Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:32,492 --> 00:01:34,790
Take them into the forest now.
3
00:02:00,954 --> 00:02:02,979
You stay here.
4
00:02:03,556 --> 00:02:05,023
I'll be back soon.
5
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
- Wait!
- No!
6
00:02:08,428 --> 00:02:10,055
I said, stay here!
7
00:02:16,703 --> 00:02:18,432
Father! Wait!
8
00:03:21,201 --> 00:03:22,190
Help us! Please!
9
00:03:22,302 --> 00:03:23,291
Hello! Is anybody there?
10
00:04:45,685 --> 00:04:47,209
Eat!
11
00:04:50,690 --> 00:04:51,657
Eat!
12
00:05:01,067 --> 00:05:02,091
Eat!
13
00:05:04,270 --> 00:05:06,335
{Screaming}
Eat!
14
00:05:09,909 --> 00:05:12,810
This oven's not hot enough!
15
00:05:12,912 --> 00:05:13,901
More wood!
16
00:05:42,909 --> 00:05:44,069
What?
17
00:06:08,768 --> 00:06:10,133
Is it hot enough for you now?
18
00:06:11,237 --> 00:06:14,297
My sister and I
never saw our parents again.
19
00:06:15,208 --> 00:06:17,233
It was just the two of us.
20
00:06:18,010 --> 00:06:20,808
But we learned a couple of things
while trapped in that house.
21
00:06:21,981 --> 00:06:25,144
One: Never walk into a house
made of candy.
22
00:06:27,653 --> 00:06:31,350
And two: If you're going to kill a witch,
23
00:06:31,457 --> 00:06:32,719
set her ass on fire.
24
00:09:00,973 --> 00:09:03,066
Fresh milk! Fresh milk
25
00:09:03,175 --> 00:09:07,373
for the children!
Keep your children healthy! Fresh milk!
26
00:09:08,781 --> 00:09:11,614
After weeks of living in fear,
27
00:09:11,717 --> 00:09:16,677
we have finally caught the one
responsible for all this terror!
28
00:09:16,789 --> 00:09:17,056
For crimes against
the city and people of Augsburg,
29
00:09:17,056 --> 00:09:21,425
For crimes against
the city and people of Augsburg,
30
00:09:22,361 --> 00:09:27,856
and for consorting with
the spawn of Satan,
31
00:09:29,268 --> 00:09:33,728
I hereby accuse this woman
32
00:09:35,074 --> 00:09:38,510
of the craft of witchery!
33
00:09:38,644 --> 00:09:41,340
Burn her! Burn her!
34
00:09:43,249 --> 00:09:44,546
Behold
35
00:09:45,751 --> 00:09:47,514
the eyes of the demon.
36
00:09:50,156 --> 00:09:51,316
Go to hell.
37
00:09:59,565 --> 00:10:01,032
Order!
38
00:10:01,500 --> 00:10:02,489
Order!
39
00:10:06,772 --> 00:10:07,761
Berringer,
40
00:10:08,274 --> 00:10:10,538
this is still my town.
41
00:10:13,245 --> 00:10:14,678
Listen to me.
42
00:10:15,514 --> 00:10:18,540
As your mayor, I know only too well
43
00:10:18,651 --> 00:10:23,088
that many of you
have lost precious loved ones to this
44
00:10:23,222 --> 00:10:27,056
witch plague,
but we can't just burn this woman.
45
00:10:27,159 --> 00:10:29,184
We first need evidence.
46
00:10:29,295 --> 00:10:30,455
We can't just have...
47
00:10:30,563 --> 00:10:33,760
You know a witch when you see one!
48
00:10:33,866 --> 00:10:37,927
They ride at night
and they make pacts with the devil!
49
00:10:39,005 --> 00:10:42,532
This woman will burn!
50
00:10:42,675 --> 00:10:45,075
Burn her! Burn her!
51
00:10:52,551 --> 00:10:56,078
Let the girl go
or I'm going to blow your sheriff's brains
52
00:10:56,188 --> 00:10:58,281
all over these fucking hillbillies.
53
00:11:00,493 --> 00:11:02,188
Move. Go on.
54
00:11:02,294 --> 00:11:04,728
Let her go. Go over there.
55
00:11:04,830 --> 00:11:05,819
Check her.
56
00:11:07,900 --> 00:11:09,094
What's your name?
57
00:11:10,302 --> 00:11:11,599
What's your name?
58
00:11:12,371 --> 00:11:14,396
- Mina.
- Don't worry.
59
00:11:14,807 --> 00:11:18,470
When a woman truly deals in witchcraft,
she cannot hide it.
60
00:11:18,577 --> 00:11:23,378
A nasty rot sets in. It shows in her teeth,
61
00:11:23,482 --> 00:11:25,143
in her skin and her eyes.
62
00:11:25,251 --> 00:11:28,345
This is not a witch. This woman's clean.
63
00:11:29,822 --> 00:11:34,452
I'm sure your sheriff was only trying
to protect you good people.
64
00:11:34,560 --> 00:11:36,858
But your mayor has done
a very smart thing.
65
00:11:37,930 --> 00:11:39,955
He hired us.
66
00:11:40,066 --> 00:11:42,091
My name is Gretel,
67
00:11:42,201 --> 00:11:44,362
and this is my brother, Hansel.
68
00:11:45,604 --> 00:11:47,799
We know that many of your children
have gone missing.
69
00:11:47,907 --> 00:11:51,274
But killing an innocent woman
will not bring them back.
70
00:11:51,377 --> 00:11:53,436
Go home! We don't want you here!
71
00:11:53,546 --> 00:11:55,013
We don't want more evil in Augsburg!
72
00:11:55,114 --> 00:11:58,242
Well, evil is upon you,
whether you like it or not.
73
00:11:59,351 --> 00:12:01,376
Now if your children are still alive,
74
00:12:02,521 --> 00:12:06,013
we will find them.
But if anyone harms this woman,
75
00:12:07,526 --> 00:12:09,289
you're going to have me to deal with.
76
00:12:09,395 --> 00:12:11,260
Now go home!
77
00:12:11,363 --> 00:12:13,194
Go!
78
00:12:22,541 --> 00:12:24,771
I guess you're free to go.
79
00:12:26,345 --> 00:12:27,471
Thank you,
80
00:12:29,548 --> 00:12:30,708
Hansel.
81
00:12:32,084 --> 00:12:33,210
You're welcome.
82
00:12:35,121 --> 00:12:37,919
What the hell do you think
you're doing? Huh?
83
00:12:38,023 --> 00:12:41,618
That woman is a suspect in my custody.
You can't just come here...
84
00:12:41,727 --> 00:12:45,060
Any man with half a brain
could see that she was not a witch.
85
00:12:45,498 --> 00:12:46,760
Now listen, Sheriff.
86
00:12:46,866 --> 00:12:48,629
Hansel and Gretel
have been brought here...
87
00:12:48,734 --> 00:12:50,725
You better listen!
88
00:12:51,904 --> 00:12:55,271
I'm not going to have this bitch
and her scoundrel of a brother
89
00:12:55,975 --> 00:12:57,272
coming into my town,
90
00:12:59,612 --> 00:13:01,204
telling me what to do.
91
00:13:07,920 --> 00:13:09,717
Don't!
92
00:13:10,356 --> 00:13:11,823
Just don't.
93
00:13:16,929 --> 00:13:19,591
Come on. Let's get you started.
94
00:13:22,434 --> 00:13:25,961
There's been reports of
a strange cottage in the north forest.
95
00:13:26,739 --> 00:13:29,003
Locals won't go near the place.
96
00:13:30,309 --> 00:13:32,903
A good place to start the investigation.
97
00:13:47,927 --> 00:13:49,417
Move!
98
00:15:22,922 --> 00:15:24,412
Gretel!
99
00:15:45,945 --> 00:15:47,640
She looks angry.
100
00:15:48,447 --> 00:15:50,244
Yeah.
101
00:15:50,349 --> 00:15:52,977
A face like that, I'd be angry, too.
102
00:15:55,921 --> 00:15:57,479
Would you shut up?
103
00:15:58,257 --> 00:16:00,555
That witch we found
was a dead end, Mayor.
104
00:16:00,659 --> 00:16:02,286
No trace of any kids. I'm sorry.
105
00:16:02,394 --> 00:16:04,191
But we found this.
106
00:16:06,999 --> 00:16:09,194
That is called the Blood Moon, Mayor.
107
00:16:10,002 --> 00:16:11,469
An eclipse of the moon.
108
00:16:11,570 --> 00:16:14,630
It happens once in a generation
and is a night most holy to witches.
109
00:16:15,441 --> 00:16:16,703
Oh, my God.
110
00:16:17,443 --> 00:16:18,432
When?
111
00:16:18,544 --> 00:16:21,445
According to this,
three nights from now.
112
00:16:21,547 --> 00:16:23,981
There's no doubt in my mind
that all this is connected.
113
00:16:24,083 --> 00:16:26,051
Children being taken in these numbers
114
00:16:26,151 --> 00:16:28,142
from the roads and fields
so close to town.
115
00:16:28,253 --> 00:16:31,950
A witch does not come out
in the open like that.
116
00:16:32,057 --> 00:16:33,524
Not unless she has to.
117
00:16:36,128 --> 00:16:38,961
Witch activity
has been increasing lately.
118
00:16:39,064 --> 00:16:42,033
More sightings,
animal slaughter, Sabbaths.
119
00:16:42,968 --> 00:16:44,629
It seems the coming of the Blood Moon
120
00:16:44,737 --> 00:16:47,934
is dragging every damned witch
from their dark hiding place.
121
00:16:49,742 --> 00:16:50,936
So,
122
00:16:51,977 --> 00:16:53,069
it seems like a good thing
123
00:16:53,178 --> 00:16:55,078
that you brought us here,
doesn't it, Mayor?
124
00:16:56,382 --> 00:16:57,610
Half your money now.
125
00:16:57,716 --> 00:17:01,812
The rest when the children
are brought back alive.
126
00:17:03,355 --> 00:17:05,050
Oh, there he is, right on time.
127
00:17:05,157 --> 00:17:07,990
This is Jackson.
He knows these woods inside and out.
128
00:17:08,093 --> 00:17:10,493
And he'll take you to where
the last sightings were.
129
00:17:10,596 --> 00:17:13,064
Yeah. We can be there in a few hours.
130
00:17:13,165 --> 00:17:13,399
Not at night. It's too dangerous.
131
00:17:13,399 --> 00:17:15,833
Not at night. It's too dangerous.
132
00:17:15,934 --> 00:17:17,094
We'll leave in the morning.
133
00:17:17,202 --> 00:17:19,136
Yeah, she's right.
It's much too dangerous.
134
00:17:20,105 --> 00:17:23,632
So, any place
we can get a drink in this hellhole?
135
00:17:30,149 --> 00:17:31,207
Shut up!
136
00:17:31,316 --> 00:17:34,376
The last one they took was a boy.
137
00:17:34,486 --> 00:17:38,650
Less than two days ago,
so the scent is still fresh.
138
00:17:40,092 --> 00:17:45,029
100 shilling for every child
you return alive.
139
00:17:46,031 --> 00:17:47,055
You better be fast
140
00:17:47,666 --> 00:17:50,601
before our mayor's witch hunters
141
00:17:50,702 --> 00:17:52,897
rob this town blind.
142
00:17:53,605 --> 00:17:54,697
You leave tonight.
143
00:17:57,476 --> 00:17:59,967
In witch country at night?
144
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
You must be out of your mind.
145
00:18:51,196 --> 00:18:52,663
I'm telling you,
146
00:18:53,665 --> 00:18:55,223
we should put the fire out.
147
00:18:55,367 --> 00:18:56,493
We're hunting witches,
148
00:18:57,402 --> 00:19:00,303
not bears. And we have to eat.
149
00:19:25,697 --> 00:19:28,257
Such beautiful creatures.
150
00:19:31,937 --> 00:19:33,495
Are they yours?
151
00:19:34,273 --> 00:19:35,797
Yes, ma'am.
152
00:19:37,876 --> 00:19:39,844
Why have you come here?
153
00:19:41,046 --> 00:19:44,447
To the dark of the forest?
154
00:19:46,251 --> 00:19:47,878
A child was taken, ma'am.
155
00:19:50,088 --> 00:19:52,921
We're here to find him
and take him back.
156
00:19:54,359 --> 00:19:56,919
There are no children here.
157
00:20:00,432 --> 00:20:01,729
Here...
158
00:20:03,335 --> 00:20:04,893
There's only death!
159
00:20:07,239 --> 00:20:08,228
Witch!
160
00:20:09,241 --> 00:20:10,265
Fools!
161
00:20:12,044 --> 00:20:13,944
This is my land!
162
00:20:22,554 --> 00:20:24,522
How dare you?
163
00:20:34,399 --> 00:20:35,423
Please?
164
00:20:37,569 --> 00:20:39,628
Please, God... No.
165
00:20:39,738 --> 00:20:42,172
There's no use in praying, my friend.
166
00:20:43,208 --> 00:20:48,441
Even your God knows better
than to come here.
167
00:21:09,334 --> 00:21:12,132
There have been
abductions here and here,
168
00:21:12,237 --> 00:21:13,499
on both sides of the river.
169
00:21:14,006 --> 00:21:15,633
And on this last one,
170
00:21:16,141 --> 00:21:18,006
we believe a troll was involved.
171
00:21:18,110 --> 00:21:20,840
- A troll?
- Trolls are extra.
172
00:21:20,946 --> 00:21:22,413
Another round.
173
00:21:22,514 --> 00:21:25,312
It's really unusual. Look at this one.
174
00:21:25,450 --> 00:21:27,441
A father and three children attacked.
175
00:21:28,220 --> 00:21:30,620
One child was taken,
but she didn't touch the other two.
176
00:21:31,323 --> 00:21:32,290
That's weird.
177
00:21:32,391 --> 00:21:33,517
That's so weird.
178
00:21:33,625 --> 00:21:36,423
- It is strange. It is strange, okay!
- Yeah, yeah.
179
00:21:36,528 --> 00:21:38,189
Then again,
we hunt witches for a living.
180
00:21:38,297 --> 00:21:39,389
What's normal, really?
181
00:21:39,498 --> 00:21:42,365
Excuse me. Hansel and Gretel?
182
00:21:42,501 --> 00:21:44,298
Oh, my God, I can't believe you're here.
183
00:21:44,403 --> 00:21:46,234
I'm Ben. Benjamin Walser.
184
00:21:46,338 --> 00:21:48,898
I am really quite a fan of your work.
185
00:21:49,007 --> 00:21:50,031
That's great.
186
00:21:50,142 --> 00:21:51,871
It's nice to meet you, Benjamin.
187
00:21:51,977 --> 00:21:53,604
Listen, if it's not too much trouble,
188
00:21:53,712 --> 00:21:55,407
- would you please sign...
- Oh, no...
189
00:21:55,514 --> 00:21:57,243
Okay.
190
00:21:57,349 --> 00:21:58,816
Oh, my.
191
00:21:58,917 --> 00:22:01,408
Yeah, that's from when you
found the Fox Witch of Antwerp
192
00:22:01,520 --> 00:22:02,612
and sank her in the moat.
193
00:22:02,721 --> 00:22:05,588
And this one's from the
Secret Witch Ring of Belsen.
194
00:22:05,691 --> 00:22:08,489
When they tried to put a gate to
hell under the courthouse.
195
00:22:08,593 --> 00:22:11,255
I mean, you guys, you certainly
taught those witches a thing or two.
196
00:22:11,363 --> 00:22:12,387
Wow.
197
00:22:12,497 --> 00:22:15,398
This is amazing. And weird.
198
00:22:15,534 --> 00:22:17,263
- A little creepy.
- Yeah...
199
00:22:17,369 --> 00:22:18,961
You really keep all this stuff.
200
00:22:19,071 --> 00:22:20,038
All right, well...
201
00:22:20,138 --> 00:22:22,732
I just have so many questions.
Do you mind?
202
00:22:22,841 --> 00:22:24,365
- You know, we have...
- Oh, no, no.
203
00:22:24,476 --> 00:22:26,103
- You go ahead.
- All right.
204
00:22:27,779 --> 00:22:30,839
Okay. How do you best kill a witch?
205
00:22:30,949 --> 00:22:31,973
Hansel?
206
00:22:33,552 --> 00:22:36,146
Cutting off their heads tends to work.
207
00:22:36,254 --> 00:22:37,482
Ripping out their hearts.
208
00:22:37,589 --> 00:22:39,352
And skinning them is also nice.
209
00:22:39,458 --> 00:22:41,392
Yeah, but burning is the best way.
210
00:22:41,493 --> 00:22:43,393
'Cause that's the only way to be safe.
211
00:22:43,495 --> 00:22:46,055
- Burning, yeah, of course.
- Burn them all.
212
00:22:46,164 --> 00:22:48,860
Is it true that witches can't harm you?
213
00:22:50,502 --> 00:22:52,629
Well, no, that is horseshit, son.
214
00:22:52,738 --> 00:22:54,399
Their magic doesn't work on us.
215
00:22:54,539 --> 00:22:57,099
And they haven't killed us, yet.
216
00:22:57,209 --> 00:22:58,471
Do you think that's because of
217
00:22:58,577 --> 00:23:00,875
the witch that you burned
when you were children?
218
00:23:01,012 --> 00:23:03,344
I guess that's how
it all started for you guys.
219
00:23:03,448 --> 00:23:05,609
I mean, is that how
you became witch hunters?
220
00:23:05,717 --> 00:23:06,809
How did you get your guns?
221
00:23:06,918 --> 00:23:08,146
- How did you get your weapons?
- Okay, okay.
222
00:23:08,253 --> 00:23:11,120
There's lots of things to do.
You're a really nice kid,
223
00:23:11,223 --> 00:23:13,316
but we have a town under attack.
224
00:23:17,929 --> 00:23:19,362
She killed them!
225
00:23:22,434 --> 00:23:23,833
She killed them all.
226
00:23:24,703 --> 00:23:26,227
Who killed what?
227
00:23:26,872 --> 00:23:27,998
The witch!
228
00:23:29,040 --> 00:23:31,031
She killed the trackers. All of them.
229
00:23:32,377 --> 00:23:34,641
She gave me a message.
230
00:23:35,847 --> 00:23:37,144
For you all.
231
00:23:56,802 --> 00:23:58,702
The Curse of Hunger
for Crawling Things.
232
00:24:02,574 --> 00:24:04,132
I fucking hate that one.
233
00:24:04,242 --> 00:24:06,733
That was awesome.
234
00:25:00,799 --> 00:25:01,823
It's working.
235
00:25:09,741 --> 00:25:12,437
It's not even warm.
236
00:25:12,544 --> 00:25:15,513
Muriel, this could change everything.
237
00:25:15,614 --> 00:25:19,050
It will change everything.
238
00:25:19,718 --> 00:25:23,210
We will be invincible.
239
00:25:23,321 --> 00:25:24,788
Take it out.
240
00:25:25,290 --> 00:25:27,690
Take it out! Take it out!
241
00:25:30,595 --> 00:25:32,324
It's of no use if it doesn't last.
242
00:25:32,430 --> 00:25:33,988
I can make it last.
243
00:25:36,735 --> 00:25:38,828
Forever.
244
00:26:06,264 --> 00:26:07,731
Where are we going?
245
00:26:08,633 --> 00:26:10,100
We're almost there.
246
00:26:19,444 --> 00:26:20,843
Hey.
247
00:26:21,913 --> 00:26:22,902
Hey.
248
00:26:23,782 --> 00:26:25,579
I just had this really weird dream.
249
00:26:26,618 --> 00:26:28,677
- Oh, yeah?
- Yeah.
250
00:26:28,787 --> 00:26:29,879
About what?
251
00:26:33,625 --> 00:26:36,560
I think it was about our mother.
252
00:26:38,630 --> 00:26:40,359
We don't talk about that.
253
00:26:42,634 --> 00:26:43,931
Go to sleep.
254
00:27:17,602 --> 00:27:19,900
What do you think? Boy, girl?
255
00:27:20,372 --> 00:27:22,932
Okay. Here you go. I'll take this.
256
00:27:28,213 --> 00:27:29,976
A little small for you, maybe.
257
00:27:30,582 --> 00:27:32,277
Oh, hello.
258
00:27:32,884 --> 00:27:34,852
No, this, this is...
259
00:27:35,720 --> 00:27:37,017
This is not for me.
260
00:27:38,556 --> 00:27:41,150
So, how goes the witch hunting?
261
00:27:41,259 --> 00:27:43,887
It's good. Witch hunting's good.
262
00:27:48,066 --> 00:27:50,159
It's strange being among these people.
263
00:27:50,268 --> 00:27:51,292
Yeah?
264
00:27:52,103 --> 00:27:54,162
If you hadn't come,
they'd have burned me alive.
265
00:27:55,240 --> 00:27:57,037
Yeah, well, I probably
would have let them,
266
00:27:57,175 --> 00:27:59,075
but I'm old-fashioned that way.
267
00:27:59,244 --> 00:28:02,213
My sister, however,
requires a little bit more evidence
268
00:28:02,347 --> 00:28:03,678
before someone gets roasted.
269
00:28:07,385 --> 00:28:10,081
Have you ever come across a witch
that you didn't want to kill?
270
00:28:10,188 --> 00:28:11,519
No, never.
271
00:28:12,424 --> 00:28:14,324
The only good witch is a dead witch.
272
00:28:18,797 --> 00:28:20,424
Can you hold this?
273
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
Are you all right?
274
00:28:29,974 --> 00:28:31,066
Yeah.
275
00:28:34,779 --> 00:28:36,337
When I was a kid,
276
00:28:37,182 --> 00:28:39,548
a witch made me eat
so much candy, I got sick.
277
00:28:40,719 --> 00:28:44,348
Something happened to me.
I have to take this injection
278
00:28:45,123 --> 00:28:47,023
every few hours or else I die.
279
00:28:48,626 --> 00:28:50,287
You have the sugar sickness.
280
00:28:52,731 --> 00:28:55,598
I actually know a thing or two about it
if you ever need any help...
281
00:28:55,700 --> 00:28:57,327
It's all right.
282
00:28:57,435 --> 00:28:59,096
- So...
- I'm fine.
283
00:29:07,145 --> 00:29:08,840
It was good seeing you.
284
00:29:08,947 --> 00:29:10,005
Yeah.
285
00:29:10,615 --> 00:29:12,173
You're very handsome.
286
00:29:12,917 --> 00:29:14,942
And no man in this town
will walk with me.
287
00:29:17,222 --> 00:29:18,849
And you have
288
00:29:19,624 --> 00:29:20,613
my pumpkin.
289
00:29:24,896 --> 00:29:26,761
I... I have to go.
290
00:29:27,732 --> 00:29:28,858
See you.
291
00:29:45,450 --> 00:29:47,179
It'll all be perfect.
292
00:29:47,285 --> 00:29:51,278
Daddy! Daddy, please help me! I'm lost!
293
00:29:54,959 --> 00:29:56,586
Daddy, please!
294
00:30:00,765 --> 00:30:02,892
Please help me! I'm lost!
295
00:30:05,303 --> 00:30:08,431
Daddy, I'm scared!
I'm alone in the woods!
296
00:30:09,140 --> 00:30:11,438
I can help you, little boy.
297
00:30:11,976 --> 00:30:13,466
Sweet little boy.
298
00:30:14,145 --> 00:30:15,237
Please help me!
299
00:30:16,147 --> 00:30:18,081
Daddy! I'm scared!
300
00:30:18,249 --> 00:30:20,046
I'm alone in the woods!
301
00:30:23,321 --> 00:30:24,788
Please help...
302
00:30:31,763 --> 00:30:33,492
You move, you die.
303
00:30:36,034 --> 00:30:37,228
Get her wand.
304
00:32:14,933 --> 00:32:16,457
I like your toys.
305
00:32:18,102 --> 00:32:22,004
They have brought
a live witch into my office!
306
00:32:22,173 --> 00:32:25,870
They need to interrogate her.
That's all there is to it. Now...
307
00:32:27,245 --> 00:32:30,043
Good night, Sheriff.
308
00:32:39,257 --> 00:32:42,055
You tell us what we want
and this might not end up
309
00:32:42,160 --> 00:32:44,128
being the most painful night of your life.
310
00:32:45,096 --> 00:32:46,563
- The children.
- Where are they?
311
00:32:47,465 --> 00:32:48,432
They still alive?
312
00:32:53,538 --> 00:32:55,335
These witches, they never learn.
313
00:33:02,880 --> 00:33:04,404
Let's try this again.
314
00:33:05,183 --> 00:33:08,414
Where are the children? Why so many?
315
00:33:09,587 --> 00:33:10,576
Where are the children?
316
00:33:10,688 --> 00:33:10,822
The blood of the twelve moons
317
00:33:10,822 --> 00:33:12,790
The blood of the twelve moons
318
00:33:12,890 --> 00:33:15,085
will soon be collected.
319
00:33:16,894 --> 00:33:18,191
And after that,
320
00:33:18,696 --> 00:33:21,995
only one object remains.
321
00:33:23,701 --> 00:33:25,430
Why don't you just burn her?
322
00:33:25,970 --> 00:33:27,870
We're wasting our time. She's useless.
323
00:33:27,972 --> 00:33:30,566
Twelve moons. Twelve...
324
00:33:30,708 --> 00:33:32,107
Twelve, twelve...
325
00:33:32,210 --> 00:33:34,508
How many children
have been taken so far?
326
00:33:34,946 --> 00:33:36,675
I don't know, ten or eleven.
327
00:33:36,781 --> 00:33:38,578
The files. We need to count them.
328
00:33:44,922 --> 00:33:47,550
- It's eleven.
- Eleven. Twelve moons.
329
00:33:47,658 --> 00:33:49,387
They need one more child.
One more child.
330
00:33:49,494 --> 00:33:50,961
Look,
there's got to be some sort of pattern.
331
00:33:51,062 --> 00:33:52,324
- Look for their age...
- Yeah.
332
00:33:52,430 --> 00:33:53,795
...hair colour, genders, something.
333
00:33:53,898 --> 00:33:56,264
- I've got five girls.
- Six boys.
334
00:33:57,035 --> 00:33:58,093
You need another girl?
335
00:33:58,870 --> 00:34:00,201
"Twelve moons," what does that mean?
336
00:34:00,304 --> 00:34:01,931
It's a month. It's a month.
337
00:34:04,008 --> 00:34:05,908
There's no April. April is missing.
It's April.
338
00:34:06,077 --> 00:34:07,669
They need a girl born in April.
339
00:34:09,814 --> 00:34:11,213
You are too late.
340
00:34:20,725 --> 00:34:21,714
- Go!
- Yes!
341
00:34:24,195 --> 00:34:27,221
Sheriff, birth records of Augsburg.
Do you have them here?
342
00:34:27,365 --> 00:34:31,859
It is there.
Strictly for the law of this town, not for
343
00:34:31,969 --> 00:34:33,766
filthy bounty hunters like yourself.
344
00:34:33,871 --> 00:34:34,860
Come on.
345
00:34:35,940 --> 00:34:37,134
There can't be that many.
346
00:34:42,647 --> 00:34:43,807
- Anything?
- I only got one!
347
00:34:43,915 --> 00:34:45,712
Little girl, six years old, born April 8th.
348
00:34:46,884 --> 00:34:48,442
- She's the only one I could find.
- You go.
349
00:34:49,487 --> 00:34:50,545
This girl, do you know her?
350
00:34:50,655 --> 00:34:52,555
Yes, I know her. Mary Behlmer.
351
00:34:52,657 --> 00:34:54,955
Where does she live?
Sheriff, she's in danger!
352
00:35:05,002 --> 00:35:06,094
Fire! Fire!
353
00:35:08,306 --> 00:35:10,331
Time is up. Tell me where she lives.
354
00:35:24,155 --> 00:35:25,383
Over here!
355
00:35:32,964 --> 00:35:35,125
Mama!
356
00:35:40,571 --> 00:35:42,232
Stop! Stop right there!
357
00:35:45,543 --> 00:35:47,738
Oh, no! No, no. Oh, no.
358
00:35:48,012 --> 00:35:49,707
No, Lucas! Lucas.
359
00:35:51,649 --> 00:35:52,741
No!
360
00:35:57,555 --> 00:35:59,546
Damn you!
361
00:36:03,961 --> 00:36:05,189
Take her back!
362
00:36:14,238 --> 00:36:15,637
To the well!
363
00:36:15,740 --> 00:36:16,798
Over here!
364
00:36:17,608 --> 00:36:19,838
We need more help!
365
00:36:27,752 --> 00:36:30,220
Now whatever happens,
I want you to stay cool.
366
00:36:31,155 --> 00:36:34,022
- Follow my lead. Okay?
- Got it.
367
00:36:34,125 --> 00:36:35,786
Are you a good shot?
368
00:36:35,893 --> 00:36:37,224
No.
369
00:36:37,328 --> 00:36:38,761
Not really.
370
00:36:40,965 --> 00:36:42,227
That's why I use a shotgun.
371
00:36:55,379 --> 00:36:56,505
Gretel,
372
00:36:57,081 --> 00:36:58,708
the famous witch hunter.
373
00:37:00,318 --> 00:37:01,751
Finally we meet.
374
00:37:02,220 --> 00:37:03,312
Who are you?
375
00:37:06,557 --> 00:37:07,956
I see you got my invitation.
376
00:37:08,759 --> 00:37:11,523
Say your name
before my arrows rip out your throat.
377
00:37:12,396 --> 00:37:13,658
I go by many names,
378
00:37:14,732 --> 00:37:18,327
none of which
you're worthy of pronouncing.
379
00:37:23,741 --> 00:37:24,730
Oh, my God.
380
00:37:44,195 --> 00:37:45,457
Help! Help!
381
00:37:47,198 --> 00:37:48,256
Please!
382
00:37:50,001 --> 00:37:50,990
Hey!
383
00:38:04,682 --> 00:38:06,582
Help!
384
00:38:25,169 --> 00:38:27,160
Shit.
385
00:38:40,885 --> 00:38:44,048
Don't worry. I'm not going to kill you.
386
00:38:44,722 --> 00:38:45,916
Not now.
387
00:38:46,791 --> 00:38:48,315
And not like this.
388
00:38:50,695 --> 00:38:52,390
You
389
00:38:52,496 --> 00:38:54,259
have something I need.
390
00:38:55,433 --> 00:38:58,061
The last ingredient.
391
00:39:22,827 --> 00:39:26,627
Humans have such ghastly taste.
392
00:39:37,074 --> 00:39:39,065
I think this place...
393
00:39:43,581 --> 00:39:45,378
...could use a bit
394
00:39:50,221 --> 00:39:51,848
of colour.
395
00:40:10,775 --> 00:40:12,436
Shit!
396
00:40:46,977 --> 00:40:48,376
- Good morning.
- What are you doing?
397
00:40:48,479 --> 00:40:52,040
You were covered in filth, so I was just
398
00:40:52,883 --> 00:40:54,077
cleaning.
399
00:41:06,063 --> 00:41:07,621
What happened?
400
00:41:10,334 --> 00:41:10,468
Well, the witches took a young girl,
401
00:41:10,468 --> 00:41:11,958
Well, the witches took a young girl,
402
00:41:12,069 --> 00:41:14,537
and a lot of people died in the fires.
403
00:41:15,005 --> 00:41:17,200
And now the Sheriff,
he's blaming you and your brother
404
00:41:17,308 --> 00:41:18,502
for what happened last night.
405
00:41:19,343 --> 00:41:21,140
Augsburg's not really
safe for you anymore.
406
00:41:21,245 --> 00:41:22,576
And my brother?
407
00:41:22,746 --> 00:41:24,077
Last time I saw him,
he was fighting one of them
408
00:41:24,181 --> 00:41:26,411
on her broom, flying out of town.
409
00:41:33,357 --> 00:41:34,483
Right.
410
00:41:36,427 --> 00:41:37,724
Wow.
411
00:41:38,429 --> 00:41:40,329
Where did you get all this stuff?
412
00:41:41,966 --> 00:41:43,263
From everywhere.
413
00:41:43,868 --> 00:41:46,632
I actually plan to be a witch hunter,
too, when I get older.
414
00:41:46,737 --> 00:41:47,704
Like you guys.
415
00:41:48,639 --> 00:41:50,402
This isn't the life we chose, Ben.
416
00:41:55,379 --> 00:41:57,506
I was wondering about that story
417
00:41:58,549 --> 00:42:00,676
about your parents leaving you.
418
00:42:01,218 --> 00:42:02,685
Is all that true?
419
00:42:03,387 --> 00:42:04,411
Yep.
420
00:42:07,391 --> 00:42:08,517
Why?
421
00:42:10,561 --> 00:42:11,858
I don't know.
422
00:42:12,563 --> 00:42:14,190
That's what they did.
423
00:42:19,403 --> 00:42:22,372
I'm sorry. Do you want some porridge?
424
00:42:23,407 --> 00:42:24,704
Sure.
425
00:42:34,919 --> 00:42:39,049
Not too hot, not too cold, but just right.
426
00:42:47,665 --> 00:42:48,962
So last night,
427
00:42:49,099 --> 00:42:51,659
who was she,
the witch who attacked us?
428
00:42:52,903 --> 00:42:53,892
I don't know.
429
00:42:54,004 --> 00:42:57,963
She looked normal
at first, but then she changed her face.
430
00:42:58,909 --> 00:43:01,434
- I thought only Grand...
- Grand Witches have that ability, yeah.
431
00:43:11,055 --> 00:43:13,080
Who is this?
432
00:43:16,093 --> 00:43:18,926
She lived outside of town
a long time ago.
433
00:43:21,065 --> 00:43:23,761
She was accused of witchcraft,
but she never confessed.
434
00:43:24,802 --> 00:43:26,565
We just burned her anyway.
435
00:43:27,271 --> 00:43:28,329
You're safe.
436
00:43:29,406 --> 00:43:30,395
You'll be safe.
437
00:43:34,945 --> 00:43:36,469
I have to find my brother.
438
00:43:39,183 --> 00:43:40,480
Hansel!
439
00:43:41,552 --> 00:43:42,576
Hey!
440
00:43:42,753 --> 00:43:44,345
Hansel! Are you all right?
441
00:43:47,758 --> 00:43:49,385
Oh, shit.
442
00:43:51,762 --> 00:43:53,525
The witch hunting is going well, I see.
443
00:43:54,031 --> 00:43:55,157
Yeah.
444
00:43:57,901 --> 00:43:59,368
Hey, say, can you...
445
00:44:00,437 --> 00:44:03,099
Can you tell me
which way is back to town?
446
00:44:04,041 --> 00:44:05,030
That way.
447
00:44:06,977 --> 00:44:08,103
That way.
448
00:44:09,480 --> 00:44:10,572
Okay.
449
00:44:10,981 --> 00:44:12,107
Thank you!
450
00:44:13,317 --> 00:44:15,148
- Thanks.
- You're welcome.
451
00:44:16,854 --> 00:44:19,584
- You need some help?
- No, I'm fine.
452
00:44:19,957 --> 00:44:21,584
I'm fine. Thank you.
453
00:44:22,726 --> 00:44:24,956
Okay. I'll see you later.
454
00:44:25,362 --> 00:44:26,727
Mother...
455
00:44:31,969 --> 00:44:33,231
Are you okay?
456
00:44:33,470 --> 00:44:34,835
Hi. Help me.
457
00:44:43,814 --> 00:44:45,338
Hansel!
458
00:44:50,821 --> 00:44:52,448
Hansel!
459
00:44:58,262 --> 00:44:59,320
Are you done yet?
460
00:44:59,763 --> 00:45:01,492
I've got to get to my sister.
461
00:45:02,366 --> 00:45:04,027
This may take a while.
462
00:45:07,438 --> 00:45:09,565
But if we don't clean it,
you'll get the fever.
463
00:45:09,940 --> 00:45:11,805
Fever?
464
00:45:14,445 --> 00:45:16,242
You've really taken a beating,
haven't you?
465
00:45:17,781 --> 00:45:20,807
I think the real damage
was to my dignity,
466
00:45:21,685 --> 00:45:23,983
which I left somewhere
in that tree back there.
467
00:45:33,297 --> 00:45:35,356
It's probably going to be easier
if you just get in.
468
00:45:37,201 --> 00:45:38,793
Oh, no, no. No, I can't.
469
00:45:39,136 --> 00:45:40,467
The water is healing.
470
00:45:41,371 --> 00:45:43,771
Yeah, I don't swim well.
471
00:45:44,374 --> 00:45:46,274
Then I'll go in with you.
472
00:45:49,546 --> 00:45:51,173
Oh, okay.
473
00:46:00,057 --> 00:46:01,456
Oh, boy.
474
00:46:11,335 --> 00:46:13,701
So, it's healing waters, did you say?
475
00:46:18,308 --> 00:46:22,108
You know, the last time
I was in waters like this,
476
00:46:22,880 --> 00:46:25,872
I came across
a formidable Serpent Witch.
477
00:46:26,750 --> 00:46:28,650
She mostly looked like a toad
478
00:46:28,752 --> 00:46:29,878
but she could breathe underwater,
479
00:46:30,187 --> 00:46:32,655
which made her difficult to track.
480
00:46:35,192 --> 00:46:36,625
She was deadly.
481
00:46:37,828 --> 00:46:39,625
You talk too much.
482
00:46:45,803 --> 00:46:47,293
Hansel!
483
00:46:54,011 --> 00:46:55,638
Hansel!
484
00:47:42,626 --> 00:47:43,786
Come here.
485
00:47:49,900 --> 00:47:52,164
She's a wild one, eh?
486
00:47:53,370 --> 00:47:54,837
What do you think you're doing?
487
00:47:54,972 --> 00:47:59,306
You're under arrest
for the burning of Augsburg
488
00:47:59,476 --> 00:48:01,740
and for bringing
the witch plague to our streets.
489
00:48:01,879 --> 00:48:05,007
Listen, you idiot! The witches are
planning something big!
490
00:48:05,115 --> 00:48:07,242
I need to find my brother
and save your shitty little...
491
00:48:07,351 --> 00:48:08,818
Shut up.
492
00:48:09,920 --> 00:48:11,217
This time,
493
00:48:11,922 --> 00:48:15,551
I do the talking. You do the bleeding.
494
00:48:23,100 --> 00:48:24,158
Bitch!
495
00:48:36,213 --> 00:48:38,841
You're making this too easy.
496
00:48:42,619 --> 00:48:44,746
You want some more? Huh?
497
00:48:51,628 --> 00:48:52,754
What
498
00:48:53,797 --> 00:48:55,025
the hell?
499
00:49:02,873 --> 00:49:03,840
No!
500
00:50:02,188 --> 00:50:03,519
Following this road,
you should be able to
501
00:50:03,656 --> 00:50:05,988
make it back to Augsburg by nightfall.
502
00:50:06,425 --> 00:50:07,551
Yeah.
503
00:50:08,828 --> 00:50:10,125
I hope so.
504
00:50:11,097 --> 00:50:12,860
When you find your sister,
505
00:50:12,965 --> 00:50:14,899
could you come back to see me again?
506
00:50:17,169 --> 00:50:18,966
Yes, of course.
507
00:50:54,173 --> 00:50:55,140
Drink.
508
00:50:56,042 --> 00:50:57,009
No.
509
00:50:59,545 --> 00:51:01,604
Drink!
510
00:51:38,250 --> 00:51:40,218
Why did you save me?
511
00:51:43,022 --> 00:51:44,080
Trolls
512
00:51:44,657 --> 00:51:47,125
serve witches.
513
00:51:54,100 --> 00:51:55,397
Hey, wait.
514
00:51:56,802 --> 00:51:58,565
Wait!
515
00:52:04,043 --> 00:52:05,340
What's your name?
516
00:52:07,813 --> 00:52:09,781
Edward.
517
00:52:13,486 --> 00:52:14,475
Edward, wait!
518
00:52:15,488 --> 00:52:16,819
Where am I?
519
00:53:33,399 --> 00:53:34,696
Hansel?
520
00:53:34,800 --> 00:53:35,892
Gretel?
521
00:53:36,001 --> 00:53:36,968
Where have you been?
522
00:53:37,102 --> 00:53:38,296
Where have you been?
523
00:53:46,478 --> 00:53:47,604
- Hi.
- Hi.
524
00:53:47,746 --> 00:53:49,043
Hey, what happened to your face?
525
00:53:50,649 --> 00:53:52,139
Gretel?
526
00:53:52,251 --> 00:53:53,309
- Who did this to you?
- I'm okay.
527
00:53:53,419 --> 00:53:54,386
Who did this to you?
528
00:53:54,520 --> 00:53:55,487
I'm okay.
529
00:53:57,590 --> 00:53:59,217
Honey, I'm sorry.
530
00:54:00,426 --> 00:54:01,893
I'm sorry.
531
00:54:07,766 --> 00:54:09,063
You okay?
532
00:54:09,602 --> 00:54:10,899
I'm okay.
533
00:54:16,275 --> 00:54:17,572
Where are we?
534
00:54:19,111 --> 00:54:20,305
I don't know.
535
00:54:23,349 --> 00:54:24,373
You okay?
536
00:54:24,483 --> 00:54:26,178
Did you have to land on me?
537
00:54:30,122 --> 00:54:31,749
What is this place?
538
00:54:45,638 --> 00:54:47,731
This isn't a regular witch's lair.
539
00:54:47,840 --> 00:54:48,898
No.
540
00:54:50,709 --> 00:54:53,007
Let's get the hell out of here.
541
00:55:04,423 --> 00:55:05,720
Hey, sis?
542
00:55:08,093 --> 00:55:10,527
I think you're going to
want to come see this.
543
00:55:20,773 --> 00:55:23,241
I think this is our old house.
544
00:55:24,943 --> 00:55:26,740
And this is our old room.
545
00:55:29,114 --> 00:55:30,411
Here. Look.
546
00:55:31,383 --> 00:55:32,680
There's your bed.
547
00:55:33,619 --> 00:55:34,677
Right?
548
00:55:39,024 --> 00:55:40,286
Remember this?
549
00:55:46,298 --> 00:55:47,765
I think that's you.
550
00:55:48,467 --> 00:55:51,095
And some sort of vicious badger.
551
00:55:56,975 --> 00:55:58,602
Old beds.
552
00:56:07,820 --> 00:56:09,117
Hansel.
553
00:56:11,990 --> 00:56:14,959
You ever wonder
what happened to our parents?
554
00:56:22,134 --> 00:56:24,261
We don't talk about that, Gretel.
555
00:56:24,403 --> 00:56:25,927
We made a promise, you know that.
556
00:56:26,472 --> 00:56:28,599
Why do you think
the witches' spells don't work on us?
557
00:56:28,741 --> 00:56:29,708
Leave it alone.
558
00:56:29,808 --> 00:56:31,366
- This is our house.
- Yeah?
559
00:56:31,477 --> 00:56:32,944
This is where we grew up!
560
00:56:33,045 --> 00:56:34,979
And what does that look like to you?
561
00:56:35,481 --> 00:56:37,881
I don't know, Gretel.
We grew up over a witch's lair.
562
00:56:37,983 --> 00:56:39,007
So what? So we're cursed?
563
00:56:39,118 --> 00:56:41,018
No. I think that our mother was...
564
00:56:43,522 --> 00:56:48,391
I see you finally found your way
home after all these years.
565
00:56:49,094 --> 00:56:50,891
How very sweet.
566
00:57:02,040 --> 00:57:04,008
I remember this house.
567
00:57:04,543 --> 00:57:06,511
The house of Adrianna,
568
00:57:07,379 --> 00:57:09,574
the Great White Witch.
569
00:57:11,717 --> 00:57:14,379
Your whore of a mother.
570
00:57:18,590 --> 00:57:21,024
Let me tell you a little story.
571
00:57:26,899 --> 00:57:31,029
Once upon a time,
near a shitty little town,
572
00:57:32,070 --> 00:57:36,837
there was a farmer who fell
in love with a white witch.
573
00:57:37,576 --> 00:57:40,204
And with their two beautiful children,
574
00:57:40,579 --> 00:57:43,047
oh, they were so happy.
575
00:57:44,583 --> 00:57:47,051
But not for long.
576
00:57:49,421 --> 00:57:52,879
During a Blood Moon, there is a potion
577
00:57:53,258 --> 00:57:56,056
that will make you immune to fire.
578
00:57:57,262 --> 00:57:59,389
The key to the potion
579
00:57:59,498 --> 00:58:03,798
is the heart of a Grand White Witch.
580
00:58:04,937 --> 00:58:08,805
But your mother,
the most powerful white witch,
581
00:58:08,941 --> 00:58:10,909
was too strong for us.
582
00:58:11,610 --> 00:58:13,874
So it had to be you, Gretel.
583
00:58:14,246 --> 00:58:17,511
It had to be your heart.
584
00:58:18,417 --> 00:58:22,444
As the Blood Moon approached,
I sent out a little rumour
585
00:58:23,422 --> 00:58:25,413
to the people of Augsburg.
586
00:58:26,158 --> 00:58:28,285
And when she knew they were coming,
587
00:58:28,760 --> 00:58:31,490
she had your father take you
into the forest to hide you.
588
00:58:31,597 --> 00:58:32,928
Father! Wait!
589
00:58:34,066 --> 00:58:35,055
Don't let her get away!
590
00:58:35,167 --> 00:58:36,828
She didn't know what
they would do to her,
591
00:58:36,935 --> 00:58:39,233
but she was too proud to run.
592
00:58:39,605 --> 00:58:43,541
And a white witch would never use her
magic against humans.
593
00:58:45,244 --> 00:58:47,235
When your father came back for her...
594
00:58:48,480 --> 00:58:49,469
No!
595
00:58:49,581 --> 00:58:51,344
... they hanged him.
596
00:58:51,450 --> 00:58:53,577
- Run him up!
- No!
597
00:58:55,454 --> 00:58:57,752
... right in front
598
00:58:58,457 --> 00:59:02,086
of your mother's burning flesh!
599
00:59:09,701 --> 00:59:11,168
Adrianna was gone.
600
00:59:13,205 --> 00:59:15,435
But so was your heart.
601
00:59:17,142 --> 00:59:19,770
And the Blood Moon passed.
602
00:59:20,712 --> 00:59:22,009
The end.
603
00:59:22,814 --> 00:59:25,647
It's a beautiful story, don't you think?
604
00:59:26,818 --> 00:59:29,446
They died to save you.
605
00:59:31,723 --> 00:59:32,951
And all your life,
606
00:59:33,091 --> 00:59:35,150
how you've hated them.
607
00:59:35,661 --> 00:59:37,390
Tomorrow
608
00:59:37,496 --> 00:59:40,829
sisters from all dark corners of the land
609
00:59:40,933 --> 00:59:43,663
will join me in the light
of the Blood Moon
610
00:59:44,169 --> 00:59:46,637
for the greatest Sabbath of all.
611
00:59:47,673 --> 00:59:49,470
The only thing left
612
00:59:50,342 --> 00:59:52,640
is the everlasting power
613
00:59:53,178 --> 00:59:54,805
of the heart
614
00:59:55,247 --> 00:59:57,477
of a Grand White Witch.
615
00:59:57,583 --> 00:59:58,709
You know, you talk too much.
616
01:00:09,528 --> 01:00:11,894
Bad move, witch hunter.
617
01:00:17,703 --> 01:00:19,330
Hansel!
618
01:00:28,880 --> 01:00:31,348
Drink it. It will help the pain.
619
01:00:34,553 --> 01:00:35,679
Mina?
620
01:00:42,227 --> 01:00:43,785
What did you do?
621
01:00:43,895 --> 01:00:45,362
Mina?
622
01:00:52,471 --> 01:00:53,768
You're a witch?
623
01:00:53,972 --> 01:00:56,065
There are good witches in the world.
624
01:00:56,208 --> 01:00:58,369
- Not many, but some.
- You stay back.
625
01:00:58,644 --> 01:00:59,975
I'm a witch, but I won't hurt you.
626
01:01:00,145 --> 01:01:02,443
I checked you. You were...
You were clean.
627
01:01:02,547 --> 01:01:04,674
Yeah, but only the dark witches
bear the signs.
628
01:01:04,816 --> 01:01:07,216
Dark witches?
What are you talking about?
629
01:01:07,386 --> 01:01:08,353
Think about it,
630
01:01:08,487 --> 01:01:11,456
if their spells don't work on you,
why would mine?
631
01:01:12,491 --> 01:01:14,118
I'm not like them, Hansel.
632
01:01:18,430 --> 01:01:20,728
Gretel. Shit.
633
01:01:22,267 --> 01:01:24,895
- Where are you going?
- They have my sister.
634
01:01:25,037 --> 01:01:26,664
Who has your sister?
635
01:01:26,772 --> 01:01:28,740
Witches have my sister. They...
636
01:01:28,974 --> 01:01:30,601
- Where?
- They said something
637
01:01:31,176 --> 01:01:34,270
about a ritual or a gathering.
I don't know.
638
01:01:34,446 --> 01:01:37,643
There's a place deep in the forest,
nearby the mountains.
639
01:01:37,849 --> 01:01:40,943
A place dark witches use
for their Sabbath.
640
01:01:41,119 --> 01:01:42,347
Where is it?
641
01:01:42,454 --> 01:01:43,421
Hansel, I...
642
01:01:43,522 --> 01:01:44,887
Mina, how do I get there?
643
01:01:45,023 --> 01:01:46,820
If there is a Sabbath,
there will be many witches.
644
01:01:46,925 --> 01:01:49,587
They'll be too powerful.
They'll kill you, Hansel.
645
01:01:50,462 --> 01:01:51,861
I don't have time for this.
646
01:01:52,030 --> 01:01:55,329
No, listen, Hansel,
I found something here, in this cave.
647
01:01:56,134 --> 01:01:59,934
Something very powerful.
Something that could help us.
648
01:02:00,639 --> 01:02:03,403
The Abramelin Grimoire! It exists!
649
01:02:03,508 --> 01:02:05,271
This is the book
of protection against black magic.
650
01:02:06,912 --> 01:02:09,380
I can't believe this.
Where did you find it?
651
01:02:09,481 --> 01:02:11,005
Don't ask, kid.
652
01:02:11,183 --> 01:02:12,548
If this thing does what it says,
653
01:02:12,651 --> 01:02:14,380
it will allow us
to penetrate their protection.
654
01:02:14,486 --> 01:02:15,453
Oh, yeah?
655
01:02:15,620 --> 01:02:18,214
Their wands won't
protect them anymore.
656
01:02:18,390 --> 01:02:19,357
We just need something to bless.
657
01:02:19,524 --> 01:02:21,822
Okay, let's start with this.
658
01:02:46,518 --> 01:02:48,713
I hope this works.
659
01:02:58,029 --> 01:02:59,326
You ever shoot a gun?
660
01:03:00,532 --> 01:03:03,000
Well, I did win the county fair
661
01:03:04,035 --> 01:03:05,468
three times.
662
01:03:07,205 --> 01:03:09,503
All right. In that case...
663
01:03:13,879 --> 01:03:15,744
Don't touch the gun.
664
01:03:32,564 --> 01:03:33,531
Edward.
665
01:03:35,066 --> 01:03:36,693
What are you doing here?
666
01:03:38,970 --> 01:03:40,437
What's going on?
667
01:03:44,409 --> 01:03:46,036
Muriel.
668
01:03:52,751 --> 01:03:54,184
Edward,
669
01:03:55,320 --> 01:03:56,480
I need your help.
670
01:04:01,426 --> 01:04:03,053
Please, Edward.
671
01:04:06,331 --> 01:04:10,233
Hey! You filthy oaf!
672
01:04:10,335 --> 01:04:12,803
Get the children. We're moving out.
673
01:04:17,776 --> 01:04:20,404
It's time.
674
01:04:30,856 --> 01:04:31,914
Okay, are we good?
675
01:04:32,757 --> 01:04:33,883
Yes.
676
01:04:45,036 --> 01:04:48,597
Well, as far as you go, kid.
677
01:04:49,541 --> 01:04:52,339
But, I will leave you with this.
678
01:04:54,546 --> 01:04:56,207
- Wow!
- Find a place to hide.
679
01:04:56,348 --> 01:04:57,406
Shoot anything that moves.
680
01:04:59,050 --> 01:05:00,347
Good luck.
681
01:05:21,740 --> 01:05:23,037
Shut up!
682
01:05:46,064 --> 01:05:47,429
After tonight,
683
01:05:48,233 --> 01:05:51,532
no sister will be burned on their pyres!
684
01:05:53,672 --> 01:05:56,903
No sister will be ashes on the ground!
685
01:05:57,108 --> 01:05:59,076
I want your brains!
686
01:05:59,978 --> 01:06:00,945
And now,
687
01:06:02,247 --> 01:06:04,977
now we feast!
688
01:06:05,650 --> 01:06:07,345
That's a lot of witches.
689
01:06:08,386 --> 01:06:09,353
Okay.
690
01:06:09,921 --> 01:06:11,946
I'm going to go down
around the other side.
691
01:06:12,424 --> 01:06:15,052
Push them into the middle,
get them away from the kids.
692
01:06:15,327 --> 01:06:18,057
Now, when you see my signal,
you unleash hell.
693
01:06:18,430 --> 01:06:19,727
Wish me luck.
694
01:06:28,039 --> 01:06:29,438
Yes.
695
01:06:30,809 --> 01:06:33,642
The hour has come!
696
01:06:34,446 --> 01:06:37,244
The Blood Moon arrives!
697
01:06:37,949 --> 01:06:43,546
The Grand White Witch dies!
698
01:06:50,128 --> 01:06:52,255
Listen to me carefully!
699
01:06:52,964 --> 01:06:56,422
If you let my sister
and the children go now,
700
01:06:56,968 --> 01:07:00,267
I'll consider not killing
each and every one of you.
701
01:07:01,473 --> 01:07:02,940
- Finish him.
- Yes.
702
01:07:13,318 --> 01:07:14,683
Please work.
703
01:08:05,703 --> 01:08:09,161
We have to hurry. You get the children.
I'll get her heart!
704
01:08:09,641 --> 01:08:10,938
Now, move!
705
01:08:39,737 --> 01:08:40,863
Walk!
706
01:08:41,239 --> 01:08:42,365
Move it!
707
01:08:48,580 --> 01:08:49,638
Come on!
708
01:08:49,747 --> 01:08:50,714
Gretel!
709
01:08:56,354 --> 01:08:57,548
Edward.
710
01:08:58,022 --> 01:08:58,989
Gretel!
711
01:09:00,058 --> 01:09:02,322
I'm okay! Go get the children!
712
01:09:03,928 --> 01:09:04,986
Stay still!
713
01:09:07,932 --> 01:09:10,059
Get off of me!
714
01:09:29,354 --> 01:09:30,480
No!
715
01:09:43,301 --> 01:09:44,598
Thank you!
716
01:10:13,364 --> 01:10:14,729
- Shit!
- Too late.
717
01:10:24,008 --> 01:10:25,134
Gretel!
718
01:10:47,532 --> 01:10:48,999
Well, where are you going?
719
01:10:49,234 --> 01:10:50,531
I have to help Edward!
720
01:10:50,802 --> 01:10:53,771
Edward. Who the fuck's Edward?
721
01:11:42,053 --> 01:11:44,146
- Hell, yeah!
- Ben!
722
01:11:45,790 --> 01:11:47,451
Hansel! Hansel!
723
01:11:47,625 --> 01:11:49,684
I did it! I shot her! Muriel.
724
01:11:49,794 --> 01:11:52,763
- Where?
- I shot her down, over there.
725
01:11:52,897 --> 01:11:54,023
Good job.
726
01:12:01,406 --> 01:12:02,873
She's close.
727
01:12:14,285 --> 01:12:15,445
Edward?
728
01:12:59,597 --> 01:13:01,497
You can't be serious.
729
01:13:15,079 --> 01:13:16,546
Is this...
730
01:13:16,981 --> 01:13:18,539
Yeah, yeah, yeah.
731
01:13:19,517 --> 01:13:20,484
Wow.
732
01:13:20,752 --> 01:13:24,711
Whatever you do,
don't eat the fucking candy.
733
01:13:36,667 --> 01:13:38,965
Stop right there,
734
01:13:39,370 --> 01:13:41,065
or the little boy dies.
735
01:13:42,306 --> 01:13:45,275
I thought it would
be fitting for us to end up here,
736
01:13:45,643 --> 01:13:47,167
where it all began.
737
01:13:47,812 --> 01:13:50,280
Kind of lost its charm a little, huh?
738
01:13:50,882 --> 01:13:52,179
Drop it.
739
01:13:57,722 --> 01:13:58,689
Good boy.
740
01:14:00,324 --> 01:14:01,291
Don't worry, kid.
741
01:14:03,161 --> 01:14:04,287
I'm not going to let her hurt you.
742
01:14:04,529 --> 01:14:05,496
Oh, really?
743
01:14:06,330 --> 01:14:07,627
Really.
744
01:14:17,842 --> 01:14:19,537
The end is near,
745
01:14:20,411 --> 01:14:21,639
witch hunter.
746
01:14:23,681 --> 01:14:28,516
I wish I could say
it would be painless, but that
747
01:14:29,387 --> 01:14:31,321
would be a lie.
748
01:14:38,729 --> 01:14:39,753
Get away from him.
749
01:14:41,232 --> 01:14:43,530
Always funny seeing
a white witch with a wand.
750
01:14:45,470 --> 01:14:48,371
What are you going to do?
Hit me with your love spell?
751
01:14:52,243 --> 01:14:53,710
Not bad.
752
01:14:59,750 --> 01:15:03,208
Sacrificing yourself to save a human.
753
01:15:03,921 --> 01:15:05,218
Pathetic.
754
01:15:10,761 --> 01:15:12,490
No!
755
01:15:18,870 --> 01:15:20,394
Mina. Hey.
756
01:15:20,972 --> 01:15:22,166
Come here.
757
01:15:26,110 --> 01:15:27,407
Hansel.
758
01:15:31,282 --> 01:15:32,249
Hansel.
759
01:15:33,050 --> 01:15:34,517
I tried to stop her.
760
01:15:34,785 --> 01:15:36,980
You did. You did good.
761
01:15:38,456 --> 01:15:39,923
You did good.
762
01:16:11,489 --> 01:16:13,684
You got to be fucking kidding me.
763
01:17:19,123 --> 01:17:20,784
Oh, please.
764
01:17:20,958 --> 01:17:22,152
Please?
765
01:17:22,360 --> 01:17:23,850
Please, stop.
766
01:17:25,529 --> 01:17:26,757
Please.
767
01:17:26,964 --> 01:17:27,953
Yeah, nice try.
768
01:18:40,938 --> 01:18:42,098
Finish her already.
769
01:19:05,529 --> 01:19:08,089
Revenge doesn't change the past.
770
01:19:12,303 --> 01:19:14,328
It won't bring our parents back.
771
01:19:14,705 --> 01:19:16,673
- You all right?
- Oh, yeah.
772
01:19:16,974 --> 01:19:18,601
Glad to hear it.
773
01:19:19,477 --> 01:19:20,705
But it sure as hell feels good.
774
01:19:24,648 --> 01:19:27,014
My sister and I know the truth.
775
01:19:28,886 --> 01:19:30,854
We know who we are now.
776
01:19:32,757 --> 01:19:34,156
And so do they.
777
01:19:36,694 --> 01:19:38,491
They know our story,
778
01:19:39,263 --> 01:19:40,730
our powers,
779
01:19:41,732 --> 01:19:42,756
what we can do.
780
01:19:45,035 --> 01:19:46,662
And they should fear us.
781
01:19:49,907 --> 01:19:50,874
All of us.
782
01:19:51,375 --> 01:19:53,036
We should be getting close now.
783
01:19:53,277 --> 01:19:55,575
And so after this next one,
we've got three more to go.
784
01:19:55,846 --> 01:19:59,304
Three? You said three more
three witches ago.
785
01:19:59,550 --> 01:20:01,745
Come on, you always say,
more witches, more money, right?
786
01:20:01,952 --> 01:20:03,852
Yeah, but you ain't getting any of it.
787
01:20:03,954 --> 01:20:05,182
Unless you want to pull the cart.
788
01:20:07,424 --> 01:20:08,721
Right, big guy?
789
01:20:08,993 --> 01:20:10,153
I told you he'd come in handy.
790
01:20:12,062 --> 01:20:14,360
There are good witches in the world.
791
01:20:15,065 --> 01:20:16,692
We know that now.
792
01:20:17,568 --> 01:20:21,129
But for the ones practicing
the black arts, beware.
793
01:20:21,238 --> 01:20:22,899
We're coming for you.
794
01:20:23,641 --> 01:20:26,269
No matter where you are, we'll find you.
795
01:20:28,145 --> 01:20:29,874
And dead or alive,
796
01:20:30,881 --> 01:20:32,314
we'll take you down.
797
01:20:32,683 --> 01:20:34,913
Edward, want to knock?
798
01:20:35,286 --> 01:20:36,617
My vote:
799
01:20:37,521 --> 01:20:39,045
Dead.
800
01:21:04,415 --> 01:21:07,816
I hate to break it to you,
but it's not going to be an open casket.
? -Sje�a� se one
djevojke od neki dan?
830
01:06:39,316 --> 01:06:40,525
Koje djevojke?
831
01:06:40,692 --> 01:06:42,152
One kojoj je
momak nestao.
832
01:06:44,321 --> 01:06:46,573
O da, simpati�ne
crvenokose.
833
01:06:46,741 --> 01:06:49,076
Pogodi ko se pojavio
na izvje��u o nestalim osobama.
834
01:06:50,661 --> 01:06:53,289
Njen momak?
Upravo on.
835
01:06:55,666 --> 01:06:57,501
Mo�da bi trebali provjerit
njenu pri�u.
836
01:07:00,046 --> 01:07:01,631
Dobra ideja.
837
01:07:04,342 --> 01:07:05,593
Uh, gdje ide�?
838
01:07:08,095 --> 01:07:10,223
Prioriteti, Hartova.
839
01:07:10,389 --> 01:07:11,515
Prioriteti.
840
01:07:17,855 --> 01:07:19,148
Donesi mi jedan!
841
01:07:40,503 --> 01:07:42,296
Kako smo u�li unutra?
842
01:07:42,463 --> 01:07:44,924
Jebeni Carlos
me je ��epao.
843
01:07:45,091 --> 01:07:47,385
Ne znam �to se tebi desilo,
Biljke, one...
844
01:07:47,551 --> 01:07:49,929
su me dr�ale, zarobile.
845
01:07:50,096 --> 01:07:52,306
Ovo mjesto
je jebeno prokleto.
846
01:07:52,473 --> 01:07:53,933
Nije prokleto.
847
01:07:55,309 --> 01:07:56,686
Vi�e kao za�arano.
848
01:07:58,521 --> 01:07:59,939
Ona je neka vrsta vje�tice.
849
01:08:01,232 --> 01:08:02,566
Mislila sam da ste
850
01:08:02,733 --> 01:08:05,278
samo slatka trava.
851
01:08:05,444 --> 01:08:06,655
Gdje ja Ashton?
852
01:08:08,031 --> 01:08:10,409
On mi poku�ava pomo�i
853
01:08:10,575 --> 01:08:14,288
da odgurnem ru�ne
surove ruke vremena.
854
01:08:14,454 --> 01:08:15,539
O �emu ona govori?
855
01:08:15,706 --> 01:08:18,417
Tko zna? Ona uvijek
ludo govori.
856
01:08:18,583 --> 01:08:21,169
To nije odgovor na moje
pitanje.
857
01:08:22,504 --> 01:08:24,298
Jeste.
858
01:08:24,464 --> 01:08:26,008
�to si u�inila sa mojim Ashtonom?
859
01:08:41,565 --> 01:08:42,691
Isisala si �ivot iz njega?
860
01:08:42,858 --> 01:08:43,942
Njegovu mladost.
861
01:08:45,569 --> 01:08:47,404
Oni mi samo daju
moju mladost natrag.
862
01:08:50,991 --> 01:08:52,367
Je li mrtav?
863
01:08:57,581 --> 01:08:58,332
864
01:09:04,629 --> 01:09:05,922
Moram i�i.
865
01:09:06,089 --> 01:09:07,424
Do�i
866
01:09:07,591 --> 01:09:09,426
Franz, pobrini sa za ovo.
867
01:09:09,593 --> 01:09:13,430
Pobrini se da se osje�aju
fino i toplo.
868
01:09:13,597 --> 01:09:15,223
Carlos?
869
01:09:15,390 --> 01:09:16,725
razvedri se.
870
01:09:29,989 --> 01:09:31,157
Ivice?
871
01:09:33,993 --> 01:09:35,078
Koje iznena�enje.
872
01:09:35,244 --> 01:09:37,330
Imala sam utisak
da ti ne u�estvuje�.
873
01:09:39,332 --> 01:09:40,416
Izvinite,
jesmo li se upoznali?
874
01:09:41,709 --> 01:09:42,668
O, moja majka,
875
01:09:42,835 --> 01:09:45,380
moja majka je rekla,
predivne stvari,
876
01:09:45,546 --> 01:09:48,174
predivne stvari o tebi
i tvojoj dra�esnoj sestri.
877
01:09:49,509 --> 01:09:51,469
O, OK
Je li ona ku�i?
878
01:09:51,636 --> 01:09:53,429
Uh, trebam se ispri�ati.
879
01:09:53,596 --> 01:09:54,514
Ispri�ati?
880
01:09:54,680 --> 01:09:56,265
Da, za Maricu.
881
01:09:56,432 --> 01:09:58,684
jer je ona uznemirila va�u
majku.
882
01:09:58,851 --> 01:10:01,354
Moja majka je to znala,
bila je samo vrlo zabrinuta.
883
01:10:01,521 --> 01:10:03,648
za njenog momka,
ime mu je...
884
01:10:03,815 --> 01:10:05,400
Ashton.
-Ashton, tako je.
885
01:10:05,566 --> 01:10:07,485
Sve je u redu.
886
01:10:07,652 --> 01:10:09,529
Stvarno?
Zato, jer sam mislio da,
887
01:10:09,695 --> 01:10:12,990
da �e biti uzrujana
nakon �to je Marica,
888
01:10:13,157 --> 01:10:14,200
ponovo navratila.
889
01:10:17,328 --> 01:10:19,914
Ona je ponovo svratila,
zar ne?
890
01:10:20,081 --> 01:10:22,875
Ne nisam je vidjela,
od prije neki dan.
891
01:10:23,042 --> 01:10:25,461
Oh OK.
Mislio sam...
892
01:10:25,628 --> 01:10:26,796
Mislio si �ta?
893
01:10:28,840 --> 01:10:30,383
Ne�to �to je Marica rekla,
894
01:10:30,550 --> 01:10:32,677
ukazivalo je da �e ona
895
01:10:32,844 --> 01:10:33,803
ponovo svratiti.
896
01:10:35,972 --> 01:10:37,682
Sigurno sam pogre�io.
897
01:10:39,725 --> 01:10:42,812
U�i, �eljela bi da
ti napravim �aj.
898
01:10:42,979 --> 01:10:44,605
Napravi�u ti �aj.
899
01:11:06,795 --> 01:11:07,754
�to radi�?
900
01:11:09,006 --> 01:11:10,549
Oh, ispri�avam se.
901
01:11:10,716 --> 01:11:12,634
Ti si samo, um
902
01:11:15,095 --> 01:11:17,931
Ti...Ti si tako sli�na, kao...
903
01:11:18,098 --> 01:11:19,183
Prekrasna.
904
01:11:20,309 --> 01:11:23,479
�elio sam samo
uhvatiti moment, pretpostavljam.
905
01:11:23,645 --> 01:11:25,063
"Prekrasna"?
906
01:11:25,230 --> 01:11:27,149
Da, mislim
ima� predivne
907
01:11:27,316 --> 01:11:29,067
predivne obraze,
prekrasne,
908
01:11:29,234 --> 01:11:30,611
zna�, prekrasnu...
909
01:11:37,534 --> 01:11:38,577
Kako slatko od tebe.
910
01:11:41,622 --> 01:11:43,248
Mogu li vidjeti?
911
01:11:43,415 --> 01:11:45,584
Mora da ne�to nije
u redu sa kamerom.
912
01:11:45,751 --> 01:11:47,794
Ne mislim da je kamera
pokvarena.
913
01:11:47,961 --> 01:11:50,047
Ne, stvarno, stvarno...
914
01:11:50,214 --> 01:11:52,090
Daj mi.
915
01:11:52,257 --> 01:11:54,593
Ne prikazuje te
stvarno i ja, uh...
916
01:11:54,760 --> 01:11:56,220
Daj mi.
917
01:12:01,600 --> 01:12:02,559
Uh...
918
01:12:06,021 --> 01:12:08,107
Oh, kamera nikad ne la�e,
zar ne?
919
01:12:10,777 --> 01:12:12,028
Carlos!
920
01:12:12,195 --> 01:12:13,571
dovedi ga meni!
921
01:12:14,739 --> 01:12:15,823
Jebem ti!
922
01:12:36,803 --> 01:12:38,846
Hajde, ti posrani zombiju!
923
01:12:57,740 --> 01:13:01,578
Nikad ne �alji zombija
da uradi �enski posao.
924
01:13:04,414 --> 01:13:06,291
Oh jebemti.
Zezate se.
925
01:13:13,673 --> 01:13:14,882
Dobra ve�e, gospo�o, uh...
926
01:13:19,887 --> 01:13:22,599
O, dobri Bo�e,
nemam dobru no�.
927
01:13:26,854 --> 01:13:28,772
Kako �emo pro�i prokletog psa?
928
01:13:28,939 --> 01:13:31,150
Ne �etaj se toliko.
Ne mogu misliti.
929
01:13:31,317 --> 01:13:32,526
Da, �etanje mi poma�e
da mislim.
930
01:13:36,905 --> 01:13:37,948
Ne mogu ni�ta smisliti.
931
01:13:39,241 --> 01:13:40,784
G�ica Hudson mi je rekla
da sam ja gr�ka tragedija.
932
01:13:41,952 --> 01:13:43,412
Prokletstvo, ta ku�ka je
u pravu.
933
01:13:43,579 --> 01:13:45,789
Bog! Gr�ka tragedija!
To je to, Biaanca.
934
01:13:45,956 --> 01:13:47,708
�to?
935
01:13:47,875 --> 01:13:50,169
�to ako je ovaj demonski pas kao
i Cerberus iz pri�e o Orfeju?
936
01:13:50,336 --> 01:13:52,046
�to?
937
01:13:52,212 --> 01:13:53,797
zna�, Cerberus. Troglavi pas
�to �uva vrata pakla.
938
01:13:53,964 --> 01:13:55,883
Orfej mu je pjevao
i uspavao ga.
939
01:13:56,050 --> 01:13:57,676
Dobro. Kapiram.
940
01:13:57,843 --> 01:13:58,761
Pjevam uvijek.
941
01:14:06,101 --> 01:14:08,228
? Blast, blast, blast
motherfucker tried to dash
942
01:14:08,395 --> 01:14:10,230
? So I capped them
in the ass with my gal'... ?
943
01:14:10,397 --> 01:14:11,940
Stani, stani,
stani, stani!
944
01:14:12,107 --> 01:14:13,984
�to?
To nije muzika.
945
01:14:14,151 --> 01:14:15,736
Jest. Samo je ti ne zna�.
946
01:14:15,903 --> 01:14:17,237
Ne mo�e� pjevati.
947
01:14:17,404 --> 01:14:18,405
OK.
948
01:14:18,572 --> 01:14:20,532
Budu�i da misli�, da
zna� sve o muzici
949
01:14:20,699 --> 01:14:21,909
i Cerberusu i sranju.
950
01:14:22,076 --> 01:14:23,994
Ajde onda.
Za�to ti ne pjeva�?
951
01:14:30,334 --> 01:14:34,338
? Rose, Rose, Rose red
952
01:14:34,505 --> 01:14:38,759
? Will I ever see thee wed
953
01:14:38,926 --> 01:14:41,595
? I shall marry at my will
954
01:14:41,762 --> 01:14:43,347
Stvarno?
955
01:14:43,514 --> 01:14:47,769
? Rose, Rose, Rose red
956
01:14:47,936 --> 01:14:51,731
? Will I ever
see thee wed
957
01:14:51,898 --> 01:14:55,402
? I shall marry at my will
958
01:14:55,568 --> 01:14:58,655
? Said Rose ?
959
01:15:19,008 --> 01:15:21,594
O budan si,
zgodni.
960
01:15:23,263 --> 01:15:24,973
�to radi�?
961
01:15:25,140 --> 01:15:26,599
Spremam ve�eru.
962
01:15:27,934 --> 01:15:30,061
Osim, ako si djevac.
963
01:15:30,228 --> 01:15:32,021
�to?
964
01:15:32,188 --> 01:15:33,398
Naravno da nisam djevac.
965
01:15:42,574 --> 01:15:43,825
Ti si djevac.
966
01:15:43,992 --> 01:15:45,744
Treba�e ne�to vi�e magije.
967
01:15:48,371 --> 01:15:49,831
Luda ku�ko.
968
01:15:55,003 --> 01:15:55,712
�to radi�?
969
01:15:55,879 --> 01:15:58,506
Ostavila sam mrvice,
da mogu prona�i put natrag.
970
01:15:58,673 --> 01:15:59,632
Oh.
971
01:16:01,176 --> 01:16:02,552
�to?
972
01:16:02,719 --> 01:16:04,679
OK, imala sam grickalice
i...
973
01:16:04,846 --> 01:16:06,223
Pojela si moj trag?
974
01:16:06,390 --> 01:16:08,309
Nije kao da si rekla: Hej,
ku�ko, ne jedi moje mrvice.
975
01:16:08,476 --> 01:16:10,519
Ostavljam trag. Kako sam
mogla znati?
976
01:16:10,686 --> 01:16:12,897
Prokletstvo! Za�to bi jela mrvice
koje su bile na podu?
977
01:16:13,063 --> 01:16:14,523
Oprosti,
mo�da sam
978
01:16:14,690 --> 01:16:17,151
bje�e�i od zombija, izludila
i htjela malo hrane.
979
01:16:19,028 --> 01:16:20,863
Ovamo?
Jesi li sigurna?
980
01:16:21,030 --> 01:16:23,908
Ne ali umorna sam da mi
prigovara� za mrvice. Ajde.
981
01:16:24,074 --> 01:16:26,035
Ti si tako zajebana.
982
01:16:34,668 --> 01:16:36,712
O Bo�e! O, Bo�e!
Upomo�!
983
01:16:36,879 --> 01:16:38,547
Upomo�!
984
01:16:40,216 --> 01:16:41,634
Ajde.
985
01:16:48,682 --> 01:16:50,810
Upomo�!
986
01:16:50,976 --> 01:16:51,852
Ivice!
Marice!
987
01:16:53,896 --> 01:16:55,481
Marice, hajde!
988
01:16:57,107 --> 01:16:58,317
Ne mogu skinuti ovo!
989
01:16:58,484 --> 01:17:00,277
Po�uri!
990
01:17:07,076 --> 01:17:08,327
Oh, jebemti!
991
01:17:10,955 --> 01:17:11,914
Oh, jebemti!
992
01:17:29,599 --> 01:17:31,810
Moj zgodni dje�a�i�u,
Moj zgodni dje�a�i�u,
993
01:17:31,977 --> 01:17:33,937
mi imamo nezavr�en posao.
994
01:17:48,159 --> 01:17:49,786
Jesi li u redu?
995
01:18:13,435 --> 01:18:14,811
Ho�e li oni biti u redu?
996
01:18:14,978 --> 01:18:16,897
Da.
Bogu hvala za pancirke.
997
01:18:19,024 --> 01:18:20,317
To je istina.
998
01:18:25,238 --> 01:18:26,489
Djeco, ho�ete li
biti u redu?
999
01:18:27,949 --> 01:18:28,909
Da.
Mislimo da ho�emo.
1000
01:18:30,160 --> 01:18:31,661
Mislim da je ona mrtva.
1001
01:18:31,828 --> 01:18:32,787
O, da.
1002
01:18:34,664 --> 01:18:35,624
Laku no�, djeco.
1003
01:18:46,844 --> 01:18:47,970
Trebala sam ti vjerovati.
1004
01:18:51,140 --> 01:18:52,892
A ja sam trebao...
1005
01:18:53,059 --> 01:18:54,727
tebi vjerovati.
1006
01:19:03,486 --> 01:19:05,488
�to imamo ovdje?
1007
01:19:05,655 --> 01:19:08,824
O, zar nisam zgodna?
1008
01:19:08,991 --> 01:19:10,618
I pogledaj tu ogrlicu.
1009
01:19:10,785 --> 01:19:12,303
Netko te voli, zar ne?
1010
01:19:12,370 --> 01:19:14,013
Ima� li ime?
1011
01:19:14,080 --> 01:19:15,556
Ne, nema�.
1012
01:19:15,623 --> 01:19:20,377
Dobro, da li bi voljela da ide�
ku�i sa ujka Normom?
1013
01:19:20,044 --> 01:19:23,464
Dok ne prona�emo
obitelj za tebe.
1014
01:19:23,130 --> 01:19:25,841
Ti si tako zgodna.
1015
01:19:25,508 --> 01:19:27,551
Da, jesi.
1016
01:19:27,218 --> 01:19:29,887
Oti�i �emo u moj lijepi,
krasni dom.
1017
01:19:30,000 --> 01:19:38,867
Translate by.
f@LLen mONk
1018
01:19:41,867 --> 01:19:45,867
Preuzeto sa www.titlovi.com
65464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.