All language subtitles for Feuer, Eis . Dynamit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:14,598 T�m� on Megathon, maailman mahtavin urheiluhaaste. 2 00:00:14,720 --> 00:00:18,634 Palkinto on mahtava, 135 miljoonaa dollaria. 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,719 Huippu-urheilijat joka puolelta maailmaa osallistuvat kolme p�iv�� - 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,071 kest�v��n kisaan, jossa nopeus, kest�vyys ja taito - 5 00:00:26,200 --> 00:00:31,149 m��r��v�t voittajan. Heid�n t�ytyy p�ihitt�� kaikki... 6 00:00:31,280 --> 00:00:35,797 Lumi, ilma, vesi, kivi, tuli ja j��. 7 00:00:35,920 --> 00:00:40,073 Megathon. Maailman suurin haaste... 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,192 Suurin voittopalkinto. Megathon! 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,519 Sir George? - Saammeko tulla sis��n? - Se on t�rke��. 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,756 Ovi on auki. 11 00:00:57,240 --> 00:01:00,517 Meid�n t�ytyy puhua. - Olemme huolissamme. 12 00:01:00,640 --> 00:01:04,952 Se on liian vaarallista. - N�yt�tte hienoilta. Kaunis asu! 13 00:01:05,080 --> 00:01:09,631 Sin� Li-Fah kirkastat aina t�m�n synk�n vanhan linnan. 14 00:01:09,760 --> 00:01:14,675 N�yt�t mahtavalta! Michelle, oletko tehnyt jotain hiuksillesi? 15 00:01:14,800 --> 00:01:18,236 Mahtavaa. Se korostaa silmiesi kauneutta. 16 00:01:18,360 --> 00:01:21,318 Olemme huolissamme. - Tottakai. 17 00:01:21,440 --> 00:01:25,673 Kenell�k��n ei ole koskaan ollut kolmea noin omistautuvaa sihteeri�. 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,317 Onko salkkuni lentokoneessa? - On, mutta... 19 00:01:30,440 --> 00:01:34,354 Hyv�. On teill� kassakaapin lukkokoodi? Hienoa! 20 00:01:34,480 --> 00:01:38,314 Serena, olet vastuussa kaseteista. - Niin, mutta... 21 00:01:38,440 --> 00:01:40,875 Huolehtikaa paikasta kunnes palaan. 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,879 Sir George! Kuunnelkaa! 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,277 Minulla tulee teit� ik�v�. Hyv�sti, McVay. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,789 Mukavaa lentomatkaa, sir George. 25 00:01:49,920 --> 00:01:52,560 Mukavaa lomaa. - Kiitos, sir. 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,350 Kiitos, Charles. - Eip� kest�. 27 00:02:13,800 --> 00:02:16,314 Sir George! Haluatteko banaanit? 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,957 Kiitos. Melkein unohdin. 29 00:02:33,080 --> 00:02:35,754 Muistakaa sy�d� ne. - Tottakai! 30 00:02:49,080 --> 00:02:52,038 Hieno mies. Rakastaa banaaneitani. 31 00:04:25,440 --> 00:04:27,397 Kiitos. 32 00:04:31,360 --> 00:04:34,478 Hyv�� huomenta, Helen. - Huomenta. Olemme valmiita l�ht��n. 33 00:04:34,600 --> 00:04:39,231 Kello 11.05? - Saavumme Lontooseen kello 12.45 paikallista aikaa. 34 00:04:39,360 --> 00:04:42,239 �l� sy� banaanejani. - En. Kiitos. 35 00:04:46,160 --> 00:04:48,913 N�yt�t yht� hyv�lt� kuin aina. 36 00:04:49,040 --> 00:04:54,240 Voisinpa sanoa samaa teist�. Kuinka voimme t�n��n? 37 00:04:54,360 --> 00:04:57,512 �l� kysy. - Uutiset eiv�t ole hyvi�. 38 00:04:57,640 --> 00:05:02,510 Arvelinkin niin. - Raha-tilanteemme ei ole hyv�... 39 00:05:02,640 --> 00:05:08,318 Uusiin projekteihin tarvitaan rahaa ja muut toimet vaativat tukea. 40 00:05:08,440 --> 00:05:11,558 Kuten ostamanne sademets� Borneossa. 41 00:05:14,000 --> 00:05:19,234 Se on kaunis sademets�. Jonkun piti huolehtia siit�. 42 00:05:19,360 --> 00:05:23,399 Olemme liikeyritys, emme hyv�ntekev�isyysj�rjest�. 43 00:05:23,520 --> 00:05:27,309 Emme voi ostaa metsi� ja imett�� sarvikuonoja. 44 00:05:27,440 --> 00:05:29,477 Pid�n sarvikuonoista. 45 00:05:29,600 --> 00:05:33,912 Niin mekin, mutta olisi halvempaa laittaa ne hotelliin asumaan. 46 00:05:34,040 --> 00:05:36,600 Hyv�t herrat, pyyd�n... 47 00:05:36,720 --> 00:05:42,796 Yrit�mme sanoa, ett� suuret sijoittajat haluavat irti. Nyt. 48 00:05:42,920 --> 00:05:48,199 Kuunnelkaa, sir George. Emme voi muuttaa varojamme rahaksi. 49 00:05:48,320 --> 00:05:53,269 Jos toimimme heid�n mieliksens�, meid�n t�ytyy myyd� yritys, - 50 00:05:53,400 --> 00:05:55,960 ja my�s teid�n rakkaat mets�nne. 51 00:05:59,240 --> 00:06:03,791 Ymm�rr�n mit� tarkoitatte. - Tiesin sen. 52 00:06:03,920 --> 00:06:09,598 Niiden suojeleminen saattaa jonain p�iv�n� pelastaa maapallon. 53 00:06:09,720 --> 00:06:12,360 Mutta ei meit�. 54 00:06:14,360 --> 00:06:16,670 On olemassa ratkaisu. 55 00:06:16,800 --> 00:06:20,759 Jos min� vaikka tipun t�st� ovesta. 56 00:06:20,880 --> 00:06:23,679 Ihmiset eiv�t putoa lentokoneista. 57 00:06:23,800 --> 00:06:28,431 Niin voi tapahtua. Ohjaamon paine pit�isi tasoittaa. 58 00:06:28,560 --> 00:06:31,473 George! Mit� sin� teet?! 59 00:06:31,600 --> 00:06:37,790 Ja avata ovi. Se saattaisi ratkaista ongelmamme. 60 00:08:07,880 --> 00:08:11,271 Laskeutui. - H�n onnistui! 61 00:08:11,400 --> 00:08:15,155 Mahtavaa! Senkin... 62 00:08:15,600 --> 00:08:19,878 Selv�. Suunta kotiinp�in. Muistakaa ett� suremme pomoa. 63 00:08:20,000 --> 00:08:23,152 H�n oli tuossa, ja yht�kki� h�n oli poissa! 64 00:08:23,280 --> 00:08:26,830 Palaamme kotiin. Kirjoitan lausunnon lehdist�lle. 65 00:08:26,960 --> 00:08:30,510 Ent� ty�mme? Yritys ja projektit? 66 00:08:30,640 --> 00:08:33,075 Se riippuu perij�ist�. 67 00:08:33,200 --> 00:08:35,874 Perij�ist�? - Oliko Sir Georgella lapsia? 68 00:08:36,000 --> 00:08:39,755 Kaksi poikaa ja tyt�r, eri naisten kanssa. 69 00:08:39,880 --> 00:08:43,714 H�n ei avioitunut, mutta j�tti lapsille rahaston. 70 00:08:43,840 --> 00:08:46,195 Muutamalla ehdolla. 71 00:08:47,640 --> 00:08:49,597 Millaisilla? 72 00:08:49,720 --> 00:08:53,793 Heid�n t�ytyy todistaa itsens� sen arvoisiksi. 73 00:08:53,920 --> 00:08:56,878 He ovat aika erikoisia lapsia. 74 00:08:57,320 --> 00:08:57,434 Kotimainen bruttokansantuote? Kuinka suuri on kasvu? 75 00:09:01,400 --> 00:09:04,153 Sit� kutsutaan inflaatioksi. 76 00:09:04,280 --> 00:09:06,556 Mik� on kurssi? 77 00:09:06,680 --> 00:09:08,990 D-markka? Niin. 78 00:09:09,120 --> 00:09:12,192 Sinulla on indeksi. Soitan sinulle. 79 00:09:12,320 --> 00:09:16,029 Hei! Johdatko sin� t�t� paikkaa? 80 00:09:16,160 --> 00:09:21,109 En. Keitti��n menn��n takakautta. Kannattaisi menn� sinne. 81 00:09:21,240 --> 00:09:24,756 Tekem��n mit�? - Siivoamaan ja hinkkaamaan. 82 00:09:24,880 --> 00:09:27,030 Tied�tk� mit�? 83 00:09:27,160 --> 00:09:32,189 Tulen nauttimaan sinun erottamisesta. - En olisi liian varma. 84 00:09:32,320 --> 00:09:36,632 Anteeksi etten ollut vastassa. Nimeni on Mcvay. 85 00:09:36,760 --> 00:09:40,549 Entinen ty�nantajani, teid�n is�nne, ei olisi ollut tyytyv�inen. 86 00:09:40,680 --> 00:09:44,992 Mit� sanoit? Tarkoitatko, ett� t�m� surkimus on minun... 87 00:09:45,120 --> 00:09:50,718 Velipuoli. - Saanko esitell�, neiti Lucy White - herra Dudley Winslow. 88 00:09:50,840 --> 00:09:53,753 Toinen poika ja perij�. - Toinen poika? 89 00:09:53,880 --> 00:09:56,315 Odotamme herra Alexanderia. 90 00:09:56,440 --> 00:10:01,230 Jos h�n on samanlainen kuin tuo, niin on t�m� melkoinen perhe. 91 00:10:02,560 --> 00:10:06,918 Neiti Jade n�ytt�� teille huoneenne ja min� otan laukkunne. - Kiitos. 92 00:10:37,520 --> 00:10:42,151 P�iv��, sir. Olen McVay. Voinko ottaa laukkunne? 93 00:10:42,280 --> 00:10:45,636 Kuka t��ll� on sisustanut? Genghis Khan? 94 00:10:45,760 --> 00:10:49,719 Sir George oli toiminnan mies. - Tai sitten psykopaatti. 95 00:10:49,840 --> 00:10:51,797 Riippuu n�k�kannasta. 96 00:10:51,920 --> 00:10:54,116 Menisimmek� ty�huoneeseen? 97 00:10:54,240 --> 00:10:59,189 Hienoa. Odotinkin arsenaalia. Ovatko muut paskiaiset tulleet? 98 00:10:59,320 --> 00:11:01,675 Kaikki ovat paikalla. 99 00:11:05,600 --> 00:11:08,558 En tiennyt ett� minulla on n�in monta set��. 100 00:11:08,680 --> 00:11:12,833 He edustavat suuria yhti�it�, jotka ovat sijoittaneet t�h�n. 101 00:11:12,960 --> 00:11:16,749 Velkojat! - T�ss� on sinun... 102 00:11:16,880 --> 00:11:21,431 Veli ja sisar. Herra Winslow - neiti White. 103 00:11:21,560 --> 00:11:23,756 T�m�k� on se veli? 104 00:11:23,880 --> 00:11:28,272 Sin� olet varmaan perheen narttu, joka kuvittelee osaavansa laulaa. 105 00:11:28,400 --> 00:11:32,314 Kuvittelee? - Kuka tuo outo tyyppi on? 106 00:11:32,440 --> 00:11:35,831 Quatar -veli. - Onko minulla toinenkin sisarus? 107 00:11:35,960 --> 00:11:41,717 Ei sukua... luulisin. Sir George lupasi h�nelle ison lahjoituksen. 108 00:11:42,160 --> 00:11:45,755 Naiset ja herrat, on aika aloittaa. 109 00:11:45,880 --> 00:11:49,510 Herra Ehrenberg lukee testamentin. 110 00:11:55,400 --> 00:11:59,359 Testamentin p��sis�lt� on seuraavanlainen... 111 00:12:01,320 --> 00:12:05,757 Mit�? Ei nyt. Soitan sinulle. Anteeksi. 112 00:12:05,880 --> 00:12:07,871 Kiitos. 113 00:12:08,000 --> 00:12:09,957 Kuten olin sanomassa... 114 00:12:10,080 --> 00:12:15,632 Kaikki omaisuus, yritykset, yhti�t ja laitokset - 115 00:12:15,760 --> 00:12:21,551 sijoitukset ja k�teinen raha... T�ss� on lista pankeista... 116 00:12:21,680 --> 00:12:27,631 Niiden yhteenlaskettu arvo on 135276432 dollaria... 117 00:12:27,760 --> 00:12:30,718 ...ja 23 sentti�... 118 00:12:31,960 --> 00:12:36,431 ...on testamentattu Megathon -s��ti�lle. 119 00:12:41,880 --> 00:12:43,837 Sano jotain! 120 00:12:43,960 --> 00:12:47,316 Meill� on saatavia 284 frangia. 121 00:12:47,440 --> 00:12:50,000 Vaadimme maksua! 122 00:12:50,120 --> 00:12:54,079 Oli mukavaa tavata teid�t kaikki. T�ytyy ottaa joskus uusiksi. 123 00:12:54,200 --> 00:12:57,556 Varaa minulle liput seuraavalle lennolle pois t��lt� hullulasta! 124 00:12:57,680 --> 00:13:01,355 Hyv�t naiset ja herrat! Pyyd�n rauhoittumaan. 125 00:13:01,480 --> 00:13:03,756 Palatkaa paikoillenne. 126 00:13:04,040 --> 00:13:06,998 Sir George haluaa sanoa muutaman sanan. 127 00:13:14,000 --> 00:13:17,038 Kerron v�h�n Megathon -s��ti�st�. 128 00:13:17,160 --> 00:13:22,314 Se on s��ti�, joka on omistautunut urheilun tukemiseen, - 129 00:13:22,440 --> 00:13:27,594 eik� ole vastuussa sopimusten rikkomisesta, lainatakuista, - 130 00:13:27,720 --> 00:13:31,634 kertyneist� koroista, tai edes voitoista. 131 00:13:31,760 --> 00:13:36,994 Lyhyesti sanottuna, se ei korvaa kenenk��n menetyksi� - 132 00:13:37,120 --> 00:13:39,077 ei edes minun omiani. 133 00:13:39,200 --> 00:13:41,840 H�n oli suurenmoinen mies. 134 00:13:41,960 --> 00:13:47,638 Teill� on samat vaihtoehdot. Voitte unohtaa menetyksenne - 135 00:13:47,760 --> 00:13:51,913 tai osallistua urheiluhaasteeseen. Siit� Megathonissa on kyse. 136 00:13:52,040 --> 00:13:58,230 Pid�mme kilpailun jossa palkintona on 135 miljoonaa dollaria. 137 00:13:58,360 --> 00:14:01,671 Tutkikaa vaihtoehtoja. 138 00:14:01,800 --> 00:14:06,351 Meid�n t�ytyisi myyd� omaisuus, iso osa yrityksest� ja projekteista, - 139 00:14:06,480 --> 00:14:11,031 kuten sademets�t, sarvikuonot ja isot valaat. 140 00:14:11,160 --> 00:14:15,393 Menett�isimme kaikki. - Mit� v�li� sill� on? 141 00:14:15,520 --> 00:14:20,310 Kaikki joilla on vaatimuksia omaisuuteeni, saavat osallistua. 142 00:14:20,440 --> 00:14:25,799 Mutta yhdell� ehdolla. Teid�n tulee luopua tulevista vaatimuksista. 143 00:14:25,920 --> 00:14:29,470 Kaikki riippuu siis teist�. 144 00:14:29,600 --> 00:14:34,629 Unohtakaa tappionne tai ottakaa haaste vastaan. 145 00:14:36,120 --> 00:14:38,680 Viel� yksi asia. 146 00:14:39,640 --> 00:14:45,591 Lapseni edustavat kuolinpes��ni ja heill� on t�ysi luottamukseni. 147 00:14:45,720 --> 00:14:49,270 Haluan osoittaa viimeiset sanani heille. 148 00:14:49,400 --> 00:14:52,756 Lucy, Dudley ja Alexander. 149 00:14:52,880 --> 00:14:57,431 Pelk��np� ettemme ole olleet kovin l�heisi�. 150 00:14:57,560 --> 00:15:02,555 Sanopa muuta. - Mutta siihen oli syyns�. 151 00:15:02,680 --> 00:15:05,832 Muistan kun olitte lapsia. 152 00:15:05,960 --> 00:15:10,909 Antakaa minun muistuttaa teit� niist� ajoista. 153 00:15:14,080 --> 00:15:17,960 Dudley, halusit aina voittaa kaikessa. 154 00:15:18,080 --> 00:15:21,550 Tied�n ett� olet yh� samanlainen vaikka haluat tienata rahasi itse. 155 00:15:21,680 --> 00:15:26,675 Olen varma ett� Megathonissa saat n�ytt�� taitosi. 156 00:15:26,800 --> 00:15:28,996 Sin�, Lucy... 157 00:15:29,120 --> 00:15:32,078 Olit aina kapinallinen poikatytt�. 158 00:15:32,200 --> 00:15:36,990 Tarvitset sit� ominaisuuttasi voittaaksesi Megathonin. 159 00:15:37,120 --> 00:15:40,476 Sinun t�ytyy my�s muuttaa el�m�ntapojasi ja - 160 00:15:40,600 --> 00:15:42,716 laittaa ajoissa nukkumaan. 161 00:15:44,520 --> 00:15:48,275 Alexander? El�m�si on nyky��n erikoista. 162 00:15:48,400 --> 00:15:52,951 Muistatko ajan, jolloin rakastit pelej� ja urheilua? 163 00:15:53,080 --> 00:15:58,109 Megathon voi auttaa sinua saamaan ne arvot takaisin. 164 00:15:58,240 --> 00:16:04,236 Ja ehk� sinun luovuutesi auttaa joukkueesi voittoon. 165 00:16:07,160 --> 00:16:09,515 Onnea matkaan, lapset. 166 00:16:09,640 --> 00:16:11,916 Pit�k�� hauskaa Megathonissa. 167 00:16:28,600 --> 00:16:33,197 Me valitsemme Megathonin voittajan. 168 00:16:33,320 --> 00:16:39,191 T�ytyy hallita lumi, ilma, vesi, kivi, tuli ja j��. 169 00:16:39,320 --> 00:16:44,554 Arvaamaton yhdistelm�. Maailman suurin haaste. 170 00:16:44,680 --> 00:16:46,318 Megathon? 171 00:16:46,440 --> 00:16:50,957 Pid�n megatonneista. - Se on sinun ongelmasi. 172 00:16:51,080 --> 00:16:54,516 Rakastat pommeja. Katso ymp�rillesi! 173 00:16:54,640 --> 00:16:58,952 Muutaman kerran on r�j�ht�nyt ennenaikaisesti. 174 00:16:59,080 --> 00:17:02,391 Mutta se on pieni hinta edistyksest�, sisko kulta. 175 00:17:02,520 --> 00:17:04,955 Vasen siipi ei ollut kovin pieni! 176 00:17:09,360 --> 00:17:11,829 �l� v�lit�, siskokulta. 177 00:17:11,960 --> 00:17:16,750 Kaikki rakennetaan uudelleen kun voitamme Megathonin. 178 00:17:16,880 --> 00:17:18,837 Ulos, Kromer! 179 00:17:18,960 --> 00:17:21,679 Miksi t�m� ei toimi? 180 00:17:21,800 --> 00:17:23,757 Pois tielt�. 181 00:17:26,120 --> 00:17:28,077 Idiootti! 182 00:17:30,520 --> 00:17:34,275 Miss� min� olen hyv�? Siis oikeasti hyv�? 183 00:17:34,400 --> 00:17:36,914 Tavaroiden tuhoamisessa. 184 00:17:37,040 --> 00:17:40,999 Ei! Mik� on huomattavin ominaisuuteni? 185 00:17:41,120 --> 00:17:43,396 Anna kun ajattelen. 186 00:17:43,520 --> 00:17:45,955 Suutut usein. 187 00:17:46,080 --> 00:17:48,196 Olet k�rsim�t�n. 188 00:17:48,320 --> 00:17:51,676 Neuroottinen. Pelkurimainen. 189 00:17:51,800 --> 00:17:54,553 Ja... - Ja mit�? 190 00:17:54,680 --> 00:17:57,479 Murjotat. - Ei vaan fuskaan! 191 00:17:57,600 --> 00:18:02,800 Olen hyv� fuskaaja! - Ent� sitten? Olemme aina fuskanneet. 192 00:18:02,920 --> 00:18:06,879 Aivan. Ja niin tasoitamme pelin. 193 00:18:07,000 --> 00:18:11,949 En tied�, Victor. Meill� t�ytyy olla vaatimuksia kuolinpes��n. 194 00:18:12,080 --> 00:18:14,674 Perhesiteet, verisiteet! 195 00:18:14,800 --> 00:18:18,475 He tappoivat is�n. Sen t�ytyy merkit� jotain. 196 00:18:18,600 --> 00:18:22,514 Se ei tule toimimaan. Jos k�yt�mme oikeita nimi�mme - 197 00:18:22,640 --> 00:18:25,678 Meid�n t�ytyy palauttaa varastamamme kulta. 198 00:18:25,800 --> 00:18:27,871 Se on totta. 199 00:18:28,000 --> 00:18:32,710 Etsimme sponsorin, ja meist� tulee voittajajoukkue. 200 00:18:32,840 --> 00:18:37,277 Voitamme h�nen omaisuutensa ja tuhoamme h�nen lapsensa! 201 00:18:37,400 --> 00:18:39,960 Kuka niist� v�litt��? - Min�. 202 00:18:41,600 --> 00:18:45,559 Kuunnelkaa. S��nt�jen mukaan jokaisen t�ytyy osallistua yhteen - 203 00:18:45,680 --> 00:18:50,117 seitsem�st� Megathon-lajista. Muihin saa hankkia ammattilaiset. 204 00:18:50,240 --> 00:18:54,120 Kilpailussahan voi kuolla. - Kuolla? Sanoiko joku "kuolla"? 205 00:18:54,240 --> 00:18:57,119 Rauhoitu. H�n liioittelee. 206 00:18:57,240 --> 00:19:01,313 Koko homma on sairaan, seniilin miehen sairas vitsi. 207 00:19:01,440 --> 00:19:06,833 Saanko sanoa, ett� is�nne otti Megathonin hyvin vakavasti. 208 00:19:06,960 --> 00:19:11,830 H�nen mielest��n se kehitt�� luonnetta. 209 00:19:11,960 --> 00:19:17,273 Luonteeni ei kaipaa kehitt�mist�. - Totta. Pikemminkin h�vityst�. 210 00:19:17,400 --> 00:19:21,997 Virkist�v� ajatus, mutta parempi pysy� aiheessa. 211 00:19:22,120 --> 00:19:26,717 Selv�. Kuka tekee mit�? - �l� kysy minulta. 212 00:19:26,840 --> 00:19:29,992 Kauhistuttavaa. - Ei sinun lajisi? 213 00:19:30,120 --> 00:19:33,078 Tuskin vain. En ole sellainen. 214 00:19:33,760 --> 00:19:38,516 Sinun t�ytyy olla hyv� jossakin. - Curlingissa kai. 215 00:19:38,640 --> 00:19:41,758 J��ll� p��ll�? - K�hertimien kanssa. 216 00:19:41,880 --> 00:19:45,839 Hyv� on. Menn��n vuorelle ja katsotaan mit� voitte tehd�. 217 00:19:48,400 --> 00:19:52,359 Pit�� p��tt�� yksi asia. Joukkueen nimi. 218 00:19:52,480 --> 00:19:55,313 "Villit" olisi hyv�. - Niin varmaan. 219 00:19:55,440 --> 00:19:57,556 Saanko ehdottaa? 220 00:19:57,680 --> 00:20:03,073 Eik� perheen motto olisi hyv�? - Mik� se sitten on? 221 00:20:04,880 --> 00:20:09,351 "In pugna este ambo, ignis et glacies 222 00:20:09,480 --> 00:20:12,472 Mahtavaa. - Se on latinaa. 223 00:20:12,600 --> 00:20:18,551 "Ole taistelussa tulta ja j��t�". - Tuli ja j��. Kuulostaa hyv�lt�. 224 00:20:18,680 --> 00:20:22,435 Se sopii minulle. - Asia on siis sovittu. 225 00:20:25,200 --> 00:20:27,510 Katsokaa tuota tyyppi�! 226 00:20:27,640 --> 00:20:30,712 H�n on fantastinen! Tuolla. 227 00:20:34,080 --> 00:20:36,037 H�n on nopea. 228 00:20:40,320 --> 00:20:44,393 Voisimme ottaa h�net joukkueeseen! - Niin. 229 00:20:48,840 --> 00:20:51,992 Voisimme joka tapauksessa kysy� h�nelt�. 230 00:20:52,560 --> 00:20:57,316 Olet tottunut suksilla liikkuja. - Niin, �l� huolehdi minusta. 231 00:20:57,520 --> 00:21:00,273 Ymm�rr�n mit� tarkoitat. 232 00:21:02,280 --> 00:21:06,831 Voinko auttaa? Sinun t�ytyy siirt�� painoasi. 233 00:21:06,960 --> 00:21:11,955 On helpompaa nousta yl�s. Siirr� paino eteenp�in. 234 00:21:12,080 --> 00:21:14,037 Jos voisitte... 235 00:21:14,160 --> 00:21:18,518 ...ottaa sukset pois ristist�. Osoittakaa ne kohti... 236 00:21:18,640 --> 00:21:21,837 Levitt�k�� kantoja. 237 00:21:23,240 --> 00:21:25,959 K��ntyk�� vasemmalle! 238 00:21:35,080 --> 00:21:39,039 John, joukkueen uusi j�sen. - Joukkue tarvitsee sinua. 239 00:21:39,160 --> 00:21:43,552 Alexander on menett�nyt hallinnan. Auta h�nt�. - Kyll�. 240 00:21:51,360 --> 00:21:53,510 En mene tuonne alas! 241 00:21:57,200 --> 00:21:59,555 �l� v�lit�. Menn��n t�t� kautta. 242 00:22:19,280 --> 00:22:21,237 En osaa hiiht��! 243 00:22:35,360 --> 00:22:37,317 Pois edest�! 244 00:22:43,480 --> 00:22:45,437 Kuka luulet olevasi? 245 00:24:03,960 --> 00:24:05,917 P��st� minut alas! 246 00:24:06,040 --> 00:24:08,077 P��st� irti. 247 00:24:16,320 --> 00:24:19,597 P��st� irti! Mene pois! 248 00:24:21,840 --> 00:24:23,797 Eiiii! 249 00:24:24,400 --> 00:24:26,550 Mene alas. 250 00:24:42,920 --> 00:24:45,480 Lippu, kiitos. 251 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Yksi frangi. 252 00:24:48,800 --> 00:24:51,360 Piipahdin vain. 253 00:24:51,480 --> 00:24:52,629 Yksi frangi. 254 00:24:57,640 --> 00:24:59,597 Ei rahaa, ei kyyti�. 255 00:25:08,000 --> 00:25:10,958 Nyt saa riitt��! - Alex! 256 00:25:11,920 --> 00:25:14,878 Alex, oletko kunnossa? 257 00:25:16,240 --> 00:25:19,198 Minulla on juuri ollut el�m�ni huonoin p�iv�! 258 00:25:19,320 --> 00:25:22,472 Onko se meid�n syymme? Sinun piti odottaa meit�. 259 00:25:22,600 --> 00:25:26,559 Luuletko olevasi hauska? - Olimme huolissamme sinusta. 260 00:25:26,680 --> 00:25:29,638 Huolissanne? N�in el�m�ni vilahtavan silmiss�! 261 00:25:29,760 --> 00:25:32,354 Kahdesti! - Minne menet? 262 00:25:32,480 --> 00:25:36,474 Takaisin sivistyksen pariin. Saatte pit�� Megathoninne. 263 00:25:36,600 --> 00:25:40,559 Ei se ollut niin vakavaa. - Aika vaikuttavaa, itse asiassa. 264 00:25:40,680 --> 00:25:44,036 Kauheaa. El�m�ni riippui punaisista housuista! 265 00:25:44,160 --> 00:25:48,791 �l� unohda palkintorahoja. - Lopetan, onko selv�? 266 00:25:48,920 --> 00:25:50,877 Finito! Basta! 267 00:25:52,760 --> 00:25:55,036 Anteeksi. - Se on McVay. 268 00:25:55,160 --> 00:25:59,836 Anteeksi, mutta otin vapauden tuoda suosikkisamppanjaanne. 269 00:25:59,960 --> 00:26:02,076 Hyv� ajatus. 270 00:26:02,200 --> 00:26:04,430 Cordon Rougea. Haittaako? 271 00:26:15,640 --> 00:26:18,917 Olette olleet uskollisia palvelijoita. 272 00:26:19,040 --> 00:26:23,796 Palkintona siit� olette nyt minun mestareitani Megathonissa. 273 00:26:23,920 --> 00:26:27,197 Puolustatte suvun kunniaa. 274 00:26:31,160 --> 00:26:36,712 Aloitamme liitovarjohypyll�. Riemastuttava urheilulaji. 275 00:26:37,240 --> 00:26:40,995 Teill� on sel�ss�nne laskuvarjot. 276 00:26:43,640 --> 00:26:46,792 Niin. Jaloissanne teill� on... 277 00:26:46,920 --> 00:26:48,877 sukset! 278 00:26:52,280 --> 00:26:55,875 Olette siis liitovarjohypp��ji�. 279 00:26:57,680 --> 00:27:00,957 Te johdatte kai siis meit�? 280 00:27:03,720 --> 00:27:06,030 Luonnollisesti. 281 00:27:09,720 --> 00:27:13,270 Sarkastinen sika! - N�ytet��n niille. 282 00:27:13,400 --> 00:27:18,349 Niin n�ytet��n. Mit� erikoista liitovarjohypyss� muka on? 283 00:27:20,560 --> 00:27:23,234 Seuratkaa siis minua. 284 00:27:24,280 --> 00:27:27,591 Teemme hallitun laskun laaksoon. 285 00:27:27,720 --> 00:27:29,870 Kyll� herra. - Kyll�, herra. 286 00:27:31,480 --> 00:27:33,710 Hyp�tk��... 287 00:27:36,560 --> 00:27:38,551 Menn��n! 288 00:28:38,560 --> 00:28:40,756 Joku on katolla! 289 00:28:45,160 --> 00:28:47,515 Kylpyamme katoaa! 290 00:29:16,000 --> 00:29:20,358 Antakoon Herra rauhan heid�n muistolleen. 291 00:29:21,480 --> 00:29:23,949 T�m� on ihanaa. 292 00:29:26,960 --> 00:29:30,396 Apua! Kadotin sukseni! 293 00:29:34,160 --> 00:29:36,800 Anna meille rauhaa ja huolenpitoa. 294 00:29:36,920 --> 00:29:39,196 Varokaa! 295 00:29:46,520 --> 00:29:50,275 Olen pahoillani, tuuli muutti suuntaa! 296 00:29:52,240 --> 00:29:57,269 Olen pahoillani, mutta n�ytt�� silt� ett� meid�n t�ytyy unohtaa - 297 00:29:57,400 --> 00:30:00,756 rahat jotka sir George on meille velkaa. 298 00:30:00,880 --> 00:30:03,838 Pid�tk� ty�st�si? - Tottakai. 299 00:30:03,960 --> 00:30:09,239 On mahdollista saada rahat takaisin ja saada kymmenen kertaa se summa. 300 00:30:09,360 --> 00:30:11,317 Kuinka? 301 00:30:11,440 --> 00:30:15,957 Mies meni varmaan sekaisin ennen kuin tappoi itsens�. 302 00:30:16,080 --> 00:30:20,392 H�n j�rjest�� hullun kisan, jonka voittaja saa koko omaisuuden. 303 00:30:20,520 --> 00:30:24,150 135 miljoonaa dollaria. - Mit� oikein odotat? 304 00:30:24,280 --> 00:30:29,229 Hanki minulle kaikki maailman- mestarit ennen kuin muut ehtiv�t! 305 00:30:29,360 --> 00:30:32,273 Haluan tuloksia! 306 00:31:08,240 --> 00:31:12,199 Ei mitenk��n huonosti, mutta mit� sinulla on p��ll�? 307 00:31:12,320 --> 00:31:17,269 Koskaan ei voi olla liian varovainen. Mit� teet t��ll�? 308 00:31:17,400 --> 00:31:19,869 Olen uusi valmentajasi. 309 00:31:20,000 --> 00:31:22,560 Palaan kaunoluistelun pariin. 310 00:31:22,680 --> 00:31:27,277 Siit� ei ole apua. Et osallistu mihink��n n�yt�kseen vaan kisaan. 311 00:31:27,400 --> 00:31:30,950 Nyt nopeus on valttia! - Kuinka tyls��. 312 00:31:31,080 --> 00:31:33,879 �l� viitsi. Teen vain ty�t�ni. 313 00:31:34,000 --> 00:31:37,959 Olisit voinut saada paljon huonommankin valmentajan. 314 00:31:38,080 --> 00:31:40,833 Niink�? Onko Attila-hunni saatavilla? 315 00:31:40,960 --> 00:31:43,634 Min�kin osaan olla kova. 316 00:31:50,440 --> 00:31:54,513 Mik� se on? - Se on Holga. 317 00:31:54,640 --> 00:31:59,953 Sanoin h�nelle, ett� jos h�n saa sinut kiinni, h�n saa pit�� sinut. 318 00:32:00,080 --> 00:32:02,674 Saat 30 sekunnin etumatkan. 319 00:32:44,120 --> 00:32:46,077 Curlingia? 320 00:32:48,560 --> 00:32:51,029 Megathon -ilmoittautuminen. 321 00:32:58,440 --> 00:33:00,397 Anteeksi? 322 00:33:00,520 --> 00:33:03,558 Tarvitsen tietoa ja kartan reiteist�, - 323 00:33:03,680 --> 00:33:07,230 kuvauksen tapahtumista ja tarvittavista taidoista. 324 00:33:07,360 --> 00:33:11,957 S��nt�jen mukaan t�ytyy luopua kaikista vaateista yrityst� kohtaan. 325 00:33:12,080 --> 00:33:15,710 Voimmeko laittaa mainoksia radan varteen? - Voitte. 326 00:33:15,840 --> 00:33:19,196 Yksityiskohdat ilmoitetaan tuntia ennen kisaa. - Naurettavaa! 327 00:33:19,320 --> 00:33:21,277 Ne ovat s��nn�t. 328 00:33:39,560 --> 00:33:41,915 Huomenna on viimeinen takaraja. 329 00:33:46,440 --> 00:33:49,796 He ne ovat. Poika ja perij�. 330 00:33:49,920 --> 00:33:53,959 H�n on makupala. - Todellakin. 331 00:33:54,080 --> 00:33:57,198 El�m� on joskus julmaa, Victor. 332 00:33:57,320 --> 00:34:02,679 Niin, mutta my�s hauskaa, vai mit�? 333 00:34:06,400 --> 00:34:09,358 Kaunista. Todella kaunista. 334 00:34:10,920 --> 00:34:12,877 Tulta! 335 00:34:20,200 --> 00:34:25,149 Ne m�iv�t minulle suutarin! - �l� osta armeijan ylij��mi�! 336 00:34:25,280 --> 00:34:30,229 H�n oli t�ht�imess�ni! - Kiven heitt�minen oli sattunut enemm�n! 337 00:34:30,360 --> 00:34:32,829 Tyhm�! Tyhm�! 338 00:34:35,880 --> 00:34:38,759 R�j�ytit automme ilmaan! 339 00:34:45,120 --> 00:34:48,511 Sitten t�nne. - Loistavaa. 340 00:34:48,640 --> 00:34:53,191 Kokeile. - Mit�h�n he keksiv�t seuraavaksi? 341 00:34:57,160 --> 00:34:59,549 Odota hetki. Kokeile t�t� ensin. 342 00:35:07,400 --> 00:35:10,358 Odota. Otan enemm�n painoa pois. 343 00:35:10,480 --> 00:35:12,630 Tehd��nk� t�llaista huvin vuoksi? 344 00:35:14,000 --> 00:35:15,957 Selv�, kokeile. 345 00:35:21,520 --> 00:35:25,798 Ota enemm�n painoa pois! - Painoja ei ole en�� j�ljell�! 346 00:35:25,920 --> 00:35:27,877 Riitt�� t�lt� p�iv�lt�. 347 00:35:28,360 --> 00:35:32,319 Tarvitsen joukkueen nimen. - Giovanni Firondella. 348 00:35:32,440 --> 00:35:35,273 Chiquita -banaanit sponsoroi. 349 00:35:35,400 --> 00:35:38,153 Ja muut Osanottajat? - Emme tarvitse muita. 350 00:35:38,280 --> 00:35:40,430 Giovanni on koko joukkue. 351 00:35:40,560 --> 00:35:44,519 Mutta mukana on seitsem�n lajia, joihin pit�� olla erikoistunut. 352 00:35:44,640 --> 00:35:47,439 Ent� sitten? Minun Giovannini osaa mit� vain. 353 00:35:47,560 --> 00:35:51,519 Ehk� meid�n pit�isi... - osallistumme kaikkiin lajeihin! 354 00:35:51,640 --> 00:35:56,430 Hyv�t herrat, t�m� on viimeinen mahdollisuus voittaa kisa. 355 00:35:56,560 --> 00:35:59,518 Ymm�rr�ttek�? - Kyll�, herra. 356 00:35:59,640 --> 00:36:02,996 Kyll� ja muistakaa: polvet eteen! 357 00:36:09,080 --> 00:36:12,232 Paino alam�en sukselle! 358 00:36:12,360 --> 00:36:14,874 Kumpi se on? 359 00:36:15,000 --> 00:36:18,959 Se jolla menet alas. - Kiitos, herra. 360 00:36:21,560 --> 00:36:23,756 Seuratkaa meit�! 361 00:36:25,200 --> 00:36:28,477 Mit� sin� teet? - Haluan eteenp�in. 362 00:36:28,600 --> 00:36:31,558 Tee kuten sanon! - Mutta en n�e mit��n! 363 00:36:31,680 --> 00:36:34,320 Ole hiljaa ja seuraa minua! 364 00:36:34,440 --> 00:36:37,512 Mit� sin� teet? T�m� on v��r� suunta! 365 00:36:41,720 --> 00:36:43,677 Lopeta! 366 00:36:45,200 --> 00:36:47,157 Pois tielt�! 367 00:37:01,360 --> 00:37:04,910 Pit�isi teid�n osata... Olette toivottomia! 368 00:37:05,040 --> 00:37:08,999 T�m� oli viimeinen mahdollisuus osallistua Megathoniin! 369 00:37:09,120 --> 00:37:11,077 Pilasitte sen! 370 00:37:11,200 --> 00:37:13,760 Kiitos. - Turpa kiinni! 371 00:37:14,560 --> 00:37:20,112 Meid�n t�ytyy keksi� muu keino. - Kaikki riippuu meist�! 372 00:37:20,240 --> 00:37:23,198 Minulla on loistava idea! 373 00:37:23,880 --> 00:37:25,837 Keskittyk��! 374 00:37:26,160 --> 00:37:29,391 Tunnetteko kuinka tuuli nostaa teit�! 375 00:37:29,520 --> 00:37:31,670 Leijailkaa kuin linnut! 376 00:37:31,800 --> 00:37:33,837 Olkaa hienoja kuin joutsenet! 377 00:37:33,960 --> 00:37:36,873 Liit�k�� kuin hanhet! 378 00:37:37,000 --> 00:37:39,310 Katsokaa horisonttiin. 379 00:37:39,440 --> 00:37:43,035 Tuntekaa tuulen kosketus! 380 00:37:48,560 --> 00:37:51,154 Miksi te hyr�ilette? - H�n... 381 00:37:51,280 --> 00:37:58,152 Haluamme liitty� joukkueeseesi, sin� mahtava guru. 382 00:37:58,280 --> 00:38:02,353 Joukkueemme on t�ysi. J�tt�k�� meid�t. 383 00:38:02,800 --> 00:38:05,076 Lent�k��, veljet, korkeammalle! 384 00:38:05,200 --> 00:38:08,830 Tuntekaa ilman kosketus. Se on kaunista. 385 00:38:14,760 --> 00:38:16,512 Voi hyv�nen aika! 386 00:38:21,960 --> 00:38:24,315 Oi, veli! 387 00:38:25,280 --> 00:38:27,032 Boris, vasemmalle! 388 00:38:27,160 --> 00:38:30,278 Vasemmalle! Mene vasemmalle. 389 00:38:30,400 --> 00:38:33,677 Vasemmalle! Ei sinne suuntaan...! 390 00:38:37,440 --> 00:38:40,751 Boris-veli raukka. 391 00:38:40,880 --> 00:38:42,837 Kamalaa... 392 00:38:43,840 --> 00:38:46,992 Tervetuloa Guru-joukkueeseen, veljet. 393 00:39:12,600 --> 00:39:16,639 Hyv�� iltaa. Tervetuloa Megathonin avajaisseremoniaan. 394 00:39:16,760 --> 00:39:22,039 Olen Dan Selby. Tulette n�kem��n mahtavan show'n. 395 00:39:22,160 --> 00:39:27,075 135 miljoonaa on peliss� t�ss� vuosisadan kilpailussa. 396 00:39:27,720 --> 00:39:32,157 Menn��n radalle jonne joukkueet tulevat. 397 00:39:32,280 --> 00:39:38,037 Sponsorit ovat Megathonin perustajan Sir Georgen yhteisty�kumppaneita. 398 00:39:38,160 --> 00:39:42,438 Ensimm�isen� Volkswagen GTI, jota johtaa G�nther Traub, - 399 00:39:42,560 --> 00:39:45,120 nopein mies luistimilla. 400 00:39:45,240 --> 00:39:50,314 T�ss� on Adidas Dynamics, jota johtaa olympiavoittaja Erich Sherer. 401 00:39:54,720 --> 00:39:59,794 T�ss� tulee Milka Cowboys ja kuuluisa Milka-lehm�. 402 00:40:10,160 --> 00:40:13,710 T�ss� vasta joukkue, Bayerin tiedemiehet. 403 00:40:22,000 --> 00:40:26,756 Heit� johtaa kuuluisa kuussa k�ynyt astronautti Buzz Aldrin. 404 00:40:27,320 --> 00:40:31,279 Chiquita Banaanit koostuu yhdest� yksin kilpailevasta miehest�. 405 00:40:31,400 --> 00:40:36,759 Giovanni Firendella luottaa vain omaan voimaansa ja banaaneihinsa! 406 00:40:37,640 --> 00:40:42,589 T�ss� on Kamei Tuners, joka toivottavasti l�yt�� oikean vireen. 407 00:40:42,720 --> 00:40:46,156 Aika ja paikka paljastetaan my�hemmin. 408 00:40:46,280 --> 00:40:50,274 Heit� johtaa Walter Rohl, rallin maailmanmestari. 409 00:40:50,520 --> 00:40:55,469 Seuraavaksi naisjoukkue. Kauniit, mahtavat, uskomattomat... 410 00:40:55,600 --> 00:40:59,833 Bogner-kaunottaret! Heit� johtaa Tatiana Patitz, - 411 00:40:59,960 --> 00:41:03,555 yksi maailman kauneimmista naisista. 412 00:41:05,280 --> 00:41:07,840 Katsokaapa noita vastustajia! 413 00:41:11,040 --> 00:41:13,429 T�ss� on Grundig Hi-Techs. 414 00:41:13,560 --> 00:41:18,509 T�m� joukkue k�ytt�� ��nt�, musiikkia ja multimediaviestint��. 415 00:41:18,640 --> 00:41:22,998 Heit� johtaa soul-musiikin kuningas Isaac Hayes. 416 00:41:27,680 --> 00:41:30,752 Korkeimmalla tasolla on Guru Saints. 417 00:41:30,880 --> 00:41:36,831 Jos he voittavat, he muuttavat Megathonin meditaatiokeskukseksi. 418 00:41:36,960 --> 00:41:41,909 He haluavat n�ytt�� pystyv�ns� voittamaan yliluonnollisilla voimilla. 419 00:41:43,080 --> 00:41:46,436 Nyt tulee Mistral Masters, joita johtaa mestari, - 420 00:41:46,560 --> 00:41:50,315 Amerikan Cupin voittaja Dennis Connor. 421 00:41:53,400 --> 00:41:58,349 Megathonin perustajan lapset yritt�v�t voittaa perheen omaisuuden. 422 00:41:58,480 --> 00:42:02,792 He ovat p��tt�v�isi� ja joukkueen nimi on "Tulija j�� 423 00:42:02,920 --> 00:42:06,276 Heid�n mahdollisuutensa eiv�t ole kuitenkaan suuret, - 424 00:42:06,400 --> 00:42:10,109 koska he ovat ainoat amat��rit ammattilaisten joukossa. 425 00:42:10,240 --> 00:42:12,914 Mutta apunaan heill� on Bobby Nash, - 426 00:42:13,040 --> 00:42:17,989 vapaan tyylin mestari John Eaves ja kiipeilij� Stephan Wald. 427 00:42:21,560 --> 00:42:26,031 T�m� joukkue ei ole lomalla, Club Med Tridents! 428 00:42:26,160 --> 00:42:30,597 Heit� johtaa suosittu laulajatar Jennifer Rush. 429 00:42:36,720 --> 00:42:40,873 Nyt on luvassa erikoinen n�ky: Paulaner Bavarians. 430 00:42:41,000 --> 00:42:46,359 Heit� johtaa Formula 1:en maailmanmestari Niki Lauda. 431 00:42:51,760 --> 00:42:54,912 Tuolla sivulla on AEG:n keksij�t, - 432 00:42:55,040 --> 00:42:59,477 jotka k�ytt�v�t teknologiaansa voittaakseen Megathonin. 433 00:42:59,600 --> 00:43:03,230 Heit� johtaa maailmanmestari Keke Rosberg. 434 00:43:13,000 --> 00:43:17,949 Siin� olivat rohkeat joukkueet jotka osallistuvat Megathoniin, - 435 00:43:18,080 --> 00:43:23,792 maailman suurimpaan kisaan, jossa palkintona on 135 miljoonaa! 436 00:43:50,800 --> 00:43:53,155 Tervetuloa Fun Gamesiin! 437 00:43:53,280 --> 00:43:59,037 Megathon, jossa yst�vyyden ja kilpailun ilo ovat vasta alussa. 438 00:43:59,160 --> 00:44:03,996 Kilpailuissa taito ja kekseli�isyys ovat koetuksella. 439 00:44:04,120 --> 00:44:08,591 Tied�n ett� kisa k�yd��n todellisessa urheiluhengess�. 440 00:44:08,720 --> 00:44:12,190 Vaikka en voikaan t�n��n itse olla paikalla, - 441 00:44:12,320 --> 00:44:17,076 tied�n ett� te yll�pid�tte urheilun suuria perinteit�. 442 00:44:17,200 --> 00:44:22,957 Kunniaa, rehellisyytt�, yst�vyytt� ja reilua peli�. 443 00:44:23,080 --> 00:44:27,039 Nyt on aika paljastaa ensimm�inen kilpailupaikka. 444 00:44:27,160 --> 00:44:32,075 Ensimm�inen kisa pidet��n Andorrassa, Pyreneill�. 445 00:44:36,440 --> 00:44:41,913 Hei taas! Raportoimme Megathonin ensimm�isen� kilpailup�iv�n�. 446 00:44:42,040 --> 00:44:45,715 T�m� on uskomattomin rata jonka olen n�hnyt. 447 00:44:45,840 --> 00:44:48,992 Kivien peitt�m� painajainen, jota tullaan alas - 448 00:44:49,120 --> 00:44:53,432 suksilla ja lumilaudoilla. Maailmanmestarit ja isot yritykset - 449 00:44:53,560 --> 00:44:58,236 taistelevat maailman suurimmasta palkinnosta! 450 00:44:59,360 --> 00:45:01,749 Valmista? Paikoillenne... 451 00:45:01,880 --> 00:45:04,156 Viisi, nelj�... 452 00:45:04,280 --> 00:45:07,352 kolme, kaksi, yksi! 453 00:46:52,440 --> 00:46:55,398 N�etk� Johnin? Miss� h�n on? 454 00:47:53,280 --> 00:47:56,636 Miss� olueni on? - Anna se t�nne! 455 00:48:03,440 --> 00:48:06,398 T�m� on silkkaa toimintaa koko kisan ajan. 456 00:50:19,720 --> 00:50:22,678 Hyv�, Lucy! Pystyt siihen! 457 00:50:32,080 --> 00:50:35,038 Et voi tehd� noin! - Apua! 458 00:50:37,840 --> 00:50:39,797 J�t� h�net rauhaan! 459 00:50:39,920 --> 00:50:41,991 Sin� kamala mies! 460 00:50:46,120 --> 00:50:48,953 Hyv�, Victor! Hyvin menee! 461 00:50:49,080 --> 00:50:51,230 Ole varovainen! - Irti! 462 00:50:55,600 --> 00:50:58,513 Lucy! - Tule pois vedest�! 463 00:50:58,640 --> 00:51:02,190 �l� esit� v�synytt�. �kki�! 464 00:51:02,320 --> 00:51:04,709 N�pit irti py�r�st�ni! 465 00:52:17,600 --> 00:52:19,557 Tohtori? 466 00:52:19,680 --> 00:52:23,116 Miten t��ll� voidaan? - Viisi murtumaa, - 467 00:52:23,240 --> 00:52:28,110 kaksi aivot�r�hdyst�. 24 ommelta vaativaa haavaa. 468 00:52:28,240 --> 00:52:32,757 Kolme revennytt� nivelsidett�, sijoiltaanmeno ja umpisuolentulehdus. 469 00:52:32,880 --> 00:52:35,520 Ei huonosti ensimm�isen p�iv�n j�lkeen. 470 00:52:35,640 --> 00:52:38,678 Olemme kolmantena! - Huomenna olemme parempia. 471 00:52:38,800 --> 00:52:42,509 Heid�n k�yt�ksens� oli t�rke��. He olivat elukoita. 472 00:52:42,640 --> 00:52:47,032 Niin sin�kin. En tiennyt ett� pystyt olemaan niin aggressiivinen. 473 00:52:47,160 --> 00:52:51,119 Sanoinhan ett� treenaaminen kannattaa. Samppanjaa? 474 00:52:51,240 --> 00:52:55,154 Meill� tulee olemaan viel� paljon kestett�v��. 475 00:52:55,280 --> 00:52:58,636 Varsinkin sinulla, Alexander. - Miksi minulla? 476 00:52:58,760 --> 00:53:02,355 Olet ilmeinen maalitaulu. - He haluavat testata sinua. 477 00:53:02,480 --> 00:53:05,518 No, jos he pyyt�v�t kauniisti... 478 00:53:17,880 --> 00:53:22,829 Nyt voitollisen ensimm�isen p�iv�n palkinto, veljet. 479 00:53:22,960 --> 00:53:28,911 Yl�-Gangesin vett� ja itse suuren gurun siunaamaa leip��. 480 00:53:29,040 --> 00:53:32,715 Siin�k� kaikki? - Niin. Jakakaa leip�. 481 00:53:32,840 --> 00:53:36,799 Sy�k�� ja juokaa. Tarvitsette voimia huomenna. 482 00:53:42,920 --> 00:53:48,518 Olemme t��ll� kuuluisalla paikalla Megathonin toisena p�iv�n�. 483 00:53:48,640 --> 00:53:53,589 Kilpailu kohti huippua. T�st� tulee rankkaa. 484 00:53:53,720 --> 00:53:57,679 Tarjoamme toimintaa 135 miljoonalla dollarilla. 485 00:54:28,080 --> 00:54:30,913 Oletteko valmiita? Paikoillenne. 486 00:54:31,040 --> 00:54:33,236 Viisi, nelj�... 487 00:54:33,360 --> 00:54:36,318 Kolme, kaksi, yksi, hep! 488 00:54:37,440 --> 00:54:39,397 Vauhtia! 489 00:54:47,760 --> 00:54:49,717 Ei! 490 00:55:13,240 --> 00:55:15,197 Hienoa! 491 00:55:29,320 --> 00:55:31,277 Voi ei! 492 00:55:42,720 --> 00:55:45,075 Laitetaan tulta j��lle. 493 00:55:48,560 --> 00:55:50,915 Sinulla on mahtavia ideoita! 494 00:56:05,800 --> 00:56:07,757 Nopeampaa! 495 00:56:10,320 --> 00:56:12,277 Varovasti! 496 00:56:25,800 --> 00:56:27,996 Vauhtia, Stephan! 497 00:56:28,960 --> 00:56:32,476 Auta minua. Minun t�ytyy p��st� ulommaksi. 498 00:56:32,600 --> 00:56:34,557 Vauhtia, Stephan! 499 00:56:36,440 --> 00:56:39,273 Ole varovainen. - Nyt olet turvassa. 500 00:56:41,960 --> 00:56:44,156 Vauhtia, Stephen! 501 00:57:04,040 --> 00:57:07,237 Mit� luulet tekev�si? Ole kiltti. 502 00:57:07,360 --> 00:57:10,671 Min� rakastan sinua, Victor! 503 00:57:28,720 --> 00:57:32,076 Olet melkein perill�! Olet voitolla! 504 00:58:41,360 --> 00:58:43,317 Mene! 505 01:03:54,480 --> 01:03:57,438 Meid�n t�ytyy napata tuo "Tuli ja j��" -heppu. 506 01:03:59,960 --> 01:04:04,636 Kuka se noista on? - Jolla on pinkki� ja oranssia! 507 01:04:09,480 --> 01:04:11,471 Kun min� sanon... 508 01:04:11,600 --> 01:04:13,557 Sanot mit�? 509 01:04:13,680 --> 01:04:17,230 Tied�t kai! - Meid�n t�ytyy tiet�� mit�! 510 01:04:17,360 --> 01:04:19,874 Mit� vain. - Ent� sana "kivi"? 511 01:04:20,000 --> 01:04:22,071 Selv�. Kivi. 512 01:04:33,160 --> 01:04:36,391 Min� tulen! - Toivottavasti h�n on kunnossa. 513 01:04:44,480 --> 01:04:46,630 Tuolla h�n on! Tuolla! 514 01:04:47,640 --> 01:04:49,597 Nopeaa! Juokse! 515 01:05:15,080 --> 01:05:17,196 Dudley, oletko kunnossa? 516 01:05:17,880 --> 01:05:21,236 Olit niin hyv�! Olit voitolla! 517 01:05:21,360 --> 01:05:23,317 Mit� tapahtui? 518 01:05:23,440 --> 01:05:26,956 En tied�. Tein parhaani. 519 01:05:27,080 --> 01:05:31,392 Toivoin etumatkaa. Yht�kki� kaikki pimeni. 520 01:05:31,520 --> 01:05:34,990 Mit� tarkoitat? - Se oli kivi! 521 01:05:35,120 --> 01:05:40,991 Kuka tekisi sellaista? - Joku joka haluaa rahat. 522 01:05:41,120 --> 01:05:45,671 Miten meille k�vi? - Tipuimme kymmenennelle sijalle. 523 01:05:45,800 --> 01:05:51,000 Petit meid�t! - Olet oikeassa, pilasin kaiken. 524 01:05:51,120 --> 01:05:55,671 Korjatkaa te tilanne huomenna, arvostelijat! 525 01:05:55,800 --> 01:05:58,633 Tule takaisin, Dudley! Tule. 526 01:05:58,760 --> 01:06:01,115 Anna h�nen menn�. 527 01:06:23,840 --> 01:06:26,480 T�st�h�n tulee hauskaa. 528 01:06:26,600 --> 01:06:29,558 Minun ei olisi pit�nyt sanoa niin. 529 01:06:30,160 --> 01:06:32,913 H�n ansaitsi sen. 530 01:06:33,400 --> 01:06:36,358 Olen huolissani Alexista. 531 01:06:37,200 --> 01:06:39,157 Olet oikeassa. 532 01:06:43,080 --> 01:06:47,836 Nyt he eiv�t ole niin olevinaan. - He ovat silti kisassa mukana. 533 01:06:47,960 --> 01:06:51,749 �l� huolehdi. Eiv�t kovin kauaa. Kromer! 534 01:06:51,920 --> 01:06:55,879 Lis�� kanaa? - Kiitos. Miss� dynamiitti on? 535 01:06:56,000 --> 01:07:00,949 Autossa. Hankin my�s viimeisen mallin mukaisen sytyttimen. 536 01:07:01,080 --> 01:07:04,755 Japanilaisen? - Luonnollisesti. 537 01:07:04,880 --> 01:07:08,157 Laitetaan vain p��lle... 538 01:07:08,280 --> 01:07:10,999 Ja painetaan punaista nappia. 539 01:07:11,120 --> 01:07:14,351 Nerokasta! Hakekaa samppanjaa! 540 01:07:14,480 --> 01:07:16,437 Heti, herra. 541 01:07:17,280 --> 01:07:20,238 Mit� rappioitumista t�m� on? 542 01:07:20,960 --> 01:07:24,112 Jaamme vain almuja k�yhille. 543 01:07:24,240 --> 01:07:28,199 Ylellisyys on kielletty�. Ja t�m�... 544 01:07:29,600 --> 01:07:31,955 rappiota ja ep�sopua! 545 01:07:36,320 --> 01:07:39,950 Ymm�rr�ttek�? Suuri guru on puhunut. 546 01:07:40,080 --> 01:07:43,038 Kohta h�n tulee puhumaan sinulle! 547 01:07:45,000 --> 01:07:49,949 Jos tarvitsette t�n��n autoa, niin pelk��np� ett�... 548 01:07:50,080 --> 01:07:52,037 Hiljaa! H�ivy! 549 01:07:58,160 --> 01:08:02,518 En voi vain istua t�ss�. Meid�n t�ytyy tehd� jotain. 550 01:08:02,640 --> 01:08:06,599 Voisimme kai puhua heid�n kanssaan. - Ei. 551 01:08:06,720 --> 01:08:10,031 Minulla on parempi ehdotus. 552 01:10:09,680 --> 01:10:13,639 Rohkeutesi inspiroi meit� kaikkia! - Niink�? - Todellakin! 553 01:10:13,760 --> 01:10:17,719 Kun ajattelenkin ett� huomenna p��set suuren gurun luokse, - 554 01:10:17,840 --> 01:10:19,911 tunnen itseni n�yr�ksi. 555 01:10:20,040 --> 01:10:23,999 Puhutko kisasta? - Tottakai. Voithan toki selviyty�. 556 01:10:24,120 --> 01:10:28,432 Selviyty�? - Sit� ei turhaan kutsuta kamikazeksi! 557 01:10:28,560 --> 01:10:31,518 02:10:26:14302:10:29:22,Kamikazeksi? - �l� ole huolissasi. 558 01:10:31,640 --> 01:10:34,598 Kaikki me kuolemme joskus, ennemmin tai my�hemmin. 559 01:10:34,720 --> 01:10:37,712 Toivottavasti l�yd�t rauhan suuren gurun luota. 560 01:10:44,480 --> 01:10:47,996 Odotas! Miss� t�m� kisa pidet��n? 561 01:10:48,120 --> 01:10:51,078 Menette kelkkaradalle luistimilla. - Luistimilla! 562 01:10:54,720 --> 01:10:56,472 Naurettavaa! 563 01:11:03,000 --> 01:11:07,153 Loppuhuipentuma l�henee: T�n��n on viimeinen kisap�iv�! 564 01:11:07,280 --> 01:11:11,513 Rata on yksi uskomattomimmista mit� olen koskaan n�hnyt! 565 01:11:11,640 --> 01:11:16,316 Osallistujat ylitt�v�t helposti nopeusenn�tyksen. 566 01:11:16,440 --> 01:11:19,398 Viimeinen haaste on alkamassa. 567 01:11:19,520 --> 01:11:21,477 Oletteko valmiita? 568 01:11:21,840 --> 01:11:23,877 Oletko valmis? Selv�. 569 01:11:24,000 --> 01:11:25,957 Nyt! 570 01:13:56,360 --> 01:13:59,398 He tulevat! Oletko valmis? - Tottakai olen. 571 01:13:59,520 --> 01:14:03,479 Laitoitko tarpeeksi dynamiittia? Kiinnititk� akun? Muuten kuolemme! 572 01:14:03,600 --> 01:14:05,591 Suu kiinni! 573 01:14:05,720 --> 01:14:07,677 Tuossa on jotain... 574 01:14:14,600 --> 01:14:17,194 Ei! - Taas ohi! 575 01:14:17,320 --> 01:14:19,277 Taas ohi! 576 01:14:19,560 --> 01:14:21,517 Kaikki on minun syyt�ni! 577 01:14:21,640 --> 01:14:25,599 Tee se itse! Olet aina parempi! - Meid�n t�ytyy p��st� alas. 578 01:14:25,720 --> 01:14:27,677 Taas ohi. 579 01:16:52,840 --> 01:16:55,400 Onko kaikki valmista? - On. 580 01:16:55,520 --> 01:16:59,354 Muista ett� Alexin t�ytyy voittaa! Tule ensimm�isen� alas! 581 01:16:59,480 --> 01:17:03,439 Jos ollaan realistisia niin on ihme jos ylip��t��n p��sen alas! 582 01:17:03,560 --> 01:17:05,710 Ajattele positiivisesti. 583 01:17:05,840 --> 01:17:09,754 Niinh�n min� teenkin. He suunnittelevat tuhoa. 584 01:17:09,880 --> 01:17:12,838 Ja suurin osa heist� ajattelee minua. 585 01:17:26,000 --> 01:17:27,957 Vauhtia! 586 01:17:52,720 --> 01:17:55,678 No niin, John! Koeta kest��! 587 01:18:03,040 --> 01:18:05,714 Tsemppi�, Giovanni! Rakkaani! 588 01:18:12,880 --> 01:18:14,837 Tsemppi�! 589 01:18:29,240 --> 01:18:31,595 Tule takaisin autoon. 590 01:18:31,720 --> 01:18:34,280 Pieni hetki vain, rakas. 591 01:18:34,880 --> 01:18:38,839 Minulla on aika kampaajalle. - Selv� on, pupuliini. 592 01:18:51,680 --> 01:18:55,799 Oli virhe antaa sinun ajaa! Et ole osunut yhteenk��n autoon! 593 01:18:55,920 --> 01:18:59,311 Ajattelen kranaatteja. - Hyvin ajateltu. Miss� ne ovat? 594 01:18:59,440 --> 01:19:01,397 Istut niiden p��ll�! 595 01:19:10,840 --> 01:19:13,798 Jotkut kuskit ovat ajattelemattomia! 596 01:19:14,560 --> 01:19:16,437 Mahtavaa! 597 01:19:19,800 --> 01:19:22,360 Ajan sivuun. - Et varmasti! 598 01:19:22,800 --> 01:19:24,757 Katsos t�t�! 599 01:19:27,440 --> 01:19:30,796 Joillakin ei ole tapoja ollenkaan. 600 01:19:30,920 --> 01:19:35,437 Mihink��n ei voi menn� t�rm��m�tt� t�llaisiin surkimuksiin! 601 01:20:12,840 --> 01:20:16,799 Kuinka nuo t�nne tulivat? He eiv�t edes ole kisassa mukana! 602 01:20:16,920 --> 01:20:19,036 Ei aavistustakaan. 603 01:20:20,880 --> 01:20:22,837 Niin! 604 01:20:25,360 --> 01:20:28,318 Uppoa sokeriin! - Anna t�nne se! 605 01:20:29,720 --> 01:20:33,270 N�itk�? - Se oli kallis puhelin. 606 01:20:33,880 --> 01:20:36,793 Harold, kuuntele. N�yt� niille! 607 01:21:30,240 --> 01:21:34,199 Millaista ajamista t�m� oikein on? - Erilaista. 608 01:21:35,480 --> 01:21:38,438 Harold, pys�yt�. Ole kiltti ja pys�yt�. 609 01:22:13,240 --> 01:22:15,197 Mik� tuo on? 610 01:22:22,200 --> 01:22:24,157 Katsos t�t�. 611 01:22:30,080 --> 01:22:33,038 Karista ne kannoilta tai min� teen sen! 612 01:22:53,840 --> 01:22:55,797 En n�e mit��n. 613 01:22:59,120 --> 01:23:02,476 L�hemm�ksi! Haluan tiputtaa yhden heid�n syliins�. 614 01:23:02,600 --> 01:23:07,310 Ole varovainen. Kromer sanoi ett� ne ovat vaarallisia. - Se idiootti! 615 01:23:07,440 --> 01:23:09,397 Pys�hdy! 616 01:23:25,880 --> 01:23:28,838 Kuinka monta on j�ljell�? - Seitsem�n. 617 01:23:30,080 --> 01:23:32,037 Kuusi. 618 01:23:57,600 --> 01:23:59,557 N�hd��n maalissa! 619 01:24:07,080 --> 01:24:10,072 Kuinka monta nyt? - Kolme! 620 01:24:10,200 --> 01:24:14,194 Toivottavasti et istu yhden p��ll�. - Miten hauskaa! 621 01:24:21,800 --> 01:24:26,158 Rentoudu. Pystyt siihen. - Helppo sinun on sanoa. 622 01:25:15,720 --> 01:25:17,996 Pois tielt�! - Vauhtia! 623 01:25:36,080 --> 01:25:38,037 Pystyt siihen! 624 01:25:54,400 --> 01:25:57,711 Oliko siin� kaikki? - Yksi on j�ljell�. 625 01:26:02,880 --> 01:26:06,316 Nopeasti, Victor! - Vauhtia, veli! 626 01:26:26,800 --> 01:26:29,440 �l� mene! Se on liian vaarallista. 627 01:26:37,480 --> 01:26:39,437 Rakkaani! 628 01:27:54,160 --> 01:27:56,117 Vauhtia, Alex! 629 01:28:16,320 --> 01:28:19,597 Oletko valmis? - Olen, herra. 630 01:28:23,040 --> 01:28:24,997 Nyt h�n tulee, ved�! 631 01:28:35,400 --> 01:28:37,357 Tee jotain! 632 01:28:59,120 --> 01:29:01,157 Kyll�! Se on Alex! 633 01:29:07,880 --> 01:29:11,316 Teimme sen! Teimme sen! Me voitimme! 634 01:29:14,160 --> 01:29:16,879 Me voitimme! - Niin! 635 01:29:34,560 --> 01:29:36,517 Hyv�, Alex! 636 01:29:43,000 --> 01:29:46,914 T�ss� he ovat, perheen omaisuuden viralliset perij�t! 637 01:29:47,040 --> 01:29:50,999 Joukkue jonka mahdollisuudet eiv�t n�ytt�neet kovin hyvilt�. 638 01:29:51,120 --> 01:29:55,478 Kukaan ei uskonut heihin, mutta he voittivat. Uskomatonta! 639 01:29:55,600 --> 01:30:00,436 Sanoinhan ett� t�st� tulee vuosisadan kilpailu. 640 01:30:00,560 --> 01:30:05,396 T�m� on yksi uskomattomimmista n�kemist�ni kisoista! 641 01:30:05,520 --> 01:30:07,670 T�ss� on Dan Selby, ISN. 642 01:30:08,080 --> 01:30:12,039 He tekiv�t sen. Veistetty samasta puusta, vai mit�? 643 01:30:12,160 --> 01:30:14,515 He olivat uskomattomia. 644 01:30:14,640 --> 01:30:19,476 Harmi etten voi kertoa heille mit� t�m� merkitsi minulle. 645 01:30:19,600 --> 01:30:23,195 Et voi vain astella paikalle, vai mit�? 646 01:30:23,320 --> 01:30:25,277 En. 647 01:30:25,400 --> 01:30:27,357 Enp� kai. 648 01:30:27,480 --> 01:30:29,517 Saattaa olla er�s keino... 649 01:30:29,640 --> 01:30:31,950 J�t� se minun huolekseni. 650 01:30:33,960 --> 01:30:37,635 Perun sanani, Alex. - Niin min�kin. 651 01:30:37,760 --> 01:30:42,277 Se taitaa olla minun. - Hienoa ty�t�! Onnittelut. 652 01:30:42,400 --> 01:30:44,550 Kiitos. - Kippis. 653 01:30:46,600 --> 01:30:50,195 Haluaisin teid�n tekev�n er��n asian. 654 01:30:50,320 --> 01:30:54,279 Is�nne viimeinen toive oli ett� k�visitte Pitz Georgessa. 655 01:30:54,400 --> 01:30:59,349 Georgen huipulla. Is�si osti sen est��kseen kehityst�. 656 01:30:59,480 --> 01:31:01,835 Maisema on todella hieno. 657 01:31:01,960 --> 01:31:05,237 Kuulostaa korkealta paikalta. - Mit� sanotte? 658 01:31:05,360 --> 01:31:09,115 Viimeinen toive? - Viimeinen asia jonka h�n pyysi. 659 01:31:09,240 --> 01:31:13,199 Miksip� ei? Tarvitsen kaksi k�ytt�. - Tottakai. 660 01:31:22,880 --> 01:31:25,440 He menev�t Georgen huipulle. 661 01:31:25,560 --> 01:31:28,916 Megathon oli ohitse! Me h�visimme! 662 01:31:29,040 --> 01:31:32,795 Kilpailu, kyll�. Mutta ei taistelu. 663 01:31:32,920 --> 01:31:36,470 Sinulla on se kiilto silmiss�si, Victor! 664 01:31:37,880 --> 01:31:41,236 Ajattelin vain kuinka korkea huippu on. 665 01:31:43,080 --> 01:31:45,640 Mit� vain voi sattua. 666 01:31:48,840 --> 01:31:51,798 Miss� Kromer on? - Piileskelee sinulta. 667 01:31:51,920 --> 01:31:55,879 Etsi h�net. Sano ett� tarvitsen dynamiittia. 668 01:31:56,000 --> 01:31:58,753 Paljon dynamiittia. 669 01:32:21,840 --> 01:32:23,990 Onnittelut, lapset! 670 01:32:24,520 --> 01:32:28,479 Kuka sin� olet? - Ei voi olla totta! 671 01:32:28,600 --> 01:32:32,150 Is�? - Oletko se todella sin�? 672 01:32:32,440 --> 01:32:35,000 Ilmiel�v�n�! 673 01:32:35,200 --> 01:32:37,760 McVay! Olisi pit�nyt arvata! 674 01:32:39,320 --> 01:32:42,870 Saisinko ohjata teid�t vuorelle? 675 01:32:43,200 --> 01:32:46,158 Huijasit meit�. Huijasit meit�! 676 01:32:47,800 --> 01:32:51,759 Ei, se on sir George! H�n on huijannut meit�! 677 01:32:52,280 --> 01:32:54,237 Viimeisen kerran! 678 01:32:55,480 --> 01:32:57,994 Kenelle sin� soitat? 679 01:32:58,120 --> 01:33:01,909 K�yt�n viimeisint� Cellnet-tyypin sytytint�. 680 01:33:02,040 --> 01:33:04,395 T�ytyy vain n�pp�ill� numero. 681 01:33:04,520 --> 01:33:07,911 Ent� jos olisimme h�vinneet? - El�m� on uhkapeli�! 682 01:33:08,040 --> 01:33:10,998 Ainakin meill� oli hauskaa! - Hauskaa?! 683 01:33:19,360 --> 01:33:21,636 Apua! Apua! 684 01:33:21,760 --> 01:33:24,115 Olen t��ll�! 685 01:33:24,240 --> 01:33:26,197 Apua! 686 01:33:26,880 --> 01:33:28,871 T��ll� alhaalla! 687 01:33:29,000 --> 01:33:31,435 Ent� meid�n rahamme? 688 01:33:31,560 --> 01:33:33,710 Apua! Tee jotain! 689 01:33:33,840 --> 01:33:36,070 Olemme orpoja, muistako? 690 01:33:36,200 --> 01:33:41,149 No, jos ette halua tulla uudestaan orvoiksi niin vet�k�� minut yl�s! 691 01:33:41,280 --> 01:33:43,590 Mit� sanotte? Teemmek� niin? 692 01:33:43,720 --> 01:33:47,793 En ole aivan varma. - H�n on silti is�mme! 693 01:33:47,920 --> 01:33:51,470 Vedet��n h�net yl�s! - Selv�. 694 01:33:52,560 --> 01:33:54,517 Vet�k��! 695 01:33:56,200 --> 01:34:00,751 Toivottavasti sinulla on toinen numero. 696 01:34:00,880 --> 01:34:03,713 Erikoinen sellainen. 697 01:34:03,840 --> 01:34:06,593 Sir Georgen yksityisnumero. 698 01:34:07,600 --> 01:34:09,637 Apua! 699 01:34:09,760 --> 01:34:11,751 Nyt! Tee se! 700 01:34:24,760 --> 01:34:27,718 Koko joukko meni reunan yli! 701 01:34:27,840 --> 01:34:32,073 Olet taitava, Victor. Olen sinusta niin ylpe�. 702 01:34:44,160 --> 01:34:46,151 Dudley! 703 01:34:46,280 --> 01:34:48,396 Lucy! 704 01:34:48,520 --> 01:34:50,636 Alexander! 705 01:34:50,760 --> 01:34:52,717 Dudley! 706 01:34:52,840 --> 01:34:55,434 Miss�... 707 01:34:55,880 --> 01:34:57,871 Miss� muut ovat? 708 01:34:58,000 --> 01:35:00,310 Apua! 709 01:35:04,360 --> 01:35:07,318 Oletko kunnossa? - Luulen niin. 710 01:35:07,440 --> 01:35:09,431 Meid�n t�ytyy l�yt�� Alexander. 711 01:35:09,560 --> 01:35:12,632 Tuolla! N�en h�net. 712 01:35:17,040 --> 01:35:18,997 Auttakaa. 713 01:35:23,120 --> 01:35:27,079 Menk�� pois. Saan varmaan kohtauksen. 714 01:35:28,280 --> 01:35:32,592 Olen niin onnellinen ett� olette kaikki elossa. 715 01:35:32,720 --> 01:35:35,712 Olemme iloisia, ett� sin� olet elossa. 716 01:35:35,840 --> 01:35:38,150 Tulkaa t�nne, joukkue. 717 01:35:40,080 --> 01:35:44,039 Pidet��n t�m� k�ysi jatkossa. - Hyv� idea. 718 01:35:44,160 --> 01:35:48,119 L�hdet��n t��lt�. Saanko lainata puhelinta? 719 01:35:48,240 --> 01:35:50,595 Kerrankin siit� on hy�ty�. 720 01:35:50,720 --> 01:35:52,791 Kiitos is�. 721 01:36:00,600 --> 01:36:02,989 Ilmassa taitaa olla paljon rojua. 722 01:36:05,560 --> 01:36:08,552 Ep�onnistuit taas! 723 01:36:10,480 --> 01:36:12,437 Enk�! 724 01:36:12,560 --> 01:36:14,517 He ovat kuolleet! 725 01:36:14,640 --> 01:36:18,634 He eiv�t ole kuolleet! - Ovatpa, tyhm� akka! 726 01:36:20,880 --> 01:36:24,839 Nyt minun t�ytyy kertoa teille erityisprojekteistani. 727 01:36:24,960 --> 01:36:27,918 Sademets�st� ja sarvikuonoista. 728 01:36:28,040 --> 01:36:32,671 Toisella kertaa, is�. - Ei nyt. Kaada vain samppanjaa. 729 01:36:45,120 --> 01:36:47,475 Suomennos: Katja Temonen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.futurefilm.fi58026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.