All language subtitles for Goodland2017
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,263 --> 00:02:15,932
Jeg hĂžrer, at man har set en ulv
her i omrÄdet.
2
00:02:16,016 --> 00:02:18,393
Det er nok bare en prĂŠrieulv.
3
00:02:18,477 --> 00:02:22,397
Vildplejeren sagde, at det var en ulv,
og at han selv har set sporene.
4
00:02:22,481 --> 00:02:25,859
Den nye vildtplejer
er vist lidt grĂžn bag Ăžrerne.
5
00:02:26,651 --> 00:02:30,322
Han kom forleden aften
og spurgte, om jeg havde set en ulv.
6
00:02:31,698 --> 00:02:33,950
Sagde du, at det nok bare
er en prĂŠrieulv?
7
00:02:34,034 --> 00:02:35,577
20 pÄ pumpe et.
8
00:02:35,660 --> 00:02:37,788
- Var det det hele?
- Ja, tak.
9
00:02:37,871 --> 00:02:41,166
Kvittering? Tak, hav en god dag.
10
00:02:49,925 --> 00:02:52,552
Jeg sagde,
at jeg ikke havde set nogen ulv.
11
00:02:52,636 --> 00:02:57,516
Det ville han jo ikke kunne vide,
og sÄ slap han for at bekymre sig om det.
12
00:02:57,599 --> 00:03:00,811
Ingen vil bekymre sig om det
alligevel.
13
00:03:02,687 --> 00:03:05,398
Jo, er her et sted, man kan overnatte?
14
00:03:05,482 --> 00:03:10,445
- I stil med et motel?
- Ja, ikke for dyrt. Og roligt.
15
00:03:10,529 --> 00:03:14,533
Alt heromkring er roligt,
men Empire ligger nede ad vejen.
16
00:03:14,616 --> 00:03:18,245
De er de billigste i byen,
men man fÄr, hvad man betaler for.
17
00:03:18,328 --> 00:03:21,248
Det nye sted ved motorvejen
har en swimmingpool.
18
00:03:21,331 --> 00:03:23,834
Empire, ligger det i den retning?
19
00:03:23,917 --> 00:03:27,963
Ja, til hĂžjre her,
og sÄ en lille kilometer frem.
20
00:03:28,046 --> 00:03:31,883
- SĂ„ kan du se skiltene.
- Tak.
21
00:03:36,429 --> 00:03:39,474
Jeg tror nu stadigvĂŠk,
at det bare er en stor prĂŠrieulv.
22
00:03:39,558 --> 00:03:40,559
Sikkert.
23
00:04:21,349 --> 00:04:26,271
Dan, du overkorrigerede.
Nu skĂžd du for hĂžjt.
24
00:04:26,354 --> 00:04:29,274
GĂ„ nu ikke i panik!
25
00:04:33,779 --> 00:04:34,863
Fandens.
26
00:04:50,086 --> 00:04:51,588
Morer I jer, drenge?
27
00:04:52,464 --> 00:04:55,926
Vi skyder bare det nye gevĂŠr ind,
sherif.
28
00:04:56,009 --> 00:04:57,302
Det kan jeg se.
29
00:04:58,261 --> 00:05:01,181
Og stopskiltet nede ved krydset...
30
00:05:01,264 --> 00:05:04,851
...skulle vel aldrig vĂŠre
gennemhullet nu, vel?
31
00:05:04,935 --> 00:05:06,436
Vicesherif?
32
00:05:07,938 --> 00:05:09,314
AltsÄ...
33
00:05:10,565 --> 00:05:16,863
Vi tĂŠnkte, at hvis vi skĂžd det i smadder,
sÄ ville de unge lade vÊre med det.
34
00:05:16,947 --> 00:05:22,494
Det giver lige sÄ meget mening
som alt andet, du tĂŠnker dig til.
35
00:05:22,577 --> 00:05:28,458
Du kan jo tage dit gevĂŠr og vise
din sĂžller hjĂŠlper, hvordan man gĂžr.
36
00:05:29,376 --> 00:05:33,171
Ikke nu.
Francis, du kĂžrer bilen tilbage til byen.
37
00:05:33,255 --> 00:05:35,257
Carr kommer med mig.
38
00:05:35,340 --> 00:05:39,636
- Er alt i orden?
- Vildtplejeren er ude hos Chuck Barrett.
39
00:05:39,719 --> 00:05:44,433
Han bad os tie stille med det i radioen,
sÄ folk ikke hÞrer om det.
40
00:05:45,642 --> 00:05:49,312
Og hvad er det, han ikke vil have,
at folk skal hĂžre?
41
00:05:50,647 --> 00:05:52,232
Vi har vist et lig.
42
00:05:57,612 --> 00:05:59,489
Vi ses pÄ kontoret.
43
00:06:39,196 --> 00:06:43,700
Der kommer en om lidt.
Ida! Der er nogen i receptionen!
44
00:06:43,784 --> 00:06:48,663
- Klarer du det? Jeg er i gang med noget!
- Ud med dig, det er det, du fÄr lÞn for!
45
00:06:48,747 --> 00:06:52,250
Tag svupperen med.
Der er forstoppelse i vĂŠrelse 3.
46
00:06:52,334 --> 00:06:55,003
- Her.
- Hun kommer lige om lidt.
47
00:06:55,086 --> 00:06:57,297
Beklager, jeg...
48
00:06:57,380 --> 00:06:59,883
Undskyld, jeg var lige i gang med...
49
00:07:00,967 --> 00:07:02,761
At lĂŠgge makeup?
50
00:07:10,185 --> 00:07:13,980
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med?
- Jeg vil gerne have et vĂŠrelse.
51
00:07:14,064 --> 00:07:16,691
Dem har vi masser af.
52
00:07:16,775 --> 00:07:20,195
SĂ„... hvad bringer Dem til Empire?
53
00:07:20,278 --> 00:07:23,281
I blev... omtalt positivt.
54
00:07:24,116 --> 00:07:31,123
- JasÄ? Hotellet ved motorvejen har pool.
- Jeg holder ikke af at svĂžmme.
55
00:07:33,875 --> 00:07:37,796
Ja... Vi har et enkeltvĂŠrelse.
56
00:07:39,297 --> 00:07:43,760
- Vi har kun enkeltvĂŠrelset. GĂ„r det?
- Jeg er kun en enkel person.
57
00:07:43,844 --> 00:07:48,849
- Og Deres navn?
- Ergo Reins. E-R-G-O.
58
00:07:48,932 --> 00:07:53,437
- Det er et usĂŠdvanligt navn.
- Omtrent sÄ usÊdvanligt som Ida?
59
00:07:54,521 --> 00:07:57,482
- Hvordan vidste De...?
- Jeg hĂžrte din chef.
60
00:07:58,608 --> 00:08:05,240
JasÄ. Jeg er opkaldt efter mormor.
Og sÄ Flowers til efternavn.
61
00:08:06,741 --> 00:08:08,743
Det er fars.
62
00:08:10,745 --> 00:08:13,915
Jeg vil vÊdde pÄ,
at det passer bedre til dig end ham.
63
00:08:16,835 --> 00:08:19,838
Hvor lĂŠnge har De tĂŠnkt Dem
at blive hos os, mr Reins?
64
00:08:19,921 --> 00:08:22,382
Fem nĂŠtter.
65
00:08:22,466 --> 00:08:24,759
LĂŠnge nok til at finde sig til rette.
66
00:08:26,261 --> 00:08:28,263
Det hÄber jeg ikke.
67
00:08:28,346 --> 00:08:30,348
Tak.
68
00:08:33,101 --> 00:08:39,357
Som sagt gik vi ud forleden aften
og endte pÄ dineren.
69
00:08:39,441 --> 00:08:41,860
Har du vĂŠret der?
De har fÄet nye menukort.
70
00:08:41,943 --> 00:08:46,239
Ja, sÄ jeg spurgte Sophie,
hvorfor de havde fÄet nye menukort.
71
00:08:46,323 --> 00:08:49,618
Hun sagde "priserne steg,
sÄ vi mÄtte have nye menukort".
72
00:08:49,701 --> 00:08:52,954
SĂ„ spurgte jeg,
hvorfor de satte priserne op.
73
00:08:53,038 --> 00:08:55,457
- Og ved du, hvad hun sagde?
- NĂŠ.
74
00:08:55,540 --> 00:08:59,669
Hun sagde, at priserne steg, fordi
de skulle betale for de nye menukort.
75
00:08:59,753 --> 00:09:01,838
Jeg er ikke sĂŠrlig klog, men...
76
00:09:01,922 --> 00:09:07,260
- Det har ingen vel pÄstÄet?
- Sandt. Men det stemmer ikke, vel?
77
00:09:24,903 --> 00:09:27,823
- Hej, Chuck.
- Sherif.
78
00:09:30,826 --> 00:09:35,372
Ă
h, Gud...
Den stank er ikke til at spĂžge med.
79
00:09:36,289 --> 00:09:38,500
Det ser lidt forstoppet ud.
80
00:09:38,583 --> 00:09:41,461
Jeg fatter ikke,
hvad han lavede pÄ min mark.
81
00:09:41,545 --> 00:09:46,716
Men hĂžrte han ikke mejetĂŠrskeren,
mÄ han have vÊret i sÞlle stand.
82
00:09:48,343 --> 00:09:50,262
Han er dĂžd.
83
00:09:50,345 --> 00:09:54,724
- Er du sikker?
- Ja, det er jeg ret sikker pÄ.
84
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Det bliver ikke meget bedre end
"ret sikker".
85
00:09:59,855 --> 00:10:02,065
Har du nogen idé om, hvem han er?
86
00:10:03,900 --> 00:10:09,406
Det er ikke svĂŠrt. Det er da ham,
vi kÞrte ud af byen i gÄr.
87
00:10:09,489 --> 00:10:11,450
Terrence Valor.
88
00:10:11,533 --> 00:10:17,080
Han kom til byen for nogle dage siden,
blev fuld og sloges Richters knĂŠgt.
89
00:10:17,164 --> 00:10:23,837
SĂ„ vi lod ham blive ĂŠdru i cellen
og sendte ham af sted.
90
00:10:24,713 --> 00:10:27,757
Takket vĂŠre Chuck her
nÄede han ikke ret langt.
91
00:10:29,009 --> 00:10:31,303
Vil det her give mig problemer?
92
00:10:31,386 --> 00:10:34,806
Det tror jeg ikke.
Bare afgiv en forklaring.
93
00:10:35,891 --> 00:10:38,977
Hvad med mejetĂŠrskeren?
Vi skal jo hĂžste majs.
94
00:10:39,060 --> 00:10:41,605
Det er ikke alle herude,
der finder olie.
95
00:10:43,815 --> 00:10:47,110
Jeg vil bede Dale komme og se,
hvad han kan gĂžre for dig.
96
00:10:48,820 --> 00:10:51,573
Og vĂŠr ikke urolig, Chuck.
97
00:10:54,534 --> 00:10:58,622
NĂŠste gang sĂŠtter vi pakket af
i den anden ende af byen.
98
00:10:59,664 --> 00:11:01,875
Undskyld ulejligheden.
99
00:11:07,506 --> 00:11:11,718
Som om det var min skyld,
at Chuck hĂžster vores turister...
100
00:11:35,784 --> 00:11:40,872
Sherif Gaines her. Vi har en 4-19
ca. 13 km nord for byen.
101
00:13:00,160 --> 00:13:03,205
- Tak.
- Selv tak.
102
00:13:03,288 --> 00:13:06,291
- Det er vist en klassiker.
- Hvabehar?
103
00:13:06,374 --> 00:13:09,461
Dit kamera.
SĂ„dan et har jeg ikke set lĂŠnge.
104
00:13:09,544 --> 00:13:11,505
Ja. Det er fra en anden tid.
105
00:13:12,422 --> 00:13:16,760
Det gĂŠlder for mange ting her.
SĂ„ du passer godt ind.
106
00:13:28,313 --> 00:13:29,815
Har du hĂžrt det seneste?
107
00:13:29,898 --> 00:13:33,735
Nej, og jeg lĂŠser hellere om det
i avisen end hĂžrer det fra dig.
108
00:13:33,819 --> 00:13:37,280
Tak. Fruen sÄ Helen Barrett
i kirken i gÄr aftes.
109
00:13:37,364 --> 00:13:42,828
For fanden. Sidst, Helen Barrett var
i kirke, var til et AA-mĂžde i kĂŠlderen.
110
00:13:42,911 --> 00:13:44,955
Han vil bare drille dig.
111
00:13:46,289 --> 00:13:50,377
Hun sagde, at Chuck var kĂžrt ind i noget
med mejetĂŠrskeren, nord for byen.
112
00:13:50,460 --> 00:13:53,547
- "KĂžrt ind i noget"?
- Et lig.
113
00:14:03,181 --> 00:14:06,268
Der er ikke meget tilbage af ham
at undersĂžge.
114
00:14:06,351 --> 00:14:09,980
- Og dÞdsÄrsagen?
- Er der tvivl om det?
115
00:14:10,063 --> 00:14:11,982
Det var ikke noget svar.
116
00:14:12,065 --> 00:14:16,153
Det er meget muligt,
at han drak sig ihjel-
117
00:14:16,236 --> 00:14:19,197
- inden mejetĂŠrskeren overhovedet kom
i nĂŠrheden af ham.
118
00:14:19,281 --> 00:14:23,869
- Har du bestilt en toksikologirapport?
- Nej, ingen har bedt om en.
119
00:14:25,287 --> 00:14:27,789
Han var uden tvivl fuld.
120
00:14:27,873 --> 00:14:32,544
Han stinker mere af alkohol end af dĂžd.
Er der noget, du ikke har fortalt?
121
00:14:32,627 --> 00:14:34,504
Som hvordan du skal udfĂžre
dit arbejde?
122
00:14:36,882 --> 00:14:39,926
Ănsker du, at jeg graver dybere,
vil jeg forsĂžge.
123
00:14:42,304 --> 00:14:46,433
Toksikologirapporten
vil tage mindst 6-8 uger.
124
00:14:53,023 --> 00:14:55,650
- Hvad gÄr du efter?
- Det ved jeg ikke endnu.
125
00:14:56,902 --> 00:15:02,032
Jeg slog ham op, og han havde
en masse anholdelser omkring Detroit.
126
00:15:02,115 --> 00:15:04,993
Tiltalt, men aldrig dĂžmt.
127
00:15:05,076 --> 00:15:09,790
Han slap vist pÄ grund af teknikaliteter
mere end en hÄndfuld gange.
128
00:15:09,873 --> 00:15:13,502
Men han havde nok foretrukket
at ryge ind frem for det her.
129
00:15:16,588 --> 00:15:18,882
Nogen personlige ejendele?
130
00:15:19,883 --> 00:15:21,551
Ikke meget.
131
00:15:27,974 --> 00:15:30,769
Kun en halv mobil,
som har set bedre dage.
132
00:15:33,730 --> 00:15:38,068
Okay... Bestil den der rapport
og hold mig underrettet.
133
00:15:46,660 --> 00:15:49,079
Det gik jo fint.
134
00:15:50,956 --> 00:15:55,544
Drak du Terrence Valor stiv
pÄ vej ud af byen, Mike?
135
00:15:56,336 --> 00:15:58,046
Nej, det gjorde jeg ikke.
136
00:16:00,423 --> 00:16:03,343
Og efter en alkoholrelateret hĂŠndelse...
137
00:16:04,553 --> 00:16:09,766
...sendte vi ham ikke ud i verden
med sprut i bagagen, vel?
138
00:16:09,850 --> 00:16:12,060
Nej, det gjorde vi bestemt ikke.
139
00:16:13,895 --> 00:16:19,734
SĂ„ hvis han ikke gik 8 km tilbage
til byen for at kĂžbe sprut-
140
00:16:19,818 --> 00:16:22,904
- som slet ikke kan kĂžbes
her i byen pÄ sÞndage-
141
00:16:22,988 --> 00:16:27,784
- og sÄ gik 11 km
tilbage til Barretts marker...
142
00:16:28,743 --> 00:16:33,331
Det passer ikke sammen, at han skulle
have drukket sig ihjel pÄ majsmarken.
143
00:16:35,167 --> 00:16:40,005
Nej, det gĂžr det vel ikke.
Hvilke andre muligheder er der?
144
00:16:40,088 --> 00:16:41,923
Godt spÞrgsmÄl.
145
00:16:42,966 --> 00:16:46,553
Jeg mÄ hellere
tale med Dan Richter i morgen tidlig.
146
00:16:46,636 --> 00:16:50,265
- Find ud af noget om mobilen.
- Okidoki.
147
00:16:51,558 --> 00:16:53,560
Drej ind der.
148
00:16:54,394 --> 00:16:56,938
Ja, han ser jo interessant ud.
149
00:17:02,944 --> 00:17:05,530
- Goddag!
- Goddag.
150
00:17:05,614 --> 00:17:08,950
- Hvad laver De?
- Jeg fotograferer bare lidt.
151
00:17:09,034 --> 00:17:11,703
Det kan jeg se.
De er ikke herfra, vel?
152
00:17:11,787 --> 00:17:14,247
Jeg gĂžr holdt her et par dage
pÄ vej hjem.
153
00:17:14,331 --> 00:17:18,543
JasÄ. Goodland er et pudsigt sted
at holde pause.
154
00:17:18,627 --> 00:17:22,589
- Hvad laver De, om jeg mÄ spÞrge?
- Jeg fotograferer til en bog.
155
00:17:22,672 --> 00:17:25,884
Er det en billedbog eller en bog-bog?
156
00:17:26,927 --> 00:17:32,724
En fotobog. Mest med folk og steder
fra smÄbyer. Rigtig americana.
157
00:17:33,517 --> 00:17:35,936
SÄ er De pÄ rette sted.
158
00:17:36,019 --> 00:17:39,689
Min eksmand plejede at bruge
engangskameraer.
159
00:17:39,773 --> 00:17:43,276
Jeg har en hel ĂŠske fuld af dem
et sted, ufremkaldte.
160
00:17:43,360 --> 00:17:46,655
Det er svĂŠrt at finde et sted,
hvor man kan indlevere dem.
161
00:17:46,738 --> 00:17:50,742
Men jeg havde nok ikke lyst til
at se billederne alligevel.
162
00:17:50,826 --> 00:17:55,372
MĂ„ jeg se et par af Deres billeder?
Af ren nysgerrighed.
163
00:17:56,123 --> 00:17:59,918
Ja, men som Deres mand
anvender jeg film. Mest sorthvid.
164
00:18:01,044 --> 00:18:05,257
Eksmand. Jeg troede ikke,
at man fremstillede dem lĂŠngere.
165
00:18:05,340 --> 00:18:09,511
Det er en uddĂžende kunst.
Det her kĂžbte jeg brugt for lĂŠnge siden.
166
00:18:10,595 --> 00:18:14,516
- Sherif Gaines. Georgette Gaines.
- Ergo Reins.
167
00:18:15,392 --> 00:18:19,104
"Ergo", sagde De?
Det har jeg vist aldrig hĂžrt fĂžr.
168
00:18:19,187 --> 00:18:20,981
Det har de fĂŠrreste.
169
00:18:21,064 --> 00:18:25,110
- Bor De ude ved motorvejen?
- Nej, pÄ Empire Motel.
170
00:18:25,944 --> 00:18:28,155
Jeg synes ikke om lugten af klor.
171
00:18:29,531 --> 00:18:33,785
Ja, Ergo Reins, jeg glĂŠder mig til
at se Dem her i byen.
172
00:18:34,744 --> 00:18:36,288
Pas pÄ Dem selv.
173
00:19:10,739 --> 00:19:15,327
Fin kĂŠde! Her er mange ballademagere,
og jeg kan vĂŠre en af dem.
174
00:19:22,584 --> 00:19:26,505
- Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget?
- Jeg ville hĂžre, hvordan du trives?
175
00:19:27,547 --> 00:19:30,175
Banker du pÄ hos alle gÊster
og spĂžrger om det?
176
00:19:30,258 --> 00:19:32,260
Ja, hos jer alle to.
177
00:19:32,344 --> 00:19:36,431
Nogle gange er det svÊrt at nÄ alle.
Undskyld, at det blev sÄ sent.
178
00:19:36,515 --> 00:19:40,227
- Alt er i orden, tak.
- Hvad er det der?
179
00:19:41,603 --> 00:19:45,816
- Det er bare noget fotoudstyr.
- Jeg sÄ dig med kameraet.
180
00:19:45,899 --> 00:19:48,693
Du indspiller vel ikke
frĂŠkke film her?
181
00:19:48,777 --> 00:19:51,238
Nej. Intet af den slags.
182
00:19:52,531 --> 00:19:54,866
Synd.
Jeg hÄbede pÄ lidt spÊnding.
183
00:19:56,660 --> 00:20:01,289
Det er til at fremkalde billeder.
Man lukker alt lys ude.
184
00:20:02,624 --> 00:20:05,377
- Skal du til fest?
- Nej.
185
00:20:06,503 --> 00:20:08,922
Jeg skal bare mĂžde nogle.
186
00:20:09,005 --> 00:20:11,591
SĂ„ du laver badevĂŠrelset
om til mĂžrkekammer?
187
00:20:12,843 --> 00:20:15,345
Ja. Nu skal jeg fortsĂŠtte.
188
00:20:15,428 --> 00:20:17,848
Jeg har aldrig set sÄdan et.
189
00:20:17,931 --> 00:20:20,308
Kender du til fotoudstyr?
190
00:20:20,392 --> 00:20:22,853
Jeg har taget et fotokursus.
191
00:20:22,936 --> 00:20:26,440
- Tilvalg pÄ college?
- Ja, noget i den stil.
192
00:20:28,650 --> 00:20:34,406
- Jeg skal faktisk arbejde.
- Du har vist brug for lidt hjĂŠlp.
193
00:20:35,407 --> 00:20:39,870
- Nej, tak, jeg klarer mig.
- VÊr ikke dum. Jeg hjÊlper dig og gÄr.
194
00:20:43,707 --> 00:20:47,252
Kom nu... VÊr ikke sÄ stÊdig.
195
00:20:47,335 --> 00:20:50,964
Jeg kan afslĂžre alle Goodlands
hemmeligheder, mens vi arbejder.
196
00:20:54,468 --> 00:20:59,139
SAN CRISTOBAL
ĂLDREBOLIGER
197
00:21:23,330 --> 00:21:27,042
- Har du nattevagten?
- Nogen skal jo.
198
00:21:28,502 --> 00:21:30,879
Er du her hos mig,
er du jo ikke derude.
199
00:21:31,755 --> 00:21:34,216
Vicesherif Francis har vagt nu.
200
00:21:34,299 --> 00:21:39,679
Han ville ikke kunne hĂŠlde pis ud af en
stÞvle, selv med instruktioner pÄ hÊlen.
201
00:21:39,763 --> 00:21:43,391
- Han mener det godt.
- Det gÞr jeg fandeme ogsÄ.
202
00:21:44,726 --> 00:21:48,105
Men det kan alligevel ske,
at jeg skider i sengen.
203
00:21:53,819 --> 00:21:55,570
Her.
204
00:22:00,325 --> 00:22:04,621
- HvornÄr dropper du det der?
- Du vil jo lĂŠse klassikerne.
205
00:22:04,704 --> 00:22:10,210
Ja, jo... Det var dengang, jeg stadig
troede, at der var en mening med alt.
206
00:22:13,547 --> 00:22:19,261
- Jeg ved, hvorfor du kom.
- Ja, du har lige fÄet en bog.
207
00:22:19,344 --> 00:22:23,140
Den egentlige grund.
Jeg hĂžrte samtalen forleden.
208
00:22:24,558 --> 00:22:30,355
En vagabond, som gik ind i byen
og dÞde pÄ en mark.
209
00:22:30,439 --> 00:22:35,277
Men det tror du ikke pÄ.
Ellers havde du ikke forstyrret mig.
210
00:22:35,360 --> 00:22:38,738
Du lader, som om du glemmer,
at jeg er her tre gange om ugen.
211
00:22:38,822 --> 00:22:42,701
- MĂžrklĂŠgger du det hele?
- Der er intet at mĂžrklĂŠgge.
212
00:22:43,618 --> 00:22:45,787
Alle ved, hvad jeg ved.
213
00:22:45,871 --> 00:22:49,416
Indtil nu er det kun... en fornemmelse.
214
00:22:51,334 --> 00:22:54,254
Der er ingen grund til
at skabe postyr over en fornemmelse.
215
00:22:54,337 --> 00:22:56,840
MÄske... mÄske ikke.
216
00:22:56,923 --> 00:23:00,260
Jeg forsĂžger bare at gĂžre det rette.
217
00:23:02,179 --> 00:23:08,393
"Det rette". Man kan bruge hele sit liv
pÄ at forsÞge at gÞre det rette.
218
00:23:08,477 --> 00:23:10,520
ForsĂžge at holde sig i lyset.
219
00:23:11,813 --> 00:23:15,317
Men til sidst... gÄr solen ned...
220
00:23:18,570 --> 00:23:21,907
...og man kan kun forsĂžge
at overleve natten.
221
00:23:29,831 --> 00:23:34,711
Jeg har hĂžrt, at her var meget fladt,
men det her var jeg ikke klar over.
222
00:23:35,921 --> 00:23:40,175
Man kan se sin bortlĂžbne hund
i tre dage.
223
00:23:43,595 --> 00:23:45,972
- Er det din egen?
- Hvilket?
224
00:23:46,056 --> 00:23:49,768
Den lille anekdote,
kom du pÄ den selv?
225
00:23:49,851 --> 00:23:52,145
Nej, det gjorde jeg ikke.
226
00:23:53,105 --> 00:23:55,690
Det var noget,
far sagde engang.
227
00:23:55,774 --> 00:23:59,945
- Vi kan droppe det.
- Nej, det gĂžr ikke noget.
228
00:24:00,028 --> 00:24:04,366
- Det er bare det, at han rejste...
- Jeg mener det. Vi glemmer det.
229
00:24:17,462 --> 00:24:22,092
- Hvor lĂŠnge kan stedet her overleve?
- Motellet?
230
00:24:24,010 --> 00:24:28,223
Ja, manageren Benny bor her,
sÄ jeg ved snart ikke.
231
00:24:30,392 --> 00:24:33,854
Det nye hotel kan ikke
gavne jeres omsĂŠtning.
232
00:24:33,937 --> 00:24:37,774
Engang var alle vĂŠrelser optaget.
233
00:24:37,858 --> 00:24:43,655
FĂžr jeg begyndte. Da de fandt olie
uden for byen. Olieborerne kom her.
234
00:24:44,698 --> 00:24:50,579
Og i hĂžsten kom sĂŠsonarbejderne,
og der var ikke plads til alle.
235
00:24:52,789 --> 00:24:54,583
SÄ det mÄtte jo ske.
236
00:24:56,251 --> 00:24:59,296
Og nu tager alle dertil.
237
00:25:01,548 --> 00:25:05,051
Jeg forstÄr dem godt.
Det ville jeg ogsÄ gÞre.
238
00:25:07,888 --> 00:25:10,265
- Nu mÄ jeg hellere...
- Vent!
239
00:25:10,348 --> 00:25:12,184
Det her er min yndlingssang!
240
00:25:15,979 --> 00:25:18,899
- Du skal danse med mig.
- Nej, jeg...
241
00:25:18,982 --> 00:25:22,652
- Kom nu!
- Helt ĂŠrligt, jeg... jeg kan ikke.
242
00:25:22,736 --> 00:25:25,906
Okay... SĂ„ danser jeg.
243
00:26:10,826 --> 00:26:13,578
Kom og dans med mig.
244
00:26:22,045 --> 00:26:24,089
Nej.
245
00:26:24,172 --> 00:26:25,757
Jeg er ked af det.
246
00:26:27,217 --> 00:26:29,511
Det er jeg virkelig.
247
00:26:52,075 --> 00:26:53,952
Fandens ogsÄ.
248
00:26:54,870 --> 00:26:57,247
Leroy! En 9/16-nĂžgle!
249
00:27:04,337 --> 00:27:05,505
Leroy!
250
00:27:07,507 --> 00:27:09,217
Kom nu.
251
00:27:12,053 --> 00:27:13,722
For helvede!
252
00:27:13,805 --> 00:27:16,516
Jeg sagde 9/16, ikke 5/8...
253
00:27:17,267 --> 00:27:22,147
Det er 20 Är siden, jeg hjalp far pÄ
vĂŠrkstedet. Jeg er nok lidt rusten.
254
00:27:22,230 --> 00:27:26,276
- Fin historie. Hvad laver du her?
- Jeg vil mÄske have bilen ordnet.
255
00:27:27,277 --> 00:27:30,197
- Men sÄdan er det ikke.
- Nej. SĂ„dan er det ikke.
256
00:27:32,157 --> 00:27:35,911
- Har du vÊret pÄ jagt for nylig, Dan?
- Jeg gÄr ikke pÄ jagt.
257
00:27:39,414 --> 00:27:41,666
Sikker?
258
00:27:43,418 --> 00:27:47,380
Jager du ikke engang...
vagabonder?
259
00:27:47,464 --> 00:27:54,054
Som kan have haft noget imod,
hvordan dit ansigt sÄ ud?
260
00:27:54,137 --> 00:27:55,305
Kom nu...
261
00:28:00,644 --> 00:28:03,730
- Det er ikke min.
- Det glĂŠder mig.
262
00:28:03,814 --> 00:28:08,485
Eftersom vÄbenbesiddelse ville vÊre
en overtrĂŠdelse af din prĂžvelĂžsladelse.
263
00:28:08,568 --> 00:28:11,154
Hvad vil du mig?
264
00:28:11,238 --> 00:28:14,366
Du kan ikke knalde mig for den
uden en ransagningskendelse.
265
00:28:16,159 --> 00:28:20,997
Jeg vil vide, om du havde noget
at gĂžre med ham mandens dĂžd.
266
00:28:21,081 --> 00:28:25,085
SĂ„ vidt jeg har hĂžrt,
var han oppe imod en mejetĂŠrsker.
267
00:28:25,168 --> 00:28:28,088
Jeg har ikke kĂžrt nogen mejetĂŠrsker.
268
00:28:29,089 --> 00:28:32,134
Jeg undersĂžger bare alle muligheder.
269
00:28:33,426 --> 00:28:38,014
Han var selv ude om det, synes jeg,
men jeg rĂžrte ham ikke.
270
00:28:38,098 --> 00:28:41,017
Ja, vi rÄbte op i baren.
271
00:28:41,101 --> 00:28:44,896
Men det var ham, der uden varsel
gav mig en knytnĂŠve i fjĂŠset.
272
00:28:46,815 --> 00:28:48,859
Jeg gik i gulvet, og det var det hele.
273
00:28:49,693 --> 00:28:55,824
Det var hans held, at Francis var der,
for de andre havde gerne tĂŠvet ham.
274
00:28:55,907 --> 00:28:58,493
Og mere skete der ikke?
275
00:28:58,577 --> 00:29:02,080
Du skulle vel aldrig have fulgt op
pÄ det, da han blev lukket ud?
276
00:29:02,164 --> 00:29:05,041
Nej.
277
00:29:05,125 --> 00:29:10,589
Jeg var tidligt ude til en bjĂŠrgning.
SpĂžrg Leroy, hvor han nu er.
278
00:29:10,672 --> 00:29:13,258
Talte han med andre i baren?
279
00:29:14,634 --> 00:29:16,553
Hvordan skulle jeg vide det?
280
00:29:16,636 --> 00:29:20,932
Da jeg kom ind, sad han i
den ene ende af baren og drak alene.
281
00:29:21,016 --> 00:29:24,352
Der var kun ham
ogh hans store taske.
282
00:29:26,062 --> 00:29:27,063
JasÄ.
283
00:29:28,690 --> 00:29:33,737
SĂ„ takker jeg for
et strÄlende samarbejde, mr Richter.
284
00:29:34,571 --> 00:29:36,740
Jeg tager den her med.
285
00:29:36,823 --> 00:29:42,746
Det ville vĂŠre em skam, hvis politiet
kom forbi og sÄ den ligge her.
286
00:29:42,829 --> 00:29:46,917
For den tilhĂžrer jo ikke dig.
Det kan blive forvirrende.
287
00:29:48,293 --> 00:29:53,465
Jo, og det vil vĂŠre klogt af dig
at blive i byen i nogle uger.
288
00:29:54,466 --> 00:29:57,761
Det ville ikke se godt ud,
hvis du skred nu, vel?
289
00:30:00,639 --> 00:30:02,224
SĂ„ siger vi det.
290
00:30:11,024 --> 00:30:14,736
Mike... Valor havde vel en taske med,
da du satte ham af, ikke?
291
00:30:16,905 --> 00:30:18,907
Men den blev ikke fundet pÄ marken.
292
00:30:23,161 --> 00:30:24,996
Vi mÄ finde den taske.
293
00:30:38,552 --> 00:30:43,390
- Intet kamera i dag?
- Nej, jeg har et par ĂŠrinder.
294
00:32:04,638 --> 00:32:05,680
Udbringning.
295
00:32:07,265 --> 00:32:09,810
1926 Main Street.
296
00:32:10,977 --> 00:32:13,855
Et halvt dusin roser. Ingen vase.
297
00:32:15,899 --> 00:32:18,026
Reins. Ergo.
298
00:34:16,561 --> 00:34:18,230
Fandens!
299
00:34:22,984 --> 00:34:24,820
StÄ stille!
300
00:34:24,903 --> 00:34:27,489
Jeg sagde stÄ stille, dit svin!
301
00:34:27,572 --> 00:34:29,282
Op med hĂŠnderne.
302
00:34:35,539 --> 00:34:39,709
Denne pige...
Pigen pÄ billederne, hun er 16!
303
00:34:39,793 --> 00:34:42,462
Jeg ved ikke, hvem du er,
men jeg vil...
304
00:34:52,013 --> 00:34:53,932
Hvad fanden laver du?
305
00:34:54,015 --> 00:34:57,060
Jeg ville bare
skrĂŠmme dig vĂŠk fra hende.
306
00:34:57,144 --> 00:35:01,022
Hvad du end har hĂžrt,
hvad du end tror, du har set-
307
00:35:01,106 --> 00:35:04,568
- sÄ er jeg ikke interesseret i
din lille veninde, okay?
308
00:35:04,651 --> 00:35:08,947
Kom ikke tilbage, knĂŠgt.
Ellers kommer du i vanskeligheder.
309
00:35:37,058 --> 00:35:40,979
- Ergo. Er alt...?
- Er du 16 Ă„r?
310
00:35:41,062 --> 00:35:45,400
- Det kunne have vĂŠret godt at vide.
- Jeg troede, du var klar over det.
311
00:35:45,484 --> 00:35:50,864
At jeg kunne se det? Pyt med det,
der skete jo intet imellem os.
312
00:35:50,947 --> 00:35:52,908
Men hvordan forklarer du dem her?
313
00:35:55,327 --> 00:36:00,749
Glem det! Din fyr har lige truet mig
med et gevÊr pÄ parkeringspladsen!
314
00:36:00,832 --> 00:36:02,584
- Jeg...
- Lad vĂŠre!
315
00:36:04,336 --> 00:36:07,005
Hold dig vĂŠk fra mig.
316
00:36:07,088 --> 00:36:12,594
Jeg vil ikke se dig i nĂŠrheden af
mit vĂŠrelse eller mine ting igen.
317
00:36:13,386 --> 00:36:16,723
ForstÄet? Jeg mener det, Ida.
318
00:36:45,669 --> 00:36:50,799
- Og han havde ikke denne flaske med?
- Nej.
319
00:36:50,882 --> 00:36:53,677
Vi har talt om det her fĂžr.
320
00:36:55,470 --> 00:36:59,307
MĂ„ske... MĂ„ske havde han gemt den
derude et sted.
321
00:37:00,267 --> 00:37:03,854
- Det er jo muligt.
- Alt andet er her jo.
322
00:37:05,480 --> 00:37:07,357
Vi har ikke overset noget.
323
00:37:07,441 --> 00:37:12,904
Jeg tror ikke, at andre end prĂŠrieulven
er ude efter Valors ting.
324
00:37:14,030 --> 00:37:15,782
Fin bil!
325
00:37:18,785 --> 00:37:21,496
Men nogen hjalp ham med at blive fuld.
326
00:37:25,917 --> 00:37:30,839
SĂ„ lad os sige, at nogen
drak ham fuld. Men hvem?
327
00:37:31,590 --> 00:37:34,676
Jeg har aldrig syntes om
konspirationsteorier.
328
00:37:34,759 --> 00:37:37,929
Det her er mÄske dagen
at sĂŠtte gang i en.
329
00:37:39,389 --> 00:37:43,393
Min eneste tanke er,
at han kendte nogen her pÄ egnen.
330
00:37:45,270 --> 00:37:47,147
En, han stolede pÄ.
331
00:38:09,085 --> 00:38:12,255
- Jeg kender dig.
- Det tror jeg ikke.
332
00:38:13,590 --> 00:38:19,304
Jo, jeg kan genkende dig. Det er dig,
der gÄr rundt og fotograferer ting.
333
00:38:21,139 --> 00:38:22,808
Rygter gÄr hurtigt.
334
00:38:26,728 --> 00:38:29,689
Hvorfor gÄr du rundt og fotograferer?
335
00:38:29,773 --> 00:38:35,195
Er det "se taberne i den lille by,
se, hvordan bonderĂžvene har det"?
336
00:38:35,278 --> 00:38:37,781
Det er... det er til en bog.
337
00:38:37,864 --> 00:38:40,951
Virkelig? Hvad for en bog?
338
00:38:45,664 --> 00:38:48,750
Slap af, der er billeder i,
sÄ selv du kan lÊse den.
339
00:38:48,834 --> 00:38:50,418
Hvad sagde du?
340
00:38:51,253 --> 00:38:58,093
HÞr... mÄ jeg ikke drikke alene,
ligesom alle andre alkoholikere her?
341
00:39:02,389 --> 00:39:03,890
Hvad hedder du?
342
00:39:09,729 --> 00:39:10,856
Ergo.
343
00:39:12,858 --> 00:39:15,444
"Er" hvad?
344
00:39:15,527 --> 00:39:17,320
"Ergo".
345
00:39:18,321 --> 00:39:20,782
Det er latin for "derfor".
346
00:39:22,409 --> 00:39:24,870
Jeg er med.
347
00:39:24,953 --> 00:39:28,540
Dit navn er pÄ en anden slags sprog.
348
00:39:28,623 --> 00:39:31,960
SĂ„ derfor synes du,
at du er bedre end mig.
349
00:39:32,043 --> 00:39:36,965
Nej, snarere "jeg har ikke lyst,
sÄ derfor gÞr du bedst i at fise af".
350
00:42:23,256 --> 00:42:24,966
Ikke et skridt til.
351
00:42:28,804 --> 00:42:30,555
Sikke en velkomst.
352
00:42:31,306 --> 00:42:34,684
LĂŠg pistolen vĂŠk
og hold op med at lalle rundt.
353
00:42:36,144 --> 00:42:40,398
Tag alt med, du skal bruge.
Vi skal mĂžde Guy.
354
00:43:19,104 --> 00:43:21,982
- Hvad fanden var det der pÄ baren?
- Ingenting.
355
00:43:22,065 --> 00:43:25,277
"Ingenting"? Du er ikke sĂŠrlig god til
at holde lav profil.
356
00:43:25,360 --> 00:43:28,905
- Jeg klarer mig selv.
- Ligesom din ven Valor?
357
00:43:29,906 --> 00:43:34,119
Hvorfor tog det to dage at kontakte mig,
efter at en af vores var dĂžd?
358
00:43:34,202 --> 00:43:38,415
Hvad skulle jeg gĂžre ved det?
Vi tilpasser os. Vi gÄr videre.
359
00:43:38,498 --> 00:43:43,420
"GÄr videre"? SÊt nu nogen er pÄ sporet
af os? Vores dĂŠkke kan vĂŠre vĂŠk!
360
00:43:43,503 --> 00:43:47,048
Ingen forbinder en fotograf
med sĂŠsonarbejdere.
361
00:43:47,132 --> 00:43:51,094
Pyt med det.
Vi er nĂždt til at vente med jobbet.
362
00:43:51,178 --> 00:43:55,474
- Ved El Charro, hvad der er sket?
- HĂžr... du er ny.
363
00:43:56,308 --> 00:44:00,937
Du kender mÄske ikke til,
hvordan disse operationer foregÄr.
364
00:44:01,021 --> 00:44:04,816
El Charro kontakter mig, ikke dig,
og aldrig omvendt.
365
00:44:04,900 --> 00:44:07,527
SĂ„ han ved ikke,
at vi mangler en mand?
366
00:44:07,611 --> 00:44:11,156
Vi kÞrer uden Valor, sÄ enkelt er det.
367
00:44:11,239 --> 00:44:15,827
Valor hvervede mig, okay?
Jeg ved ikke, om jeg kan stole pÄ dig.
368
00:44:15,911 --> 00:44:18,705
Og der var en grund til,
at vi var fire om jobbet.
369
00:44:19,664 --> 00:44:22,501
Og der er en grund til,
at jeg har kommandoen.
370
00:44:22,584 --> 00:44:27,547
Og har du noget imod det, sÄ fÄr du
Ă©n chance for at trĂŠkke dig ud.
371
00:44:30,509 --> 00:44:32,886
Ja, det tĂŠnkte jeg nok.
372
00:44:33,762 --> 00:44:37,933
Pas dit arbejde og lad mig
ordne resten. ForstÄet?
373
00:44:39,601 --> 00:44:43,063
- ForstÄet?!
- Ja. Jo, jeg har forstÄet det.
374
00:44:43,146 --> 00:44:46,942
Her. Der er tre numre pÄ telefonen.
375
00:44:47,025 --> 00:44:51,196
Jeg er nummer et,
Kilmer er to, Valor var tre.
376
00:44:51,947 --> 00:44:55,492
FortsĂŠt med at lave din ting
og vent pÄ en opringning.
377
00:45:13,635 --> 00:45:15,095
Pas pÄ, den er varm.
378
00:45:27,566 --> 00:45:31,319
PĂ„ et tidspunkt troede jeg...
379
00:45:31,403 --> 00:45:35,449
...at rigtige mĂŠnd drikker deres
whiskey ren og deres kaffe sort.
380
00:45:36,992 --> 00:45:39,578
Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede det.
381
00:45:39,661 --> 00:45:43,081
NÄ, men sÄ er du mere mand
end mig.
382
00:45:44,916 --> 00:45:46,751
Men...
383
00:45:46,835 --> 00:45:52,507
...hvad betĂžd det, at du hĂŠldte
whiskey i din kaffe hver morgen?
384
00:45:57,262 --> 00:46:02,350
Jeg er ĂŠrlig nok til at indrĂžmme, at uden
sukker smager kaffe som brĂŠndt rĂžvhul.
385
00:46:08,690 --> 00:46:09,900
NĂ„, hvad har du?
386
00:46:11,610 --> 00:46:16,948
Intet, som kan fÄ nogen til at tro, at
det her gĂŠlder mere end det indlysende.
387
00:46:17,032 --> 00:46:19,868
Tingene giver ingen mening.
388
00:46:22,412 --> 00:46:27,876
Gav livet mening, ville jeg vĂŠre dĂžd,
sÄ du mÄtte finde en anden at genere.
389
00:46:29,836 --> 00:46:32,714
Det er dig,
der stiller alle spÞrgsmÄlene.
390
00:46:33,632 --> 00:46:37,969
Jeg kunne lige sÄ godt tale med et hegn,
med tanke pÄ alle dine svar.
391
00:46:38,053 --> 00:46:43,308
Men du lader mig jo ikke vĂŠre i fred,
og jeg gider ikke tale mere om vejret.
392
00:46:43,391 --> 00:46:45,811
SĂ„ lad os tale om det her.
393
00:46:46,686 --> 00:46:49,481
- Har du kontaktet FBI?
- Nej.
394
00:46:49,564 --> 00:46:52,275
Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige.
395
00:46:54,528 --> 00:46:56,655
Det er nok ogsÄ det bedste.
396
00:46:57,864 --> 00:47:03,161
De ville komme farende med pikken fremme
for at se, hvem der har den lĂŠngste.
397
00:47:04,913 --> 00:47:09,417
- Har du nogen spor?
- Jeg talte med Richters knĂŠgt.
398
00:47:09,501 --> 00:47:14,381
Han og Valor havde et sammenstĂžd,
lige inden han blev fundet dĂžd.
399
00:47:14,464 --> 00:47:16,883
Henry Richters dreng?
400
00:47:18,426 --> 00:47:22,722
Det var modigt af Valor at slÄs
med en lokal pÄ den lokale bar.
401
00:47:22,806 --> 00:47:25,725
Det spiller ingen rolle,
for Richter har et alibi.
402
00:47:25,809 --> 00:47:28,562
Lad mig gĂŠtte: Var han i kirke?
403
00:47:33,525 --> 00:47:35,861
Han var ude pÄ en bjÊrgning.
404
00:47:37,070 --> 00:47:39,531
Er der tekniske beviser?
405
00:47:39,614 --> 00:47:44,327
Vi tjekker mobilen, men den blev
nĂŠsten helt Ăždelagt helt i ulykken.
406
00:47:45,245 --> 00:47:51,460
Han havde en taske med. PrĂŠrieulve
rodede i den, men vi fandt det hele.
407
00:47:52,502 --> 00:47:56,882
Deriblandt en flaske whiskey,
han havde fÄet fat i et sted mellem-
408
00:47:56,965 --> 00:48:00,760
at vi satte ham af uden for byen
til han blev fundet dĂžd.
409
00:48:02,304 --> 00:48:05,974
Det her vil nĂŠppe overraske dig, men...
410
00:48:06,057 --> 00:48:09,728
...det er jo ikke sĂŠrlig svĂŠrt
at fÄ fat i whiskey heromkring.
411
00:48:09,811 --> 00:48:12,355
Er der nogen nye?
412
00:48:13,857 --> 00:48:18,737
Vi har landarbejderne i byen,
og sÄ oliefolkene, og...
413
00:48:20,614 --> 00:48:21,948
"Og"?
414
00:48:22,908 --> 00:48:27,621
Hvorfor ville nogen bo
pÄ Empire Motel i dag?
415
00:48:27,704 --> 00:48:31,875
Empire? Jeg vidste slet ikke,
at det stadig eksisterede.
416
00:48:33,919 --> 00:48:39,466
Ja, man mÄ jo vÊrdsÊtte afrevet tapet
og duften af urin, tror jeg.
417
00:48:41,968 --> 00:48:44,179
Eller ville vĂŠre i fred.
418
00:49:58,753 --> 00:50:01,423
Ja? Jeg kommer nu.
419
00:50:09,347 --> 00:50:14,811
Vern sagde, at fire af de telefoner
blev kĂžbt samme dag, kontant.
420
00:50:15,979 --> 00:50:19,316
Og de er umulige at spor.
Taletid.
421
00:50:19,399 --> 00:50:23,945
Hvis vi kan fÄ noget frem,
er det pÄ Valors simkort.
422
00:50:26,072 --> 00:50:30,994
Sagde jeg,
at vores fotograf-ven er fra Michigan?
423
00:50:32,078 --> 00:50:36,833
Det har du vist ikke sagt,
men... hvilken rolle spiller det?
424
00:50:36,917 --> 00:50:40,295
Valor havde problemer
med retsvĂŠsenet i Detroit.
425
00:50:42,088 --> 00:50:46,510
- SĂ„ du tror, at de hĂžrer sammen?
- Og sÄ... har vi det her.
426
00:50:48,303 --> 00:50:51,807
- Jeg sagde jo, at det er en fin bil.
- Det hĂžrte vi godt, Francis.
427
00:50:51,890 --> 00:50:55,977
Det er ikke, hvad der er pÄ billedet,
men billedet i sig selv.
428
00:50:56,061 --> 00:51:00,732
Sorthvid. Arkivfoto. Ăgte americana.
429
00:51:03,026 --> 00:51:07,405
Det er lagret tre numre pÄ mobilen...
430
00:51:07,489 --> 00:51:12,327
...men ingen navne.
De er lagret som "1", "2" og "3".
431
00:51:12,410 --> 00:51:14,246
Ring til dem!
432
00:51:14,329 --> 00:51:17,624
Og sĂŠt nu de svarer?
433
00:51:18,500 --> 00:51:24,047
"Godaften. De eller en bekendt har vel
intet med Terrence Valors dĂžd at gĂžre?"
434
00:51:24,131 --> 00:51:30,428
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men
har du en bedre idé, sÄ kom med den.
435
00:51:30,512 --> 00:51:36,309
TilhĂžrer et af numrene Reins,
skal vi se telefonen, se den ringe.
436
00:51:37,644 --> 00:51:39,688
Vi skal vĂŠre der.
437
00:51:41,231 --> 00:51:43,692
Kom til tiden i morgen tidlig!
438
00:51:43,775 --> 00:51:47,279
Og brok dig ikke. Ellers har du
intet job at brokke dig over!
439
00:52:05,630 --> 00:52:09,634
- Ida...
- Nej! Hav ikke ondt af mig.
440
00:52:10,927 --> 00:52:15,223
- Jeg ved, at du...
- Stop! Jeg ved, hvad du fĂžler for mig.
441
00:52:16,224 --> 00:52:19,686
- Du er kun en teenagepige...
- Ikke noget nedsĂŠttende!
442
00:52:19,770 --> 00:52:22,230
Du ved ikke, hvem jeg er!
Alder er kun...
443
00:52:22,314 --> 00:52:24,149
Hvad? Et tal?
444
00:52:26,026 --> 00:52:26,860
Nej.
445
00:52:28,403 --> 00:52:33,742
Alder er en bevidst samling erfaring.
446
00:52:33,825 --> 00:52:35,202
Fint.
447
00:52:36,703 --> 00:52:40,749
Helt bevidst har jeg
spoleret mit liv et stykke tid nu.
448
00:52:45,545 --> 00:52:47,047
HĂžr her...
449
00:52:54,179 --> 00:52:58,308
Den, du er nu... og den, du bliver...
450
00:52:59,851 --> 00:53:01,853
De behĂžver ikke blive de samme.
451
00:53:06,066 --> 00:53:09,569
- Du ved ingenting om mig.
- Det er sandt.
452
00:53:09,653 --> 00:53:13,573
Det gĂžr jeg ikke.
Og du ved lige sÄ lidt om mig.
453
00:53:14,533 --> 00:53:18,328
Og alligevel kastede du dig over mig,
som om jeg var...
454
00:53:18,411 --> 00:53:21,414
...som om jeg var
din redning vĂŠk herfra.
455
00:53:24,251 --> 00:53:26,211
Jeg syntes rigtig godt om dig.
456
00:53:29,339 --> 00:53:32,843
- Indser du, hvor umodent det lyder?
- Det var vist gensidigt!
457
00:53:34,219 --> 00:53:37,097
SÄdan som du talte med mig. SÄ pÄ mig.
458
00:53:37,931 --> 00:53:39,599
Kyssede mig.
459
00:53:46,022 --> 00:53:48,692
Jeg blev ogsÄ forladt af min far,
da jeg var lille.
460
00:53:50,652 --> 00:53:53,321
Jeg har kun et enkelt minde om ham-
461
00:53:53,405 --> 00:53:59,411
- og jeg tror, at jeg egentlig kun
har lagt fortĂŠllinger sammen-
462
00:53:59,494 --> 00:54:02,581
- og fyldt hullerne med det,
jeg har set pÄ gamle fotos.
463
00:54:06,042 --> 00:54:09,045
Jeg kan huske, at han tog et billede
af mig og mor.
464
00:54:10,213 --> 00:54:15,510
Selv om han ikke er med pÄ billedet,
er det dét, der er mit minde om ham.
465
00:54:16,970 --> 00:54:21,224
Mit kamera, hans kamera,
og det foto...
466
00:54:23,018 --> 00:54:24,269
Alt, jeg har tilbage.
467
00:54:25,896 --> 00:54:27,397
Resten er vĂŠk.
468
00:54:30,859 --> 00:54:33,361
Lad dig ikke blive defineret af dem,
der gÄr.
469
00:54:38,784 --> 00:54:40,118
Mig inkluderet.
470
00:55:17,572 --> 00:55:20,450
Hej, Kathy.
Det er ved at blive koldt.
471
00:55:20,534 --> 00:55:25,622
- Hej, Georgette. Vil du have kaffe?
- Det lyder godt. StĂŠrk, tak.
472
00:55:30,669 --> 00:55:33,296
Har De noget imod,
at jeg sĂŠtter mig her?
473
00:55:34,339 --> 00:55:35,340
Nej...
474
00:55:37,217 --> 00:55:41,263
- Sen arbejdstid?
- Jeg ville spĂžrger Dem om det samme.
475
00:55:42,180 --> 00:55:45,392
- Trives De i Goodland?
- Her er ikke vĂŠrst.
476
00:55:46,435 --> 00:55:48,019
Tak, Kathy.
477
00:55:53,900 --> 00:55:56,778
De laver et fascinerende arbejde.
478
00:55:56,862 --> 00:56:01,158
Vi er ikke vant til
at have en kunstner iblandt os.
479
00:56:01,241 --> 00:56:03,452
Jeg vil ikke kalde mig kunstner.
480
00:56:07,080 --> 00:56:08,874
Havde De noget pÄ hjerte?
481
00:56:11,251 --> 00:56:13,753
Jeg kom til at tÊnke pÄ noget.
482
00:56:13,837 --> 00:56:18,508
Jeg ved ikke om det, De laver,
er sÄ positivt for vores by.
483
00:56:19,468 --> 00:56:20,969
Hvordan det?
484
00:56:21,928 --> 00:56:27,142
Jeg ved bare ikke,
om en udefra, som Dem-
485
00:56:28,185 --> 00:56:32,856
- virkelig kan give en by som denne
en ĂŠrlig chance.
486
00:56:33,982 --> 00:56:35,859
Jeg kan kun forsĂžge.
487
00:56:37,152 --> 00:56:38,653
De har sikkert ret.
488
00:56:41,281 --> 00:56:42,699
15 minutter.
489
00:56:43,992 --> 00:56:48,538
SÄ lang pause har jeg, nÄr jeg er
pÄ patrulje. Er det ikke utroligt?
490
00:56:48,622 --> 00:56:51,666
Sover forbryderne ikke engang
i Goodland?
491
00:56:52,501 --> 00:56:55,962
Tja... det er jo ikke som Detroit.
492
00:56:58,757 --> 00:57:01,426
De ved vel ikke, hvad klokken er?
493
00:57:07,140 --> 00:57:09,184
Beklager, batteriet er fladt.
494
00:57:15,524 --> 00:57:20,654
Resten af byen har ikke fattet det endnu,
og det er nok for sent, nÄr de gÞr det.
495
00:57:20,737 --> 00:57:22,072
Fattet hvad?
496
00:57:22,155 --> 00:57:26,785
Kun at De vil portrĂŠttere
vores lille by som... bagud.
497
00:57:26,868 --> 00:57:32,624
SĂ„dan har jeg slet ikke opfattet den.
Er det mon Deres egen holdning?
498
00:57:34,584 --> 00:57:36,628
Hvad ved De om Terrence Valor?
499
00:57:36,711 --> 00:57:39,256
Vagabonden, der blev fundet dĂžd?
500
00:57:39,339 --> 00:57:41,007
Ja, ham.
501
00:57:41,091 --> 00:57:45,262
Kun, hvad jeg har hĂžrt her.
Antyder De noget?
502
00:57:45,345 --> 00:57:47,472
Se det fra min side.
503
00:57:48,390 --> 00:57:54,020
Det er et stort sammentrĂŠf, at han dĂžr,
netop som De dukker op, ikke?
504
00:57:54,104 --> 00:57:55,605
Det synes jeg ikke.
505
00:57:56,523 --> 00:58:02,446
Alle tror, at han var en drukkenbolt,
der kom ud for en alvorlig ulykke.
506
00:58:02,529 --> 00:58:05,907
Sandsynligvis fordi det er,
hvad De har fortalt.
507
00:58:05,991 --> 00:58:08,201
Der ligger vist mere bag.
508
00:58:09,244 --> 00:58:10,412
Som hvad?
509
00:58:11,580 --> 00:58:14,374
Jeg hÄbede,
at De kunne oplyse mig.
510
00:58:15,500 --> 00:58:17,377
Beskylder De mig for noget?
511
00:58:19,296 --> 00:58:20,505
Ikke endnu.
512
00:58:21,423 --> 00:58:22,632
Godt.
513
00:58:24,926 --> 00:58:26,887
SÄ kan jeg jo gÄ nu.
514
00:58:31,183 --> 00:58:32,893
ForsÞg at fÄ sovet lidt.
515
00:58:34,478 --> 00:58:36,396
De ser ud til at trĂŠnge til det.
516
00:59:33,995 --> 00:59:38,291
Du ved vel, at det er midt om natten?
Hvad kan vĂŠre...?
517
01:00:00,856 --> 01:00:02,482
Det er i orden, Georgette.
518
01:00:04,901 --> 01:00:10,282
- Du har vĂŠret igennem en masse.
- Jeg har ikke drukket.
519
01:00:11,533 --> 01:00:14,619
Ikke fordi jeg ikke gerne ville.
520
01:00:16,913 --> 01:00:19,541
"Bare et glas", tĂŠnkte jeg.
521
01:00:20,584 --> 01:00:23,962
Jeg tĂŠnkte, at det ville
hjĂŠlpe mig med at falde i sĂžvn.
522
01:00:26,089 --> 01:00:29,926
At det ville hjĂŠlpe mig med
at glemme alt det her.
523
01:00:33,889 --> 01:00:38,018
- Ved du, hvad der stoppede mig?
- Nej.
524
01:00:40,187 --> 01:00:41,688
Lugt.
525
01:00:42,773 --> 01:00:45,859
- Hvad?
- Kom nu. Lugt til flasken.
526
01:00:53,033 --> 01:00:54,743
Det lugter som sirup.
527
01:00:54,826 --> 01:00:58,997
Siden hvornÄr er billig whiskey
begyndt at lugte som sirup?
528
01:00:59,080 --> 01:01:02,375
Det ved jeg sgu da ikke!
Jeg drikker ikke den slags!
529
01:01:02,459 --> 01:01:06,755
Det gĂžr det ikke,
og det der er en meget speciel lugt.
530
01:01:06,838 --> 01:01:10,675
Jeg ville genkende den overalt.
Det er kĂžlervĂŠske.
531
01:01:11,885 --> 01:01:13,136
Hvad?
532
01:01:14,012 --> 01:01:16,389
Jeg tror, Valor blev forgiftet.
533
01:01:18,183 --> 01:01:20,811
For fanden i helvede!
534
01:01:22,729 --> 01:01:25,065
Ăh... lige et Ăžjeblik.
535
01:01:26,566 --> 01:01:29,194
Empire, hvad Ăžnsker De?
536
01:01:29,277 --> 01:01:32,656
Politikere!
Hele bundtet skulle skydes!
537
01:01:32,739 --> 01:01:36,701
Det beklager jeg. Det er svĂŠrt
at finde god hjĂŠlp. Hvad Ăžnsker De?
538
01:01:36,785 --> 01:01:40,247
Jeg ville bare sige,
at jeg rejser i morgen. Tidligt.
539
01:01:40,330 --> 01:01:43,250
JasÄ. Var det det hele?
540
01:01:45,752 --> 01:01:48,213
- Det var det vist.
- Godt.
541
01:01:51,508 --> 01:01:55,637
- Ja?
- Kom til stedet. Guy og jeg venter.
542
01:01:55,720 --> 01:01:57,055
Jeg kommer.
543
01:02:36,052 --> 01:02:40,849
Vi skal have laboratorietesten snarest.
Det ses mÄske ikke hos toksikologen.
544
01:02:40,932 --> 01:02:44,853
- Sherif?
- Og sÄ mÄ Reins ikke forlade byen.
545
01:02:44,936 --> 01:02:48,940
For sÄ skal vi mÄske
involvere delstatspolitiet.
546
01:02:49,024 --> 01:02:52,194
At forbinde ham til telefonerne
er vores bedste spor.
547
01:02:52,277 --> 01:02:55,906
- Sherif, telefon.
- Kan du ikke se, at vi er optaget?!
548
01:02:55,989 --> 01:03:01,328
Det er skolelederen.
Du vil gerne tale med ham. Tro mig.
549
01:03:05,123 --> 01:03:06,833
Sherif Gaines.
550
01:03:06,917 --> 01:03:11,463
Som jeg sagde, er der fire kameraer,
og boksen er her.
551
01:03:11,546 --> 01:03:18,345
Kameraerne er her... her...
her... og der.
552
01:03:18,428 --> 01:03:21,389
SĂ„ hold til hĂžjre og duk jer.
553
01:03:21,473 --> 01:03:24,184
Der er ingen sikkerhed,
som er vĂŠrd at nĂŠvne.
554
01:03:24,267 --> 01:03:29,356
De fleste ansatte er kvinder, men der
er en mand, sÄ pas pÄ heltetypen.
555
01:03:29,439 --> 01:03:32,484
Han ser mÄske sig selv som hyrden,
der skal beskytte flokken.
556
01:03:32,567 --> 01:03:37,697
Ellers er det, som vi har talt om fĂžr,
bortset fra at Valor mangler.
557
01:03:37,781 --> 01:03:41,409
Jeg prioriterede de to banker
med flest oliepenge.
558
01:03:42,661 --> 01:03:44,329
Vi tager alle tre.
559
01:03:46,832 --> 01:03:49,835
- Hvad?
- Du mÄ tage en.
560
01:03:49,918 --> 01:03:52,170
SĂ„dan var planen ikke.
561
01:03:53,046 --> 01:03:54,631
Du kender dem bedst af os.
562
01:03:54,714 --> 01:04:00,428
Jeg er kun med for at skaffe info
og aflede politiet. Jeg er ikke rĂžver.
563
01:04:00,512 --> 01:04:04,474
Planen var
at tage alle tre banker pÄ en gang.
564
01:04:05,559 --> 01:04:08,145
Og det er prĂŠcis, hvad vi vil gĂžre.
565
01:04:08,228 --> 01:04:10,272
Og hvis jeg siger nej?
566
01:04:10,355 --> 01:04:12,607
Du har haft mulighed for at gÄ...
567
01:04:15,068 --> 01:04:18,321
...og jeg sagde jo,
at det var din sidste chance.
568
01:04:19,114 --> 01:04:24,578
Truer du mig nu? Laver du sjov?
Hele byen ved, hvem jeg er!
569
01:04:25,662 --> 01:04:27,706
Det er derfor, vi bĂŠrer masker.
570
01:04:37,549 --> 01:04:41,887
Udbringning.
Et halvt dusin roser. Ingen vase.
571
01:04:49,686 --> 01:04:54,399
- Ida? Hvad nu? Hvad laver du her?
- Jeg kan ikke gÄ tilbage!
572
01:04:54,483 --> 01:04:58,028
Jeg ved ikke, hvad du snakker om,
men du skal gÄ nu!
573
01:04:58,111 --> 01:05:00,864
- Jeg mÄ fortÊlle dig noget.
- Jeg har ikke tid!
574
01:05:00,947 --> 01:05:04,993
Uanset hvad du tror, der er vigtigt,
sÄ er det det ikke-tro mig.
575
01:05:06,703 --> 01:05:08,580
Jeg er nÞdt til at gÄ.
576
01:05:09,372 --> 01:05:11,500
Luk op, Reins! Husransagning!
577
01:05:12,834 --> 01:05:17,923
- Fandens! Hvad sker der, Ida?
- Jeg forsĂžgte jo at sige det! Gud!
578
01:05:18,882 --> 01:05:22,302
Hvad sker der?
Se pÄ mig og sig, hvad der foregÄr!
579
01:05:22,385 --> 01:05:25,180
Luk op nu, ellers gĂžr vi det!
580
01:05:25,263 --> 01:05:28,391
Jeg gjorde ikke noget, det lover jeg!
581
01:05:28,475 --> 01:05:31,394
Vi tĂŠller til tre, Reins!
582
01:05:31,478 --> 01:05:33,480
Ida!
583
01:05:33,563 --> 01:05:36,691
- Et... et af billederne af mig...
- En!
584
01:05:36,775 --> 01:05:40,112
Jeg ved ikke hvordan,
men det havnede pÄ skolen!
585
01:05:40,195 --> 01:05:42,572
- To!
- De sagde, at de ved, at du tog det.
586
01:05:42,656 --> 01:05:45,742
Jeg sagde, du ikke havde gjort det,
men de ville ikke lytte!
587
01:05:45,826 --> 01:05:48,120
Vi kommer ind! HĂŠnderne op!
588
01:05:50,038 --> 01:05:55,418
Du er anholdt for distribution af
pornografisk materiale med mindreÄrig.
589
01:05:56,169 --> 01:06:00,590
Du har ret til at tie. Alt du siger
eller gĂžr, kan bruges imod dig.
590
01:06:00,674 --> 01:06:02,425
Valor blev forgiftet.
591
01:06:05,720 --> 01:06:07,514
Du har ret til en forsvarer.
592
01:06:07,597 --> 01:06:12,978
Har du ikke rÄd til en, fÄr du en
beskikket. ForstÄr du dine rettigheder?
593
01:07:11,203 --> 01:07:13,872
Sherif Gaines. Ja.
594
01:07:15,749 --> 01:07:20,212
HvornÄr? Jeg er med.
Jeg kommer hurtigst muligt.
595
01:07:21,546 --> 01:07:26,218
FĂ„ ham ind og lav papirarbejdet.
Jeg kommer hurtigst muligt.
596
01:07:27,052 --> 01:07:29,471
- Burde du ikke vĂŠre med?
- Det er Hal.
597
01:08:19,062 --> 01:08:22,899
Er det sÄdan, du arbejder...
billedmand?
598
01:08:23,984 --> 01:08:27,946
Var alle de billeder af byen
kun et dĂŠkke-
599
01:08:28,029 --> 01:08:32,826
- for at manipulere og udnytte
smÄ piger? Er det sÄdan, du gÞr?
600
01:08:33,660 --> 01:08:35,745
TĂŠnder det dig?
601
01:08:39,332 --> 01:08:42,085
Tingene bliver snart anderledes
for dig.
602
01:08:43,503 --> 01:08:46,423
Du ved vel, hvad de gĂžr
ved fyre som dig i fĂŠngslet?
603
01:08:47,799 --> 01:08:48,592
GĂžr du ikke?
604
01:08:52,637 --> 01:08:56,975
Feje skiderik.
Kan du ikke engang se mig i Ăžjnene?
605
01:08:58,769 --> 01:09:01,480
Nu skal du hÞre pÄ mig,
meget omhyggeligt...
606
01:09:03,565 --> 01:09:05,776
Hvad fanden var det?
607
01:09:10,697 --> 01:09:14,534
Ăndrede planer. Vi mĂ„ af sted-nu.
608
01:09:15,702 --> 01:09:18,955
Boksen lukker om et kvarter. KlĂŠd om.
609
01:10:05,710 --> 01:10:09,631
Her-du mÄ tage vicesheriffens bil.
Du ved, hvor vi ses.
610
01:10:09,714 --> 01:10:14,594
- Er Gaines stadig derude?
- Hvis du ser hende, sÄ tÞv ikke.
611
01:10:32,446 --> 01:10:35,699
10-98. 10-00.
612
01:10:35,782 --> 01:10:39,536
Betjent ramt. Flere skytter.
613
01:10:42,914 --> 01:10:44,958
Reins undslap.
614
01:10:50,505 --> 01:10:52,924
Vi har brug for delstatspolitiet
snarest!
615
01:10:53,008 --> 01:10:55,927
Betjente er ramt,
flere bevÊbnede pÄ fri fod!
616
01:11:36,343 --> 01:11:38,303
Reins? Er det dig?
617
01:13:15,609 --> 01:13:17,652
Ned, alle sammen!
Det her er et rĂžveri!
618
01:13:19,446 --> 01:13:23,074
Ned pÄ gulvet.
Hold hĂŠnderne, hvor jeg kan se dem.
619
01:13:24,701 --> 01:13:26,411
RĂžr jer ikke.
620
01:13:26,495 --> 01:13:28,705
Du, tag tasken.
621
01:13:29,748 --> 01:13:33,502
VĂŠr rolige.
Hold hĂŠnderne, hvor jeg kan se dem.
622
01:13:35,003 --> 01:13:37,631
Skynd dig... Fart pÄ!
623
01:13:38,715 --> 01:13:41,718
RĂžr Dem ikke, sir.
Jeg siger det ikke igen.
624
01:14:24,344 --> 01:14:26,138
Fandens!
625
01:14:29,433 --> 01:14:33,103
Skytte ramt af skud.
Gentager: Skytte ramt af skud.
626
01:14:55,625 --> 01:14:59,004
Capital City Flowers
bekrĂŠfter udbringning.
627
01:15:00,422 --> 01:15:02,299
En udbringning er...
628
01:15:04,259 --> 01:15:05,469
Hallo?
629
01:15:42,672 --> 01:15:46,468
Vi har et regelbrud.
En af vores agenter i felten.
630
01:15:48,970 --> 01:15:52,557
- Hvor alvorligt er det?
- Ikke fastslÄet.
631
01:15:59,523 --> 01:16:03,026
Seneste kontakt var for to timer siden,
usikker forbindelse.
632
01:16:05,862 --> 01:16:10,867
- Kan han vĂŠre afslĂžret?
- Det tror jeg.
633
01:16:21,795 --> 01:16:25,340
- Hvilke omstĂŠndigheder?
- Tophemmeligt dĂŠkke.
634
01:16:25,423 --> 01:16:27,384
De midler, situationen krĂŠver.
635
01:16:31,221 --> 01:16:34,516
- Seneste kendte opholdssted?
- Goodland, Kansas.
636
01:16:35,475 --> 01:16:38,061
- Bryd bÄndet.
- Sir?
637
01:16:39,563 --> 01:16:40,897
BrĂŠnd ham.
638
01:17:22,522 --> 01:17:26,067
FÄ nu fart pÄ! Hvor er pengene?
639
01:17:38,830 --> 01:17:41,041
Kors i rĂžven!
640
01:17:41,124 --> 01:17:46,087
Der er flere, end vi regnede med.
Hvad fanden er der med dig?
641
01:17:46,171 --> 01:17:51,134
- Det blev skudt i banken.
- Ja, "nÄr man er med i legen"...
642
01:17:51,218 --> 01:17:54,054
- Gaines drĂŠbte Kilmer!
- Det ved jeg godt.
643
01:17:54,137 --> 01:17:58,391
- Hvordan?
- Vinderens vÄben taler sidst.
644
01:17:59,893 --> 01:18:03,897
Da jeg blev anholdt, sagde Gaines,
at Valor blev forgiftet.
645
01:18:06,274 --> 01:18:07,484
Lad vĂŠre!
646
01:18:08,902 --> 01:18:10,904
Op med hĂŠnderne. Langsomt.
647
01:18:12,948 --> 01:18:16,993
Det var dig, ikke? Du drĂŠbte Valor!
648
01:18:17,077 --> 01:18:18,328
Vend dig om!
649
01:18:23,250 --> 01:18:24,417
Hvorfor?
650
01:18:26,002 --> 01:18:30,841
Han blev en sikkerhedsrisiko
og mÄtte fjernes. SÄ enkelt var det.
651
01:18:30,924 --> 01:18:35,470
- Sikkerhedsrisiko?
- Man laver ikke postyr fĂžr et job.
652
01:18:35,554 --> 01:18:37,973
Det var ikke for at fÄ en stÞrre andel?
653
01:18:39,224 --> 01:18:42,561
Jeg blev ringet op
fra Valors telefon.
654
01:18:43,854 --> 01:18:46,231
Det havde sikkert
intet med dig at gĂžre.
655
01:18:46,314 --> 01:18:49,317
Du kan passe pÄ dig selv.
Ikke sandt?
656
01:18:50,360 --> 01:18:53,405
Jeg har en ny plan.
Du fĂžrer mig til El Charro.
657
01:18:55,574 --> 01:18:58,577
- Er du rablende sindssyg?
- Vi sĂŠtter os i bilen.
658
01:18:58,660 --> 01:19:02,289
Og sÄ afleverer vi byttet til ham.
Personligt.
659
01:19:02,372 --> 01:19:05,709
Jeg kunne ikke kontakte ham,
selv om jeg ville.
660
01:19:05,792 --> 01:19:08,253
Men du kender nogen, der kan.
661
01:19:09,671 --> 01:19:11,756
Hvad er dit endelige mÄl?
662
01:19:12,549 --> 01:19:14,217
Vi har en 10-91V.
663
01:21:20,385 --> 01:21:23,013
Hvordan kontakter jeg El Charro?
664
01:21:23,096 --> 01:21:25,307
Jeg drĂŠber dig!
665
01:21:28,185 --> 01:21:31,563
Du aner ikke, hvem jeg er.
666
01:22:09,992 --> 01:22:15,492
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
667
01:22:25,283 --> 01:22:29,176
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
54865