18:48,642 --> 01:18:50,602 The night alarm is on. 862 01:18:50,644 --> 01:18:53,521 - I said 7:30. - I understand, 863 01:18:53,605 --> 01:18:58,777 ...but this is so important to me. 864 01:18:58,860 --> 01:19:01,571 I'm going to tell you something. 865 01:19:01,655 --> 01:19:06,576 The doctors think that this is her last night. 866 01:19:06,618 --> 01:19:11,164 It's horrible! I beg of you. 867 01:19:11,248 --> 01:19:14,167 Do this for me. 868 01:19:24,177 --> 01:19:27,138 Please wait here for me in your car. 869 01:19:27,180 --> 01:19:31,142 No one is allowed inside while the safe is open. 870 01:19:31,184 --> 01:19:33,478 Give me five minutes. 871 01:19:33,520 --> 01:19:36,648 - Which one is it? - Yes, that one. 872 01:20:17,105 --> 01:20:19,107 Van Cleef & Arpel's here. 873 01:20:19,190 --> 01:20:21,985 I have to get something out of the safe. 874 01:20:22,068 --> 01:20:25,905 Could you unlock the vault? 875 01:20:25,947 --> 01:20:29,659 Of course! The sea is calm and all's well. 876 01:20:29,743 --> 01:20:33,079 The sea is calm and all's well tonight? 877 01:20:35,373 --> 01:20:38,668 - What's the date? - The 25th. 878 01:20:39,961 --> 01:20:42,797 That's right. 879 01:21:30,220 --> 01:21:34,557 You can reconnect the alarm. 880 01:21:34,599 --> 01:21:38,103 The sea is still calm and all's well. 881 01:22:15,682 --> 01:22:17,809 You're very kind. 882 01:22:17,851 --> 01:22:20,770 Please excuse all these precautions. 883 01:22:20,854 --> 01:22:24,190 After closing time, it's very complicated. 884 01:22:24,274 --> 01:22:26,276 It is I who must apologize. 885 01:22:26,317 --> 01:22:30,363 - This is the one? - Yes. How much? 886 01:22:30,447 --> 01:22:33,533 $110,000. 887 01:22:33,616 --> 01:22:36,619 Let me have a pen, please. 888 01:22:38,121 --> 01:22:41,124 How idiotic! It never occurred to me. 889 01:22:41,207 --> 01:22:45,420 I can't accept a check now! I should have told you. 890 01:22:45,503 --> 01:22:50,008 But you had no problem with my other checks? 891 01:22:50,091 --> 01:22:52,677 That's not the point. 892 01:22:52,719 --> 01:22:54,721 Over $10,000, I must call the bank. 893 01:22:54,762 --> 01:22:57,557 After 7:30, I can't! 894 01:22:57,640 --> 01:23:00,059 What if I pay you in cash? 895 01:23:00,143 --> 01:23:02,103 - No problem! - Fine. 896 01:23:02,187 --> 01:23:04,189 Would you get my chauffeur? 897 01:23:04,272 --> 01:23:06,774 Tell him I want my briefcase. 898 01:23:06,858 --> 01:23:10,570 I'm so sorry! The security system's on, 899 01:23:10,653 --> 01:23:14,407 ...but I can't leave you alone in the store. 900 01:23:15,992 --> 01:23:18,453 The orders come from Paris. I'm only the manager. 901 01:23:18,536 --> 01:23:22,540 It's still absurd when you know the person! 902 01:23:28,880 --> 01:23:31,257 We must hurry now. 903 01:23:31,341 --> 01:23:34,302 I'm afraid I won't be in time. 904 01:23:34,385 --> 01:23:36,304 It's beautiful! 905 01:23:36,387 --> 01:23:40,475 I know it will make her very happy. 906 01:23:40,558 --> 01:23:43,353 Put that right there, Richard. 907 01:23:44,687 --> 01:23:48,024 You may go now, thank you. 908 01:23:48,107 --> 01:23:50,527 Hold that for me, please. 909 01:23:50,610 --> 01:23:53,446 There you are. Let's count it... 910 01:23:58,326 --> 01:24:01,162 - Please verify the amount. - I'm sure it's not necessary! 911 01:24:01,204 --> 01:24:03,456 You'll want a pretty package? 912 01:24:03,540 --> 01:24:06,209 No, just put it in there. 913 01:24:08,336 --> 01:24:11,464 I'm sure she'll be very happy. 914 01:24:14,759 --> 01:24:17,303 Now I really must hurry! 915 01:24:18,930 --> 01:24:24,394 - She'll like it! - Especially since she picked it herself. 916 01:24:24,435 --> 01:24:27,772 And excuse me again. I'm only the manager. 917 01:24:30,400 --> 01:24:33,361 My best wishes to your sister for a speedy recovery. 918 01:25:06,853 --> 01:25:11,065 Hello. Yes, it's me again! 919 01:25:11,107 --> 01:25:15,069 I now have a large sum of cash to put in the safe. 920 01:25:15,153 --> 01:25:18,239 Please unlock the vault. 921 01:25:18,323 --> 01:25:21,743 The sea is still calm and all's well. 922 01:25:44,390 --> 01:25:47,018 Don't touch a thing. 923 01:25:47,060 --> 01:25:49,771 This is a robbery. 924 01:25:50,813 --> 01:25:52,940 Catch the bag. 925 01:25:55,234 --> 01:25:58,446 Put everything in it. 926 01:26:02,950 --> 01:26:04,869 Get to work! 927 01:26:25,390 --> 01:26:28,017 Our money, too. 928 01:26:40,279 --> 01:26:42,448 Hurry up! 929 01:26:45,118 --> 01:26:47,203 On the floor. 930 01:26:47,286 --> 01:26:48,996 The key. 931 01:27:07,807 --> 01:27:10,351 Point one, all's well. 932 01:27:12,311 --> 01:27:14,689 Point two, all's well... 933 01:27:39,380 --> 01:27:42,258 Point four, all's well. 934 01:27:44,260 --> 01:27:45,928 Point five, all's well. 935 01:27:48,431 --> 01:27:50,975 Point six, all's well. 936 01:28:02,528 --> 01:28:04,238 Point seven, all's well. 937 01:28:09,202 --> 01:28:12,622 Point eight, all's very well. 938 01:28:31,516 --> 01:28:34,519 What's wrong with the door? 939 01:28:34,602 --> 01:28:36,938 Why is the door stuck? 940 01:28:38,981 --> 01:28:41,859 You're going to tell me why. 941 01:28:42,944 --> 01:28:45,404 Why?! 942 01:28:56,040 --> 01:28:58,084 It's for you. 943 01:29:04,382 --> 01:29:07,593 We know you're trying to rob Van Cleef's. 944 01:29:07,677 --> 01:29:09,846 We'll be there in 30 seconds. 945 01:29:09,929 --> 01:29:11,389 You can't get away! 946 01:29:11,472 --> 01:29:13,933 The bastard! 947 01:29:14,016 --> 01:29:16,310 It's not what you think. 948 01:29:16,394 --> 01:29:18,855 When the doors of the safe and the vault... 949 01:29:18,938 --> 01:29:22,650 ...both stay open more than two minutes, 950 01:29:22,733 --> 01:29:25,194 ...all the doors lock... 951 01:29:25,278 --> 01:29:27,989 ...and the police gets a signal. 952 01:29:34,245 --> 01:29:36,414 It can't be true! 953 01:29:47,383 --> 01:29:51,596 We'll give you five minutes to come out of there. 954 01:29:54,098 --> 01:29:55,808 Let me speak to Counselor Balento. 955 01:29:59,478 --> 01:30:02,690 - What's going on? - It's a robbery. 956 01:30:04,984 --> 01:30:07,153 We'll be moving in in five minutes! 957 01:30:07,236 --> 01:30:10,489 I could go out with the manager as hostage. 958 01:30:10,573 --> 01:30:12,950 - It's too high a price! - How high? 959 01:30:12,992 --> 01:30:14,493 Don't take a hostage! 960 01:30:17,038 --> 01:30:19,498 It's been nice knowing you. 961 01:30:19,540 --> 01:30:22,043 There's no way out! 962 01:30:40,227 --> 01:30:42,563 One minute left! 963 01:31:00,456 --> 01:31:02,333 It's a bitch. 964 01:31:20,476 --> 01:31:22,687 Shall I open it? 965 01:32:23,414 --> 01:32:26,751 It's heartbreaking to see a man get arrested. 966 01:32:27,918 --> 01:32:31,213 Accused men are my weakness. 967 01:32:31,297 --> 01:32:33,716 I've still got a chance? 968 01:32:34,717 --> 01:32:36,594 Imagine how I felt... 969 01:32:36,677 --> 01:32:39,638 At noon I said goodbye to a nice guy, 970 01:32:39,722 --> 01:32:42,850 ...and the same night, I saw him arrested. 971 01:32:45,061 --> 01:32:46,520 I'm glad you came. 972 01:32:48,064 --> 01:32:50,149 When did you get to Paris? 973 01:32:50,232 --> 01:32:52,068 This morning. 974 01:32:57,364 --> 01:32:59,492 May I keep coming to see you? 975 01:33:00,701 --> 01:33:03,329 Never ask a prisoner that. 976 01:33:04,705 --> 01:33:08,084 I'm sorry, this is all new to me. 977 01:33:12,630 --> 01:33:14,882 How do you become a crook? 978 01:33:14,965 --> 01:33:18,719 The same way you become an antique dealer... 979 01:33:18,803 --> 01:33:20,971 ...by necessity, or by choice. 980 01:33:24,350 --> 01:33:26,560 The Louis XVI table... 981 01:33:28,062 --> 01:33:31,357 - ...what was that for? - To say hello. 982 01:33:33,025 --> 01:33:36,195 Not to open the way into the jewelry store? 983 01:33:38,489 --> 01:33:41,575 No, to open the way to you. 984 01:33:45,663 --> 01:33:48,874 Couldn't you return the jewels? 985 01:33:52,336 --> 01:33:54,713 Remember when we had dinner? 986 01:33:54,755 --> 01:33:56,757 You asked me what a woman is. 987 01:33:58,509 --> 01:34:01,720 Now I'll ask you if you know what a man is. 988 01:34:03,389 --> 01:34:05,808 Someone who goes all the way. 989 01:34:15,401 --> 01:34:17,361 You could've been somebody! 990 01:34:17,444 --> 01:34:19,155 I am somebody! 991 01:34:22,032 --> 01:34:23,742 Still dwelling in culture? 992 01:34:25,286 --> 01:34:27,746 Culture today... 993 01:34:28,789 --> 01:34:33,252 ...is in the streets, demonstrating, making headlines. 994 01:34:44,513 --> 01:34:47,933 For once, I can't touch a man I love. 995 01:34:50,936 --> 01:34:53,397 Don't change too much! 996 01:34:54,315 --> 01:34:57,276 Because in here, I'll go out of style fast. 997 01:34:59,653 --> 01:35:01,864 Your hair is different. 998 01:35:01,947 --> 01:35:03,824 - Don't you like it? - I do... 999 01:35:03,908 --> 01:35:07,036 But usually, when a woman changes hairstyles, 1000 01:35:07,119 --> 01:35:09,914 ...she's changing men. 1001 01:35:09,997 --> 01:35:12,625 I have changed men. 1002 01:35:13,918 --> 01:35:16,003 Are you jealous? 1003 01:35:16,045 --> 01:35:18,214 I've got time in here. 1004 01:35:18,297 --> 01:35:20,925 At the trial, I watched only you. 1005 01:35:22,092 --> 01:35:25,638 If I play it cool, I could be out in five years. 1006 01:35:26,889 --> 01:35:28,891 You never saw such panic! 1007 01:35:28,974 --> 01:35:31,810 De Gaulle may have flown to Germany. 1008 01:35:31,894 --> 01:35:33,896 It's almost civil war! 1009 01:35:33,938 --> 01:35:36,523 In here, we couldn't care less! 1010 01:35:37,900 --> 01:35:39,818 It's hard to believe! 1011 01:35:39,902 --> 01:35:42,238 - When did he die? - Last night. 1012 01:35:42,279 --> 01:35:44,323 - What time? - 7:00 PM. 1013 01:35:44,406 --> 01:35:47,910 - Was it his heart? - They didn't say. 1014 01:35:47,993 --> 01:35:51,997 - Where'll he be buried? - De Gaulle? Colombey! 1015 01:35:52,081 --> 01:35:55,042 You're sure to be paroled! 1016 01:35:57,544 --> 01:36:00,589 You won't recognize your apartment. 1017 01:36:00,673 --> 01:36:04,176 - Why not? - I've changed everything. 1018 01:36:04,260 --> 01:36:05,970 I'm living there. 1019 01:36:06,303 --> 01:36:09,765 They're laughing at the police again! 1020 01:36:09,890 --> 01:36:12,268 It's been awhile, right? 1021 01:36:12,351 --> 01:36:14,520 Have you read today's "Canard Enchaine"? 1022 01:36:14,603 --> 01:36:17,690 Get your weekly satire right here! 1023 01:36:17,773 --> 01:36:21,110 "Police Dance Last Tango in Paris!" 1024 01:36:23,237 --> 01:36:27,116 - "Is this the police? - This number has been disconnected!" 1025 01:36:27,157 --> 01:36:31,287 "Forget Your Troubles, Join the Police!" 1026 01:36:32,663 --> 01:36:35,416 "Politics Pollute Police!" 1027 01:36:35,499 --> 01:36:39,169 "Law and Order Leaves Lewd Odor!" 1028 01:36:40,713 --> 01:36:43,924 And here's the front-page headline, 1029 01:36:44,008 --> 01:36:47,428 ..."Devaluation Hits French Copper!" 1030 01:36:48,470 --> 01:36:50,306 Very funny. 1031 01:36:50,389 --> 01:36:53,851 Heads are going to roll, but not mine! 1032 01:36:54,935 --> 01:36:58,230 You've got until the elections, March 4th, 1033 01:36:58,314 --> 01:37:01,025 ...to clean up the Lyons bordello case... 1034 01:37:01,108 --> 01:37:04,695 ...and the Leroy, Juglin and Van Cleef cases! 1035 01:37:06,238 --> 01:37:08,866 Till March 4th! 1036 01:37:12,703 --> 01:37:15,914 I've got an idea about the Van Cleef case. 1037 01:37:15,998 --> 01:37:18,250 We've got a chance! 1038 01:37:18,292 --> 01:37:22,546 Simon's lawyer has been demanding a parole. 1039 01:37:22,629 --> 01:37:24,673 Why don't we okay it? 1040 01:37:24,757 --> 01:37:28,427 When he gets out, he'll try to see his accomplice. 1041 01:37:28,469 --> 01:37:30,679 That means the jewels! 1042 01:37:30,763 --> 01:37:32,806 And it's the jewels we want, right? 1043 01:37:32,890 --> 01:37:37,519 Here's my decision! December 31st falls next week. 1044 01:37:37,603 --> 01:37:40,147 Does that ring a bell? 1045 01:37:40,230 --> 01:37:42,441 We'll make Simon think... 1046 01:37:42,524 --> 01:37:46,862 ...he's being paroled for the New Year. 1047 01:37:48,655 --> 01:37:53,077 And once he's out, you stick to him like glue! 1048 01:38:09,426 --> 01:38:12,096 Simon. You should have called. 1049 01:38:12,179 --> 01:38:15,099 I only got out three hours ago, with a tail. 1050 01:38:15,182 --> 01:38:17,810 Don't look, they're out there. 1051 01:38:17,893 --> 01:38:19,853 Like my new face jobs? 1052 01:38:19,895 --> 01:38:23,690 Almost as much as the ones you'd made for me. 1053 01:38:23,732 --> 01:38:27,778 Michou, I'm here because I need a big favor. 1054 01:38:27,861 --> 01:38:31,031 But it puts you in the soup. 1055 01:38:31,115 --> 01:38:35,994 They let me out hoping to get my pal in the Van Cleef caper. 1056 01:38:36,078 --> 01:38:38,705 With me here, those two will think... 1057 01:38:38,747 --> 01:38:42,000 ...that you're the one. 1058 01:38:42,084 --> 01:38:46,338 Keep them on that track for two or three days. 1059 01:38:46,422 --> 01:38:49,258 Then suddenly remember that in December 1966, 1060 01:38:49,341 --> 01:38:51,760 ...you had a club in the Caribbean. 1061 01:38:51,844 --> 01:38:55,431 - Count on me. - Thanks, Michou. 1062 01:38:55,514 --> 01:38:58,058 They're all yours. 1063 01:39:23,041 --> 01:39:25,002 Here. 1064 01:39:25,085 --> 01:39:26,462 What's that? 1065 01:39:26,503 --> 01:39:29,214 It's for the New Year. 1066 01:39:29,298 --> 01:39:32,342 And for doing me a little favor. 1067 01:39:32,426 --> 01:39:34,178 Like what? 1068 01:39:37,890 --> 01:39:40,517 Turn right at the next corner... 1069 01:39:40,601 --> 01:39:43,353 ...at full speed, and finish the trip alone. 1070 01:40:22,476 --> 01:40:25,395 No, he's not in. He's at a party. 1071 01:40:27,439 --> 01:40:30,234 Is it really important? 1072 01:40:30,275 --> 01:40:33,779 The party's in Aubervilliers. 1073 01:40:33,862 --> 01:40:39,993 At Maurice's, 24 rue Jean Jaures. 1074 01:40:41,370 --> 01:40:43,747 It was really important, right? 1075 01:41:41,471 --> 01:41:44,474 I want to talk to Charlot. 1076 01:41:44,558 --> 01:41:47,811 - Which Charlot? - With the grey hair. 1077 01:41:47,894 --> 01:41:49,646 Who's calling? 1078 01:41:49,730 --> 01:41:53,191 - Louis XVI. - Louis XVI? 1079 01:42:08,290 --> 01:42:11,209 - Who is it? - It's Louis XVI. 1080 01:42:11,293 --> 01:42:13,337 Which Louis XVI? 1081 01:42:20,385 --> 01:42:23,055 Happy New Year, screwball. 1082 01:42:24,556 --> 01:42:27,517 - Who's this? - It's me. 1083 01:42:27,559 --> 01:42:29,227 Who, me? 1084 01:42:29,311 --> 01:42:31,605 Me! 1085 01:42:31,688 --> 01:42:34,441 - Where are you? - Outside. 1086 01:42:36,443 --> 01:42:39,529 - Where outside? - Come out, I'm waiting. 1087 01:43:05,639 --> 01:43:08,600 How the hell can you be here? 1088 01:43:08,684 --> 01:43:12,688 - They let me out. - Really? 1089 01:43:12,771 --> 01:43:15,440 - To pull you in! - You got a tail? 1090 01:43:15,524 --> 01:43:18,902 I'm clean for a few hours. 1091 01:43:18,985 --> 01:43:21,405 Son of a bitch! 1092 01:43:26,076 --> 01:43:28,412 Six years! 1093 01:43:28,453 --> 01:43:29,996 How are you? 1094 01:43:30,080 --> 01:43:32,249 Six years! 1095 01:43:35,293 --> 01:43:39,131 You're not going to cry! How are you? 1096 01:43:39,214 --> 01:43:42,217 - Okay, and you? - I'll be okay. 1097 01:43:43,260 --> 01:43:45,345 I'm glad to see you. 1098 01:43:45,429 --> 01:43:47,889 I'm glad to see you, too. 1099 01:43:49,141 --> 01:43:51,059 Is it far? 1100 01:43:51,143 --> 01:43:53,562 It's far, but peaceful. 1101 01:43:57,149 --> 01:43:59,776 Have you seen Françoise? 1102 01:44:02,529 --> 01:44:05,198 Have you seen Françoise? 1103 01:44:06,616 --> 01:44:09,786 - Who is he? - How should I know? 1104 01:44:09,828 --> 01:44:14,040 She wants to live like a guy, so she lives like a guy! 1105 01:44:14,124 --> 01:44:16,168 Are you nuts, or drunk? 1106 01:44:16,251 --> 01:44:20,297 Everything's changed in the last six years! 1107 01:44:20,380 --> 01:44:22,549 I'll say it has! 1108 01:44:22,632 --> 01:44:25,135 Guys even talk like broads now! 1109 01:44:25,218 --> 01:44:29,347 Calm down. In a few days you'll catch on. 1110 01:44:36,938 --> 01:44:39,483 It is now official. 1111 01:44:39,566 --> 01:44:41,860 The prison break has succeeded. 1112 01:44:41,902 --> 01:44:46,698 Michel Barbier escaped from La Sante Prison unhindered, 1113 01:44:46,782 --> 01:44:50,911 ...armed only with a gun he'd made out of bread. 1114 01:44:50,994 --> 01:44:54,414 - You in on it? - I didn't think it'd work. 1115 01:44:55,415 --> 01:44:57,042 Hats off to the kid! 1116 01:44:59,544 --> 01:45:02,881 You, opening a safe with a key? 1117 01:45:09,179 --> 01:45:11,139 Aren't they pretty? 1118 01:45:13,767 --> 01:45:15,769 Nothing but dollars? 1119 01:45:15,852 --> 01:45:19,105 How'd I know the bottom'd drop out? 1120 01:45:20,649 --> 01:45:22,943 And now... Orly Airport. 1121 01:45:22,984 --> 01:45:24,945 I tell you she loves you! 1122 01:45:25,028 --> 01:45:28,198 - And I tell you... Orly! - You don't get it! 1123 01:45:28,281 --> 01:45:30,283 Moron! A girl loves you, 1124 01:45:30,367 --> 01:45:32,786 ...a pal's here to help you, 1125 01:45:32,828 --> 01:45:36,998 ...you can't samba, and you still bug out to Brazil! 1126 01:45:37,082 --> 01:45:39,626 No baggage? 1127 01:45:39,668 --> 01:45:41,586 Freedom hasn't done much for you. 1128 01:45:41,670 --> 01:45:44,422 Wake up, Grandpa, it's 1973! 1129 01:45:44,506 --> 01:45:46,508 Broads live like guys now! 1130 01:45:46,591 --> 01:45:49,636 I don't want a guy in my bed! 1131 01:45:49,719 --> 01:45:52,681 Board in five minutes. 1132 01:45:52,764 --> 01:45:55,642 Right! Give me a week. 1133 01:45:55,725 --> 01:45:58,812 I'll dump everything and join you in Rio. 1134 01:46:00,897 --> 01:46:02,983 And Françoise? 1135 01:46:03,859 --> 01:46:05,986 What do I tell her? 1136 01:46:06,027 --> 01:46:09,030 - Nothing. - That's not nice. 1137 01:46:36,683 --> 01:46:38,894 It's me. 1138 01:46:38,977 --> 01:46:41,104 Who's me? 1139 01:46:47,986 --> 01:46:49,946 Did you escape? 1140 01:46:50,030 --> 01:46:52,616 No, I was paroled. 1141 01:46:57,662 --> 01:46:59,456 Listen... 1142 01:47:00,582 --> 01:47:02,459 ...there's a man in my life. 1143 01:47:08,965 --> 01:47:11,843 - Where can I find a phone? - Over there. 1144 01:47:11,927 --> 01:47:14,429 - You've got five minutes! - I know. 1145 01:47:38,036 --> 01:47:40,121 It's me. 1146 01:47:44,751 --> 01:47:48,046 My love! Where are you? 1147 01:47:48,088 --> 01:47:51,091 At the prison door. I just got out. 1148 01:47:51,174 --> 01:47:53,301 Did you escape? 1149 01:47:53,385 --> 01:47:56,888 No, I got a special New Year's parole. 1150 01:47:59,641 --> 01:48:00,725 Hurry. 1151 01:49:03,204 --> 01:49:08,793 I guess I'd better have my coffee downstairs. 1152 01:49:22,849 --> 01:49:25,393 I can't even call you a bitch. 1153 01:49:25,477 --> 01:49:29,731 A man always tells a woman... 1154 01:49:29,814 --> 01:49:34,611 that he can love her and still live his own life. 1155 01:49:34,694 --> 01:49:37,405 Imagine it the other way around. 1156 01:49:38,573 --> 01:49:40,700 It's difficult. 1157 01:49:41,951 --> 01:49:43,953 But I'll try. 1158 01:52:32,538 --> 01:52:34,207 You like it? 1159 01:52:35,917 --> 01:52:39,045 I fixed a real breakfast for you. 1160 01:52:39,087 --> 01:52:41,756 You'll see how the place has changed. 1161 01:52:41,839 --> 01:52:44,217 You won't recognize anything. 1162 01:52:44,300 --> 01:52:46,594 Shall I fix you a bath? 1163 01:52:50,390 --> 01:52:53,893 I modernized the kitchen. 1164 01:52:55,395 --> 01:52:57,855 Make yourself at home. 1165 01:52:57,939 --> 01:53:00,441 You prefer coffee, right? 1166 01:53:05,863 --> 01:53:08,783 You're not taking off your coat? 1167 01:53:16,749 --> 01:53:19,294 It was my way of not dying. 1168 01:53:21,004 --> 01:53:25,508 It was my way of waiting... of staying alive. 1169 01:53:33,016 --> 01:53:34,684 Happy New Year. 1170 01:54:04,005 --> 01:54:06,924 I'll have some coffee now. 82195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.