All language subtitles for Feuer, Eis . Dynamit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:14,598
T�m� on Megathon,
maailman mahtavin urheiluhaaste.
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,634
Palkinto on mahtava,
135 miljoonaa dollaria.
3
00:00:18,760 --> 00:00:22,719
Huippu-urheilijat joka puolelta
maailmaa osallistuvat kolme p�iv�� -
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,071
kest�v��n kisaan,
jossa nopeus, kest�vyys ja taito -
5
00:00:26,200 --> 00:00:31,149
m��r��v�t voittajan.
Heid�n t�ytyy p�ihitt�� kaikki...
6
00:00:31,280 --> 00:00:35,797
Lumi, ilma, vesi,
kivi, tuli ja j��.
7
00:00:35,920 --> 00:00:40,073
Megathon.
Maailman suurin haaste...
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
Suurin voittopalkinto.
Megathon!
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,519
Sir George? - Saammeko
tulla sis��n? - Se on t�rke��.
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,756
Ovi on auki.
11
00:00:57,240 --> 00:01:00,517
Meid�n t�ytyy puhua.
- Olemme huolissamme.
12
00:01:00,640 --> 00:01:04,952
Se on liian vaarallista.
- N�yt�tte hienoilta. Kaunis asu!
13
00:01:05,080 --> 00:01:09,631
Sin� Li-Fah kirkastat aina
t�m�n synk�n vanhan linnan.
14
00:01:09,760 --> 00:01:14,675
N�yt�t mahtavalta! Michelle,
oletko tehnyt jotain hiuksillesi?
15
00:01:14,800 --> 00:01:18,236
Mahtavaa.
Se korostaa silmiesi kauneutta.
16
00:01:18,360 --> 00:01:21,318
Olemme huolissamme.
- Tottakai.
17
00:01:21,440 --> 00:01:25,673
Kenell�k��n ei ole koskaan ollut
kolmea noin omistautuvaa sihteeri�.
18
00:01:25,800 --> 00:01:30,317
Onko salkkuni lentokoneessa?
- On, mutta...
19
00:01:30,440 --> 00:01:34,354
Hyv�. On teill� kassakaapin
lukkokoodi? Hienoa!
20
00:01:34,480 --> 00:01:38,314
Serena, olet vastuussa kaseteista.
- Niin, mutta...
21
00:01:38,440 --> 00:01:40,875
Huolehtikaa paikasta kunnes palaan.
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,879
Sir George! Kuunnelkaa!
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,277
Minulla tulee teit� ik�v�.
Hyv�sti, McVay.
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,789
Mukavaa lentomatkaa, sir George.
25
00:01:49,920 --> 00:01:52,560
Mukavaa lomaa.
- Kiitos, sir.
26
00:02:11,120 --> 00:02:13,350
Kiitos, Charles.
- Eip� kest�.
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,314
Sir George! Haluatteko banaanit?
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,957
Kiitos. Melkein unohdin.
29
00:02:33,080 --> 00:02:35,754
Muistakaa sy�d� ne.
- Tottakai!
30
00:02:49,080 --> 00:02:52,038
Hieno mies.
Rakastaa banaaneitani.
31
00:04:25,440 --> 00:04:27,397
Kiitos.
32
00:04:31,360 --> 00:04:34,478
Hyv�� huomenta, Helen.
- Huomenta. Olemme valmiita l�ht��n.
33
00:04:34,600 --> 00:04:39,231
Kello 11.05? - Saavumme Lontooseen
kello 12.45 paikallista aikaa.
34
00:04:39,360 --> 00:04:42,239
�l� sy� banaanejani.
- En. Kiitos.
35
00:04:46,160 --> 00:04:48,913
N�yt�t yht� hyv�lt� kuin aina.
36
00:04:49,040 --> 00:04:54,240
Voisinpa sanoa samaa teist�.
Kuinka voimme t�n��n?
37
00:04:54,360 --> 00:04:57,512
�l� kysy.
- Uutiset eiv�t ole hyvi�.
38
00:04:57,640 --> 00:05:02,510
Arvelinkin niin.
- Raha-tilanteemme ei ole hyv�...
39
00:05:02,640 --> 00:05:08,318
Uusiin projekteihin tarvitaan rahaa
ja muut toimet vaativat tukea.
40
00:05:08,440 --> 00:05:11,558
Kuten ostamanne
sademets� Borneossa.
41
00:05:14,000 --> 00:05:19,234
Se on kaunis sademets�.
Jonkun piti huolehtia siit�.
42
00:05:19,360 --> 00:05:23,399
Olemme liikeyritys,
emme hyv�ntekev�isyysj�rjest�.
43
00:05:23,520 --> 00:05:27,309
Emme voi ostaa metsi�
ja imett�� sarvikuonoja.
44
00:05:27,440 --> 00:05:29,477
Pid�n sarvikuonoista.
45
00:05:29,600 --> 00:05:33,912
Niin mekin, mutta olisi halvempaa
laittaa ne hotelliin asumaan.
46
00:05:34,040 --> 00:05:36,600
Hyv�t herrat, pyyd�n...
47
00:05:36,720 --> 00:05:42,796
Yrit�mme sanoa, ett� suuret
sijoittajat haluavat irti. Nyt.
48
00:05:42,920 --> 00:05:48,199
Kuunnelkaa, sir George.
Emme voi muuttaa varojamme rahaksi.
49
00:05:48,320 --> 00:05:53,269
Jos toimimme heid�n mieliksens�,
meid�n t�ytyy myyd� yritys, -
50
00:05:53,400 --> 00:05:55,960
ja my�s teid�n rakkaat mets�nne.
51
00:05:59,240 --> 00:06:03,791
Ymm�rr�n mit� tarkoitatte.
- Tiesin sen.
52
00:06:03,920 --> 00:06:09,598
Niiden suojeleminen saattaa
jonain p�iv�n� pelastaa maapallon.
53
00:06:09,720 --> 00:06:12,360
Mutta ei meit�.
54
00:06:14,360 --> 00:06:16,670
On olemassa ratkaisu.
55
00:06:16,800 --> 00:06:20,759
Jos min� vaikka
tipun t�st� ovesta.
56
00:06:20,880 --> 00:06:23,679
Ihmiset eiv�t putoa lentokoneista.
57
00:06:23,800 --> 00:06:28,431
Niin voi tapahtua.
Ohjaamon paine pit�isi tasoittaa.
58
00:06:28,560 --> 00:06:31,473
George!
Mit� sin� teet?!
59
00:06:31,600 --> 00:06:37,790
Ja avata ovi.
Se saattaisi ratkaista ongelmamme.
60
00:08:07,880 --> 00:08:11,271
Laskeutui.
- H�n onnistui!
61
00:08:11,400 --> 00:08:15,155
Mahtavaa! Senkin...
62
00:08:15,600 --> 00:08:19,878
Selv�. Suunta kotiinp�in.
Muistakaa ett� suremme pomoa.
63
00:08:20,000 --> 00:08:23,152
H�n oli tuossa,
ja yht�kki� h�n oli poissa!
64
00:08:23,280 --> 00:08:26,830
Palaamme kotiin.
Kirjoitan lausunnon lehdist�lle.
65
00:08:26,960 --> 00:08:30,510
Ent� ty�mme?
Yritys ja projektit?
66
00:08:30,640 --> 00:08:33,075
Se riippuu perij�ist�.
67
00:08:33,200 --> 00:08:35,874
Perij�ist�?
- Oliko Sir Georgella lapsia?
68
00:08:36,000 --> 00:08:39,755
Kaksi poikaa ja tyt�r,
eri naisten kanssa.
69
00:08:39,880 --> 00:08:43,714
H�n ei avioitunut,
mutta j�tti lapsille rahaston.
70
00:08:43,840 --> 00:08:46,195
Muutamalla ehdolla.
71
00:08:47,640 --> 00:08:49,597
Millaisilla?
72
00:08:49,720 --> 00:08:53,793
Heid�n t�ytyy todistaa
itsens� sen arvoisiksi.
73
00:08:53,920 --> 00:08:56,878
He ovat aika erikoisia lapsia.
74
00:08:57,320 --> 00:08:57,434
Kotimainen bruttokansantuote?
Kuinka suuri on kasvu?
75
00:09:01,400 --> 00:09:04,153
Sit� kutsutaan inflaatioksi.
76
00:09:04,280 --> 00:09:06,556
Mik� on kurssi?
77
00:09:06,680 --> 00:09:08,990
D-markka? Niin.
78
00:09:09,120 --> 00:09:12,192
Sinulla on indeksi.
Soitan sinulle.
79
00:09:12,320 --> 00:09:16,029
Hei!
Johdatko sin� t�t� paikkaa?
80
00:09:16,160 --> 00:09:21,109
En. Keitti��n menn��n takakautta.
Kannattaisi menn� sinne.
81
00:09:21,240 --> 00:09:24,756
Tekem��n mit�?
- Siivoamaan ja hinkkaamaan.
82
00:09:24,880 --> 00:09:27,030
Tied�tk� mit�?
83
00:09:27,160 --> 00:09:32,189
Tulen nauttimaan sinun erottamisesta.
- En olisi liian varma.
84
00:09:32,320 --> 00:09:36,632
Anteeksi etten ollut vastassa.
Nimeni on Mcvay.
85
00:09:36,760 --> 00:09:40,549
Entinen ty�nantajani, teid�n is�nne,
ei olisi ollut tyytyv�inen.
86
00:09:40,680 --> 00:09:44,992
Mit� sanoit? Tarkoitatko,
ett� t�m� surkimus on minun...
87
00:09:45,120 --> 00:09:50,718
Velipuoli. - Saanko esitell�, neiti
Lucy White - herra Dudley Winslow.
88
00:09:50,840 --> 00:09:53,753
Toinen poika ja perij�.
- Toinen poika?
89
00:09:53,880 --> 00:09:56,315
Odotamme herra Alexanderia.
90
00:09:56,440 --> 00:10:01,230
Jos h�n on samanlainen kuin tuo,
niin on t�m� melkoinen perhe.
91
00:10:02,560 --> 00:10:06,918
Neiti Jade n�ytt�� teille huoneenne
ja min� otan laukkunne. - Kiitos.
92
00:10:37,520 --> 00:10:42,151
P�iv��, sir. Olen McVay.
Voinko ottaa laukkunne?
93
00:10:42,280 --> 00:10:45,636
Kuka t��ll� on sisustanut?
Genghis Khan?
94
00:10:45,760 --> 00:10:49,719
Sir George oli toiminnan mies.
- Tai sitten psykopaatti.
95
00:10:49,840 --> 00:10:51,797
Riippuu n�k�kannasta.
96
00:10:51,920 --> 00:10:54,116
Menisimmek� ty�huoneeseen?
97
00:10:54,240 --> 00:10:59,189
Hienoa. Odotinkin arsenaalia.
Ovatko muut paskiaiset tulleet?
98
00:10:59,320 --> 00:11:01,675
Kaikki ovat paikalla.
99
00:11:05,600 --> 00:11:08,558
En tiennyt ett� minulla
on n�in monta set��.
100
00:11:08,680 --> 00:11:12,833
He edustavat suuria yhti�it�,
jotka ovat sijoittaneet t�h�n.
101
00:11:12,960 --> 00:11:16,749
Velkojat!
- T�ss� on sinun...
102
00:11:16,880 --> 00:11:21,431
Veli ja sisar.
Herra Winslow - neiti White.
103
00:11:21,560 --> 00:11:23,756
T�m�k� on se veli?
104
00:11:23,880 --> 00:11:28,272
Sin� olet varmaan perheen narttu,
joka kuvittelee osaavansa laulaa.
105
00:11:28,400 --> 00:11:32,314
Kuvittelee?
- Kuka tuo outo tyyppi on?
106
00:11:32,440 --> 00:11:35,831
Quatar -veli.
- Onko minulla toinenkin sisarus?
107
00:11:35,960 --> 00:11:41,717
Ei sukua... luulisin. Sir George
lupasi h�nelle ison lahjoituksen.
108
00:11:42,160 --> 00:11:45,755
Naiset ja herrat,
on aika aloittaa.
109
00:11:45,880 --> 00:11:49,510
Herra Ehrenberg lukee testamentin.
110
00:11:55,400 --> 00:11:59,359
Testamentin p��sis�lt�
on seuraavanlainen...
111
00:12:01,320 --> 00:12:05,757
Mit�? Ei nyt.
Soitan sinulle. Anteeksi.
112
00:12:05,880 --> 00:12:07,871
Kiitos.
113
00:12:08,000 --> 00:12:09,957
Kuten olin sanomassa...
114
00:12:10,080 --> 00:12:15,632
Kaikki omaisuus,
yritykset, yhti�t ja laitokset -
115
00:12:15,760 --> 00:12:21,551
sijoitukset ja k�teinen raha...
T�ss� on lista pankeista...
116
00:12:21,680 --> 00:12:27,631
Niiden yhteenlaskettu arvo
on 135276432 dollaria...
117
00:12:27,760 --> 00:12:30,718
...ja 23 sentti�...
118
00:12:31,960 --> 00:12:36,431
...on testamentattu
Megathon -s��ti�lle.
119
00:12:41,880 --> 00:12:43,837
Sano jotain!
120
00:12:43,960 --> 00:12:47,316
Meill� on saatavia 284 frangia.
121
00:12:47,440 --> 00:12:50,000
Vaadimme maksua!
122
00:12:50,120 --> 00:12:54,079
Oli mukavaa tavata teid�t kaikki.
T�ytyy ottaa joskus uusiksi.
123
00:12:54,200 --> 00:12:57,556
Varaa minulle liput seuraavalle
lennolle pois t��lt� hullulasta!
124
00:12:57,680 --> 00:13:01,355
Hyv�t naiset ja herrat!
Pyyd�n rauhoittumaan.
125
00:13:01,480 --> 00:13:03,756
Palatkaa paikoillenne.
126
00:13:04,040 --> 00:13:06,998
Sir George haluaa sanoa
muutaman sanan.
127
00:13:14,000 --> 00:13:17,038
Kerron v�h�n
Megathon -s��ti�st�.
128
00:13:17,160 --> 00:13:22,314
Se on s��ti�, joka on
omistautunut urheilun tukemiseen, -
129
00:13:22,440 --> 00:13:27,594
eik� ole vastuussa sopimusten
rikkomisesta, lainatakuista, -
130
00:13:27,720 --> 00:13:31,634
kertyneist� koroista,
tai edes voitoista.
131
00:13:31,760 --> 00:13:36,994
Lyhyesti sanottuna, se ei
korvaa kenenk��n menetyksi� -
132
00:13:37,120 --> 00:13:39,077
ei edes minun omiani.
133
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
H�n oli suurenmoinen mies.
134
00:13:41,960 --> 00:13:47,638
Teill� on samat vaihtoehdot.
Voitte unohtaa menetyksenne -
135
00:13:47,760 --> 00:13:51,913
tai osallistua urheiluhaasteeseen.
Siit� Megathonissa on kyse.
136
00:13:52,040 --> 00:13:58,230
Pid�mme kilpailun jossa palkintona
on 135 miljoonaa dollaria.
137
00:13:58,360 --> 00:14:01,671
Tutkikaa vaihtoehtoja.
138
00:14:01,800 --> 00:14:06,351
Meid�n t�ytyisi myyd� omaisuus,
iso osa yrityksest� ja projekteista, -
139
00:14:06,480 --> 00:14:11,031
kuten sademets�t,
sarvikuonot ja isot valaat.
140
00:14:11,160 --> 00:14:15,393
Menett�isimme kaikki.
- Mit� v�li� sill� on?
141
00:14:15,520 --> 00:14:20,310
Kaikki joilla on vaatimuksia
omaisuuteeni, saavat osallistua.
142
00:14:20,440 --> 00:14:25,799
Mutta yhdell� ehdolla. Teid�n tulee
luopua tulevista vaatimuksista.
143
00:14:25,920 --> 00:14:29,470
Kaikki riippuu siis teist�.
144
00:14:29,600 --> 00:14:34,629
Unohtakaa tappionne
tai ottakaa haaste vastaan.
145
00:14:36,120 --> 00:14:38,680
Viel� yksi asia.
146
00:14:39,640 --> 00:14:45,591
Lapseni edustavat kuolinpes��ni
ja heill� on t�ysi luottamukseni.
147
00:14:45,720 --> 00:14:49,270
Haluan osoittaa
viimeiset sanani heille.
148
00:14:49,400 --> 00:14:52,756
Lucy, Dudley ja Alexander.
149
00:14:52,880 --> 00:14:57,431
Pelk��np� ettemme
ole olleet kovin l�heisi�.
150
00:14:57,560 --> 00:15:02,555
Sanopa muuta.
- Mutta siihen oli syyns�.
151
00:15:02,680 --> 00:15:05,832
Muistan kun olitte lapsia.
152
00:15:05,960 --> 00:15:10,909
Antakaa minun
muistuttaa teit� niist� ajoista.
153
00:15:14,080 --> 00:15:17,960
Dudley,
halusit aina voittaa kaikessa.
154
00:15:18,080 --> 00:15:21,550
Tied�n ett� olet yh� samanlainen
vaikka haluat tienata rahasi itse.
155
00:15:21,680 --> 00:15:26,675
Olen varma ett�
Megathonissa saat n�ytt�� taitosi.
156
00:15:26,800 --> 00:15:28,996
Sin�, Lucy...
157
00:15:29,120 --> 00:15:32,078
Olit aina kapinallinen poikatytt�.
158
00:15:32,200 --> 00:15:36,990
Tarvitset sit� ominaisuuttasi
voittaaksesi Megathonin.
159
00:15:37,120 --> 00:15:40,476
Sinun t�ytyy my�s
muuttaa el�m�ntapojasi ja -
160
00:15:40,600 --> 00:15:42,716
laittaa ajoissa nukkumaan.
161
00:15:44,520 --> 00:15:48,275
Alexander?
El�m�si on nyky��n erikoista.
162
00:15:48,400 --> 00:15:52,951
Muistatko ajan, jolloin
rakastit pelej� ja urheilua?
163
00:15:53,080 --> 00:15:58,109
Megathon voi auttaa sinua
saamaan ne arvot takaisin.
164
00:15:58,240 --> 00:16:04,236
Ja ehk� sinun luovuutesi
auttaa joukkueesi voittoon.
165
00:16:07,160 --> 00:16:09,515
Onnea matkaan, lapset.
166
00:16:09,640 --> 00:16:11,916
Pit�k�� hauskaa Megathonissa.
167
00:16:28,600 --> 00:16:33,197
Me valitsemme
Megathonin voittajan.
168
00:16:33,320 --> 00:16:39,191
T�ytyy hallita lumi, ilma,
vesi, kivi, tuli ja j��.
169
00:16:39,320 --> 00:16:44,554
Arvaamaton yhdistelm�.
Maailman suurin haaste.
170
00:16:44,680 --> 00:16:46,318
Megathon?
171
00:16:46,440 --> 00:16:50,957
Pid�n megatonneista.
- Se on sinun ongelmasi.
172
00:16:51,080 --> 00:16:54,516
Rakastat pommeja.
Katso ymp�rillesi!
173
00:16:54,640 --> 00:16:58,952
Muutaman kerran on
r�j�ht�nyt ennenaikaisesti.
174
00:16:59,080 --> 00:17:02,391
Mutta se on pieni hinta
edistyksest�, sisko kulta.
175
00:17:02,520 --> 00:17:04,955
Vasen siipi ei ollut kovin pieni!
176
00:17:09,360 --> 00:17:11,829
�l� v�lit�, siskokulta.
177
00:17:11,960 --> 00:17:16,750
Kaikki rakennetaan
uudelleen kun voitamme Megathonin.
178
00:17:16,880 --> 00:17:18,837
Ulos, Kromer!
179
00:17:18,960 --> 00:17:21,679
Miksi t�m� ei toimi?
180
00:17:21,800 --> 00:17:23,757
Pois tielt�.
181
00:17:26,120 --> 00:17:28,077
Idiootti!
182
00:17:30,520 --> 00:17:34,275
Miss� min� olen hyv�?
Siis oikeasti hyv�?
183
00:17:34,400 --> 00:17:36,914
Tavaroiden tuhoamisessa.
184
00:17:37,040 --> 00:17:40,999
Ei! Mik� on
huomattavin ominaisuuteni?
185
00:17:41,120 --> 00:17:43,396
Anna kun ajattelen.
186
00:17:43,520 --> 00:17:45,955
Suutut usein.
187
00:17:46,080 --> 00:17:48,196
Olet k�rsim�t�n.
188
00:17:48,320 --> 00:17:51,676
Neuroottinen.
Pelkurimainen.
189
00:17:51,800 --> 00:17:54,553
Ja...
- Ja mit�?
190
00:17:54,680 --> 00:17:57,479
Murjotat.
- Ei vaan fuskaan!
191
00:17:57,600 --> 00:18:02,800
Olen hyv� fuskaaja! - Ent� sitten?
Olemme aina fuskanneet.
192
00:18:02,920 --> 00:18:06,879
Aivan.
Ja niin tasoitamme pelin.
193
00:18:07,000 --> 00:18:11,949
En tied�, Victor. Meill� t�ytyy
olla vaatimuksia kuolinpes��n.
194
00:18:12,080 --> 00:18:14,674
Perhesiteet, verisiteet!
195
00:18:14,800 --> 00:18:18,475
He tappoivat is�n.
Sen t�ytyy merkit� jotain.
196
00:18:18,600 --> 00:18:22,514
Se ei tule toimimaan.
Jos k�yt�mme oikeita nimi�mme -
197
00:18:22,640 --> 00:18:25,678
Meid�n t�ytyy palauttaa
varastamamme kulta.
198
00:18:25,800 --> 00:18:27,871
Se on totta.
199
00:18:28,000 --> 00:18:32,710
Etsimme sponsorin,
ja meist� tulee voittajajoukkue.
200
00:18:32,840 --> 00:18:37,277
Voitamme h�nen omaisuutensa
ja tuhoamme h�nen lapsensa!
201
00:18:37,400 --> 00:18:39,960
Kuka niist� v�litt��?
- Min�.
202
00:18:41,600 --> 00:18:45,559
Kuunnelkaa. S��nt�jen mukaan
jokaisen t�ytyy osallistua yhteen -
203
00:18:45,680 --> 00:18:50,117
seitsem�st� Megathon-lajista.
Muihin saa hankkia ammattilaiset.
204
00:18:50,240 --> 00:18:54,120
Kilpailussahan voi kuolla.
- Kuolla? Sanoiko joku "kuolla"?
205
00:18:54,240 --> 00:18:57,119
Rauhoitu. H�n liioittelee.
206
00:18:57,240 --> 00:19:01,313
Koko homma on sairaan,
seniilin miehen sairas vitsi.
207
00:19:01,440 --> 00:19:06,833
Saanko sanoa, ett� is�nne otti
Megathonin hyvin vakavasti.
208
00:19:06,960 --> 00:19:11,830
H�nen mielest��n
se kehitt�� luonnetta.
209
00:19:11,960 --> 00:19:17,273
Luonteeni ei kaipaa kehitt�mist�.
- Totta. Pikemminkin h�vityst�.
210
00:19:17,400 --> 00:19:21,997
Virkist�v� ajatus,
mutta parempi pysy� aiheessa.
211
00:19:22,120 --> 00:19:26,717
Selv�. Kuka tekee mit�?
- �l� kysy minulta.
212
00:19:26,840 --> 00:19:29,992
Kauhistuttavaa.
- Ei sinun lajisi?
213
00:19:30,120 --> 00:19:33,078
Tuskin vain.
En ole sellainen.
214
00:19:33,760 --> 00:19:38,516
Sinun t�ytyy olla hyv� jossakin.
- Curlingissa kai.
215
00:19:38,640 --> 00:19:41,758
J��ll� p��ll�?
- K�hertimien kanssa.
216
00:19:41,880 --> 00:19:45,839
Hyv� on. Menn��n vuorelle
ja katsotaan mit� voitte tehd�.
217
00:19:48,400 --> 00:19:52,359
Pit�� p��tt�� yksi asia.
Joukkueen nimi.
218
00:19:52,480 --> 00:19:55,313
"Villit" olisi hyv�.
- Niin varmaan.
219
00:19:55,440 --> 00:19:57,556
Saanko ehdottaa?
220
00:19:57,680 --> 00:20:03,073
Eik� perheen motto olisi hyv�?
- Mik� se sitten on?
221
00:20:04,880 --> 00:20:09,351
"In pugna este ambo,
ignis et glacies
222
00:20:09,480 --> 00:20:12,472
Mahtavaa.
- Se on latinaa.
223
00:20:12,600 --> 00:20:18,551
"Ole taistelussa tulta ja j��t�".
- Tuli ja j��. Kuulostaa hyv�lt�.
224
00:20:18,680 --> 00:20:22,435
Se sopii minulle.
- Asia on siis sovittu.
225
00:20:25,200 --> 00:20:27,510
Katsokaa tuota tyyppi�!
226
00:20:27,640 --> 00:20:30,712
H�n on fantastinen! Tuolla.
227
00:20:34,080 --> 00:20:36,037
H�n on nopea.
228
00:20:40,320 --> 00:20:44,393
Voisimme ottaa h�net joukkueeseen!
- Niin.
229
00:20:48,840 --> 00:20:51,992
Voisimme joka tapauksessa
kysy� h�nelt�.
230
00:20:52,560 --> 00:20:57,316
Olet tottunut suksilla liikkuja.
- Niin, �l� huolehdi minusta.
231
00:20:57,520 --> 00:21:00,273
Ymm�rr�n mit� tarkoitat.
232
00:21:02,280 --> 00:21:06,831
Voinko auttaa?
Sinun t�ytyy siirt�� painoasi.
233
00:21:06,960 --> 00:21:11,955
On helpompaa nousta yl�s.
Siirr� paino eteenp�in.
234
00:21:12,080 --> 00:21:14,037
Jos voisitte...
235
00:21:14,160 --> 00:21:18,518
...ottaa sukset pois ristist�.
Osoittakaa ne kohti...
236
00:21:18,640 --> 00:21:21,837
Levitt�k�� kantoja.
237
00:21:23,240 --> 00:21:25,959
K��ntyk�� vasemmalle!
238
00:21:35,080 --> 00:21:39,039
John, joukkueen uusi j�sen.
- Joukkue tarvitsee sinua.
239
00:21:39,160 --> 00:21:43,552
Alexander on menett�nyt hallinnan.
Auta h�nt�. - Kyll�.
240
00:21:51,360 --> 00:21:53,510
En mene tuonne alas!
241
00:21:57,200 --> 00:21:59,555
�l� v�lit�.
Menn��n t�t� kautta.
242
00:22:19,280 --> 00:22:21,237
En osaa hiiht��!
243
00:22:35,360 --> 00:22:37,317
Pois edest�!
244
00:22:43,480 --> 00:22:45,437
Kuka luulet olevasi?
245
00:24:03,960 --> 00:24:05,917
P��st� minut alas!
246
00:24:06,040 --> 00:24:08,077
P��st� irti.
247
00:24:16,320 --> 00:24:19,597
P��st� irti!
Mene pois!
248
00:24:21,840 --> 00:24:23,797
Eiiii!
249
00:24:24,400 --> 00:24:26,550
Mene alas.
250
00:24:42,920 --> 00:24:45,480
Lippu, kiitos.
251
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Yksi frangi.
252
00:24:48,800 --> 00:24:51,360
Piipahdin vain.
253
00:24:51,480 --> 00:24:52,629
Yksi frangi.
254
00:24:57,640 --> 00:24:59,597
Ei rahaa, ei kyyti�.
255
00:25:08,000 --> 00:25:10,958
Nyt saa riitt��!
- Alex!
256
00:25:11,920 --> 00:25:14,878
Alex, oletko kunnossa?
257
00:25:16,240 --> 00:25:19,198
Minulla on juuri ollut
el�m�ni huonoin p�iv�!
258
00:25:19,320 --> 00:25:22,472
Onko se meid�n syymme?
Sinun piti odottaa meit�.
259
00:25:22,600 --> 00:25:26,559
Luuletko olevasi hauska?
- Olimme huolissamme sinusta.
260
00:25:26,680 --> 00:25:29,638
Huolissanne?
N�in el�m�ni vilahtavan silmiss�!
261
00:25:29,760 --> 00:25:32,354
Kahdesti!
- Minne menet?
262
00:25:32,480 --> 00:25:36,474
Takaisin sivistyksen pariin.
Saatte pit�� Megathoninne.
263
00:25:36,600 --> 00:25:40,559
Ei se ollut niin vakavaa.
- Aika vaikuttavaa, itse asiassa.
264
00:25:40,680 --> 00:25:44,036
Kauheaa.
El�m�ni riippui punaisista housuista!
265
00:25:44,160 --> 00:25:48,791
�l� unohda palkintorahoja.
- Lopetan, onko selv�?
266
00:25:48,920 --> 00:25:50,877
Finito! Basta!
267
00:25:52,760 --> 00:25:55,036
Anteeksi.
- Se on McVay.
268
00:25:55,160 --> 00:25:59,836
Anteeksi, mutta otin vapauden
tuoda suosikkisamppanjaanne.
269
00:25:59,960 --> 00:26:02,076
Hyv� ajatus.
270
00:26:02,200 --> 00:26:04,430
Cordon Rougea.
Haittaako?
271
00:26:15,640 --> 00:26:18,917
Olette olleet uskollisia palvelijoita.
272
00:26:19,040 --> 00:26:23,796
Palkintona siit� olette nyt
minun mestareitani Megathonissa.
273
00:26:23,920 --> 00:26:27,197
Puolustatte suvun kunniaa.
274
00:26:31,160 --> 00:26:36,712
Aloitamme liitovarjohypyll�.
Riemastuttava urheilulaji.
275
00:26:37,240 --> 00:26:40,995
Teill� on sel�ss�nne laskuvarjot.
276
00:26:43,640 --> 00:26:46,792
Niin.
Jaloissanne teill� on...
277
00:26:46,920 --> 00:26:48,877
sukset!
278
00:26:52,280 --> 00:26:55,875
Olette siis liitovarjohypp��ji�.
279
00:26:57,680 --> 00:27:00,957
Te johdatte kai siis meit�?
280
00:27:03,720 --> 00:27:06,030
Luonnollisesti.
281
00:27:09,720 --> 00:27:13,270
Sarkastinen sika!
- N�ytet��n niille.
282
00:27:13,400 --> 00:27:18,349
Niin n�ytet��n. Mit� erikoista
liitovarjohypyss� muka on?
283
00:27:20,560 --> 00:27:23,234
Seuratkaa siis minua.
284
00:27:24,280 --> 00:27:27,591
Teemme hallitun laskun laaksoon.
285
00:27:27,720 --> 00:27:29,870
Kyll� herra.
- Kyll�, herra.
286
00:27:31,480 --> 00:27:33,710
Hyp�tk��...
287
00:27:36,560 --> 00:27:38,551
Menn��n!
288
00:28:38,560 --> 00:28:40,756
Joku on katolla!
289
00:28:45,160 --> 00:28:47,515
Kylpyamme katoaa!
290
00:29:16,000 --> 00:29:20,358
Antakoon Herra
rauhan heid�n muistolleen.
291
00:29:21,480 --> 00:29:23,949
T�m� on ihanaa.
292
00:29:26,960 --> 00:29:30,396
Apua!
Kadotin sukseni!
293
00:29:34,160 --> 00:29:36,800
Anna meille rauhaa ja huolenpitoa.
294
00:29:36,920 --> 00:29:39,196
Varokaa!
295
00:29:46,520 --> 00:29:50,275
Olen pahoillani,
tuuli muutti suuntaa!
296
00:29:52,240 --> 00:29:57,269
Olen pahoillani, mutta n�ytt��
silt� ett� meid�n t�ytyy unohtaa -
297
00:29:57,400 --> 00:30:00,756
rahat jotka sir George
on meille velkaa.
298
00:30:00,880 --> 00:30:03,838
Pid�tk� ty�st�si?
- Tottakai.
299
00:30:03,960 --> 00:30:09,239
On mahdollista saada rahat takaisin
ja saada kymmenen kertaa se summa.
300
00:30:09,360 --> 00:30:11,317
Kuinka?
301
00:30:11,440 --> 00:30:15,957
Mies meni varmaan sekaisin
ennen kuin tappoi itsens�.
302
00:30:16,080 --> 00:30:20,392
H�n j�rjest�� hullun kisan,
jonka voittaja saa koko omaisuuden.
303
00:30:20,520 --> 00:30:24,150
135 miljoonaa dollaria.
- Mit� oikein odotat?
304
00:30:24,280 --> 00:30:29,229
Hanki minulle kaikki maailman-
mestarit ennen kuin muut ehtiv�t!
305
00:30:29,360 --> 00:30:32,273
Haluan tuloksia!
306
00:31:08,240 --> 00:31:12,199
Ei mitenk��n huonosti,
mutta mit� sinulla on p��ll�?
307
00:31:12,320 --> 00:31:17,269
Koskaan ei voi olla liian
varovainen. Mit� teet t��ll�?
308
00:31:17,400 --> 00:31:19,869
Olen uusi valmentajasi.
309
00:31:20,000 --> 00:31:22,560
Palaan kaunoluistelun pariin.
310
00:31:22,680 --> 00:31:27,277
Siit� ei ole apua. Et osallistu
mihink��n n�yt�kseen vaan kisaan.
311
00:31:27,400 --> 00:31:30,950
Nyt nopeus on valttia!
- Kuinka tyls��.
312
00:31:31,080 --> 00:31:33,879
�l� viitsi.
Teen vain ty�t�ni.
313
00:31:34,000 --> 00:31:37,959
Olisit voinut saada paljon
huonommankin valmentajan.
314
00:31:38,080 --> 00:31:40,833
Niink�?
Onko Attila-hunni saatavilla?
315
00:31:40,960 --> 00:31:43,634
Min�kin osaan olla kova.
316
00:31:50,440 --> 00:31:54,513
Mik� se on?
- Se on Holga.
317
00:31:54,640 --> 00:31:59,953
Sanoin h�nelle, ett� jos h�n saa
sinut kiinni, h�n saa pit�� sinut.
318
00:32:00,080 --> 00:32:02,674
Saat 30 sekunnin etumatkan.
319
00:32:44,120 --> 00:32:46,077
Curlingia?
320
00:32:48,560 --> 00:32:51,029
Megathon -ilmoittautuminen.
321
00:32:58,440 --> 00:33:00,397
Anteeksi?
322
00:33:00,520 --> 00:33:03,558
Tarvitsen tietoa
ja kartan reiteist�, -
323
00:33:03,680 --> 00:33:07,230
kuvauksen tapahtumista
ja tarvittavista taidoista.
324
00:33:07,360 --> 00:33:11,957
S��nt�jen mukaan t�ytyy luopua
kaikista vaateista yrityst� kohtaan.
325
00:33:12,080 --> 00:33:15,710
Voimmeko laittaa
mainoksia radan varteen? - Voitte.
326
00:33:15,840 --> 00:33:19,196
Yksityiskohdat ilmoitetaan tuntia
ennen kisaa. - Naurettavaa!
327
00:33:19,320 --> 00:33:21,277
Ne ovat s��nn�t.
328
00:33:39,560 --> 00:33:41,915
Huomenna on viimeinen takaraja.
329
00:33:46,440 --> 00:33:49,796
He ne ovat. Poika ja perij�.
330
00:33:49,920 --> 00:33:53,959
H�n on makupala.
- Todellakin.
331
00:33:54,080 --> 00:33:57,198
El�m� on joskus julmaa, Victor.
332
00:33:57,320 --> 00:34:02,679
Niin, mutta my�s
hauskaa, vai mit�?
333
00:34:06,400 --> 00:34:09,358
Kaunista.
Todella kaunista.
334
00:34:10,920 --> 00:34:12,877
Tulta!
335
00:34:20,200 --> 00:34:25,149
Ne m�iv�t minulle suutarin!
- �l� osta armeijan ylij��mi�!
336
00:34:25,280 --> 00:34:30,229
H�n oli t�ht�imess�ni! - Kiven
heitt�minen oli sattunut enemm�n!
337
00:34:30,360 --> 00:34:32,829
Tyhm�! Tyhm�!
338
00:34:35,880 --> 00:34:38,759
R�j�ytit automme ilmaan!
339
00:34:45,120 --> 00:34:48,511
Sitten t�nne.
- Loistavaa.
340
00:34:48,640 --> 00:34:53,191
Kokeile.
- Mit�h�n he keksiv�t seuraavaksi?
341
00:34:57,160 --> 00:34:59,549
Odota hetki.
Kokeile t�t� ensin.
342
00:35:07,400 --> 00:35:10,358
Odota.
Otan enemm�n painoa pois.
343
00:35:10,480 --> 00:35:12,630
Tehd��nk� t�llaista huvin vuoksi?
344
00:35:14,000 --> 00:35:15,957
Selv�, kokeile.
345
00:35:21,520 --> 00:35:25,798
Ota enemm�n painoa pois!
- Painoja ei ole en�� j�ljell�!
346
00:35:25,920 --> 00:35:27,877
Riitt�� t�lt� p�iv�lt�.
347
00:35:28,360 --> 00:35:32,319
Tarvitsen joukkueen nimen.
- Giovanni Firondella.
348
00:35:32,440 --> 00:35:35,273
Chiquita -banaanit sponsoroi.
349
00:35:35,400 --> 00:35:38,153
Ja muut Osanottajat?
- Emme tarvitse muita.
350
00:35:38,280 --> 00:35:40,430
Giovanni on koko joukkue.
351
00:35:40,560 --> 00:35:44,519
Mutta mukana on seitsem�n lajia,
joihin pit�� olla erikoistunut.
352
00:35:44,640 --> 00:35:47,439
Ent� sitten?
Minun Giovannini osaa mit� vain.
353
00:35:47,560 --> 00:35:51,519
Ehk� meid�n pit�isi...
- osallistumme kaikkiin lajeihin!
354
00:35:51,640 --> 00:35:56,430
Hyv�t herrat, t�m� on
viimeinen mahdollisuus voittaa kisa.
355
00:35:56,560 --> 00:35:59,518
Ymm�rr�ttek�?
- Kyll�, herra.
356
00:35:59,640 --> 00:36:02,996
Kyll� ja muistakaa: polvet eteen!
357
00:36:09,080 --> 00:36:12,232
Paino alam�en sukselle!
358
00:36:12,360 --> 00:36:14,874
Kumpi se on?
359
00:36:15,000 --> 00:36:18,959
Se jolla menet alas.
- Kiitos, herra.
360
00:36:21,560 --> 00:36:23,756
Seuratkaa meit�!
361
00:36:25,200 --> 00:36:28,477
Mit� sin� teet?
- Haluan eteenp�in.
362
00:36:28,600 --> 00:36:31,558
Tee kuten sanon!
- Mutta en n�e mit��n!
363
00:36:31,680 --> 00:36:34,320
Ole hiljaa ja seuraa minua!
364
00:36:34,440 --> 00:36:37,512
Mit� sin� teet?
T�m� on v��r� suunta!
365
00:36:41,720 --> 00:36:43,677
Lopeta!
366
00:36:45,200 --> 00:36:47,157
Pois tielt�!
367
00:37:01,360 --> 00:37:04,910
Pit�isi teid�n osata...
Olette toivottomia!
368
00:37:05,040 --> 00:37:08,999
T�m� oli viimeinen mahdollisuus
osallistua Megathoniin!
369
00:37:09,120 --> 00:37:11,077
Pilasitte sen!
370
00:37:11,200 --> 00:37:13,760
Kiitos.
- Turpa kiinni!
371
00:37:14,560 --> 00:37:20,112
Meid�n t�ytyy keksi� muu keino.
- Kaikki riippuu meist�!
372
00:37:20,240 --> 00:37:23,198
Minulla on loistava idea!
373
00:37:23,880 --> 00:37:25,837
Keskittyk��!
374
00:37:26,160 --> 00:37:29,391
Tunnetteko kuinka
tuuli nostaa teit�!
375
00:37:29,520 --> 00:37:31,670
Leijailkaa kuin linnut!
376
00:37:31,800 --> 00:37:33,837
Olkaa hienoja kuin joutsenet!
377
00:37:33,960 --> 00:37:36,873
Liit�k�� kuin hanhet!
378
00:37:37,000 --> 00:37:39,310
Katsokaa horisonttiin.
379
00:37:39,440 --> 00:37:43,035
Tuntekaa tuulen kosketus!
380
00:37:48,560 --> 00:37:51,154
Miksi te hyr�ilette?
- H�n...
381
00:37:51,280 --> 00:37:58,152
Haluamme liitty�
joukkueeseesi, sin� mahtava guru.
382
00:37:58,280 --> 00:38:02,353
Joukkueemme on t�ysi.
J�tt�k�� meid�t.
383
00:38:02,800 --> 00:38:05,076
Lent�k��, veljet, korkeammalle!
384
00:38:05,200 --> 00:38:08,830
Tuntekaa ilman kosketus.
Se on kaunista.
385
00:38:14,760 --> 00:38:16,512
Voi hyv�nen aika!
386
00:38:21,960 --> 00:38:24,315
Oi, veli!
387
00:38:25,280 --> 00:38:27,032
Boris, vasemmalle!
388
00:38:27,160 --> 00:38:30,278
Vasemmalle! Mene vasemmalle.
389
00:38:30,400 --> 00:38:33,677
Vasemmalle!
Ei sinne suuntaan...!
390
00:38:37,440 --> 00:38:40,751
Boris-veli raukka.
391
00:38:40,880 --> 00:38:42,837
Kamalaa...
392
00:38:43,840 --> 00:38:46,992
Tervetuloa Guru-joukkueeseen, veljet.
393
00:39:12,600 --> 00:39:16,639
Hyv�� iltaa. Tervetuloa
Megathonin avajaisseremoniaan.
394
00:39:16,760 --> 00:39:22,039
Olen Dan Selby.
Tulette n�kem��n mahtavan show'n.
395
00:39:22,160 --> 00:39:27,075
135 miljoonaa on peliss�
t�ss� vuosisadan kilpailussa.
396
00:39:27,720 --> 00:39:32,157
Menn��n radalle
jonne joukkueet tulevat.
397
00:39:32,280 --> 00:39:38,037
Sponsorit ovat Megathonin perustajan
Sir Georgen yhteisty�kumppaneita.
398
00:39:38,160 --> 00:39:42,438
Ensimm�isen� Volkswagen GTI,
jota johtaa G�nther Traub, -
399
00:39:42,560 --> 00:39:45,120
nopein mies luistimilla.
400
00:39:45,240 --> 00:39:50,314
T�ss� on Adidas Dynamics, jota
johtaa olympiavoittaja Erich Sherer.
401
00:39:54,720 --> 00:39:59,794
T�ss� tulee Milka Cowboys
ja kuuluisa Milka-lehm�.
402
00:40:10,160 --> 00:40:13,710
T�ss� vasta joukkue,
Bayerin tiedemiehet.
403
00:40:22,000 --> 00:40:26,756
Heit� johtaa kuuluisa kuussa
k�ynyt astronautti Buzz Aldrin.
404
00:40:27,320 --> 00:40:31,279
Chiquita Banaanit koostuu yhdest�
yksin kilpailevasta miehest�.
405
00:40:31,400 --> 00:40:36,759
Giovanni Firendella luottaa vain
omaan voimaansa ja banaaneihinsa!
406
00:40:37,640 --> 00:40:42,589
T�ss� on Kamei Tuners, joka
toivottavasti l�yt�� oikean vireen.
407
00:40:42,720 --> 00:40:46,156
Aika ja paikka
paljastetaan my�hemmin.
408
00:40:46,280 --> 00:40:50,274
Heit� johtaa Walter Rohl,
rallin maailmanmestari.
409
00:40:50,520 --> 00:40:55,469
Seuraavaksi naisjoukkue.
Kauniit, mahtavat, uskomattomat...
410
00:40:55,600 --> 00:40:59,833
Bogner-kaunottaret!
Heit� johtaa Tatiana Patitz, -
411
00:40:59,960 --> 00:41:03,555
yksi maailman
kauneimmista naisista.
412
00:41:05,280 --> 00:41:07,840
Katsokaapa noita vastustajia!
413
00:41:11,040 --> 00:41:13,429
T�ss� on Grundig Hi-Techs.
414
00:41:13,560 --> 00:41:18,509
T�m� joukkue k�ytt�� ��nt�,
musiikkia ja multimediaviestint��.
415
00:41:18,640 --> 00:41:22,998
Heit� johtaa soul-musiikin
kuningas Isaac Hayes.
416
00:41:27,680 --> 00:41:30,752
Korkeimmalla tasolla on Guru Saints.
417
00:41:30,880 --> 00:41:36,831
Jos he voittavat, he muuttavat
Megathonin meditaatiokeskukseksi.
418
00:41:36,960 --> 00:41:41,909
He haluavat n�ytt�� pystyv�ns�
voittamaan yliluonnollisilla voimilla.
419
00:41:43,080 --> 00:41:46,436
Nyt tulee Mistral Masters,
joita johtaa mestari, -
420
00:41:46,560 --> 00:41:50,315
Amerikan Cupin voittaja
Dennis Connor.
421
00:41:53,400 --> 00:41:58,349
Megathonin perustajan lapset
yritt�v�t voittaa perheen omaisuuden.
422
00:41:58,480 --> 00:42:02,792
He ovat p��tt�v�isi� ja
joukkueen nimi on "Tulija j��
423
00:42:02,920 --> 00:42:06,276
Heid�n mahdollisuutensa
eiv�t ole kuitenkaan suuret, -
424
00:42:06,400 --> 00:42:10,109
koska he ovat ainoat amat��rit
ammattilaisten joukossa.
425
00:42:10,240 --> 00:42:12,914
Mutta apunaan heill�
on Bobby Nash, -
426
00:42:13,040 --> 00:42:17,989
vapaan tyylin mestari John Eaves
ja kiipeilij� Stephan Wald.
427
00:42:21,560 --> 00:42:26,031
T�m� joukkue ei ole lomalla,
Club Med Tridents!
428
00:42:26,160 --> 00:42:30,597
Heit� johtaa suosittu
laulajatar Jennifer Rush.
429
00:42:36,720 --> 00:42:40,873
Nyt on luvassa erikoinen n�ky:
Paulaner Bavarians.
430
00:42:41,000 --> 00:42:46,359
Heit� johtaa Formula 1:en
maailmanmestari Niki Lauda.
431
00:42:51,760 --> 00:42:54,912
Tuolla sivulla on AEG:n keksij�t, -
432
00:42:55,040 --> 00:42:59,477
jotka k�ytt�v�t teknologiaansa
voittaakseen Megathonin.
433
00:42:59,600 --> 00:43:03,230
Heit� johtaa maailmanmestari
Keke Rosberg.
434
00:43:13,000 --> 00:43:17,949
Siin� olivat rohkeat joukkueet
jotka osallistuvat Megathoniin, -
435
00:43:18,080 --> 00:43:23,792
maailman suurimpaan kisaan,
jossa palkintona on 135 miljoonaa!
436
00:43:50,800 --> 00:43:53,155
Tervetuloa Fun Gamesiin!
437
00:43:53,280 --> 00:43:59,037
Megathon, jossa yst�vyyden ja
kilpailun ilo ovat vasta alussa.
438
00:43:59,160 --> 00:44:03,996
Kilpailuissa taito ja
kekseli�isyys ovat koetuksella.
439
00:44:04,120 --> 00:44:08,591
Tied�n ett� kisa k�yd��n
todellisessa urheiluhengess�.
440
00:44:08,720 --> 00:44:12,190
Vaikka en voikaan t�n��n
itse olla paikalla, -
441
00:44:12,320 --> 00:44:17,076
tied�n ett� te yll�pid�tte
urheilun suuria perinteit�.
442
00:44:17,200 --> 00:44:22,957
Kunniaa, rehellisyytt�,
yst�vyytt� ja reilua peli�.
443
00:44:23,080 --> 00:44:27,039
Nyt on aika paljastaa
ensimm�inen kilpailupaikka.
444
00:44:27,160 --> 00:44:32,075
Ensimm�inen kisa pidet��n
Andorrassa, Pyreneill�.
445
00:44:36,440 --> 00:44:41,913
Hei taas! Raportoimme Megathonin
ensimm�isen� kilpailup�iv�n�.
446
00:44:42,040 --> 00:44:45,715
T�m� on uskomattomin
rata jonka olen n�hnyt.
447
00:44:45,840 --> 00:44:48,992
Kivien peitt�m� painajainen,
jota tullaan alas -
448
00:44:49,120 --> 00:44:53,432
suksilla ja lumilaudoilla.
Maailmanmestarit ja isot yritykset -
449
00:44:53,560 --> 00:44:58,236
taistelevat maailman
suurimmasta palkinnosta!
450
00:44:59,360 --> 00:45:01,749
Valmista?
Paikoillenne...
451
00:45:01,880 --> 00:45:04,156
Viisi, nelj�...
452
00:45:04,280 --> 00:45:07,352
kolme, kaksi, yksi!
453
00:46:52,440 --> 00:46:55,398
N�etk� Johnin?
Miss� h�n on?
454
00:47:53,280 --> 00:47:56,636
Miss� olueni on?
- Anna se t�nne!
455
00:48:03,440 --> 00:48:06,398
T�m� on silkkaa toimintaa
koko kisan ajan.
456
00:50:19,720 --> 00:50:22,678
Hyv�, Lucy! Pystyt siihen!
457
00:50:32,080 --> 00:50:35,038
Et voi tehd� noin!
- Apua!
458
00:50:37,840 --> 00:50:39,797
J�t� h�net rauhaan!
459
00:50:39,920 --> 00:50:41,991
Sin� kamala mies!
460
00:50:46,120 --> 00:50:48,953
Hyv�, Victor! Hyvin menee!
461
00:50:49,080 --> 00:50:51,230
Ole varovainen!
- Irti!
462
00:50:55,600 --> 00:50:58,513
Lucy!
- Tule pois vedest�!
463
00:50:58,640 --> 00:51:02,190
�l� esit� v�synytt�.
�kki�!
464
00:51:02,320 --> 00:51:04,709
N�pit irti py�r�st�ni!
465
00:52:17,600 --> 00:52:19,557
Tohtori?
466
00:52:19,680 --> 00:52:23,116
Miten t��ll� voidaan?
- Viisi murtumaa, -
467
00:52:23,240 --> 00:52:28,110
kaksi aivot�r�hdyst�.
24 ommelta vaativaa haavaa.
468
00:52:28,240 --> 00:52:32,757
Kolme revennytt� nivelsidett�,
sijoiltaanmeno ja umpisuolentulehdus.
469
00:52:32,880 --> 00:52:35,520
Ei huonosti
ensimm�isen p�iv�n j�lkeen.
470
00:52:35,640 --> 00:52:38,678
Olemme kolmantena!
- Huomenna olemme parempia.
471
00:52:38,800 --> 00:52:42,509
Heid�n k�yt�ksens� oli t�rke��.
He olivat elukoita.
472
00:52:42,640 --> 00:52:47,032
Niin sin�kin. En tiennyt ett�
pystyt olemaan niin aggressiivinen.
473
00:52:47,160 --> 00:52:51,119
Sanoinhan ett� treenaaminen
kannattaa. Samppanjaa?
474
00:52:51,240 --> 00:52:55,154
Meill� tulee olemaan
viel� paljon kestett�v��.
475
00:52:55,280 --> 00:52:58,636
Varsinkin sinulla, Alexander.
- Miksi minulla?
476
00:52:58,760 --> 00:53:02,355
Olet ilmeinen maalitaulu.
- He haluavat testata sinua.
477
00:53:02,480 --> 00:53:05,518
No, jos he pyyt�v�t kauniisti...
478
00:53:17,880 --> 00:53:22,829
Nyt voitollisen ensimm�isen
p�iv�n palkinto, veljet.
479
00:53:22,960 --> 00:53:28,911
Yl�-Gangesin vett� ja itse
suuren gurun siunaamaa leip��.
480
00:53:29,040 --> 00:53:32,715
Siin�k� kaikki?
- Niin. Jakakaa leip�.
481
00:53:32,840 --> 00:53:36,799
Sy�k�� ja juokaa.
Tarvitsette voimia huomenna.
482
00:53:42,920 --> 00:53:48,518
Olemme t��ll� kuuluisalla paikalla
Megathonin toisena p�iv�n�.
483
00:53:48,640 --> 00:53:53,589
Kilpailu kohti huippua.
T�st� tulee rankkaa.
484
00:53:53,720 --> 00:53:57,679
Tarjoamme toimintaa
135 miljoonalla dollarilla.
485
00:54:28,080 --> 00:54:30,913
Oletteko valmiita?
Paikoillenne.
486
00:54:31,040 --> 00:54:33,236
Viisi, nelj�...
487
00:54:33,360 --> 00:54:36,318
Kolme, kaksi, yksi, hep!
488
00:54:37,440 --> 00:54:39,397
Vauhtia!
489
00:54:47,760 --> 00:54:49,717
Ei!
490
00:55:13,240 --> 00:55:15,197
Hienoa!
491
00:55:29,320 --> 00:55:31,277
Voi ei!
492
00:55:42,720 --> 00:55:45,075
Laitetaan tulta j��lle.
493
00:55:48,560 --> 00:55:50,915
Sinulla on mahtavia ideoita!
494
00:56:05,800 --> 00:56:07,757
Nopeampaa!
495
00:56:10,320 --> 00:56:12,277
Varovasti!
496
00:56:25,800 --> 00:56:27,996
Vauhtia, Stephan!
497
00:56:28,960 --> 00:56:32,476
Auta minua.
Minun t�ytyy p��st� ulommaksi.
498
00:56:32,600 --> 00:56:34,557
Vauhtia, Stephan!
499
00:56:36,440 --> 00:56:39,273
Ole varovainen.
- Nyt olet turvassa.
500
00:56:41,960 --> 00:56:44,156
Vauhtia, Stephen!
501
00:57:04,040 --> 00:57:07,237
Mit� luulet tekev�si?
Ole kiltti.
502
00:57:07,360 --> 00:57:10,671
Min� rakastan sinua, Victor!
503
00:57:28,720 --> 00:57:32,076
Olet melkein perill�!
Olet voitolla!
504
00:58:41,360 --> 00:58:43,317
Mene!
505
01:03:54,480 --> 01:03:57,438
Meid�n t�ytyy napata tuo
"Tuli ja j��" -heppu.
506
01:03:59,960 --> 01:04:04,636
Kuka se noista on?
- Jolla on pinkki� ja oranssia!
507
01:04:09,480 --> 01:04:11,471
Kun min� sanon...
508
01:04:11,600 --> 01:04:13,557
Sanot mit�?
509
01:04:13,680 --> 01:04:17,230
Tied�t kai!
- Meid�n t�ytyy tiet�� mit�!
510
01:04:17,360 --> 01:04:19,874
Mit� vain.
- Ent� sana "kivi"?
511
01:04:20,000 --> 01:04:22,071
Selv�. Kivi.
512
01:04:33,160 --> 01:04:36,391
Min� tulen!
- Toivottavasti h�n on kunnossa.
513
01:04:44,480 --> 01:04:46,630
Tuolla h�n on! Tuolla!
514
01:04:47,640 --> 01:04:49,597
Nopeaa! Juokse!
515
01:05:15,080 --> 01:05:17,196
Dudley, oletko kunnossa?
516
01:05:17,880 --> 01:05:21,236
Olit niin hyv�!
Olit voitolla!
517
01:05:21,360 --> 01:05:23,317
Mit� tapahtui?
518
01:05:23,440 --> 01:05:26,956
En tied�.
Tein parhaani.
519
01:05:27,080 --> 01:05:31,392
Toivoin etumatkaa.
Yht�kki� kaikki pimeni.
520
01:05:31,520 --> 01:05:34,990
Mit� tarkoitat?
- Se oli kivi!
521
01:05:35,120 --> 01:05:40,991
Kuka tekisi sellaista?
- Joku joka haluaa rahat.
522
01:05:41,120 --> 01:05:45,671
Miten meille k�vi?
- Tipuimme kymmenennelle sijalle.
523
01:05:45,800 --> 01:05:51,000
Petit meid�t!
- Olet oikeassa, pilasin kaiken.
524
01:05:51,120 --> 01:05:55,671
Korjatkaa te tilanne
huomenna, arvostelijat!
525
01:05:55,800 --> 01:05:58,633
Tule takaisin, Dudley! Tule.
526
01:05:58,760 --> 01:06:01,115
Anna h�nen menn�.
527
01:06:23,840 --> 01:06:26,480
T�st�h�n tulee hauskaa.
528
01:06:26,600 --> 01:06:29,558
Minun ei olisi pit�nyt sanoa niin.
529
01:06:30,160 --> 01:06:32,913
H�n ansaitsi sen.
530
01:06:33,400 --> 01:06:36,358
Olen huolissani Alexista.
531
01:06:37,200 --> 01:06:39,157
Olet oikeassa.
532
01:06:43,080 --> 01:06:47,836
Nyt he eiv�t ole niin olevinaan.
- He ovat silti kisassa mukana.
533
01:06:47,960 --> 01:06:51,749
�l� huolehdi.
Eiv�t kovin kauaa. Kromer!
534
01:06:51,920 --> 01:06:55,879
Lis�� kanaa?
- Kiitos. Miss� dynamiitti on?
535
01:06:56,000 --> 01:07:00,949
Autossa. Hankin my�s viimeisen
mallin mukaisen sytyttimen.
536
01:07:01,080 --> 01:07:04,755
Japanilaisen?
- Luonnollisesti.
537
01:07:04,880 --> 01:07:08,157
Laitetaan vain p��lle...
538
01:07:08,280 --> 01:07:10,999
Ja painetaan punaista nappia.
539
01:07:11,120 --> 01:07:14,351
Nerokasta!
Hakekaa samppanjaa!
540
01:07:14,480 --> 01:07:16,437
Heti, herra.
541
01:07:17,280 --> 01:07:20,238
Mit� rappioitumista t�m� on?
542
01:07:20,960 --> 01:07:24,112
Jaamme vain almuja k�yhille.
543
01:07:24,240 --> 01:07:28,199
Ylellisyys on kielletty�.
Ja t�m�...
544
01:07:29,600 --> 01:07:31,955
rappiota ja ep�sopua!
545
01:07:36,320 --> 01:07:39,950
Ymm�rr�ttek�?
Suuri guru on puhunut.
546
01:07:40,080 --> 01:07:43,038
Kohta h�n tulee
puhumaan sinulle!
547
01:07:45,000 --> 01:07:49,949
Jos tarvitsette t�n��n autoa,
niin pelk��np� ett�...
548
01:07:50,080 --> 01:07:52,037
Hiljaa! H�ivy!
549
01:07:58,160 --> 01:08:02,518
En voi vain istua t�ss�.
Meid�n t�ytyy tehd� jotain.
550
01:08:02,640 --> 01:08:06,599
Voisimme kai puhua heid�n kanssaan.
- Ei.
551
01:08:06,720 --> 01:08:10,031
Minulla on parempi ehdotus.
552
01:10:09,680 --> 01:10:13,639
Rohkeutesi inspiroi meit� kaikkia!
- Niink�? - Todellakin!
553
01:10:13,760 --> 01:10:17,719
Kun ajattelenkin ett� huomenna
p��set suuren gurun luokse, -
554
01:10:17,840 --> 01:10:19,911
tunnen itseni n�yr�ksi.
555
01:10:20,040 --> 01:10:23,999
Puhutko kisasta? - Tottakai.
Voithan toki selviyty�.
556
01:10:24,120 --> 01:10:28,432
Selviyty�? - Sit� ei
turhaan kutsuta kamikazeksi!
557
01:10:28,560 --> 01:10:31,518
02:10:26:14302:10:29:22,Kamikazeksi?
- �l� ole huolissasi.
558
01:10:31,640 --> 01:10:34,598
Kaikki me kuolemme joskus,
ennemmin tai my�hemmin.
559
01:10:34,720 --> 01:10:37,712
Toivottavasti l�yd�t rauhan
suuren gurun luota.
560
01:10:44,480 --> 01:10:47,996
Odotas!
Miss� t�m� kisa pidet��n?
561
01:10:48,120 --> 01:10:51,078
Menette kelkkaradalle
luistimilla. - Luistimilla!
562
01:10:54,720 --> 01:10:56,472
Naurettavaa!
563
01:11:03,000 --> 01:11:07,153
Loppuhuipentuma l�henee:
T�n��n on viimeinen kisap�iv�!
564
01:11:07,280 --> 01:11:11,513
Rata on yksi uskomattomimmista
mit� olen koskaan n�hnyt!
565
01:11:11,640 --> 01:11:16,316
Osallistujat ylitt�v�t
helposti nopeusenn�tyksen.
566
01:11:16,440 --> 01:11:19,398
Viimeinen haaste on alkamassa.
567
01:11:19,520 --> 01:11:21,477
Oletteko valmiita?
568
01:11:21,840 --> 01:11:23,877
Oletko valmis? Selv�.
569
01:11:24,000 --> 01:11:25,957
Nyt!
570
01:13:56,360 --> 01:13:59,398
He tulevat! Oletko valmis?
- Tottakai olen.
571
01:13:59,520 --> 01:14:03,479
Laitoitko tarpeeksi dynamiittia?
Kiinnititk� akun? Muuten kuolemme!
572
01:14:03,600 --> 01:14:05,591
Suu kiinni!
573
01:14:05,720 --> 01:14:07,677
Tuossa on jotain...
574
01:14:14,600 --> 01:14:17,194
Ei!
- Taas ohi!
575
01:14:17,320 --> 01:14:19,277
Taas ohi!
576
01:14:19,560 --> 01:14:21,517
Kaikki on minun syyt�ni!
577
01:14:21,640 --> 01:14:25,599
Tee se itse! Olet aina parempi!
- Meid�n t�ytyy p��st� alas.
578
01:14:25,720 --> 01:14:27,677
Taas ohi.
579
01:16:52,840 --> 01:16:55,400
Onko kaikki valmista?
- On.
580
01:16:55,520 --> 01:16:59,354
Muista ett� Alexin t�ytyy voittaa!
Tule ensimm�isen� alas!
581
01:16:59,480 --> 01:17:03,439
Jos ollaan realistisia niin on
ihme jos ylip��t��n p��sen alas!
582
01:17:03,560 --> 01:17:05,710
Ajattele positiivisesti.
583
01:17:05,840 --> 01:17:09,754
Niinh�n min� teenkin.
He suunnittelevat tuhoa.
584
01:17:09,880 --> 01:17:12,838
Ja suurin osa heist�
ajattelee minua.
585
01:17:26,000 --> 01:17:27,957
Vauhtia!
586
01:17:52,720 --> 01:17:55,678
No niin, John!
Koeta kest��!
587
01:18:03,040 --> 01:18:05,714
Tsemppi�, Giovanni!
Rakkaani!
588
01:18:12,880 --> 01:18:14,837
Tsemppi�!
589
01:18:29,240 --> 01:18:31,595
Tule takaisin autoon.
590
01:18:31,720 --> 01:18:34,280
Pieni hetki vain, rakas.
591
01:18:34,880 --> 01:18:38,839
Minulla on aika kampaajalle.
- Selv� on, pupuliini.
592
01:18:51,680 --> 01:18:55,799
Oli virhe antaa sinun ajaa!
Et ole osunut yhteenk��n autoon!
593
01:18:55,920 --> 01:18:59,311
Ajattelen kranaatteja.
- Hyvin ajateltu. Miss� ne ovat?
594
01:18:59,440 --> 01:19:01,397
Istut niiden p��ll�!
595
01:19:10,840 --> 01:19:13,798
Jotkut kuskit
ovat ajattelemattomia!
596
01:19:14,560 --> 01:19:16,437
Mahtavaa!
597
01:19:19,800 --> 01:19:22,360
Ajan sivuun.
- Et varmasti!
598
01:19:22,800 --> 01:19:24,757
Katsos t�t�!
599
01:19:27,440 --> 01:19:30,796
Joillakin ei ole tapoja ollenkaan.
600
01:19:30,920 --> 01:19:35,437
Mihink��n ei voi menn�
t�rm��m�tt� t�llaisiin surkimuksiin!
601
01:20:12,840 --> 01:20:16,799
Kuinka nuo t�nne tulivat?
He eiv�t edes ole kisassa mukana!
602
01:20:16,920 --> 01:20:19,036
Ei aavistustakaan.
603
01:20:20,880 --> 01:20:22,837
Niin!
604
01:20:25,360 --> 01:20:28,318
Uppoa sokeriin!
- Anna t�nne se!
605
01:20:29,720 --> 01:20:33,270
N�itk�?
- Se oli kallis puhelin.
606
01:20:33,880 --> 01:20:36,793
Harold, kuuntele.
N�yt� niille!
607
01:21:30,240 --> 01:21:34,199
Millaista ajamista t�m� oikein on?
- Erilaista.
608
01:21:35,480 --> 01:21:38,438
Harold, pys�yt�.
Ole kiltti ja pys�yt�.
609
01:22:13,240 --> 01:22:15,197
Mik� tuo on?
610
01:22:22,200 --> 01:22:24,157
Katsos t�t�.
611
01:22:30,080 --> 01:22:33,038
Karista ne kannoilta
tai min� teen sen!
612
01:22:53,840 --> 01:22:55,797
En n�e mit��n.
613
01:22:59,120 --> 01:23:02,476
L�hemm�ksi! Haluan
tiputtaa yhden heid�n syliins�.
614
01:23:02,600 --> 01:23:07,310
Ole varovainen. Kromer sanoi ett�
ne ovat vaarallisia. - Se idiootti!
615
01:23:07,440 --> 01:23:09,397
Pys�hdy!
616
01:23:25,880 --> 01:23:28,838
Kuinka monta on j�ljell�?
- Seitsem�n.
617
01:23:30,080 --> 01:23:32,037
Kuusi.
618
01:23:57,600 --> 01:23:59,557
N�hd��n maalissa!
619
01:24:07,080 --> 01:24:10,072
Kuinka monta nyt?
- Kolme!
620
01:24:10,200 --> 01:24:14,194
Toivottavasti et istu yhden p��ll�.
- Miten hauskaa!
621
01:24:21,800 --> 01:24:26,158
Rentoudu. Pystyt siihen.
- Helppo sinun on sanoa.
622
01:25:15,720 --> 01:25:17,996
Pois tielt�!
- Vauhtia!
623
01:25:36,080 --> 01:25:38,037
Pystyt siihen!
624
01:25:54,400 --> 01:25:57,711
Oliko siin� kaikki?
- Yksi on j�ljell�.
625
01:26:02,880 --> 01:26:06,316
Nopeasti, Victor!
- Vauhtia, veli!
626
01:26:26,800 --> 01:26:29,440
�l� mene!
Se on liian vaarallista.
627
01:26:37,480 --> 01:26:39,437
Rakkaani!
628
01:27:54,160 --> 01:27:56,117
Vauhtia, Alex!
629
01:28:16,320 --> 01:28:19,597
Oletko valmis?
- Olen, herra.
630
01:28:23,040 --> 01:28:24,997
Nyt h�n tulee, ved�!
631
01:28:35,400 --> 01:28:37,357
Tee jotain!
632
01:28:59,120 --> 01:29:01,157
Kyll�!
Se on Alex!
633
01:29:07,880 --> 01:29:11,316
Teimme sen!
Teimme sen! Me voitimme!
634
01:29:14,160 --> 01:29:16,879
Me voitimme!
- Niin!
635
01:29:34,560 --> 01:29:36,517
Hyv�, Alex!
636
01:29:43,000 --> 01:29:46,914
T�ss� he ovat, perheen
omaisuuden viralliset perij�t!
637
01:29:47,040 --> 01:29:50,999
Joukkue jonka mahdollisuudet
eiv�t n�ytt�neet kovin hyvilt�.
638
01:29:51,120 --> 01:29:55,478
Kukaan ei uskonut heihin,
mutta he voittivat. Uskomatonta!
639
01:29:55,600 --> 01:30:00,436
Sanoinhan ett� t�st� tulee
vuosisadan kilpailu.
640
01:30:00,560 --> 01:30:05,396
T�m� on yksi uskomattomimmista
n�kemist�ni kisoista!
641
01:30:05,520 --> 01:30:07,670
T�ss� on Dan Selby, ISN.
642
01:30:08,080 --> 01:30:12,039
He tekiv�t sen.
Veistetty samasta puusta, vai mit�?
643
01:30:12,160 --> 01:30:14,515
He olivat uskomattomia.
644
01:30:14,640 --> 01:30:19,476
Harmi etten voi kertoa heille
mit� t�m� merkitsi minulle.
645
01:30:19,600 --> 01:30:23,195
Et voi vain astella paikalle,
vai mit�?
646
01:30:23,320 --> 01:30:25,277
En.
647
01:30:25,400 --> 01:30:27,357
Enp� kai.
648
01:30:27,480 --> 01:30:29,517
Saattaa olla er�s keino...
649
01:30:29,640 --> 01:30:31,950
J�t� se minun huolekseni.
650
01:30:33,960 --> 01:30:37,635
Perun sanani, Alex.
- Niin min�kin.
651
01:30:37,760 --> 01:30:42,277
Se taitaa olla minun.
- Hienoa ty�t�! Onnittelut.
652
01:30:42,400 --> 01:30:44,550
Kiitos.
- Kippis.
653
01:30:46,600 --> 01:30:50,195
Haluaisin teid�n
tekev�n er��n asian.
654
01:30:50,320 --> 01:30:54,279
Is�nne viimeinen toive oli
ett� k�visitte Pitz Georgessa.
655
01:30:54,400 --> 01:30:59,349
Georgen huipulla. Is�si osti
sen est��kseen kehityst�.
656
01:30:59,480 --> 01:31:01,835
Maisema on todella hieno.
657
01:31:01,960 --> 01:31:05,237
Kuulostaa korkealta paikalta.
- Mit� sanotte?
658
01:31:05,360 --> 01:31:09,115
Viimeinen toive?
- Viimeinen asia jonka h�n pyysi.
659
01:31:09,240 --> 01:31:13,199
Miksip� ei?
Tarvitsen kaksi k�ytt�. - Tottakai.
660
01:31:22,880 --> 01:31:25,440
He menev�t Georgen huipulle.
661
01:31:25,560 --> 01:31:28,916
Megathon oli ohitse!
Me h�visimme!
662
01:31:29,040 --> 01:31:32,795
Kilpailu, kyll�.
Mutta ei taistelu.
663
01:31:32,920 --> 01:31:36,470
Sinulla on se kiilto silmiss�si, Victor!
664
01:31:37,880 --> 01:31:41,236
Ajattelin vain
kuinka korkea huippu on.
665
01:31:43,080 --> 01:31:45,640
Mit� vain voi sattua.
666
01:31:48,840 --> 01:31:51,798
Miss� Kromer on?
- Piileskelee sinulta.
667
01:31:51,920 --> 01:31:55,879
Etsi h�net.
Sano ett� tarvitsen dynamiittia.
668
01:31:56,000 --> 01:31:58,753
Paljon dynamiittia.
669
01:32:21,840 --> 01:32:23,990
Onnittelut, lapset!
670
01:32:24,520 --> 01:32:28,479
Kuka sin� olet?
- Ei voi olla totta!
671
01:32:28,600 --> 01:32:32,150
Is�?
- Oletko se todella sin�?
672
01:32:32,440 --> 01:32:35,000
Ilmiel�v�n�!
673
01:32:35,200 --> 01:32:37,760
McVay! Olisi pit�nyt arvata!
674
01:32:39,320 --> 01:32:42,870
Saisinko ohjata teid�t vuorelle?
675
01:32:43,200 --> 01:32:46,158
Huijasit meit�. Huijasit meit�!
676
01:32:47,800 --> 01:32:51,759
Ei, se on sir George!
H�n on huijannut meit�!
677
01:32:52,280 --> 01:32:54,237
Viimeisen kerran!
678
01:32:55,480 --> 01:32:57,994
Kenelle sin� soitat?
679
01:32:58,120 --> 01:33:01,909
K�yt�n viimeisint�
Cellnet-tyypin sytytint�.
680
01:33:02,040 --> 01:33:04,395
T�ytyy vain n�pp�ill� numero.
681
01:33:04,520 --> 01:33:07,911
Ent� jos olisimme h�vinneet?
- El�m� on uhkapeli�!
682
01:33:08,040 --> 01:33:10,998
Ainakin meill� oli hauskaa!
- Hauskaa?!
683
01:33:19,360 --> 01:33:21,636
Apua! Apua!
684
01:33:21,760 --> 01:33:24,115
Olen t��ll�!
685
01:33:24,240 --> 01:33:26,197
Apua!
686
01:33:26,880 --> 01:33:28,871
T��ll� alhaalla!
687
01:33:29,000 --> 01:33:31,435
Ent� meid�n rahamme?
688
01:33:31,560 --> 01:33:33,710
Apua! Tee jotain!
689
01:33:33,840 --> 01:33:36,070
Olemme orpoja, muistako?
690
01:33:36,200 --> 01:33:41,149
No, jos ette halua tulla uudestaan
orvoiksi niin vet�k�� minut yl�s!
691
01:33:41,280 --> 01:33:43,590
Mit� sanotte?
Teemmek� niin?
692
01:33:43,720 --> 01:33:47,793
En ole aivan varma.
- H�n on silti is�mme!
693
01:33:47,920 --> 01:33:51,470
Vedet��n h�net yl�s!
- Selv�.
694
01:33:52,560 --> 01:33:54,517
Vet�k��!
695
01:33:56,200 --> 01:34:00,751
Toivottavasti sinulla
on toinen numero.
696
01:34:00,880 --> 01:34:03,713
Erikoinen sellainen.
697
01:34:03,840 --> 01:34:06,593
Sir Georgen yksityisnumero.
698
01:34:07,600 --> 01:34:09,637
Apua!
699
01:34:09,760 --> 01:34:11,751
Nyt! Tee se!
700
01:34:24,760 --> 01:34:27,718
Koko joukko meni reunan yli!
701
01:34:27,840 --> 01:34:32,073
Olet taitava, Victor.
Olen sinusta niin ylpe�.
702
01:34:44,160 --> 01:34:46,151
Dudley!
703
01:34:46,280 --> 01:34:48,396
Lucy!
704
01:34:48,520 --> 01:34:50,636
Alexander!
705
01:34:50,760 --> 01:34:52,717
Dudley!
706
01:34:52,840 --> 01:34:55,434
Miss�...
707
01:34:55,880 --> 01:34:57,871
Miss� muut ovat?
708
01:34:58,000 --> 01:35:00,310
Apua!
709
01:35:04,360 --> 01:35:07,318
Oletko kunnossa?
- Luulen niin.
710
01:35:07,440 --> 01:35:09,431
Meid�n t�ytyy l�yt�� Alexander.
711
01:35:09,560 --> 01:35:12,632
Tuolla! N�en h�net.
712
01:35:17,040 --> 01:35:18,997
Auttakaa.
713
01:35:23,120 --> 01:35:27,079
Menk�� pois.
Saan varmaan kohtauksen.
714
01:35:28,280 --> 01:35:32,592
Olen niin onnellinen
ett� olette kaikki elossa.
715
01:35:32,720 --> 01:35:35,712
Olemme iloisia,
ett� sin� olet elossa.
716
01:35:35,840 --> 01:35:38,150
Tulkaa t�nne, joukkue.
717
01:35:40,080 --> 01:35:44,039
Pidet��n t�m� k�ysi jatkossa.
- Hyv� idea.
718
01:35:44,160 --> 01:35:48,119
L�hdet��n t��lt�.
Saanko lainata puhelinta?
719
01:35:48,240 --> 01:35:50,595
Kerrankin siit� on hy�ty�.
720
01:35:50,720 --> 01:35:52,791
Kiitos is�.
721
01:36:00,600 --> 01:36:02,989
Ilmassa taitaa olla paljon rojua.
722
01:36:05,560 --> 01:36:08,552
Ep�onnistuit taas!
723
01:36:10,480 --> 01:36:12,437
Enk�!
724
01:36:12,560 --> 01:36:14,517
He ovat kuolleet!
725
01:36:14,640 --> 01:36:18,634
He eiv�t ole kuolleet!
- Ovatpa, tyhm� akka!
726
01:36:20,880 --> 01:36:24,839
Nyt minun t�ytyy kertoa
teille erityisprojekteistani.
727
01:36:24,960 --> 01:36:27,918
Sademets�st� ja sarvikuonoista.
728
01:36:28,040 --> 01:36:32,671
Toisella kertaa, is�.
- Ei nyt. Kaada vain samppanjaa.
729
01:36:45,120 --> 01:36:47,475
Suomennos: Katja Temonen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.futurefilm.fi58026