All language subtitles for Friends.With.Better.Lives.S01E04.Pros.and.Cons.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:05,270 Last night was fantastic. 2 00:00:05,272 --> 00:00:08,607 So was this morning. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,376 It was like you had four hands. 4 00:00:10,378 --> 00:00:14,713 Like you were everywhere at the same time. 5 00:00:14,715 --> 00:00:18,450 Like some kind of sex magician. 6 00:00:18,452 --> 00:00:21,787 I abraca-did-ya. 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,856 Well, I had a great time. 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,258 Me, too. 9 00:00:31,064 --> 00:00:33,699 So will that be cash or check? 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,506 You slept with a prostitute?! 11 00:00:40,508 --> 00:00:43,242 By accident. 12 00:00:43,244 --> 00:00:48,147 So, your vagina swerved and crashed into his penis? 13 00:00:48,149 --> 00:00:50,649 It was a simple miscommunication. 14 00:00:50,651 --> 00:00:54,053 Remember, I told you I had that blind date last night? 15 00:00:57,824 --> 00:00:59,892 Hi. Are you... Are you... 16 00:01:00,828 --> 00:01:02,161 Katherine? 17 00:01:02,163 --> 00:01:04,029 It's kate, actually, but... 18 00:01:04,031 --> 00:01:06,331 You look like brad pitt and smell like firewood, 19 00:01:06,333 --> 00:01:09,168 So you can call me lisa for all I care. 20 00:01:10,370 --> 00:01:12,337 It looked like he was waiting for a blind date. 21 00:01:12,339 --> 00:01:16,675 How was I supposed to know he was waiting for a client? 22 00:01:16,677 --> 00:01:19,878 Why did you pay him? 23 00:01:19,880 --> 00:01:23,582 I don't shoplift dong. 24 00:01:25,885 --> 00:01:27,886 You want to know the greatest indignity? 25 00:01:27,888 --> 00:01:31,957 He left his card on my pillow like it was a hotel mint. 26 00:01:31,959 --> 00:01:33,692 Ooh. 27 00:01:33,694 --> 00:01:35,561 "handy randy." god, 28 00:01:35,563 --> 00:01:37,062 I'm so embarrassed. 29 00:01:37,064 --> 00:01:38,097 I just want to forget this whole thing ever happened. 30 00:01:38,099 --> 00:01:39,098 We will never, 31 00:01:39,100 --> 00:01:41,100 Ever speak of this again. 32 00:01:41,102 --> 00:01:41,934 Understood. 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,135 Absolutely. 34 00:01:43,137 --> 00:01:45,871 But first, can you tell us everything? 35 00:01:45,873 --> 00:01:48,207 All right, bring it in. 36 00:02:01,721 --> 00:02:03,722 Well, guys, it's official. 37 00:02:03,724 --> 00:02:05,390 My divorce is final. 38 00:02:05,392 --> 00:02:06,892 congratulations! 39 00:02:06,894 --> 00:02:09,228 To the newly liberated dr. Will stokes. 40 00:02:09,230 --> 00:02:11,630 All the fun with half the assets. 41 00:02:12,565 --> 00:02:14,733 You know, it's actually less than half. 42 00:02:14,735 --> 00:02:17,236 I mean, she got the house, the car, the dog... 43 00:02:17,238 --> 00:02:19,438 Let's call it half. 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,607 All: To half! 45 00:02:21,609 --> 00:02:24,243 Ooh, you guys, look, it's a shimmering essence commercial. 46 00:02:24,245 --> 00:02:25,611 I have an audition for their new campaign. 47 00:02:25,613 --> 00:02:27,913 Babe, this is your hair's big break. 48 00:02:27,915 --> 00:02:30,449 And to think, I was completely bald 49 00:02:30,451 --> 00:02:32,618 For the first 18 months of my life. 50 00:02:32,620 --> 00:02:36,855 See that? It's like a real rags to riches story. 51 00:02:40,361 --> 00:02:42,194 what is that? 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,767 You've got a rat, mate. 53 00:02:50,004 --> 00:02:52,271 a bloody big one, too. 54 00:02:52,273 --> 00:02:55,941 I-I have a thing about rats. 55 00:02:55,943 --> 00:02:59,278 Rodents are the natural consequence of having children. 56 00:02:59,280 --> 00:03:03,282 Filthy, filthy children. 57 00:03:03,284 --> 00:03:07,352 Making you the godmother was clearly the right choice. 58 00:03:10,623 --> 00:03:13,892 It's in the walls! It's under the floor. I'm leaving. 59 00:03:13,894 --> 00:03:15,294 Oh, no. 60 00:03:15,296 --> 00:03:17,829 I forgot my coat and it's gotten all cold out. 61 00:03:17,831 --> 00:03:19,231 Borrow mine. 62 00:03:19,233 --> 00:03:21,800 I won't need a jacket when the rat eats my arms. 63 00:03:21,802 --> 00:03:24,303 Lovely. 64 00:03:24,305 --> 00:03:28,707 ah, it's got that delicious will smell. 65 00:03:29,677 --> 00:03:31,143 All right, that's it. 66 00:03:31,145 --> 00:03:33,779 I'm putting all my fruit roll-ups in a ziploc bag. 67 00:03:35,682 --> 00:03:38,016 Guys, please remember, when you catch our little friend, 68 00:03:38,018 --> 00:03:39,351 Be humane, all right? 69 00:03:39,353 --> 00:03:40,819 Release him into the woods. 70 00:03:40,821 --> 00:03:43,322 Absolutely. In the woods. 71 00:03:43,324 --> 00:03:45,657 I'm gonna kill that thing. He's done. 72 00:03:45,659 --> 00:03:48,527 All right, I'll call an exterminator. 73 00:03:48,529 --> 00:03:51,530 No, no, no, no. Those guys are total scammers. 74 00:03:51,532 --> 00:03:54,199 Oh, no, bobby, please don't start with the scammers. 75 00:03:54,201 --> 00:03:56,201 It's true. Three guys show up in a van, 76 00:03:56,203 --> 00:03:58,337 One to sell us an overpriced monthly warranty, 77 00:03:58,339 --> 00:04:00,239 Two to case the joint for a robbery. 78 00:04:00,241 --> 00:04:02,107 No, thanks. I will buy some traps. 79 00:04:02,109 --> 00:04:04,176 Bing, bang, boom, it's handled. 80 00:04:04,178 --> 00:04:06,245 Like you bing-bang-boomed the leaky faucet? 81 00:04:06,247 --> 00:04:08,180 Hey, the plumber said what I did made it-- and I quote-- 82 00:04:08,182 --> 00:04:09,848 "no worse." 83 00:04:15,288 --> 00:04:17,856 Guys, good news. Me and my hair 84 00:04:17,858 --> 00:04:20,292 Got a callback for the shimmering essence commercial. 85 00:04:20,294 --> 00:04:21,893 all right. Yep, 86 00:04:21,895 --> 00:04:23,362 All I have to do is nail one line. 87 00:04:23,364 --> 00:04:24,930 Oh, that's great. What's the line? Mmm, 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,265 Okay, get ready. 89 00:04:26,267 --> 00:04:28,634 "it's in my hair." 90 00:04:31,237 --> 00:04:32,871 What'd you think? 91 00:04:32,873 --> 00:04:34,206 Fine. Good. 92 00:04:35,409 --> 00:04:37,776 Okay, what'd you really think? 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,244 Bad. Not good. 94 00:04:39,246 --> 00:04:42,247 All right, what was wrong with it? Honestly, 95 00:04:42,249 --> 00:04:43,882 It was too casual. I disagree. 96 00:04:43,884 --> 00:04:45,384 I think it was too stiff. 97 00:04:45,386 --> 00:04:46,918 I'm with will. It's like you had hair, 98 00:04:46,920 --> 00:04:49,054 But you didn't actually care that you had hair. 99 00:04:49,056 --> 00:04:50,122 Kate: No. 100 00:04:50,124 --> 00:04:51,423 It needs some flavor. 101 00:04:51,425 --> 00:04:52,791 What if you do it with a british accent? 102 00:04:52,793 --> 00:04:55,761 Like, "'ello, guv'nor, it's in me 'air." 103 00:04:59,133 --> 00:05:00,565 Hey! 104 00:05:00,567 --> 00:05:01,900 now you've totally 105 00:05:01,902 --> 00:05:04,503 Freaked my hair out. 106 00:05:06,239 --> 00:05:07,239 Do you guys think it's weird that lowell's 107 00:05:07,241 --> 00:05:08,974 Still wearing my jacket? 108 00:05:10,410 --> 00:05:12,077 Why? You lent it to him. 109 00:05:12,079 --> 00:05:13,478 For a night. 110 00:05:13,480 --> 00:05:15,314 Now it's the next day and he's still wearing it. 111 00:05:15,316 --> 00:05:17,316 It's outrageous. You go into a situation thinking 112 00:05:17,318 --> 00:05:18,817 It's one thing and, the next thing you know, 113 00:05:18,819 --> 00:05:20,085 Your wallet is empty 114 00:05:20,087 --> 00:05:21,687 And you can't look at yourself in the mirror. 115 00:05:22,689 --> 00:05:24,323 Why don't you just ask for the jacket back? 116 00:05:24,325 --> 00:05:25,757 He shouldn't have to, all right? 117 00:05:25,759 --> 00:05:27,426 The lendee should return the item to the lender 118 00:05:27,428 --> 00:05:30,095 Without being asked. It's the social contract. 119 00:05:30,097 --> 00:05:32,264 All right, guys. Here you go. 120 00:05:32,266 --> 00:05:34,266 Will wants his jacket back. 121 00:05:34,268 --> 00:05:36,201 What? Bobby, what are you... 122 00:05:36,203 --> 00:05:38,770 I don't... I... I'm not in... 123 00:05:38,772 --> 00:05:39,938 I don't e... 124 00:05:41,942 --> 00:05:43,942 Oh, I'm sorry, mate. I spent the night at jules'. I didn't 125 00:05:43,944 --> 00:05:45,777 Have a change of clothes. Here, let me give it back. 126 00:05:45,779 --> 00:05:47,479 Lowell, lowell, don't. Come on. It's cold. 127 00:05:47,481 --> 00:05:49,481 I'm not gonna take the clothes off your back. 128 00:05:49,483 --> 00:05:51,650 Just return it after work. Leave it on the porch. 129 00:05:51,652 --> 00:05:54,786 If-if you're in the neighborhood. 130 00:05:54,788 --> 00:05:56,722 Before 10:00. 131 00:06:04,464 --> 00:06:06,465 Doesn't this thing ever sleep? 132 00:06:06,467 --> 00:06:09,701 He's, like, training for a decathlon. 133 00:06:10,971 --> 00:06:12,404 Yes! 134 00:06:12,406 --> 00:06:16,308 I got you, you son of a bitch! 135 00:06:16,310 --> 00:06:18,577 Huh? Huh? 136 00:06:18,579 --> 00:06:21,012 Okay, okay. You said that you'd handle it, 137 00:06:21,014 --> 00:06:22,314 And you totally delivered. 138 00:06:22,316 --> 00:06:24,049 I'm sorry that I doubted you. 139 00:06:24,051 --> 00:06:25,384 You should be sorry 'cause I just... 140 00:06:28,855 --> 00:06:30,322 Oh, he's not dead. 141 00:06:30,324 --> 00:06:32,391 He's trying to free himself. 142 00:06:32,393 --> 00:06:35,227 Calm down, calm down. Give it a minute. 143 00:06:40,234 --> 00:06:42,501 It has been over an hour. 144 00:06:42,503 --> 00:06:44,503 I-I can't stand to hear him suffer. 145 00:06:44,505 --> 00:06:46,171 Please do something. 146 00:06:46,173 --> 00:06:49,007 It's in its death throes. It's gonna be over any second. 147 00:06:51,211 --> 00:06:53,578 There. It stopped. See? 148 00:06:53,580 --> 00:06:55,914 I told you once, I told you a thousand times... 149 00:06:57,351 --> 00:06:58,850 it escaped. 150 00:06:58,852 --> 00:07:00,252 We didn't kill it. 151 00:07:00,254 --> 00:07:01,753 We just pissed it off. 152 00:07:02,855 --> 00:07:05,023 This is why normal people call an exterminator. 153 00:07:05,025 --> 00:07:06,391 Please. Call one. 154 00:07:06,393 --> 00:07:09,060 Absolutely not. I can deal with this on my own. 155 00:07:09,062 --> 00:07:11,596 Yeah, key phrase being "on your own" because I can't stay here. 156 00:07:11,598 --> 00:07:12,798 I'm taking the baby to kate's. 157 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 Unless you want to use him as bait. 158 00:07:15,102 --> 00:07:17,035 Very funny. 159 00:07:17,037 --> 00:07:18,804 But that rat will be gone by the time you get home tomorrow. 160 00:07:18,806 --> 00:07:20,005 I promise. 161 00:07:20,940 --> 00:07:24,876 I will be wearing his pelt as a trophy! 162 00:07:36,622 --> 00:07:40,659 Oh. Thank you so much for letting us have the big room. 163 00:07:40,661 --> 00:07:45,464 So this is where you did it with the prostitute. 164 00:07:46,132 --> 00:07:48,500 Really? In front of the kid? 165 00:07:48,502 --> 00:07:50,802 Oh, please. He's heard much worse. 166 00:07:53,240 --> 00:07:55,407 So, how are you holding up? 167 00:07:55,409 --> 00:07:57,909 I'm full of wine and shame. 168 00:07:57,911 --> 00:08:00,145 So you slept with a hooker by accident. 169 00:08:00,147 --> 00:08:02,080 I mean, we've all been there. 170 00:08:02,082 --> 00:08:05,417 I mean, not "we" but you. 171 00:08:05,419 --> 00:08:08,253 I just... I can't stop thinking about it. 172 00:08:08,255 --> 00:08:10,755 Well, what are you gonna do? You can't un-sleep with him. 173 00:08:10,757 --> 00:08:12,090 No. 174 00:08:12,092 --> 00:08:15,293 But I can un-pay for it. 175 00:08:15,295 --> 00:08:17,295 Right? Think about it. 176 00:08:17,297 --> 00:08:18,497 The only thing that makes him a hooker 177 00:08:18,499 --> 00:08:20,198 Is the fact that I paid him. 178 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 But if I get my money back, 179 00:08:21,802 --> 00:08:25,470 Then he's just some hot guy I slept with on Saturday night. 180 00:08:25,472 --> 00:08:28,173 This has really taken over your life, hasn't it? 181 00:08:28,175 --> 00:08:30,742 I can't stop showering. 182 00:08:37,350 --> 00:08:39,117 Aha. 183 00:08:39,119 --> 00:08:43,822 I figured this might be your base of operations. 184 00:08:43,824 --> 00:08:45,290 Kate, right? 185 00:08:45,292 --> 00:08:46,358 Mm-hmm. Woman: Um, I only 186 00:08:46,360 --> 00:08:47,459 Have cash for one of you. 187 00:08:47,461 --> 00:08:50,462 Does the threesome cost extra? 188 00:08:50,464 --> 00:08:53,532 You couldn't afford me. 189 00:08:53,534 --> 00:08:55,467 I have to speak to you. 190 00:08:55,469 --> 00:08:56,801 Now's not a... 191 00:08:56,803 --> 00:08:58,637 Good time. 192 00:08:59,706 --> 00:09:01,373 I want my money back. 193 00:09:01,375 --> 00:09:02,807 What? No way. 194 00:09:02,809 --> 00:09:05,310 The sex trade is a no-refund business. 195 00:09:05,312 --> 00:09:06,578 Well, that's just it. I didn't realize 196 00:09:06,580 --> 00:09:08,146 This was a business arrangement. 197 00:09:08,148 --> 00:09:10,315 I thought I was on a date. 198 00:09:12,986 --> 00:09:15,387 There's no way I could ever date you. 199 00:09:15,389 --> 00:09:17,088 You are way too high maintenance. 200 00:09:17,090 --> 00:09:20,492 Excuse me? 201 00:09:20,494 --> 00:09:23,094 "rub me, watch me, flip me." 202 00:09:23,096 --> 00:09:25,196 My god, it never ends. 203 00:09:25,198 --> 00:09:28,199 Give me my money back or I will call the police 204 00:09:28,201 --> 00:09:29,501 And incessantly stalk you 205 00:09:29,503 --> 00:09:33,171 And tell all your clients you have crabs! 206 00:09:36,075 --> 00:09:38,343 I... 207 00:09:38,345 --> 00:09:41,546 That was my mazda payment this month. 208 00:09:41,548 --> 00:09:44,449 All right, wait, wait. Maybe... 209 00:09:44,451 --> 00:09:46,184 I could work it off. 210 00:09:46,186 --> 00:09:47,385 How? 211 00:09:47,387 --> 00:09:49,921 Finger fun in the bathroom? No! 212 00:09:49,923 --> 00:09:51,189 Nothing sexual! 213 00:09:51,191 --> 00:09:52,557 What else can you do? 214 00:09:52,559 --> 00:09:53,892 I don't know. 215 00:09:53,894 --> 00:09:56,861 So, boning. Boning is all you do. 216 00:09:56,863 --> 00:09:58,630 Well, I used to do handiwork. 217 00:09:58,632 --> 00:10:01,032 That's how I got the name "handy randy." 218 00:10:01,034 --> 00:10:03,702 Okay, well, I have a bunch of odd jobs 219 00:10:03,704 --> 00:10:05,236 I need done around my apartment, 220 00:10:05,238 --> 00:10:07,405 So you can work off what I paid you, 221 00:10:07,407 --> 00:10:09,040 And then we will call what happened 222 00:10:09,042 --> 00:10:12,711 "consensual sex between two non-paying parties." 223 00:10:12,713 --> 00:10:14,112 Okay, fine. Deal. 224 00:10:14,114 --> 00:10:17,549 Great. I will call you with times that work for me. 225 00:10:17,551 --> 00:10:19,651 She was also my ride. 226 00:10:19,653 --> 00:10:21,653 Use your thumb. 227 00:10:21,655 --> 00:10:24,022 I know you can. 228 00:10:28,828 --> 00:10:32,430 I feel like bruce willis, crawling through the air ducts 229 00:10:32,432 --> 00:10:35,800 Trying to save everyone at nakatomi plaza. 230 00:10:35,802 --> 00:10:38,570 Bruce willis walked barefoot through broken glass. 231 00:10:38,572 --> 00:10:40,972 You have pillows tied around your shins. 232 00:10:40,974 --> 00:10:43,575 It's because I'm thinking like a rat. 233 00:10:43,577 --> 00:10:46,645 If I'm a rat, I run straight up the pant leg 234 00:10:46,647 --> 00:10:49,581 And make a beeline for the balls. 235 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 What do you think bruce willis would do 236 00:10:51,585 --> 00:10:52,851 If someone took his jacket? 237 00:10:52,853 --> 00:10:56,254 Seriously? Still, with the jacket? 238 00:10:56,256 --> 00:10:57,589 He didn't return it! 239 00:10:57,591 --> 00:10:59,591 He said he would return it, and he did not. 240 00:10:59,593 --> 00:11:00,959 I checked the porch five times. 241 00:11:00,961 --> 00:11:02,093 Is it possible 242 00:11:02,095 --> 00:11:03,595 That you're upset about this jacket 243 00:11:03,597 --> 00:11:05,764 Because lowell looks better in it than you do? 244 00:11:05,766 --> 00:11:10,168 I'm gonna pretend you didn't say that. 245 00:11:10,170 --> 00:11:12,270 oh, my god, there he is! 246 00:11:12,272 --> 00:11:13,705 I see him! He's huge! 247 00:11:13,707 --> 00:11:14,839 All right, I'm gonna flush him through the vent. 248 00:11:14,841 --> 00:11:16,641 Wait, no! I'm at the vent! 249 00:11:19,012 --> 00:11:21,446 Hit him with the broom! Hit him with the broom! 250 00:11:21,448 --> 00:11:22,681 I forgot the broom! 251 00:11:22,683 --> 00:11:24,749 Repeat: I do not have the broom! 252 00:11:32,392 --> 00:11:35,427 I didn't get him. 253 00:11:44,236 --> 00:11:46,404 All right, guys, I've been working on this non-stop, 254 00:11:46,406 --> 00:11:48,373 And I finally think I got it. Ready? 255 00:11:48,375 --> 00:11:50,041 Yeah. Yeah. 256 00:11:53,512 --> 00:11:56,314 It's in my hair. 257 00:11:56,316 --> 00:11:59,517 I want it in my hair. 258 00:11:59,519 --> 00:12:01,486 Me, too. 259 00:12:01,488 --> 00:12:03,521 I'll take some. 260 00:12:03,523 --> 00:12:05,390 Oh. 261 00:12:06,859 --> 00:12:08,660 Okay, wish me luck. 262 00:12:08,662 --> 00:12:10,061 Hey, good luck, babe. 263 00:12:11,997 --> 00:12:14,833 Can you believe that guy? 264 00:12:14,835 --> 00:12:17,502 Not only did he not return my jacket. He's wearing it. 265 00:12:17,504 --> 00:12:19,370 Again. I'm saying something. 266 00:12:19,372 --> 00:12:20,605 No. Hey, 267 00:12:20,607 --> 00:12:22,707 He's a real piece of work. 268 00:12:22,709 --> 00:12:25,543 You got to beat him at his own game. 269 00:12:25,545 --> 00:12:27,011 I'm listening. 270 00:12:27,013 --> 00:12:29,347 You borrow something of his, and then, 271 00:12:29,349 --> 00:12:30,715 When he asks for it back, 272 00:12:30,717 --> 00:12:32,617 Hold it ransom until he returns the jacket. 273 00:12:32,619 --> 00:12:37,122 Wow. Plotting comes so easily to you. 274 00:12:37,124 --> 00:12:40,492 Yeah, well, I'm too old to play with dolls. 275 00:12:41,594 --> 00:12:43,628 Handy randy, huh? 276 00:12:43,630 --> 00:12:45,029 Yeah, he's my handyman. 277 00:12:45,031 --> 00:12:47,265 He's doing some work around my place. 278 00:12:47,267 --> 00:12:48,733 Hi. Randy, it's kate. 279 00:12:48,735 --> 00:12:50,368 Just calling about tomorrow. 280 00:12:50,370 --> 00:12:52,237 I will see you at 9:00 a.M. 281 00:12:52,239 --> 00:12:55,707 Don't be late, or else. 282 00:12:55,709 --> 00:12:58,376 Wow. You ride your handyman hard. 283 00:13:02,481 --> 00:13:04,883 You have no idea. 284 00:13:06,585 --> 00:13:08,052 Hey, coffee on the house, guys? 285 00:13:08,054 --> 00:13:10,622 We're sampling an exquisite new african bean 286 00:13:10,624 --> 00:13:13,458 That was harvested from mongoose dung. 287 00:13:15,394 --> 00:13:17,395 You're serving booze now, right? 288 00:13:17,397 --> 00:13:18,496 Yeah. 289 00:13:18,498 --> 00:13:20,999 Then I'll always have that. 290 00:13:21,001 --> 00:13:22,133 Hey, lowell, I like your sunglasses. 291 00:13:22,135 --> 00:13:23,835 Do you mind if I try them on? 292 00:13:23,837 --> 00:13:26,304 Yeah, yeah, yeah, sure thing, mate. 293 00:13:30,242 --> 00:13:32,076 Wow. Right? 294 00:13:32,078 --> 00:13:34,412 Will, those look great on you. 295 00:13:34,414 --> 00:13:35,747 Yeah? Yeah. 296 00:13:35,749 --> 00:13:37,615 Lowell, would you mind if I borrow...? 297 00:13:37,617 --> 00:13:39,350 You should keep them. 298 00:13:42,087 --> 00:13:43,822 What? 299 00:13:43,824 --> 00:13:45,924 No. You know how sometimes you buy things 300 00:13:45,926 --> 00:13:47,926 That are clearly meant for someone else? 301 00:13:47,928 --> 00:13:51,496 No, I'm just glad they found their rightful owner-- you. 302 00:13:51,498 --> 00:13:54,933 That shifty, shifty bastard. 303 00:13:54,935 --> 00:13:58,136 He turned the social contract on its head! 304 00:13:58,138 --> 00:13:59,704 Now you have sunglasses you don't want 305 00:13:59,706 --> 00:14:01,172 Instead of the jacket you do. 306 00:14:01,174 --> 00:14:02,340 Exactly. 307 00:14:02,342 --> 00:14:04,275 And I lied. Those look ridiculous on you. 308 00:14:05,110 --> 00:14:07,946 God, this poo coffee's got to go. 309 00:14:08,814 --> 00:14:10,048 I've called, like, a dozen contractors. 310 00:14:10,050 --> 00:14:12,050 None of them can make it till at least Monday. 311 00:14:12,052 --> 00:14:13,785 Andi's coming home this afternoon. 312 00:14:13,787 --> 00:14:15,186 I can't let her see the ceiling. You're in luck. 313 00:14:15,188 --> 00:14:17,055 Kate was just talking about her handyman. 314 00:14:17,057 --> 00:14:19,023 You should call him, see if he's available. 315 00:14:19,025 --> 00:14:21,492 She seemed very enthusiastic about him. 316 00:14:21,494 --> 00:14:24,128 Hey, well, I have no choice but to hire someone. 317 00:14:24,130 --> 00:14:26,564 This guy better not try to ream me. 318 00:14:32,639 --> 00:14:33,972 Handy randy? 319 00:14:33,974 --> 00:14:35,874 Bobby, right? Yes. 320 00:14:35,876 --> 00:14:37,175 Thank you for coming so quickly. 321 00:14:37,177 --> 00:14:39,410 Really got to get this taken care of 322 00:14:39,412 --> 00:14:41,412 Before my wife gets home. 323 00:14:41,414 --> 00:14:44,749 If I had a nickel for every time I heard that. 324 00:14:44,751 --> 00:14:48,086 All right, so, uh, you want to get started? 325 00:14:48,088 --> 00:14:51,222 Yeah, well, just to warn you, it's a pretty big hole. 326 00:14:52,992 --> 00:14:55,560 I'm sure I've seen bigger. 327 00:14:56,862 --> 00:14:59,163 I got to tell you, 328 00:14:59,165 --> 00:15:02,667 I've had a hard time getting a guy up there. 329 00:15:02,669 --> 00:15:05,603 Well, I'm your man. 330 00:15:08,707 --> 00:15:12,010 Okay, well, want to follow me in the bedroom? 331 00:15:12,745 --> 00:15:15,413 Wherever you want a rodeo, boss. 332 00:15:17,750 --> 00:15:20,084 So you think it'll be dry up there 333 00:15:20,086 --> 00:15:21,786 By the time my wife gets home? 334 00:15:21,788 --> 00:15:24,355 I guess that depends on when we finish. 335 00:15:24,357 --> 00:15:27,792 She's a bit of a neat freak so try not to get any on the bed. 336 00:15:27,794 --> 00:15:30,595 Hmm. Challenge accepted. 337 00:15:30,597 --> 00:15:32,630 Hey, have you guys started yet? 338 00:15:32,632 --> 00:15:34,732 Randy, this is my partner, will. 339 00:15:34,734 --> 00:15:37,035 And roommate. 340 00:15:37,037 --> 00:15:38,870 And your wife's okay with this? 341 00:15:38,872 --> 00:15:41,539 She wasn't at first, but she's coming around. 342 00:15:42,808 --> 00:15:44,108 Do you mind if I watch? 343 00:15:44,110 --> 00:15:45,810 I want to learn from an expert 344 00:15:45,812 --> 00:15:48,379 So next time maybe I can help bobby out myself. 345 00:15:48,381 --> 00:15:50,815 If bobby's cool with it. 346 00:15:50,817 --> 00:15:52,250 Oh, if you promise not to hop around 347 00:15:52,252 --> 00:15:53,785 And squeal like you did last time. 348 00:15:53,787 --> 00:15:55,920 Hey, last time, you took me by surprise. 349 00:15:55,922 --> 00:15:58,957 All right, this time, I'm ready for it. 350 00:16:00,225 --> 00:16:03,261 So, where are your tools? 351 00:16:03,263 --> 00:16:05,697 I only need one. 352 00:16:07,499 --> 00:16:09,701 Let's see it. 353 00:16:20,412 --> 00:16:21,946 What was that?! 354 00:16:21,948 --> 00:16:23,948 I don't know. 355 00:16:23,950 --> 00:16:26,250 Well, why did you push me in front of you?! 356 00:16:26,252 --> 00:16:28,786 I'm sorry, but when that thing was coming at me, 357 00:16:28,788 --> 00:16:30,688 It was every man for himself. 358 00:16:32,192 --> 00:16:35,326 Hey, did you guys know there's a giant rat up there?! 359 00:16:41,867 --> 00:16:44,035 I'll tell you one thing. 360 00:16:44,037 --> 00:16:47,038 I do not think that guy was a handyman. 361 00:16:50,976 --> 00:16:53,111 Hey, guys, I brought wine. 362 00:16:53,113 --> 00:16:55,747 You slept with a male prostitute. 363 00:17:01,353 --> 00:17:04,789 Well, it took a while, but I got all of them. 364 00:17:04,791 --> 00:17:05,723 Them? 365 00:17:05,725 --> 00:17:07,492 Yeah, she had babies. 366 00:17:07,494 --> 00:17:08,493 Lots of 'em. 367 00:17:08,495 --> 00:17:09,627 They're really small, too. 368 00:17:09,629 --> 00:17:10,862 I mean, they can get in anywhere. 369 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 Okay, what do I owe you? 370 00:17:15,802 --> 00:17:16,868 Well, there's the flat fee 371 00:17:16,870 --> 00:17:18,002 For the visit, labor and materials. 372 00:17:18,004 --> 00:17:19,470 Of course, there's no guarantee 373 00:17:19,472 --> 00:17:21,072 They won't come back, so I'd recommend purchasing our... 374 00:17:21,074 --> 00:17:24,642 Both: Monthly warranty plan. 375 00:17:24,644 --> 00:17:25,810 We'll take it. 376 00:17:25,812 --> 00:17:27,545 Thank you. 377 00:17:28,815 --> 00:17:30,815 Go ahead and say it. 378 00:17:30,817 --> 00:17:32,250 Say what? 379 00:17:32,252 --> 00:17:33,818 If I had hired a professional in the first place, 380 00:17:33,820 --> 00:17:35,019 We would have spent less money 381 00:17:35,021 --> 00:17:36,320 And had a lot less of a headache. 382 00:17:36,322 --> 00:17:38,056 Plus, you wouldn't have almost had sex 383 00:17:38,058 --> 00:17:39,891 With a man-whore. 384 00:17:39,893 --> 00:17:42,827 I guess I just wanted to feel like I can take care of things. 385 00:17:42,829 --> 00:17:44,595 Of course you can take care of things. 386 00:17:44,597 --> 00:17:48,366 You're an excellent husband and father and doctor. 387 00:17:48,368 --> 00:17:50,868 Even though you almost slept with a man-whore. 388 00:17:52,739 --> 00:17:55,540 Good news. Got the shimmering essence commercial. 389 00:17:55,542 --> 00:17:56,874 Bad news-- 390 00:17:56,876 --> 00:18:00,244 Tried shimmering essence. 391 00:18:01,246 --> 00:18:04,348 I'm gonna use it to stuff a dream pillow. 392 00:18:04,350 --> 00:18:07,685 There's plenty of it all over my jacket. 393 00:18:07,687 --> 00:18:09,620 Actually, it's my jacket. 394 00:18:09,622 --> 00:18:10,855 I lent it to you, and 395 00:18:10,857 --> 00:18:12,290 You've decided to keep it, 396 00:18:12,292 --> 00:18:14,358 Which is a total violation of the social contract. 397 00:18:14,360 --> 00:18:15,693 Hey, whoa, there, mate... 398 00:18:15,695 --> 00:18:17,929 Don't "whoa, mate" me, okay? 399 00:18:17,931 --> 00:18:21,265 I am tired of people thinking they can just take my stuff. 400 00:18:21,267 --> 00:18:23,801 My house, my car, my dog, my jacket. 401 00:18:23,803 --> 00:18:25,803 You're just like my ex-wife. 402 00:18:26,905 --> 00:18:28,406 And, yes, I realize what I just said. 403 00:18:28,408 --> 00:18:30,108 Oh, my god, I'm having an epiphany! 404 00:18:30,110 --> 00:18:32,810 No, this is good, mate. Let out the poison. 405 00:18:32,812 --> 00:18:35,213 All right, I will! 406 00:18:35,814 --> 00:18:37,748 That's it, it's out! 407 00:18:37,750 --> 00:18:39,050 Looks like someone could use 408 00:18:39,052 --> 00:18:40,918 A little bit of hug therapy. Get here. 409 00:18:40,920 --> 00:18:42,653 Come on. 410 00:18:42,655 --> 00:18:47,125 Yeah, yeah. Still really want my jacket back. 411 00:18:48,727 --> 00:18:50,428 What is that? 412 00:18:50,430 --> 00:18:51,996 Lowell left it on the porch yesterday. 413 00:18:51,998 --> 00:18:53,965 I must have forgotten to mention it. 414 00:18:53,967 --> 00:18:55,433 Yeah, yeah, yeah, no. 415 00:18:55,435 --> 00:18:57,568 I liked yours so much, I had to get one for myself. 416 00:18:57,570 --> 00:18:59,837 Did you think I've had yours this whole time? 417 00:19:02,742 --> 00:19:05,877 I saw a strange penis today. 418 00:19:16,421 --> 00:19:18,923 You know, I think all the rats are probably gone. 419 00:19:18,925 --> 00:19:20,658 Oh, totally, I'm sure of it. 420 00:19:20,660 --> 00:19:23,594 Just a few more nights. 421 00:19:25,764 --> 00:19:28,399 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 30046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.