All language subtitles for Goodland2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,263 --> 00:02:15,932 Jeg hĂžrer, at man har set en ulv her i omrĂ„det. 2 00:02:16,016 --> 00:02:18,393 Det er nok bare en prĂŠrieulv. 3 00:02:18,477 --> 00:02:22,397 Vildplejeren sagde, at det var en ulv, og at han selv har set sporene. 4 00:02:22,481 --> 00:02:25,859 Den nye vildtplejer er vist lidt grĂžn bag Ăžrerne. 5 00:02:26,651 --> 00:02:30,322 Han kom forleden aften og spurgte, om jeg havde set en ulv. 6 00:02:31,698 --> 00:02:33,950 Sagde du, at det nok bare er en prĂŠrieulv? 7 00:02:34,034 --> 00:02:35,577 20 pĂ„ pumpe et. 8 00:02:35,660 --> 00:02:37,788 - Var det det hele? - Ja, tak. 9 00:02:37,871 --> 00:02:41,166 Kvittering? Tak, hav en god dag. 10 00:02:49,925 --> 00:02:52,552 Jeg sagde, at jeg ikke havde set nogen ulv. 11 00:02:52,636 --> 00:02:57,516 Det ville han jo ikke kunne vide, og sĂ„ slap han for at bekymre sig om det. 12 00:02:57,599 --> 00:03:00,811 Ingen vil bekymre sig om det alligevel. 13 00:03:02,687 --> 00:03:05,398 Jo, er her et sted, man kan overnatte? 14 00:03:05,482 --> 00:03:10,445 - I stil med et motel? - Ja, ikke for dyrt. Og roligt. 15 00:03:10,529 --> 00:03:14,533 Alt heromkring er roligt, men Empire ligger nede ad vejen. 16 00:03:14,616 --> 00:03:18,245 De er de billigste i byen, men man fĂ„r, hvad man betaler for. 17 00:03:18,328 --> 00:03:21,248 Det nye sted ved motorvejen har en swimmingpool. 18 00:03:21,331 --> 00:03:23,834 Empire, ligger det i den retning? 19 00:03:23,917 --> 00:03:27,963 Ja, til hĂžjre her, og sĂ„ en lille kilometer frem. 20 00:03:28,046 --> 00:03:31,883 - SĂ„ kan du se skiltene. - Tak. 21 00:03:36,429 --> 00:03:39,474 Jeg tror nu stadigvĂŠk, at det bare er en stor prĂŠrieulv. 22 00:03:39,558 --> 00:03:40,559 Sikkert. 23 00:04:21,349 --> 00:04:26,271 Dan, du overkorrigerede. Nu skĂžd du for hĂžjt. 24 00:04:26,354 --> 00:04:29,274 GĂ„ nu ikke i panik! 25 00:04:33,779 --> 00:04:34,863 Fandens. 26 00:04:50,086 --> 00:04:51,588 Morer I jer, drenge? 27 00:04:52,464 --> 00:04:55,926 Vi skyder bare det nye gevĂŠr ind, sherif. 28 00:04:56,009 --> 00:04:57,302 Det kan jeg se. 29 00:04:58,261 --> 00:05:01,181 Og stopskiltet nede ved krydset... 30 00:05:01,264 --> 00:05:04,851 ...skulle vel aldrig vĂŠre gennemhullet nu, vel? 31 00:05:04,935 --> 00:05:06,436 Vicesherif? 32 00:05:07,938 --> 00:05:09,314 AltsĂ„... 33 00:05:10,565 --> 00:05:16,863 Vi tĂŠnkte, at hvis vi skĂžd det i smadder, sĂ„ ville de unge lade vĂŠre med det. 34 00:05:16,947 --> 00:05:22,494 Det giver lige sĂ„ meget mening som alt andet, du tĂŠnker dig til. 35 00:05:22,577 --> 00:05:28,458 Du kan jo tage dit gevĂŠr og vise din sĂžller hjĂŠlper, hvordan man gĂžr. 36 00:05:29,376 --> 00:05:33,171 Ikke nu. Francis, du kĂžrer bilen tilbage til byen. 37 00:05:33,255 --> 00:05:35,257 Carr kommer med mig. 38 00:05:35,340 --> 00:05:39,636 - Er alt i orden? - Vildtplejeren er ude hos Chuck Barrett. 39 00:05:39,719 --> 00:05:44,433 Han bad os tie stille med det i radioen, sĂ„ folk ikke hĂžrer om det. 40 00:05:45,642 --> 00:05:49,312 Og hvad er det, han ikke vil have, at folk skal hĂžre? 41 00:05:50,647 --> 00:05:52,232 Vi har vist et lig. 42 00:05:57,612 --> 00:05:59,489 Vi ses pĂ„ kontoret. 43 00:06:39,196 --> 00:06:43,700 Der kommer en om lidt. Ida! Der er nogen i receptionen! 44 00:06:43,784 --> 00:06:48,663 - Klarer du det? Jeg er i gang med noget! - Ud med dig, det er det, du fĂ„r lĂžn for! 45 00:06:48,747 --> 00:06:52,250 Tag svupperen med. Der er forstoppelse i vĂŠrelse 3. 46 00:06:52,334 --> 00:06:55,003 - Her. - Hun kommer lige om lidt. 47 00:06:55,086 --> 00:06:57,297 Beklager, jeg... 48 00:06:57,380 --> 00:06:59,883 Undskyld, jeg var lige i gang med... 49 00:07:00,967 --> 00:07:02,761 At lĂŠgge makeup? 50 00:07:10,185 --> 00:07:13,980 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med? - Jeg vil gerne have et vĂŠrelse. 51 00:07:14,064 --> 00:07:16,691 Dem har vi masser af. 52 00:07:16,775 --> 00:07:20,195 SĂ„... hvad bringer Dem til Empire? 53 00:07:20,278 --> 00:07:23,281 I blev... omtalt positivt. 54 00:07:24,116 --> 00:07:31,123 - JasĂ„? Hotellet ved motorvejen har pool. - Jeg holder ikke af at svĂžmme. 55 00:07:33,875 --> 00:07:37,796 Ja... Vi har et enkeltvĂŠrelse. 56 00:07:39,297 --> 00:07:43,760 - Vi har kun enkeltvĂŠrelset. GĂ„r det? - Jeg er kun en enkel person. 57 00:07:43,844 --> 00:07:48,849 - Og Deres navn? - Ergo Reins. E-R-G-O. 58 00:07:48,932 --> 00:07:53,437 - Det er et usĂŠdvanligt navn. - Omtrent sĂ„ usĂŠdvanligt som Ida? 59 00:07:54,521 --> 00:07:57,482 - Hvordan vidste De...? - Jeg hĂžrte din chef. 60 00:07:58,608 --> 00:08:05,240 JasĂ„. Jeg er opkaldt efter mormor. Og sĂ„ Flowers til efternavn. 61 00:08:06,741 --> 00:08:08,743 Det er fars. 62 00:08:10,745 --> 00:08:13,915 Jeg vil vĂŠdde pĂ„, at det passer bedre til dig end ham. 63 00:08:16,835 --> 00:08:19,838 Hvor lĂŠnge har De tĂŠnkt Dem at blive hos os, mr Reins? 64 00:08:19,921 --> 00:08:22,382 Fem nĂŠtter. 65 00:08:22,466 --> 00:08:24,759 LĂŠnge nok til at finde sig til rette. 66 00:08:26,261 --> 00:08:28,263 Det hĂ„ber jeg ikke. 67 00:08:28,346 --> 00:08:30,348 Tak. 68 00:08:33,101 --> 00:08:39,357 Som sagt gik vi ud forleden aften og endte pĂ„ dineren. 69 00:08:39,441 --> 00:08:41,860 Har du vĂŠret der? De har fĂ„et nye menukort. 70 00:08:41,943 --> 00:08:46,239 Ja, sĂ„ jeg spurgte Sophie, hvorfor de havde fĂ„et nye menukort. 71 00:08:46,323 --> 00:08:49,618 Hun sagde "priserne steg, sĂ„ vi mĂ„tte have nye menukort". 72 00:08:49,701 --> 00:08:52,954 SĂ„ spurgte jeg, hvorfor de satte priserne op. 73 00:08:53,038 --> 00:08:55,457 - Og ved du, hvad hun sagde? - NĂŠ. 74 00:08:55,540 --> 00:08:59,669 Hun sagde, at priserne steg, fordi de skulle betale for de nye menukort. 75 00:08:59,753 --> 00:09:01,838 Jeg er ikke sĂŠrlig klog, men... 76 00:09:01,922 --> 00:09:07,260 - Det har ingen vel pĂ„stĂ„et? - Sandt. Men det stemmer ikke, vel? 77 00:09:24,903 --> 00:09:27,823 - Hej, Chuck. - Sherif. 78 00:09:30,826 --> 00:09:35,372 Åh, Gud... Den stank er ikke til at spĂžge med. 79 00:09:36,289 --> 00:09:38,500 Det ser lidt forstoppet ud. 80 00:09:38,583 --> 00:09:41,461 Jeg fatter ikke, hvad han lavede pĂ„ min mark. 81 00:09:41,545 --> 00:09:46,716 Men hĂžrte han ikke mejetĂŠrskeren, mĂ„ han have vĂŠret i sĂžlle stand. 82 00:09:48,343 --> 00:09:50,262 Han er dĂžd. 83 00:09:50,345 --> 00:09:54,724 - Er du sikker? - Ja, det er jeg ret sikker pĂ„. 84 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Det bliver ikke meget bedre end "ret sikker". 85 00:09:59,855 --> 00:10:02,065 Har du nogen idĂ© om, hvem han er? 86 00:10:03,900 --> 00:10:09,406 Det er ikke svĂŠrt. Det er da ham, vi kĂžrte ud af byen i gĂ„r. 87 00:10:09,489 --> 00:10:11,450 Terrence Valor. 88 00:10:11,533 --> 00:10:17,080 Han kom til byen for nogle dage siden, blev fuld og sloges Richters knĂŠgt. 89 00:10:17,164 --> 00:10:23,837 SĂ„ vi lod ham blive ĂŠdru i cellen og sendte ham af sted. 90 00:10:24,713 --> 00:10:27,757 Takket vĂŠre Chuck her nĂ„ede han ikke ret langt. 91 00:10:29,009 --> 00:10:31,303 Vil det her give mig problemer? 92 00:10:31,386 --> 00:10:34,806 Det tror jeg ikke. Bare afgiv en forklaring. 93 00:10:35,891 --> 00:10:38,977 Hvad med mejetĂŠrskeren? Vi skal jo hĂžste majs. 94 00:10:39,060 --> 00:10:41,605 Det er ikke alle herude, der finder olie. 95 00:10:43,815 --> 00:10:47,110 Jeg vil bede Dale komme og se, hvad han kan gĂžre for dig. 96 00:10:48,820 --> 00:10:51,573 Og vĂŠr ikke urolig, Chuck. 97 00:10:54,534 --> 00:10:58,622 NĂŠste gang sĂŠtter vi pakket af i den anden ende af byen. 98 00:10:59,664 --> 00:11:01,875 Undskyld ulejligheden. 99 00:11:07,506 --> 00:11:11,718 Som om det var min skyld, at Chuck hĂžster vores turister... 100 00:11:35,784 --> 00:11:40,872 Sherif Gaines her. Vi har en 4-19 ca. 13 km nord for byen. 101 00:13:00,160 --> 00:13:03,205 - Tak. - Selv tak. 102 00:13:03,288 --> 00:13:06,291 - Det er vist en klassiker. - Hvabehar? 103 00:13:06,374 --> 00:13:09,461 Dit kamera. SĂ„dan et har jeg ikke set lĂŠnge. 104 00:13:09,544 --> 00:13:11,505 Ja. Det er fra en anden tid. 105 00:13:12,422 --> 00:13:16,760 Det gĂŠlder for mange ting her. SĂ„ du passer godt ind. 106 00:13:28,313 --> 00:13:29,815 Har du hĂžrt det seneste? 107 00:13:29,898 --> 00:13:33,735 Nej, og jeg lĂŠser hellere om det i avisen end hĂžrer det fra dig. 108 00:13:33,819 --> 00:13:37,280 Tak. Fruen sĂ„ Helen Barrett i kirken i gĂ„r aftes. 109 00:13:37,364 --> 00:13:42,828 For fanden. Sidst, Helen Barrett var i kirke, var til et AA-mĂžde i kĂŠlderen. 110 00:13:42,911 --> 00:13:44,955 Han vil bare drille dig. 111 00:13:46,289 --> 00:13:50,377 Hun sagde, at Chuck var kĂžrt ind i noget med mejetĂŠrskeren, nord for byen. 112 00:13:50,460 --> 00:13:53,547 - "KĂžrt ind i noget"? - Et lig. 113 00:14:03,181 --> 00:14:06,268 Der er ikke meget tilbage af ham at undersĂžge. 114 00:14:06,351 --> 00:14:09,980 - Og dĂždsĂ„rsagen? - Er der tvivl om det? 115 00:14:10,063 --> 00:14:11,982 Det var ikke noget svar. 116 00:14:12,065 --> 00:14:16,153 Det er meget muligt, at han drak sig ihjel- 117 00:14:16,236 --> 00:14:19,197 - inden mejetĂŠrskeren overhovedet kom i nĂŠrheden af ham. 118 00:14:19,281 --> 00:14:23,869 - Har du bestilt en toksikologirapport? - Nej, ingen har bedt om en. 119 00:14:25,287 --> 00:14:27,789 Han var uden tvivl fuld. 120 00:14:27,873 --> 00:14:32,544 Han stinker mere af alkohol end af dĂžd. Er der noget, du ikke har fortalt? 121 00:14:32,627 --> 00:14:34,504 Som hvordan du skal udfĂžre dit arbejde? 122 00:14:36,882 --> 00:14:39,926 Ønsker du, at jeg graver dybere, vil jeg forsĂžge. 123 00:14:42,304 --> 00:14:46,433 Toksikologirapporten vil tage mindst 6-8 uger. 124 00:14:53,023 --> 00:14:55,650 - Hvad gĂ„r du efter? - Det ved jeg ikke endnu. 125 00:14:56,902 --> 00:15:02,032 Jeg slog ham op, og han havde en masse anholdelser omkring Detroit. 126 00:15:02,115 --> 00:15:04,993 Tiltalt, men aldrig dĂžmt. 127 00:15:05,076 --> 00:15:09,790 Han slap vist pĂ„ grund af teknikaliteter mere end en hĂ„ndfuld gange. 128 00:15:09,873 --> 00:15:13,502 Men han havde nok foretrukket at ryge ind frem for det her. 129 00:15:16,588 --> 00:15:18,882 Nogen personlige ejendele? 130 00:15:19,883 --> 00:15:21,551 Ikke meget. 131 00:15:27,974 --> 00:15:30,769 Kun en halv mobil, som har set bedre dage. 132 00:15:33,730 --> 00:15:38,068 Okay... Bestil den der rapport og hold mig underrettet. 133 00:15:46,660 --> 00:15:49,079 Det gik jo fint. 134 00:15:50,956 --> 00:15:55,544 Drak du Terrence Valor stiv pĂ„ vej ud af byen, Mike? 135 00:15:56,336 --> 00:15:58,046 Nej, det gjorde jeg ikke. 136 00:16:00,423 --> 00:16:03,343 Og efter en alkoholrelateret hĂŠndelse... 137 00:16:04,553 --> 00:16:09,766 ...sendte vi ham ikke ud i verden med sprut i bagagen, vel? 138 00:16:09,850 --> 00:16:12,060 Nej, det gjorde vi bestemt ikke. 139 00:16:13,895 --> 00:16:19,734 SĂ„ hvis han ikke gik 8 km tilbage til byen for at kĂžbe sprut- 140 00:16:19,818 --> 00:16:22,904 - som slet ikke kan kĂžbes her i byen pĂ„ sĂžndage- 141 00:16:22,988 --> 00:16:27,784 - og sĂ„ gik 11 km tilbage til Barretts marker... 142 00:16:28,743 --> 00:16:33,331 Det passer ikke sammen, at han skulle have drukket sig ihjel pĂ„ majsmarken. 143 00:16:35,167 --> 00:16:40,005 Nej, det gĂžr det vel ikke. Hvilke andre muligheder er der? 144 00:16:40,088 --> 00:16:41,923 Godt spĂžrgsmĂ„l. 145 00:16:42,966 --> 00:16:46,553 Jeg mĂ„ hellere tale med Dan Richter i morgen tidlig. 146 00:16:46,636 --> 00:16:50,265 - Find ud af noget om mobilen. - Okidoki. 147 00:16:51,558 --> 00:16:53,560 Drej ind der. 148 00:16:54,394 --> 00:16:56,938 Ja, han ser jo interessant ud. 149 00:17:02,944 --> 00:17:05,530 - Goddag! - Goddag. 150 00:17:05,614 --> 00:17:08,950 - Hvad laver De? - Jeg fotograferer bare lidt. 151 00:17:09,034 --> 00:17:11,703 Det kan jeg se. De er ikke herfra, vel? 152 00:17:11,787 --> 00:17:14,247 Jeg gĂžr holdt her et par dage pĂ„ vej hjem. 153 00:17:14,331 --> 00:17:18,543 JasĂ„. Goodland er et pudsigt sted at holde pause. 154 00:17:18,627 --> 00:17:22,589 - Hvad laver De, om jeg mĂ„ spĂžrge? - Jeg fotograferer til en bog. 155 00:17:22,672 --> 00:17:25,884 Er det en billedbog eller en bog-bog? 156 00:17:26,927 --> 00:17:32,724 En fotobog. Mest med folk og steder fra smĂ„byer. Rigtig americana. 157 00:17:33,517 --> 00:17:35,936 SĂ„ er De pĂ„ rette sted. 158 00:17:36,019 --> 00:17:39,689 Min eksmand plejede at bruge engangskameraer. 159 00:17:39,773 --> 00:17:43,276 Jeg har en hel ĂŠske fuld af dem et sted, ufremkaldte. 160 00:17:43,360 --> 00:17:46,655 Det er svĂŠrt at finde et sted, hvor man kan indlevere dem. 161 00:17:46,738 --> 00:17:50,742 Men jeg havde nok ikke lyst til at se billederne alligevel. 162 00:17:50,826 --> 00:17:55,372 MĂ„ jeg se et par af Deres billeder? Af ren nysgerrighed. 163 00:17:56,123 --> 00:17:59,918 Ja, men som Deres mand anvender jeg film. Mest sorthvid. 164 00:18:01,044 --> 00:18:05,257 Eksmand. Jeg troede ikke, at man fremstillede dem lĂŠngere. 165 00:18:05,340 --> 00:18:09,511 Det er en uddĂžende kunst. Det her kĂžbte jeg brugt for lĂŠnge siden. 166 00:18:10,595 --> 00:18:14,516 - Sherif Gaines. Georgette Gaines. - Ergo Reins. 167 00:18:15,392 --> 00:18:19,104 "Ergo", sagde De? Det har jeg vist aldrig hĂžrt fĂžr. 168 00:18:19,187 --> 00:18:20,981 Det har de fĂŠrreste. 169 00:18:21,064 --> 00:18:25,110 - Bor De ude ved motorvejen? - Nej, pĂ„ Empire Motel. 170 00:18:25,944 --> 00:18:28,155 Jeg synes ikke om lugten af klor. 171 00:18:29,531 --> 00:18:33,785 Ja, Ergo Reins, jeg glĂŠder mig til at se Dem her i byen. 172 00:18:34,744 --> 00:18:36,288 Pas pĂ„ Dem selv. 173 00:19:10,739 --> 00:19:15,327 Fin kĂŠde! Her er mange ballademagere, og jeg kan vĂŠre en af dem. 174 00:19:22,584 --> 00:19:26,505 - Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget? - Jeg ville hĂžre, hvordan du trives? 175 00:19:27,547 --> 00:19:30,175 Banker du pĂ„ hos alle gĂŠster og spĂžrger om det? 176 00:19:30,258 --> 00:19:32,260 Ja, hos jer alle to. 177 00:19:32,344 --> 00:19:36,431 Nogle gange er det svĂŠrt at nĂ„ alle. Undskyld, at det blev sĂ„ sent. 178 00:19:36,515 --> 00:19:40,227 - Alt er i orden, tak. - Hvad er det der? 179 00:19:41,603 --> 00:19:45,816 - Det er bare noget fotoudstyr. - Jeg sĂ„ dig med kameraet. 180 00:19:45,899 --> 00:19:48,693 Du indspiller vel ikke frĂŠkke film her? 181 00:19:48,777 --> 00:19:51,238 Nej. Intet af den slags. 182 00:19:52,531 --> 00:19:54,866 Synd. Jeg hĂ„bede pĂ„ lidt spĂŠnding. 183 00:19:56,660 --> 00:20:01,289 Det er til at fremkalde billeder. Man lukker alt lys ude. 184 00:20:02,624 --> 00:20:05,377 - Skal du til fest? - Nej. 185 00:20:06,503 --> 00:20:08,922 Jeg skal bare mĂžde nogle. 186 00:20:09,005 --> 00:20:11,591 SĂ„ du laver badevĂŠrelset om til mĂžrkekammer? 187 00:20:12,843 --> 00:20:15,345 Ja. Nu skal jeg fortsĂŠtte. 188 00:20:15,428 --> 00:20:17,848 Jeg har aldrig set sĂ„dan et. 189 00:20:17,931 --> 00:20:20,308 Kender du til fotoudstyr? 190 00:20:20,392 --> 00:20:22,853 Jeg har taget et fotokursus. 191 00:20:22,936 --> 00:20:26,440 - Tilvalg pĂ„ college? - Ja, noget i den stil. 192 00:20:28,650 --> 00:20:34,406 - Jeg skal faktisk arbejde. - Du har vist brug for lidt hjĂŠlp. 193 00:20:35,407 --> 00:20:39,870 - Nej, tak, jeg klarer mig. - VĂŠr ikke dum. Jeg hjĂŠlper dig og gĂ„r. 194 00:20:43,707 --> 00:20:47,252 Kom nu... VĂŠr ikke sĂ„ stĂŠdig. 195 00:20:47,335 --> 00:20:50,964 Jeg kan afslĂžre alle Goodlands hemmeligheder, mens vi arbejder. 196 00:20:54,468 --> 00:20:59,139 SAN CRISTOBAL ÆLDREBOLIGER 197 00:21:23,330 --> 00:21:27,042 - Har du nattevagten? - Nogen skal jo. 198 00:21:28,502 --> 00:21:30,879 Er du her hos mig, er du jo ikke derude. 199 00:21:31,755 --> 00:21:34,216 Vicesherif Francis har vagt nu. 200 00:21:34,299 --> 00:21:39,679 Han ville ikke kunne hĂŠlde pis ud af en stĂžvle, selv med instruktioner pĂ„ hĂŠlen. 201 00:21:39,763 --> 00:21:43,391 - Han mener det godt. - Det gĂžr jeg fandeme ogsĂ„. 202 00:21:44,726 --> 00:21:48,105 Men det kan alligevel ske, at jeg skider i sengen. 203 00:21:53,819 --> 00:21:55,570 Her. 204 00:22:00,325 --> 00:22:04,621 - HvornĂ„r dropper du det der? - Du vil jo lĂŠse klassikerne. 205 00:22:04,704 --> 00:22:10,210 Ja, jo... Det var dengang, jeg stadig troede, at der var en mening med alt. 206 00:22:13,547 --> 00:22:19,261 - Jeg ved, hvorfor du kom. - Ja, du har lige fĂ„et en bog. 207 00:22:19,344 --> 00:22:23,140 Den egentlige grund. Jeg hĂžrte samtalen forleden. 208 00:22:24,558 --> 00:22:30,355 En vagabond, som gik ind i byen og dĂžde pĂ„ en mark. 209 00:22:30,439 --> 00:22:35,277 Men det tror du ikke pĂ„. Ellers havde du ikke forstyrret mig. 210 00:22:35,360 --> 00:22:38,738 Du lader, som om du glemmer, at jeg er her tre gange om ugen. 211 00:22:38,822 --> 00:22:42,701 - MĂžrklĂŠgger du det hele? - Der er intet at mĂžrklĂŠgge. 212 00:22:43,618 --> 00:22:45,787 Alle ved, hvad jeg ved. 213 00:22:45,871 --> 00:22:49,416 Indtil nu er det kun... en fornemmelse. 214 00:22:51,334 --> 00:22:54,254 Der er ingen grund til at skabe postyr over en fornemmelse. 215 00:22:54,337 --> 00:22:56,840 MĂ„ske... mĂ„ske ikke. 216 00:22:56,923 --> 00:23:00,260 Jeg forsĂžger bare at gĂžre det rette. 217 00:23:02,179 --> 00:23:08,393 "Det rette". Man kan bruge hele sit liv pĂ„ at forsĂžge at gĂžre det rette. 218 00:23:08,477 --> 00:23:10,520 ForsĂžge at holde sig i lyset. 219 00:23:11,813 --> 00:23:15,317 Men til sidst... gĂ„r solen ned... 220 00:23:18,570 --> 00:23:21,907 ...og man kan kun forsĂžge at overleve natten. 221 00:23:29,831 --> 00:23:34,711 Jeg har hĂžrt, at her var meget fladt, men det her var jeg ikke klar over. 222 00:23:35,921 --> 00:23:40,175 Man kan se sin bortlĂžbne hund i tre dage. 223 00:23:43,595 --> 00:23:45,972 - Er det din egen? - Hvilket? 224 00:23:46,056 --> 00:23:49,768 Den lille anekdote, kom du pĂ„ den selv? 225 00:23:49,851 --> 00:23:52,145 Nej, det gjorde jeg ikke. 226 00:23:53,105 --> 00:23:55,690 Det var noget, far sagde engang. 227 00:23:55,774 --> 00:23:59,945 - Vi kan droppe det. - Nej, det gĂžr ikke noget. 228 00:24:00,028 --> 00:24:04,366 - Det er bare det, at han rejste... - Jeg mener det. Vi glemmer det. 229 00:24:17,462 --> 00:24:22,092 - Hvor lĂŠnge kan stedet her overleve? - Motellet? 230 00:24:24,010 --> 00:24:28,223 Ja, manageren Benny bor her, sĂ„ jeg ved snart ikke. 231 00:24:30,392 --> 00:24:33,854 Det nye hotel kan ikke gavne jeres omsĂŠtning. 232 00:24:33,937 --> 00:24:37,774 Engang var alle vĂŠrelser optaget. 233 00:24:37,858 --> 00:24:43,655 FĂžr jeg begyndte. Da de fandt olie uden for byen. Olieborerne kom her. 234 00:24:44,698 --> 00:24:50,579 Og i hĂžsten kom sĂŠsonarbejderne, og der var ikke plads til alle. 235 00:24:52,789 --> 00:24:54,583 SĂ„ det mĂ„tte jo ske. 236 00:24:56,251 --> 00:24:59,296 Og nu tager alle dertil. 237 00:25:01,548 --> 00:25:05,051 Jeg forstĂ„r dem godt. Det ville jeg ogsĂ„ gĂžre. 238 00:25:07,888 --> 00:25:10,265 - Nu mĂ„ jeg hellere... - Vent! 239 00:25:10,348 --> 00:25:12,184 Det her er min yndlingssang! 240 00:25:15,979 --> 00:25:18,899 - Du skal danse med mig. - Nej, jeg... 241 00:25:18,982 --> 00:25:22,652 - Kom nu! - Helt ĂŠrligt, jeg... jeg kan ikke. 242 00:25:22,736 --> 00:25:25,906 Okay... SĂ„ danser jeg. 243 00:26:10,826 --> 00:26:13,578 Kom og dans med mig. 244 00:26:22,045 --> 00:26:24,089 Nej. 245 00:26:24,172 --> 00:26:25,757 Jeg er ked af det. 246 00:26:27,217 --> 00:26:29,511 Det er jeg virkelig. 247 00:26:52,075 --> 00:26:53,952 Fandens ogsĂ„. 248 00:26:54,870 --> 00:26:57,247 Leroy! En 9/16-nĂžgle! 249 00:27:04,337 --> 00:27:05,505 Leroy! 250 00:27:07,507 --> 00:27:09,217 Kom nu. 251 00:27:12,053 --> 00:27:13,722 For helvede! 252 00:27:13,805 --> 00:27:16,516 Jeg sagde 9/16, ikke 5/8... 253 00:27:17,267 --> 00:27:22,147 Det er 20 Ă„r siden, jeg hjalp far pĂ„ vĂŠrkstedet. Jeg er nok lidt rusten. 254 00:27:22,230 --> 00:27:26,276 - Fin historie. Hvad laver du her? - Jeg vil mĂ„ske have bilen ordnet. 255 00:27:27,277 --> 00:27:30,197 - Men sĂ„dan er det ikke. - Nej. SĂ„dan er det ikke. 256 00:27:32,157 --> 00:27:35,911 - Har du vĂŠret pĂ„ jagt for nylig, Dan? - Jeg gĂ„r ikke pĂ„ jagt. 257 00:27:39,414 --> 00:27:41,666 Sikker? 258 00:27:43,418 --> 00:27:47,380 Jager du ikke engang... vagabonder? 259 00:27:47,464 --> 00:27:54,054 Som kan have haft noget imod, hvordan dit ansigt sĂ„ ud? 260 00:27:54,137 --> 00:27:55,305 Kom nu... 261 00:28:00,644 --> 00:28:03,730 - Det er ikke min. - Det glĂŠder mig. 262 00:28:03,814 --> 00:28:08,485 Eftersom vĂ„benbesiddelse ville vĂŠre en overtrĂŠdelse af din prĂžvelĂžsladelse. 263 00:28:08,568 --> 00:28:11,154 Hvad vil du mig? 264 00:28:11,238 --> 00:28:14,366 Du kan ikke knalde mig for den uden en ransagningskendelse. 265 00:28:16,159 --> 00:28:20,997 Jeg vil vide, om du havde noget at gĂžre med ham mandens dĂžd. 266 00:28:21,081 --> 00:28:25,085 SĂ„ vidt jeg har hĂžrt, var han oppe imod en mejetĂŠrsker. 267 00:28:25,168 --> 00:28:28,088 Jeg har ikke kĂžrt nogen mejetĂŠrsker. 268 00:28:29,089 --> 00:28:32,134 Jeg undersĂžger bare alle muligheder. 269 00:28:33,426 --> 00:28:38,014 Han var selv ude om det, synes jeg, men jeg rĂžrte ham ikke. 270 00:28:38,098 --> 00:28:41,017 Ja, vi rĂ„bte op i baren. 271 00:28:41,101 --> 00:28:44,896 Men det var ham, der uden varsel gav mig en knytnĂŠve i fjĂŠset. 272 00:28:46,815 --> 00:28:48,859 Jeg gik i gulvet, og det var det hele. 273 00:28:49,693 --> 00:28:55,824 Det var hans held, at Francis var der, for de andre havde gerne tĂŠvet ham. 274 00:28:55,907 --> 00:28:58,493 Og mere skete der ikke? 275 00:28:58,577 --> 00:29:02,080 Du skulle vel aldrig have fulgt op pĂ„ det, da han blev lukket ud? 276 00:29:02,164 --> 00:29:05,041 Nej. 277 00:29:05,125 --> 00:29:10,589 Jeg var tidligt ude til en bjĂŠrgning. SpĂžrg Leroy, hvor han nu er. 278 00:29:10,672 --> 00:29:13,258 Talte han med andre i baren? 279 00:29:14,634 --> 00:29:16,553 Hvordan skulle jeg vide det? 280 00:29:16,636 --> 00:29:20,932 Da jeg kom ind, sad han i den ene ende af baren og drak alene. 281 00:29:21,016 --> 00:29:24,352 Der var kun ham ogh hans store taske. 282 00:29:26,062 --> 00:29:27,063 JasĂ„. 283 00:29:28,690 --> 00:29:33,737 SĂ„ takker jeg for et strĂ„lende samarbejde, mr Richter. 284 00:29:34,571 --> 00:29:36,740 Jeg tager den her med. 285 00:29:36,823 --> 00:29:42,746 Det ville vĂŠre em skam, hvis politiet kom forbi og sĂ„ den ligge her. 286 00:29:42,829 --> 00:29:46,917 For den tilhĂžrer jo ikke dig. Det kan blive forvirrende. 287 00:29:48,293 --> 00:29:53,465 Jo, og det vil vĂŠre klogt af dig at blive i byen i nogle uger. 288 00:29:54,466 --> 00:29:57,761 Det ville ikke se godt ud, hvis du skred nu, vel? 289 00:30:00,639 --> 00:30:02,224 SĂ„ siger vi det. 290 00:30:11,024 --> 00:30:14,736 Mike... Valor havde vel en taske med, da du satte ham af, ikke? 291 00:30:16,905 --> 00:30:18,907 Men den blev ikke fundet pĂ„ marken. 292 00:30:23,161 --> 00:30:24,996 Vi mĂ„ finde den taske. 293 00:30:38,552 --> 00:30:43,390 - Intet kamera i dag? - Nej, jeg har et par ĂŠrinder. 294 00:32:04,638 --> 00:32:05,680 Udbringning. 295 00:32:07,265 --> 00:32:09,810 1926 Main Street. 296 00:32:10,977 --> 00:32:13,855 Et halvt dusin roser. Ingen vase. 297 00:32:15,899 --> 00:32:18,026 Reins. Ergo. 298 00:34:16,561 --> 00:34:18,230 Fandens! 299 00:34:22,984 --> 00:34:24,820 StĂ„ stille! 300 00:34:24,903 --> 00:34:27,489 Jeg sagde stĂ„ stille, dit svin! 301 00:34:27,572 --> 00:34:29,282 Op med hĂŠnderne. 302 00:34:35,539 --> 00:34:39,709 Denne pige... Pigen pĂ„ billederne, hun er 16! 303 00:34:39,793 --> 00:34:42,462 Jeg ved ikke, hvem du er, men jeg vil... 304 00:34:52,013 --> 00:34:53,932 Hvad fanden laver du? 305 00:34:54,015 --> 00:34:57,060 Jeg ville bare skrĂŠmme dig vĂŠk fra hende. 306 00:34:57,144 --> 00:35:01,022 Hvad du end har hĂžrt, hvad du end tror, du har set- 307 00:35:01,106 --> 00:35:04,568 - sĂ„ er jeg ikke interesseret i din lille veninde, okay? 308 00:35:04,651 --> 00:35:08,947 Kom ikke tilbage, knĂŠgt. Ellers kommer du i vanskeligheder. 309 00:35:37,058 --> 00:35:40,979 - Ergo. Er alt...? - Er du 16 Ă„r? 310 00:35:41,062 --> 00:35:45,400 - Det kunne have vĂŠret godt at vide. - Jeg troede, du var klar over det. 311 00:35:45,484 --> 00:35:50,864 At jeg kunne se det? Pyt med det, der skete jo intet imellem os. 312 00:35:50,947 --> 00:35:52,908 Men hvordan forklarer du dem her? 313 00:35:55,327 --> 00:36:00,749 Glem det! Din fyr har lige truet mig med et gevĂŠr pĂ„ parkeringspladsen! 314 00:36:00,832 --> 00:36:02,584 - Jeg... - Lad vĂŠre! 315 00:36:04,336 --> 00:36:07,005 Hold dig vĂŠk fra mig. 316 00:36:07,088 --> 00:36:12,594 Jeg vil ikke se dig i nĂŠrheden af mit vĂŠrelse eller mine ting igen. 317 00:36:13,386 --> 00:36:16,723 ForstĂ„et? Jeg mener det, Ida. 318 00:36:45,669 --> 00:36:50,799 - Og han havde ikke denne flaske med? - Nej. 319 00:36:50,882 --> 00:36:53,677 Vi har talt om det her fĂžr. 320 00:36:55,470 --> 00:36:59,307 MĂ„ske... MĂ„ske havde han gemt den derude et sted. 321 00:37:00,267 --> 00:37:03,854 - Det er jo muligt. - Alt andet er her jo. 322 00:37:05,480 --> 00:37:07,357 Vi har ikke overset noget. 323 00:37:07,441 --> 00:37:12,904 Jeg tror ikke, at andre end prĂŠrieulven er ude efter Valors ting. 324 00:37:14,030 --> 00:37:15,782 Fin bil! 325 00:37:18,785 --> 00:37:21,496 Men nogen hjalp ham med at blive fuld. 326 00:37:25,917 --> 00:37:30,839 SĂ„ lad os sige, at nogen drak ham fuld. Men hvem? 327 00:37:31,590 --> 00:37:34,676 Jeg har aldrig syntes om konspirationsteorier. 328 00:37:34,759 --> 00:37:37,929 Det her er mĂ„ske dagen at sĂŠtte gang i en. 329 00:37:39,389 --> 00:37:43,393 Min eneste tanke er, at han kendte nogen her pĂ„ egnen. 330 00:37:45,270 --> 00:37:47,147 En, han stolede pĂ„. 331 00:38:09,085 --> 00:38:12,255 - Jeg kender dig. - Det tror jeg ikke. 332 00:38:13,590 --> 00:38:19,304 Jo, jeg kan genkende dig. Det er dig, der gĂ„r rundt og fotograferer ting. 333 00:38:21,139 --> 00:38:22,808 Rygter gĂ„r hurtigt. 334 00:38:26,728 --> 00:38:29,689 Hvorfor gĂ„r du rundt og fotograferer? 335 00:38:29,773 --> 00:38:35,195 Er det "se taberne i den lille by, se, hvordan bonderĂžvene har det"? 336 00:38:35,278 --> 00:38:37,781 Det er... det er til en bog. 337 00:38:37,864 --> 00:38:40,951 Virkelig? Hvad for en bog? 338 00:38:45,664 --> 00:38:48,750 Slap af, der er billeder i, sĂ„ selv du kan lĂŠse den. 339 00:38:48,834 --> 00:38:50,418 Hvad sagde du? 340 00:38:51,253 --> 00:38:58,093 HĂžr... mĂ„ jeg ikke drikke alene, ligesom alle andre alkoholikere her? 341 00:39:02,389 --> 00:39:03,890 Hvad hedder du? 342 00:39:09,729 --> 00:39:10,856 Ergo. 343 00:39:12,858 --> 00:39:15,444 "Er" hvad? 344 00:39:15,527 --> 00:39:17,320 "Ergo". 345 00:39:18,321 --> 00:39:20,782 Det er latin for "derfor". 346 00:39:22,409 --> 00:39:24,870 Jeg er med. 347 00:39:24,953 --> 00:39:28,540 Dit navn er pĂ„ en anden slags sprog. 348 00:39:28,623 --> 00:39:31,960 SĂ„ derfor synes du, at du er bedre end mig. 349 00:39:32,043 --> 00:39:36,965 Nej, snarere "jeg har ikke lyst, sĂ„ derfor gĂžr du bedst i at fise af". 350 00:42:23,256 --> 00:42:24,966 Ikke et skridt til. 351 00:42:28,804 --> 00:42:30,555 Sikke en velkomst. 352 00:42:31,306 --> 00:42:34,684 LĂŠg pistolen vĂŠk og hold op med at lalle rundt. 353 00:42:36,144 --> 00:42:40,398 Tag alt med, du skal bruge. Vi skal mĂžde Guy. 354 00:43:19,104 --> 00:43:21,982 - Hvad fanden var det der pĂ„ baren? - Ingenting. 355 00:43:22,065 --> 00:43:25,277 "Ingenting"? Du er ikke sĂŠrlig god til at holde lav profil. 356 00:43:25,360 --> 00:43:28,905 - Jeg klarer mig selv. - Ligesom din ven Valor? 357 00:43:29,906 --> 00:43:34,119 Hvorfor tog det to dage at kontakte mig, efter at en af vores var dĂžd? 358 00:43:34,202 --> 00:43:38,415 Hvad skulle jeg gĂžre ved det? Vi tilpasser os. Vi gĂ„r videre. 359 00:43:38,498 --> 00:43:43,420 "GĂ„r videre"? SĂŠt nu nogen er pĂ„ sporet af os? Vores dĂŠkke kan vĂŠre vĂŠk! 360 00:43:43,503 --> 00:43:47,048 Ingen forbinder en fotograf med sĂŠsonarbejdere. 361 00:43:47,132 --> 00:43:51,094 Pyt med det. Vi er nĂždt til at vente med jobbet. 362 00:43:51,178 --> 00:43:55,474 - Ved El Charro, hvad der er sket? - HĂžr... du er ny. 363 00:43:56,308 --> 00:44:00,937 Du kender mĂ„ske ikke til, hvordan disse operationer foregĂ„r. 364 00:44:01,021 --> 00:44:04,816 El Charro kontakter mig, ikke dig, og aldrig omvendt. 365 00:44:04,900 --> 00:44:07,527 SĂ„ han ved ikke, at vi mangler en mand? 366 00:44:07,611 --> 00:44:11,156 Vi kĂžrer uden Valor, sĂ„ enkelt er det. 367 00:44:11,239 --> 00:44:15,827 Valor hvervede mig, okay? Jeg ved ikke, om jeg kan stole pĂ„ dig. 368 00:44:15,911 --> 00:44:18,705 Og der var en grund til, at vi var fire om jobbet. 369 00:44:19,664 --> 00:44:22,501 Og der er en grund til, at jeg har kommandoen. 370 00:44:22,584 --> 00:44:27,547 Og har du noget imod det, sĂ„ fĂ„r du Ă©n chance for at trĂŠkke dig ud. 371 00:44:30,509 --> 00:44:32,886 Ja, det tĂŠnkte jeg nok. 372 00:44:33,762 --> 00:44:37,933 Pas dit arbejde og lad mig ordne resten. ForstĂ„et? 373 00:44:39,601 --> 00:44:43,063 - ForstĂ„et?! - Ja. Jo, jeg har forstĂ„et det. 374 00:44:43,146 --> 00:44:46,942 Her. Der er tre numre pĂ„ telefonen. 375 00:44:47,025 --> 00:44:51,196 Jeg er nummer et, Kilmer er to, Valor var tre. 376 00:44:51,947 --> 00:44:55,492 FortsĂŠt med at lave din ting og vent pĂ„ en opringning. 377 00:45:13,635 --> 00:45:15,095 Pas pĂ„, den er varm. 378 00:45:27,566 --> 00:45:31,319 PĂ„ et tidspunkt troede jeg... 379 00:45:31,403 --> 00:45:35,449 ...at rigtige mĂŠnd drikker deres whiskey ren og deres kaffe sort. 380 00:45:36,992 --> 00:45:39,578 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede det. 381 00:45:39,661 --> 00:45:43,081 NĂ„, men sĂ„ er du mere mand end mig. 382 00:45:44,916 --> 00:45:46,751 Men... 383 00:45:46,835 --> 00:45:52,507 ...hvad betĂžd det, at du hĂŠldte whiskey i din kaffe hver morgen? 384 00:45:57,262 --> 00:46:02,350 Jeg er ĂŠrlig nok til at indrĂžmme, at uden sukker smager kaffe som brĂŠndt rĂžvhul. 385 00:46:08,690 --> 00:46:09,900 NĂ„, hvad har du? 386 00:46:11,610 --> 00:46:16,948 Intet, som kan fĂ„ nogen til at tro, at det her gĂŠlder mere end det indlysende. 387 00:46:17,032 --> 00:46:19,868 Tingene giver ingen mening. 388 00:46:22,412 --> 00:46:27,876 Gav livet mening, ville jeg vĂŠre dĂžd, sĂ„ du mĂ„tte finde en anden at genere. 389 00:46:29,836 --> 00:46:32,714 Det er dig, der stiller alle spĂžrgsmĂ„lene. 390 00:46:33,632 --> 00:46:37,969 Jeg kunne lige sĂ„ godt tale med et hegn, med tanke pĂ„ alle dine svar. 391 00:46:38,053 --> 00:46:43,308 Men du lader mig jo ikke vĂŠre i fred, og jeg gider ikke tale mere om vejret. 392 00:46:43,391 --> 00:46:45,811 SĂ„ lad os tale om det her. 393 00:46:46,686 --> 00:46:49,481 - Har du kontaktet FBI? - Nej. 394 00:46:49,564 --> 00:46:52,275 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige. 395 00:46:54,528 --> 00:46:56,655 Det er nok ogsĂ„ det bedste. 396 00:46:57,864 --> 00:47:03,161 De ville komme farende med pikken fremme for at se, hvem der har den lĂŠngste. 397 00:47:04,913 --> 00:47:09,417 - Har du nogen spor? - Jeg talte med Richters knĂŠgt. 398 00:47:09,501 --> 00:47:14,381 Han og Valor havde et sammenstĂžd, lige inden han blev fundet dĂžd. 399 00:47:14,464 --> 00:47:16,883 Henry Richters dreng? 400 00:47:18,426 --> 00:47:22,722 Det var modigt af Valor at slĂ„s med en lokal pĂ„ den lokale bar. 401 00:47:22,806 --> 00:47:25,725 Det spiller ingen rolle, for Richter har et alibi. 402 00:47:25,809 --> 00:47:28,562 Lad mig gĂŠtte: Var han i kirke? 403 00:47:33,525 --> 00:47:35,861 Han var ude pĂ„ en bjĂŠrgning. 404 00:47:37,070 --> 00:47:39,531 Er der tekniske beviser? 405 00:47:39,614 --> 00:47:44,327 Vi tjekker mobilen, men den blev nĂŠsten helt Ăždelagt helt i ulykken. 406 00:47:45,245 --> 00:47:51,460 Han havde en taske med. PrĂŠrieulve rodede i den, men vi fandt det hele. 407 00:47:52,502 --> 00:47:56,882 Deriblandt en flaske whiskey, han havde fĂ„et fat i et sted mellem- 408 00:47:56,965 --> 00:48:00,760 at vi satte ham af uden for byen til han blev fundet dĂžd. 409 00:48:02,304 --> 00:48:05,974 Det her vil nĂŠppe overraske dig, men... 410 00:48:06,057 --> 00:48:09,728 ...det er jo ikke sĂŠrlig svĂŠrt at fĂ„ fat i whiskey heromkring. 411 00:48:09,811 --> 00:48:12,355 Er der nogen nye? 412 00:48:13,857 --> 00:48:18,737 Vi har landarbejderne i byen, og sĂ„ oliefolkene, og... 413 00:48:20,614 --> 00:48:21,948 "Og"? 414 00:48:22,908 --> 00:48:27,621 Hvorfor ville nogen bo pĂ„ Empire Motel i dag? 415 00:48:27,704 --> 00:48:31,875 Empire? Jeg vidste slet ikke, at det stadig eksisterede. 416 00:48:33,919 --> 00:48:39,466 Ja, man mĂ„ jo vĂŠrdsĂŠtte afrevet tapet og duften af urin, tror jeg. 417 00:48:41,968 --> 00:48:44,179 Eller ville vĂŠre i fred. 418 00:49:58,753 --> 00:50:01,423 Ja? Jeg kommer nu. 419 00:50:09,347 --> 00:50:14,811 Vern sagde, at fire af de telefoner blev kĂžbt samme dag, kontant. 420 00:50:15,979 --> 00:50:19,316 Og de er umulige at spor. Taletid. 421 00:50:19,399 --> 00:50:23,945 Hvis vi kan fĂ„ noget frem, er det pĂ„ Valors simkort. 422 00:50:26,072 --> 00:50:30,994 Sagde jeg, at vores fotograf-ven er fra Michigan? 423 00:50:32,078 --> 00:50:36,833 Det har du vist ikke sagt, men... hvilken rolle spiller det? 424 00:50:36,917 --> 00:50:40,295 Valor havde problemer med retsvĂŠsenet i Detroit. 425 00:50:42,088 --> 00:50:46,510 - SĂ„ du tror, at de hĂžrer sammen? - Og sĂ„... har vi det her. 426 00:50:48,303 --> 00:50:51,807 - Jeg sagde jo, at det er en fin bil. - Det hĂžrte vi godt, Francis. 427 00:50:51,890 --> 00:50:55,977 Det er ikke, hvad der er pĂ„ billedet, men billedet i sig selv. 428 00:50:56,061 --> 00:51:00,732 Sorthvid. Arkivfoto. Ægte americana. 429 00:51:03,026 --> 00:51:07,405 Det er lagret tre numre pĂ„ mobilen... 430 00:51:07,489 --> 00:51:12,327 ...men ingen navne. De er lagret som "1", "2" og "3". 431 00:51:12,410 --> 00:51:14,246 Ring til dem! 432 00:51:14,329 --> 00:51:17,624 Og sĂŠt nu de svarer? 433 00:51:18,500 --> 00:51:24,047 "Godaften. De eller en bekendt har vel intet med Terrence Valors dĂžd at gĂžre?" 434 00:51:24,131 --> 00:51:30,428 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men har du en bedre idĂ©, sĂ„ kom med den. 435 00:51:30,512 --> 00:51:36,309 TilhĂžrer et af numrene Reins, skal vi se telefonen, se den ringe. 436 00:51:37,644 --> 00:51:39,688 Vi skal vĂŠre der. 437 00:51:41,231 --> 00:51:43,692 Kom til tiden i morgen tidlig! 438 00:51:43,775 --> 00:51:47,279 Og brok dig ikke. Ellers har du intet job at brokke dig over! 439 00:52:05,630 --> 00:52:09,634 - Ida... - Nej! Hav ikke ondt af mig. 440 00:52:10,927 --> 00:52:15,223 - Jeg ved, at du... - Stop! Jeg ved, hvad du fĂžler for mig. 441 00:52:16,224 --> 00:52:19,686 - Du er kun en teenagepige... - Ikke noget nedsĂŠttende! 442 00:52:19,770 --> 00:52:22,230 Du ved ikke, hvem jeg er! Alder er kun... 443 00:52:22,314 --> 00:52:24,149 Hvad? Et tal? 444 00:52:26,026 --> 00:52:26,860 Nej. 445 00:52:28,403 --> 00:52:33,742 Alder er en bevidst samling erfaring. 446 00:52:33,825 --> 00:52:35,202 Fint. 447 00:52:36,703 --> 00:52:40,749 Helt bevidst har jeg spoleret mit liv et stykke tid nu. 448 00:52:45,545 --> 00:52:47,047 HĂžr her... 449 00:52:54,179 --> 00:52:58,308 Den, du er nu... og den, du bliver... 450 00:52:59,851 --> 00:53:01,853 De behĂžver ikke blive de samme. 451 00:53:06,066 --> 00:53:09,569 - Du ved ingenting om mig. - Det er sandt. 452 00:53:09,653 --> 00:53:13,573 Det gĂžr jeg ikke. Og du ved lige sĂ„ lidt om mig. 453 00:53:14,533 --> 00:53:18,328 Og alligevel kastede du dig over mig, som om jeg var... 454 00:53:18,411 --> 00:53:21,414 ...som om jeg var din redning vĂŠk herfra. 455 00:53:24,251 --> 00:53:26,211 Jeg syntes rigtig godt om dig. 456 00:53:29,339 --> 00:53:32,843 - Indser du, hvor umodent det lyder? - Det var vist gensidigt! 457 00:53:34,219 --> 00:53:37,097 SĂ„dan som du talte med mig. SĂ„ pĂ„ mig. 458 00:53:37,931 --> 00:53:39,599 Kyssede mig. 459 00:53:46,022 --> 00:53:48,692 Jeg blev ogsĂ„ forladt af min far, da jeg var lille. 460 00:53:50,652 --> 00:53:53,321 Jeg har kun et enkelt minde om ham- 461 00:53:53,405 --> 00:53:59,411 - og jeg tror, at jeg egentlig kun har lagt fortĂŠllinger sammen- 462 00:53:59,494 --> 00:54:02,581 - og fyldt hullerne med det, jeg har set pĂ„ gamle fotos. 463 00:54:06,042 --> 00:54:09,045 Jeg kan huske, at han tog et billede af mig og mor. 464 00:54:10,213 --> 00:54:15,510 Selv om han ikke er med pĂ„ billedet, er det dĂ©t, der er mit minde om ham. 465 00:54:16,970 --> 00:54:21,224 Mit kamera, hans kamera, og det foto... 466 00:54:23,018 --> 00:54:24,269 Alt, jeg har tilbage. 467 00:54:25,896 --> 00:54:27,397 Resten er vĂŠk. 468 00:54:30,859 --> 00:54:33,361 Lad dig ikke blive defineret af dem, der gĂ„r. 469 00:54:38,784 --> 00:54:40,118 Mig inkluderet. 470 00:55:17,572 --> 00:55:20,450 Hej, Kathy. Det er ved at blive koldt. 471 00:55:20,534 --> 00:55:25,622 - Hej, Georgette. Vil du have kaffe? - Det lyder godt. StĂŠrk, tak. 472 00:55:30,669 --> 00:55:33,296 Har De noget imod, at jeg sĂŠtter mig her? 473 00:55:34,339 --> 00:55:35,340 Nej... 474 00:55:37,217 --> 00:55:41,263 - Sen arbejdstid? - Jeg ville spĂžrger Dem om det samme. 475 00:55:42,180 --> 00:55:45,392 - Trives De i Goodland? - Her er ikke vĂŠrst. 476 00:55:46,435 --> 00:55:48,019 Tak, Kathy. 477 00:55:53,900 --> 00:55:56,778 De laver et fascinerende arbejde. 478 00:55:56,862 --> 00:56:01,158 Vi er ikke vant til at have en kunstner iblandt os. 479 00:56:01,241 --> 00:56:03,452 Jeg vil ikke kalde mig kunstner. 480 00:56:07,080 --> 00:56:08,874 Havde De noget pĂ„ hjerte? 481 00:56:11,251 --> 00:56:13,753 Jeg kom til at tĂŠnke pĂ„ noget. 482 00:56:13,837 --> 00:56:18,508 Jeg ved ikke om det, De laver, er sĂ„ positivt for vores by. 483 00:56:19,468 --> 00:56:20,969 Hvordan det? 484 00:56:21,928 --> 00:56:27,142 Jeg ved bare ikke, om en udefra, som Dem- 485 00:56:28,185 --> 00:56:32,856 - virkelig kan give en by som denne en ĂŠrlig chance. 486 00:56:33,982 --> 00:56:35,859 Jeg kan kun forsĂžge. 487 00:56:37,152 --> 00:56:38,653 De har sikkert ret. 488 00:56:41,281 --> 00:56:42,699 15 minutter. 489 00:56:43,992 --> 00:56:48,538 SĂ„ lang pause har jeg, nĂ„r jeg er pĂ„ patrulje. Er det ikke utroligt? 490 00:56:48,622 --> 00:56:51,666 Sover forbryderne ikke engang i Goodland? 491 00:56:52,501 --> 00:56:55,962 Tja... det er jo ikke som Detroit. 492 00:56:58,757 --> 00:57:01,426 De ved vel ikke, hvad klokken er? 493 00:57:07,140 --> 00:57:09,184 Beklager, batteriet er fladt. 494 00:57:15,524 --> 00:57:20,654 Resten af byen har ikke fattet det endnu, og det er nok for sent, nĂ„r de gĂžr det. 495 00:57:20,737 --> 00:57:22,072 Fattet hvad? 496 00:57:22,155 --> 00:57:26,785 Kun at De vil portrĂŠttere vores lille by som... bagud. 497 00:57:26,868 --> 00:57:32,624 SĂ„dan har jeg slet ikke opfattet den. Er det mon Deres egen holdning? 498 00:57:34,584 --> 00:57:36,628 Hvad ved De om Terrence Valor? 499 00:57:36,711 --> 00:57:39,256 Vagabonden, der blev fundet dĂžd? 500 00:57:39,339 --> 00:57:41,007 Ja, ham. 501 00:57:41,091 --> 00:57:45,262 Kun, hvad jeg har hĂžrt her. Antyder De noget? 502 00:57:45,345 --> 00:57:47,472 Se det fra min side. 503 00:57:48,390 --> 00:57:54,020 Det er et stort sammentrĂŠf, at han dĂžr, netop som De dukker op, ikke? 504 00:57:54,104 --> 00:57:55,605 Det synes jeg ikke. 505 00:57:56,523 --> 00:58:02,446 Alle tror, at han var en drukkenbolt, der kom ud for en alvorlig ulykke. 506 00:58:02,529 --> 00:58:05,907 Sandsynligvis fordi det er, hvad De har fortalt. 507 00:58:05,991 --> 00:58:08,201 Der ligger vist mere bag. 508 00:58:09,244 --> 00:58:10,412 Som hvad? 509 00:58:11,580 --> 00:58:14,374 Jeg hĂ„bede, at De kunne oplyse mig. 510 00:58:15,500 --> 00:58:17,377 Beskylder De mig for noget? 511 00:58:19,296 --> 00:58:20,505 Ikke endnu. 512 00:58:21,423 --> 00:58:22,632 Godt. 513 00:58:24,926 --> 00:58:26,887 SĂ„ kan jeg jo gĂ„ nu. 514 00:58:31,183 --> 00:58:32,893 ForsĂžg at fĂ„ sovet lidt. 515 00:58:34,478 --> 00:58:36,396 De ser ud til at trĂŠnge til det. 516 00:59:33,995 --> 00:59:38,291 Du ved vel, at det er midt om natten? Hvad kan vĂŠre...? 517 01:00:00,856 --> 01:00:02,482 Det er i orden, Georgette. 518 01:00:04,901 --> 01:00:10,282 - Du har vĂŠret igennem en masse. - Jeg har ikke drukket. 519 01:00:11,533 --> 01:00:14,619 Ikke fordi jeg ikke gerne ville. 520 01:00:16,913 --> 01:00:19,541 "Bare et glas", tĂŠnkte jeg. 521 01:00:20,584 --> 01:00:23,962 Jeg tĂŠnkte, at det ville hjĂŠlpe mig med at falde i sĂžvn. 522 01:00:26,089 --> 01:00:29,926 At det ville hjĂŠlpe mig med at glemme alt det her. 523 01:00:33,889 --> 01:00:38,018 - Ved du, hvad der stoppede mig? - Nej. 524 01:00:40,187 --> 01:00:41,688 Lugt. 525 01:00:42,773 --> 01:00:45,859 - Hvad? - Kom nu. Lugt til flasken. 526 01:00:53,033 --> 01:00:54,743 Det lugter som sirup. 527 01:00:54,826 --> 01:00:58,997 Siden hvornĂ„r er billig whiskey begyndt at lugte som sirup? 528 01:00:59,080 --> 01:01:02,375 Det ved jeg sgu da ikke! Jeg drikker ikke den slags! 529 01:01:02,459 --> 01:01:06,755 Det gĂžr det ikke, og det der er en meget speciel lugt. 530 01:01:06,838 --> 01:01:10,675 Jeg ville genkende den overalt. Det er kĂžlervĂŠske. 531 01:01:11,885 --> 01:01:13,136 Hvad? 532 01:01:14,012 --> 01:01:16,389 Jeg tror, Valor blev forgiftet. 533 01:01:18,183 --> 01:01:20,811 For fanden i helvede! 534 01:01:22,729 --> 01:01:25,065 Øh... lige et Ăžjeblik. 535 01:01:26,566 --> 01:01:29,194 Empire, hvad Ăžnsker De? 536 01:01:29,277 --> 01:01:32,656 Politikere! Hele bundtet skulle skydes! 537 01:01:32,739 --> 01:01:36,701 Det beklager jeg. Det er svĂŠrt at finde god hjĂŠlp. Hvad Ăžnsker De? 538 01:01:36,785 --> 01:01:40,247 Jeg ville bare sige, at jeg rejser i morgen. Tidligt. 539 01:01:40,330 --> 01:01:43,250 JasĂ„. Var det det hele? 540 01:01:45,752 --> 01:01:48,213 - Det var det vist. - Godt. 541 01:01:51,508 --> 01:01:55,637 - Ja? - Kom til stedet. Guy og jeg venter. 542 01:01:55,720 --> 01:01:57,055 Jeg kommer. 543 01:02:36,052 --> 01:02:40,849 Vi skal have laboratorietesten snarest. Det ses mĂ„ske ikke hos toksikologen. 544 01:02:40,932 --> 01:02:44,853 - Sherif? - Og sĂ„ mĂ„ Reins ikke forlade byen. 545 01:02:44,936 --> 01:02:48,940 For sĂ„ skal vi mĂ„ske involvere delstatspolitiet. 546 01:02:49,024 --> 01:02:52,194 At forbinde ham til telefonerne er vores bedste spor. 547 01:02:52,277 --> 01:02:55,906 - Sherif, telefon. - Kan du ikke se, at vi er optaget?! 548 01:02:55,989 --> 01:03:01,328 Det er skolelederen. Du vil gerne tale med ham. Tro mig. 549 01:03:05,123 --> 01:03:06,833 Sherif Gaines. 550 01:03:06,917 --> 01:03:11,463 Som jeg sagde, er der fire kameraer, og boksen er her. 551 01:03:11,546 --> 01:03:18,345 Kameraerne er her... her... her... og der. 552 01:03:18,428 --> 01:03:21,389 SĂ„ hold til hĂžjre og duk jer. 553 01:03:21,473 --> 01:03:24,184 Der er ingen sikkerhed, som er vĂŠrd at nĂŠvne. 554 01:03:24,267 --> 01:03:29,356 De fleste ansatte er kvinder, men der er en mand, sĂ„ pas pĂ„ heltetypen. 555 01:03:29,439 --> 01:03:32,484 Han ser mĂ„ske sig selv som hyrden, der skal beskytte flokken. 556 01:03:32,567 --> 01:03:37,697 Ellers er det, som vi har talt om fĂžr, bortset fra at Valor mangler. 557 01:03:37,781 --> 01:03:41,409 Jeg prioriterede de to banker med flest oliepenge. 558 01:03:42,661 --> 01:03:44,329 Vi tager alle tre. 559 01:03:46,832 --> 01:03:49,835 - Hvad? - Du mĂ„ tage en. 560 01:03:49,918 --> 01:03:52,170 SĂ„dan var planen ikke. 561 01:03:53,046 --> 01:03:54,631 Du kender dem bedst af os. 562 01:03:54,714 --> 01:04:00,428 Jeg er kun med for at skaffe info og aflede politiet. Jeg er ikke rĂžver. 563 01:04:00,512 --> 01:04:04,474 Planen var at tage alle tre banker pĂ„ en gang. 564 01:04:05,559 --> 01:04:08,145 Og det er prĂŠcis, hvad vi vil gĂžre. 565 01:04:08,228 --> 01:04:10,272 Og hvis jeg siger nej? 566 01:04:10,355 --> 01:04:12,607 Du har haft mulighed for at gĂ„... 567 01:04:15,068 --> 01:04:18,321 ...og jeg sagde jo, at det var din sidste chance. 568 01:04:19,114 --> 01:04:24,578 Truer du mig nu? Laver du sjov? Hele byen ved, hvem jeg er! 569 01:04:25,662 --> 01:04:27,706 Det er derfor, vi bĂŠrer masker. 570 01:04:37,549 --> 01:04:41,887 Udbringning. Et halvt dusin roser. Ingen vase. 571 01:04:49,686 --> 01:04:54,399 - Ida? Hvad nu? Hvad laver du her? - Jeg kan ikke gĂ„ tilbage! 572 01:04:54,483 --> 01:04:58,028 Jeg ved ikke, hvad du snakker om, men du skal gĂ„ nu! 573 01:04:58,111 --> 01:05:00,864 - Jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. - Jeg har ikke tid! 574 01:05:00,947 --> 01:05:04,993 Uanset hvad du tror, der er vigtigt, sĂ„ er det det ikke-tro mig. 575 01:05:06,703 --> 01:05:08,580 Jeg er nĂždt til at gĂ„. 576 01:05:09,372 --> 01:05:11,500 Luk op, Reins! Husransagning! 577 01:05:12,834 --> 01:05:17,923 - Fandens! Hvad sker der, Ida? - Jeg forsĂžgte jo at sige det! Gud! 578 01:05:18,882 --> 01:05:22,302 Hvad sker der? Se pĂ„ mig og sig, hvad der foregĂ„r! 579 01:05:22,385 --> 01:05:25,180 Luk op nu, ellers gĂžr vi det! 580 01:05:25,263 --> 01:05:28,391 Jeg gjorde ikke noget, det lover jeg! 581 01:05:28,475 --> 01:05:31,394 Vi tĂŠller til tre, Reins! 582 01:05:31,478 --> 01:05:33,480 Ida! 583 01:05:33,563 --> 01:05:36,691 - Et... et af billederne af mig... - En! 584 01:05:36,775 --> 01:05:40,112 Jeg ved ikke hvordan, men det havnede pĂ„ skolen! 585 01:05:40,195 --> 01:05:42,572 - To! - De sagde, at de ved, at du tog det. 586 01:05:42,656 --> 01:05:45,742 Jeg sagde, du ikke havde gjort det, men de ville ikke lytte! 587 01:05:45,826 --> 01:05:48,120 Vi kommer ind! HĂŠnderne op! 588 01:05:50,038 --> 01:05:55,418 Du er anholdt for distribution af pornografisk materiale med mindreĂ„rig. 589 01:05:56,169 --> 01:06:00,590 Du har ret til at tie. Alt du siger eller gĂžr, kan bruges imod dig. 590 01:06:00,674 --> 01:06:02,425 Valor blev forgiftet. 591 01:06:05,720 --> 01:06:07,514 Du har ret til en forsvarer. 592 01:06:07,597 --> 01:06:12,978 Har du ikke rĂ„d til en, fĂ„r du en beskikket. ForstĂ„r du dine rettigheder? 593 01:07:11,203 --> 01:07:13,872 Sherif Gaines. Ja. 594 01:07:15,749 --> 01:07:20,212 HvornĂ„r? Jeg er med. Jeg kommer hurtigst muligt. 595 01:07:21,546 --> 01:07:26,218 FĂ„ ham ind og lav papirarbejdet. Jeg kommer hurtigst muligt. 596 01:07:27,052 --> 01:07:29,471 - Burde du ikke vĂŠre med? - Det er Hal. 597 01:08:19,062 --> 01:08:22,899 Er det sĂ„dan, du arbejder... billedmand? 598 01:08:23,984 --> 01:08:27,946 Var alle de billeder af byen kun et dĂŠkke- 599 01:08:28,029 --> 01:08:32,826 - for at manipulere og udnytte smĂ„ piger? Er det sĂ„dan, du gĂžr? 600 01:08:33,660 --> 01:08:35,745 TĂŠnder det dig? 601 01:08:39,332 --> 01:08:42,085 Tingene bliver snart anderledes for dig. 602 01:08:43,503 --> 01:08:46,423 Du ved vel, hvad de gĂžr ved fyre som dig i fĂŠngslet? 603 01:08:47,799 --> 01:08:48,592 GĂžr du ikke? 604 01:08:52,637 --> 01:08:56,975 Feje skiderik. Kan du ikke engang se mig i Ăžjnene? 605 01:08:58,769 --> 01:09:01,480 Nu skal du hĂžre pĂ„ mig, meget omhyggeligt... 606 01:09:03,565 --> 01:09:05,776 Hvad fanden var det? 607 01:09:10,697 --> 01:09:14,534 Ændrede planer. Vi mĂ„ af sted-nu. 608 01:09:15,702 --> 01:09:18,955 Boksen lukker om et kvarter. KlĂŠd om. 609 01:10:05,710 --> 01:10:09,631 Her-du mĂ„ tage vicesheriffens bil. Du ved, hvor vi ses. 610 01:10:09,714 --> 01:10:14,594 - Er Gaines stadig derude? - Hvis du ser hende, sĂ„ tĂžv ikke. 611 01:10:32,446 --> 01:10:35,699 10-98. 10-00. 612 01:10:35,782 --> 01:10:39,536 Betjent ramt. Flere skytter. 613 01:10:42,914 --> 01:10:44,958 Reins undslap. 614 01:10:50,505 --> 01:10:52,924 Vi har brug for delstatspolitiet snarest! 615 01:10:53,008 --> 01:10:55,927 Betjente er ramt, flere bevĂŠbnede pĂ„ fri fod! 616 01:11:36,343 --> 01:11:38,303 Reins? Er det dig? 617 01:13:15,609 --> 01:13:17,652 Ned, alle sammen! Det her er et rĂžveri! 618 01:13:19,446 --> 01:13:23,074 Ned pĂ„ gulvet. Hold hĂŠnderne, hvor jeg kan se dem. 619 01:13:24,701 --> 01:13:26,411 RĂžr jer ikke. 620 01:13:26,495 --> 01:13:28,705 Du, tag tasken. 621 01:13:29,748 --> 01:13:33,502 VĂŠr rolige. Hold hĂŠnderne, hvor jeg kan se dem. 622 01:13:35,003 --> 01:13:37,631 Skynd dig... Fart pĂ„! 623 01:13:38,715 --> 01:13:41,718 RĂžr Dem ikke, sir. Jeg siger det ikke igen. 624 01:14:24,344 --> 01:14:26,138 Fandens! 625 01:14:29,433 --> 01:14:33,103 Skytte ramt af skud. Gentager: Skytte ramt af skud. 626 01:14:55,625 --> 01:14:59,004 Capital City Flowers bekrĂŠfter udbringning. 627 01:15:00,422 --> 01:15:02,299 En udbringning er... 628 01:15:04,259 --> 01:15:05,469 Hallo? 629 01:15:42,672 --> 01:15:46,468 Vi har et regelbrud. En af vores agenter i felten. 630 01:15:48,970 --> 01:15:52,557 - Hvor alvorligt er det? - Ikke fastslĂ„et. 631 01:15:59,523 --> 01:16:03,026 Seneste kontakt var for to timer siden, usikker forbindelse. 632 01:16:05,862 --> 01:16:10,867 - Kan han vĂŠre afslĂžret? - Det tror jeg. 633 01:16:21,795 --> 01:16:25,340 - Hvilke omstĂŠndigheder? - Tophemmeligt dĂŠkke. 634 01:16:25,423 --> 01:16:27,384 De midler, situationen krĂŠver. 635 01:16:31,221 --> 01:16:34,516 - Seneste kendte opholdssted? - Goodland, Kansas. 636 01:16:35,475 --> 01:16:38,061 - Bryd bĂ„ndet. - Sir? 637 01:16:39,563 --> 01:16:40,897 BrĂŠnd ham. 638 01:17:22,522 --> 01:17:26,067 FĂ„ nu fart pĂ„! Hvor er pengene? 639 01:17:38,830 --> 01:17:41,041 Kors i rĂžven! 640 01:17:41,124 --> 01:17:46,087 Der er flere, end vi regnede med. Hvad fanden er der med dig? 641 01:17:46,171 --> 01:17:51,134 - Det blev skudt i banken. - Ja, "nĂ„r man er med i legen"... 642 01:17:51,218 --> 01:17:54,054 - Gaines drĂŠbte Kilmer! - Det ved jeg godt. 643 01:17:54,137 --> 01:17:58,391 - Hvordan? - Vinderens vĂ„ben taler sidst. 644 01:17:59,893 --> 01:18:03,897 Da jeg blev anholdt, sagde Gaines, at Valor blev forgiftet. 645 01:18:06,274 --> 01:18:07,484 Lad vĂŠre! 646 01:18:08,902 --> 01:18:10,904 Op med hĂŠnderne. Langsomt. 647 01:18:12,948 --> 01:18:16,993 Det var dig, ikke? Du drĂŠbte Valor! 648 01:18:17,077 --> 01:18:18,328 Vend dig om! 649 01:18:23,250 --> 01:18:24,417 Hvorfor? 650 01:18:26,002 --> 01:18:30,841 Han blev en sikkerhedsrisiko og mĂ„tte fjernes. SĂ„ enkelt var det. 651 01:18:30,924 --> 01:18:35,470 - Sikkerhedsrisiko? - Man laver ikke postyr fĂžr et job. 652 01:18:35,554 --> 01:18:37,973 Det var ikke for at fĂ„ en stĂžrre andel? 653 01:18:39,224 --> 01:18:42,561 Jeg blev ringet op fra Valors telefon. 654 01:18:43,854 --> 01:18:46,231 Det havde sikkert intet med dig at gĂžre. 655 01:18:46,314 --> 01:18:49,317 Du kan passe pĂ„ dig selv. Ikke sandt? 656 01:18:50,360 --> 01:18:53,405 Jeg har en ny plan. Du fĂžrer mig til El Charro. 657 01:18:55,574 --> 01:18:58,577 - Er du rablende sindssyg? - Vi sĂŠtter os i bilen. 658 01:18:58,660 --> 01:19:02,289 Og sĂ„ afleverer vi byttet til ham. Personligt. 659 01:19:02,372 --> 01:19:05,709 Jeg kunne ikke kontakte ham, selv om jeg ville. 660 01:19:05,792 --> 01:19:08,253 Men du kender nogen, der kan. 661 01:19:09,671 --> 01:19:11,756 Hvad er dit endelige mĂ„l? 662 01:19:12,549 --> 01:19:14,217 Vi har en 10-91V. 663 01:21:20,385 --> 01:21:23,013 Hvordan kontakter jeg El Charro? 664 01:21:23,096 --> 01:21:25,307 Jeg drĂŠber dig! 665 01:21:28,185 --> 01:21:31,563 Du aner ikke, hvem jeg er. 666 01:22:09,992 --> 01:22:15,492 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 667 01:22:25,283 --> 01:22:29,176 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 54865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.