All language subtitles for Glaza.1992.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,000 EYES 2 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 Screenplay by Valentina Hovenko 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,800 Cinematography by Vladimir Klimov 4 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 Dude, we need to go to the hospital. 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 It's urgent, dude, help us. 6 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 Our friend got hurt, come on, dude! 7 00:00:59,500 --> 00:01:02,400 Look, it's gold, dude, I'll be damned if it's not gold. 8 00:01:02,900 --> 00:01:08,300 Music by Vladimir Davydenko Art direction by Valentin Konovalov Sound design by Boris Zuev 9 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 Fatima had a go with the alchie again. 10 00:04:22,000 --> 00:04:23,500 Rustled some up in the bandaging room. 11 00:04:23,800 --> 00:04:24,600 You idiot. 12 00:04:24,900 --> 00:04:27,700 For your information, there is no alcohol in the bandaging room. 13 00:04:28,000 --> 00:04:29,300 And there never was. 14 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 Alcohol is kept only at the operating room. 15 00:04:31,300 --> 00:04:32,200 Go. 16 00:04:45,800 --> 00:04:46,800 Hockey player? 17 00:04:46,800 --> 00:04:47,700 Mhmm. 18 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 With a hockey stick or with a puck? 19 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 With a puck. 20 00:04:56,300 --> 00:04:57,700 A puck hit is bullshit. 21 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 We had this Dyn admitted here, 22 00:05:00,400 --> 00:05:02,700 he got whacked in the eye with an ice skate. 23 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 He was stuck here for two months. 24 00:05:08,000 --> 00:05:10,500 And you, kid, will get kicked out in a week. 25 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 In a week? 26 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 And what did you expect? 27 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 It's not like with a hockey stick, it's a puck. 28 00:05:15,000 --> 00:05:18,500 "Bruising of the soft tissue, hemorrhage in the sclerae." 29 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 No biggie. 30 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Now my trauma is very serious. 31 00:05:22,500 --> 00:05:23,800 The crystalline is affected. 32 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 Got shot with a slingshot in class. 33 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 Doctors thought my eye had gone to shit. 34 00:05:28,500 --> 00:05:30,700 Blurring is guaranteed. 35 00:05:35,000 --> 00:05:36,200 What do they call you? 36 00:05:37,000 --> 00:05:37,700 Kostya. 37 00:05:38,000 --> 00:05:38,900 Andrey. 38 00:05:42,500 --> 00:05:44,700 And I'm Zhenka. Got any grub? 39 00:05:44,700 --> 00:05:45,500 No. 40 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 You tell your mother to bring chewing gum. 41 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 The fancy imported kind. And plenty of it too. 42 00:05:52,500 --> 00:05:55,500 With her son in the hospital, she shouldn't be a cheapskate. 43 00:05:57,300 --> 00:05:58,200 Stand up. 44 00:06:02,000 --> 00:06:03,100 Spermophilus! 45 00:06:05,500 --> 00:06:06,700 Come here. 46 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Why me? I laid down here. 47 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 It was empty, I took it. 48 00:06:13,500 --> 00:06:14,700 Do as you are told! 49 00:06:19,500 --> 00:06:20,900 He took your spot. 50 00:06:20,900 --> 00:06:23,100 The bed was temporarily vacant and he... 51 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Spermophilus, 52 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 move while I am feeling benevolent. 53 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Hurry! 54 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 Let him be. What's the difference? 55 00:06:30,000 --> 00:06:31,300 There is a difference. 56 00:06:31,300 --> 00:06:33,500 He is our fisher of the Pacific ocean. 57 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 He pees himself every night. 58 00:06:38,500 --> 00:06:42,100 He already soaked one mattress, now he wants another one. 59 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Don't worry about that. 60 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 Let him do it, I warned him. 61 00:06:48,500 --> 00:06:51,300 Spermophilus, didn't I warn you? 62 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 Let go of my arm. Let go, idiot. 63 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Not every night, not true. 64 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 Well, every other night. 65 00:07:01,100 --> 00:07:02,200 Bros! 66 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 I know why he was so eager to move. 67 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 He wants Tanka for himself. 68 00:07:09,000 --> 00:07:09,500 See this? 69 00:07:10,500 --> 00:07:12,900 That's not the law. You lay where you were put, got it? 70 00:07:13,200 --> 00:07:14,900 Tanka will be with the newbie. 71 00:07:14,900 --> 00:07:15,950 Who is Tanka? 72 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 You see... 73 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 we have a law here. 74 00:07:24,500 --> 00:07:28,000 Up there, two flights up, 75 00:07:28,500 --> 00:07:29,999 there is the girls' division. 76 00:07:31,900 --> 00:07:34,000 An identical ward, same two joined rooms. 77 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 The beds are configured in the same way, also six of them. 78 00:07:37,300 --> 00:07:39,400 But there are chicks not dudes. 79 00:07:40,000 --> 00:07:45,200 And the chicks and dudes who get the corresponding beds are considered a couple. 80 00:07:45,200 --> 00:07:47,500 No one cares whether they like each other or not. 81 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 You're a couple. 82 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 It's final. 83 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 There is no swapping. 84 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 It's the law. 85 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 And you got lucky, bro. 86 00:07:55,900 --> 00:07:56,999 You'll have Tanka. 87 00:07:57,300 --> 00:07:59,800 She's a cool and fun chick. 88 00:07:59,800 --> 00:08:00,900 She already wears a bra. 89 00:08:02,300 --> 00:08:05,300 Well, I'd say my Tamarka is no worse. 90 00:08:05,500 --> 00:08:08,500 The kinds of jokes she tells, you'll piss yourself. 91 00:08:09,000 --> 00:08:11,900 It's our second month of kissing and petting. 92 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 I'll fuck her soon enough. 93 00:08:14,500 --> 00:08:18,000 And Arturchik got himself Giraffa. 94 00:08:18,000 --> 00:08:19,500 She's a tenth grader. 95 00:08:21,000 --> 00:08:22,900 He needs to get up on a stool to reach her. 96 00:08:22,900 --> 00:08:24,200 We are just friends. 97 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Everyone says that, "We are just friends" 98 00:08:26,500 --> 00:08:29,500 And then the girls wind up pregnant. 99 00:08:29,500 --> 00:08:31,300 Fools, idiots! 100 00:08:31,900 --> 00:08:34,700 Nikita, see whose turn it is today. 101 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Today it's bed 5. 102 00:08:43,800 --> 00:08:47,300 Lucky. He just got admitted and already it's his turn. 103 00:08:47,500 --> 00:08:48,600 My turn? 104 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 You have a date with your Tanka. 105 00:08:52,000 --> 00:08:55,300 But... - The law is the law. 106 00:08:57,500 --> 00:09:00,000 Since the schedule says it's your and Tanka's turn, 107 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 You are to go to the basement at sundown. 108 00:09:03,500 --> 00:09:06,700 Tanka will take you there, she is sly, she knows everything. 109 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 I believe you are her fourth. 110 00:09:16,000 --> 00:09:16,600 Mail! 111 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Tanka was discharged, her parents came from Kemerovo. 112 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Bed 5 is vacant for now. 113 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Didn't work out, bro. 114 00:09:50,500 --> 00:09:52,900 This means now it's the turn of bed 3. 115 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 Mine, my turn! 116 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Nikita, will you let me wear your sneakers? 117 00:09:58,000 --> 00:10:02,500 What? Last time you stepped into shit in them, I spent two days washing it off. 118 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 But it was dark. 119 00:10:03,900 --> 00:10:06,000 And now the janitor changed the light bulb in there. 120 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 Let me wear them, please. 121 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 I'll be careful, it's the last time. 122 00:10:12,400 --> 00:10:13,100 Please let me. 123 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 I beg you, it's the last time. 124 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 So, did she put out? 125 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Almost. 126 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 Almost doesn't count. 127 00:11:13,400 --> 00:11:15,500 I stuck my hand into her panties. 128 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Don't bullshit. 129 00:11:21,500 --> 00:11:22,400 And what's this? 130 00:11:29,000 --> 00:11:32,500 Ogonek magazine. You were solving crossword puzzles. 131 00:11:35,500 --> 00:11:37,100 Bullshitter. 132 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 "Got into her panties" 133 00:11:39,400 --> 00:11:41,700 Like I don't know that nerd Natashka. 134 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 Look here, here. Here, concentrate. 135 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 Here we have a hemorrhage in the sclerae and bruising of the soft tissue. 136 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 Will I be here long? 137 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 About a week, then we'll see how it goes. 138 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Is it possible to get discharged sooner? 139 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 It's really important for me. 140 00:12:19,500 --> 00:12:20,800 Semifinals are coming up. 141 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 No, sooner is not possible. 142 00:12:41,100 --> 00:12:44,999 Guys, someone got admitted to the bed 5. Some Nastya. 143 00:12:44,999 --> 00:12:46,800 They just passed a note. 144 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 You know what? 145 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 I am not going play your stupid games. 146 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 Some law you made up, it's retarded. 147 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 You are turning the entire ward against you. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 Careful... you might regret it later. 149 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Screw you. 150 00:13:10,500 --> 00:13:12,300 You guys are all scumbags. 151 00:13:12,300 --> 00:13:14,600 Spermophilus, slam shut your pie hole. 152 00:13:16,700 --> 00:13:18,000 You are all tense. 153 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 What happened, Kostya? I can see something is wrong. 154 00:13:21,000 --> 00:13:22,700 Did you bring the gum? 155 00:13:23,000 --> 00:13:26,200 Yes, a whole container, like you asked. 156 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 So then give it to Igoriok and Oksanka. 157 00:13:31,000 --> 00:13:32,500 Wouldn't that be a bit much for them? 158 00:13:32,500 --> 00:13:34,100 You asked me to buy it for here. 159 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 I changed my mind. 160 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 You know what? 161 00:13:38,200 --> 00:13:40,500 When you return home, you'll give it to whomever you want. 162 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 I can't bring myself to give such expensive gum to the neighbor kids. 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,500 I am not a millionaire. 164 00:13:48,630 --> 00:13:49,950 Hi Nastya. 165 00:13:51,500 --> 00:13:52,200 Hi. 166 00:13:53,200 --> 00:13:56,300 You are dressed lightly, aren't you cold? 167 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 No dad, thanks. 168 00:13:57,500 --> 00:13:58,400 Come along. 169 00:14:00,500 --> 00:14:03,750 I spoke to the doctor. 170 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 Tell me, is he young or old? 171 00:14:10,800 --> 00:14:12,700 I can't tell from his voice. 172 00:14:13,990 --> 00:14:16,200 There is this type of deep voices... 173 00:14:16,500 --> 00:14:17,300 He is young. 174 00:14:17,500 --> 00:14:18,800 Older than you? 175 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Not by much, maybe by a couple of years. 176 00:14:22,600 --> 00:14:23,800 That means he's old. 177 00:14:26,500 --> 00:14:28,800 What's important to me is that he is a capable surgeon. 178 00:14:33,500 --> 00:14:36,700 And how is your ward? Did they greet you well? 179 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 The girls are friendly. 180 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 They are so funny. 181 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 They read out loud, taking turns. 182 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 All sorts of rubbish, but it's nice nonetheless. 183 00:14:46,000 --> 00:14:48,700 And what about your radio? The batteries didn't die yet? 184 00:14:48,700 --> 00:14:49,900 I forgot to check them. 185 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 No, it's working, I've been listening to it. 186 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Is the food bad? 187 00:14:56,000 --> 00:14:57,300 Revolting! 188 00:14:59,800 --> 00:15:01,000 But in general everything is ok. 189 00:15:02,000 --> 00:15:03,400 Everything is fine, dad. 190 00:15:06,300 --> 00:15:07,200 Nastya. 191 00:15:09,500 --> 00:15:12,200 The most important thing for you is not to lose heart. 192 00:15:13,000 --> 00:15:15,800 In order for the surgery to be a success you must... 193 00:15:15,800 --> 00:15:17,200 Keep up the fighting spirit. 194 00:15:18,800 --> 00:15:19,700 Exactly. 195 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 That's what I am doing. 196 00:15:24,300 --> 00:15:25,600 Does the eye hurt? 197 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 It doesn't hurt. 198 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 I'll get discharged soon anyway. 199 00:15:28,200 --> 00:15:30,000 Don't rush it. 200 00:15:30,500 --> 00:15:31,500 OK, I've got to go. 201 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 Where to, Kostya? I took a day off work for you. 202 00:15:35,100 --> 00:15:38,200 I have procedures now, I must go. 203 00:15:40,000 --> 00:15:42,300 When the boys call, tell them I'll be home soon. 204 00:15:42,300 --> 00:15:43,000 I'll tell them. 205 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 What should I bring you next time? 206 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Are you listening? 207 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 I'm getting discharged in a couple of days. 208 00:15:52,000 --> 00:15:56,500 Fine, don't be lonely and obey the doctors. 209 00:15:57,000 --> 00:15:59,500 And please, I beg you, don't get in trouble with anybody. 210 00:15:59,500 --> 00:16:00,000 You can be such a... 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,200 Fine, see you. 212 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 Well, so long, I am going now. 213 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Andrey... 214 00:17:43,900 --> 00:17:49,400 Forgive me... I changed my mind ...about the law. 215 00:17:57,000 --> 00:17:58,500 That doesn't count. 216 00:17:59,800 --> 00:18:05,000 What's up, hockey man? Got the willies? 217 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 We already transferred you. 218 00:18:08,500 --> 00:18:10,800 Traded you in for a newbie from ward 7. 219 00:18:11,200 --> 00:18:12,800 What do you mean, you transferred me? 220 00:18:12,800 --> 00:18:15,800 You heard it, it's so that this doesn't end in a fight. 221 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 Because then you'd be liable to get your second eye knocked out. 222 00:18:18,500 --> 00:18:23,500 What's the point? In short, get your stuff and move your ass to ward 7. 223 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 The division head has been informed. 224 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 But there's no need for that. 225 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 What's the score? Me - 35, you - 6? 226 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 It's 35-7! 227 00:18:34,500 --> 00:18:35,800 Don't bullshit me! 228 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 I am shit. 229 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 I am shit. 230 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I am an asshole. 231 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 I am an asshole. 232 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 A cretin of cretins. 233 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 A cretin of cretins. 234 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 A stinking billie goat. 235 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 A stinking billie goat. 236 00:18:52,500 --> 00:18:53,600 Son of a bitch. 237 00:18:54,500 --> 00:18:55,900 Son of a bitch. 238 00:18:57,000 --> 00:18:58,900 A miserable pisser. 239 00:19:01,000 --> 00:19:02,500 A miserable pisser. 240 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Nikita... 241 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 Well then, we forgive you. 242 00:19:43,400 --> 00:19:46,500 Get up now and and never act like this again. 243 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 All right, Vitek, be well. 244 00:19:53,500 --> 00:19:57,000 Bye guys, it's a lot of fun in here. 245 00:20:12,800 --> 00:20:16,300 Andrey... my spot in ward 7 is already taken. 246 00:20:16,300 --> 00:20:19,800 Some wussy showed up. Sitting there all snotty. 247 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 Crying for his mommy. 248 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 That's your problem. 249 00:20:23,200 --> 00:20:24,700 Go to the head of the ward. 250 00:20:24,700 --> 00:20:27,000 I've already been, he is in a meeting with the head doctor. 251 00:20:27,300 --> 00:20:31,100 Fuck, can't you sit and wait for him? 252 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 What are you, an infant? 253 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 What's there to wait for? 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,900 The nurse says there isn't a single vacant bed in the ward. 255 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Buzz off Vitek, you are annoying me. 256 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Can I wait here? 257 00:20:48,800 --> 00:20:51,100 What are we, a waiting room? 258 00:20:56,100 --> 00:20:58,100 Were it not so dark, 259 00:20:59,100 --> 00:21:04,200 Alisa would have immediately realized that she was being carried by the dolphins. 260 00:21:05,800 --> 00:21:09,500 But she was so tired, so oblivious to what was going on, 261 00:21:10,200 --> 00:21:16,300 that half a minute must have passed before she realized 262 00:21:17,200 --> 00:21:19,900 that she was no longer swimming on her own accord, 263 00:21:20,200 --> 00:21:22,800 but swiftly sailing towards the shore 264 00:21:22,800 --> 00:21:30,800 on a strange ship - the backs of two dolphins, swimming side by side. 265 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Their dorsal fins served as the walls of the cabin, 266 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 and Alisa's hands, stretched forward were resting on their protruding foreheads. 267 00:21:42,000 --> 00:21:46,500 Alisa did not dare prop herself up to see what was going on behind her. 268 00:21:48,000 --> 00:21:52,500 Out of fear that the dolphins might swim apart and she will fall in the water again. 269 00:21:53,600 --> 00:21:59,200 After all, she knew perfectly well that she will not last a single minute in the water. 270 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Her arms and legs felt as if they were made of cotton. 271 00:22:04,000 --> 00:22:07,900 Behind her she began to hear the gentle hum of a motor boat. 272 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 That meant that the robots continued to pursue her. 273 00:22:13,700 --> 00:22:16,500 'Hurry,' she whispered to the dolphins. 274 00:22:17,000 --> 00:22:22,800 'We must urgently reach the shore before they begin to kill people.' 275 00:22:23,800 --> 00:22:27,100 'Alright,' replied one of the dolphins. 276 00:22:29,000 --> 00:22:31,600 Damn it, at the most interesting part. 277 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 I am so sick of them all. 278 00:22:44,000 --> 00:22:47,200 Natasha, will the robots catch Alisa? 279 00:22:48,000 --> 00:22:50,500 They probably won't. After all, she is riding the dolphins. 280 00:22:51,800 --> 00:22:53,950 Is it candy? Or a chocolate bar? 281 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Mommy! 282 00:23:03,000 --> 00:23:04,500 What's going on? 283 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 It's a mouse, a mouse, it bit me! 284 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 What's going on girls, what happened? 285 00:23:12,000 --> 00:23:15,500 The 5th ward's got the rabies, they were all bitten by a rabid mouse. 286 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 Now they will have to get the special shots in the stomach. 287 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Not too tight? 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Just fine. 289 00:23:38,300 --> 00:23:42,000 Be careful, there might be nails sticking up from the floor. 290 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 Should I lend you my walkman? 291 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 No need. 292 00:23:47,800 --> 00:23:51,500 As soon as you enter, look for a light switch by the door, got it? 293 00:23:52,500 --> 00:23:56,200 When you are getting out of there, don't forget to turn off the light. 294 00:23:56,200 --> 00:23:58,500 We don't need to leave any evidence. 295 00:24:11,800 --> 00:24:13,700 She won't show up, I can feel it. 296 00:24:14,500 --> 00:24:19,000 Nonsense! Like I don't know what all these chicks are like. 297 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 I've been stuck in here for over a month and not a single girl said no. 298 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Even Spermophilus gets to go on dates, tell him, Spermophilus. 299 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 With a real cutie too, a Mongolian. 300 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 She's got a bad leg though. 301 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 What do you all know? She is not like everybody else. 302 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 She is not like everybody else. Nastya is... 303 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 People, anyone got a hairpin? Mine broke. 304 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Take mine, it matches her eyes. 305 00:25:00,800 --> 00:25:02,500 It doesn't match anything and it's way too old-fashioned. 306 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Vika, give me yours. 307 00:25:03,500 --> 00:25:04,700 The red one. 308 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Is it cute? 309 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 Very, it's got bunnies on it. 310 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 No, not that. 311 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Something abstract would be better. 312 00:25:12,000 --> 00:25:13,500 A blue one, maybe this will fit? 313 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 No, it's heavy. 314 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Generally, blue fits me. - Listen, run to Fainka, 315 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 You know, the ginger Fainka? 316 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Yes. 317 00:25:22,000 --> 00:25:26,300 And also ask about the blouse, for me, it's my turn tomorrow. 318 00:26:35,500 --> 00:26:40,300 I probably couldn't survive a single day without music. 319 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 Literature - sure. 320 00:26:46,500 --> 00:26:49,500 Well, theatre, painting, 321 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 cinema - not too much. 322 00:26:51,500 --> 00:26:56,500 But what a happiness it is that music was gifted to humanity from above. 323 00:26:57,000 --> 00:27:02,800 Sometimes I feel like we, people, are not worthy of this gift. 324 00:27:03,000 --> 00:27:08,800 If it wasn't for music, I'd have probably committed suicide. 325 00:27:09,500 --> 00:27:13,300 I don't want it anymore. Where should I put it? 326 00:27:14,000 --> 00:27:16,300 Throw it on the floor. - Is it that dirty in here? 327 00:27:17,000 --> 00:27:18,500 Well, sort of, yes. 328 00:27:19,000 --> 00:27:22,600 No, I can't. Spitting on the floor is so animal-like. 329 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Give it to me. 330 00:27:34,700 --> 00:27:36,990 So you play the piano? 331 00:27:38,200 --> 00:27:40,500 It's obvious that you are not a musician. 332 00:27:40,900 --> 00:27:42,300 In our lingo it's 'phono'. 333 00:27:43,800 --> 00:27:45,500 No, I am a cello player. 334 00:27:46,800 --> 00:27:50,500 I have absolutely no ear for music at all, Tone deaf as a board. 335 00:27:51,000 --> 00:27:52,300 Just like my father. 336 00:27:53,800 --> 00:27:58,800 My gift came to me from my grandmother, she was a famous concertmaster. 337 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 What was her last name, maybe I've heard of her? 338 00:28:01,000 --> 00:28:03,300 Doubt it, but it's Stern. 339 00:28:03,300 --> 00:28:05,500 Sofia Karlovna Stern. 340 00:28:06,300 --> 00:28:08,500 No, haven't heard of her. 341 00:28:09,000 --> 00:28:11,500 Kostya, are you handsome? 342 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 I don't know. 343 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 Well, do girls like you or not? Tell me honestly. 344 00:28:22,800 --> 00:28:27,900 Honestly... probably yes. 345 00:28:29,000 --> 00:28:30,200 Do you have anybody? 346 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Me? 347 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Yes, you, you. 348 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 My god, you are so uptight. 349 00:28:36,800 --> 00:28:39,900 So are you dating anyone or not? 350 00:28:40,700 --> 00:28:41,500 No. 351 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 Why? 352 00:28:44,500 --> 00:28:46,200 I don't know, that's just how it is. 353 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 May I touch your face? 354 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Touch it. 355 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 My hand is clean. 356 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 So, do I suit you? 357 00:29:08,500 --> 00:29:09,900 For what? 358 00:29:12,500 --> 00:29:17,800 Don't get offended. It's just that you see me and I don't see you. 359 00:29:18,000 --> 00:29:19,800 You have to admit it's not fair. 360 00:29:23,800 --> 00:29:30,000 Your hand smells sweet, like a lily or something like that. 361 00:29:30,000 --> 00:29:31,300 It's lavender. 362 00:29:32,300 --> 00:29:34,000 Our entire ward was priming me up for this. 363 00:29:34,000 --> 00:29:38,500 One girl had this perfume, I like this scent very much. 364 00:29:39,700 --> 00:29:41,000 I do too from now on. 365 00:29:44,900 --> 00:29:46,800 My ward was priming me up as well. 366 00:29:47,800 --> 00:29:50,500 These sneakers aren't mine, the gum is also not mine. 367 00:29:59,000 --> 00:30:03,500 You have a nice face, girls must truly like you. 368 00:30:04,700 --> 00:30:08,800 But what you wrote in the note, was that true or just sweet talk? 369 00:30:09,000 --> 00:30:09,800 It's true. 370 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 I felt it. 371 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 Where did you see me, downstairs in the hall? 372 00:30:15,500 --> 00:30:16,000 Mmhm. 373 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 Were you with your mother? 374 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 With my mother. 375 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 By the way, she has a lovely voice. 376 00:30:22,800 --> 00:30:24,500 I don't have a mother. 377 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 She died while giving birth to me. Too narrow of a pelvis. 378 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Mine's also narrow. 379 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 I am being brought up by my father. 380 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 That's probably bad. 381 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 I am definitely a bit of a screwball. 382 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 A screwball? 383 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Well, yes. 384 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 Haven't you noticed? 385 00:30:44,700 --> 00:30:45,800 Kiss me. 386 00:30:57,000 --> 00:30:58,300 On the lips. 387 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 How sweet, you don't know how to kiss? 388 00:31:16,000 --> 00:31:19,700 Oh, just don't get offended, that's boring. 389 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 And in general, I can't stand bores. 390 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 And you, do you have anybody? 391 00:31:31,500 --> 00:31:32,700 Mhmm. 392 00:31:39,900 --> 00:31:41,500 And does he love you? 393 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Probably. 394 00:31:47,900 --> 00:31:48,700 Do you love him? 395 00:31:50,500 --> 00:31:54,500 Damn, I think I got a splinter in my hip. It's hurts. 396 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Where? Want me to take it out? 397 00:31:57,500 --> 00:31:59,000 It's a rather intimate spot. 398 00:31:59,900 --> 00:32:01,900 But it hurts, doesn't it? 399 00:32:01,900 --> 00:32:02,900 It hurts. 400 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 And it can get infected. 401 00:32:05,000 --> 00:32:08,500 Well, since it can get infected, take it out. 402 00:32:11,100 --> 00:32:12,400 Do you feel it? 403 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 Wow, a big one. 404 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 Do you have a hair pin? 405 00:32:20,500 --> 00:32:21,300 A safety pin. 406 00:32:31,000 --> 00:32:31,800 Does it hurt? 407 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 Mr. Surgeon, don't stretch this out. 408 00:32:35,500 --> 00:32:36,500 This hurts, right? 409 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 If anyone is enjoying this, it's not me, faster. 410 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 Here it comes. Done. 411 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 Thank you, dear. 412 00:32:55,000 --> 00:32:55,900 You are welcome. 413 00:33:01,700 --> 00:33:03,800 Maybe that's enough for today? 414 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 So, did she put out? 415 00:33:24,800 --> 00:33:27,500 What are you stupid? Where is your sense of humor? 416 00:33:34,000 --> 00:33:39,500 What's with you? I am not even saying anything! 417 00:33:51,700 --> 00:33:55,500 I shit on your schedule, I am going again tomorrow. 418 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 Understood? 419 00:34:39,800 --> 00:34:40,950 Light sensitivity. 420 00:34:40,950 --> 00:34:41,950 What? 421 00:34:44,500 --> 00:34:46,700 It's called light sensitivity. 422 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 When you can't see anything, but you can still feel the light. 423 00:34:54,500 --> 00:34:55,950 Tell me about yourself. 424 00:34:56,500 --> 00:34:58,300 What's your mother's profession? 425 00:34:58,300 --> 00:35:01,800 Actually no, wait, I better guess it myself. 426 00:35:03,600 --> 00:35:05,000 A hairdresser, isn't it? 427 00:35:05,800 --> 00:35:07,300 Yes, but how did you guess? 428 00:35:07,600 --> 00:35:08,950 Intuition! 429 00:35:09,000 --> 00:35:10,500 No, is she really a hairdresser? 430 00:35:10,800 --> 00:35:11,300 Really. 431 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Well, if I can guess about your father, then... 432 00:35:14,800 --> 00:35:15,900 I don't have a father. 433 00:35:17,500 --> 00:35:18,800 Why did you tell? 434 00:35:19,000 --> 00:35:21,500 I knew it, but I wanted to guess myself. 435 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 I am sorry. 436 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 You'll break my neck. 437 00:35:49,800 --> 00:35:50,990 You have an iron grip. 438 00:35:51,200 --> 00:35:51,950 I know. 439 00:35:53,700 --> 00:35:54,700 Do you work out? 440 00:35:55,200 --> 00:35:56,500 I have to. 441 00:35:57,800 --> 00:35:59,500 I've never done any sports 442 00:35:59,500 --> 00:36:00,800 Is it worth your while? 443 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Naturally. 444 00:36:08,900 --> 00:36:09,800 I love you. 445 00:36:16,000 --> 00:36:19,600 Kostya, Kostinka 446 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 But I am blind, Kostya. 447 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 My surgery is coming up. 448 00:36:29,700 --> 00:36:36,800 I overheard the doctors saying that there is only 5% hope of success. 449 00:36:38,200 --> 00:36:40,000 Kostya, only 5%. 450 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 With that miniskirt, it's off the hook. 451 00:36:51,400 --> 00:36:54,500 I'll tell her that you aren't taking anything from her. 452 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 OK, I gotta go, see you. 453 00:36:57,000 --> 00:36:58,700 Later. 454 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Do you happen to be from the eye division? 455 00:37:00,900 --> 00:37:02,400 And if I am? 456 00:37:04,000 --> 00:37:07,800 Would you please ask Nastya Scherbakova from the 5th ward to come downstairs? 457 00:37:08,000 --> 00:37:11,950 I can ask her, but I am not too sure if she will come. 458 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 Why, what's going on? Is she in a bad way? 459 00:37:16,000 --> 00:37:17,300 In a bad way, yes. 460 00:37:20,000 --> 00:37:21,300 Are you an acquaintance? 461 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 I am a friend. 462 00:37:23,500 --> 00:37:24,600 My name is Dima. 463 00:37:41,000 --> 00:37:42,700 Have someone read this to her, alright? 464 00:37:42,700 --> 00:37:43,400 Fine. 465 00:37:43,700 --> 00:37:45,500 Alright, friend, wait here. 466 00:37:46,000 --> 00:37:47,300 Oh, and also this. 467 00:38:18,800 --> 00:38:20,300 And what are you doing here? 468 00:38:49,500 --> 00:38:50,900 Here is the reply. 469 00:38:55,200 --> 00:38:58,300 So, what does it say? 470 00:38:58,500 --> 00:38:59,900 Will she come down or not? 471 00:39:03,500 --> 00:39:04,900 Did she write this? 472 00:39:06,000 --> 00:39:09,300 Obviously not. She's got the freaking eyesight of 00. 473 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Any message for her? 474 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 Come again, don't forget us. 475 00:39:57,800 --> 00:39:59,600 You've stomped all over my feet. 476 00:39:59,600 --> 00:40:00,500 I am sorry. 477 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 I warned you that I can't dance. 478 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 I hope there are no fractures. 479 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Some strength you've got! Heavy, isn't it, Kostya? 480 00:40:12,000 --> 00:40:15,800 Nope, you are my baby, rock-a-bye baby. 481 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Listen, I am in a bit of a predicament. 482 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 A predicament? 483 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Yes, I need to use the bathroom. 484 00:40:24,500 --> 00:40:29,500 You know, lead me to the ward and I will see you tomorrow, alright? 485 00:40:33,500 --> 00:40:38,500 Maybe you can go in here? I will step out. 486 00:40:38,500 --> 00:40:39,500 No, I can't do it like that. 487 00:40:39,500 --> 00:40:41,000 But I'll step out! 488 00:40:41,000 --> 00:40:41,800 Doesn't matter. 489 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 Listen, do you need to do a number one? 490 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Yes, I need to pee. 491 00:40:49,000 --> 00:40:52,500 Let me take you somewhere, there are many places here. 492 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 And then we'll come back. 493 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 And I will walk out, I will not look, honest, Nastya. 494 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Listen, don't make an event out of this. 495 00:40:59,500 --> 00:40:51,500 But it's still so early. 496 00:41:04,800 --> 00:41:05,500 Ok, go. 497 00:41:09,000 --> 00:41:11,500 God, this way I'll forget how to walk. 498 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Natasha... 499 00:42:17,000 --> 00:42:23,000 This surgery that I will have tomorrow, is it effective? 500 00:42:25,600 --> 00:42:29,500 Well, on this bed here we had a girl, 501 00:42:29,500 --> 00:42:33,900 Angela, and well, her surgery wasn't bad. 502 00:42:34,800 --> 00:42:40,000 Her eyesight was improved by 30%. 503 00:42:40,500 --> 00:42:43,500 Natasha, you are such a bad liar! 504 00:42:43,500 --> 00:42:46,000 Is that even possible, 30%? 505 00:42:50,900 --> 00:42:55,400 Don't move your eyes, look over here, like that. 506 00:42:57,300 --> 00:42:58,800 Ok, good. 507 00:43:00,900 --> 00:43:02,500 You are good to go home. 508 00:43:03,000 --> 00:43:03,500 What do you mean, go home? 509 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 I mean go home, sign yourself out. 510 00:43:05,500 --> 00:43:06,900 It's all healed up. 511 00:43:07,000 --> 00:43:09,800 Forget your hockey and take up something useful. 512 00:43:10,000 --> 00:43:12,800 Katya, so you are discharging him and on his place 513 00:43:12,800 --> 00:43:14,500 Wait, I can't be discharged! 514 00:43:15,200 --> 00:43:19,000 I need to be here, I still have pain in my eye. 515 00:43:20,200 --> 00:43:21,800 You don't have any pain anywhere. 516 00:43:22,500 --> 00:43:23,900 Please, at least 3 more days. 517 00:43:26,700 --> 00:43:29,000 Well, one more day? A single little day? 518 00:43:29,000 --> 00:43:29,800 Please! 519 00:43:34,500 --> 00:43:36,700 How difficult can this be for you, to keep me a single day? Please! 520 00:43:37,000 --> 00:43:39,300 You are an adult, Morozov. 521 00:43:40,500 --> 00:43:43,500 You understand that there are hundreds, thousands of sick children out there. 524 00:43:43, 00 --> 00:43:46,400 And you, a practically healthy man, are taking up their place. 522 00:43:47,000 --> 00:43:48,700 Prepare the discharge papers, Katya. 523 00:44:41,500 --> 00:44:44,000 Are you here, Kostya? Your mother is looking for you. 524 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Zhenya, is that you? 525 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Yeah. 526 00:44:56,500 --> 00:44:59,700 I can't see anything. Where are you? 527 00:45:00,500 --> 00:45:01,600 I am here. 528 00:45:02,500 --> 00:45:03,600 Come closer. 529 00:45:14,000 --> 00:45:15,800 I can't see anything. 530 00:45:16,500 --> 00:45:18,100 How can you not see anything? 531 00:45:20,000 --> 00:45:22,400 I see absolutely nothing. 532 00:45:23,500 --> 00:45:25,500 I see absolutely nothing. 533 00:45:31,800 --> 00:45:34,500 Say, they won't discharge me now, right? 534 00:45:36,800 --> 00:45:40,500 Of course they won't discharge you now. Screw them all, Kostya. 535 00:45:43,000 --> 00:45:49,000 A few days ago the newspaper Vechernaya Moskva featured an interesting article titled "Baby moose adopted by a kind man." 536 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 What do you want? 537 00:45:50,500 --> 00:45:54,500 One of ours has complications, He's gotten worse. 538 00:45:55,500 --> 00:45:59,500 Complications? What sort of complications? 539 00:45:59,500 --> 00:46:01,700 Well, he went blind. 540 00:46:11,000 --> 00:46:14,200 Ah, I am familiar with this complication. 541 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 It's a paradox. First time in my practice. 542 00:46:17,800 --> 00:46:20,500 Can you imagine, Tigran, he doesn't want to be discharged. 543 00:46:21,000 --> 00:46:22,500 I can't see anything. 544 00:46:22,500 --> 00:46:23,600 A real artist. 545 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Simply amazing. 546 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I really cannot see anything. 547 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Listen, buddy, get the hell out of here! 548 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Think you found yourself playmates for a game of cat and mouse? 549 00:46:32,500 --> 00:46:36,500 I cannot see anything, you assholes, you fascists, I really can't see! 550 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 What a piece of trash! 551 00:46:44,000 --> 00:46:47,500 Fine, go relax in the hallway. 552 00:46:48,500 --> 00:46:52,500 Have a sit, calm down, I will examine you. 553 00:46:53,000 --> 00:46:55,500 He is working it naturally. 554 00:46:55,500 --> 00:46:58,000 I am telling you, they are all Stanislavskis here. 555 00:47:09,000 --> 00:47:13,000 Now, you sit here, I'll be right back. 556 00:47:27,000 --> 00:47:29,500 The arteries are narrowed, and identically so on both sides. 557 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 Have a look. 558 00:47:38,500 --> 00:47:39,900 So do you see? 559 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 And what is that, at 9 o'clock? 560 00:47:42,800 --> 00:47:43,500 Well, that's normal. 561 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 What does the trauma have to do with it, Elizaveta Andreevna? 562 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 You will not discharge me now? 563 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 We won't. 564 00:47:52,000 --> 00:47:54,400 The professor will see you tomorrow. 565 00:48:06,500 --> 00:48:10,000 How did it go? Did you screw with our Doctor Aybolit? 566 00:48:10,000 --> 00:48:15,000 You are a beast! You got them shitting bricks. 567 00:48:15,500 --> 00:48:18,000 They were running around like they had hot pokers up their asses. 568 00:48:18,500 --> 00:48:20,500 You are one brave dude. 569 00:48:22,000 --> 00:48:23,500 Is my mother downstairs? 570 00:48:23,500 --> 00:48:24,000 Yup. 571 00:48:25,000 --> 00:48:27,500 Go tell her I am busy, she should go home. 572 00:48:30,500 --> 00:48:31,300 Alright. 573 00:48:33,000 --> 00:48:34,400 Give me your hand. 574 00:48:41,000 --> 00:48:43,500 Lead me to the ward, please. 575 00:48:43,500 --> 00:48:44,800 Cut it out! 576 00:48:45,500 --> 00:48:48,300 You moron, I really can't see anything. 577 00:49:08,500 --> 00:49:10,500 When are they going to be done in there? 578 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 Leave them be, we'll walk them back later. 579 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 Remember that Nastya is having her surgery tomorrow. 580 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Ugh, love! 581 00:49:21,500 --> 00:49:25,000 You know why nature created love? All these sighs? 582 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Why? 583 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 It's about deceit. 584 00:49:28,500 --> 00:49:32,000 In the course of evolution, nature has lured humanity with a bait. 585 00:49:32,000 --> 00:49:37,000 Beautiful eyes, lips, hair, and figures. 586 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 "Go on, fall in love!" 587 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 But the primary goal is reproduction, to preserve the species. 588 00:49:41,500 --> 00:49:42,700 You are an idiot. 589 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 And here is another game. 590 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 It's called "Battle." I learned it while camping. 591 00:49:54,000 --> 00:49:58,500 Remember, our first evening, when you kissed my splinter? 592 00:49:59,000 --> 00:50:00,200 Of course I remember. 593 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 It gave me a very strange feeling. 594 00:50:06,800 --> 00:50:09,000 Like I was going to die. 595 00:50:09,000 --> 00:50:09,800 Die? 596 00:50:10,000 --> 00:50:11,500 From happiness. 597 00:50:14,000 --> 00:50:15,800 I will kiss it again now. 598 00:50:20,500 --> 00:50:25,000 Wait... is the light on? 599 00:50:25,500 --> 00:50:27,500 I don't know, Nastya. 600 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 It was triggered by psychological trauma. 601 00:51:28,500 --> 00:51:31,000 After all, he really did not want to get discharged. 602 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 He wanted to stay at any cost. 603 00:51:36,800 --> 00:51:43,000 It's as if his brain gave an order to the blood vessels that supply the fundus. 604 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 There was a spasm in the arteries of the retina. 605 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 They contracted. 606 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 The visual analyzers' blood flow was cut off. 607 00:51:52,000 --> 00:51:54,500 Spasms - that's why he can't see. 608 00:51:55,500 --> 00:51:58,500 Professor, is there hope? 609 00:51:58,900 --> 00:52:00,500 The case is so rare. 610 00:52:02,000 --> 00:52:03,500 It's unique really. 611 00:52:06,500 --> 00:52:09,500 I will not hazard any prognoses, but we will keep treating him. 612 00:52:09,500 --> 00:52:11,000 We must get rid of the spasm. 613 00:52:11,500 --> 00:52:14,500 Elizaveta Andreevna, did you contact the neuropathologist? 614 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 Yes, of course. 615 00:52:16,000 --> 00:52:18,500 Well, you see, we will do our best. 616 00:52:18,500 --> 00:52:21,500 Excuse me, I have a difficult surgery today. 617 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Well, that's it. 618 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 How did we manage time-wise? 619 00:53:58,800 --> 00:54:01,000 2 hours, 14 minutes. 620 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Bandages. 621 00:54:09,700 --> 00:54:11,000 What's going on here? 622 00:54:11,000 --> 00:54:12,500 Calm down, we will help you. 623 00:54:12,500 --> 00:54:14,000 Where is she? 624 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 So then... 625 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 take care Nikita. 626 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Maybe our paths will cross somewhere. 627 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 Kostya, wake up. 628 00:55:12,500 --> 00:55:14,000 Andrey is being discharged. 629 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 Mate, be well, grossmeister. 630 00:55:17,800 --> 00:55:18,600 Where are you? 631 00:55:20,400 --> 00:55:23,300 See ya! Say hi to Nastya. 632 00:55:24,500 --> 00:55:25,000 I will. 633 00:55:25,000 --> 00:55:28,800 Guys, guys, they locked the basement. 634 00:55:29,500 --> 00:55:31,300 Put on a padlock this big. 635 00:55:31,300 --> 00:55:32,800 Brought in some equipment down there. 636 00:55:33,000 --> 00:55:34,700 That's it then, the good life is over. 637 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Anyway, goodbye, Spermophilus, I am outta here! 638 00:55:39,000 --> 00:55:41,200 Don't piss yourself anymore! 639 00:55:42,300 --> 00:55:45,500 Tatiana Petrovna, are we canceling penicillin for Ivanova? 640 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Grigorieva, come to the phone, it's urgent. 641 00:56:00,000 --> 00:56:01,800 Thank you, I am coming. 642 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Bunnies! 643 00:56:28,000 --> 00:56:29,500 Close the right one. 644 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 How many? 645 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Two. 646 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 And now? 647 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 One. 648 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 And now? 649 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Three! 650 00:56:46,300 --> 00:56:47,900 Cover the left eye. 651 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 How many? 652 00:56:54,000 --> 00:56:55,300 Four. 653 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 And this? 654 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 One. 655 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 And this? 656 00:57:00,300 --> 00:57:01,500 Two! 657 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Who's there? 658 00:57:38,500 --> 00:57:40,100 Shukrat, is that you? 659 00:57:43,000 --> 00:57:44,500 Why aren't you answering? 660 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 Or is it not you? 661 00:57:57,800 --> 00:58:00,500 You bitch, you little filthy thief! 662 00:59:30,800 --> 00:59:32,500 Here, grandma, this is the Nastya I've been telling you about! 663 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Hello. 664 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Here she is. 665 00:59:50,000 --> 00:59:52,300 Hi, we've been waiting for you for a whole hour! 666 00:59:52,300 --> 00:59:55,500 I am Arthur and here is Kostya. 667 00:59:55,500 --> 00:59:59,500 Forgive me... I was detained in the bandage room. 668 01:00:01,500 --> 01:00:02,800 Nastya, where are you? 669 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Everything is alright? 670 01:00:06,000 --> 01:00:08,500 Nastya, everything is well, right? 671 01:00:09,000 --> 01:00:11,500 I told you everything be all right. 672 01:00:13,500 --> 01:00:15,500 And we've had Andrey discharged from our ward. 673 01:00:15,500 --> 01:00:18,000 Also with an improvement. Remember Andrey, Nastya? 674 01:00:29,000 --> 01:00:30,200 I should go. 675 01:00:31,100 --> 01:00:34,500 They must examine me with a slit lamp. 676 01:00:35,200 --> 01:00:36,500 See you later. 677 01:00:55,000 --> 01:00:59,222 Radio: it's time to pay the dues, but the question of who will be paying, 678 01:00:59,222 --> 01:01:05,222 and how to distribute the means provided by the developed countries for the environmental needs became the main point of argument at the conference. 679 01:01:05,667 --> 01:01:11,889 The claims of the former socialist countries for obtaining a special status in receiving western aid, as the victims of the totalitarian system, 680 01:01:11,889 --> 01:01:16,111 were met with indignation by the delegates from the countries of the third world, 681 01:01:16,111 --> 01:01:20,333 who felt that the developing countries must be the main recipients of this aid. 682 01:01:20,333 --> 01:01:24,555 Nevertheless, after a lengthy discussion, certain agreements were reached. 683 01:01:24,556 --> 01:01:28,778 Among them the agreement to work out solutions to the hothouse effect. 684 01:01:28,778 --> 01:01:33,000 A convention for the defense of the biological diversity of flora and fauna. 685 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Did you take the pills? 686 01:01:34,400 --> 01:01:34,800 Yes. 687 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Do you want your potatoes boiled or fried? 688 01:01:44,000 --> 01:01:44,700 I don't care. 689 01:01:47,200 --> 01:01:49,300 Maybe I should invite Igorek, he would read for you. 690 01:01:49,700 --> 01:01:51,000 No need. 691 01:01:53,900 --> 01:01:55,000 I won't go to work at all if you want. 692 01:01:56,000 --> 01:01:57,500 I have very few clients today anyway. 694 01:02:01,200 --> 01:02:03,200 It's fine, go, everything is ok. 695 01:02:10,000 --> 01:02:14,000 By the way, I forgot to tell you. I set the alarm for you for six. 696 01:02:14,000 --> 01:02:16,700 There will be a sports news broadcast. Don't forget, ok? 697 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Excuse me... 698 01:02:38,700 --> 01:02:40,100 I just felt a heart murmur. 699 01:04:56,500 --> 01:05:00,500 Open Kostya, open up... 700 01:05:03,000 --> 01:05:08,000 I beg you, open up, it's mom, Kostya, I beg you! 701 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 You! It's your fault! 702 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 Young man, run away from her. 703 01:06:35,000 --> 01:06:36,500 She is rotten. 704 01:06:36,500 --> 01:06:38,000 That's not true! 705 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 What? 706 01:06:40,000 --> 01:06:42,300 You don't understand a thing. 707 01:06:43,700 --> 01:06:46,000 I don't know how to and I don't want to pretend. 708 01:06:51,500 --> 01:06:55,000 Kostya is a stranger. 709 01:07:02,000 --> 01:07:03,200 I am sorry. 710 01:07:07,500 --> 01:07:08,300 Alright. 711 01:07:11,800 --> 01:07:13,400 To hell with you. 712 01:07:16,800 --> 01:07:19,800 Live as you see fit. 713 01:07:20,500 --> 01:07:23,600 If your conscience is clear. 714 01:08:23,000 --> 01:08:24,500 Hold on, Kostya. 715 01:08:31,500 --> 01:08:35,000 Christ, who in the world could that be? 716 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 Let me rinse your arms first. 717 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Hold this, you got it? 718 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 I'll be right back. 719 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Hello. 720 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Come in. 721 01:09:04,800 --> 01:09:06,800 Wait until I finish washing him. 722 01:09:25,500 --> 01:09:27,500 Mom, who is it? 723 01:09:30,000 --> 01:09:31,500 Who just came in? 724 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Who just came in? 725 01:09:46,500 --> 01:09:49,500 Here, put this on. 726 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 It's Japanese. 727 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Take it away, I will not come out. 728 01:09:55,000 --> 01:09:56,200 She should leave. 729 01:09:58,800 --> 01:09:59,500 Young lady? 730 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 I am leaving, 731 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 I need to go to a store. It's urgent. 732 01:12:03,800 --> 01:12:04,500 Go away. 733 01:12:07,000 --> 01:12:08,500 I don't need charity. 734 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 I know you are here. 735 01:12:12,500 --> 01:12:14,000 I can feel it. 736 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 Wait! 737 01:16:05,000 --> 01:16:05,800 Kostya? 738 01:16:14,000 --> 01:16:15,100 Where are you? 739 01:16:15,900 --> 01:16:17,500 I'll be with you shortly, Nastya. 740 01:16:17,500 --> 01:16:18,500 Just a minute. 741 01:16:45,000 --> 01:16:47,300 Do you see? Over there on the roof? 742 01:16:48,200 --> 01:16:50,500 How did it got on the roof? 743 01:16:51,200 --> 01:16:52,500 A sled. 743 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Where? 744 01:16:57,800 --> 01:16:58,900 Oh, yes. 745 01:17:03,000 --> 01:17:05,500 It's really a sled. 746 01:17:05,500 --> 01:17:09,000 Strange, how did it get there? 747 01:17:10,800 --> 01:17:12,500 No, wait... is it true? You see it? 748 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 Sleds, what nonsense! 749 01:17:19,500 --> 01:17:20,300 Kostya! 750 01:17:24,500 --> 01:17:27,500 Such nonsense! A sled! 53289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.