All language subtitles for Germinal.1993.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,073 --> 00:02:39,492 For my Father... 2 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Is this a mine? 3 00:03:20,576 --> 00:03:23,411 Yeah, it's called 'Le Voreux.' 4 00:03:23,829 --> 00:03:27,248 I'm Etienne Lantier, mechanic. Any work here? 5 00:03:27,416 --> 00:03:28,624 For a mechanic? 6 00:03:29,751 --> 00:03:33,671 Two came by yesterday. There's nothing. 7 00:04:38,862 --> 00:04:40,363 Stay there, sweetie. 8 00:04:50,540 --> 00:04:51,999 Any factories? 9 00:04:53,543 --> 00:04:57,880 Plenty of factories, but they're closing shops right and left. 10 00:04:59,049 --> 00:05:01,801 At Voton Sugar they're laying off workers. 11 00:05:01,969 --> 00:05:04,720 At Garbois Glassworks 12 00:05:04,888 --> 00:05:07,306 they're threatening a strike. 13 00:05:07,474 --> 00:05:08,140 I was there. 14 00:05:08,475 --> 00:05:11,852 We're all right here... for the moment. 15 00:05:12,020 --> 00:05:14,438 Not getting fat, but we're all right. 16 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 You're from Belgium? 17 00:05:17,484 --> 00:05:18,651 No, from the south. 18 00:05:19,528 --> 00:05:21,112 I'm from Montsou, myself. 19 00:05:22,948 --> 00:05:24,615 They call me "Goner". 20 00:05:25,492 --> 00:05:27,076 "Goner" for laughs. 21 00:05:27,244 --> 00:05:28,202 A nickname? 22 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Yeah. 23 00:05:29,621 --> 00:05:34,291 They pulled me out of there three times. In pieces. Once... 24 00:05:35,711 --> 00:05:40,131 with all my hair singed, once with dirt stuffed down my throat 25 00:05:40,298 --> 00:05:43,676 and once with my belly bloated with water, like a frog. 26 00:05:43,844 --> 00:05:46,679 When they saw how I didn't much take to dying, 27 00:05:46,847 --> 00:05:50,891 they called me "Goner". "Goner" for laughs. 28 00:05:52,352 --> 00:05:54,311 You've worked in the mine long? 29 00:05:55,022 --> 00:05:56,689 I went below before I was 8. 30 00:05:56,857 --> 00:05:59,984 Now I'm 58. You figure it out. 31 00:06:08,577 --> 00:06:09,577 Is that blood? 32 00:06:09,828 --> 00:06:11,078 No, that's coal. 33 00:06:12,122 --> 00:06:15,624 I've got enough inside to keep me heated the rest of my life! 34 00:06:16,334 --> 00:06:20,129 Haven't been below in 5 years. I've stored it all up. 35 00:06:21,173 --> 00:06:22,631 It keeps you going. 36 00:06:25,677 --> 00:06:29,346 Let's go, babe. If Hennebeau sees us lazing about... 37 00:06:30,474 --> 00:06:31,474 Hennebeau's the owner? 38 00:06:32,017 --> 00:06:34,393 No, the manager. Gets paid like us. 39 00:06:35,062 --> 00:06:36,270 So who owns this? 40 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 What, all this? 41 00:06:39,524 --> 00:06:40,816 Who knows? 42 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 People. 43 00:07:00,212 --> 00:07:03,255 It's time! Catherine, let's have some light! 44 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 Yes. It rang just now. 45 00:07:06,843 --> 00:07:10,679 Hurry! If you hadn't been dancing so late, you'd have woken us sooner. 46 00:07:11,264 --> 00:07:12,431 It was Sunday. 47 00:07:28,156 --> 00:07:30,324 Zacharie! Jeanlin! It's time. 48 00:07:30,784 --> 00:07:32,284 Shit! Gotta get up. 49 00:07:32,452 --> 00:07:34,453 Leave me alone, I'm sleeping. 50 00:07:37,499 --> 00:07:39,208 Quiet, Maxime! 51 00:07:46,883 --> 00:07:48,717 Hand me Maxime, he's hungry. 52 00:07:49,010 --> 00:07:50,344 Hush up! 53 00:07:52,180 --> 00:07:54,265 You're gonna eat. 54 00:08:16,913 --> 00:08:18,372 I'm broke. 55 00:08:18,540 --> 00:08:19,248 Already? 56 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 One week 'til payday with 10 of us to feed. 57 00:08:22,377 --> 00:08:23,335 Try Maigrat? 58 00:08:23,503 --> 00:08:26,839 We owe him 60 francs. He threw me out yesterday. 59 00:08:27,007 --> 00:08:28,090 That old pig. 60 00:08:28,466 --> 00:08:30,134 We're out of coffee, everything. 61 00:08:30,302 --> 00:08:31,927 I have 2 sous left. 62 00:08:32,095 --> 00:08:33,637 Keep it, to buy a beer. 63 00:08:33,805 --> 00:08:35,347 Six days to payday. 64 00:08:36,516 --> 00:08:38,350 That's how it is. 65 00:08:39,311 --> 00:08:42,188 Figure something out for food. No use talking. 66 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 I'd better go to work. 67 00:08:44,858 --> 00:08:46,650 See you tonight. 68 00:08:46,818 --> 00:08:47,776 Tonight. 69 00:08:48,820 --> 00:08:52,489 Turn out the lamp. My thoughts are fine in the dark. 70 00:09:03,835 --> 00:09:04,585 Water! 71 00:09:04,753 --> 00:09:07,004 Yesterday's grounds. 72 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 It's hot; It's still good. 73 00:09:19,684 --> 00:09:22,728 Take all the bread. I have noodles for the kids. 74 00:09:22,896 --> 00:09:24,730 Yes, Mom. I did. 75 00:09:27,776 --> 00:09:29,610 Let's go. We'll be late. 76 00:11:00,827 --> 00:11:03,287 I'm looking for work. Are they hiring? 77 00:11:03,455 --> 00:11:04,705 No, I don't know. 78 00:11:05,665 --> 00:11:07,499 Ask Mr. Dansaert. 79 00:11:16,593 --> 00:11:19,928 Mouquette, you're not with big Chaval any more? 80 00:11:20,096 --> 00:11:24,141 You go for the short ones now? Come on, I saw you last night. 81 00:11:24,476 --> 00:11:26,810 He's so short he needed a soapbox! 82 00:11:27,187 --> 00:11:30,647 So? What do you care? No one asked you to push! 83 00:11:32,901 --> 00:11:35,402 That Mouquette! Never much good at sorting! 84 00:11:36,613 --> 00:11:37,905 Maheu! 85 00:11:38,323 --> 00:11:39,823 Fleurance is dead. 86 00:11:42,702 --> 00:11:45,287 They found her yesterday... her heart. 87 00:11:47,582 --> 00:11:51,794 She must've gulped her gin too fast. Poor thing. What a bad break. 88 00:11:52,545 --> 00:11:53,212 What'll we do? 89 00:11:53,380 --> 00:11:57,508 With only Catherine on haulage, we're sunk. We have to replace her. 90 00:11:59,219 --> 00:12:01,220 That guy looking for work. 91 00:12:04,474 --> 00:12:06,558 Mr. Dansaert! 92 00:12:07,394 --> 00:12:09,937 Fleurance is dead, we need someone. 93 00:12:10,105 --> 00:12:13,524 There's a guy looking for work. Can I take him on? We need him. 94 00:12:13,691 --> 00:12:16,902 I don't mind, but it's Négrel who decides. 95 00:12:17,445 --> 00:12:18,278 Can I try him? 96 00:12:19,823 --> 00:12:21,198 Thank you, Mr. Dansaert! 97 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Where's the guy looking for work? 98 00:12:25,787 --> 00:12:26,870 Over by the boilers. 99 00:12:27,038 --> 00:12:28,997 Find him. Tell him he's hired. 100 00:12:29,165 --> 00:12:31,375 Fleurance is dead. Go ahead, hurry up! 101 00:12:45,223 --> 00:12:47,724 Come on, you might have a job. 102 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Thanks. That's really great. 103 00:12:54,274 --> 00:12:55,774 - 30 sous per day, OK? - Fine! 104 00:12:55,942 --> 00:12:59,778 Here. To protect your head. It's hard work, but you'll learn fast. 105 00:12:59,946 --> 00:13:02,156 Use my locker, until you get yours. 106 00:13:03,408 --> 00:13:04,283 Here. 107 00:13:06,244 --> 00:13:07,161 We'll be late. 108 00:13:07,871 --> 00:13:08,620 Thank you. 109 00:13:08,955 --> 00:13:10,456 Stop, or I'll slap you! 110 00:13:12,667 --> 00:13:14,835 Give him Fleurance's lamp. 111 00:13:15,712 --> 00:13:16,837 She's dead? 112 00:13:21,009 --> 00:13:24,386 Here. Take care of it. For a miner, his lamp is the sun. 113 00:14:11,518 --> 00:14:13,852 Watch out for your ears! 114 00:14:27,742 --> 00:14:32,037 The walls need re-lining. There's water leaking everywhere. 115 00:15:14,706 --> 00:15:15,956 This way. 116 00:16:15,975 --> 00:16:18,518 Here we are. The Guillaume vein. 117 00:16:21,898 --> 00:16:24,191 You're late. I've been here 1/2 hour! 118 00:16:24,359 --> 00:16:25,317 Don't start. It's Monday. 119 00:16:26,194 --> 00:16:27,069 Who's he? 120 00:16:27,612 --> 00:16:29,363 A replacement. Fleurance is dead. 121 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Boys eating out of girls' plates? 122 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 Let's get to work! 123 00:17:16,452 --> 00:17:17,160 Ready! 124 00:17:33,970 --> 00:17:36,388 Hey, high-brow, give me a hand. 125 00:17:48,985 --> 00:17:49,985 Zacharie! 126 00:17:52,488 --> 00:17:56,032 Leave the timbering for after lunch. 127 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 We got to get our share of cars. 128 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 There's a crack. It might cave in. 129 00:18:01,372 --> 00:18:05,208 Won't be the first time. Let's go, get to work. Fast! 130 00:18:05,918 --> 00:18:07,627 The hell with their timbering! 131 00:18:38,326 --> 00:18:39,493 Want some? 132 00:18:42,205 --> 00:18:43,955 Don't be queasy. 133 00:18:45,500 --> 00:18:47,167 I didn't touch this side. 134 00:18:47,335 --> 00:18:48,251 Thanks. 135 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 Your last job? 136 00:18:57,678 --> 00:19:00,096 Railroad mechanic in Lille. 137 00:19:00,598 --> 00:19:01,681 You got fired? 138 00:19:01,849 --> 00:19:02,432 Yes. 139 00:19:04,101 --> 00:19:05,727 For slapping my boss. 140 00:19:06,979 --> 00:19:10,190 I was drunk. I don't drink often, but when I do I go nuts. 141 00:19:10,650 --> 00:19:11,858 You shouldn't drink. 142 00:19:12,318 --> 00:19:13,443 I know myself. 143 00:19:16,531 --> 00:19:18,490 My main problem is my mother. 144 00:19:19,158 --> 00:19:20,242 Where is she? 145 00:19:20,660 --> 00:19:24,496 In Paris. She works as a laundress. 146 00:19:26,415 --> 00:19:29,793 With 30 sous a day, I won't be able to buy her presents. 147 00:19:32,213 --> 00:19:34,172 Here, water mixed with coffee. 148 00:19:34,340 --> 00:19:37,342 It won't hurt you. You'll choke eating like that. 149 00:19:38,052 --> 00:19:39,344 I've taken too much. 150 00:19:39,887 --> 00:19:42,138 I'll drink first, since you're so polite. 151 00:19:45,935 --> 00:19:47,185 Now you can't refuse. 152 00:19:49,814 --> 00:19:51,147 To make you happy. 153 00:19:59,407 --> 00:20:00,156 Got a boyfriend? 154 00:20:00,324 --> 00:20:03,743 No, not yet. I guess I will someday. 155 00:20:04,829 --> 00:20:06,121 I'd bet on it. 156 00:20:06,914 --> 00:20:08,582 No harm in it. 157 00:20:09,625 --> 00:20:11,251 Don't tell the priest. 158 00:20:12,169 --> 00:20:13,712 Who cares about the priest? 159 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Look at the flame. 160 00:20:29,812 --> 00:20:31,062 It's flickering! 161 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 Put your hand here. 162 00:20:35,818 --> 00:20:39,237 Feel that draft? That's firedamp. 163 00:20:41,741 --> 00:20:44,242 It's just a little pocket. Not much. 164 00:20:45,328 --> 00:20:47,370 Sometimes it can be very dangerous. 165 00:20:55,004 --> 00:20:56,504 Let's go, children. 166 00:21:18,152 --> 00:21:19,569 Settle down, doggies. 167 00:21:19,737 --> 00:21:20,737 Hello, Francis! 168 00:21:20,905 --> 00:21:21,988 Hello, sir! 169 00:21:26,744 --> 00:21:28,536 Hello. I'm not intruding? 170 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 Come right in! 171 00:21:30,081 --> 00:21:33,208 What a storm last night! I went riding to get the kinks out. 172 00:21:33,376 --> 00:21:34,918 Thought I'd stop by. 173 00:21:35,086 --> 00:21:36,920 Good. Are your daughters well? 174 00:21:37,088 --> 00:21:40,340 Perfect. Jeanne's still at her painting 175 00:21:40,508 --> 00:21:42,175 and Lucie's at her piano. 176 00:21:43,886 --> 00:21:44,469 And Cécile? 177 00:21:44,637 --> 00:21:49,307 She won't be long. The aroma of the brioche will surely wake her. 178 00:21:50,977 --> 00:21:52,894 Will she and Négrel get married? 179 00:21:53,062 --> 00:21:55,313 Could be, but nothing's been decided. 180 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 You didn't wait for me? 181 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 You were sleeping. 182 00:22:01,779 --> 00:22:03,655 - Hello, cousin. - Hello, darling. 183 00:22:07,034 --> 00:22:09,077 Is everything OK at Jean-Bart? 184 00:22:09,370 --> 00:22:13,790 The crisis is upsetting things. We're paying for the good years. 185 00:22:13,958 --> 00:22:16,126 You should've sold your stock. 186 00:22:16,293 --> 00:22:17,794 Mélanie, how wonderful! 187 00:22:19,380 --> 00:22:20,630 That's enough! Down! 188 00:22:25,886 --> 00:22:26,886 Heel! 189 00:22:30,808 --> 00:22:33,977 It's that woman again, with her kids. 190 00:22:37,648 --> 00:22:40,483 Do your good deed. 191 00:22:41,152 --> 00:22:43,111 Honorine, bring the bundle from the closet. 192 00:22:43,738 --> 00:22:47,157 Thank you, Miss. You are all good people. 193 00:22:47,408 --> 00:22:50,118 Poor sweeties, all pale from the cold. 194 00:22:51,370 --> 00:22:52,537 You only have these two? 195 00:22:53,080 --> 00:22:54,289 I have seven. 196 00:22:55,207 --> 00:22:56,249 Seven children! 197 00:22:56,834 --> 00:22:59,502 Why? Heavens! 198 00:23:00,004 --> 00:23:01,296 That is a lot! 199 00:23:03,382 --> 00:23:05,091 You've worked in the mines long? 200 00:23:06,927 --> 00:23:08,762 I worked below until I was 20. 201 00:23:08,929 --> 00:23:12,724 I stopped when I gave birth, the second time, when I got married. 202 00:23:12,892 --> 00:23:14,017 I had my hands full. 203 00:23:14,185 --> 00:23:17,771 My husbands' family has been down there for ages. 204 00:23:26,947 --> 00:23:29,449 This'll keep him good and warm. 205 00:23:30,159 --> 00:23:31,451 The poor thing! 206 00:23:35,456 --> 00:23:37,457 Thank you, that's nice. 207 00:23:39,794 --> 00:23:44,005 But we're running so short. 100 sous would sure help us. 208 00:23:45,758 --> 00:23:48,134 No, we don't do that. We can't. 209 00:23:48,677 --> 00:23:51,513 The Company pays your rent and heat. 210 00:23:52,098 --> 00:23:56,726 Yes, they give us coal. And the rent is only 6 francs a month. 211 00:23:57,561 --> 00:24:01,189 It seems small, but sometimes it's hard to pay. 212 00:24:01,941 --> 00:24:02,941 We're broke now. 213 00:24:04,610 --> 00:24:08,738 You should save, like our farmers. You mustn't drink it all up. 214 00:24:20,000 --> 00:24:22,585 Here. Share it with your sister. 215 00:25:03,085 --> 00:25:04,836 Just 2 loaves, Mr. Maigrat. 216 00:25:05,171 --> 00:25:07,505 I'm not asking for coffee. 217 00:25:08,799 --> 00:25:12,594 I know we owe you 60 francs, but we need bread until Saturday. 218 00:25:14,346 --> 00:25:16,264 Just two loaves. 219 00:25:20,811 --> 00:25:23,062 This won't bring you luck! 220 00:25:30,738 --> 00:25:32,322 I don't deal in rags. 221 00:25:32,698 --> 00:25:34,199 For a little coffee and butter. 222 00:25:41,665 --> 00:25:44,417 Send me your daughter. We'll work it out. 223 00:25:53,844 --> 00:25:55,845 Look at this! Look! 224 00:25:59,808 --> 00:26:01,517 That's the new guy. 225 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 You picked him up off the road. 226 00:26:03,604 --> 00:26:05,980 Don't do that again! 227 00:26:10,945 --> 00:26:12,195 What is this? 228 00:26:14,240 --> 00:26:16,366 You call that timbering? 229 00:26:16,951 --> 00:26:17,951 Maheu! 230 00:26:18,160 --> 00:26:19,035 What's the matter? 231 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 You call that timbering? 232 00:26:21,205 --> 00:26:23,039 Don't worry. It's solid. 233 00:26:23,207 --> 00:26:24,499 You call that solid?! 234 00:26:24,667 --> 00:26:26,626 Can't you see the rock is settling? 235 00:26:27,086 --> 00:26:29,671 Do you pay for smashed heads? No. 236 00:26:29,838 --> 00:26:31,589 The Company pays your widows. 237 00:26:32,591 --> 00:26:35,343 I know your kind. For two extra carts, you'd gladly die! 238 00:26:35,511 --> 00:26:37,512 Pay us more, we'll timber better. 239 00:26:37,680 --> 00:26:40,515 You have an hour left. Get to work! 240 00:26:40,683 --> 00:26:41,975 I'm telling you straight out. 241 00:26:42,142 --> 00:26:44,143 You'll force us to pay timbering separately, 242 00:26:44,311 --> 00:26:46,104 and lower the cart price. 243 00:26:46,563 --> 00:26:47,730 3 francs fine! 244 00:26:50,526 --> 00:26:51,109 Let's go. 245 00:27:31,567 --> 00:27:32,859 It isn't fair! 246 00:27:33,027 --> 00:27:36,362 I'm all for getting along, but they'll drive us crazy! 247 00:27:36,530 --> 00:27:39,699 Did you hear? Cart prices down, and timbering separate! 248 00:27:39,867 --> 00:27:42,827 Another way to pay us less. Christ! 249 00:27:42,995 --> 00:27:45,288 The weaker one has to be reasonable. 250 00:27:45,456 --> 00:27:46,205 Reasonable! 251 00:28:27,456 --> 00:28:30,041 Already, our kids got nothing to eat. 252 00:28:31,001 --> 00:28:32,627 They take us for idiots. 253 00:28:33,462 --> 00:28:35,296 2 sous less per cart - nice day's work! 254 00:28:36,048 --> 00:28:37,465 What can we do? 255 00:28:37,633 --> 00:28:40,927 There's work to do! We don't need loafers! 256 00:28:41,095 --> 00:28:42,095 Right. 257 00:28:42,388 --> 00:28:44,389 They use their arms, like a pig uses his tail! 258 00:29:47,286 --> 00:29:49,370 They may have a room for you. 259 00:29:49,997 --> 00:29:52,248 I'll ask him to give you credit. 260 00:29:52,875 --> 00:29:55,209 Anyway, it's worth a try. 261 00:29:56,962 --> 00:29:58,838 The guy used to be a miner. 262 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Mr. Rasseneur. Gin. 263 00:30:05,679 --> 00:30:09,098 And a bock for this kid; I hired him this morning. 264 00:30:09,683 --> 00:30:11,601 Can you give him a room on credit? 265 00:30:11,768 --> 00:30:12,810 For two weeks. 266 00:30:14,062 --> 00:30:15,605 Both rooms are rented. 267 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 So, Maheu, what's new? 268 00:30:19,735 --> 00:30:23,112 Same old story. Another argument over timbering. 269 00:30:23,280 --> 00:30:25,114 We got fined 3 francs. 270 00:30:26,074 --> 00:30:29,076 If we waste our time timbering the carts'll be empty. 271 00:30:29,244 --> 00:30:30,620 Make them pay for timbering. 272 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 That's exactly what they want. 273 00:30:32,623 --> 00:30:35,124 They'll lower the cart price. Either way we lose! 274 00:30:35,626 --> 00:30:37,043 If they drop prices, it's trouble. 275 00:30:38,587 --> 00:30:43,257 We can't go on like this. It's got to give - too much poverty. 276 00:30:43,425 --> 00:30:45,134 And all the factory closings! 277 00:30:45,594 --> 00:30:48,971 They're thinking of closing the Jean-Bart mine. 278 00:30:49,139 --> 00:30:50,139 Deneulin, 279 00:30:50,307 --> 00:30:53,100 the owner, needs money. Brand-new equipment. 280 00:30:53,852 --> 00:30:56,145 That pit was rebuilt two years ago. 281 00:30:57,022 --> 00:31:00,566 My friend Pluchart wrote me. You met him here once. He's worried. 282 00:31:01,318 --> 00:31:02,318 Says it's time to act. 283 00:31:02,486 --> 00:31:04,153 I know Pluchart. 284 00:31:04,321 --> 00:31:06,906 When I was a mechanic, he was my foreman, in Lille. 285 00:31:07,074 --> 00:31:09,242 We spoke very often. 286 00:31:09,409 --> 00:31:13,120 Too bad Pluchart's not here. He's made bosses tremble. 287 00:31:14,081 --> 00:31:17,291 This is one of Maheu's haulage men. He needs a room 288 00:31:17,459 --> 00:31:20,378 and credit for 2 weeks. 289 00:31:22,714 --> 00:31:23,297 Fine. 290 00:31:23,757 --> 00:31:27,510 Fine. You're in luck. The previous tenant left this morning. 291 00:31:29,596 --> 00:31:30,263 That's good. 292 00:31:32,099 --> 00:31:33,766 I'd better get home. 293 00:31:35,394 --> 00:31:38,980 We still have to go below. And when people go below, some of 'em die! 294 00:31:39,314 --> 00:31:40,439 Well, good night. 295 00:31:41,400 --> 00:31:42,650 - Good night. - Thanks. 296 00:32:23,066 --> 00:32:24,609 - Me first. - Finish your soup! 297 00:32:24,776 --> 00:32:27,320 After your bath, the water's black as ink! 298 00:34:06,378 --> 00:34:08,129 Don't be late. It's not Sunday. 299 00:34:08,296 --> 00:34:09,880 We're going to pick dandelions. 300 00:34:14,928 --> 00:34:16,595 I'll ask Philomène for money. 301 00:34:24,312 --> 00:34:26,147 Look! It's Zacharie! 302 00:34:30,235 --> 00:34:32,445 I can't now. I have to go wash. 303 00:34:32,612 --> 00:34:33,279 No, not that. 304 00:34:33,447 --> 00:34:34,822 - What? - You have money? 305 00:34:34,990 --> 00:34:36,657 To see the tramps at Volcan? 306 00:34:36,825 --> 00:34:39,952 No, I swear. I owe Mouquette 2 F. 307 00:34:44,082 --> 00:34:44,957 Pay you Saturday. 308 00:34:45,751 --> 00:34:46,876 I promise, I will. 309 00:34:47,544 --> 00:34:51,589 Promise you'll get your mother to let us marry - I can't stand this! 310 00:34:56,720 --> 00:35:00,222 I got an idea. I went to see Maigrat and we made a deal. 311 00:35:00,974 --> 00:35:03,642 We have enough bread until Saturday. 312 00:35:04,019 --> 00:35:07,229 Butter, coffee, chicory, cold cuts. 313 00:35:07,606 --> 00:35:09,398 He even lent me 100 sous. 314 00:35:10,984 --> 00:35:12,777 I bought meat with it. 315 00:35:14,279 --> 00:35:18,991 I've got 3.75 left. Tomorrow, I'll make a stew for everyone. 316 00:35:28,043 --> 00:35:30,711 Stop it, silly. I'm getting wet! 317 00:35:30,879 --> 00:35:33,506 I want my dessert! 318 00:35:34,049 --> 00:35:35,299 What are you doing? 319 00:35:36,635 --> 00:35:38,928 I'm fixing the rip in my jacket. 320 00:35:39,095 --> 00:35:41,096 Stay there. Dad's in the bath. 321 00:35:43,391 --> 00:35:45,309 You're so silly! 322 00:35:45,477 --> 00:35:46,101 My dessert! 323 00:35:46,269 --> 00:35:48,687 Wait 'til Maxime turns his head. 324 00:35:50,398 --> 00:35:53,025 He's 5 months old. What's he know? 325 00:36:00,784 --> 00:36:01,867 Straight this way! 326 00:36:08,041 --> 00:36:11,460 Catherine! Wait. What's the hurry? 327 00:36:11,628 --> 00:36:12,753 I'm going home. 328 00:36:12,921 --> 00:36:15,256 - Come have a drink. - No, they're waiting. 329 00:36:15,882 --> 00:36:18,300 You're still afraid to go with me? 330 00:36:18,635 --> 00:36:20,344 Come on, I'll show you my room. 331 00:36:20,512 --> 00:36:22,555 The week when babies don't grow. 332 00:36:22,722 --> 00:36:25,474 Yeah. What are you doing around here? 333 00:36:26,476 --> 00:36:30,604 Mouquette said she'd lend me money to buy a ribbon, but she spent it. 334 00:36:32,774 --> 00:36:34,859 I'll buy you a ribbon. 335 00:36:37,571 --> 00:36:39,071 OK, but I'll pay you back. 336 00:36:39,656 --> 00:36:42,449 Pay me back if you don't sleep with me. 337 00:36:42,993 --> 00:36:43,784 OK? 338 00:36:43,952 --> 00:36:44,910 OK. 339 00:36:47,122 --> 00:36:48,080 Come on. 340 00:36:48,623 --> 00:36:51,876 To tell the truth, I'd rather you didn't pay me back. 341 00:36:52,794 --> 00:36:54,545 What color ribbon? 342 00:37:33,001 --> 00:37:33,959 Thanks. 343 00:37:50,268 --> 00:37:51,310 Let me go. 344 00:37:51,478 --> 00:37:52,561 I'm letting you go. 345 00:37:56,107 --> 00:37:57,733 Let me go. Hey! 346 00:37:58,151 --> 00:37:59,276 Come on, come on. 347 00:38:00,195 --> 00:38:03,322 Stop! You're hurting me. Let me go. 348 00:38:05,492 --> 00:38:06,659 Viper! 349 00:38:08,036 --> 00:38:09,203 Heaven's sakes! 350 00:39:22,402 --> 00:39:25,612 Neither God Nor Master 351 00:39:52,474 --> 00:39:54,058 Wait, wait... Emile! 352 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 Still don't know. 353 00:40:08,281 --> 00:40:09,323 Hear from Pluchart? 354 00:40:09,657 --> 00:40:11,492 Yes, he wrote me a letter. 355 00:40:12,243 --> 00:40:15,329 The International Workers' Assoc. They founded in London 356 00:40:15,497 --> 00:40:16,914 is coming along well. 357 00:40:17,123 --> 00:40:19,875 More and more members. It's the first time 358 00:40:20,043 --> 00:40:23,420 workers of the world are uniting to fight the bosses. 359 00:40:24,089 --> 00:40:25,339 Nonsense! 360 00:40:26,299 --> 00:40:27,800 Your Karl Marx 361 00:40:28,134 --> 00:40:30,803 believes in the evolution of natural forces. 362 00:40:31,221 --> 00:40:34,973 He wants open discussions with bosses, to get raises. 363 00:40:35,934 --> 00:40:38,685 We've got to burn it all down! 364 00:40:38,853 --> 00:40:43,023 When this rotten world is in ashes, maybe a better one will spring up. 365 00:40:44,317 --> 00:40:45,984 I don't think that's necessary. 366 00:40:46,528 --> 00:40:49,488 Workers, when united, are a real force. 367 00:40:49,656 --> 00:40:51,907 We need a local here in Montsou. 368 00:40:56,746 --> 00:40:58,872 This timbering business will end badly. 369 00:41:00,333 --> 00:41:03,502 If the Company keeps it up, there'll be a strike. 370 00:41:04,629 --> 00:41:06,130 We have to organize. 371 00:41:06,297 --> 00:41:09,675 We have to have a fund, to use as a strike fund. 372 00:41:10,802 --> 00:41:12,636 The more we have, the better. 373 00:41:12,804 --> 00:41:14,805 The problem is the dues. 374 00:41:15,348 --> 00:41:18,267 50 sous per year for the union... 375 00:41:18,685 --> 00:41:20,561 two francs for the local, that's a lot. 376 00:41:22,230 --> 00:41:23,856 They won't pay. 377 00:41:25,567 --> 00:41:29,444 We have to build a clean world, a just world. Legally. 378 00:41:30,238 --> 00:41:32,030 United, we can make the law. 379 00:41:32,198 --> 00:41:36,577 Pay raises in a capitalist economy, you're dreaming. 380 00:41:37,537 --> 00:41:40,873 Workers are only allowed to eat dry bread and make babies. 381 00:41:41,499 --> 00:41:44,960 Capitalism functions on a balance of empty bellies. 382 00:41:45,336 --> 00:41:49,006 Forever condemned to live in hunger, misery. 383 00:41:49,674 --> 00:41:51,175 Everything should be destroyed. 384 00:41:52,302 --> 00:41:54,344 Anarchy, nothingness. 385 00:41:55,221 --> 00:41:56,930 The earth cleansed by blood, 386 00:41:57,098 --> 00:42:00,017 purified by fire! Then, we'll see. 387 00:42:00,476 --> 00:42:02,102 We have to avoid bloodshed. 388 00:42:12,447 --> 00:42:15,365 Try your luck! 5 sous! 389 00:43:17,887 --> 00:43:18,845 Léonore! 390 00:43:23,434 --> 00:43:24,726 Come here! 391 00:43:24,894 --> 00:43:27,521 Doughnuts, 2 sous! 392 00:43:39,659 --> 00:43:41,618 Sausage! 2 sous! 393 00:43:41,995 --> 00:43:43,578 2 coming up! 394 00:43:47,333 --> 00:43:48,000 Here. 395 00:43:51,462 --> 00:43:52,504 It's hot. 396 00:44:54,942 --> 00:44:58,487 They'll have to apply for Company housing. 397 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 Meanwhile they can stay with me. 398 00:45:15,588 --> 00:45:17,172 Eat some, here. 399 00:45:17,590 --> 00:45:18,799 It's done. We agreed. 400 00:45:18,966 --> 00:45:20,509 Can I have some money? 401 00:45:24,514 --> 00:45:28,141 You said yes? There goes another wage. 402 00:45:28,309 --> 00:45:31,103 She's pregnant. What choice is there? 403 00:45:45,076 --> 00:45:45,659 It's done. 404 00:45:45,827 --> 00:45:47,869 Really. Are you happy? 405 00:45:48,454 --> 00:45:51,039 I am, too. Where is she? 406 00:45:53,418 --> 00:45:54,126 There she is. 407 00:45:59,757 --> 00:46:01,049 Where's Zacharie? 408 00:46:01,217 --> 00:46:03,635 I lost him. I'm waiting for him. 409 00:46:04,137 --> 00:46:06,513 Find him, I have news for you. 410 00:46:12,353 --> 00:46:14,020 Look! Watch the pigeons. 411 00:46:18,276 --> 00:46:21,194 They agreed! We're getting married! 412 00:46:50,349 --> 00:46:52,809 When she goes, that's another wage gone. 413 00:46:52,977 --> 00:46:54,644 She's not gone yet. 414 00:46:55,521 --> 00:46:58,106 When Zacharie's gone, we'll need a boarder. 415 00:46:58,274 --> 00:46:59,274 Who? 416 00:46:59,901 --> 00:47:01,067 Why not Lantier? 417 00:47:03,446 --> 00:47:05,780 He's good. Not a bad idea for once! 418 00:47:05,948 --> 00:47:08,992 If there's a strike, the fund will come in handy. 419 00:47:09,160 --> 00:47:12,537 We won't need the Company. We'll have money to last us. 420 00:47:13,372 --> 00:47:16,958 I'll think it over. Good behavior is the best fund. 421 00:47:46,948 --> 00:47:51,284 For justice, I'd give up anything. Drink. Even girls! 422 00:47:51,953 --> 00:47:55,372 Only one thing really excites me - getting rid of the bosses! 423 00:47:55,915 --> 00:48:00,252 Each member gives 20 sous a month. That'll make a nice nest egg. 424 00:48:00,670 --> 00:48:03,630 Money makes us strong. A strike could last months. 425 00:48:04,006 --> 00:48:06,716 Count me in. Put it there, buddy. 426 00:49:00,605 --> 00:49:01,771 Say, Etienne. 427 00:49:02,732 --> 00:49:05,817 Board with us, if you like. You'll be less lonely. 428 00:49:06,068 --> 00:49:07,235 After the wedding. 429 00:49:07,403 --> 00:49:08,403 Of course. 430 00:49:21,667 --> 00:49:25,003 You'd sleep with the kids. You can have Zacharie's bed. 431 00:49:25,171 --> 00:49:26,296 Right, with Jeanlin. 432 00:49:26,464 --> 00:49:27,505 Of course! 433 00:51:29,670 --> 00:51:33,840 If the workers vote together, they won't be their bosses' slaves. 434 00:51:35,134 --> 00:51:36,801 Who needs God and Heaven? 435 00:51:37,511 --> 00:51:41,181 We can change this lousy world and bring happiness and equality. 436 00:51:41,557 --> 00:51:45,226 You're dreaming! The rich will never work like us! 437 00:51:45,561 --> 00:51:49,647 They'll have to see reason. To each according to his needs! 438 00:51:49,815 --> 00:51:52,233 Reason won't get us there. 439 00:51:52,401 --> 00:51:55,236 Nor words. Just blood. To create change, blood must flow! 440 00:51:57,823 --> 00:51:59,407 Our strength is in numbers! 441 00:51:59,575 --> 00:52:02,035 The workers' rage will break the bosses! 442 00:52:02,203 --> 00:52:03,787 It'll take longer, 443 00:52:03,954 --> 00:52:05,663 but we must avoid bloodshed. 444 00:52:06,665 --> 00:52:09,334 Pierron, you haven't paid your dues. 445 00:52:09,502 --> 00:52:10,835 Right. I forgot. 446 00:52:12,046 --> 00:52:13,713 That's why I came. 447 00:52:15,800 --> 00:52:19,886 You'll see, one day, this money will be needed. 448 00:52:21,680 --> 00:52:23,973 I hope I don't die before that day. 449 00:52:24,350 --> 00:52:25,850 Let's go. 450 00:52:28,646 --> 00:52:29,395 Good night! 451 00:52:30,648 --> 00:52:31,397 Good-bye. 452 00:52:31,774 --> 00:52:35,276 The workers are being educated. They're thinking. 453 00:52:35,444 --> 00:52:37,779 Miners used to sign with an "X". 454 00:52:49,917 --> 00:52:51,417 Catherine, it's time. 455 00:52:52,336 --> 00:52:54,462 - Jeanlin, wake up. - Leave me alone. 456 00:52:55,548 --> 00:52:56,506 Catherine? 457 00:52:57,550 --> 00:53:00,093 I think she didn't come home. Hurry up! 458 00:53:02,763 --> 00:53:03,972 She didn't come home? 459 00:53:26,287 --> 00:53:27,495 Hurry up. 460 00:53:31,417 --> 00:53:34,127 You just got in? Where were you? 461 00:53:36,338 --> 00:53:37,547 With Chaval. 462 00:53:39,383 --> 00:53:40,758 He wants me with him. 463 00:53:40,926 --> 00:53:43,094 All he wants is your wages! 464 00:54:10,122 --> 00:54:10,872 Oh, my God! 465 00:54:14,919 --> 00:54:15,835 A cave-in! 466 00:54:22,551 --> 00:54:23,718 This way! 467 00:54:29,016 --> 00:54:30,350 Jeanlin's under there! 468 00:54:30,517 --> 00:54:31,726 Jesus Christ! 469 00:54:32,519 --> 00:54:33,102 Jeanlin! 470 00:55:05,177 --> 00:55:06,386 His head is fine. 471 00:55:10,849 --> 00:55:12,392 His chest, too. 472 00:55:20,234 --> 00:55:22,068 His leg got hit. 473 00:55:23,737 --> 00:55:24,988 Are you the father? 474 00:55:25,155 --> 00:55:26,155 Yes, Doctor. 475 00:55:26,323 --> 00:55:30,660 Then stop crying; He's not dead. Give me a hand instead. 476 00:55:32,663 --> 00:55:35,373 It's that lousy timbering! I warned you! 477 00:55:35,874 --> 00:55:40,128 You want a strike because you have to timber better! And who pays? 478 00:55:40,295 --> 00:55:41,879 The Company pays! 479 00:55:42,756 --> 00:55:44,549 Wait 'til Hennebeau hears! 480 00:55:51,306 --> 00:55:53,141 We had to marry Zacharie, 481 00:55:53,308 --> 00:55:57,020 now Jeanlin's in the hospital! What'll we do without his pay? 482 00:55:58,480 --> 00:56:00,857 Will he work again, with that leg? 483 00:56:01,984 --> 00:56:03,484 What if Grandpa gets sick? 484 00:56:03,652 --> 00:56:04,569 I'm just fine. 485 00:56:04,737 --> 00:56:06,571 And that bitch left... 486 00:56:07,740 --> 00:56:09,323 9 mouths to feed on 3 wages! 487 00:56:09,491 --> 00:56:10,867 It won't help to fret. 488 00:56:11,035 --> 00:56:13,536 Did I beat her when she went out with Chaval? 489 00:56:14,163 --> 00:56:16,330 Can't keep a girl from hitching up. 490 00:56:18,208 --> 00:56:19,834 Answer me! Were we too strict? 491 00:56:21,879 --> 00:56:27,842 I was pregnant when he married me. But I'd never give my wages away 492 00:56:28,010 --> 00:56:29,802 to a man who didn't need them. 493 00:56:30,179 --> 00:56:31,054 That's disgusting. 494 00:56:34,683 --> 00:56:36,059 Why have children? 495 00:56:37,728 --> 00:56:39,771 We had her so she could work, too! 496 00:56:39,938 --> 00:56:42,774 He's forcing her to stay, to work at Jean-Bart. 497 00:56:43,901 --> 00:56:45,610 She'd better not come back! 498 00:56:49,823 --> 00:56:53,868 The Co. wants to lower the price per cartload. That spells trouble! 499 00:56:54,495 --> 00:56:56,204 They're asking for a strike! 500 00:57:00,626 --> 00:57:01,793 It'll change one day! 501 00:57:02,294 --> 00:57:03,336 It's time. 502 00:57:05,547 --> 00:57:06,672 It's about time. 503 00:57:26,276 --> 00:57:27,944 What did the doctor say, Grandpa? 504 00:57:28,112 --> 00:57:31,155 He lied. It's not over 'cause your legs hurt. 505 00:57:31,323 --> 00:57:34,534 They made it up to chip away at my pension. 506 00:57:39,832 --> 00:57:43,876 He's in cahoots with them. Anything to get rid of the older ones. 507 00:57:44,294 --> 00:57:46,838 First the old, then the not-so-old. 508 00:57:47,131 --> 00:57:49,048 Take Etienne with you to get paid. 509 00:57:49,216 --> 00:57:52,051 He counts better than you. Don't get taken. 510 00:57:52,219 --> 00:57:53,594 Don't worry, Mother. 511 00:57:53,971 --> 00:57:55,680 He's at Rasseneur's. 512 00:57:58,225 --> 00:58:02,353 They fined everyone. I know our timbering isn't perfect 513 00:58:02,521 --> 00:58:05,022 but there's more to it than that. 514 00:58:05,190 --> 00:58:06,315 That's for sure. 515 00:58:08,735 --> 00:58:12,029 There's a notice up, but I couldn't quite read it. 516 00:58:12,823 --> 00:58:15,992 I'm waiting for Maheu. We'll see. 517 00:58:16,535 --> 00:58:19,328 I don't like it; They're pushing us to strike. 518 00:58:19,746 --> 00:58:20,997 Of course they are! 519 00:58:21,540 --> 00:58:24,792 It's obvious. They'll push you to the limit. 520 00:58:25,794 --> 00:58:27,128 Times are hard. 521 00:58:27,296 --> 00:58:30,882 With all the factories closing, there's less need for coal. 522 00:58:31,508 --> 00:58:35,803 They want to cut expenses, so they eat into your wages. 523 00:58:36,638 --> 00:58:39,640 They've been stocking up on lean coal for two months. 524 00:58:39,808 --> 00:58:41,767 They'd welcome a strike. 525 00:58:42,394 --> 00:58:45,980 They reduce stock, lay off some of the workers 526 00:58:46,148 --> 00:58:49,400 and the others will be glad to work for less! 527 00:58:49,693 --> 00:58:53,905 They know about the fund. They don't like it a bit. 528 00:58:54,198 --> 00:58:55,072 During the strike 529 00:58:55,240 --> 00:58:58,743 it'll dry right up, before it gets too big. 530 00:58:58,911 --> 00:59:02,455 A strike is no good for the Company and no good for the workers. 531 00:59:02,748 --> 00:59:06,000 We need an agreement. How much is in your fund? 532 00:59:06,376 --> 00:59:10,171 3,000 francs. The Management called me in the other day. 533 00:59:10,631 --> 00:59:13,966 Very politely, they told me they had nothing against the fund. 534 00:59:14,134 --> 00:59:17,553 But you could tell they wanted to control it. We can't let them. 535 00:59:17,721 --> 00:59:19,847 What good is 3,000 francs? 536 00:59:20,015 --> 00:59:23,226 It won't last a week. This strike is a mistake. 537 00:59:23,393 --> 00:59:26,103 Yesterday you said "action" today you say "don't strike"! 538 00:59:26,271 --> 00:59:26,896 Too soon. 539 00:59:27,272 --> 00:59:29,649 In a strike, workers and bosses suffer. 540 00:59:30,067 --> 00:59:33,069 Pluchart wrote me. He agrees. 541 00:59:33,403 --> 00:59:36,739 We have to seize the opportunity to get miners from all over 542 00:59:36,907 --> 00:59:38,324 to join the Workers' Association. 543 00:59:38,867 --> 00:59:41,244 They ante up for your strike fund 544 00:59:41,411 --> 00:59:44,288 but how many joined the International? 545 00:59:44,873 --> 00:59:46,040 Now's the time. 546 00:59:46,667 --> 00:59:50,962 The harder it gets, the more they'll be ready to follow. 547 00:59:51,338 --> 00:59:56,133 And when the workers of the world all understand, and link arms 548 00:59:56,301 --> 00:59:57,593 then we can act. 549 00:59:58,387 --> 01:00:00,638 We won't even need to strike. 550 01:00:01,807 --> 01:00:03,224 Nonsense! 551 01:00:04,059 --> 01:00:07,270 Brothers of all nations won't come to your rescue. 552 01:00:07,437 --> 01:00:08,938 What if they force a strike? 553 01:00:09,106 --> 01:00:10,564 Then strike and have fun. 554 01:00:10,732 --> 01:00:14,026 It'll ruin some, kill others and tidy things up slightly. 555 01:00:14,194 --> 01:00:18,197 But at that rate it'll take 1,000 years to change the world. 556 01:00:19,032 --> 01:00:21,951 Better start by blowing this prison sky-high? 557 01:00:22,744 --> 01:00:25,705 Otherwise you'll all die. 558 01:00:29,876 --> 01:00:32,545 "Notice to all miners:" 559 01:00:32,713 --> 01:00:34,338 "Because of poor timbering," 560 01:00:35,507 --> 01:00:38,384 "in spite of fines, we have decided" 561 01:00:38,552 --> 01:00:40,970 "on a new pay schedule." 562 01:00:41,972 --> 01:00:44,390 "Timbering shall be paid separately" 563 01:00:44,558 --> 01:00:47,143 "per cubic yard of wood taken down and used," 564 01:00:47,311 --> 01:00:50,396 "based on quantities needed for a proper job...'" 565 01:00:50,939 --> 01:00:52,148 Wait! 566 01:00:52,524 --> 01:00:56,569 "The price per cartload will drop from 50 to 40 centimes" 567 01:00:56,737 --> 01:00:58,779 "according to coalface location." 568 01:00:58,947 --> 01:01:01,198 For chrissakes! It can't be! 569 01:01:01,366 --> 01:01:04,910 "The new payment schedule takes effect October first." 570 01:01:05,120 --> 01:01:06,871 We can't just accept that. 571 01:01:08,582 --> 01:01:09,582 Quiet, please! 572 01:01:09,750 --> 01:01:11,709 Quiet, I can't hear a thing! 573 01:01:12,252 --> 01:01:15,755 Maheu and crew. Filonnière seam. Coalface number 7. 574 01:01:29,770 --> 01:01:31,187 Is there some mistake? 575 01:01:31,355 --> 01:01:33,105 No, no mistake! 576 01:01:33,273 --> 01:01:37,401 Deduct 2 Sundays and 4 days off. That's 9 days' work. 577 01:01:38,362 --> 01:01:42,365 And a 20 franc fine for defective timbering. 578 01:01:43,867 --> 01:01:47,328 You want it or not? The others are waiting. 579 01:01:52,042 --> 01:01:54,377 The Secretary General wants to see you. 580 01:01:54,544 --> 01:01:55,419 Who, me? 581 01:01:55,587 --> 01:01:56,295 Yes, you. 582 01:01:56,713 --> 01:01:57,963 Alone. 583 01:01:58,382 --> 01:02:00,049 Go ahead, he's waiting. 584 01:02:06,973 --> 01:02:08,849 What defective timbering? 585 01:02:13,647 --> 01:02:17,525 Your father's pension is under review. 586 01:02:18,026 --> 01:02:22,405 He's 58. With 50 years of service, he'll get 150 francs. 587 01:02:23,031 --> 01:02:26,283 In 2 more years, he'd get 180. 588 01:02:27,452 --> 01:02:31,122 Maheu, you're one of our best workers. 589 01:02:31,790 --> 01:02:34,625 Stay out of politics. 590 01:02:35,293 --> 01:02:37,711 Like this emergency fund. 591 01:02:37,879 --> 01:02:40,297 Don't get involved with them. 592 01:02:40,757 --> 01:02:44,802 Don't go along with this craziness. You might regret it. 593 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 I'm yellow. I should've spoken up. 594 01:02:52,144 --> 01:02:54,770 We go hungry, and he's lecturing me. 595 01:02:56,189 --> 01:02:59,859 He's out to get you. He thinks you're a bad influence. 596 01:03:00,861 --> 01:03:04,905 What do we do, kneel? Say thank you? 597 01:03:05,449 --> 01:03:08,033 No way! A 20 franc fine for timbering. 598 01:03:26,595 --> 01:03:29,388 Listen to me! Everybody listen! 599 01:03:32,142 --> 01:03:34,852 40 or 50 centimes less. It's shameful! 600 01:03:35,020 --> 01:03:36,187 That's right! 601 01:03:36,354 --> 01:03:37,438 The fines! 602 01:03:37,606 --> 01:03:39,648 The Company wants a strike? They'll get one! 603 01:03:39,816 --> 01:03:40,733 Right! 604 01:03:40,901 --> 01:03:41,734 Wait. 605 01:03:43,820 --> 01:03:46,363 They give us to October first? Let's not wait! 606 01:03:46,531 --> 01:03:47,198 Right! 607 01:03:47,365 --> 01:03:50,075 If you're for the strike, raise your hand. 608 01:04:17,479 --> 01:04:18,187 What is it? 609 01:04:19,272 --> 01:04:23,359 Excuse me, sir. The strike is on. No one went to work. 610 01:04:24,444 --> 01:04:25,319 Come in. 611 01:04:31,952 --> 01:04:33,202 I'll go see. 612 01:04:43,338 --> 01:04:45,339 You'd better not stay here. 613 01:04:46,174 --> 01:04:47,800 Go back to your room. 614 01:04:49,469 --> 01:04:53,055 Yesterday, at payroll, no one said a word. 615 01:04:53,223 --> 01:04:55,558 We thought they'd accepted the new rates. 616 01:04:55,725 --> 01:04:56,517 No one went to work? 617 01:04:56,810 --> 01:04:59,645 Not a man. They all obeyed orders. 618 01:05:00,313 --> 01:05:01,730 They have 'em on a leash. 619 01:05:02,524 --> 01:05:04,400 It's only at the Voreux? 620 01:05:04,568 --> 01:05:06,986 I don't know. I haven't checked. 621 01:05:07,362 --> 01:05:08,362 It had to happen. 622 01:05:08,530 --> 01:05:09,947 What's going on, Uncle? 623 01:05:10,115 --> 01:05:11,240 There's a strike. 624 01:05:11,658 --> 01:05:14,493 At the Voreux. No one went below. 625 01:05:14,786 --> 01:05:16,453 All right, Dansaert. 626 01:05:17,122 --> 01:05:20,708 Go to Victoire and Feutry-Cantel. I'll wait here. 627 01:05:20,875 --> 01:05:22,084 Yes, sir. 628 01:05:22,252 --> 01:05:25,546 You get dressed and go to Mirou and Crève-Coeur. 629 01:05:26,673 --> 01:05:31,385 Wait... Saint-Thomas, too. I want to see if it's widespread. 630 01:05:32,012 --> 01:05:33,012 Yes, Uncle. 631 01:05:33,972 --> 01:05:37,600 If it is, then we're at war. 632 01:05:43,231 --> 01:05:44,356 Come in. 633 01:05:47,986 --> 01:05:51,280 Excuse me, dear, did I wake you? 634 01:05:51,448 --> 01:05:53,240 No, I'm awake. I heard noises. 635 01:05:53,658 --> 01:05:54,783 What's going on? 636 01:05:54,951 --> 01:05:59,496 I think we'd better postpone the lunch with the Grégoires. 637 01:06:00,081 --> 01:06:01,999 The strike is on. 638 01:06:02,334 --> 01:06:03,834 They're on strike? 639 01:06:04,002 --> 01:06:07,087 So what? That's no reason to cancel! 640 01:06:08,048 --> 01:06:12,843 You'd better cancel your tour of the Saint-Thomas mine... 641 01:06:13,303 --> 01:06:14,928 It wouldn't be safe. 642 01:06:18,224 --> 01:06:22,853 We'll have the tour another time. But everything is set for lunch. 643 01:06:24,939 --> 01:06:27,191 I'm looking forward to it so. 644 01:06:27,942 --> 01:06:31,612 Your nephew's marriage should matter more than your workers' nonsense. 645 01:06:32,030 --> 01:06:34,865 I won't hear of cancelling it! 646 01:06:35,992 --> 01:06:39,161 Fine. Then we won't cancel. 647 01:06:52,300 --> 01:06:53,175 Well? 648 01:06:53,343 --> 01:06:57,513 I've been around to all the mines. They're all very calm. 649 01:06:57,681 --> 01:07:00,140 They want to send a delegation. 650 01:07:00,308 --> 01:07:02,643 Is that you, Paul? Come upstairs. 651 01:07:02,811 --> 01:07:04,269 Yes, Aunt. One moment. 652 01:07:05,605 --> 01:07:07,231 So? What do we do? 653 01:07:07,857 --> 01:07:10,901 I guess we wait for the delegation. 654 01:07:22,914 --> 01:07:25,457 Nothing could make me cancel this lunch. 655 01:07:26,876 --> 01:07:29,795 I'm so happy to see you with Cécile. 656 01:07:31,923 --> 01:07:33,382 You do like her, don't you? 657 01:07:34,926 --> 01:07:36,927 That's up to you, Aunt. 658 01:07:39,347 --> 01:07:41,724 I'd planned on serving oysters... 659 01:07:42,267 --> 01:07:45,227 They arrive Mondays at Marchiennes. 660 01:07:45,395 --> 01:07:47,980 I was going to send the cook, but... 661 01:07:48,690 --> 01:07:50,023 she was scared of getting hurt. 662 01:07:53,069 --> 01:07:54,278 It had to happen. 663 01:07:55,196 --> 01:07:59,658 The exaggerated prosperity of the recent years brought this on. 664 01:07:59,993 --> 01:08:04,246 All that capital tied up in railroads, in shipping, 665 01:08:04,414 --> 01:08:05,372 in canals. 666 01:08:05,540 --> 01:08:09,084 When America stopped importing iron, 667 01:08:09,252 --> 01:08:11,003 our industry suffered badly. 668 01:08:11,171 --> 01:08:13,464 And with the factories closing, 669 01:08:13,631 --> 01:08:16,258 we can't move our stock. 670 01:08:16,843 --> 01:08:20,095 And, with all this competition, we have to 671 01:08:20,263 --> 01:08:23,515 lower our costs. The workers refuse to understand that. 672 01:08:24,809 --> 01:08:28,228 Mr. Grégoire, have some more crawfish. 673 01:08:28,480 --> 01:08:30,397 Thank you, I'd love some more. 674 01:08:30,815 --> 01:08:33,442 To lower our costs, 675 01:08:33,777 --> 01:08:35,527 we have to produce more. 676 01:08:35,695 --> 01:08:40,574 But sales keep dropping, so we have to reduce wages. 677 01:08:40,742 --> 01:08:43,035 The miners can't swallow that. 678 01:08:43,787 --> 01:08:46,163 I'm sure they'll wash it down. 679 01:08:49,918 --> 01:08:53,295 Mr. Dansaert is here. He was afraid to disturb you. 680 01:08:53,463 --> 01:08:54,838 Send him in. 681 01:08:57,967 --> 01:08:59,551 Come in, come in. 682 01:08:59,844 --> 01:09:01,345 Excuse me... 683 01:09:02,138 --> 01:09:03,222 What's going on? 684 01:09:03,389 --> 01:09:06,391 All is quiet. Almost too quiet. 685 01:09:06,559 --> 01:09:10,521 I came to tell you. A delegation is on its way here to see you. 686 01:09:10,980 --> 01:09:12,815 Thank you. I'll see them. 687 01:09:13,066 --> 01:09:14,858 Keep me informed. 688 01:09:15,026 --> 01:09:18,612 Yes, sir. This is for you, from Pierron. 689 01:09:21,491 --> 01:09:22,699 Excuse me. 690 01:09:24,994 --> 01:09:27,496 Pierron is one of my best foremen. 691 01:09:34,587 --> 01:09:37,172 He says he'll observe the strike 692 01:09:37,340 --> 01:09:41,051 because he's afraid of reprisals by his co-workers. He says 693 01:09:41,219 --> 01:09:43,512 he's a member of the delegation 694 01:09:43,680 --> 01:09:47,307 even though he's against this course of action. There. 695 01:09:47,475 --> 01:09:49,726 So much for workers' freedom! 696 01:09:50,144 --> 01:09:52,354 Finish your lunch. It'll work out. 697 01:09:52,814 --> 01:09:54,147 Personally, 698 01:09:54,315 --> 01:09:57,901 I can't bear to think of how those poor people will starve! 699 01:09:58,987 --> 01:10:02,072 They've got plenty. Housing, heat, 700 01:10:02,240 --> 01:10:04,950 medical, paid by the Company! Isn't that enough? 701 01:10:05,118 --> 01:10:06,243 Ah, the pheasant! 702 01:10:12,208 --> 01:10:13,333 Fine, Camille. 703 01:10:16,796 --> 01:10:19,840 We haven't said a word about the wedding! 704 01:10:20,008 --> 01:10:21,174 That's right! 705 01:10:22,302 --> 01:10:24,595 Paul, are you happy? 706 01:10:26,681 --> 01:10:27,598 And you, Cécile? 707 01:10:29,601 --> 01:10:31,727 Our lovers haven't said much. 708 01:10:33,980 --> 01:10:36,023 Shall we set a date? 709 01:10:36,190 --> 01:10:38,901 Let's wait until the strike is over. 710 01:10:39,068 --> 01:10:42,487 Enough about the strike! Let's talk about love. 711 01:10:52,040 --> 01:10:53,123 Ah, there you are! 712 01:10:55,251 --> 01:10:56,585 You're in revolt, it seems. 713 01:10:57,795 --> 01:10:59,838 I welcome the chance to talk. 714 01:11:02,258 --> 01:11:03,050 Well? 715 01:11:04,594 --> 01:11:05,427 What do you say? 716 01:11:12,393 --> 01:11:13,727 You mean it's you? 717 01:11:14,103 --> 01:11:16,730 A good worker, always reasonable... 718 01:11:17,732 --> 01:11:19,358 long-time citizen of Montsou 719 01:11:19,901 --> 01:11:23,070 whose family has worked below since day one. 720 01:11:25,031 --> 01:11:26,657 You're leading the malcontents? 721 01:11:27,033 --> 01:11:31,745 My co-workers chose me because I'm a quiet man, above reproach. 722 01:11:33,289 --> 01:11:34,581 I'm listening. 723 01:11:35,458 --> 01:11:37,334 We are only asking for justice. 724 01:11:37,877 --> 01:11:42,130 We're tired of starving. We want, at least, bread every day. 725 01:11:43,758 --> 01:11:47,010 You know we can't accept the new rates. 726 01:11:47,512 --> 01:11:50,263 You say we timber badly. That's true. 727 01:11:50,723 --> 01:11:54,393 We don't put the hours in. Pay us more, we'll timber better. 728 01:11:55,269 --> 01:11:58,855 We'll spend more time on it, instead of loading every second. 729 01:11:59,107 --> 01:12:01,358 Work that's done should be paid for. 730 01:12:01,859 --> 01:12:03,652 You lower the price per load, 731 01:12:03,820 --> 01:12:08,407 and you say you make up for it paying for timbering. But no. We lose. 732 01:12:08,700 --> 01:12:11,827 The Company pockets two centimes more per cartload. 733 01:12:12,328 --> 01:12:13,328 That's not true! 734 01:12:13,496 --> 01:12:14,663 It is true. 735 01:12:15,748 --> 01:12:18,458 One at a time; I can't hear. 736 01:12:19,043 --> 01:12:23,755 The truth is, you're sadly misguided by enticements. 737 01:12:24,298 --> 01:12:29,136 There's a plague upon the workers, corrupting even the best of you. 738 01:12:31,097 --> 01:12:33,515 They promise you the moon and stars, 739 01:12:33,975 --> 01:12:37,269 that it's your turn to rule the world. 740 01:12:37,437 --> 01:12:41,064 They've drafted you into the International, 741 01:12:41,232 --> 01:12:44,609 that army of bandits whose dream is to destroy society. 742 01:12:44,777 --> 01:12:48,697 You're mistaken. Not one Montsou miner has joined. 743 01:12:48,948 --> 01:12:51,825 But, if you push them, they'll all join; It's up to you. 744 01:12:53,244 --> 01:12:56,163 The Company watches over all its men. 745 01:12:56,330 --> 01:12:58,165 You shouldn't threaten it. 746 01:12:59,584 --> 01:13:01,710 This year we spent 300,000 francs 747 01:13:01,878 --> 01:13:04,629 to build housing, with less than 2% return. 748 01:13:04,797 --> 01:13:09,134 Not to mention the pensions, the free coal, 749 01:13:09,302 --> 01:13:11,094 and medicine we give you. 750 01:13:12,555 --> 01:13:17,225 You seem smart. You should spread those facts around 751 01:13:17,393 --> 01:13:19,519 instead of listening to Rasseneur. 752 01:13:19,854 --> 01:13:24,858 Take it from me. Save our pits from these socialist scoundrels! 753 01:13:26,694 --> 01:13:30,113 By the way, you've often been seen at his place. 754 01:13:31,199 --> 01:13:35,327 Was it his idea to start that emergency fund? 755 01:13:36,829 --> 01:13:41,416 If it were a savings fund, instead of a war chest, 756 01:13:41,918 --> 01:13:44,795 we wouldn't object to it. 757 01:13:45,963 --> 01:13:50,509 The Company expects the right to audit that fund. 758 01:13:51,344 --> 01:13:55,555 Another demand? Up until now, you hadn't mentioned an audit. 759 01:13:56,557 --> 01:14:00,811 No. We want the Co to stop playing Guardian Angel, 760 01:14:00,978 --> 01:14:02,312 and give us our due. 761 01:14:02,480 --> 01:14:04,481 Instead of dividing up our share. 762 01:14:05,316 --> 01:14:09,361 Should the workers starve to protect stockholders' profits? 763 01:14:09,529 --> 01:14:12,322 Who eats our bread? Who's down in the mine? 764 01:14:12,490 --> 01:14:14,908 Who goes hungry? Who works? 765 01:14:15,076 --> 01:14:18,829 If the Company must economize, save on someone beside the workers. 766 01:14:19,288 --> 01:14:20,539 Here it comes! 767 01:14:21,040 --> 01:14:25,544 I knew we'd be accused of living off the workers' sweat... 768 01:14:27,672 --> 01:14:29,923 How can you say that? You must know 769 01:14:30,091 --> 01:14:34,594 how great a risk we run in industry, in the mines. 770 01:14:35,721 --> 01:14:39,558 At today's prices, to open a pit costs up to two million francs. 771 01:14:41,269 --> 01:14:45,814 There's much hardship before even a small profit is realized. 772 01:14:46,691 --> 01:14:48,233 Did you know that 773 01:14:48,401 --> 01:14:52,529 most French mining companies are in bankruptcy? 774 01:14:54,740 --> 01:14:58,118 When the workers suffer, so do the companies. 775 01:14:58,452 --> 01:15:02,122 The Company stands to lose as much as you in this crisis. 776 01:15:02,415 --> 01:15:05,292 We don't control wages. 777 01:15:06,169 --> 01:15:09,880 We have to be competitive, otherwise we'll sink. 778 01:15:10,923 --> 01:15:14,176 Blame the facts, don't blame the Company. 779 01:15:14,594 --> 01:15:17,596 But you refuse to listen, to understand. 780 01:15:17,763 --> 01:15:22,225 You want us to buckle our belts, while you eat brioche every day. 781 01:15:23,561 --> 01:15:25,729 One day the workers will have their share! 782 01:15:27,899 --> 01:15:31,026 That's the only answer you give us? 783 01:15:34,614 --> 01:15:35,405 Fine. 784 01:15:37,575 --> 01:15:40,202 We'll tell the others you're rejecting our conditions. 785 01:15:41,287 --> 01:15:45,749 Dear boy, I don't reject anything. I'm salaried, just like you. 786 01:15:46,292 --> 01:15:49,169 I have no more power than a pit-boy! 787 01:15:57,803 --> 01:15:59,262 How is Jeanlin? 788 01:16:04,101 --> 01:16:08,271 He's still in the hospital, but he's all right. 789 01:16:09,982 --> 01:16:11,399 They saved his leg. 790 01:16:12,944 --> 01:16:14,819 A lesson hard learned. 791 01:16:16,364 --> 01:16:19,449 And you're defending bad timbering! 792 01:16:24,288 --> 01:16:25,914 Think it through, friends. 793 01:16:26,290 --> 01:16:30,168 A strike is disastrous for everyone. 794 01:16:31,504 --> 01:16:36,466 Within a week, you'll all starve. Then what? 795 01:16:37,718 --> 01:16:40,053 I trust you to be wise. 796 01:16:41,555 --> 01:16:45,892 I'm sure that by Monday, at the latest, 797 01:16:46,269 --> 01:16:48,019 you'll be back to work. 798 01:17:27,601 --> 01:17:29,602 I'm for the strike, of course, 799 01:17:29,770 --> 01:17:33,315 but maybe we could've forced their hand, without striking. 800 01:17:35,067 --> 01:17:37,777 Now that we've started, we can't go back without winning. 801 01:17:38,571 --> 01:17:40,905 I'd rather die than knuckle under. 802 01:17:41,073 --> 01:17:42,282 Let them die! 803 01:17:42,783 --> 01:17:44,701 Let's hope no one dies. 804 01:17:46,203 --> 01:17:49,539 If this goes on much longer, we'll be dying of hunger. 805 01:17:51,709 --> 01:17:55,086 What are you doing here? You're not wanted. Get out! 806 01:17:55,921 --> 01:18:00,717 Coffee and sugar for the children. I earned the money. It's for them. 807 01:18:01,177 --> 01:18:05,305 We're suffering from the strike, and at Jean-Bart you're working. 808 01:18:05,473 --> 01:18:07,390 It's disgusting. Stay with the scabs. 809 01:18:07,558 --> 01:18:11,978 It's not me. It's him. If he wants to, what can I do? 810 01:18:12,229 --> 01:18:14,147 Who knows how things happen? 811 01:18:14,732 --> 01:18:18,693 What's done is done. He's as good as any other now. 812 01:18:20,488 --> 01:18:21,404 Everyone on the job? 813 01:18:22,198 --> 01:18:23,865 Yes, at Jean-Bart. 814 01:18:24,033 --> 01:18:25,742 Traitors! If you're here 815 01:18:25,910 --> 01:18:28,453 to stay, all right. Otherwise, get out. 816 01:18:28,662 --> 01:18:32,957 Be glad I've got the baby, or I would've already kicked you. 817 01:18:33,626 --> 01:18:37,253 Bitch! You give them coffee bought with my money?! 818 01:18:37,505 --> 01:18:39,339 I support you all! 819 01:18:40,132 --> 01:18:41,341 Get out! 820 01:18:41,509 --> 01:18:42,801 Get out of here! 821 01:18:43,594 --> 01:18:45,428 Nice work, keeping house, 822 01:18:45,596 --> 01:18:48,223 while your daughter's upstairs on her back. 823 01:18:50,976 --> 01:18:53,895 Or else you get banged yourself! 824 01:18:56,148 --> 01:19:00,151 You don't mind, do you! He doesn't mind; He likes it! 825 01:19:00,319 --> 01:19:02,737 One day, Chaval, I'll get you! 826 01:19:02,905 --> 01:19:05,573 Just try it. Come on! Try! 827 01:19:10,579 --> 01:19:12,622 Come on. Hurry up, slut! 828 01:19:21,132 --> 01:19:22,424 What a beast! 829 01:19:24,301 --> 01:19:28,972 He's a pig. Only a pig has such disgusting ideas. 830 01:19:31,559 --> 01:19:33,435 I have faults, but that's not one. 831 01:19:33,686 --> 01:19:35,395 Only two men have touched me. 832 01:19:35,563 --> 01:19:38,773 A haulage man when I was 15, and Maheu. 833 01:19:39,650 --> 01:19:40,650 That's all. 834 01:19:48,701 --> 01:19:51,035 Where's that pig, Maigrat? 835 01:19:58,335 --> 01:19:59,210 Well? 836 01:20:00,337 --> 01:20:02,172 You come to pay up? 837 01:20:03,674 --> 01:20:08,386 No, just the opposite. We've come to ask for more credit. 838 01:20:09,430 --> 01:20:12,974 We've nothing left to eat. We just want some bread. 839 01:20:13,767 --> 01:20:18,354 You've got to be kidding. More credit! You want to ruin me? 840 01:20:19,523 --> 01:20:21,941 With all you owe me already! 841 01:20:22,109 --> 01:20:25,320 Not one more potato on credit! 842 01:20:25,696 --> 01:20:29,407 Go to Verdonck's Grocery, or Carouble's Bakery 843 01:20:29,575 --> 01:20:31,451 since that's where you buy now! 844 01:20:31,619 --> 01:20:33,369 Maybe they'll give you credit! 845 01:20:35,956 --> 01:20:37,582 You, Lavaque, 846 01:20:38,083 --> 01:20:41,252 for one night with me, you can have anything in my store. 847 01:20:42,630 --> 01:20:43,796 How about me? 848 01:20:43,964 --> 01:20:44,756 You're too ugly. 849 01:20:44,924 --> 01:20:45,548 Bastard! 850 01:20:45,716 --> 01:20:47,425 I'd rather stick with Lady Palm! 851 01:20:48,677 --> 01:20:50,470 Enough! Everyone out! 852 01:20:51,555 --> 01:20:53,348 We're not leaving! 853 01:20:53,516 --> 01:20:55,058 Give us bread. 854 01:20:55,226 --> 01:20:56,309 For our children! 855 01:20:56,477 --> 01:20:59,646 We're tired of being poor. You never knew poverty. 856 01:20:59,813 --> 01:21:01,523 You don't know what misery is. 857 01:21:01,690 --> 01:21:02,315 Out! 858 01:21:03,484 --> 01:21:05,276 Our kids are hungry! 859 01:21:09,782 --> 01:21:13,159 Give us bread! We're hungry! 860 01:21:16,747 --> 01:21:17,705 Bastard! 861 01:21:19,083 --> 01:21:20,166 Son of a bitch! 862 01:21:24,046 --> 01:21:27,674 Bread! That's all we want. Bread for our children. 863 01:21:30,511 --> 01:21:35,139 Comrades, for one month we've suffered in vain. 864 01:21:35,766 --> 01:21:39,185 Are we cowardly enough to go crawling back to the pits 865 01:21:39,562 --> 01:21:41,271 and let the misery go on? 866 01:21:42,147 --> 01:21:43,648 Better to die right now 867 01:21:44,233 --> 01:21:48,528 trying to destroy the capitalist tyranny that starves us. 868 01:21:49,154 --> 01:21:51,489 We can't accept these rates. 869 01:21:51,657 --> 01:21:54,075 We can't bear the burden of the crisis. 870 01:21:54,243 --> 01:21:58,329 It's not our fault if the competition lowers prices. 871 01:21:59,039 --> 01:22:02,041 It isn't fair. Our backs are to the wall. 872 01:22:02,376 --> 01:22:04,085 So let's fight for justice! 873 01:22:04,336 --> 01:22:06,170 Yes! Justice! 874 01:22:11,802 --> 01:22:14,387 Tomorrow we go to the pits 875 01:22:14,555 --> 01:22:16,889 and we bring the scabs back with us! 876 01:22:17,433 --> 01:22:20,518 We have to show the Company that we're together, 877 01:22:20,686 --> 01:22:22,645 and that we'd rather die than quit! 878 01:22:25,733 --> 01:22:31,154 But if there are Co. spies here, watch out! We know who you are! 879 01:22:32,906 --> 01:22:36,367 I see Jean-Bart miners, who've never stopped working. 880 01:22:36,535 --> 01:22:37,493 Who do you mean? 881 01:22:37,661 --> 01:22:39,621 You. And others. 882 01:22:39,955 --> 01:22:42,707 If you're eating, you don't belong here. 883 01:22:43,626 --> 01:22:44,834 You work at Jean-Bart? 884 01:22:45,169 --> 01:22:48,880 Yeah, he's working at Jean-Bart. And so is his wife. 885 01:22:49,048 --> 01:22:52,925 What's your wife doing? Sleeping? 886 01:22:54,345 --> 01:22:56,012 It's no crime to work. 887 01:22:56,305 --> 01:23:00,016 Yes, it is! When your comrades are starving for everyone! 888 01:23:00,184 --> 01:23:02,352 It's not right to be selfish. 889 01:23:02,519 --> 01:23:06,397 With a general strike, we'd have won by now. They're traitors! 890 01:23:11,987 --> 01:23:13,863 All traitors at Jean-Bart! 891 01:23:19,536 --> 01:23:21,037 We're with you. 892 01:23:21,914 --> 01:23:23,539 I was sent to tell you that. 893 01:23:25,000 --> 01:23:26,626 Stop the boilers burning. 894 01:23:29,129 --> 01:23:31,089 Let the pumps stop! 895 01:23:31,465 --> 01:23:33,841 The mechanics have to strike. 896 01:23:35,094 --> 01:23:37,345 Let the water destroy the pits! 897 01:23:40,307 --> 01:23:44,686 Come to Jean-Bart tomorrow, and you'll see if I'm working! 898 01:23:45,229 --> 01:23:48,815 We'll come to Jean-Bart, see if you're working. 899 01:23:49,566 --> 01:23:51,401 To Jean-Bart tomorrow morning! 900 01:23:51,902 --> 01:23:53,027 Everyone to Jean-Bart! 901 01:24:07,626 --> 01:24:08,793 Mr. Deneulin! 902 01:24:14,466 --> 01:24:15,174 What? 903 01:24:15,759 --> 01:24:17,218 It's a revolt. 904 01:24:17,386 --> 01:24:20,847 Half the men refuse to work and won't let the others in. 905 01:24:21,014 --> 01:24:21,639 I'm coming. 906 01:24:23,183 --> 01:24:26,477 Dad! What is it? Where are you going? 907 01:24:26,645 --> 01:24:29,731 The revolt's spread to Jean-Bart. Go back to bed. 908 01:24:29,898 --> 01:24:33,484 We're supposed to have lunch with Mrs. Hennebeau. What do we do? 909 01:24:33,652 --> 01:24:35,653 We'll cancel. Stay home and wait. 910 01:24:35,821 --> 01:24:36,529 Nonsense! 911 01:24:36,697 --> 01:24:41,451 Go back to bed and be dressed at 9, as we planned. 912 01:24:44,788 --> 01:24:45,747 Comrades! 913 01:24:47,624 --> 01:24:51,252 Listen to me. We're not traitors at Jean-Bart. 914 01:24:53,213 --> 01:24:54,005 We're not! 915 01:24:55,716 --> 01:25:00,511 We can't keep working while the guys at Montsou starve. 916 01:25:00,929 --> 01:25:04,223 And we can't accept these paltry rates! 917 01:25:07,811 --> 01:25:10,271 They want to hire Belgians. 918 01:25:11,523 --> 01:25:12,690 Well then, fine! 919 01:25:14,151 --> 01:25:16,194 We'll do like in Montsou! 920 01:25:16,487 --> 01:25:18,613 We have to talk to Deneulin, 921 01:25:18,781 --> 01:25:22,241 ask him for 5 centimes more per cart, no less! 922 01:25:22,618 --> 01:25:24,202 5 centimes per cart! 923 01:25:24,369 --> 01:25:27,497 Yeah! 5 centimes more per cart! 924 01:25:28,832 --> 01:25:30,041 What are you doing here? 925 01:25:30,584 --> 01:25:32,084 I need money; I'm working. 926 01:25:32,252 --> 01:25:36,547 You turn against me, bitch? I'll kick your ass back home. 927 01:25:36,882 --> 01:25:38,216 Let's go. 928 01:25:39,802 --> 01:25:40,968 Goddamn bitch. 929 01:25:42,346 --> 01:25:43,638 Let us through. 930 01:26:09,832 --> 01:26:13,125 You'll make me regret I refused the army. 931 01:26:15,462 --> 01:26:18,089 Speak softly. I'm listening. 932 01:26:18,257 --> 01:26:21,717 Mr. Deneulin, we can't go on working like this. 933 01:26:21,885 --> 01:26:24,095 We want 5 centimes per cart. 934 01:26:24,555 --> 01:26:26,514 Yeah! 5 centimes! 935 01:26:26,682 --> 01:26:29,809 But I haven't complained about your timbering. 936 01:26:29,977 --> 01:26:32,478 I haven't changed rates, like in Montsou. 937 01:26:32,813 --> 01:26:37,733 Yeah, maybe. But the guys at Montsou are right. 938 01:26:38,318 --> 01:26:41,821 They reject the slave rates. They say no... 939 01:26:44,283 --> 01:26:46,993 and they ask for 5 centimes more per cart. 940 01:26:47,786 --> 01:26:52,081 There's no way we can work with this kind of bargaining going on. 941 01:26:52,249 --> 01:26:53,833 Nothing we can do! 942 01:26:54,626 --> 01:26:57,795 So give us the raise, or no work! 943 01:26:58,630 --> 01:26:59,922 And you won't work! 944 01:27:00,090 --> 01:27:03,968 I agree the work's worth it. But if I say yes, I'm dead. 945 01:27:04,303 --> 01:27:08,556 For you to make a living, I have to make mine first. 946 01:27:08,724 --> 01:27:11,893 One centime raise, and I go bust! I'd rather 947 01:27:12,352 --> 01:27:16,480 close up shop right now, than not make payroll. 948 01:27:16,648 --> 01:27:18,941 Well then just... just close it up! 949 01:27:19,109 --> 01:27:23,487 Don't be silly. You can't ask a man to cut his own throat. 950 01:27:24,156 --> 01:27:28,075 Whether I give you the raise or stand by while you strike, 951 01:27:28,243 --> 01:27:30,286 I'd be cutting my throat. 952 01:27:31,622 --> 01:27:36,417 I'm alone. I've no stockholders who pay men to squeeze the miners 953 01:27:37,336 --> 01:27:39,545 for a boss they'll never see. 954 01:27:40,297 --> 01:27:44,050 If the work stops, I'm dead. I've no stock. 955 01:27:44,843 --> 01:27:49,513 I've got to get the orders out. Otherwise, I'm bankrupt. Simple! 956 01:27:50,641 --> 01:27:54,435 Every man is free to decide. Who wants to work? 957 01:27:54,937 --> 01:27:56,687 We do! We want to work! 958 01:27:57,314 --> 01:28:01,108 Always the same ones. The good-for-nothings want to work. 959 01:28:01,276 --> 01:28:02,777 You want to work? 960 01:28:10,410 --> 01:28:11,410 Emile. 961 01:28:12,245 --> 01:28:15,373 Bring Chaval to my office. 962 01:28:24,675 --> 01:28:29,553 I'm surprised a worker like you would risk his future. 963 01:28:30,889 --> 01:28:33,975 I've considered promoting you. 964 01:28:34,434 --> 01:28:36,060 You're smart, capable. 965 01:28:36,228 --> 01:28:37,395 Don't be stupid. 966 01:28:41,858 --> 01:28:43,317 Come to your senses. 967 01:28:44,069 --> 01:28:46,946 I'll make you foreman. I promise. 968 01:28:47,906 --> 01:28:50,658 How about it? Would you like to be foreman? 969 01:28:53,495 --> 01:28:57,456 No one gains from a strike. 970 01:28:58,625 --> 01:29:00,042 Take it from me, man to man. 971 01:29:00,210 --> 01:29:03,379 I borrowed to update the machines. 972 01:29:04,965 --> 01:29:09,051 Be reasonable. You want to ruin me? Think about it. 973 01:29:10,887 --> 01:29:12,555 But think hard. 974 01:29:26,236 --> 01:29:28,279 Bastards! Turncoats! 975 01:29:28,447 --> 01:29:29,864 You're no man. 976 01:29:30,657 --> 01:29:32,283 You're a bastard! 977 01:29:33,577 --> 01:29:34,869 A bastard. Right! 978 01:29:35,662 --> 01:29:38,289 I know you. 979 01:29:40,751 --> 01:29:43,669 It's no good to strike. Not now. 980 01:29:44,379 --> 01:29:47,006 If Deneulin goes bust, what happens? 981 01:29:47,674 --> 01:29:48,966 Things'll be worse. 982 01:29:51,178 --> 01:29:54,513 I'm going back, and you'll see I'm no traitor. 983 01:29:54,681 --> 01:29:57,516 Bastard! 984 01:29:58,185 --> 01:29:59,518 Son of a bitch! 985 01:30:23,293 --> 01:30:24,210 Get lost! 986 01:30:30,967 --> 01:30:32,551 We'll win! We'll be back! 987 01:30:45,982 --> 01:30:47,274 What are you doing? 988 01:30:49,736 --> 01:30:53,447 You nodding off? What kind of nag is this? 989 01:30:59,412 --> 01:31:01,747 I'm queasy from the heat. 990 01:31:06,920 --> 01:31:10,756 You wanted to work. Do like us. Take your shirt off. 991 01:31:44,124 --> 01:31:46,792 Catherine! No kidding, what is it? 992 01:31:47,335 --> 01:31:49,670 Sit up. You hurt yourself? 993 01:31:49,838 --> 01:31:51,046 I'm cold. 994 01:31:54,467 --> 01:31:57,511 Sure. It would be nice outside, under the trees. 995 01:31:58,847 --> 01:32:02,391 It's not easy down here. But you wanted to work, so work. 996 01:32:05,562 --> 01:32:06,812 Kiss me. 997 01:32:13,987 --> 01:32:16,238 I was suffocating back there. 998 01:32:18,325 --> 01:32:22,411 I like it when you're nice to me. It gives me strength. 999 01:32:23,747 --> 01:32:26,832 I love you. I took you with me. 1000 01:32:27,709 --> 01:32:28,334 I love you. 1001 01:33:20,428 --> 01:33:22,930 We're on strike! Stop the work! 1002 01:33:27,394 --> 01:33:28,852 To the lamphouse. 1003 01:33:31,314 --> 01:33:33,899 Stop everything! 1004 01:33:34,359 --> 01:33:35,776 Everyone stop! 1005 01:33:49,082 --> 01:33:50,416 On strike! 1006 01:33:53,169 --> 01:33:54,962 Come on, everyone. 1007 01:34:10,562 --> 01:34:12,271 Bust it all! 1008 01:34:43,803 --> 01:34:45,054 To the boilers! 1009 01:35:48,034 --> 01:35:49,535 Let the horses through. 1010 01:35:49,869 --> 01:35:52,371 Out of the way. Let the horses through. 1011 01:35:58,378 --> 01:36:01,422 To the ladders. The Voreux guys are cutting the cables. 1012 01:36:01,589 --> 01:36:04,007 To the ladders, everyone! 1013 01:36:08,304 --> 01:36:10,055 Quick! Let's go! 1014 01:36:12,142 --> 01:36:13,475 To the ladders. 1015 01:36:20,191 --> 01:36:22,609 Hey, you! Let her go up. 1016 01:36:36,458 --> 01:36:38,667 Here. Come on. 1017 01:36:51,306 --> 01:36:53,390 Up. Let's go. 1018 01:36:53,850 --> 01:36:56,268 Come on, Catherine! 1019 01:37:02,901 --> 01:37:05,694 You work while we starve! Bastard! 1020 01:37:08,781 --> 01:37:09,990 Son-of-a-bitch! 1021 01:37:21,294 --> 01:37:25,005 Goddamn traitor. We're gonna fix you good. 1022 01:37:36,601 --> 01:37:37,768 Bastard! 1023 01:37:48,029 --> 01:37:49,655 Kill him! 1024 01:37:58,915 --> 01:38:00,916 Back to your pimp, bitch! 1025 01:38:08,258 --> 01:38:11,093 I'm going to kill you. 1026 01:38:11,261 --> 01:38:12,177 Kill him! 1027 01:38:12,428 --> 01:38:15,264 Enough! Stop! 1028 01:38:16,099 --> 01:38:20,018 Stop! You're disgusting! Leave him alone! 1029 01:38:20,770 --> 01:38:21,979 Stop! 1030 01:38:22,814 --> 01:38:25,065 Leave him alone! 1031 01:38:25,233 --> 01:38:27,317 Kill him, Etienne! 1032 01:38:28,695 --> 01:38:30,988 Leave him alone. Stop. 1033 01:38:34,701 --> 01:38:36,994 That's enough! Enough! 1034 01:38:38,788 --> 01:38:39,413 To Mirou! 1035 01:39:27,920 --> 01:39:28,545 It's warm. 1036 01:39:33,092 --> 01:39:35,052 You like it, Cécile? 1037 01:39:38,765 --> 01:39:39,931 I'll take a look. 1038 01:40:12,840 --> 01:40:15,050 Quick! Paul! 1039 01:40:42,495 --> 01:40:43,954 Paul, come here. 1040 01:40:47,125 --> 01:40:48,041 Look. 1041 01:40:55,174 --> 01:40:56,216 Think so? 1042 01:40:57,093 --> 01:40:58,885 It's scary! 1043 01:41:20,742 --> 01:41:21,825 Bread! 1044 01:42:26,349 --> 01:42:27,432 Idiot. 1045 01:42:29,894 --> 01:42:31,061 Idiot. 1046 01:42:35,525 --> 01:42:36,608 Bread! 1047 01:42:38,903 --> 01:42:41,196 You think bread is enough? 1048 01:42:45,201 --> 01:42:46,785 Bread, Maigrat! 1049 01:43:21,362 --> 01:43:22,654 There he is! 1050 01:43:23,239 --> 01:43:24,447 He's up there. 1051 01:43:30,037 --> 01:43:32,080 Come down from there. 1052 01:43:33,082 --> 01:43:33,748 Cheap bastard! 1053 01:43:34,083 --> 01:43:35,000 Come down! 1054 01:43:50,224 --> 01:43:53,268 Thief! The cheap bastard's dead! 1055 01:43:53,686 --> 01:43:54,936 Here, eat! 1056 01:43:56,522 --> 01:43:57,856 I'll fatten you up! 1057 01:43:58,024 --> 01:43:59,983 Come on, eat! 1058 01:44:27,011 --> 01:44:29,679 Throw it to the dogs! 1059 01:44:33,768 --> 01:44:35,018 Run! 1060 01:44:36,187 --> 01:44:38,355 Run! It's the police! 1061 01:44:41,150 --> 01:44:43,652 Run! The police! 1062 01:44:43,819 --> 01:44:47,030 I'm telling you! Run! 1063 01:44:47,573 --> 01:44:49,532 Run. Don't get caught. 1064 01:45:34,829 --> 01:45:35,412 Jeanlin? 1065 01:45:35,579 --> 01:45:36,579 Yeah, it's me. 1066 01:45:36,747 --> 01:45:38,123 You found candles? 1067 01:45:39,083 --> 01:45:40,792 I'm tired of the dark. 1068 01:45:43,796 --> 01:45:45,505 What's new? 1069 01:45:45,798 --> 01:45:48,508 The mine mouth in Voreux might crack. 1070 01:45:48,676 --> 01:45:50,135 Posts in Jean-Bart are falling. 1071 01:45:50,845 --> 01:45:53,596 The police came looking for you. 1072 01:45:57,893 --> 01:45:59,769 I can't stand being shut up. 1073 01:46:11,657 --> 01:46:12,449 Come on. 1074 01:46:13,034 --> 01:46:13,950 I'm coming. 1075 01:46:33,512 --> 01:46:34,596 What's that sound? 1076 01:46:34,764 --> 01:46:36,931 They're fixing the mine mouth. 1077 01:46:38,184 --> 01:46:41,394 The pump in Mirou is flooded. The water's so high... 1078 01:46:42,813 --> 01:46:47,150 two foremen were drowned. Think they can hold out? 1079 01:46:47,651 --> 01:46:49,069 They're tough-skinned. 1080 01:46:49,987 --> 01:46:53,490 They can last months. They'll take it out of our hides. 1081 01:46:53,657 --> 01:46:56,826 The police think you're in Belgium. Want to come home? 1082 01:46:57,244 --> 01:46:59,579 No. In a few more days. 1083 01:47:33,531 --> 01:47:34,781 Are you cold, honey? 1084 01:47:34,949 --> 01:47:36,157 I'm not warm. 1085 01:47:39,745 --> 01:47:41,412 What's that doctor doing? 1086 01:47:57,221 --> 01:47:57,804 It's all right. 1087 01:47:59,014 --> 01:48:00,932 The doctor's coming. 1088 01:48:08,149 --> 01:48:09,774 I love my pit. 1089 01:48:11,026 --> 01:48:13,736 I miss it after 2 months. 1090 01:48:14,738 --> 01:48:18,533 I heard they're hiring Belgians. If it's true, we're sunk. 1091 01:48:18,701 --> 01:48:22,745 Belgians? They can't. If they try, we'll destroy the pits. 1092 01:48:22,913 --> 01:48:26,249 We won't be able to. The army'll protect them. 1093 01:48:28,210 --> 01:48:31,796 Foreigners taking our place, 1094 01:48:31,964 --> 01:48:33,464 it breaks my heart. 1095 01:48:34,383 --> 01:48:36,009 I think we're done for. 1096 01:48:36,510 --> 01:48:37,802 We'll have to give up. 1097 01:48:38,179 --> 01:48:39,554 What did you say? 1098 01:48:40,931 --> 01:48:43,183 You say that? God! 1099 01:48:43,350 --> 01:48:47,520 Say that again and, woman or not, I'll smack your face! 1100 01:48:47,938 --> 01:48:51,274 Starving for 2 months. My kids sick. 1101 01:48:51,942 --> 01:48:55,778 All for nothing?! And the injustice goes on? 1102 01:48:57,489 --> 01:49:00,408 I'd rather burn it all... 1103 01:49:01,785 --> 01:49:04,329 I'd rather kill than give up now! 1104 01:49:04,788 --> 01:49:06,039 Listen... 1105 01:49:07,791 --> 01:49:09,876 If you go back to the pit, 1106 01:49:10,044 --> 01:49:12,337 I'll spit in your face 1107 01:49:12,504 --> 01:49:14,088 and call you a coward! 1108 01:49:14,757 --> 01:49:16,132 That drives me mad! 1109 01:49:17,468 --> 01:49:18,384 Mad! 1110 01:49:19,261 --> 01:49:22,764 You don't understand. We have to reach an accord with the Company. 1111 01:49:22,932 --> 01:49:26,017 They're hurting. They'll make a deal. 1112 01:49:26,185 --> 01:49:29,062 No, they won't. We'll all die! 1113 01:49:30,814 --> 01:49:32,398 Doctor, we've been waiting. 1114 01:49:32,566 --> 01:49:34,817 I have lots of calls. Where is she? 1115 01:49:34,985 --> 01:49:36,527 Upstairs, come along. 1116 01:49:59,468 --> 01:50:00,635 You have no candles? 1117 01:50:00,803 --> 01:50:02,345 We've got nothing left. 1118 01:50:46,265 --> 01:50:47,181 Come in. 1119 01:50:47,725 --> 01:50:50,018 Don't be afraid. Come in. 1120 01:50:59,737 --> 01:51:01,696 Sit down. 1121 01:51:05,826 --> 01:51:06,868 You're hungry? 1122 01:51:35,230 --> 01:51:36,981 I know where you're hiding. 1123 01:51:37,149 --> 01:51:40,485 If I were a snitch, I'd have told the police. 1124 01:51:41,028 --> 01:51:44,864 I know that. We might not agree but we respect each other. 1125 01:51:46,992 --> 01:51:50,036 The Belgians arrived. They'll start working at Voreux tomorrow. 1126 01:51:50,204 --> 01:51:54,082 They brought them in during the night. 1127 01:51:54,249 --> 01:51:55,958 Hope there's no more killing! 1128 01:51:56,377 --> 01:51:59,253 If you persist, it'll be a blood bath. 1129 01:51:59,421 --> 01:52:01,422 You'll see. I was right. 1130 01:52:01,924 --> 01:52:05,760 I know the strike's done for. We did it despite ourselves... 1131 01:52:06,970 --> 01:52:10,515 but you get misty-eyed, you start dreaming... 1132 01:52:11,266 --> 01:52:13,434 and then you're surprised when things go wrong. 1133 01:52:13,602 --> 01:52:14,227 So... 1134 01:52:14,937 --> 01:52:18,856 if you think it's over, why don't you talk sense to them? 1135 01:52:19,024 --> 01:52:20,483 To each his idea. 1136 01:52:21,527 --> 01:52:24,028 I still think if we go on with this sacrifice, 1137 01:52:24,196 --> 01:52:28,074 our starved bodies will be more useful than your politics! 1138 01:52:29,118 --> 01:52:32,078 If a soldier shot me through the heart, 1139 01:52:32,704 --> 01:52:34,205 I'd be happy to die! 1140 01:52:34,957 --> 01:52:36,624 Listen to what it says. 1141 01:52:38,460 --> 01:52:42,380 Two shop workers from Marseilles won 100,000 francs. 1142 01:52:43,841 --> 01:52:45,049 Here's what they say: 1143 01:52:45,342 --> 01:52:49,137 They'll buy bonds and never work another day. 1144 01:52:50,681 --> 01:52:53,307 That's the dream of all you French workers. 1145 01:52:54,393 --> 01:52:56,978 Hit it big, and keep it for yourself. 1146 01:52:57,354 --> 01:53:01,107 You haven't the courage to share fortune with the poor. 1147 01:53:03,193 --> 01:53:07,405 You'll never deserve happiness as long as you own something. 1148 01:53:08,657 --> 01:53:10,575 Being poor, you curse the rich, 1149 01:53:11,577 --> 01:53:16,622 but you hate them only because you're not in their place! 1150 01:53:18,333 --> 01:53:21,210 I can't wait to see you cut down... 1151 01:53:22,880 --> 01:53:24,213 rotting on the ground. 1152 01:53:25,424 --> 01:53:28,759 Someone will destroy this race of pleasure-seekers. 1153 01:53:28,927 --> 01:53:30,386 You see these hands? 1154 01:53:32,389 --> 01:53:35,933 If they were strong enough, I'd grab the earth like this 1155 01:53:36,602 --> 01:53:38,978 and shake 'til it crumbles, 1156 01:53:40,272 --> 01:53:41,814 burying you in the rubble. 1157 01:53:46,069 --> 01:53:48,863 I wonder what'll happen with the Belgians. 1158 01:53:49,031 --> 01:53:52,450 They gave ammunition to the soldiers at the pits. 1159 01:53:58,081 --> 01:53:59,248 You coming? 1160 01:53:59,958 --> 01:54:01,000 Come on! 1161 01:54:08,091 --> 01:54:10,635 I'll deck anyone who looks at me sideways. 1162 01:54:13,514 --> 01:54:15,765 Let's have a drink. 1163 01:54:16,266 --> 01:54:17,517 Two bocks! 1164 01:54:17,684 --> 01:54:19,727 We'll toast to going back to work. 1165 01:54:27,194 --> 01:54:28,236 Pour! 1166 01:54:36,662 --> 01:54:37,995 Toast! Come on. 1167 01:54:46,004 --> 01:54:47,880 Toast! Drink with me. 1168 01:54:51,552 --> 01:54:53,427 Anyone won't work, let'em die! 1169 01:54:54,930 --> 01:54:56,847 Anyone doesn't agree? Let's talk! 1170 01:55:00,602 --> 01:55:03,020 There are loafers and non-loafers! 1171 01:55:04,398 --> 01:55:06,566 I left Deneulin's lousy mine! 1172 01:55:07,651 --> 01:55:10,069 I'm going to Voreux with 12 Belgians. 1173 01:55:11,071 --> 01:55:12,613 They sent me, because they respect me! 1174 01:55:15,867 --> 01:55:18,703 Hey, mole! You come out at night? 1175 01:55:20,539 --> 01:55:23,207 You wait for the soldiers to fall asleep? 1176 01:55:23,959 --> 01:55:25,209 Enough, you rat! 1177 01:55:25,377 --> 01:55:26,711 Let's step outside! 1178 01:55:31,216 --> 01:55:32,758 Now you want it? 1179 01:55:35,554 --> 01:55:36,637 You want it? 1180 01:55:42,769 --> 01:55:44,270 I'm telling you, Chaval! 1181 01:55:44,438 --> 01:55:45,521 I'll get you! 1182 01:55:58,744 --> 01:55:59,535 I'll cut you. 1183 01:55:59,703 --> 01:56:00,661 Go ahead, stab me! 1184 01:56:00,829 --> 01:56:02,955 No! Stop! 1185 01:56:04,166 --> 01:56:07,001 Let me cut him! Let me! 1186 01:56:09,630 --> 01:56:11,464 I'll show you social justice, bastard! 1187 01:56:14,259 --> 01:56:15,343 Get out of here! 1188 01:56:15,802 --> 01:56:17,345 Sleep with him, bitch! 1189 01:56:17,971 --> 01:56:18,846 Bitch! 1190 01:56:21,099 --> 01:56:22,683 Go ahead, go with him. 1191 01:56:23,560 --> 01:56:26,020 Never come back, or I'll kill you! 1192 01:56:28,065 --> 01:56:29,315 Bitch! 1193 01:56:36,156 --> 01:56:37,031 Get away! 1194 01:56:38,867 --> 01:56:39,867 Bitch! 1195 01:56:41,119 --> 01:56:42,620 He's a nice guy. 1196 01:56:58,095 --> 01:57:02,098 Don't come any further; If he sees you, it'll get ugly. 1197 01:57:07,145 --> 01:57:09,897 Don't be sad. You're not losing much. 1198 01:57:12,609 --> 01:57:14,026 You after Chaval. 1199 01:57:14,736 --> 01:57:18,114 After you, someone else. I don't want that. 1200 01:57:23,412 --> 01:57:24,662 That's how it is. 1201 01:57:29,251 --> 01:57:30,376 Please. 1202 01:57:55,360 --> 01:57:58,696 You're back? You didn't understand me? 1203 01:57:59,406 --> 01:58:03,033 I don't want to see you any more. Leave me alone. 1204 01:58:03,577 --> 01:58:04,201 You're drunk? 1205 01:58:04,369 --> 01:58:07,496 Yes, I'm drunk. So what? Get out of here! 1206 01:58:08,123 --> 01:58:10,708 Get out. I'm tired. 1207 01:58:11,251 --> 01:58:12,960 Go back to him! 1208 01:58:14,838 --> 01:58:15,963 Get out! 1209 01:58:27,642 --> 01:58:28,267 You see that? 1210 01:58:28,435 --> 01:58:31,937 I don't like this. They must be on strike here. 1211 01:58:32,105 --> 01:58:35,024 Probably. I'm going home, if... 1212 01:58:35,192 --> 01:58:38,110 If there's trouble, right. Me, too. 1213 01:58:57,172 --> 01:58:58,798 Belgians. The bastards! 1214 01:58:59,758 --> 01:59:02,468 Let's go tell the others. 1215 01:59:12,103 --> 01:59:13,729 Close ranks! 1216 01:59:15,065 --> 01:59:19,735 Follow the foremen! In position to protect Voreux! 1217 01:59:31,915 --> 01:59:34,166 Line up in two rows! 1218 02:00:05,615 --> 02:00:06,907 Let's avoid bloodshed. 1219 02:00:07,534 --> 02:00:09,994 You understand our anger. 1220 02:00:10,328 --> 02:00:12,705 Move out! Don't force me to do my duty. 1221 02:00:12,998 --> 02:00:14,748 Fire on women and children? 1222 02:00:15,166 --> 02:00:17,293 We're unarmed. Let us through. 1223 02:00:17,460 --> 02:00:18,085 Move out! 1224 02:00:18,503 --> 02:00:22,381 No conversation. I got orders to guard the pits, and I will! 1225 02:00:22,966 --> 02:00:24,884 Don't even try to advance. 1226 02:00:25,051 --> 02:00:28,679 Go away! We've got nothing against you! Leave! 1227 02:00:28,972 --> 02:00:30,639 Let us settle our problems. 1228 02:00:30,807 --> 02:00:33,475 I have to go. I have to feed the horses. 1229 02:00:35,729 --> 02:00:38,188 Horses don't care about the revolution. 1230 02:00:38,773 --> 02:00:39,899 OK, you can pass. 1231 02:00:40,859 --> 02:00:42,234 Let him through! 1232 02:00:43,069 --> 02:00:43,652 Back off! 1233 02:00:49,659 --> 02:00:51,160 Back off, I said! 1234 02:01:05,884 --> 02:01:07,134 Stand back! 1235 02:01:07,469 --> 02:01:08,052 Ready arms! 1236 02:01:08,595 --> 02:01:09,762 Bastards! 1237 02:01:12,933 --> 02:01:16,977 Go ahead! Bunch of cowards! Go ahead! Kill us! 1238 02:01:17,729 --> 02:01:20,022 - There'll be 10,000 more. - Maheu, don't. 1239 02:01:20,190 --> 02:01:23,233 They'll kill you, those pigs! 1240 02:01:25,946 --> 02:01:28,781 Kill us! Come on, cowards! 1241 02:01:29,199 --> 02:01:31,200 Why'd you bring the baby? 1242 02:01:31,368 --> 02:01:33,869 What do you care? Shoot him if you dare! 1243 02:01:34,245 --> 02:01:35,079 Go away! 1244 02:01:35,497 --> 02:01:36,997 Go ahead! 1245 02:01:38,875 --> 02:01:39,792 Bastards! 1246 02:01:39,960 --> 02:01:43,379 Want to shoot women! Go ahead! 1247 02:01:44,089 --> 02:01:46,340 Too clean for your eyes! 1248 02:01:47,467 --> 02:01:50,970 We're not Cossacks. Are you going to shoot Frenchmen? 1249 02:01:51,137 --> 02:01:53,138 We're not Cossacks. 1250 02:01:53,306 --> 02:01:54,098 Bastards! 1251 02:01:54,265 --> 02:01:58,018 Stop! Calm down. Let's talk! 1252 02:02:25,171 --> 02:02:25,838 Ready! 1253 02:02:31,886 --> 02:02:33,012 Cease fire! 1254 02:03:28,860 --> 02:03:30,069 Lovely! 1255 02:03:30,445 --> 02:03:32,154 It's beautiful! Splendid! 1256 02:03:36,159 --> 02:03:39,328 Here's to our soon-to-be newlyweds. 1257 02:03:40,246 --> 02:03:41,330 Darling. 1258 02:03:42,999 --> 02:03:44,666 To your happiness. 1259 02:03:47,253 --> 02:03:48,295 To your happiness. 1260 02:03:59,265 --> 02:04:03,018 Now we'll have to take a good look at wages. 1261 02:04:03,770 --> 02:04:06,730 "The mines will re-open Monday morning..." 1262 02:04:06,898 --> 02:04:09,858 "We will study necessary changes" 1263 02:04:10,026 --> 02:04:12,945 "wherever possible, in the interest of fairness." 1264 02:04:19,119 --> 02:04:22,037 What did you say, for God's sake?! 1265 02:04:22,205 --> 02:04:25,165 We can't stay idle. At least we'll eat. 1266 02:04:25,333 --> 02:04:27,835 I'll strangle the first one who goes back! 1267 02:04:28,002 --> 02:04:32,256 That's too much. Kill the father, then go on exploiting the kids! 1268 02:04:33,049 --> 02:04:36,343 I'd rather see you dead, like him. 1269 02:04:36,511 --> 02:04:37,845 The notice promised... 1270 02:04:38,012 --> 02:04:40,264 The hell with the notice! 1271 02:04:41,224 --> 02:04:44,476 Easy to play good-guy, now that they've shot us! 1272 02:04:45,103 --> 02:04:48,272 What can we do? Even this house is theirs. 1273 02:04:50,233 --> 02:04:52,776 We hardly ate, but we were together. 1274 02:04:53,486 --> 02:04:56,405 When hope is lost, what good is living? 1275 02:04:58,491 --> 02:05:00,367 If only we'd known. 1276 02:05:03,163 --> 02:05:06,540 How can the cost for justice be so high? 1277 02:05:07,333 --> 02:05:10,043 Easy. We'll manage somehow. 1278 02:05:13,006 --> 02:05:17,301 You're for going back, too? 1279 02:05:18,803 --> 02:05:21,638 I'm not blaming you, but if I were you, 1280 02:05:21,806 --> 02:05:25,434 I'd die of sorrow over having hurt your comrades. 1281 02:05:46,915 --> 02:05:50,375 My father died because of you. Are you happy now? 1282 02:05:51,085 --> 02:05:54,588 Bastards, with your strike that got us nothing! 1283 02:05:55,506 --> 02:05:57,716 Back to work. Nothing changed. 1284 02:06:04,224 --> 02:06:06,225 The old society will be gone. 1285 02:06:07,810 --> 02:06:10,103 A new world will be born. 1286 02:06:10,271 --> 02:06:13,065 But inequality will not disappear. 1287 02:06:14,108 --> 02:06:16,818 Some will always be smarter than others 1288 02:06:17,487 --> 02:06:19,905 and will grow fat off the weaker ones. 1289 02:06:20,907 --> 02:06:22,074 There is no solution. 1290 02:06:42,971 --> 02:06:44,263 What are you doing? 1291 02:06:46,557 --> 02:06:48,433 I'm going back to the pit. 1292 02:06:50,144 --> 02:06:53,105 If Mom won't take my money, Chaval will. 1293 02:06:54,357 --> 02:06:55,857 I can't stand being idle 1294 02:06:56,025 --> 02:06:57,818 while everyone starves. 1295 02:07:08,037 --> 02:07:09,955 Leave me alone. 1296 02:07:14,168 --> 02:07:15,544 I'm going with you. 1297 02:07:18,881 --> 02:07:20,257 You can't do that. 1298 02:07:20,633 --> 02:07:23,969 Yes, I can. I'm coming. Let's get dressed. 1299 02:08:43,549 --> 02:08:44,132 Where to? 1300 02:08:45,009 --> 02:08:48,762 You're still here? I'm going back to work. 1301 02:08:49,097 --> 02:08:50,472 Go home. 1302 02:08:52,392 --> 02:08:53,475 I'm telling you. 1303 02:08:56,687 --> 02:08:59,815 Don't judge me. I've made up my mind. 1304 02:09:05,446 --> 02:09:06,655 Well, then go. 1305 02:09:09,700 --> 02:09:11,076 Neither friend nor woman. 1306 02:09:12,620 --> 02:09:13,537 So long. 1307 02:09:13,788 --> 02:09:15,664 Yeah, so long. 1308 02:09:57,999 --> 02:09:59,166 Come here! 1309 02:10:00,418 --> 02:10:02,335 I don't get it. Everybody's gone. 1310 02:10:02,795 --> 02:10:04,129 Looks like they all left! 1311 02:10:04,505 --> 02:10:05,964 Come on. Quick. 1312 02:10:43,711 --> 02:10:45,420 Don't leave us here! 1313 02:11:51,279 --> 02:11:54,030 Oh my God! The cage! 1314 02:11:56,659 --> 02:11:58,118 Oh my God! 1315 02:12:17,430 --> 02:12:18,638 Gamay, Martin? 1316 02:12:18,806 --> 02:12:19,639 Here! 1317 02:12:20,016 --> 02:12:21,224 Laude? 1318 02:12:21,392 --> 02:12:22,350 Here! 1319 02:12:22,560 --> 02:12:24,227 Chaval, Antoine? 1320 02:12:27,898 --> 02:12:29,608 Pull it up. 1321 02:12:35,406 --> 02:12:36,448 Go ahead. 1322 02:12:38,117 --> 02:12:39,409 Nice and slow. 1323 02:12:40,161 --> 02:12:41,494 Nice and slow. 1324 02:13:47,144 --> 02:13:48,436 What's happening? 1325 02:13:51,023 --> 02:13:52,857 A disaster! It gave way! 1326 02:13:53,859 --> 02:13:56,111 It must be sabotage. 1327 02:13:56,278 --> 02:13:57,570 Sabotage? 1328 02:13:59,156 --> 02:14:00,657 I can't believe it. 1329 02:14:06,038 --> 02:14:08,748 Through the old Réquillart pit. 1330 02:14:16,924 --> 02:14:20,260 Réquillart's that way. I remember. It's that way. 1331 02:14:21,470 --> 02:14:24,639 Réquillart's this way. 1332 02:14:25,224 --> 02:14:26,599 No. René! 1333 02:14:29,812 --> 02:14:34,274 It's not that way, idiot! Ah, go to hell! 1334 02:14:35,443 --> 02:14:37,068 Come on, this way. 1335 02:15:10,352 --> 02:15:11,644 I can't go on. 1336 02:15:14,523 --> 02:15:16,858 We'll have to climb through the chimney. 1337 02:15:26,619 --> 02:15:29,412 There it is. We made it! 1338 02:16:50,119 --> 02:16:51,244 We're trapped. 1339 02:17:09,305 --> 02:17:11,806 Move these boards off. Quick! 1340 02:17:12,224 --> 02:17:14,350 Come on, quick. 1341 02:17:15,603 --> 02:17:17,312 Send the stretchers down. 1342 02:17:27,031 --> 02:17:28,573 Follow me. This way. 1343 02:17:45,424 --> 02:17:46,674 Go ahead. Go ahead. 1344 02:18:14,787 --> 02:18:17,121 They're in there. I hear them. 1345 02:18:19,333 --> 02:18:22,335 Come quick! I heard them! 1346 02:18:25,923 --> 02:18:26,881 I can't hear a thing. 1347 02:18:27,049 --> 02:18:28,925 I heard them, I'm telling you. 1348 02:18:30,010 --> 02:18:31,177 Wait! 1349 02:18:33,514 --> 02:18:36,015 I can't hear a thing, Zacharie. 1350 02:18:36,767 --> 02:18:37,642 You're dreaming. 1351 02:19:37,119 --> 02:19:38,327 Who's there? 1352 02:19:40,956 --> 02:19:44,042 Two more who thought they were less dumb than me. 1353 02:19:44,293 --> 02:19:48,671 Well, dear, you happy? You wanted to be with your man? 1354 02:19:49,465 --> 02:19:52,050 You are! And now we die. 1355 02:19:52,468 --> 02:19:56,429 All 3 of us together. Our goose is cooked! 1356 02:19:57,473 --> 02:20:00,516 Can't we get out by the coal-faces? 1357 02:20:00,684 --> 02:20:02,226 The faces! The faces! 1358 02:20:02,603 --> 02:20:05,772 Go take a look. They're all caved in! 1359 02:20:07,858 --> 02:20:08,858 We're cornered like rats! 1360 02:20:09,193 --> 02:20:11,110 Two guys died back there. 1361 02:20:11,820 --> 02:20:14,864 I salvaged Gabriel's lamp. See? 1362 02:20:16,492 --> 02:20:17,867 Since you're so smart, 1363 02:20:18,035 --> 02:20:22,121 you can try to pass by the incline, if you can swim. 1364 02:20:22,664 --> 02:20:24,707 They'll save us through Réquillart. 1365 02:20:25,209 --> 02:20:27,168 Yeah, with her! 1366 02:20:39,807 --> 02:20:40,765 Mom! 1367 02:20:41,892 --> 02:20:44,727 Mom, she's in there. I heard her. 1368 02:20:45,354 --> 02:20:46,646 They'll save her. 1369 02:20:48,065 --> 02:20:49,774 Sure? Don't raise false hopes. 1370 02:20:49,942 --> 02:20:52,944 If they don't find her, it'll hurt even more. 1371 02:20:53,570 --> 02:20:55,863 No. She's there. I'm sure of it. 1372 02:21:08,043 --> 02:21:09,335 Keep tapping! 1373 02:21:09,711 --> 02:21:11,295 The water's rising. 1374 02:21:12,214 --> 02:21:13,005 Tap! 1375 02:21:14,007 --> 02:21:15,466 Who can hear us? 1376 02:21:16,385 --> 02:21:17,718 We'll die here. 1377 02:21:19,346 --> 02:21:20,263 Tap! 1378 02:21:20,556 --> 02:21:22,056 Go ahead, tap! 1379 02:21:22,891 --> 02:21:24,308 Tap, come on! 1380 02:21:29,982 --> 02:21:31,357 You're hurting me. 1381 02:21:31,692 --> 02:21:33,067 Leave me alone. 1382 02:21:34,278 --> 02:21:35,153 Leave her be. 1383 02:21:35,320 --> 02:21:37,238 Shut up! 1384 02:21:38,323 --> 02:21:39,907 You look good there, tapping. 1385 02:21:41,952 --> 02:21:43,286 Leave me alone! 1386 02:21:43,954 --> 02:21:45,121 Leave her be. 1387 02:21:47,541 --> 02:21:51,586 Enough! She's my woman. Mine! I love her. 1388 02:21:54,548 --> 02:21:55,548 Stop or I'll kill you. 1389 02:21:56,592 --> 02:22:00,344 Coward. You want to kill me? Come and kill me! 1390 02:24:02,134 --> 02:24:04,510 My son! My son! 1391 02:24:44,843 --> 02:24:46,969 Death blows out the lamp. 1392 02:24:48,680 --> 02:24:50,348 It must be nice outside. 1393 02:24:51,850 --> 02:24:54,643 We were stupid to wait so long. 1394 02:24:56,897 --> 02:24:58,397 I wanted you right away. 1395 02:25:00,150 --> 02:25:01,692 You didn't realize it. 1396 02:25:02,986 --> 02:25:07,615 Do you remember at night, at the house? We couldn't sleep. 1397 02:25:10,160 --> 02:25:11,952 Listening to each other breathe. 1398 02:25:13,789 --> 02:25:15,373 We wanted to. 1399 02:25:17,918 --> 02:25:20,002 And the time you slapped me? 1400 02:25:20,545 --> 02:25:21,921 I loved you. 1401 02:25:23,965 --> 02:25:26,008 I refused to think of you. 1402 02:25:28,178 --> 02:25:30,346 I thought, all that is over. 1403 02:25:31,390 --> 02:25:33,724 I knew, one day, we'd be together. 1404 02:25:35,060 --> 02:25:36,769 All we needed was a chance. 1405 02:25:37,979 --> 02:25:39,814 Nothing's ever over. 1406 02:25:40,982 --> 02:25:43,567 Just a bit of happiness, and it all starts again. 1407 02:25:44,152 --> 02:25:45,486 Then it's OK. 1408 02:25:47,656 --> 02:25:49,615 This time you'll keep me? 1409 02:25:59,167 --> 02:26:00,418 What's the matter? 1410 02:26:02,754 --> 02:26:03,587 Nothing. 1411 02:26:06,216 --> 02:26:07,591 I'm happy. 1412 02:26:37,789 --> 02:26:40,416 This is the house. Come on, Cécile! 1413 02:27:01,104 --> 02:27:03,314 No one home. A pity. 1414 02:27:06,735 --> 02:27:08,861 You come to see the neighbor? 1415 02:27:09,488 --> 02:27:11,614 She's at Réquillart. 1416 02:27:11,781 --> 02:27:14,617 I have the key. The old man is home. 1417 02:27:14,784 --> 02:27:15,493 Thank you. 1418 02:27:25,128 --> 02:27:26,712 Hello, my good man. 1419 02:27:27,088 --> 02:27:29,048 Don't mind his bad manners. 1420 02:27:29,216 --> 02:27:31,967 He's got something wrong in the head. 1421 02:27:35,138 --> 02:27:38,224 My good man, you have a cold? 1422 02:27:38,391 --> 02:27:40,392 We'd better make him some tea. 1423 02:27:42,395 --> 02:27:45,231 Here, Grandpa, good shoes for winter. 1424 02:27:45,690 --> 02:27:46,815 He won't say thanks. 1425 02:27:46,983 --> 02:27:49,235 Like giving eyeglasses to a duck! 1426 02:27:50,237 --> 02:27:53,864 Leon, I don't feel very well. Let's go back to the coach. 1427 02:27:57,953 --> 02:28:00,162 Don't forget the basket. 1428 02:28:01,873 --> 02:28:04,833 Just close the door. I'll lock it later. 1429 02:28:41,538 --> 02:28:43,622 She sure is taking her time. 1430 02:29:00,640 --> 02:29:03,100 My child! My baby! 1431 02:31:01,803 --> 02:31:03,178 Hurry up! 1432 02:31:49,225 --> 02:31:50,976 You're surprised to see me. 1433 02:31:51,436 --> 02:31:54,688 After I threatened to kill the first one who went back. 1434 02:31:54,856 --> 02:31:59,026 And now I'm going back. I should kill myself, right? 1435 02:32:00,403 --> 02:32:04,198 I would have already, if not for Grandpa and the kids. 1436 02:32:05,283 --> 02:32:06,158 How is the old man? 1437 02:32:06,326 --> 02:32:10,078 All right. But he's got nothing left upstairs. 1438 02:32:10,914 --> 02:32:13,040 They didn't convict him. 1439 02:32:13,541 --> 02:32:16,376 They wanted to put him away. I said no; He's harmless. 1440 02:32:18,171 --> 02:32:20,756 They had their excuse to terminate his pension. 1441 02:32:20,924 --> 02:32:21,590 And Jeanlin? 1442 02:32:21,758 --> 02:32:26,178 He's working, makes 20 sous. With my 30, that's 50. 1443 02:32:26,971 --> 02:32:31,225 If there weren't 6 of us, we'd eat. Maxime eats a lot now. 1444 02:32:32,727 --> 02:32:36,188 It'll be another four or five years before Léonore and Henri work. 1445 02:32:37,065 --> 02:32:38,065 They, too? 1446 02:32:38,233 --> 02:32:40,984 What do you want? They, just like the others. 1447 02:32:41,402 --> 02:32:45,072 We all die down there. One day it'll be their turn. 1448 02:32:45,240 --> 02:32:46,281 Let's go! 1449 02:32:47,367 --> 02:32:48,283 Step it up there! 1450 02:32:48,451 --> 02:32:49,493 Coming! 1451 02:32:52,080 --> 02:32:52,913 You're leaving? 1452 02:32:53,665 --> 02:32:54,915 Yes, I am. 1453 02:32:55,458 --> 02:32:56,291 You're right. 1454 02:32:57,085 --> 02:32:58,919 Better to leave if you can. 1455 02:33:00,964 --> 02:33:03,173 Still, I'm glad I saw you. 1456 02:33:03,716 --> 02:33:06,426 Now you know I've nothing against you. 1457 02:33:07,762 --> 02:33:11,098 For a while I blamed you for all these deaths. 1458 02:33:12,934 --> 02:33:14,351 But you think it through. 1459 02:33:15,436 --> 02:33:18,230 And realize, in the end, it's not your fault. 1460 02:33:18,982 --> 02:33:20,774 It's everyone's fault. 1461 02:33:24,779 --> 02:33:26,989 People talked about me. 1462 02:33:28,700 --> 02:33:32,035 They said I was sleeping with you. My God! 1463 02:33:33,621 --> 02:33:35,581 If I'd been younger, maybe. 1464 02:33:35,915 --> 02:33:38,584 Well, I'm glad we didn't. 1465 02:33:39,752 --> 02:33:41,920 We'd regret it now. 1466 02:33:42,088 --> 02:33:44,214 Yes, we'd regret it. 1467 02:33:48,928 --> 02:33:51,388 Come by and take your things. 1468 02:33:52,432 --> 02:33:55,392 You left 2 shirts, 3 handkerchiefs, underwear. 1469 02:33:56,060 --> 02:33:59,646 No, keep them. One day you'll give them to the kids. 1470 02:34:46,861 --> 02:34:48,445 His reason was ripening. 1471 02:34:49,322 --> 02:34:51,823 He'd shed the skin of his blind hatred. 1472 02:34:53,117 --> 02:34:56,995 Maheude said it well, with her common sense: 1473 02:34:57,830 --> 02:35:02,292 Signing up with no trouble, getting to know each other, 1474 02:35:02,460 --> 02:35:05,963 banding together in unions permitted by law 1475 02:35:06,422 --> 02:35:08,924 then, one morning, linking arms 1476 02:35:09,092 --> 02:35:13,136 with millions of workers against a few thousand loafers, 1477 02:35:13,304 --> 02:35:16,223 taking power, being the masters. 1478 02:35:16,766 --> 02:35:19,226 What an awakening of truth and justice! 1479 02:35:20,311 --> 02:35:21,895 Now, high in the sky, 1480 02:35:22,063 --> 02:35:24,606 the April sun was shining gloriously, 1481 02:35:24,774 --> 02:35:27,150 warming the burgeoning earth. 1482 02:35:27,860 --> 02:35:32,447 All around, seeds were swelling, piercing through the plain, 1483 02:35:32,615 --> 02:35:35,534 driven by a need for warmth and light. 1484 02:35:35,785 --> 02:35:39,329 Sap was overflowing in a whisper of voices, 1485 02:35:39,497 --> 02:35:43,250 seeds bursting in a generous kiss. 1486 02:35:44,043 --> 02:35:46,670 On and on, ever more distinctly, 1487 02:35:46,838 --> 02:35:49,214 as if coming closer to the surface, 1488 02:35:49,382 --> 02:35:51,508 the comrades' tapping continued. 1489 02:35:51,676 --> 02:35:55,512 Beneath the blazing sun, that youthful morning, 1490 02:35:55,680 --> 02:35:58,557 the countryside carried this sound. 1491 02:35:58,725 --> 02:36:00,058 Men were growing, 1492 02:36:00,226 --> 02:36:04,938 a black avenging army was taking root in the furrows, 1493 02:36:05,106 --> 02:36:08,275 ever growing toward the next century's harvest. 1494 02:36:08,901 --> 02:36:13,488 Their germination would soon crack the earth asunder. 1495 02:38:56,277 --> 02:38:59,154 Subtitles by Michael Katims 1496 02:38:59,989 --> 02:39:02,574 Subtitling: HIVENTY 99380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.