Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,263 --> 00:02:15,932
Jeg hører, at man har set en ulv
her i området.
2
00:02:16,016 --> 00:02:18,393
Det er nok bare en prærieulv.
3
00:02:18,477 --> 00:02:22,397
Vildplejeren sagde, at det var en ulv,
og at han selv har set sporene.
4
00:02:22,481 --> 00:02:25,859
Den nye vildtplejer
er vist lidt grøn bag ørerne.
5
00:02:26,651 --> 00:02:30,322
Han kom forleden aften
og spurgte, om jeg havde set en ulv.
6
00:02:31,698 --> 00:02:33,950
Sagde du, at det nok bare
er en prærieulv?
7
00:02:34,034 --> 00:02:35,577
20 på pumpe et.
8
00:02:35,660 --> 00:02:37,788
- Var det det hele?
- Ja, tak.
9
00:02:37,871 --> 00:02:41,166
Kvittering? Tak, hav en god dag.
10
00:02:49,925 --> 00:02:52,552
Jeg sagde,
at jeg ikke havde set nogen ulv.
11
00:02:52,636 --> 00:02:57,516
Det ville han jo ikke kunne vide,
og så slap han for at bekymre sig om det.
12
00:02:57,599 --> 00:03:00,811
Ingen vil bekymre sig om det
alligevel.
13
00:03:02,687 --> 00:03:05,398
Jo, er her et sted, man kan overnatte?
14
00:03:05,482 --> 00:03:10,445
- I stil med et motel?
- Ja, ikke for dyrt. Og roligt.
15
00:03:10,529 --> 00:03:14,533
Alt heromkring er roligt,
men Empire ligger nede ad vejen.
16
00:03:14,616 --> 00:03:18,245
De er de billigste i byen,
men man får, hvad man betaler for.
17
00:03:18,328 --> 00:03:21,248
Det nye sted ved motorvejen
har en swimmingpool.
18
00:03:21,331 --> 00:03:23,834
Empire, ligger det i den retning?
19
00:03:23,917 --> 00:03:27,963
Ja, til højre her,
og så en lille kilometer frem.
20
00:03:28,046 --> 00:03:31,883
- Så kan du se skiltene.
- Tak.
21
00:03:36,429 --> 00:03:39,474
Jeg tror nu stadigvæk,
at det bare er en stor prærieulv.
22
00:03:39,558 --> 00:03:40,559
Sikkert.
23
00:04:21,349 --> 00:04:26,271
Dan, du overkorrigerede.
Nu skød du for højt.
24
00:04:26,354 --> 00:04:29,274
Gå nu ikke i panik!
25
00:04:33,779 --> 00:04:34,863
Fandens.
26
00:04:50,086 --> 00:04:51,588
Morer I jer, drenge?
27
00:04:52,464 --> 00:04:55,926
Vi skyder bare det nye gevær ind,
sherif.
28
00:04:56,009 --> 00:04:57,302
Det kan jeg se.
29
00:04:58,261 --> 00:05:01,181
Og stopskiltet nede ved krydset...
30
00:05:01,264 --> 00:05:04,851
...skulle vel aldrig være
gennemhullet nu, vel?
31
00:05:04,935 --> 00:05:06,436
Vicesherif?
32
00:05:07,938 --> 00:05:09,314
Altså...
33
00:05:10,565 --> 00:05:16,863
Vi tænkte, at hvis vi skød det i smadder,
så ville de unge lade være med det.
34
00:05:16,947 --> 00:05:22,494
Det giver lige så meget mening
som alt andet, du tænker dig til.
35
00:05:22,577 --> 00:05:28,458
Du kan jo tage dit gevær og vise
din søller hjælper, hvordan man gør.
36
00:05:29,376 --> 00:05:33,171
Ikke nu.
Francis, du kører bilen tilbage til byen.
37
00:05:33,255 --> 00:05:35,257
Carr kommer med mig.
38
00:05:35,340 --> 00:05:39,636
- Er alt i orden?
- Vildtplejeren er ude hos Chuck Barrett.
39
00:05:39,719 --> 00:05:44,433
Han bad os tie stille med det i radioen,
så folk ikke hører om det.
40
00:05:45,642 --> 00:05:49,312
Og hvad er det, han ikke vil have,
at folk skal høre?
41
00:05:50,647 --> 00:05:52,232
Vi har vist et lig.
42
00:05:57,612 --> 00:05:59,489
Vi ses på kontoret.
43
00:06:39,196 --> 00:06:43,700
Der kommer en om lidt.
Ida! Der er nogen i receptionen!
44
00:06:43,784 --> 00:06:48,663
- Klarer du det? Jeg er i gang med noget!
- Ud med dig, det er det, du får løn for!
45
00:06:48,747 --> 00:06:52,250
Tag svupperen med.
Der er forstoppelse i værelse 3.
46
00:06:52,334 --> 00:06:55,003
- Her.
- Hun kommer lige om lidt.
47
00:06:55,086 --> 00:06:57,297
Beklager, jeg...
48
00:06:57,380 --> 00:06:59,883
Undskyld, jeg var lige i gang med...
49
00:07:00,967 --> 00:07:02,761
At lægge makeup?
50
00:07:10,185 --> 00:07:13,980
- Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
- Jeg vil gerne have et værelse.
51
00:07:14,064 --> 00:07:16,691
Dem har vi masser af.
52
00:07:16,775 --> 00:07:20,195
Så... hvad bringer Dem til Empire?
53
00:07:20,278 --> 00:07:23,281
I blev... omtalt positivt.
54
00:07:24,116 --> 00:07:31,123
- Jaså? Hotellet ved motorvejen har pool.
- Jeg holder ikke af at svømme.
55
00:07:33,875 --> 00:07:37,796
Ja... Vi har et enkeltværelse.
56
00:07:39,297 --> 00:07:43,760
- Vi har kun enkeltværelset. Går det?
- Jeg er kun en enkel person.
57
00:07:43,844 --> 00:07:48,849
- Og Deres navn?
- Ergo Reins. E-R-G-O.
58
00:07:48,932 --> 00:07:53,437
- Det er et usædvanligt navn.
- Omtrent så usædvanligt som Ida?
59
00:07:54,521 --> 00:07:57,482
- Hvordan vidste De...?
- Jeg hørte din chef.
60
00:07:58,608 --> 00:08:05,240
Jaså. Jeg er opkaldt efter mormor.
Og så Flowers til efternavn.
61
00:08:06,741 --> 00:08:08,743
Det er fars.
62
00:08:10,745 --> 00:08:13,915
Jeg vil vædde på,
at det passer bedre til dig end ham.
63
00:08:16,835 --> 00:08:19,838
Hvor længe har De tænkt Dem
at blive hos os, mr Reins?
64
00:08:19,921 --> 00:08:22,382
Fem nætter.
65
00:08:22,466 --> 00:08:24,759
Længe nok til at finde sig til rette.
66
00:08:26,261 --> 00:08:28,263
Det håber jeg ikke.
67
00:08:28,346 --> 00:08:30,348
Tak.
68
00:08:33,101 --> 00:08:39,357
Som sagt gik vi ud forleden aften
og endte på dineren.
69
00:08:39,441 --> 00:08:41,860
Har du været der?
De har fået nye menukort.
70
00:08:41,943 --> 00:08:46,239
Ja, så jeg spurgte Sophie,
hvorfor de havde fået nye menukort.
71
00:08:46,323 --> 00:08:49,618
Hun sagde "priserne steg,
så vi måtte have nye menukort".
72
00:08:49,701 --> 00:08:52,954
Så spurgte jeg,
hvorfor de satte priserne op.
73
00:08:53,038 --> 00:08:55,457
- Og ved du, hvad hun sagde?
- Næ.
74
00:08:55,540 --> 00:08:59,669
Hun sagde, at priserne steg, fordi
de skulle betale for de nye menukort.
75
00:08:59,753 --> 00:09:01,838
Jeg er ikke særlig klog, men...
76
00:09:01,922 --> 00:09:07,260
- Det har ingen vel påstået?
- Sandt. Men det stemmer ikke, vel?
77
00:09:24,903 --> 00:09:27,823
- Hej, Chuck.
- Sherif.
78
00:09:30,826 --> 00:09:35,372
Åh, Gud...
Den stank er ikke til at spøge med.
79
00:09:36,289 --> 00:09:38,500
Det ser lidt forstoppet ud.
80
00:09:38,583 --> 00:09:41,461
Jeg fatter ikke,
hvad han lavede på min mark.
81
00:09:41,545 --> 00:09:46,716
Men hørte han ikke mejetærskeren,
må han have været i sølle stand.
82
00:09:48,343 --> 00:09:50,262
Han er død.
83
00:09:50,345 --> 00:09:54,724
- Er du sikker?
- Ja, det er jeg ret sikker på.
84
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Det bliver ikke meget bedre end
"ret sikker".
85
00:09:59,855 --> 00:10:02,065
Har du nogen idé om, hvem han er?
86
00:10:03,900 --> 00:10:09,406
Det er ikke svært. Det er da ham,
vi kørte ud af byen i går.
87
00:10:09,489 --> 00:10:11,450
Terrence Valor.
88
00:10:11,533 --> 00:10:17,080
Han kom til byen for nogle dage siden,
blev fuld og sloges Richters knægt.
89
00:10:17,164 --> 00:10:23,837
Så vi lod ham blive ædru i cellen
og sendte ham af sted.
90
00:10:24,713 --> 00:10:27,757
Takket være Chuck her
nåede han ikke ret langt.
91
00:10:29,009 --> 00:10:31,303
Vil det her give mig problemer?
92
00:10:31,386 --> 00:10:34,806
Det tror jeg ikke.
Bare afgiv en forklaring.
93
00:10:35,891 --> 00:10:38,977
Hvad med mejetærskeren?
Vi skal jo høste majs.
94
00:10:39,060 --> 00:10:41,605
Det er ikke alle herude,
der finder olie.
95
00:10:43,815 --> 00:10:47,110
Jeg vil bede Dale komme og se,
hvad han kan gøre for dig.
96
00:10:48,820 --> 00:10:51,573
Og vær ikke urolig, Chuck.
97
00:10:54,534 --> 00:10:58,622
Næste gang sætter vi pakket af
i den anden ende af byen.
98
00:10:59,664 --> 00:11:01,875
Undskyld ulejligheden.
99
00:11:07,506 --> 00:11:11,718
Som om det var min skyld,
at Chuck høster vores turister...
100
00:11:35,784 --> 00:11:40,872
Sherif Gaines her. Vi har en 4-19
ca. 13 km nord for byen.
101
00:13:00,160 --> 00:13:03,205
- Tak.
- Selv tak.
102
00:13:03,288 --> 00:13:06,291
- Det er vist en klassiker.
- Hvabehar?
103
00:13:06,374 --> 00:13:09,461
Dit kamera.
Sådan et har jeg ikke set længe.
104
00:13:09,544 --> 00:13:11,505
Ja. Det er fra en anden tid.
105
00:13:12,422 --> 00:13:16,760
Det gælder for mange ting her.
Så du passer godt ind.
106
00:13:28,313 --> 00:13:29,815
Har du hørt det seneste?
107
00:13:29,898 --> 00:13:33,735
Nej, og jeg læser hellere om det
i avisen end hører det fra dig.
108
00:13:33,819 --> 00:13:37,280
Tak. Fruen så Helen Barrett
i kirken i går aftes.
109
00:13:37,364 --> 00:13:42,828
For fanden. Sidst, Helen Barrett var
i kirke, var til et AA-møde i kælderen.
110
00:13:42,911 --> 00:13:44,955
Han vil bare drille dig.
111
00:13:46,289 --> 00:13:50,377
Hun sagde, at Chuck var kørt ind i noget
med mejetærskeren, nord for byen.
112
00:13:50,460 --> 00:13:53,547
- "Kørt ind i noget"?
- Et lig.
113
00:14:03,181 --> 00:14:06,268
Der er ikke meget tilbage af ham
at undersøge.
114
00:14:06,351 --> 00:14:09,980
- Og dødsårsagen?
- Er der tvivl om det?
115
00:14:10,063 --> 00:14:11,982
Det var ikke noget svar.
116
00:14:12,065 --> 00:14:16,153
Det er meget muligt,
at han drak sig ihjel-
117
00:14:16,236 --> 00:14:19,197
- inden mejetærskeren overhovedet kom
i nærheden af ham.
118
00:14:19,281 --> 00:14:23,869
- Har du bestilt en toksikologirapport?
- Nej, ingen har bedt om en.
119
00:14:25,287 --> 00:14:27,789
Han var uden tvivl fuld.
120
00:14:27,873 --> 00:14:32,544
Han stinker mere af alkohol end af død.
Er der noget, du ikke har fortalt?
121
00:14:32,627 --> 00:14:34,504
Som hvordan du skal udføre
dit arbejde?
122
00:14:36,882 --> 00:14:39,926
Ønsker du, at jeg graver dybere,
vil jeg forsøge.
123
00:14:42,304 --> 00:14:46,433
Toksikologirapporten
vil tage mindst 6-8 uger.
124
00:14:53,023 --> 00:14:55,650
- Hvad går du efter?
- Det ved jeg ikke endnu.
125
00:14:56,902 --> 00:15:02,032
Jeg slog ham op, og han havde
en masse anholdelser omkring Detroit.
126
00:15:02,115 --> 00:15:04,993
Tiltalt, men aldrig dømt.
127
00:15:05,076 --> 00:15:09,790
Han slap vist på grund af teknikaliteter
mere end en håndfuld gange.
128
00:15:09,873 --> 00:15:13,502
Men han havde nok foretrukket
at ryge ind frem for det her.
129
00:15:16,588 --> 00:15:18,882
Nogen personlige ejendele?
130
00:15:19,883 --> 00:15:21,551
Ikke meget.
131
00:15:27,974 --> 00:15:30,769
Kun en halv mobil,
som har set bedre dage.
132
00:15:33,730 --> 00:15:38,068
Okay... Bestil den der rapport
og hold mig underrettet.
133
00:15:46,660 --> 00:15:49,079
Det gik jo fint.
134
00:15:50,956 --> 00:15:55,544
Drak du Terrence Valor stiv
på vej ud af byen, Mike?
135
00:15:56,336 --> 00:15:58,046
Nej, det gjorde jeg ikke.
136
00:16:00,423 --> 00:16:03,343
Og efter en alkoholrelateret hændelse...
137
00:16:04,553 --> 00:16:09,766
...sendte vi ham ikke ud i verden
med sprut i bagagen, vel?
138
00:16:09,850 --> 00:16:12,060
Nej, det gjorde vi bestemt ikke.
139
00:16:13,895 --> 00:16:19,734
Så hvis han ikke gik 8 km tilbage
til byen for at købe sprut-
140
00:16:19,818 --> 00:16:22,904
- som slet ikke kan købes
her i byen på søndage-
141
00:16:22,988 --> 00:16:27,784
- og så gik 11 km
tilbage til Barretts marker...
142
00:16:28,743 --> 00:16:33,331
Det passer ikke sammen, at han skulle
have drukket sig ihjel på majsmarken.
143
00:16:35,167 --> 00:16:40,005
Nej, det gør det vel ikke.
Hvilke andre muligheder er der?
144
00:16:40,088 --> 00:16:41,923
Godt spørgsmål.
145
00:16:42,966 --> 00:16:46,553
Jeg må hellere
tale med Dan Richter i morgen tidlig.
146
00:16:46,636 --> 00:16:50,265
- Find ud af noget om mobilen.
- Okidoki.
147
00:16:51,558 --> 00:16:53,560
Drej ind der.
148
00:16:54,394 --> 00:16:56,938
Ja, han ser jo interessant ud.
149
00:17:02,944 --> 00:17:05,530
- Goddag!
- Goddag.
150
00:17:05,614 --> 00:17:08,950
- Hvad laver De?
- Jeg fotograferer bare lidt.
151
00:17:09,034 --> 00:17:11,703
Det kan jeg se.
De er ikke herfra, vel?
152
00:17:11,787 --> 00:17:14,247
Jeg gør holdt her et par dage
på vej hjem.
153
00:17:14,331 --> 00:17:18,543
Jaså. Goodland er et pudsigt sted
at holde pause.
154
00:17:18,627 --> 00:17:22,589
- Hvad laver De, om jeg må spørge?
- Jeg fotograferer til en bog.
155
00:17:22,672 --> 00:17:25,884
Er det en billedbog eller en bog-bog?
156
00:17:26,927 --> 00:17:32,724
En fotobog. Mest med folk og steder
fra småbyer. Rigtig americana.
157
00:17:33,517 --> 00:17:35,936
Så er De på rette sted.
158
00:17:36,019 --> 00:17:39,689
Min eksmand plejede at bruge
engangskameraer.
159
00:17:39,773 --> 00:17:43,276
Jeg har en hel æske fuld af dem
et sted, ufremkaldte.
160
00:17:43,360 --> 00:17:46,655
Det er svært at finde et sted,
hvor man kan indlevere dem.
161
00:17:46,738 --> 00:17:50,742
Men jeg havde nok ikke lyst til
at se billederne alligevel.
162
00:17:50,826 --> 00:17:55,372
Må jeg se et par af Deres billeder?
Af ren nysgerrighed.
163
00:17:56,123 --> 00:17:59,918
Ja, men som Deres mand
anvender jeg film. Mest sorthvid.
164
00:18:01,044 --> 00:18:05,257
Eksmand. Jeg troede ikke,
at man fremstillede dem længere.
165
00:18:05,340 --> 00:18:09,511
Det er en uddøende kunst.
Det her købte jeg brugt for længe siden.
166
00:18:10,595 --> 00:18:14,516
- Sherif Gaines. Georgette Gaines.
- Ergo Reins.
167
00:18:15,392 --> 00:18:19,104
"Ergo", sagde De?
Det har jeg vist aldrig hørt før.
168
00:18:19,187 --> 00:18:20,981
Det har de færreste.
169
00:18:21,064 --> 00:18:25,110
- Bor De ude ved motorvejen?
- Nej, på Empire Motel.
170
00:18:25,944 --> 00:18:28,155
Jeg synes ikke om lugten af klor.
171
00:18:29,531 --> 00:18:33,785
Ja, Ergo Reins, jeg glæder mig til
at se Dem her i byen.
172
00:18:34,744 --> 00:18:36,288
Pas på Dem selv.
173
00:19:10,739 --> 00:19:15,327
Fin kæde! Her er mange ballademagere,
og jeg kan være en af dem.
174
00:19:22,584 --> 00:19:26,505
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Jeg ville høre, hvordan du trives?
175
00:19:27,547 --> 00:19:30,175
Banker du på hos alle gæster
og spørger om det?
176
00:19:30,258 --> 00:19:32,260
Ja, hos jer alle to.
177
00:19:32,344 --> 00:19:36,431
Nogle gange er det svært at nå alle.
Undskyld, at det blev så sent.
178
00:19:36,515 --> 00:19:40,227
- Alt er i orden, tak.
- Hvad er det der?
179
00:19:41,603 --> 00:19:45,816
- Det er bare noget fotoudstyr.
- Jeg så dig med kameraet.
180
00:19:45,899 --> 00:19:48,693
Du indspiller vel ikke
frække film her?
181
00:19:48,777 --> 00:19:51,238
Nej. Intet af den slags.
182
00:19:52,531 --> 00:19:54,866
Synd.
Jeg håbede på lidt spænding.
183
00:19:56,660 --> 00:20:01,289
Det er til at fremkalde billeder.
Man lukker alt lys ude.
184
00:20:02,624 --> 00:20:05,377
- Skal du til fest?
- Nej.
185
00:20:06,503 --> 00:20:08,922
Jeg skal bare møde nogle.
186
00:20:09,005 --> 00:20:11,591
Så du laver badeværelset
om til mørkekammer?
187
00:20:12,843 --> 00:20:15,345
Ja. Nu skal jeg fortsætte.
188
00:20:15,428 --> 00:20:17,848
Jeg har aldrig set sådan et.
189
00:20:17,931 --> 00:20:20,308
Kender du til fotoudstyr?
190
00:20:20,392 --> 00:20:22,853
Jeg har taget et fotokursus.
191
00:20:22,936 --> 00:20:26,440
- Tilvalg på college?
- Ja, noget i den stil.
192
00:20:28,650 --> 00:20:34,406
- Jeg skal faktisk arbejde.
- Du har vist brug for lidt hjælp.
193
00:20:35,407 --> 00:20:39,870
- Nej, tak, jeg klarer mig.
- Vær ikke dum. Jeg hjælper dig og går.
194
00:20:43,707 --> 00:20:47,252
Kom nu... Vær ikke så stædig.
195
00:20:47,335 --> 00:20:50,964
Jeg kan afsløre alle Goodlands
hemmeligheder, mens vi arbejder.
196
00:20:54,468 --> 00:20:59,139
SAN CRISTOBAL
ÆLDREBOLIGER
197
00:21:23,330 --> 00:21:27,042
- Har du nattevagten?
- Nogen skal jo.
198
00:21:28,502 --> 00:21:30,879
Er du her hos mig,
er du jo ikke derude.
199
00:21:31,755 --> 00:21:34,216
Vicesherif Francis har vagt nu.
200
00:21:34,299 --> 00:21:39,679
Han ville ikke kunne hælde pis ud af en
støvle, selv med instruktioner på hælen.
201
00:21:39,763 --> 00:21:43,391
- Han mener det godt.
- Det gør jeg fandeme også.
202
00:21:44,726 --> 00:21:48,105
Men det kan alligevel ske,
at jeg skider i sengen.
203
00:21:53,819 --> 00:21:55,570
Her.
204
00:22:00,325 --> 00:22:04,621
- Hvornår dropper du det der?
- Du vil jo læse klassikerne.
205
00:22:04,704 --> 00:22:10,210
Ja, jo... Det var dengang, jeg stadig
troede, at der var en mening med alt.
206
00:22:13,547 --> 00:22:19,261
- Jeg ved, hvorfor du kom.
- Ja, du har lige fået en bog.
207
00:22:19,344 --> 00:22:23,140
Den egentlige grund.
Jeg hørte samtalen forleden.
208
00:22:24,558 --> 00:22:30,355
En vagabond, som gik ind i byen
og døde på en mark.
209
00:22:30,439 --> 00:22:35,277
Men det tror du ikke på.
Ellers havde du ikke forstyrret mig.
210
00:22:35,360 --> 00:22:38,738
Du lader, som om du glemmer,
at jeg er her tre gange om ugen.
211
00:22:38,822 --> 00:22:42,701
- Mørklægger du det hele?
- Der er intet at mørklægge.
212
00:22:43,618 --> 00:22:45,787
Alle ved, hvad jeg ved.
213
00:22:45,871 --> 00:22:49,416
Indtil nu er det kun... en fornemmelse.
214
00:22:51,334 --> 00:22:54,254
Der er ingen grund til
at skabe postyr over en fornemmelse.
215
00:22:54,337 --> 00:22:56,840
Måske... måske ikke.
216
00:22:56,923 --> 00:23:00,260
Jeg forsøger bare at gøre det rette.
217
00:23:02,179 --> 00:23:08,393
"Det rette". Man kan bruge hele sit liv
på at forsøge at gøre det rette.
218
00:23:08,477 --> 00:23:10,520
Forsøge at holde sig i lyset.
219
00:23:11,813 --> 00:23:15,317
Men til sidst... går solen ned...
220
00:23:18,570 --> 00:23:21,907
...og man kan kun forsøge
at overleve natten.
221
00:23:29,831 --> 00:23:34,711
Jeg har hørt, at her var meget fladt,
men det her var jeg ikke klar over.
222
00:23:35,921 --> 00:23:40,175
Man kan se sin bortløbne hund
i tre dage.
223
00:23:43,595 --> 00:23:45,972
- Er det din egen?
- Hvilket?
224
00:23:46,056 --> 00:23:49,768
Den lille anekdote,
kom du på den selv?
225
00:23:49,851 --> 00:23:52,145
Nej, det gjorde jeg ikke.
226
00:23:53,105 --> 00:23:55,690
Det var noget,
far sagde engang.
227
00:23:55,774 --> 00:23:59,945
- Vi kan droppe det.
- Nej, det gør ikke noget.
228
00:24:00,028 --> 00:24:04,366
- Det er bare det, at han rejste...
- Jeg mener det. Vi glemmer det.
229
00:24:17,462 --> 00:24:22,092
- Hvor længe kan stedet her overleve?
- Motellet?
230
00:24:24,010 --> 00:24:28,223
Ja, manageren Benny bor her,
så jeg ved snart ikke.
231
00:24:30,392 --> 00:24:33,854
Det nye hotel kan ikke
gavne jeres omsætning.
232
00:24:33,937 --> 00:24:37,774
Engang var alle værelser optaget.
233
00:24:37,858 --> 00:24:43,655
Før jeg begyndte. Da de fandt olie
uden for byen. Olieborerne kom her.
234
00:24:44,698 --> 00:24:50,579
Og i høsten kom sæsonarbejderne,
og der var ikke plads til alle.
235
00:24:52,789 --> 00:24:54,583
Så det måtte jo ske.
236
00:24:56,251 --> 00:24:59,296
Og nu tager alle dertil.
237
00:25:01,548 --> 00:25:05,051
Jeg forstår dem godt.
Det ville jeg også gøre.
238
00:25:07,888 --> 00:25:10,265
- Nu må jeg hellere...
- Vent!
239
00:25:10,348 --> 00:25:12,184
Det her er min yndlingssang!
240
00:25:15,979 --> 00:25:18,899
- Du skal danse med mig.
- Nej, jeg...
241
00:25:18,982 --> 00:25:22,652
- Kom nu!
- Helt ærligt, jeg... jeg kan ikke.
242
00:25:22,736 --> 00:25:25,906
Okay... Så danser jeg.
243
00:26:10,826 --> 00:26:13,578
Kom og dans med mig.
244
00:26:22,045 --> 00:26:24,089
Nej.
245
00:26:24,172 --> 00:26:25,757
Jeg er ked af det.
246
00:26:27,217 --> 00:26:29,511
Det er jeg virkelig.
247
00:26:52,075 --> 00:26:53,952
Fandens også.
248
00:26:54,870 --> 00:26:57,247
Leroy! En 9/16-nøgle!
249
00:27:04,337 --> 00:27:05,505
Leroy!
250
00:27:07,507 --> 00:27:09,217
Kom nu.
251
00:27:12,053 --> 00:27:13,722
For helvede!
252
00:27:13,805 --> 00:27:16,516
Jeg sagde 9/16, ikke 5/8...
253
00:27:17,267 --> 00:27:22,147
Det er 20 år siden, jeg hjalp far på
værkstedet. Jeg er nok lidt rusten.
254
00:27:22,230 --> 00:27:26,276
- Fin historie. Hvad laver du her?
- Jeg vil måske have bilen ordnet.
255
00:27:27,277 --> 00:27:30,197
- Men sådan er det ikke.
- Nej. Sådan er det ikke.
256
00:27:32,157 --> 00:27:35,911
- Har du været på jagt for nylig, Dan?
- Jeg går ikke på jagt.
257
00:27:39,414 --> 00:27:41,666
Sikker?
258
00:27:43,418 --> 00:27:47,380
Jager du ikke engang...
vagabonder?
259
00:27:47,464 --> 00:27:54,054
Som kan have haft noget imod,
hvordan dit ansigt så ud?
260
00:27:54,137 --> 00:27:55,305
Kom nu...
261
00:28:00,644 --> 00:28:03,730
- Det er ikke min.
- Det glæder mig.
262
00:28:03,814 --> 00:28:08,485
Eftersom våbenbesiddelse ville være
en overtrædelse af din prøveløsladelse.
263
00:28:08,568 --> 00:28:11,154
Hvad vil du mig?
264
00:28:11,238 --> 00:28:14,366
Du kan ikke knalde mig for den
uden en ransagningskendelse.
265
00:28:16,159 --> 00:28:20,997
Jeg vil vide, om du havde noget
at gøre med ham mandens død.
266
00:28:21,081 --> 00:28:25,085
Så vidt jeg har hørt,
var han oppe imod en mejetærsker.
267
00:28:25,168 --> 00:28:28,088
Jeg har ikke kørt nogen mejetærsker.
268
00:28:29,089 --> 00:28:32,134
Jeg undersøger bare alle muligheder.
269
00:28:33,426 --> 00:28:38,014
Han var selv ude om det, synes jeg,
men jeg rørte ham ikke.
270
00:28:38,098 --> 00:28:41,017
Ja, vi råbte op i baren.
271
00:28:41,101 --> 00:28:44,896
Men det var ham, der uden varsel
gav mig en knytnæve i fjæset.
272
00:28:46,815 --> 00:28:48,859
Jeg gik i gulvet, og det var det hele.
273
00:28:49,693 --> 00:28:55,824
Det var hans held, at Francis var der,
for de andre havde gerne tævet ham.
274
00:28:55,907 --> 00:28:58,493
Og mere skete der ikke?
275
00:28:58,577 --> 00:29:02,080
Du skulle vel aldrig have fulgt op
på det, da han blev lukket ud?
276
00:29:02,164 --> 00:29:05,041
Nej.
277
00:29:05,125 --> 00:29:10,589
Jeg var tidligt ude til en bjærgning.
Spørg Leroy, hvor han nu er.
278
00:29:10,672 --> 00:29:13,258
Talte han med andre i baren?
279
00:29:14,634 --> 00:29:16,553
Hvordan skulle jeg vide det?
280
00:29:16,636 --> 00:29:20,932
Da jeg kom ind, sad han i
den ene ende af baren og drak alene.
281
00:29:21,016 --> 00:29:24,352
Der var kun ham
ogh hans store taske.
282
00:29:26,062 --> 00:29:27,063
Jaså.
283
00:29:28,690 --> 00:29:33,737
Så takker jeg for
et strålende samarbejde, mr Richter.
284
00:29:34,571 --> 00:29:36,740
Jeg tager den her med.
285
00:29:36,823 --> 00:29:42,746
Det ville være em skam, hvis politiet
kom forbi og så den ligge her.
286
00:29:42,829 --> 00:29:46,917
For den tilhører jo ikke dig.
Det kan blive forvirrende.
287
00:29:48,293 --> 00:29:53,465
Jo, og det vil være klogt af dig
at blive i byen i nogle uger.
288
00:29:54,466 --> 00:29:57,761
Det ville ikke se godt ud,
hvis du skred nu, vel?
289
00:30:00,639 --> 00:30:02,224
Så siger vi det.
290
00:30:11,024 --> 00:30:14,736
Mike... Valor havde vel en taske med,
da du satte ham af, ikke?
291
00:30:16,905 --> 00:30:18,907
Men den blev ikke fundet på marken.
292
00:30:23,161 --> 00:30:24,996
Vi må finde den taske.
293
00:30:38,552 --> 00:30:43,390
- Intet kamera i dag?
- Nej, jeg har et par ærinder.
294
00:32:04,638 --> 00:32:05,680
Udbringning.
295
00:32:07,265 --> 00:32:09,810
1926 Main Street.
296
00:32:10,977 --> 00:32:13,855
Et halvt dusin roser. Ingen vase.
297
00:32:15,899 --> 00:32:18,026
Reins. Ergo.
298
00:34:16,561 --> 00:34:18,230
Fandens!
299
00:34:22,984 --> 00:34:24,820
Stå stille!
300
00:34:24,903 --> 00:34:27,489
Jeg sagde stå stille, dit svin!
301
00:34:27,572 --> 00:34:29,282
Op med hænderne.
302
00:34:35,539 --> 00:34:39,709
Denne pige...
Pigen på billederne, hun er 16!
303
00:34:39,793 --> 00:34:42,462
Jeg ved ikke, hvem du er,
men jeg vil...
304
00:34:52,013 --> 00:34:53,932
Hvad fanden laver du?
305
00:34:54,015 --> 00:34:57,060
Jeg ville bare
skræmme dig væk fra hende.
306
00:34:57,144 --> 00:35:01,022
Hvad du end har hørt,
hvad du end tror, du har set-
307
00:35:01,106 --> 00:35:04,568
- så er jeg ikke interesseret i
din lille veninde, okay?
308
00:35:04,651 --> 00:35:08,947
Kom ikke tilbage, knægt.
Ellers kommer du i vanskeligheder.
309
00:35:37,058 --> 00:35:40,979
- Ergo. Er alt...?
- Er du 16 år?
310
00:35:41,062 --> 00:35:45,400
- Det kunne have været godt at vide.
- Jeg troede, du var klar over det.
311
00:35:45,484 --> 00:35:50,864
At jeg kunne se det? Pyt med det,
der skete jo intet imellem os.
312
00:35:50,947 --> 00:35:52,908
Men hvordan forklarer du dem her?
313
00:35:55,327 --> 00:36:00,749
Glem det! Din fyr har lige truet mig
med et gevær på parkeringspladsen!
314
00:36:00,832 --> 00:36:02,584
- Jeg...
- Lad være!
315
00:36:04,336 --> 00:36:07,005
Hold dig væk fra mig.
316
00:36:07,088 --> 00:36:12,594
Jeg vil ikke se dig i nærheden af
mit værelse eller mine ting igen.
317
00:36:13,386 --> 00:36:16,723
Forstået? Jeg mener det, Ida.
318
00:36:45,669 --> 00:36:50,799
- Og han havde ikke denne flaske med?
- Nej.
319
00:36:50,882 --> 00:36:53,677
Vi har talt om det her før.
320
00:36:55,470 --> 00:36:59,307
Måske... Måske havde han gemt den
derude et sted.
321
00:37:00,267 --> 00:37:03,854
- Det er jo muligt.
- Alt andet er her jo.
322
00:37:05,480 --> 00:37:07,357
Vi har ikke overset noget.
323
00:37:07,441 --> 00:37:12,904
Jeg tror ikke, at andre end prærieulven
er ude efter Valors ting.
324
00:37:14,030 --> 00:37:15,782
Fin bil!
325
00:37:18,785 --> 00:37:21,496
Men nogen hjalp ham med at blive fuld.
326
00:37:25,917 --> 00:37:30,839
Så lad os sige, at nogen
drak ham fuld. Men hvem?
327
00:37:31,590 --> 00:37:34,676
Jeg har aldrig syntes om
konspirationsteorier.
328
00:37:34,759 --> 00:37:37,929
Det her er måske dagen
at sætte gang i en.
329
00:37:39,389 --> 00:37:43,393
Min eneste tanke er,
at han kendte nogen her på egnen.
330
00:37:45,270 --> 00:37:47,147
En, han stolede på.
331
00:38:09,085 --> 00:38:12,255
- Jeg kender dig.
- Det tror jeg ikke.
332
00:38:13,590 --> 00:38:19,304
Jo, jeg kan genkende dig. Det er dig,
der går rundt og fotograferer ting.
333
00:38:21,139 --> 00:38:22,808
Rygter går hurtigt.
334
00:38:26,728 --> 00:38:29,689
Hvorfor går du rundt og fotograferer?
335
00:38:29,773 --> 00:38:35,195
Er det "se taberne i den lille by,
se, hvordan bonderøvene har det"?
336
00:38:35,278 --> 00:38:37,781
Det er... det er til en bog.
337
00:38:37,864 --> 00:38:40,951
Virkelig? Hvad for en bog?
338
00:38:45,664 --> 00:38:48,750
Slap af, der er billeder i,
så selv du kan læse den.
339
00:38:48,834 --> 00:38:50,418
Hvad sagde du?
340
00:38:51,253 --> 00:38:58,093
Hør... må jeg ikke drikke alene,
ligesom alle andre alkoholikere her?
341
00:39:02,389 --> 00:39:03,890
Hvad hedder du?
342
00:39:09,729 --> 00:39:10,856
Ergo.
343
00:39:12,858 --> 00:39:15,444
"Er" hvad?
344
00:39:15,527 --> 00:39:17,320
"Ergo".
345
00:39:18,321 --> 00:39:20,782
Det er latin for "derfor".
346
00:39:22,409 --> 00:39:24,870
Jeg er med.
347
00:39:24,953 --> 00:39:28,540
Dit navn er på en anden slags sprog.
348
00:39:28,623 --> 00:39:31,960
Så derfor synes du,
at du er bedre end mig.
349
00:39:32,043 --> 00:39:36,965
Nej, snarere "jeg har ikke lyst,
så derfor gør du bedst i at fise af".
350
00:42:23,256 --> 00:42:24,966
Ikke et skridt til.
351
00:42:28,804 --> 00:42:30,555
Sikke en velkomst.
352
00:42:31,306 --> 00:42:34,684
Læg pistolen væk
og hold op med at lalle rundt.
353
00:42:36,144 --> 00:42:40,398
Tag alt med, du skal bruge.
Vi skal møde Guy.
354
00:43:19,104 --> 00:43:21,982
- Hvad fanden var det der på baren?
- Ingenting.
355
00:43:22,065 --> 00:43:25,277
"Ingenting"? Du er ikke særlig god til
at holde lav profil.
356
00:43:25,360 --> 00:43:28,905
- Jeg klarer mig selv.
- Ligesom din ven Valor?
357
00:43:29,906 --> 00:43:34,119
Hvorfor tog det to dage at kontakte mig,
efter at en af vores var død?
358
00:43:34,202 --> 00:43:38,415
Hvad skulle jeg gøre ved det?
Vi tilpasser os. Vi går videre.
359
00:43:38,498 --> 00:43:43,420
"Går videre"? Sæt nu nogen er på sporet
af os? Vores dække kan være væk!
360
00:43:43,503 --> 00:43:47,048
Ingen forbinder en fotograf
med sæsonarbejdere.
361
00:43:47,132 --> 00:43:51,094
Pyt med det.
Vi er nødt til at vente med jobbet.
362
00:43:51,178 --> 00:43:55,474
- Ved El Charro, hvad der er sket?
- Hør... du er ny.
363
00:43:56,308 --> 00:44:00,937
Du kender måske ikke til,
hvordan disse operationer foregår.
364
00:44:01,021 --> 00:44:04,816
El Charro kontakter mig, ikke dig,
og aldrig omvendt.
365
00:44:04,900 --> 00:44:07,527
Så han ved ikke,
at vi mangler en mand?
366
00:44:07,611 --> 00:44:11,156
Vi kører uden Valor, så enkelt er det.
367
00:44:11,239 --> 00:44:15,827
Valor hvervede mig, okay?
Jeg ved ikke, om jeg kan stole på dig.
368
00:44:15,911 --> 00:44:18,705
Og der var en grund til,
at vi var fire om jobbet.
369
00:44:19,664 --> 00:44:22,501
Og der er en grund til,
at jeg har kommandoen.
370
00:44:22,584 --> 00:44:27,547
Og har du noget imod det, så får du
én chance for at trække dig ud.
371
00:44:30,509 --> 00:44:32,886
Ja, det tænkte jeg nok.
372
00:44:33,762 --> 00:44:37,933
Pas dit arbejde og lad mig
ordne resten. Forstået?
373
00:44:39,601 --> 00:44:43,063
- Forstået?!
- Ja. Jo, jeg har forstået det.
374
00:44:43,146 --> 00:44:46,942
Her. Der er tre numre på telefonen.
375
00:44:47,025 --> 00:44:51,196
Jeg er nummer et,
Kilmer er to, Valor var tre.
376
00:44:51,947 --> 00:44:55,492
Fortsæt med at lave din ting
og vent på en opringning.
377
00:45:13,635 --> 00:45:15,095
Pas på, den er varm.
378
00:45:27,566 --> 00:45:31,319
På et tidspunkt troede jeg...
379
00:45:31,403 --> 00:45:35,449
...at rigtige mænd drikker deres
whiskey ren og deres kaffe sort.
380
00:45:36,992 --> 00:45:39,578
Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede det.
381
00:45:39,661 --> 00:45:43,081
Nå, men så er du mere mand
end mig.
382
00:45:44,916 --> 00:45:46,751
Men...
383
00:45:46,835 --> 00:45:52,507
...hvad betød det, at du hældte
whiskey i din kaffe hver morgen?
384
00:45:57,262 --> 00:46:02,350
Jeg er ærlig nok til at indrømme, at uden
sukker smager kaffe som brændt røvhul.
385
00:46:08,690 --> 00:46:09,900
Nå, hvad har du?
386
00:46:11,610 --> 00:46:16,948
Intet, som kan få nogen til at tro, at
det her gælder mere end det indlysende.
387
00:46:17,032 --> 00:46:19,868
Tingene giver ingen mening.
388
00:46:22,412 --> 00:46:27,876
Gav livet mening, ville jeg være død,
så du måtte finde en anden at genere.
389
00:46:29,836 --> 00:46:32,714
Det er dig,
der stiller alle spørgsmålene.
390
00:46:33,632 --> 00:46:37,969
Jeg kunne lige så godt tale med et hegn,
med tanke på alle dine svar.
391
00:46:38,053 --> 00:46:43,308
Men du lader mig jo ikke være i fred,
og jeg gider ikke tale mere om vejret.
392
00:46:43,391 --> 00:46:45,811
Så lad os tale om det her.
393
00:46:46,686 --> 00:46:49,481
- Har du kontaktet FBI?
- Nej.
394
00:46:49,564 --> 00:46:52,275
Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige.
395
00:46:54,528 --> 00:46:56,655
Det er nok også det bedste.
396
00:46:57,864 --> 00:47:03,161
De ville komme farende med pikken fremme
for at se, hvem der har den længste.
397
00:47:04,913 --> 00:47:09,417
- Har du nogen spor?
- Jeg talte med Richters knægt.
398
00:47:09,501 --> 00:47:14,381
Han og Valor havde et sammenstød,
lige inden han blev fundet død.
399
00:47:14,464 --> 00:47:16,883
Henry Richters dreng?
400
00:47:18,426 --> 00:47:22,722
Det var modigt af Valor at slås
med en lokal på den lokale bar.
401
00:47:22,806 --> 00:47:25,725
Det spiller ingen rolle,
for Richter har et alibi.
402
00:47:25,809 --> 00:47:28,562
Lad mig gætte: Var han i kirke?
403
00:47:33,525 --> 00:47:35,861
Han var ude på en bjærgning.
404
00:47:37,070 --> 00:47:39,531
Er der tekniske beviser?
405
00:47:39,614 --> 00:47:44,327
Vi tjekker mobilen, men den blev
næsten helt ødelagt helt i ulykken.
406
00:47:45,245 --> 00:47:51,460
Han havde en taske med. Prærieulve
rodede i den, men vi fandt det hele.
407
00:47:52,502 --> 00:47:56,882
Deriblandt en flaske whiskey,
han havde fået fat i et sted mellem-
408
00:47:56,965 --> 00:48:00,760
at vi satte ham af uden for byen
til han blev fundet død.
409
00:48:02,304 --> 00:48:05,974
Det her vil næppe overraske dig, men...
410
00:48:06,057 --> 00:48:09,728
...det er jo ikke særlig svært
at få fat i whiskey heromkring.
411
00:48:09,811 --> 00:48:12,355
Er der nogen nye?
412
00:48:13,857 --> 00:48:18,737
Vi har landarbejderne i byen,
og så oliefolkene, og...
413
00:48:20,614 --> 00:48:21,948
"Og"?
414
00:48:22,908 --> 00:48:27,621
Hvorfor ville nogen bo
på Empire Motel i dag?
415
00:48:27,704 --> 00:48:31,875
Empire? Jeg vidste slet ikke,
at det stadig eksisterede.
416
00:48:33,919 --> 00:48:39,466
Ja, man må jo værdsætte afrevet tapet
og duften af urin, tror jeg.
417
00:48:41,968 --> 00:48:44,179
Eller ville være i fred.
418
00:49:58,753 --> 00:50:01,423
Ja? Jeg kommer nu.
419
00:50:09,347 --> 00:50:14,811
Vern sagde, at fire af de telefoner
blev købt samme dag, kontant.
420
00:50:15,979 --> 00:50:19,316
Og de er umulige at spor.
Taletid.
421
00:50:19,399 --> 00:50:23,945
Hvis vi kan få noget frem,
er det på Valors simkort.
422
00:50:26,072 --> 00:50:30,994
Sagde jeg,
at vores fotograf-ven er fra Michigan?
423
00:50:32,078 --> 00:50:36,833
Det har du vist ikke sagt,
men... hvilken rolle spiller det?
424
00:50:36,917 --> 00:50:40,295
Valor havde problemer
med retsvæsenet i Detroit.
425
00:50:42,088 --> 00:50:46,510
- Så du tror, at de hører sammen?
- Og så... har vi det her.
426
00:50:48,303 --> 00:50:51,807
- Jeg sagde jo, at det er en fin bil.
- Det hørte vi godt, Francis.
427
00:50:51,890 --> 00:50:55,977
Det er ikke, hvad der er på billedet,
men billedet i sig selv.
428
00:50:56,061 --> 00:51:00,732
Sorthvid. Arkivfoto. Ægte americana.
429
00:51:03,026 --> 00:51:07,405
Det er lagret tre numre på mobilen...
430
00:51:07,489 --> 00:51:12,327
...men ingen navne.
De er lagret som "1", "2" og "3".
431
00:51:12,410 --> 00:51:14,246
Ring til dem!
432
00:51:14,329 --> 00:51:17,624
Og sæt nu de svarer?
433
00:51:18,500 --> 00:51:24,047
"Godaften. De eller en bekendt har vel
intet med Terrence Valors død at gøre?"
434
00:51:24,131 --> 00:51:30,428
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men
har du en bedre idé, så kom med den.
435
00:51:30,512 --> 00:51:36,309
Tilhører et af numrene Reins,
skal vi se telefonen, se den ringe.
436
00:51:37,644 --> 00:51:39,688
Vi skal være der.
437
00:51:41,231 --> 00:51:43,692
Kom til tiden i morgen tidlig!
438
00:51:43,775 --> 00:51:47,279
Og brok dig ikke. Ellers har du
intet job at brokke dig over!
439
00:52:05,630 --> 00:52:09,634
- Ida...
- Nej! Hav ikke ondt af mig.
440
00:52:10,927 --> 00:52:15,223
- Jeg ved, at du...
- Stop! Jeg ved, hvad du føler for mig.
441
00:52:16,224 --> 00:52:19,686
- Du er kun en teenagepige...
- Ikke noget nedsættende!
442
00:52:19,770 --> 00:52:22,230
Du ved ikke, hvem jeg er!
Alder er kun...
443
00:52:22,314 --> 00:52:24,149
Hvad? Et tal?
444
00:52:26,026 --> 00:52:26,860
Nej.
445
00:52:28,403 --> 00:52:33,742
Alder er en bevidst samling erfaring.
446
00:52:33,825 --> 00:52:35,202
Fint.
447
00:52:36,703 --> 00:52:40,749
Helt bevidst har jeg
spoleret mit liv et stykke tid nu.
448
00:52:45,545 --> 00:52:47,047
Hør her...
449
00:52:54,179 --> 00:52:58,308
Den, du er nu... og den, du bliver...
450
00:52:59,851 --> 00:53:01,853
De behøver ikke blive de samme.
451
00:53:06,066 --> 00:53:09,569
- Du ved ingenting om mig.
- Det er sandt.
452
00:53:09,653 --> 00:53:13,573
Det gør jeg ikke.
Og du ved lige så lidt om mig.
453
00:53:14,533 --> 00:53:18,328
Og alligevel kastede du dig over mig,
som om jeg var...
454
00:53:18,411 --> 00:53:21,414
...som om jeg var
din redning væk herfra.
455
00:53:24,251 --> 00:53:26,211
Jeg syntes rigtig godt om dig.
456
00:53:29,339 --> 00:53:32,843
- Indser du, hvor umodent det lyder?
- Det var vist gensidigt!
457
00:53:34,219 --> 00:53:37,097
Sådan som du talte med mig. Så på mig.
458
00:53:37,931 --> 00:53:39,599
Kyssede mig.
459
00:53:46,022 --> 00:53:48,692
Jeg blev også forladt af min far,
da jeg var lille.
460
00:53:50,652 --> 00:53:53,321
Jeg har kun et enkelt minde om ham-
461
00:53:53,405 --> 00:53:59,411
- og jeg tror, at jeg egentlig kun
har lagt fortællinger sammen-
462
00:53:59,494 --> 00:54:02,581
- og fyldt hullerne med det,
jeg har set på gamle fotos.
463
00:54:06,042 --> 00:54:09,045
Jeg kan huske, at han tog et billede
af mig og mor.
464
00:54:10,213 --> 00:54:15,510
Selv om han ikke er med på billedet,
er det dét, der er mit minde om ham.
465
00:54:16,970 --> 00:54:21,224
Mit kamera, hans kamera,
og det foto...
466
00:54:23,018 --> 00:54:24,269
Alt, jeg har tilbage.
467
00:54:25,896 --> 00:54:27,397
Resten er væk.
468
00:54:30,859 --> 00:54:33,361
Lad dig ikke blive defineret af dem,
der går.
469
00:54:38,784 --> 00:54:40,118
Mig inkluderet.
470
00:55:17,572 --> 00:55:20,450
Hej, Kathy.
Det er ved at blive koldt.
471
00:55:20,534 --> 00:55:25,622
- Hej, Georgette. Vil du have kaffe?
- Det lyder godt. Stærk, tak.
472
00:55:30,669 --> 00:55:33,296
Har De noget imod,
at jeg sætter mig her?
473
00:55:34,339 --> 00:55:35,340
Nej...
474
00:55:37,217 --> 00:55:41,263
- Sen arbejdstid?
- Jeg ville spørger Dem om det samme.
475
00:55:42,180 --> 00:55:45,392
- Trives De i Goodland?
- Her er ikke værst.
476
00:55:46,435 --> 00:55:48,019
Tak, Kathy.
477
00:55:53,900 --> 00:55:56,778
De laver et fascinerende arbejde.
478
00:55:56,862 --> 00:56:01,158
Vi er ikke vant til
at have en kunstner iblandt os.
479
00:56:01,241 --> 00:56:03,452
Jeg vil ikke kalde mig kunstner.
480
00:56:07,080 --> 00:56:08,874
Havde De noget på hjerte?
481
00:56:11,251 --> 00:56:13,753
Jeg kom til at tænke på noget.
482
00:56:13,837 --> 00:56:18,508
Jeg ved ikke om det, De laver,
er så positivt for vores by.
483
00:56:19,468 --> 00:56:20,969
Hvordan det?
484
00:56:21,928 --> 00:56:27,142
Jeg ved bare ikke,
om en udefra, som Dem-
485
00:56:28,185 --> 00:56:32,856
- virkelig kan give en by som denne
en ærlig chance.
486
00:56:33,982 --> 00:56:35,859
Jeg kan kun forsøge.
487
00:56:37,152 --> 00:56:38,653
De har sikkert ret.
488
00:56:41,281 --> 00:56:42,699
15 minutter.
489
00:56:43,992 --> 00:56:48,538
Så lang pause har jeg, når jeg er
på patrulje. Er det ikke utroligt?
490
00:56:48,622 --> 00:56:51,666
Sover forbryderne ikke engang
i Goodland?
491
00:56:52,501 --> 00:56:55,962
Tja... det er jo ikke som Detroit.
492
00:56:58,757 --> 00:57:01,426
De ved vel ikke, hvad klokken er?
493
00:57:07,140 --> 00:57:09,184
Beklager, batteriet er fladt.
494
00:57:15,524 --> 00:57:20,654
Resten af byen har ikke fattet det endnu,
og det er nok for sent, når de gør det.
495
00:57:20,737 --> 00:57:22,072
Fattet hvad?
496
00:57:22,155 --> 00:57:26,785
Kun at De vil portrættere
vores lille by som... bagud.
497
00:57:26,868 --> 00:57:32,624
Sådan har jeg slet ikke opfattet den.
Er det mon Deres egen holdning?
498
00:57:34,584 --> 00:57:36,628
Hvad ved De om Terrence Valor?
499
00:57:36,711 --> 00:57:39,256
Vagabonden, der blev fundet død?
500
00:57:39,339 --> 00:57:41,007
Ja, ham.
501
00:57:41,091 --> 00:57:45,262
Kun, hvad jeg har hørt her.
Antyder De noget?
502
00:57:45,345 --> 00:57:47,472
Se det fra min side.
503
00:57:48,390 --> 00:57:54,020
Det er et stort sammentræf, at han dør,
netop som De dukker op, ikke?
504
00:57:54,104 --> 00:57:55,605
Det synes jeg ikke.
505
00:57:56,523 --> 00:58:02,446
Alle tror, at han var en drukkenbolt,
der kom ud for en alvorlig ulykke.
506
00:58:02,529 --> 00:58:05,907
Sandsynligvis fordi det er,
hvad De har fortalt.
507
00:58:05,991 --> 00:58:08,201
Der ligger vist mere bag.
508
00:58:09,244 --> 00:58:10,412
Som hvad?
509
00:58:11,580 --> 00:58:14,374
Jeg håbede,
at De kunne oplyse mig.
510
00:58:15,500 --> 00:58:17,377
Beskylder De mig for noget?
511
00:58:19,296 --> 00:58:20,505
Ikke endnu.
512
00:58:21,423 --> 00:58:22,632
Godt.
513
00:58:24,926 --> 00:58:26,887
Så kan jeg jo gå nu.
514
00:58:31,183 --> 00:58:32,893
Forsøg at få sovet lidt.
515
00:58:34,478 --> 00:58:36,396
De ser ud til at trænge til det.
516
00:59:33,995 --> 00:59:38,291
Du ved vel, at det er midt om natten?
Hvad kan være...?
517
01:00:00,856 --> 01:00:02,482
Det er i orden, Georgette.
518
01:00:04,901 --> 01:00:10,282
- Du har været igennem en masse.
- Jeg har ikke drukket.
519
01:00:11,533 --> 01:00:14,619
Ikke fordi jeg ikke gerne ville.
520
01:00:16,913 --> 01:00:19,541
"Bare et glas", tænkte jeg.
521
01:00:20,584 --> 01:00:23,962
Jeg tænkte, at det ville
hjælpe mig med at falde i søvn.
522
01:00:26,089 --> 01:00:29,926
At det ville hjælpe mig med
at glemme alt det her.
523
01:00:33,889 --> 01:00:38,018
- Ved du, hvad der stoppede mig?
- Nej.
524
01:00:40,187 --> 01:00:41,688
Lugt.
525
01:00:42,773 --> 01:00:45,859
- Hvad?
- Kom nu. Lugt til flasken.
526
01:00:53,033 --> 01:00:54,743
Det lugter som sirup.
527
01:00:54,826 --> 01:00:58,997
Siden hvornår er billig whiskey
begyndt at lugte som sirup?
528
01:00:59,080 --> 01:01:02,375
Det ved jeg sgu da ikke!
Jeg drikker ikke den slags!
529
01:01:02,459 --> 01:01:06,755
Det gør det ikke,
og det der er en meget speciel lugt.
530
01:01:06,838 --> 01:01:10,675
Jeg ville genkende den overalt.
Det er kølervæske.
531
01:01:11,885 --> 01:01:13,136
Hvad?
532
01:01:14,012 --> 01:01:16,389
Jeg tror, Valor blev forgiftet.
533
01:01:18,183 --> 01:01:20,811
For fanden i helvede!
534
01:01:22,729 --> 01:01:25,065
Øh... lige et øjeblik.
535
01:01:26,566 --> 01:01:29,194
Empire, hvad ønsker De?
536
01:01:29,277 --> 01:01:32,656
Politikere!
Hele bundtet skulle skydes!
537
01:01:32,739 --> 01:01:36,701
Det beklager jeg. Det er svært
at finde god hjælp. Hvad ønsker De?
538
01:01:36,785 --> 01:01:40,247
Jeg ville bare sige,
at jeg rejser i morgen. Tidligt.
539
01:01:40,330 --> 01:01:43,250
Jaså. Var det det hele?
540
01:01:45,752 --> 01:01:48,213
- Det var det vist.
- Godt.
541
01:01:51,508 --> 01:01:55,637
- Ja?
- Kom til stedet. Guy og jeg venter.
542
01:01:55,720 --> 01:01:57,055
Jeg kommer.
543
01:02:36,052 --> 01:02:40,849
Vi skal have laboratorietesten snarest.
Det ses måske ikke hos toksikologen.
544
01:02:40,932 --> 01:02:44,853
- Sherif?
- Og så må Reins ikke forlade byen.
545
01:02:44,936 --> 01:02:48,940
For så skal vi måske
involvere delstatspolitiet.
546
01:02:49,024 --> 01:02:52,194
At forbinde ham til telefonerne
er vores bedste spor.
547
01:02:52,277 --> 01:02:55,906
- Sherif, telefon.
- Kan du ikke se, at vi er optaget?!
548
01:02:55,989 --> 01:03:01,328
Det er skolelederen.
Du vil gerne tale med ham. Tro mig.
549
01:03:05,123 --> 01:03:06,833
Sherif Gaines.
550
01:03:06,917 --> 01:03:11,463
Som jeg sagde, er der fire kameraer,
og boksen er her.
551
01:03:11,546 --> 01:03:18,345
Kameraerne er her... her...
her... og der.
552
01:03:18,428 --> 01:03:21,389
Så hold til højre og duk jer.
553
01:03:21,473 --> 01:03:24,184
Der er ingen sikkerhed,
som er værd at nævne.
554
01:03:24,267 --> 01:03:29,356
De fleste ansatte er kvinder, men der
er en mand, så pas på heltetypen.
555
01:03:29,439 --> 01:03:32,484
Han ser måske sig selv som hyrden,
der skal beskytte flokken.
556
01:03:32,567 --> 01:03:37,697
Ellers er det, som vi har talt om før,
bortset fra at Valor mangler.
557
01:03:37,781 --> 01:03:41,409
Jeg prioriterede de to banker
med flest oliepenge.
558
01:03:42,661 --> 01:03:44,329
Vi tager alle tre.
559
01:03:46,832 --> 01:03:49,835
- Hvad?
- Du må tage en.
560
01:03:49,918 --> 01:03:52,170
Sådan var planen ikke.
561
01:03:53,046 --> 01:03:54,631
Du kender dem bedst af os.
562
01:03:54,714 --> 01:04:00,428
Jeg er kun med for at skaffe info
og aflede politiet. Jeg er ikke røver.
563
01:04:00,512 --> 01:04:04,474
Planen var
at tage alle tre banker på en gang.
564
01:04:05,559 --> 01:04:08,145
Og det er præcis, hvad vi vil gøre.
565
01:04:08,228 --> 01:04:10,272
Og hvis jeg siger nej?
566
01:04:10,355 --> 01:04:12,607
Du har haft mulighed for at gå...
567
01:04:15,068 --> 01:04:18,321
...og jeg sagde jo,
at det var din sidste chance.
568
01:04:19,114 --> 01:04:24,578
Truer du mig nu? Laver du sjov?
Hele byen ved, hvem jeg er!
569
01:04:25,662 --> 01:04:27,706
Det er derfor, vi bærer masker.
570
01:04:37,549 --> 01:04:41,887
Udbringning.
Et halvt dusin roser. Ingen vase.
571
01:04:49,686 --> 01:04:54,399
- Ida? Hvad nu? Hvad laver du her?
- Jeg kan ikke gå tilbage!
572
01:04:54,483 --> 01:04:58,028
Jeg ved ikke, hvad du snakker om,
men du skal gå nu!
573
01:04:58,111 --> 01:05:00,864
- Jeg må fortælle dig noget.
- Jeg har ikke tid!
574
01:05:00,947 --> 01:05:04,993
Uanset hvad du tror, der er vigtigt,
så er det det ikke-tro mig.
575
01:05:06,703 --> 01:05:08,580
Jeg er nødt til at gå.
576
01:05:09,372 --> 01:05:11,500
Luk op, Reins! Husransagning!
577
01:05:12,834 --> 01:05:17,923
- Fandens! Hvad sker der, Ida?
- Jeg forsøgte jo at sige det! Gud!
578
01:05:18,882 --> 01:05:22,302
Hvad sker der?
Se på mig og sig, hvad der foregår!
579
01:05:22,385 --> 01:05:25,180
Luk op nu, ellers gør vi det!
580
01:05:25,263 --> 01:05:28,391
Jeg gjorde ikke noget, det lover jeg!
581
01:05:28,475 --> 01:05:31,394
Vi tæller til tre, Reins!
582
01:05:31,478 --> 01:05:33,480
Ida!
583
01:05:33,563 --> 01:05:36,691
- Et... et af billederne af mig...
- En!
584
01:05:36,775 --> 01:05:40,112
Jeg ved ikke hvordan,
men det havnede på skolen!
585
01:05:40,195 --> 01:05:42,572
- To!
- De sagde, at de ved, at du tog det.
586
01:05:42,656 --> 01:05:45,742
Jeg sagde, du ikke havde gjort det,
men de ville ikke lytte!
587
01:05:45,826 --> 01:05:48,120
Vi kommer ind! Hænderne op!
588
01:05:50,038 --> 01:05:55,418
Du er anholdt for distribution af
pornografisk materiale med mindreårig.
589
01:05:56,169 --> 01:06:00,590
Du har ret til at tie. Alt du siger
eller gør, kan bruges imod dig.
590
01:06:00,674 --> 01:06:02,425
Valor blev forgiftet.
591
01:06:05,720 --> 01:06:07,514
Du har ret til en forsvarer.
592
01:06:07,597 --> 01:06:12,978
Har du ikke råd til en, får du en
beskikket. Forstår du dine rettigheder?
593
01:07:11,203 --> 01:07:13,872
Sherif Gaines. Ja.
594
01:07:15,749 --> 01:07:20,212
Hvornår? Jeg er med.
Jeg kommer hurtigst muligt.
595
01:07:21,546 --> 01:07:26,218
Få ham ind og lav papirarbejdet.
Jeg kommer hurtigst muligt.
596
01:07:27,052 --> 01:07:29,471
- Burde du ikke være med?
- Det er Hal.
597
01:08:19,062 --> 01:08:22,899
Er det sådan, du arbejder...
billedmand?
598
01:08:23,984 --> 01:08:27,946
Var alle de billeder af byen
kun et dække-
599
01:08:28,029 --> 01:08:32,826
- for at manipulere og udnytte
små piger? Er det sådan, du gør?
600
01:08:33,660 --> 01:08:35,745
Tænder det dig?
601
01:08:39,332 --> 01:08:42,085
Tingene bliver snart anderledes
for dig.
602
01:08:43,503 --> 01:08:46,423
Du ved vel, hvad de gør
ved fyre som dig i fængslet?
603
01:08:47,799 --> 01:08:48,592
Gør du ikke?
604
01:08:52,637 --> 01:08:56,975
Feje skiderik.
Kan du ikke engang se mig i øjnene?
605
01:08:58,769 --> 01:09:01,480
Nu skal du høre på mig,
meget omhyggeligt...
606
01:09:03,565 --> 01:09:05,776
Hvad fanden var det?
607
01:09:10,697 --> 01:09:14,534
Ændrede planer. Vi må af sted-nu.
608
01:09:15,702 --> 01:09:18,955
Boksen lukker om et kvarter. Klæd om.
609
01:10:05,710 --> 01:10:09,631
Her-du må tage vicesheriffens bil.
Du ved, hvor vi ses.
610
01:10:09,714 --> 01:10:14,594
- Er Gaines stadig derude?
- Hvis du ser hende, så tøv ikke.
611
01:10:32,446 --> 01:10:35,699
10-98. 10-00.
612
01:10:35,782 --> 01:10:39,536
Betjent ramt. Flere skytter.
613
01:10:42,914 --> 01:10:44,958
Reins undslap.
614
01:10:50,505 --> 01:10:52,924
Vi har brug for delstatspolitiet
snarest!
615
01:10:53,008 --> 01:10:55,927
Betjente er ramt,
flere bevæbnede på fri fod!
616
01:11:36,343 --> 01:11:38,303
Reins? Er det dig?
617
01:13:15,609 --> 01:13:17,652
Ned, alle sammen!
Det her er et røveri!
618
01:13:19,446 --> 01:13:23,074
Ned på gulvet.
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.
619
01:13:24,701 --> 01:13:26,411
Rør jer ikke.
620
01:13:26,495 --> 01:13:28,705
Du, tag tasken.
621
01:13:29,748 --> 01:13:33,502
Vær rolige.
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.
622
01:13:35,003 --> 01:13:37,631
Skynd dig... Fart på!
623
01:13:38,715 --> 01:13:41,718
Rør Dem ikke, sir.
Jeg siger det ikke igen.
624
01:14:24,344 --> 01:14:26,138
Fandens!
625
01:14:29,433 --> 01:14:33,103
Skytte ramt af skud.
Gentager: Skytte ramt af skud.
626
01:14:55,625 --> 01:14:59,004
Capital City Flowers
bekræfter udbringning.
627
01:15:00,422 --> 01:15:02,299
En udbringning er...
628
01:15:04,259 --> 01:15:05,469
Hallo?
629
01:15:42,672 --> 01:15:46,468
Vi har et regelbrud.
En af vores agenter i felten.
630
01:15:48,970 --> 01:15:52,557
- Hvor alvorligt er det?
- Ikke fastslået.
631
01:15:59,523 --> 01:16:03,026
Seneste kontakt var for to timer siden,
usikker forbindelse.
632
01:16:05,862 --> 01:16:10,867
- Kan han være afsløret?
- Det tror jeg.
633
01:16:21,795 --> 01:16:25,340
- Hvilke omstændigheder?
- Tophemmeligt dække.
634
01:16:25,423 --> 01:16:27,384
De midler, situationen kræver.
635
01:16:31,221 --> 01:16:34,516
- Seneste kendte opholdssted?
- Goodland, Kansas.
636
01:16:35,475 --> 01:16:38,061
- Bryd båndet.
- Sir?
637
01:16:39,563 --> 01:16:40,897
Brænd ham.
638
01:17:22,522 --> 01:17:26,067
Få nu fart på! Hvor er pengene?
639
01:17:38,830 --> 01:17:41,041
Kors i røven!
640
01:17:41,124 --> 01:17:46,087
Der er flere, end vi regnede med.
Hvad fanden er der med dig?
641
01:17:46,171 --> 01:17:51,134
- Det blev skudt i banken.
- Ja, "når man er med i legen"...
642
01:17:51,218 --> 01:17:54,054
- Gaines dræbte Kilmer!
- Det ved jeg godt.
643
01:17:54,137 --> 01:17:58,391
- Hvordan?
- Vinderens våben taler sidst.
644
01:17:59,893 --> 01:18:03,897
Da jeg blev anholdt, sagde Gaines,
at Valor blev forgiftet.
645
01:18:06,274 --> 01:18:07,484
Lad være!
646
01:18:08,902 --> 01:18:10,904
Op med hænderne. Langsomt.
647
01:18:12,948 --> 01:18:16,993
Det var dig, ikke? Du dræbte Valor!
648
01:18:17,077 --> 01:18:18,328
Vend dig om!
649
01:18:23,250 --> 01:18:24,417
Hvorfor?
650
01:18:26,002 --> 01:18:30,841
Han blev en sikkerhedsrisiko
og måtte fjernes. Så enkelt var det.
651
01:18:30,924 --> 01:18:35,470
- Sikkerhedsrisiko?
- Man laver ikke postyr før et job.
652
01:18:35,554 --> 01:18:37,973
Det var ikke for at få en større andel?
653
01:18:39,224 --> 01:18:42,561
Jeg blev ringet op
fra Valors telefon.
654
01:18:43,854 --> 01:18:46,231
Det havde sikkert
intet med dig at gøre.
655
01:18:46,314 --> 01:18:49,317
Du kan passe på dig selv.
Ikke sandt?
656
01:18:50,360 --> 01:18:53,405
Jeg har en ny plan.
Du fører mig til El Charro.
657
01:18:55,574 --> 01:18:58,577
- Er du rablende sindssyg?
- Vi sætter os i bilen.
658
01:18:58,660 --> 01:19:02,289
Og så afleverer vi byttet til ham.
Personligt.
659
01:19:02,372 --> 01:19:05,709
Jeg kunne ikke kontakte ham,
selv om jeg ville.
660
01:19:05,792 --> 01:19:08,253
Men du kender nogen, der kan.
661
01:19:09,671 --> 01:19:11,756
Hvad er dit endelige mål?
662
01:19:12,549 --> 01:19:14,217
Vi har en 10-91V.
663
01:21:20,385 --> 01:21:23,013
Hvordan kontakter jeg El Charro?
664
01:21:23,096 --> 01:21:25,307
Jeg dræber dig!
665
01:21:28,185 --> 01:21:31,563
Du aner ikke, hvem jeg er.
666
01:22:09,992 --> 01:22:15,492
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
667
01:22:25,283 --> 01:22:29,176
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
54865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.