Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
EYES
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
Screenplay by Valentina Hovenko
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
Cinematography by Vladimir Klimov
4
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Dude, we need to go to the hospital.
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
It's urgent, dude, help us.
6
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Our friend got hurt,
come on, dude!
7
00:00:59,500 --> 00:01:02,400
Look, it's gold, dude,
I'll be damned if it's not gold.
8
00:01:02,900 --> 00:01:08,300
Music by Vladimir Davydenko
Art direction by Valentin Konovalov
Sound design by Boris Zuev
9
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
Fatima had a go with the alchie again.
10
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
Rustled some up in the bandaging room.
11
00:04:23,800 --> 00:04:24,600
You idiot.
12
00:04:24,900 --> 00:04:27,700
For your information, there is
no alcohol in the bandaging room.
13
00:04:28,000 --> 00:04:29,300
And there never was.
14
00:04:29,500 --> 00:04:31,300
Alcohol is kept only at the operating room.
15
00:04:31,300 --> 00:04:32,200
Go.
16
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
Hockey player?
17
00:04:46,800 --> 00:04:47,700
Mhmm.
18
00:04:50,000 --> 00:04:51,800
With a hockey stick or with a puck?
19
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
With a puck.
20
00:04:56,300 --> 00:04:57,700
A puck hit is bullshit.
21
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
We had this Dyn admitted here,
22
00:05:00,400 --> 00:05:02,700
he got whacked in the eye with an ice skate.
23
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
He was stuck here for two months.
24
00:05:08,000 --> 00:05:10,500
And you, kid, will get kicked out in a week.
25
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
In a week?
26
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
And what did you expect?
27
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
It's not like with a hockey stick,
it's a puck.
28
00:05:15,000 --> 00:05:18,500
"Bruising of the soft tissue,
hemorrhage in the sclerae."
29
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
No biggie.
30
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Now my trauma is very serious.
31
00:05:22,500 --> 00:05:23,800
The crystalline is affected.
32
00:05:24,000 --> 00:05:26,100
Got shot with a slingshot in class.
33
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
Doctors thought my eye had gone to shit.
34
00:05:28,500 --> 00:05:30,700
Blurring is guaranteed.
35
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
What do they call you?
36
00:05:37,000 --> 00:05:37,700
Kostya.
37
00:05:38,000 --> 00:05:38,900
Andrey.
38
00:05:42,500 --> 00:05:44,700
And I'm Zhenka.
Got any grub?
39
00:05:44,700 --> 00:05:45,500
No.
40
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You tell your mother to bring chewing gum.
41
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
The fancy imported kind.
And plenty of it too.
42
00:05:52,500 --> 00:05:55,500
With her son in the hospital,
she shouldn't be a cheapskate.
43
00:05:57,300 --> 00:05:58,200
Stand up.
44
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
Spermophilus!
45
00:06:05,500 --> 00:06:06,700
Come here.
46
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Why me? I laid down here.
47
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
It was empty, I took it.
48
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
Do as you are told!
49
00:06:19,500 --> 00:06:20,900
He took your spot.
50
00:06:20,900 --> 00:06:23,100
The bed was temporarily vacant and he...
51
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Spermophilus,
52
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
move while I am feeling benevolent.
53
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Hurry!
54
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
Let him be.
What's the difference?
55
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
There is a difference.
56
00:06:31,300 --> 00:06:33,500
He is our fisher of the Pacific ocean.
57
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
He pees himself every night.
58
00:06:38,500 --> 00:06:42,100
He already soaked one mattress,
now he wants another one.
59
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Don't worry about that.
60
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Let him do it, I warned him.
61
00:06:48,500 --> 00:06:51,300
Spermophilus, didn't I warn you?
62
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
Let go of my arm.
Let go, idiot.
63
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
Not every night, not true.
64
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
Well, every other night.
65
00:07:01,100 --> 00:07:02,200
Bros!
66
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
I know why he was so eager to move.
67
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
He wants Tanka for himself.
68
00:07:09,000 --> 00:07:09,500
See this?
69
00:07:10,500 --> 00:07:12,900
That's not the law.
You lay where you were put, got it?
70
00:07:13,200 --> 00:07:14,900
Tanka will be with the newbie.
71
00:07:14,900 --> 00:07:15,950
Who is Tanka?
72
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
You see...
73
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
we have a law here.
74
00:07:24,500 --> 00:07:28,000
Up there, two flights up,
75
00:07:28,500 --> 00:07:29,999
there is the girls' division.
76
00:07:31,900 --> 00:07:34,000
An identical ward,
same two joined rooms.
77
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
The beds are configured in the same way,
also six of them.
78
00:07:37,300 --> 00:07:39,400
But there are chicks not dudes.
79
00:07:40,000 --> 00:07:45,200
And the chicks and dudes who get the
corresponding beds are considered a couple.
80
00:07:45,200 --> 00:07:47,500
No one cares whether they
like each other or not.
81
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
You're a couple.
82
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
It's final.
83
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
There is no swapping.
84
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
It's the law.
85
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
And you got lucky, bro.
86
00:07:55,900 --> 00:07:56,999
You'll have Tanka.
87
00:07:57,300 --> 00:07:59,800
She's a cool and fun chick.
88
00:07:59,800 --> 00:08:00,900
She already wears a bra.
89
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
Well, I'd say my Tamarka is no worse.
90
00:08:05,500 --> 00:08:08,500
The kinds of jokes she tells,
you'll piss yourself.
91
00:08:09,000 --> 00:08:11,900
It's our second month of kissing and petting.
92
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
I'll fuck her soon enough.
93
00:08:14,500 --> 00:08:18,000
And Arturchik got himself Giraffa.
94
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
She's a tenth grader.
95
00:08:21,000 --> 00:08:22,900
He needs to get up on a stool to reach her.
96
00:08:22,900 --> 00:08:24,200
We are just friends.
97
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Everyone says that,
"We are just friends"
98
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
And then the girls wind up pregnant.
99
00:08:29,500 --> 00:08:31,300
Fools, idiots!
100
00:08:31,900 --> 00:08:34,700
Nikita, see whose turn it is today.
101
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Today it's bed 5.
102
00:08:43,800 --> 00:08:47,300
Lucky. He just got admitted
and already it's his turn.
103
00:08:47,500 --> 00:08:48,600
My turn?
104
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
You have a date with your Tanka.
105
00:08:52,000 --> 00:08:55,300
But...
- The law is the law.
106
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
Since the schedule says
it's your and Tanka's turn,
107
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
You are to go to the basement at sundown.
108
00:09:03,500 --> 00:09:06,700
Tanka will take you there,
she is sly, she knows everything.
109
00:09:07,400 --> 00:09:10,400
I believe you are her fourth.
110
00:09:16,000 --> 00:09:16,600
Mail!
111
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Tanka was discharged,
her parents came from Kemerovo.
112
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
Bed 5 is vacant for now.
113
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Didn't work out, bro.
114
00:09:50,500 --> 00:09:52,900
This means now it's the turn of bed 3.
115
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
Mine, my turn!
116
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Nikita, will you let me wear your sneakers?
117
00:09:58,000 --> 00:10:02,500
What? Last time you stepped into shit in them,
I spent two days washing it off.
118
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
But it was dark.
119
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
And now the janitor changed
the light bulb in there.
120
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
Let me wear them, please.
121
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
I'll be careful,
it's the last time.
122
00:10:12,400 --> 00:10:13,100
Please let me.
123
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
I beg you, it's the last time.
124
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
So, did she put out?
125
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Almost.
126
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
Almost doesn't count.
127
00:11:13,400 --> 00:11:15,500
I stuck my hand into her panties.
128
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Don't bullshit.
129
00:11:21,500 --> 00:11:22,400
And what's this?
130
00:11:29,000 --> 00:11:32,500
Ogonek magazine.
You were solving crossword puzzles.
131
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
Bullshitter.
132
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
"Got into her panties"
133
00:11:39,400 --> 00:11:41,700
Like I don't know that nerd Natashka.
134
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
Look here, here.
Here, concentrate.
135
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
Here we have a hemorrhage in the sclerae
and bruising of the soft tissue.
136
00:12:12,500 --> 00:12:13,800
Will I be here long?
137
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
About a week,
then we'll see how it goes.
138
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Is it possible to get discharged sooner?
139
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
It's really important for me.
140
00:12:19,500 --> 00:12:20,800
Semifinals are coming up.
141
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
No, sooner is not possible.
142
00:12:41,100 --> 00:12:44,999
Guys, someone got admitted to the bed 5.
Some Nastya.
143
00:12:44,999 --> 00:12:46,800
They just passed a note.
144
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
You know what?
145
00:12:50,500 --> 00:12:53,500
I am not going play your stupid games.
146
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
Some law you made up,
it's retarded.
147
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
You are turning the entire ward against you.
148
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
Careful... you might regret it later.
149
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Screw you.
150
00:13:10,500 --> 00:13:12,300
You guys are all scumbags.
151
00:13:12,300 --> 00:13:14,600
Spermophilus,
slam shut your pie hole.
152
00:13:16,700 --> 00:13:18,000
You are all tense.
153
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
What happened, Kostya?
I can see something is wrong.
154
00:13:21,000 --> 00:13:22,700
Did you bring the gum?
155
00:13:23,000 --> 00:13:26,200
Yes, a whole container,
like you asked.
156
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
So then give it to Igoriok and Oksanka.
157
00:13:31,000 --> 00:13:32,500
Wouldn't that be a bit much for them?
158
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
You asked me to buy it for here.
159
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
I changed my mind.
160
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
You know what?
161
00:13:38,200 --> 00:13:40,500
When you return home,
you'll give it to whomever you want.
162
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
I can't bring myself to give such
expensive gum to the neighbor kids.
163
00:13:44,000 --> 00:13:45,500
I am not a millionaire.
164
00:13:48,630 --> 00:13:49,950
Hi Nastya.
165
00:13:51,500 --> 00:13:52,200
Hi.
166
00:13:53,200 --> 00:13:56,300
You are dressed lightly,
aren't you cold?
167
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
No dad, thanks.
168
00:13:57,500 --> 00:13:58,400
Come along.
169
00:14:00,500 --> 00:14:03,750
I spoke to the doctor.
170
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Tell me, is he young or old?
171
00:14:10,800 --> 00:14:12,700
I can't tell from his voice.
172
00:14:13,990 --> 00:14:16,200
There is this type of deep voices...
173
00:14:16,500 --> 00:14:17,300
He is young.
174
00:14:17,500 --> 00:14:18,800
Older than you?
175
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
Not by much,
maybe by a couple of years.
176
00:14:22,600 --> 00:14:23,800
That means he's old.
177
00:14:26,500 --> 00:14:28,800
What's important to me is that
he is a capable surgeon.
178
00:14:33,500 --> 00:14:36,700
And how is your ward?
Did they greet you well?
179
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
The girls are friendly.
180
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
They are so funny.
181
00:14:41,500 --> 00:14:44,000
They read out loud, taking turns.
182
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
All sorts of rubbish,
but it's nice nonetheless.
183
00:14:46,000 --> 00:14:48,700
And what about your radio?
The batteries didn't die yet?
184
00:14:48,700 --> 00:14:49,900
I forgot to check them.
185
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
No, it's working,
I've been listening to it.
186
00:14:53,000 --> 00:14:54,800
Is the food bad?
187
00:14:56,000 --> 00:14:57,300
Revolting!
188
00:14:59,800 --> 00:15:01,000
But in general everything is ok.
189
00:15:02,000 --> 00:15:03,400
Everything is fine, dad.
190
00:15:06,300 --> 00:15:07,200
Nastya.
191
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
The most important thing for you
is not to lose heart.
192
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
In order for the surgery
to be a success you must...
193
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
Keep up the fighting spirit.
194
00:15:18,800 --> 00:15:19,700
Exactly.
195
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
That's what I am doing.
196
00:15:24,300 --> 00:15:25,600
Does the eye hurt?
197
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
It doesn't hurt.
198
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
I'll get discharged soon anyway.
199
00:15:28,200 --> 00:15:30,000
Don't rush it.
200
00:15:30,500 --> 00:15:31,500
OK, I've got to go.
201
00:15:32,000 --> 00:15:34,600
Where to, Kostya?
I took a day off work for you.
202
00:15:35,100 --> 00:15:38,200
I have procedures now,
I must go.
203
00:15:40,000 --> 00:15:42,300
When the boys call,
tell them I'll be home soon.
204
00:15:42,300 --> 00:15:43,000
I'll tell them.
205
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
What should I bring you next time?
206
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Are you listening?
207
00:15:47,500 --> 00:15:49,900
I'm getting discharged in a couple of days.
208
00:15:52,000 --> 00:15:56,500
Fine, don't be lonely and obey the doctors.
209
00:15:57,000 --> 00:15:59,500
And please, I beg you,
don't get in trouble with anybody.
210
00:15:59,500 --> 00:16:00,000
You can be such a...
211
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
Fine, see you.
212
00:16:04,500 --> 00:16:07,500
Well, so long,
I am going now.
213
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Andrey...
214
00:17:43,900 --> 00:17:49,400
Forgive me... I changed my mind
...about the law.
215
00:17:57,000 --> 00:17:58,500
That doesn't count.
216
00:17:59,800 --> 00:18:05,000
What's up, hockey man?
Got the willies?
217
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
We already transferred you.
218
00:18:08,500 --> 00:18:10,800
Traded you in for a newbie from ward 7.
219
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
What do you mean, you transferred me?
220
00:18:12,800 --> 00:18:15,800
You heard it, it's so that
this doesn't end in a fight.
221
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
Because then you'd be liable
to get your second eye knocked out.
222
00:18:18,500 --> 00:18:23,500
What's the point? In short, get your
stuff and move your ass to ward 7.
223
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
The division head has been informed.
224
00:18:25,500 --> 00:18:27,000
But there's no need for that.
225
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
What's the score? Me - 35,
you - 6?
226
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
It's 35-7!
227
00:18:34,500 --> 00:18:35,800
Don't bullshit me!
228
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
I am shit.
229
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
I am shit.
230
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
I am an asshole.
231
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
I am an asshole.
232
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
A cretin of cretins.
233
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
A cretin of cretins.
234
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
A stinking billie goat.
235
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
A stinking billie goat.
236
00:18:52,500 --> 00:18:53,600
Son of a bitch.
237
00:18:54,500 --> 00:18:55,900
Son of a bitch.
238
00:18:57,000 --> 00:18:58,900
A miserable pisser.
239
00:19:01,000 --> 00:19:02,500
A miserable pisser.
240
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
Nikita...
241
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
Well then, we forgive you.
242
00:19:43,400 --> 00:19:46,500
Get up now and and never
act like this again.
243
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
All right, Vitek, be well.
244
00:19:53,500 --> 00:19:57,000
Bye guys, it's a lot of fun in here.
245
00:20:12,800 --> 00:20:16,300
Andrey... my spot in ward 7 is already taken.
246
00:20:16,300 --> 00:20:19,800
Some wussy showed up.
Sitting there all snotty.
247
00:20:19,800 --> 00:20:21,000
Crying for his mommy.
248
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
That's your problem.
249
00:20:23,200 --> 00:20:24,700
Go to the head of the ward.
250
00:20:24,700 --> 00:20:27,000
I've already been, he is in
a meeting with the head doctor.
251
00:20:27,300 --> 00:20:31,100
Fuck, can't you sit and wait for him?
252
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
What are you, an infant?
253
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
What's there to wait for?
254
00:20:35,000 --> 00:20:37,900
The nurse says there isn't a
single vacant bed in the ward.
255
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
Buzz off Vitek,
you are annoying me.
256
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Can I wait here?
257
00:20:48,800 --> 00:20:51,100
What are we, a waiting room?
258
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
Were it not so dark,
259
00:20:59,100 --> 00:21:04,200
Alisa would have immediately realized
that she was being carried by the dolphins.
260
00:21:05,800 --> 00:21:09,500
But she was so tired,
so oblivious to what was going on,
261
00:21:10,200 --> 00:21:16,300
that half a minute must have
passed before she realized
262
00:21:17,200 --> 00:21:19,900
that she was no longer swimming
on her own accord,
263
00:21:20,200 --> 00:21:22,800
but swiftly sailing towards the shore
264
00:21:22,800 --> 00:21:30,800
on a strange ship - the backs of two dolphins,
swimming side by side.
265
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Their dorsal fins served as the walls of the cabin,
266
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
and Alisa's hands, stretched forward
were resting on their protruding foreheads.
267
00:21:42,000 --> 00:21:46,500
Alisa did not dare prop herself up to see
what was going on behind her.
268
00:21:48,000 --> 00:21:52,500
Out of fear that the dolphins might swim apart
and she will fall in the water again.
269
00:21:53,600 --> 00:21:59,200
After all, she knew perfectly well
that she will not last a single minute in the water.
270
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Her arms and legs felt as if they were made of cotton.
271
00:22:04,000 --> 00:22:07,900
Behind her she began to hear
the gentle hum of a motor boat.
272
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
That meant that the robots continued to pursue her.
273
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
'Hurry,' she whispered to the dolphins.
274
00:22:17,000 --> 00:22:22,800
'We must urgently reach the shore
before they begin to kill people.'
275
00:22:23,800 --> 00:22:27,100
'Alright,' replied one of the dolphins.
276
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
Damn it, at the most interesting part.
277
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
I am so sick of them all.
278
00:22:44,000 --> 00:22:47,200
Natasha, will the robots catch Alisa?
279
00:22:48,000 --> 00:22:50,500
They probably won't.
After all, she is riding the dolphins.
280
00:22:51,800 --> 00:22:53,950
Is it candy? Or a chocolate bar?
281
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Mommy!
282
00:23:03,000 --> 00:23:04,500
What's going on?
283
00:23:05,000 --> 00:23:07,500
It's a mouse, a mouse,
it bit me!
284
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
What's going on girls,
what happened?
285
00:23:12,000 --> 00:23:15,500
The 5th ward's got the rabies,
they were all bitten by a rabid mouse.
286
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
Now they will have to get
the special shots in the stomach.
287
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Not too tight?
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
Just fine.
289
00:23:38,300 --> 00:23:42,000
Be careful, there might be nails
sticking up from the floor.
290
00:23:42,000 --> 00:23:43,500
Should I lend you my walkman?
291
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
No need.
292
00:23:47,800 --> 00:23:51,500
As soon as you enter, look for
a light switch by the door, got it?
293
00:23:52,500 --> 00:23:56,200
When you are getting out of there,
don't forget to turn off the light.
294
00:23:56,200 --> 00:23:58,500
We don't need to leave any evidence.
295
00:24:11,800 --> 00:24:13,700
She won't show up, I can feel it.
296
00:24:14,500 --> 00:24:19,000
Nonsense! Like I don't know what
all these chicks are like.
297
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
I've been stuck in here for over a month
and not a single girl said no.
298
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Even Spermophilus gets to go on dates,
tell him, Spermophilus.
299
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
With a real cutie too, a Mongolian.
300
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
She's got a bad leg though.
301
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
What do you all know?
She is not like everybody else.
302
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
She is not like everybody else.
Nastya is...
303
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
People, anyone got a hairpin?
Mine broke.
304
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Take mine, it matches her eyes.
305
00:25:00,800 --> 00:25:02,500
It doesn't match anything
and it's way too old-fashioned.
306
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Vika, give me yours.
307
00:25:03,500 --> 00:25:04,700
The red one.
308
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Is it cute?
309
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
Very, it's got bunnies on it.
310
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
No, not that.
311
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Something abstract would be better.
312
00:25:12,000 --> 00:25:13,500
A blue one, maybe this will fit?
313
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
No, it's heavy.
314
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Generally, blue fits me.
- Listen, run to Fainka,
315
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
You know, the ginger Fainka?
316
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
Yes.
317
00:25:22,000 --> 00:25:26,300
And also ask about the blouse,
for me, it's my turn tomorrow.
318
00:26:35,500 --> 00:26:40,300
I probably couldn't survive
a single day without music.
319
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
Literature - sure.
320
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
Well, theatre, painting,
321
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
cinema - not too much.
322
00:26:51,500 --> 00:26:56,500
But what a happiness it is that music
was gifted to humanity from above.
323
00:26:57,000 --> 00:27:02,800
Sometimes I feel like we, people,
are not worthy of this gift.
324
00:27:03,000 --> 00:27:08,800
If it wasn't for music,
I'd have probably committed suicide.
325
00:27:09,500 --> 00:27:13,300
I don't want it anymore.
Where should I put it?
326
00:27:14,000 --> 00:27:16,300
Throw it on the floor.
- Is it that dirty in here?
327
00:27:17,000 --> 00:27:18,500
Well, sort of, yes.
328
00:27:19,000 --> 00:27:22,600
No, I can't.
Spitting on the floor is so animal-like.
329
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Give it to me.
330
00:27:34,700 --> 00:27:36,990
So you play the piano?
331
00:27:38,200 --> 00:27:40,500
It's obvious that you are not a musician.
332
00:27:40,900 --> 00:27:42,300
In our lingo it's 'phono'.
333
00:27:43,800 --> 00:27:45,500
No, I am a cello player.
334
00:27:46,800 --> 00:27:50,500
I have absolutely no ear for music at all,
Tone deaf as a board.
335
00:27:51,000 --> 00:27:52,300
Just like my father.
336
00:27:53,800 --> 00:27:58,800
My gift came to me from my grandmother,
she was a famous concertmaster.
337
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
What was her last name,
maybe I've heard of her?
338
00:28:01,000 --> 00:28:03,300
Doubt it, but it's Stern.
339
00:28:03,300 --> 00:28:05,500
Sofia Karlovna Stern.
340
00:28:06,300 --> 00:28:08,500
No, haven't heard of her.
341
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
Kostya, are you handsome?
342
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
I don't know.
343
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
Well, do girls like you or not?
Tell me honestly.
344
00:28:22,800 --> 00:28:27,900
Honestly... probably yes.
345
00:28:29,000 --> 00:28:30,200
Do you have anybody?
346
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Me?
347
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Yes, you, you.
348
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
My god, you are so uptight.
349
00:28:36,800 --> 00:28:39,900
So are you dating anyone or not?
350
00:28:40,700 --> 00:28:41,500
No.
351
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
Why?
352
00:28:44,500 --> 00:28:46,200
I don't know,
that's just how it is.
353
00:28:48,000 --> 00:28:49,800
May I touch your face?
354
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Touch it.
355
00:28:54,500 --> 00:28:55,900
My hand is clean.
356
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
So, do I suit you?
357
00:29:08,500 --> 00:29:09,900
For what?
358
00:29:12,500 --> 00:29:17,800
Don't get offended. It's just that
you see me and I don't see you.
359
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
You have to admit it's not fair.
360
00:29:23,800 --> 00:29:30,000
Your hand smells sweet,
like a lily or something like that.
361
00:29:30,000 --> 00:29:31,300
It's lavender.
362
00:29:32,300 --> 00:29:34,000
Our entire ward was
priming me up for this.
363
00:29:34,000 --> 00:29:38,500
One girl had this perfume,
I like this scent very much.
364
00:29:39,700 --> 00:29:41,000
I do too from now on.
365
00:29:44,900 --> 00:29:46,800
My ward was priming me up as well.
366
00:29:47,800 --> 00:29:50,500
These sneakers aren't mine,
the gum is also not mine.
367
00:29:59,000 --> 00:30:03,500
You have a nice face,
girls must truly like you.
368
00:30:04,700 --> 00:30:08,800
But what you wrote in the note,
was that true or just sweet talk?
369
00:30:09,000 --> 00:30:09,800
It's true.
370
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
I felt it.
371
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
Where did you see me,
downstairs in the hall?
372
00:30:15,500 --> 00:30:16,000
Mmhm.
373
00:30:16,000 --> 00:30:17,800
Were you with your mother?
374
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
With my mother.
375
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
By the way, she has a lovely voice.
376
00:30:22,800 --> 00:30:24,500
I don't have a mother.
377
00:30:24,500 --> 00:30:27,000
She died while giving birth to me.
Too narrow of a pelvis.
378
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Mine's also narrow.
379
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
I am being brought up by my father.
380
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
That's probably bad.
381
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
I am definitely a bit of a screwball.
382
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
A screwball?
383
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Well, yes.
384
00:30:41,700 --> 00:30:43,000
Haven't you noticed?
385
00:30:44,700 --> 00:30:45,800
Kiss me.
386
00:30:57,000 --> 00:30:58,300
On the lips.
387
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
How sweet, you don't know how to kiss?
388
00:31:16,000 --> 00:31:19,700
Oh, just don't get offended,
that's boring.
389
00:31:20,000 --> 00:31:22,500
And in general, I can't stand bores.
390
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
And you, do you have anybody?
391
00:31:31,500 --> 00:31:32,700
Mhmm.
392
00:31:39,900 --> 00:31:41,500
And does he love you?
393
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Probably.
394
00:31:47,900 --> 00:31:48,700
Do you love him?
395
00:31:50,500 --> 00:31:54,500
Damn, I think I got a splinter
in my hip. It's hurts.
396
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Where? Want me to take it out?
397
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
It's a rather intimate spot.
398
00:31:59,900 --> 00:32:01,900
But it hurts, doesn't it?
399
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
It hurts.
400
00:32:03,000 --> 00:32:04,500
And it can get infected.
401
00:32:05,000 --> 00:32:08,500
Well, since it can get infected,
take it out.
402
00:32:11,100 --> 00:32:12,400
Do you feel it?
403
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
Wow, a big one.
404
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Do you have a hair pin?
405
00:32:20,500 --> 00:32:21,300
A safety pin.
406
00:32:31,000 --> 00:32:31,800
Does it hurt?
407
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
Mr. Surgeon, don't stretch this out.
408
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
This hurts, right?
409
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
If anyone is enjoying this,
it's not me, faster.
410
00:32:40,500 --> 00:32:43,000
Here it comes. Done.
411
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
Thank you, dear.
412
00:32:55,000 --> 00:32:55,900
You are welcome.
413
00:33:01,700 --> 00:33:03,800
Maybe that's enough for today?
414
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
So, did she put out?
415
00:33:24,800 --> 00:33:27,500
What are you stupid?
Where is your sense of humor?
416
00:33:34,000 --> 00:33:39,500
What's with you?
I am not even saying anything!
417
00:33:51,700 --> 00:33:55,500
I shit on your schedule,
I am going again tomorrow.
418
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
Understood?
419
00:34:39,800 --> 00:34:40,950
Light sensitivity.
420
00:34:40,950 --> 00:34:41,950
What?
421
00:34:44,500 --> 00:34:46,700
It's called light sensitivity.
422
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
When you can't see anything,
but you can still feel the light.
423
00:34:54,500 --> 00:34:55,950
Tell me about yourself.
424
00:34:56,500 --> 00:34:58,300
What's your mother's profession?
425
00:34:58,300 --> 00:35:01,800
Actually no, wait,
I better guess it myself.
426
00:35:03,600 --> 00:35:05,000
A hairdresser, isn't it?
427
00:35:05,800 --> 00:35:07,300
Yes, but how did you guess?
428
00:35:07,600 --> 00:35:08,950
Intuition!
429
00:35:09,000 --> 00:35:10,500
No, is she really a hairdresser?
430
00:35:10,800 --> 00:35:11,300
Really.
431
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
Well, if I can guess about your father,
then...
432
00:35:14,800 --> 00:35:15,900
I don't have a father.
433
00:35:17,500 --> 00:35:18,800
Why did you tell?
434
00:35:19,000 --> 00:35:21,500
I knew it, but I wanted to guess myself.
435
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
I am sorry.
436
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
You'll break my neck.
437
00:35:49,800 --> 00:35:50,990
You have an iron grip.
438
00:35:51,200 --> 00:35:51,950
I know.
439
00:35:53,700 --> 00:35:54,700
Do you work out?
440
00:35:55,200 --> 00:35:56,500
I have to.
441
00:35:57,800 --> 00:35:59,500
I've never done any sports
442
00:35:59,500 --> 00:36:00,800
Is it worth your while?
443
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Naturally.
444
00:36:08,900 --> 00:36:09,800
I love you.
445
00:36:16,000 --> 00:36:19,600
Kostya, Kostinka
446
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
But I am blind, Kostya.
447
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
My surgery is coming up.
448
00:36:29,700 --> 00:36:36,800
I overheard the doctors saying
that there is only 5% hope of success.
449
00:36:38,200 --> 00:36:40,000
Kostya, only 5%.
450
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
With that miniskirt, it's off the hook.
451
00:36:51,400 --> 00:36:54,500
I'll tell her that you aren't
taking anything from her.
452
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
OK, I gotta go, see you.
453
00:36:57,000 --> 00:36:58,700
Later.
454
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Do you happen to be from the eye division?
455
00:37:00,900 --> 00:37:02,400
And if I am?
456
00:37:04,000 --> 00:37:07,800
Would you please ask Nastya Scherbakova
from the 5th ward to come downstairs?
457
00:37:08,000 --> 00:37:11,950
I can ask her,
but I am not too sure if she will come.
458
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
Why, what's going on?
Is she in a bad way?
459
00:37:16,000 --> 00:37:17,300
In a bad way, yes.
460
00:37:20,000 --> 00:37:21,300
Are you an acquaintance?
461
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
I am a friend.
462
00:37:23,500 --> 00:37:24,600
My name is Dima.
463
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
Have someone read this to her, alright?
464
00:37:42,700 --> 00:37:43,400
Fine.
465
00:37:43,700 --> 00:37:45,500
Alright, friend, wait here.
466
00:37:46,000 --> 00:37:47,300
Oh, and also this.
467
00:38:18,800 --> 00:38:20,300
And what are you doing here?
468
00:38:49,500 --> 00:38:50,900
Here is the reply.
469
00:38:55,200 --> 00:38:58,300
So, what does it say?
470
00:38:58,500 --> 00:38:59,900
Will she come down or not?
471
00:39:03,500 --> 00:39:04,900
Did she write this?
472
00:39:06,000 --> 00:39:09,300
Obviously not.
She's got the freaking eyesight of 00.
473
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Any message for her?
474
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
Come again, don't forget us.
475
00:39:57,800 --> 00:39:59,600
You've stomped all over my feet.
476
00:39:59,600 --> 00:40:00,500
I am sorry.
477
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
I warned you that I can't dance.
478
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
I hope there are no fractures.
479
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Some strength you've got!
Heavy, isn't it, Kostya?
480
00:40:12,000 --> 00:40:15,800
Nope, you are my baby,
rock-a-bye baby.
481
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Listen, I am in a bit of a predicament.
482
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
A predicament?
483
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Yes, I need to use the bathroom.
484
00:40:24,500 --> 00:40:29,500
You know, lead me to the ward
and I will see you tomorrow, alright?
485
00:40:33,500 --> 00:40:38,500
Maybe you can go in here?
I will step out.
486
00:40:38,500 --> 00:40:39,500
No, I can't do it like that.
487
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
But I'll step out!
488
00:40:41,000 --> 00:40:41,800
Doesn't matter.
489
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
Listen, do you need to do a number one?
490
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Yes, I need to pee.
491
00:40:49,000 --> 00:40:52,500
Let me take you somewhere,
there are many places here.
492
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
And then we'll come back.
493
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
And I will walk out,
I will not look, honest, Nastya.
494
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Listen, don't make an event out of this.
495
00:40:59,500 --> 00:40:51,500
But it's still so early.
496
00:41:04,800 --> 00:41:05,500
Ok, go.
497
00:41:09,000 --> 00:41:11,500
God, this way I'll forget how to walk.
498
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Natasha...
499
00:42:17,000 --> 00:42:23,000
This surgery that I will have tomorrow,
is it effective?
500
00:42:25,600 --> 00:42:29,500
Well, on this bed here we had a girl,
501
00:42:29,500 --> 00:42:33,900
Angela, and well, her surgery wasn't bad.
502
00:42:34,800 --> 00:42:40,000
Her eyesight was improved by 30%.
503
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
Natasha, you are such a bad liar!
504
00:42:43,500 --> 00:42:46,000
Is that even possible, 30%?
505
00:42:50,900 --> 00:42:55,400
Don't move your eyes,
look over here, like that.
506
00:42:57,300 --> 00:42:58,800
Ok, good.
507
00:43:00,900 --> 00:43:02,500
You are good to go home.
508
00:43:03,000 --> 00:43:03,500
What do you mean, go home?
509
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
I mean go home, sign yourself out.
510
00:43:05,500 --> 00:43:06,900
It's all healed up.
511
00:43:07,000 --> 00:43:09,800
Forget your hockey
and take up something useful.
512
00:43:10,000 --> 00:43:12,800
Katya, so you are discharging him
and on his place
513
00:43:12,800 --> 00:43:14,500
Wait, I can't be discharged!
514
00:43:15,200 --> 00:43:19,000
I need to be here,
I still have pain in my eye.
515
00:43:20,200 --> 00:43:21,800
You don't have any pain anywhere.
516
00:43:22,500 --> 00:43:23,900
Please, at least 3 more days.
517
00:43:26,700 --> 00:43:29,000
Well, one more day?
A single little day?
518
00:43:29,000 --> 00:43:29,800
Please!
519
00:43:34,500 --> 00:43:36,700
How difficult can this be for you,
to keep me a single day? Please!
520
00:43:37,000 --> 00:43:39,300
You are an adult, Morozov.
521
00:43:40,500 --> 00:43:43,500
You understand that there are hundreds,
thousands of sick children out there.
524
00:43:43, 00 --> 00:43:46,400
And you, a practically healthy man,
are taking up their place.
522
00:43:47,000 --> 00:43:48,700
Prepare the discharge papers, Katya.
523
00:44:41,500 --> 00:44:44,000
Are you here, Kostya?
Your mother is looking for you.
524
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Zhenya, is that you?
525
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Yeah.
526
00:44:56,500 --> 00:44:59,700
I can't see anything.
Where are you?
527
00:45:00,500 --> 00:45:01,600
I am here.
528
00:45:02,500 --> 00:45:03,600
Come closer.
529
00:45:14,000 --> 00:45:15,800
I can't see anything.
530
00:45:16,500 --> 00:45:18,100
How can you not see anything?
531
00:45:20,000 --> 00:45:22,400
I see absolutely nothing.
532
00:45:23,500 --> 00:45:25,500
I see absolutely nothing.
533
00:45:31,800 --> 00:45:34,500
Say, they won't discharge me now, right?
534
00:45:36,800 --> 00:45:40,500
Of course they won't discharge you now.
Screw them all, Kostya.
535
00:45:43,000 --> 00:45:49,000
A few days ago the newspaper Vechernaya Moskva
featured an interesting article titled
"Baby moose adopted by a kind man."
536
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
What do you want?
537
00:45:50,500 --> 00:45:54,500
One of ours has complications,
He's gotten worse.
538
00:45:55,500 --> 00:45:59,500
Complications?
What sort of complications?
539
00:45:59,500 --> 00:46:01,700
Well, he went blind.
540
00:46:11,000 --> 00:46:14,200
Ah, I am familiar with this complication.
541
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
It's a paradox.
First time in my practice.
542
00:46:17,800 --> 00:46:20,500
Can you imagine, Tigran,
he doesn't want to be discharged.
543
00:46:21,000 --> 00:46:22,500
I can't see anything.
544
00:46:22,500 --> 00:46:23,600
A real artist.
545
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Simply amazing.
546
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
I really cannot see anything.
547
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Listen, buddy, get the hell out of here!
548
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Think you found yourself playmates
for a game of cat and mouse?
549
00:46:32,500 --> 00:46:36,500
I cannot see anything, you assholes,
you fascists, I really can't see!
550
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
What a piece of trash!
551
00:46:44,000 --> 00:46:47,500
Fine, go relax in the hallway.
552
00:46:48,500 --> 00:46:52,500
Have a sit, calm down,
I will examine you.
553
00:46:53,000 --> 00:46:55,500
He is working it naturally.
554
00:46:55,500 --> 00:46:58,000
I am telling you,
they are all Stanislavskis here.
555
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
Now, you sit here,
I'll be right back.
556
00:47:27,000 --> 00:47:29,500
The arteries are narrowed,
and identically so on both sides.
557
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
Have a look.
558
00:47:38,500 --> 00:47:39,900
So do you see?
559
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
And what is that, at 9 o'clock?
560
00:47:42,800 --> 00:47:43,500
Well, that's normal.
561
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
What does the trauma have to do with it,
Elizaveta Andreevna?
562
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
You will not discharge me now?
563
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
We won't.
564
00:47:52,000 --> 00:47:54,400
The professor will see you tomorrow.
565
00:48:06,500 --> 00:48:10,000
How did it go?
Did you screw with our Doctor Aybolit?
566
00:48:10,000 --> 00:48:15,000
You are a beast!
You got them shitting bricks.
567
00:48:15,500 --> 00:48:18,000
They were running around like they
had hot pokers up their asses.
568
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
You are one brave dude.
569
00:48:22,000 --> 00:48:23,500
Is my mother downstairs?
570
00:48:23,500 --> 00:48:24,000
Yup.
571
00:48:25,000 --> 00:48:27,500
Go tell her I am busy,
she should go home.
572
00:48:30,500 --> 00:48:31,300
Alright.
573
00:48:33,000 --> 00:48:34,400
Give me your hand.
574
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
Lead me to the ward, please.
575
00:48:43,500 --> 00:48:44,800
Cut it out!
576
00:48:45,500 --> 00:48:48,300
You moron, I really can't see anything.
577
00:49:08,500 --> 00:49:10,500
When are they going to be done in there?
578
00:49:10,500 --> 00:49:12,500
Leave them be,
we'll walk them back later.
579
00:49:12,500 --> 00:49:14,500
Remember that Nastya is having
her surgery tomorrow.
580
00:49:17,500 --> 00:49:19,000
Ugh, love!
581
00:49:21,500 --> 00:49:25,000
You know why nature created love?
All these sighs?
582
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Why?
583
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
It's about deceit.
584
00:49:28,500 --> 00:49:32,000
In the course of evolution,
nature has lured humanity with a bait.
585
00:49:32,000 --> 00:49:37,000
Beautiful eyes, lips, hair,
and figures.
586
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
"Go on, fall in love!"
587
00:49:39,000 --> 00:49:41,500
But the primary goal is reproduction,
to preserve the species.
588
00:49:41,500 --> 00:49:42,700
You are an idiot.
589
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
And here is another game.
590
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
It's called "Battle."
I learned it while camping.
591
00:49:54,000 --> 00:49:58,500
Remember, our first evening,
when you kissed my splinter?
592
00:49:59,000 --> 00:50:00,200
Of course I remember.
593
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
It gave me a very strange feeling.
594
00:50:06,800 --> 00:50:09,000
Like I was going to die.
595
00:50:09,000 --> 00:50:09,800
Die?
596
00:50:10,000 --> 00:50:11,500
From happiness.
597
00:50:14,000 --> 00:50:15,800
I will kiss it again now.
598
00:50:20,500 --> 00:50:25,000
Wait... is the light on?
599
00:50:25,500 --> 00:50:27,500
I don't know, Nastya.
600
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
It was triggered by psychological trauma.
601
00:51:28,500 --> 00:51:31,000
After all, he really did not
want to get discharged.
602
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
He wanted to stay at any cost.
603
00:51:36,800 --> 00:51:43,000
It's as if his brain gave an order
to the blood vessels that supply the fundus.
604
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
There was a spasm in the arteries of the retina.
605
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
They contracted.
606
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
The visual analyzers' blood flow was cut off.
607
00:51:52,000 --> 00:51:54,500
Spasms - that's why he can't see.
608
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Professor, is there hope?
609
00:51:58,900 --> 00:52:00,500
The case is so rare.
610
00:52:02,000 --> 00:52:03,500
It's unique really.
611
00:52:06,500 --> 00:52:09,500
I will not hazard any prognoses,
but we will keep treating him.
612
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
We must get rid of the spasm.
613
00:52:11,500 --> 00:52:14,500
Elizaveta Andreevna,
did you contact the neuropathologist?
614
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Yes, of course.
615
00:52:16,000 --> 00:52:18,500
Well, you see,
we will do our best.
616
00:52:18,500 --> 00:52:21,500
Excuse me,
I have a difficult surgery today.
617
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Well, that's it.
618
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
How did we manage time-wise?
619
00:53:58,800 --> 00:54:01,000
2 hours, 14 minutes.
620
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Bandages.
621
00:54:09,700 --> 00:54:11,000
What's going on here?
622
00:54:11,000 --> 00:54:12,500
Calm down, we will help you.
623
00:54:12,500 --> 00:54:14,000
Where is she?
624
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
So then...
625
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
take care Nikita.
626
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Maybe our paths will cross somewhere.
627
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Kostya, wake up.
628
00:55:12,500 --> 00:55:14,000
Andrey is being discharged.
629
00:55:14,000 --> 00:55:16,500
Mate, be well, grossmeister.
630
00:55:17,800 --> 00:55:18,600
Where are you?
631
00:55:20,400 --> 00:55:23,300
See ya! Say hi to Nastya.
632
00:55:24,500 --> 00:55:25,000
I will.
633
00:55:25,000 --> 00:55:28,800
Guys, guys,
they locked the basement.
634
00:55:29,500 --> 00:55:31,300
Put on a padlock this big.
635
00:55:31,300 --> 00:55:32,800
Brought in some equipment down there.
636
00:55:33,000 --> 00:55:34,700
That's it then,
the good life is over.
637
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Anyway, goodbye, Spermophilus,
I am outta here!
638
00:55:39,000 --> 00:55:41,200
Don't piss yourself anymore!
639
00:55:42,300 --> 00:55:45,500
Tatiana Petrovna,
are we canceling penicillin for Ivanova?
640
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Grigorieva, come to the phone,
it's urgent.
641
00:56:00,000 --> 00:56:01,800
Thank you, I am coming.
642
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Bunnies!
643
00:56:28,000 --> 00:56:29,500
Close the right one.
644
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
How many?
645
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Two.
646
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
And now?
647
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
One.
648
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
And now?
649
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Three!
650
00:56:46,300 --> 00:56:47,900
Cover the left eye.
651
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
How many?
652
00:56:54,000 --> 00:56:55,300
Four.
653
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
And this?
654
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
One.
655
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
And this?
656
00:57:00,300 --> 00:57:01,500
Two!
657
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
Who's there?
658
00:57:38,500 --> 00:57:40,100
Shukrat, is that you?
659
00:57:43,000 --> 00:57:44,500
Why aren't you answering?
660
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Or is it not you?
661
00:57:57,800 --> 00:58:00,500
You bitch, you little filthy thief!
662
00:59:30,800 --> 00:59:32,500
Here, grandma, this is the Nastya
I've been telling you about!
663
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
Hello.
664
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Here she is.
665
00:59:50,000 --> 00:59:52,300
Hi, we've been waiting for you
for a whole hour!
666
00:59:52,300 --> 00:59:55,500
I am Arthur and here is Kostya.
667
00:59:55,500 --> 00:59:59,500
Forgive me...
I was detained in the bandage room.
668
01:00:01,500 --> 01:00:02,800
Nastya, where are you?
669
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Everything is alright?
670
01:00:06,000 --> 01:00:08,500
Nastya, everything is well, right?
671
01:00:09,000 --> 01:00:11,500
I told you everything be all right.
672
01:00:13,500 --> 01:00:15,500
And we've had Andrey discharged
from our ward.
673
01:00:15,500 --> 01:00:18,000
Also with an improvement.
Remember Andrey, Nastya?
674
01:00:29,000 --> 01:00:30,200
I should go.
675
01:00:31,100 --> 01:00:34,500
They must examine me with a slit lamp.
676
01:00:35,200 --> 01:00:36,500
See you later.
677
01:00:55,000 --> 01:00:59,222
Radio: it's time to pay the dues,
but the question of who will be paying,
678
01:00:59,222 --> 01:01:05,222
and how to distribute the means provided
by the developed countries for the environmental needs
became the main point of argument at the conference.
679
01:01:05,667 --> 01:01:11,889
The claims of the former socialist countries
for obtaining a special status in receiving western aid,
as the victims of the totalitarian system,
680
01:01:11,889 --> 01:01:16,111
were met with indignation by the
delegates from the countries of the third world,
681
01:01:16,111 --> 01:01:20,333
who felt that the developing countries
must be the main recipients of this aid.
682
01:01:20,333 --> 01:01:24,555
Nevertheless, after a lengthy discussion,
certain agreements were reached.
683
01:01:24,556 --> 01:01:28,778
Among them the agreement to work out
solutions to the hothouse effect.
684
01:01:28,778 --> 01:01:33,000
A convention for the defense of the
biological diversity of flora and fauna.
685
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Did you take the pills?
686
01:01:34,400 --> 01:01:34,800
Yes.
687
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Do you want your potatoes boiled or fried?
688
01:01:44,000 --> 01:01:44,700
I don't care.
689
01:01:47,200 --> 01:01:49,300
Maybe I should invite Igorek,
he would read for you.
690
01:01:49,700 --> 01:01:51,000
No need.
691
01:01:53,900 --> 01:01:55,000
I won't go to work at all if you want.
692
01:01:56,000 --> 01:01:57,500
I have very few clients today anyway.
694
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
It's fine, go,
everything is ok.
695
01:02:10,000 --> 01:02:14,000
By the way, I forgot to tell you.
I set the alarm for you for six.
696
01:02:14,000 --> 01:02:16,700
There will be a sports news broadcast.
Don't forget, ok?
697
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Excuse me...
698
01:02:38,700 --> 01:02:40,100
I just felt a heart murmur.
699
01:04:56,500 --> 01:05:00,500
Open Kostya, open up...
700
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
I beg you, open up,
it's mom, Kostya, I beg you!
701
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
You! It's your fault!
702
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
Young man, run away from her.
703
01:06:35,000 --> 01:06:36,500
She is rotten.
704
01:06:36,500 --> 01:06:38,000
That's not true!
705
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
What?
706
01:06:40,000 --> 01:06:42,300
You don't understand a thing.
707
01:06:43,700 --> 01:06:46,000
I don't know how to
and I don't want to pretend.
708
01:06:51,500 --> 01:06:55,000
Kostya is a stranger.
709
01:07:02,000 --> 01:07:03,200
I am sorry.
710
01:07:07,500 --> 01:07:08,300
Alright.
711
01:07:11,800 --> 01:07:13,400
To hell with you.
712
01:07:16,800 --> 01:07:19,800
Live as you see fit.
713
01:07:20,500 --> 01:07:23,600
If your conscience is clear.
714
01:08:23,000 --> 01:08:24,500
Hold on, Kostya.
715
01:08:31,500 --> 01:08:35,000
Christ, who in the world could that be?
716
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
Let me rinse your arms first.
717
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Hold this, you got it?
718
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
I'll be right back.
719
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Hello.
720
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Come in.
721
01:09:04,800 --> 01:09:06,800
Wait until I finish washing him.
722
01:09:25,500 --> 01:09:27,500
Mom, who is it?
723
01:09:30,000 --> 01:09:31,500
Who just came in?
724
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Who just came in?
725
01:09:46,500 --> 01:09:49,500
Here, put this on.
726
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
It's Japanese.
727
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Take it away,
I will not come out.
728
01:09:55,000 --> 01:09:56,200
She should leave.
729
01:09:58,800 --> 01:09:59,500
Young lady?
730
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
I am leaving,
731
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
I need to go to a store.
It's urgent.
732
01:12:03,800 --> 01:12:04,500
Go away.
733
01:12:07,000 --> 01:12:08,500
I don't need charity.
734
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
I know you are here.
735
01:12:12,500 --> 01:12:14,000
I can feel it.
736
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Wait!
737
01:16:05,000 --> 01:16:05,800
Kostya?
738
01:16:14,000 --> 01:16:15,100
Where are you?
739
01:16:15,900 --> 01:16:17,500
I'll be with you shortly, Nastya.
740
01:16:17,500 --> 01:16:18,500
Just a minute.
741
01:16:45,000 --> 01:16:47,300
Do you see? Over there on the roof?
742
01:16:48,200 --> 01:16:50,500
How did it got on the roof?
743
01:16:51,200 --> 01:16:52,500
A sled.
743
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Where?
744
01:16:57,800 --> 01:16:58,900
Oh, yes.
745
01:17:03,000 --> 01:17:05,500
It's really a sled.
746
01:17:05,500 --> 01:17:09,000
Strange, how did it get there?
747
01:17:10,800 --> 01:17:12,500
No, wait... is it true?
You see it?
748
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Sleds, what nonsense!
749
01:17:19,500 --> 01:17:20,300
Kostya!
750
01:17:24,500 --> 01:17:27,500
Such nonsense! A sled!
53289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.