Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,875 --> 00:00:07,375
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,820
King:
Tuta
3
00:00:11,821 --> 00:00:13,521
King:
TatuW
4
00:00:13,522 --> 00:00:15,222
Queen:
LaryCarvalho
5
00:00:15,223 --> 00:00:16,923
Queen:
AmandaMasc
6
00:00:16,924 --> 00:00:18,624
Queen:
Whisky
7
00:00:18,625 --> 00:00:20,325
Queen:
GabyA
8
00:00:20,326 --> 00:00:22,026
Queen:
Lynne
9
00:00:22,027 --> 00:00:23,727
Queen:
Lu Colorada
10
00:00:33,746 --> 00:00:35,046
Rob.
11
00:00:35,346 --> 00:00:36,646
Rob McCann?
12
00:00:37,352 --> 00:00:38,652
Sim?
13
00:00:46,618 --> 00:00:50,118
FBI
1x14 Exposed
14
00:00:50,646 --> 00:00:52,575
O nome da v�tima
� Robert McCann.
15
00:00:52,577 --> 00:00:55,376
Levou um tiro no peito,
�s 22h34.
16
00:00:55,378 --> 00:00:57,077
-Hor�rio bem espec�fico.
-Sim.
17
00:00:57,079 --> 00:00:59,619
Duas pessoas ouviram os tiros
e chamaram a pol�cia.
18
00:00:59,621 --> 00:01:01,679
N�o somos chamados
por homic�dio simples.
19
00:01:01,681 --> 00:01:04,580
N�o foi s� um homic�dio.
� maior que isso.
20
00:01:06,246 --> 00:01:07,946
A v�tima � negra
21
00:01:08,346 --> 00:01:09,646
e...
22
00:01:11,046 --> 00:01:12,346
"Verme."
23
00:01:14,046 --> 00:01:15,746
Escrito com o sangue
do cara.
24
00:01:17,384 --> 00:01:19,784
Acho que podemos ter
um crime de �dio.
25
00:01:19,786 --> 00:01:21,946
Sim, voc� fez certo
em nos chamar.
26
00:01:21,947 --> 00:01:25,346
-Alguma testemunha?
-Procurando, mas nada ainda.
27
00:01:25,347 --> 00:01:27,246
E evid�ncias f�sicas?
28
00:01:27,247 --> 00:01:29,946
� cedo dizer,
mas achamos uma fibra azul
29
00:01:29,947 --> 00:01:31,846
transferida da camisa
do assassino.
30
00:01:41,346 --> 00:01:42,646
Aquele pingente.
31
00:01:42,647 --> 00:01:45,399
O ex�rcito d� a jornalistas
que trabalham no Iraque.
32
00:01:46,046 --> 00:01:47,746
Ele era jornalista.
33
00:01:53,946 --> 00:01:55,591
Isso explicaria o "Verme."
34
00:01:56,246 --> 00:01:58,071
Abre outra perspectiva,
n�o?
35
00:01:59,046 --> 00:02:02,146
Sim, abre.
36
00:02:07,306 --> 00:02:08,606
Maggie?
37
00:02:09,431 --> 00:02:12,131
-Oi, Paul.
-Quanto tempo.
38
00:02:12,746 --> 00:02:14,346
Desde que o Jason...
39
00:02:18,146 --> 00:02:21,546
Meu marido costumava escrever
artigos para o Paul.
40
00:02:21,547 --> 00:02:23,146
Agente especial Zidan.
41
00:02:23,969 --> 00:02:26,469
Ent�o, Rob McCann.
42
00:02:27,246 --> 00:02:30,046
Estamos todos em choque.
� uma trag�dia terr�vel.
43
00:02:30,047 --> 00:02:31,347
O quanto o conhecia?
44
00:02:31,348 --> 00:02:33,846
Bem, trabalhei com o Rob,
diariamente, por 7 anos.
45
00:02:33,847 --> 00:02:36,046
Eu o vi crescer
e virar uma dos melhores.
46
00:02:36,047 --> 00:02:37,746
Sabe se ele tinha inimigos?
47
00:02:37,747 --> 00:02:39,315
Isso � um eufemismo.
48
00:02:39,316 --> 00:02:42,746
Ele escrevia artigos expondo,
principalmente, corrup��o.
49
00:02:42,747 --> 00:02:45,846
Ele chateou muitas pessoas.
Pessoas poderosas.
50
00:02:45,847 --> 00:02:48,546
-E quanto a amea�as?
-Todos recebemos.
51
00:02:48,547 --> 00:02:51,146
Hoje, faz parte do trabalho.
Liga��es nervosas,
52
00:02:51,147 --> 00:02:53,646
coment�rios, mas Rob recebeu
algumas violentas.
53
00:02:53,647 --> 00:02:58,258
-Alguma delas mais que palavras?
-Para dizer a verdade, sim.
54
00:02:58,846 --> 00:03:01,346
H� dois dias, um homem
tentou invadir o pr�dio
55
00:03:01,347 --> 00:03:02,946
exigindo falar com o Rob.
56
00:03:05,346 --> 00:03:07,246
Rob McCann. Morto a tiros.
57
00:03:07,247 --> 00:03:09,461
Possivelmente
porque era jornalista.
58
00:03:09,463 --> 00:03:12,262
S�o tempos dif�ceis
para o Quarto Poder, pessoal.
59
00:03:12,264 --> 00:03:16,646
Prova A. Esse cara invadiu
o Ledger procurando por McCann.
60
00:03:16,647 --> 00:03:18,446
Fugiu antes do seguran�a
peg�-lo,
61
00:03:18,447 --> 00:03:21,683
mas foi descrito como alto
40 anos, barba completa.
62
00:03:21,846 --> 00:03:24,046
Veja se o colegas de McCann
o reconhecem.
63
00:03:24,047 --> 00:03:26,246
Mande sua equipe olhar
os artigos de McCann.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,046
Quem se destaca?
Com quem ele mexeu?
65
00:03:28,047 --> 00:03:30,846
Quero nomes, pessoal.
JT, o que sabe sobre a esposa?
66
00:03:30,847 --> 00:03:33,746
Linda McCann, ela estava
em uma confer�ncia m�dica em LA.
67
00:03:33,747 --> 00:03:36,146
-Seu voo chegar� no JFK em 2h.
-Jubal?
68
00:03:36,147 --> 00:03:38,469
Fui olhar coment�rios no site
do Ledger.
69
00:03:38,471 --> 00:03:41,066
-Acho que achei algo.
-Fora o sarcasmo?
70
00:03:41,068 --> 00:03:42,777
N�o sei qual o problema
desse povo,
71
00:03:42,779 --> 00:03:45,103
especialmente esse cara.
72
00:03:45,535 --> 00:03:49,735
O crusader86, comentou 30 vezes
nos artigos do Rob McCann
73
00:03:49,737 --> 00:03:54,246
nos �ltimos dois meses.
E esse ele postou ontem.
74
00:03:54,248 --> 00:03:57,136
"McCann � um verme
e merece morrer."
75
00:03:57,137 --> 00:03:59,302
Ele usou a mesma palavra
em mais dois posts.
76
00:03:59,303 --> 00:04:02,536
Consegue o nome dele?
Acho que n�o � crusader86.
77
00:04:02,537 --> 00:04:04,435
Parece que a conta
est� ligada
78
00:04:04,437 --> 00:04:07,236
a um e-mail registrado
a Edgar Santos.
79
00:04:07,237 --> 00:04:12,136
Edgar Santos. Conhe�o esse nome.
Onde est�? Isso.
80
00:04:12,137 --> 00:04:14,436
Santos era inspetor de obras
e aceitou suborno
81
00:04:14,437 --> 00:04:16,336
para ignorar
viola��es da lei.
82
00:04:16,337 --> 00:04:18,690
O McCann escreveu esse artigo
h� dois meses.
83
00:04:18,691 --> 00:04:21,436
Agora Santos pode encarar
muito tempo de pris�o.
84
00:04:22,636 --> 00:04:24,536
Ele certamente bate
com a descri��o.
85
00:04:24,537 --> 00:04:26,436
Alto, 40 anos,
de barba completa.
86
00:04:26,437 --> 00:04:27,836
Que tal isso?
87
00:04:32,336 --> 00:04:35,424
Ol�, estou com a agente especial
do FBI Maggie Bell.
88
00:04:35,425 --> 00:04:38,136
Ela est� radiante
com um cabelo brilhante
89
00:04:38,137 --> 00:04:41,836
e olhos castanhos brilhantes
com uma premissa sensual.
90
00:04:42,336 --> 00:04:44,347
Ela veste
uma blusa decotada
91
00:04:44,348 --> 00:04:47,936
que, na vis�o desse jornalista,
n�o � decotada o suficiente.
92
00:04:55,836 --> 00:04:58,736
-O que est� assistindo?
-Nada.
93
00:04:59,436 --> 00:05:02,720
-Vamos.
-N�s temos uma pista?
94
00:05:02,721 --> 00:05:04,682
Melhor ainda.
Temos um suspeito.
95
00:05:08,194 --> 00:05:09,888
Edgar Santos?
96
00:05:10,488 --> 00:05:12,031
Precisamos conversar.
97
00:05:12,032 --> 00:05:14,256
-Sobre o qu�?
-Queremos falar com voc�
98
00:05:14,257 --> 00:05:16,208
sobre onde voc� estava
na noite passada.
99
00:05:17,006 --> 00:05:19,004
N�o te dei permiss�o
para fazer...
100
00:05:19,005 --> 00:05:22,293
N�o preciso da sua permiss�o.
Veja isso.
101
00:05:25,342 --> 00:05:28,292
Endere�os do New York Ledger
e do apartamento de Rob McCann.
102
00:05:28,293 --> 00:05:31,593
E levou uma multa ontem �s 22h,
a duas quadras do Central Park.
103
00:05:31,594 --> 00:05:33,859
Quer saber? N�o vou
a lugar algum com voc�s.
104
00:05:33,860 --> 00:05:36,460
� um interrogat�rio volunt�rio
e posso n�o ir.
105
00:05:36,461 --> 00:05:38,683
N�o mais. Voc� est� preso.
106
00:05:44,753 --> 00:05:46,419
Isso parece familiar?
107
00:05:47,054 --> 00:05:49,577
Alguns coment�rios
que eu postei. E da�?
108
00:05:49,578 --> 00:05:52,926
-Chamando Rob McCann de verme.
-Liberdade de express�o.
109
00:05:52,927 --> 00:05:55,791
-N�o quando amea�a a vida dele.
-E a minha vida?
110
00:05:56,029 --> 00:05:58,664
Veja o que ele fez comigo
com o artigo dele.
111
00:05:58,665 --> 00:06:00,749
Eu perdi meu emprego,
minha esposa,
112
00:06:00,750 --> 00:06:03,369
minha reputa��o,
minha liberdade.
113
00:06:03,370 --> 00:06:05,707
Eu perdi tudo,
por causa dele.
114
00:06:05,709 --> 00:06:08,802
�. Ele tamb�m o fez
aceitar subornos?
115
00:06:08,803 --> 00:06:11,087
N�o � como se eu tivesse
sido o �nico.
116
00:06:11,088 --> 00:06:14,213
Certo.
Isso � tudo culpa dele
117
00:06:14,214 --> 00:06:17,299
e � por isso que voc� foi
ao New York Ledger.
118
00:06:17,300 --> 00:06:19,530
Para dizer a ele
a sua opini�o, n�o �?
119
00:06:19,531 --> 00:06:21,025
Mas quando isso
n�o funcionou,
120
00:06:21,972 --> 00:06:23,896
voc� mudou a t�tica.
121
00:06:23,897 --> 00:06:25,748
N�o entendi
o que voc� quer dizer.
122
00:06:25,891 --> 00:06:28,722
Rob McCann foi assassinado
ontem � noite.
123
00:06:30,347 --> 00:06:32,028
Ele est� morto?
124
00:06:33,171 --> 00:06:35,876
Voc� tem o endere�o dele.
Voc� o perseguia.
125
00:06:35,877 --> 00:06:37,185
N�o. Eu n�o diria...
126
00:06:37,186 --> 00:06:39,056
Ent�o o achou no parque
e atirou nele.
127
00:06:39,057 --> 00:06:41,540
O qu�? N�o, n�o fui eu.
128
00:06:41,541 --> 00:06:43,575
Eu te juro
que n�o o matei.
129
00:06:43,576 --> 00:06:45,802
Ele era um �timo rep�rter.
130
00:06:45,803 --> 00:06:47,591
Tinha um casamento feliz.
131
00:06:48,048 --> 00:06:49,940
Tinha a vida toda
pela frente
132
00:06:49,941 --> 00:06:51,596
e assim...
133
00:06:53,777 --> 00:06:55,377
Foi tirada dele.
134
00:06:56,506 --> 00:06:58,707
O que ela te contou
sobre Jason?
135
00:07:00,310 --> 00:07:03,267
Que era um rep�rter que morreu
em um acidente de carro.
136
00:07:03,268 --> 00:07:06,181
� por isso que este caso
mexe com ela.
137
00:07:06,182 --> 00:07:09,234
Porque ela se identifica
t�o fortemente com a v�tima.
138
00:07:09,235 --> 00:07:12,187
N�o afetar� a objetividade dela
como investigadora.
139
00:07:12,188 --> 00:07:13,946
Confio que voc�
me manter� informada
140
00:07:13,947 --> 00:07:15,738
caso veja isso mudando.
141
00:07:21,448 --> 00:07:25,250
Isto coloca voc� na �rea
quando Rob McCann morreu,
142
00:07:25,251 --> 00:07:27,888
-ent�o explique isso.
-Est� bem.
143
00:07:28,338 --> 00:07:31,306
Vi McCann pegar um t�xi
e o segui,
144
00:07:31,307 --> 00:07:33,757
mas furei um sinal vermelho
tentando acompanh�-lo.
145
00:07:33,758 --> 00:07:35,627
Foi assim
que levei a multa.
146
00:07:35,628 --> 00:07:37,463
Depois,
dirigi procurando por ele.
147
00:07:37,464 --> 00:07:39,958
Ia desistir,
quando o vi entrar no parque.
148
00:07:39,959 --> 00:07:41,809
-E voc� entrou logo depois dele.
-N�o.
149
00:07:41,810 --> 00:07:43,706
Fui para o lado oeste
do Central Park
150
00:07:43,707 --> 00:07:45,915
e esperei ele sair
pelo outro lado.
151
00:07:46,338 --> 00:07:48,478
Eu s� queria falar com ele,
est� bem?
152
00:07:48,479 --> 00:07:50,248
-Mas ele nunca apareceu.
-Certo,
153
00:07:50,249 --> 00:07:51,734
diga uma testemunha
que te viu
154
00:07:51,735 --> 00:07:54,008
em seu carro, no oeste
do Central Park.
155
00:07:54,009 --> 00:07:57,449
N�o posso.
N�o havia testemunha.
156
00:07:57,450 --> 00:07:59,896
Homic�dio qualificado
esperando por voc�.
157
00:07:59,897 --> 00:08:02,154
Voc� tem ideia
do que acontecer� com voc�?
158
00:08:02,155 --> 00:08:03,572
Espere. Espere.
159
00:08:03,573 --> 00:08:05,938
-Havia algu�m.
-Quem?
160
00:08:06,383 --> 00:08:09,596
Um corredor.
Ele saiu do parque
161
00:08:09,597 --> 00:08:12,297
pelo caminho que imaginei
que McCann pegou.
162
00:08:12,298 --> 00:08:15,714
-Quando foi isso?
-Pouco depois de 22h30, talvez.
163
00:08:15,715 --> 00:08:17,435
-Como ele era?
-Um corredor.
164
00:08:17,436 --> 00:08:19,671
N�o sei.
Ele usava moletom com capuz.
165
00:08:19,934 --> 00:08:21,481
De que cor?
166
00:08:22,782 --> 00:08:24,377
Azul escuro.
167
00:08:27,180 --> 00:08:28,480
Ali est� seu corredor.
168
00:08:28,481 --> 00:08:30,789
N�o h� grava��es da rua,
mas encontrei
169
00:08:30,790 --> 00:08:32,540
um restaurante com c�meras
170
00:08:32,541 --> 00:08:34,770
nesta parte
do oeste do Central Park.
171
00:08:34,771 --> 00:08:38,352
A fibra azul � uma mistura
com algod�o e bate
172
00:08:38,353 --> 00:08:40,242
com o moletom
que ele est� vestindo
173
00:08:40,243 --> 00:08:44,029
e ali est� o Santos,
de 22h25 �s 22h42.
174
00:08:44,030 --> 00:08:45,671
Ele nunca saiu do carro.
175
00:08:45,672 --> 00:08:47,366
Que � o �libi dele.
176
00:08:47,367 --> 00:08:49,234
Estou come�ando
a me perguntar.
177
00:08:49,235 --> 00:08:51,574
Espera-se
que um assassinato como esse
178
00:08:51,575 --> 00:08:53,122
seja mais cheio de raiva.
179
00:08:53,123 --> 00:08:56,291
Sabe, com sinais de espancamento
ou tiros no rosto.
180
00:08:56,292 --> 00:08:57,706
N�o temos nada disso.
181
00:08:57,707 --> 00:09:00,007
Talvez o assassino
tenha visto o post do Santos
182
00:09:00,008 --> 00:09:02,264
e deixou essa mensagem
para nos confundir?
183
00:09:02,265 --> 00:09:03,799
Estava pensando
a mesma coisa.
184
00:09:03,800 --> 00:09:06,025
Na verdade, estes aspectos
me lembram um caso
185
00:09:06,026 --> 00:09:07,626
no qual consultei
no ano passado.
186
00:09:07,627 --> 00:09:09,108
-Que caso?
-A morte
187
00:09:09,109 --> 00:09:11,887
de um senador de Michigan,
em Lansing.
188
00:09:11,888 --> 00:09:14,058
Eu li isso.
Um assalto que deu errado?
189
00:09:14,059 --> 00:09:15,920
Esses foram
os resultados oficiais,
190
00:09:15,921 --> 00:09:18,239
mas esse cara tinha
rela��es bem obscuras
191
00:09:18,240 --> 00:09:21,471
e sempre achei que o assassinato
foi mais planejado.
192
00:09:21,472 --> 00:09:23,843
Acha que estamos lidando
com o mesmo assassino?
193
00:09:23,844 --> 00:09:27,170
N�o sei, mas o senador morreu
de um �nico tiro no cora��o
194
00:09:27,171 --> 00:09:30,159
e um corredor foi filmado
fugindo da cena.
195
00:09:30,160 --> 00:09:32,833
Aqui est� o corredor
do caso de Michigan.
196
00:09:35,982 --> 00:09:38,210
Quero dizer,
pode ser o mesmo cara.
197
00:09:38,212 --> 00:09:41,404
Sim, ele tamb�m est� de moletom.
N�o tem como saber.
198
00:09:41,406 --> 00:09:44,332
A menos que comparemos
a forma de correr.
199
00:09:45,141 --> 00:09:47,426
N�s temos um software
que pode analisar
200
00:09:47,427 --> 00:09:49,394
a biomec�nica
de como ele se move.
201
00:09:49,395 --> 00:09:52,245
A corrida pode ser t�o �nica
quando uma impress�o digital.
202
00:10:05,780 --> 00:10:07,588
Combina��o de 91%.
203
00:10:07,589 --> 00:10:10,728
O corredor de Michigan
e o do Central Park
204
00:10:10,729 --> 00:10:12,628
s�o a mesma pessoa.
205
00:10:12,629 --> 00:10:16,290
Parece que o assassinato
de Rob McCann contratado.
206
00:10:25,595 --> 00:10:29,791
Abram o manual de voc�s
na se��o 1958, do c�digo federal
207
00:10:29,792 --> 00:10:32,221
com o t�tulo
de "Assassinato por Encomenda".
208
00:10:32,222 --> 00:10:34,279
Achamos que o assassino
seja profissional
209
00:10:34,280 --> 00:10:37,158
que tamb�m assassinou
um senador em Lansing.
210
00:10:37,159 --> 00:10:39,613
A an�lise do v�deo indica
que o suspeito
211
00:10:39,614 --> 00:10:42,213
seja homem branco,
30 ou 40 anos, 1,80m.
212
00:10:42,214 --> 00:10:43,719
Liguem nos hot�is
de Lansing.
213
00:10:43,720 --> 00:10:45,189
Peguem os nomes
de quem saiu
214
00:10:45,190 --> 00:10:46,885
logo ap�s
a morte do senador.
215
00:10:46,886 --> 00:10:49,049
Nosso cara
pode estar na lista.
216
00:10:49,427 --> 00:10:51,452
Eu fazia resid�ncia
no St. Luke
217
00:10:51,453 --> 00:10:54,690
quando o Rob viajou
com os fuzileiros para Faluja.
218
00:10:55,877 --> 00:10:58,261
Foi quando fiquei
aterrorizada de perd�-lo.
219
00:10:59,345 --> 00:11:01,301
N�o agora. Aqui.
220
00:11:03,493 --> 00:11:05,270
N�o sei o que vou fazer.
221
00:11:05,438 --> 00:11:08,443
Sentimos muito
pela sua perda.
222
00:11:11,718 --> 00:11:16,088
Algu�m contratou
esse homem para...
223
00:11:17,477 --> 00:11:19,494
Por qu�?
Algo que o Rob escreveu?
224
00:11:19,495 --> 00:11:20,842
N�o temos certeza ainda.
225
00:11:20,843 --> 00:11:22,895
Ele tinha problema com drogas?
Apostas?
226
00:11:22,896 --> 00:11:24,474
N�o. Nada disso.
227
00:11:24,475 --> 00:11:27,928
Andava preocupado
ou inquieto?
228
00:11:27,929 --> 00:11:29,988
De tudo isso,
ele estava animado
229
00:11:29,989 --> 00:11:32,248
sobre uma nova hist�ria
em que trabalhava.
230
00:11:32,249 --> 00:11:33,626
Que hist�ria?
231
00:11:33,627 --> 00:11:35,912
Ele n�o estava pronto
para contar ainda.
232
00:11:36,464 --> 00:11:39,304
Ele disse que era o tipo
que valeria um Pulitzer.
233
00:11:39,776 --> 00:11:42,432
A maioria dos jornalistas t�m
blocos de notas.
234
00:11:42,433 --> 00:11:44,335
Seu marido tinha?
235
00:11:44,336 --> 00:11:46,648
-Sim.
-Est� aqui?
236
00:11:46,649 --> 00:11:49,769
-Ficava com ele.
-N�o foi encontrado no corpo.
237
00:11:49,770 --> 00:11:51,170
Tem certeza?
238
00:11:51,171 --> 00:11:53,696
Rob n�o ia a lugar nenhum
sem o bloco de notas.
239
00:11:57,711 --> 00:11:59,638
Isso � importante, n�o �?
240
00:11:59,958 --> 00:12:01,523
Pode ser.
241
00:12:01,524 --> 00:12:04,134
Tem alguma ideia
do que ele fazia no parque?
242
00:12:04,135 --> 00:12:05,956
N�o sei exatamente.
243
00:12:06,626 --> 00:12:08,197
Quando conversamos,
ele disse
244
00:12:08,198 --> 00:12:10,028
que se encontraria
com uma fonte.
245
00:12:10,029 --> 00:12:12,644
A fonte
dessa nova hist�ria?
246
00:12:12,645 --> 00:12:15,152
Acredito que sim.
247
00:12:17,901 --> 00:12:20,154
Falei com o chefe
e colegas do Rob.
248
00:12:20,155 --> 00:12:21,674
Ele n�o contou a hist�ria.
249
00:12:21,675 --> 00:12:23,865
O que quer que seja,
deve ser a chave disso.
250
00:12:23,866 --> 00:12:25,636
E o hist�rico
de navega��o dele?
251
00:12:25,637 --> 00:12:28,077
A maioria s�o de artigos
que ele participou,
252
00:12:28,078 --> 00:12:31,128
exceto por algumas pesquisas
sobre oncologia pedi�trica.
253
00:12:31,129 --> 00:12:33,916
Rob tem alguma crian�a
com c�ncer em seu c�rculo?
254
00:12:33,917 --> 00:12:35,433
N�o que pud�ssemos
encontrar.
255
00:12:35,434 --> 00:12:36,872
Certo. E a fonte?
256
00:12:36,873 --> 00:12:39,081
Alguma liga��o
que nos direcione a quem seja?
257
00:12:39,082 --> 00:12:41,484
Rob recebeu algumas liga��es
de um descart�vel,
258
00:12:41,485 --> 00:12:43,367
mas estamos rastreando
o dono.
259
00:12:43,368 --> 00:12:45,437
Chegou a aut�psia
de Rob McCann
260
00:12:45,438 --> 00:12:47,658
Ele tinha 0.07 de �lcool
no sistema.
261
00:12:47,659 --> 00:12:49,727
Ele se encontrou com a fonte
para beber.
262
00:12:49,728 --> 00:12:51,309
Eu come�aria por a�.
263
00:12:51,310 --> 00:12:53,273
Alguma das bebidas
foi paga com cart�o?
264
00:12:53,274 --> 00:12:55,171
N�o. Parece
que pagou com dinheiro.
265
00:12:55,172 --> 00:12:57,124
Sacou US$ 100
no caixa eletr�nico
266
00:12:57,125 --> 00:12:59,103
na 67� com a Columbus.
267
00:12:59,104 --> 00:13:01,884
Pode pegar uma lista de bares
nessa �rea?
268
00:13:01,885 --> 00:13:03,930
Espere.
Talvez n�o precise.
269
00:13:03,931 --> 00:13:05,523
Verificando cobran�as
no cart�o,
270
00:13:05,524 --> 00:13:09,372
achei duas visitas a um bar
a uma quadra do caixa.
271
00:13:11,621 --> 00:13:14,256
Sim, me lembro dele.
Sentou bem aqui.
272
00:13:14,257 --> 00:13:16,473
Pediu duas ta�as de vinho.
273
00:13:16,474 --> 00:13:20,035
Meu turno est� acabando.
Vai demorar?
274
00:13:20,691 --> 00:13:22,223
Com essa atitude, sim.
275
00:13:22,224 --> 00:13:24,397
-Com quem ele estava?
-Estava sozinho.
276
00:13:24,398 --> 00:13:27,315
Parecia esperar algu�m,
mas ningu�m veio,
277
00:13:27,316 --> 00:13:28,930
ele pagou e foi embora.
278
00:13:28,931 --> 00:13:30,273
Algu�m veio atr�s dele?
279
00:13:30,274 --> 00:13:32,847
-Talvez procurando por ele?
-N�o.
280
00:13:32,848 --> 00:13:34,713
Teve um cara.
281
00:13:34,714 --> 00:13:36,444
-Que cara?
-Ele estava no bar.
282
00:13:36,445 --> 00:13:39,499
Quando o seu cara saiu,
ele foi atr�s.
283
00:13:39,500 --> 00:13:40,951
Tem c�meras de seguran�a?
284
00:13:40,952 --> 00:13:43,803
Apenas uma no caixa
para nos manter honestos.
285
00:13:44,317 --> 00:13:45,772
O cara do bar.
286
00:13:45,773 --> 00:13:48,915
J� o viu antes?
Talvez era um cliente habitual?
287
00:13:48,916 --> 00:13:51,082
Definitivamente,
n�o era cliente habitual.
288
00:13:51,083 --> 00:13:52,785
Por que tem certeza?
289
00:13:53,010 --> 00:13:55,601
Ele tentou tocar uma m�sica
na jukebox.
290
00:13:55,603 --> 00:13:58,316
Todos os regulares sabem
que n�o funciona h� meses.
291
00:13:58,834 --> 00:14:01,797
A m� not�cia �,
que n�o h� c�meras fora do bar,
292
00:14:01,798 --> 00:14:03,985
ent�o n�o pudemos ver
quem seguiu McCann,
293
00:14:03,986 --> 00:14:06,634
mas a boa not�cia �,
que a per�cia achou digitais
294
00:14:06,635 --> 00:14:08,504
no bot�o de moedas
da jukebox
295
00:14:08,505 --> 00:14:11,173
e pertencem
a William Patterson.
296
00:14:11,174 --> 00:14:12,916
-Patterson tem ficha?
-N�o.
297
00:14:12,917 --> 00:14:15,452
N�o, ele era cadastrado
no Global Entry.
298
00:14:15,453 --> 00:14:17,938
-Ele pode ser o corredor?
-Mesma idade e estatura.
299
00:14:17,939 --> 00:14:20,268
Por outro lado,
ele � professor de matem�tica,
300
00:14:20,269 --> 00:14:22,177
e � s� isso.
Mora em Scarsdale.
301
00:14:22,178 --> 00:14:24,300
Acabei de enviar
o endere�o e foto dele.
302
00:14:24,301 --> 00:14:26,043
Certo. Obrigada.
303
00:14:26,044 --> 00:14:29,434
N�o h� muitos assassinos
professores de matem�tica.
304
00:14:29,435 --> 00:14:31,378
O que faz disso
um disfarce perfeito.
305
00:14:31,379 --> 00:14:34,744
N�o � mais prov�vel
que Patterson seja a fonte?
306
00:14:34,745 --> 00:14:36,805
Ent�o
por que n�o se encontraram?
307
00:14:36,806 --> 00:14:38,730
Por que n�o se apresentou
no bar?
308
00:14:38,731 --> 00:14:40,775
Por que seguiu o Rob?
309
00:14:41,878 --> 00:14:45,896
Nosso assassino, seja quem for,
vai atr�s do Rob,
310
00:14:45,897 --> 00:14:48,235
sem saber quem ele �,
e atira nele.
311
00:14:48,236 --> 00:14:49,673
A sangue frio.
312
00:14:49,674 --> 00:14:53,050
Acha que ele pensou na dor
que estaria provocando?
313
00:14:53,051 --> 00:14:57,076
Tudo que se seguiria depois?
Uma esposa ficando vi�va?
314
00:15:00,948 --> 00:15:03,948
Algo assim,
deve ser dif�cil.
315
00:15:07,731 --> 00:15:09,284
Realmente �.
316
00:15:11,748 --> 00:15:13,659
Queria que tivesse
conhecido Jason.
317
00:15:13,660 --> 00:15:16,423
-Eu tamb�m.
-Voc�s teriam se dado bem.
318
00:15:18,948 --> 00:15:20,648
Eu diria que...
319
00:15:21,248 --> 00:15:23,848
uma das minhas coisas
favoritas no Jason era que...
320
00:15:25,148 --> 00:15:29,548
De alguma forma, ele acreditava
que, sendo um rep�rter,
321
00:15:30,248 --> 00:15:32,348
ele poderia mudar o mundo.
322
00:15:33,248 --> 00:15:34,948
Eu acho que ele mudou.
323
00:15:42,248 --> 00:15:44,348
Jubal. O que conseguiu?
324
00:15:44,349 --> 00:15:46,048
Temos uma pista melhor.
325
00:15:46,049 --> 00:15:48,748
Esque�a a casa do Patterson.
Localizamos o ve�culo.
326
00:16:06,048 --> 00:16:07,614
Voc� est� bem?
327
00:16:09,176 --> 00:16:10,658
Estou bem.
328
00:16:11,548 --> 00:16:14,248
Uns 18m para tr�s.
329
00:16:24,333 --> 00:16:25,940
� o Patterson.
330
00:16:33,333 --> 00:16:35,661
Parece que Patterson estava
a 130km/h,
331
00:16:35,670 --> 00:16:38,641
quando o pneu dianteiro estourou
e ele perdeu o controle.
332
00:16:38,642 --> 00:16:41,641
Isso condiz com seu hist�rico
horr�vel de condu��o dele.
333
00:16:41,642 --> 00:16:43,803
Cinco perdas totais
em dois anos.
334
00:16:44,241 --> 00:16:47,341
N�o encaixa no perfil de um
assassino de aluguel met�dico.
335
00:16:47,342 --> 00:16:49,041
Bem,
isso � porque ele n�o � um.
336
00:16:49,042 --> 00:16:50,342
Patterson rompeu
337
00:16:50,343 --> 00:16:52,441
o tend�o de Aquiles
h� 6 semanas.
338
00:16:52,442 --> 00:16:55,441
N�o poderia ser o corredor.
O que mais sabemos sobre ele?
339
00:16:55,442 --> 00:16:58,541
Nada demais, n�o � casado,
sem filhos ou parentes pr�ximos.
340
00:16:58,542 --> 00:17:00,492
Mas sabemos
que ele contatou Rob McCann.
341
00:17:00,493 --> 00:17:02,141
As chamadas an�nimas
do Rob?
342
00:17:02,142 --> 00:17:05,241
S�o de um celular que Patterson
comprou h� uma semana.
343
00:17:05,242 --> 00:17:06,841
Certo, obrigada.
344
00:17:07,241 --> 00:17:10,241
Patterson � a fonte do Rob,
mas qual ser� a hist�ria?
345
00:17:10,242 --> 00:17:12,992
Algo grave que o fez comprar
um celular descart�vel.
346
00:17:12,993 --> 00:17:15,041
Ele tomou muitas
precau��es aqui.
347
00:17:15,441 --> 00:17:17,341
Por isso que seguiu Rob
fora do bar,
348
00:17:17,342 --> 00:17:18,871
para conversarem,
em privado.
349
00:17:18,872 --> 00:17:21,941
Sim, ele estava com medo
de que o vissem com um rep�rter.
350
00:17:21,942 --> 00:17:24,441
E agora ele morreu
em um acidente de carro?
351
00:17:24,442 --> 00:17:27,141
Eu sei,
� uma coincid�ncia estranha.
352
00:17:27,741 --> 00:17:29,843
Agente Bell, agente Zidan.
353
00:17:29,844 --> 00:17:31,936
� uma parte
de um comunicador via r�dio
354
00:17:31,942 --> 00:17:34,215
usado para detonar
um pequeno explosivo
355
00:17:34,216 --> 00:17:37,507
que estourou o pneu.
Isso n�o foi um acidente.
356
00:17:39,841 --> 00:17:42,241
Aposto que quem matou Rob
tamb�m matou Patterson.
357
00:17:42,242 --> 00:17:45,041
O assassino o seguiu
para detonar o explosivo.
358
00:17:45,042 --> 00:17:47,063
Sim, ter certeza
que alvo morreu.
359
00:17:47,064 --> 00:17:49,441
Estrada rural,
sem tr�fego.
360
00:17:49,941 --> 00:17:52,141
� o lugar perfeito
para executar o servi�o.
361
00:17:52,142 --> 00:17:54,041
Explica o porqu�
Patterson corria,
362
00:17:54,042 --> 00:17:55,641
o assassino o perseguia.
363
00:17:56,141 --> 00:17:57,991
O suspeito pode ter
tocado no ve�culo.
364
00:17:57,992 --> 00:17:59,292
Procurem digitais.
365
00:17:59,293 --> 00:18:01,141
Porta do motorista,
por todo o corpo.
366
00:18:01,142 --> 00:18:02,442
-Entendido.
-Espere.
367
00:18:02,443 --> 00:18:03,941
Onde est�o as chaves?
368
00:18:05,741 --> 00:18:07,441
N�o h� nenhuma
chave na igni��o.
369
00:18:07,841 --> 00:18:09,441
Talvez o assassino
tenha pego.
370
00:18:09,442 --> 00:18:11,441
Aposto que ele foi
� casa do Patterson.
371
00:18:50,241 --> 00:18:52,341
-Limpo.
-Limpo.
372
00:18:59,641 --> 00:19:02,068
Claramente o assassino
chegou primeiro.
373
00:19:02,069 --> 00:19:04,205
Primeiro, pegou
o bloco de notas do Rob.
374
00:19:04,206 --> 00:19:06,106
Depois revirou
todo o lugar.
375
00:19:07,041 --> 00:19:09,041
Ele est� amarrando
as pontas soltas.
376
00:19:09,441 --> 00:19:11,541
-O que ele est� procurando?
-Eu n�o sei,
377
00:19:11,542 --> 00:19:13,041
mas talvez,
ainda esteja aqui.
378
00:19:13,042 --> 00:19:15,065
Vou ligar para equipe
e pedir uma busca.
379
00:19:17,741 --> 00:19:19,341
Veja s� isso.
380
00:19:20,341 --> 00:19:23,376
A papelada do Patterson
de quando rompeu o tend�o.
381
00:19:23,377 --> 00:19:25,496
-O que tem?
-Precisamos encontrar
382
00:19:25,497 --> 00:19:27,142
os conhecidos dele, certo?
383
00:19:27,542 --> 00:19:29,641
Temos o contato
de emerg�ncia.
384
00:19:29,642 --> 00:19:31,273
Russell Donovan.
385
00:19:33,041 --> 00:19:35,641
Eu n�o sei
como processar isso.
386
00:19:36,041 --> 00:19:37,441
Sr. Donovan,
387
00:19:37,442 --> 00:19:40,041
qual era o seu relacionamento
com o sr. Patterson?
388
00:19:41,041 --> 00:19:43,241
William e eu,
nos conhecemos em Yale.
389
00:19:43,242 --> 00:19:45,041
Ele foi meu primeiro amor.
390
00:19:45,641 --> 00:19:48,041
N�o durou muito,
mas continuamos pr�ximos.
391
00:19:49,041 --> 00:19:51,541
Eu era um dos poucos amigos
que ele tinha.
392
00:19:51,941 --> 00:19:54,041
Quando foi a �ltima vez
que conversaram?
393
00:19:54,461 --> 00:19:56,541
Deve ter sido
h� 3 ou 4 dias.
394
00:19:56,542 --> 00:19:57,942
Foi uma liga��o estranha.
395
00:19:57,943 --> 00:20:00,441
-Estranha como?
-Ele estava paranoico.
396
00:20:00,841 --> 00:20:04,541
Dizendo
que pessoas o seguiam.
397
00:20:04,542 --> 00:20:06,718
-Que pessoas?
-Eu n�o sei.
398
00:20:07,641 --> 00:20:10,741
Ele era exc�ntrico. Achei
que s� estava sendo ele mesmo,
399
00:20:10,742 --> 00:20:12,241
ent�o concordei com ele.
400
00:20:13,241 --> 00:20:16,341
Estava tentando me dizer algo
e eu n�o o escutei.
401
00:20:19,411 --> 00:20:22,441
Ele estava envolvido em algo
al�m de ensinar matem�tica?
402
00:20:22,442 --> 00:20:24,641
An�lise estat�stica.
403
00:20:24,642 --> 00:20:28,848
Era procurado por sua habilidade
em processar muitos dados.
404
00:20:28,849 --> 00:20:30,441
Era um pouco confuso
para mim.
405
00:20:30,442 --> 00:20:32,878
Procurado? Por quem?
406
00:20:33,541 --> 00:20:37,441
Sei que trabalhava, ao menos,
em um projeto de pesquisa.
407
00:20:37,442 --> 00:20:39,341
Sabe qual projeto era?
408
00:20:39,342 --> 00:20:43,810
N�o, n�o me contou.
Ele era bem calado.
409
00:20:45,947 --> 00:20:48,947
Certo. Obrigado pelo seu tempo.
Retornarei.
410
00:20:49,402 --> 00:20:51,501
Era do departamento
de matem�tica da UNY.
411
00:20:51,503 --> 00:20:54,902
O projeto dele foi financiado
por uma bolsa do Dep. de Defesa.
412
00:20:54,904 --> 00:20:57,803
-Qual projeto?
-� confidencial.
413
00:20:57,805 --> 00:21:01,504
Um assassino? Projetos secretos?
O que est� havendo aqui?
414
00:21:01,506 --> 00:21:04,306
N�o sei, mas precisaremos
de mandado para ver a pesquisa.
415
00:21:04,308 --> 00:21:06,406
Conseguimos uma pista
do assassino dele.
416
00:21:11,801 --> 00:21:13,200
Vejam e aprendam,
crian�as.
417
00:21:13,202 --> 00:21:15,701
Um trabalho valioso feito
pela jovem Kristen.
418
00:21:15,703 --> 00:21:17,702
Ou valiosa.
419
00:21:20,041 --> 00:21:22,641
Drone? Acidente de carro?
420
00:21:22,642 --> 00:21:25,041
O assassino usou um drone
para matar Patterson?
421
00:21:25,042 --> 00:21:27,341
Sim, mas n�o do jeito
que acha.
422
00:21:27,342 --> 00:21:29,841
Lembra daquele receptor
que estourou o pneu?
423
00:21:29,842 --> 00:21:31,541
-Lembro.
-O assassino o reutilizou
424
00:21:31,542 --> 00:21:33,741
de um drone Bluehawk 2.
425
00:21:33,742 --> 00:21:36,141
Nossos t�cnicos pesquisaram
o n�mero de s�rie
426
00:21:36,142 --> 00:21:39,441
e rastrearam
a compra at� ele.
427
00:21:40,941 --> 00:21:43,141
Pagou em dinheiro,
sem rastros digitais.
428
00:21:43,142 --> 00:21:45,741
Droga.
Ainda n�o d� para ver o rosto.
429
00:21:45,742 --> 00:21:48,041
Porque n�o est� olhando
para a c�mera.
430
00:21:48,042 --> 00:21:49,441
Esse cara � bom.
431
00:21:51,641 --> 00:21:54,241
O que � aquilo no pesco�o dele?
� uma cicatriz?
432
00:21:54,242 --> 00:21:56,641
Registram marcas e tatuagens.
Viu no sistema?
433
00:21:56,642 --> 00:21:58,341
Boa, mas ela achou
um jeito melhor
434
00:21:58,342 --> 00:22:00,341
ao rever
o assassinato do senador.
435
00:22:00,342 --> 00:22:03,241
Essas s�o todas as pessoas
que sa�ram dos hot�is Lansing
436
00:22:03,242 --> 00:22:05,041
no dia depois
da morte do senador.
437
00:22:05,042 --> 00:22:07,941
Filtrei a busca por homens,
brancos, entre 30 e 40 anos,
438
00:22:07,942 --> 00:22:09,841
1,80 m de altura,
hospedado sozinho,
439
00:22:09,842 --> 00:22:12,341
o que restringiu
a 200 pessoas,
440
00:22:12,342 --> 00:22:16,341
mas s� um reservou passagem
para Nova Iorque semana passada.
441
00:22:16,342 --> 00:22:17,941
Frank Cutler.
442
00:22:22,041 --> 00:22:24,241
� ele.
A mesma cicatriz no pesco�o.
443
00:22:24,242 --> 00:22:25,741
Bom trabalho, Kristen.
444
00:22:25,742 --> 00:22:28,541
Emita um alerta
para Frank Cutler.
445
00:22:31,841 --> 00:22:35,541
� um pouco cedo para comemorar,
mas pelo menos temos um rosto.
446
00:22:37,741 --> 00:22:39,041
O que foi?
447
00:22:39,641 --> 00:22:41,341
Maggie, reconhece ele?
448
00:22:42,141 --> 00:22:44,841
N�o. Com licen�a.
449
00:22:56,841 --> 00:23:01,241
-Aqui � Jason Bell ao vivo.
-Voc� � o maior nerd.
450
00:23:01,642 --> 00:23:04,184
Quente e corte.
451
00:23:35,795 --> 00:23:37,695
O que est� havendo?
452
00:23:40,529 --> 00:23:42,529
Isso � uma foto
do Frank Cutler?
453
00:23:42,530 --> 00:23:45,629
-N�o. N�o � nada.
-Maggie?
454
00:23:46,529 --> 00:23:47,829
Maggie, o que h�?
455
00:23:49,129 --> 00:23:50,429
Est� bem.
456
00:23:52,345 --> 00:23:56,245
No dia que perdi o Jason,
est�vamos almo�ando juntos
457
00:23:56,246 --> 00:23:59,945
e fiz esse v�deo dele.
458
00:23:59,946 --> 00:24:03,545
N�o sei quantas vezes
o assisti, mas...
459
00:24:07,345 --> 00:24:08,945
Esse � o Frank Cutler?
460
00:24:12,045 --> 00:24:14,245
O chap�u � parecido,
461
00:24:14,845 --> 00:24:17,845
-mas n�o h� cicatriz no pesco�o.
-Mas � por causa do �ngulo.
462
00:24:18,246 --> 00:24:20,345
-OA, � ele.
-N�o tenho certeza.
463
00:24:20,346 --> 00:24:21,745
Jason morreu
em um acidente.
464
00:24:21,746 --> 00:24:23,646
E da�?
Pensamos que o Patterson tamb�m.
465
00:24:23,647 --> 00:24:25,345
Voc� disse
que ele foi atingido.
466
00:24:25,346 --> 00:24:27,945
Que outro motorista cruzou
o farol fechado.
467
00:24:27,946 --> 00:24:30,645
-O que est� dizendo?
-Estou dizendo
468
00:24:30,646 --> 00:24:33,445
que esse � o dia
que Jason morreu
469
00:24:33,446 --> 00:24:36,345
e Frank Cutler est� bem ali
o encarando.
470
00:24:36,346 --> 00:24:39,745
Se for ele mesmo.
Deixe-me te fazer uma pergunta.
471
00:24:40,146 --> 00:24:42,145
Jason estava envolvido
em algo il�cito?
472
00:24:42,146 --> 00:24:44,845
Algum ind�cio
de que algu�m estava atr�s dele?
473
00:24:45,845 --> 00:24:49,145
Uma vez, fui detido pela TSA,
pois um cara na lista terrorista
474
00:24:49,146 --> 00:24:51,845
tinha meu nome
e era muito parecido comigo.
475
00:24:51,846 --> 00:24:55,445
-Isso acontece o tempo todo.
-Sim, eu entendo isso,
476
00:24:55,945 --> 00:24:58,745
mas e se for mesmo
o Cutler?
477
00:24:58,746 --> 00:25:01,145
Ele s� est� andando
na rua.
478
00:25:02,745 --> 00:25:04,745
Veja, Maggie,
479
00:25:04,746 --> 00:25:08,213
n�o posso imaginar
o que voc� passou.
480
00:25:09,395 --> 00:25:11,295
Quando se perde
um ente querido,
481
00:25:11,296 --> 00:25:13,595
� da natureza humana
procurar respostas,
482
00:25:13,596 --> 00:25:15,045
um motivo,
mas, �s vezes...
483
00:25:15,046 --> 00:25:17,645
Ou�a. S� perguntei se achava
que era Frank Cutler.
484
00:25:17,646 --> 00:25:19,445
Est� bem?
� s� o que queria saber.
485
00:25:22,795 --> 00:25:25,145
Agente Bell.
Procuramos na casa do Patterson.
486
00:25:25,146 --> 00:25:27,145
Nada se destacou muito,
exceto por isto.
487
00:25:27,595 --> 00:25:28,945
Obrigada.
488
00:25:31,045 --> 00:25:33,145
Ele alugou um cofre.
489
00:25:33,146 --> 00:25:35,295
Banco First Central
Savings.
490
00:25:35,296 --> 00:25:36,895
Isso foi h� uma semana.
491
00:25:37,695 --> 00:25:40,545
Talvez o assassino procura
o que ele colocou l�.
492
00:25:40,945 --> 00:25:43,495
Certo.
Vamos dar uma olhada.
493
00:25:46,395 --> 00:25:48,895
Maggie,
pode me dar um minuto?
494
00:25:54,145 --> 00:25:56,295
Sou uma analista de perfis.
Eu leio pessoas.
495
00:25:56,296 --> 00:25:58,345
H� alguma coisa
que eu precise saber?
496
00:25:59,145 --> 00:26:00,845
N�o, senhora.
497
00:26:00,846 --> 00:26:04,195
Pergunto, pois um vi�s pessoal
pode afetar os instintos.
498
00:26:04,196 --> 00:26:06,380
Faz o investigador avan�ar
muito cedo
499
00:26:06,382 --> 00:26:08,532
ou se afastar
tarde demais.
500
00:26:09,345 --> 00:26:11,795
Estou exatamente
onde preciso estar.
501
00:26:11,796 --> 00:26:14,095
Sabe que Frank Cutler
� uma identidade falsa,
502
00:26:14,096 --> 00:26:16,995
mas a trilha de corpos
que ele deixou � muito real.
503
00:26:16,996 --> 00:26:18,395
Ele matou outras pessoas?
504
00:26:18,396 --> 00:26:21,695
9 suspeitas de assassinatos
por encomenda em 6 estados,
505
00:26:21,696 --> 00:26:23,846
nos quais Cutler, por acaso,
estava na �rea.
506
00:26:23,847 --> 00:26:25,645
Estamos olhando
todos esses casos,
507
00:26:25,646 --> 00:26:27,945
incluindo o assassinato
do senador estadual.
508
00:26:27,946 --> 00:26:29,695
Sei que quer peg�-lo,
Maggie,
509
00:26:29,696 --> 00:26:31,945
mas ele � letalmente
perigoso.
510
00:26:31,946 --> 00:26:35,345
Se descobrir onde ele est�,
preciso que chame a SWAT.
511
00:26:35,346 --> 00:26:36,646
Tudo bem.
512
00:26:50,795 --> 00:26:52,095
Obrigada.
513
00:26:56,095 --> 00:26:58,078
S� falta
o rufar de tambores.
514
00:27:08,295 --> 00:27:10,945
N�o sei o que estava esperando,
mas n�o era isso.
515
00:27:11,207 --> 00:27:13,907
N�o h� marca neles,
ent�o n�o � farmac�utico.
516
00:27:13,909 --> 00:27:17,645
Drogas de rua?
Por que esconder isso no cofre?
517
00:27:17,646 --> 00:27:20,805
Quando o laborat�rio identificar
talvez fa�a mais sentido.
518
00:27:22,195 --> 00:27:23,895
Com licen�a,
mas tenho um problema.
519
00:27:23,896 --> 00:27:25,445
O sr. Patterson est� aqui.
520
00:27:25,845 --> 00:27:28,895
-O qu�?
-Ele quer acesso � caixa.
521
00:27:28,896 --> 00:27:30,495
Ele tem identifica��o,
ent�o...
522
00:27:30,496 --> 00:27:31,945
Posso ver?
523
00:27:33,845 --> 00:27:35,395
O que devo dizer a ele?
524
00:27:35,845 --> 00:27:37,845
N�o vai dizer nada.
525
00:27:38,395 --> 00:27:40,345
Quantos clientes
est�o no banco agora?
526
00:27:40,346 --> 00:27:43,045
Est�vamos fechando.
S� o sr. Patterson e voc�s.
527
00:27:43,046 --> 00:27:44,346
Quantos funcion�rios?
528
00:27:44,347 --> 00:27:45,995
6, incluindo eu,
529
00:27:45,996 --> 00:27:48,695
al�m do seguran�a.
O que est� acontecendo?
530
00:27:49,395 --> 00:27:51,395
Sei que Dana disse
para chamar a SWAT,
531
00:27:51,396 --> 00:27:53,245
mas vai demorar muito
para chegarem.
532
00:27:53,246 --> 00:27:54,946
-Disse SWAT?
-Se ela demorar muito,
533
00:27:54,947 --> 00:27:56,695
ele come�ar�
a ficar desconfiado.
534
00:27:59,295 --> 00:28:02,145
Fique aqui. N�o saia.
535
00:28:03,095 --> 00:28:04,545
N�s vamos subir.
536
00:28:04,546 --> 00:28:06,296
Tente n�o se parecer
com um federal.
537
00:28:12,895 --> 00:28:15,295
N�o vamos pedir dinheiro
� sua m�e agora.
538
00:28:25,045 --> 00:28:28,545
Frank Cutler, parado.
FBI, n�o se mexa.
539
00:28:28,546 --> 00:28:30,245
Abaixem-se. Protejam-se!
540
00:28:30,695 --> 00:28:32,295
Voc� tamb�m. Abaixe-se!
541
00:28:32,695 --> 00:28:34,145
Protejam-se!
542
00:28:35,145 --> 00:28:36,952
Levante as m�os,
lentamente.
543
00:28:43,445 --> 00:28:47,145
Levante as m�os
e ajoelhe-se.
544
00:28:47,146 --> 00:28:48,446
Agora.
545
00:28:50,145 --> 00:28:52,595
N�o vire. N�o vire!
546
00:28:53,095 --> 00:28:54,545
Ajoelhe-se.
547
00:28:58,945 --> 00:29:02,245
Ajoelhe-se,
ou vou atirar em voc�.
548
00:29:20,151 --> 00:29:21,551
Algu�m chame a emerg�ncia.
549
00:29:21,553 --> 00:29:23,602
Consigam uma ambul�ncia,
imediatamente.
550
00:29:41,323 --> 00:29:44,723
Se Cutler morrer,
a verdade sobre o caso...
551
00:29:45,150 --> 00:29:47,450
tudo o que ele fez,
morre com ele.
552
00:29:47,451 --> 00:29:50,200
Talvez n�o. Veja o que achei
no bolso da jaqueta dele.
553
00:29:52,358 --> 00:29:54,258
O carro � a melhor pista
que temos.
554
00:29:54,259 --> 00:29:56,308
Sim,
e espero que as p�lulas tamb�m.
555
00:29:57,358 --> 00:29:59,558
Apesar do prazo
bastante apressado,
556
00:29:59,559 --> 00:30:01,708
identifiquei
o ingrediente ativo da p�lula
557
00:30:01,709 --> 00:30:05,158
como uma variante da citarabina,
que � um anti-metabolito.
558
00:30:05,159 --> 00:30:07,508
Muito impressionante.
Pode traduzir?
559
00:30:07,509 --> 00:30:10,208
Sim, � um novo rem�dio
contra c�ncer, lan�aram agora.
560
00:30:10,209 --> 00:30:13,458
Se � rem�dio contra c�ncer,
por que n�o h� nome ou marca?
561
00:30:13,459 --> 00:30:14,759
O FDA exige isso.
562
00:30:15,159 --> 00:30:17,958
S� se j� foi disponibilizado
para o p�blico.
563
00:30:17,959 --> 00:30:21,308
Ent�o talvez sejam para testes
ou estudos cl�nicos?
564
00:30:21,309 --> 00:30:23,008
�, pode ser.
565
00:30:25,558 --> 00:30:27,008
O qu�? O que foi?
566
00:30:27,009 --> 00:30:29,808
Os resultados dos ingredientes
inativos da p�lula.
567
00:30:30,908 --> 00:30:32,808
Alguma coisa est� errada.
568
00:30:35,308 --> 00:30:38,958
OA. Achei algo.
569
00:30:40,058 --> 00:30:41,908
Encontrei
debaixo do assento.
570
00:30:46,758 --> 00:30:49,608
Rob McCann.
O bloco de notas desaparecido.
571
00:30:49,609 --> 00:30:51,508
Sim, mas tem um problema.
572
00:30:59,208 --> 00:31:01,158
Parece algum tipo
de c�digo.
573
00:31:01,159 --> 00:31:03,508
Muitos rep�rteres usam
a pr�pria taquigrafia.
574
00:31:03,518 --> 00:31:05,558
Jason fazia a mesma coisa.
575
00:31:05,958 --> 00:31:09,208
-N�o consegue ler?
-De jeito nenhum.
576
00:31:10,158 --> 00:31:11,458
Oi, Kristen. O que foi?
577
00:31:11,459 --> 00:31:13,858
As p�lulas que acharam?
� lucasil.
578
00:31:13,859 --> 00:31:16,758
Medicamento rec�m aprovado
para tratar leucemia infantil.
579
00:31:16,759 --> 00:31:18,059
Por que Patterson
os teria?
580
00:31:18,060 --> 00:31:19,458
N�o sei, mas isso explica
581
00:31:19,459 --> 00:31:21,609
por que Rob pesquisava
oncologia pedi�trica.
582
00:31:21,610 --> 00:31:23,658
Especialmente,
se houvesse problemas.
583
00:31:23,659 --> 00:31:27,108
As p�lulas?
Mostram impurezas, das graves.
584
00:31:27,109 --> 00:31:29,758
-Quem fabrica lucasil?
-Morrowick Medical.
585
00:31:29,759 --> 00:31:32,908
O rem�dio os colocou no mapa.
Houve uma grande oferta p�blica.
586
00:31:32,909 --> 00:31:35,258
Investigue a Morrowick.
Avise o que descobrir.
587
00:31:35,259 --> 00:31:36,608
Deixe comigo.
588
00:31:37,408 --> 00:31:39,108
Est� pensando
o que estou pensando?
589
00:31:39,558 --> 00:31:41,958
Morrowick teve problemas
com o lucasil.
590
00:31:41,959 --> 00:31:43,758
Rob ia contar ao mundo.
591
00:31:43,759 --> 00:31:47,108
Derrubaria a empresa, ent�o,
contrataram Cutler para det�-lo,
592
00:31:47,109 --> 00:31:49,958
as provas podem estar aqui,
s� n�o conseguimos ler.
593
00:31:51,408 --> 00:31:53,408
Talvez
a esposa do Rob possa.
594
00:31:57,008 --> 00:32:00,108
J� faz um tempo,
mas me lembro de algumas coisas.
595
00:32:00,958 --> 00:32:03,508
-O que diz?
-S�o as anota��es do Rob,
596
00:32:03,509 --> 00:32:05,208
de uma entrevista
com algu�m.
597
00:32:05,209 --> 00:32:07,908
Sem nome.
Apenas uma inicial: Q.
598
00:32:07,909 --> 00:32:10,408
Q. Quem diabos � Q?
599
00:32:12,108 --> 00:32:15,508
Jason costumava manipular
o alfabeto nas anota��es.
600
00:32:15,509 --> 00:32:18,758
E se trocarmos as letras
601
00:32:18,759 --> 00:32:20,808
por uma letra
anterior a ela?
602
00:32:21,258 --> 00:32:24,608
Certo, ent�o Q na verdade � P,
de Patterson?
603
00:32:24,609 --> 00:32:26,008
Certo.
604
00:32:26,382 --> 00:32:29,832
Parece que este Patterson
est� falando de um rem�dio.
605
00:32:29,834 --> 00:32:31,633
Inicial M.
606
00:32:32,051 --> 00:32:34,801
L? Lucasil.
607
00:32:35,926 --> 00:32:37,226
Est� contando a Rob
608
00:32:37,227 --> 00:32:41,076
sobre uma f�brica na China,
eu acho,
609
00:32:41,077 --> 00:32:43,976
que fez um monte de p�lulas
contaminadas.
610
00:32:43,977 --> 00:32:45,726
Descobriram o erro,
mas as p�lulas
611
00:32:45,727 --> 00:32:48,576
j� haviam sido dadas a pacientes
em estudos cl�nicos.
612
00:32:48,577 --> 00:32:52,126
Patterson diz
como sabia disso?
613
00:32:54,675 --> 00:32:57,725
Aqui. Um acionista majorit�rio
o contratou,
614
00:32:57,727 --> 00:32:59,976
secretamente,
para publicar dados,
615
00:32:59,977 --> 00:33:03,126
para verificar se os pacientes
haviam sido afetados.
616
00:33:03,127 --> 00:33:04,476
E foram afetados?
617
00:33:07,626 --> 00:33:11,776
Ele encontrou um aumento
de 29% na mortalidade.
618
00:33:16,076 --> 00:33:18,026
E a empresa ficou calada.
619
00:33:19,076 --> 00:33:20,426
Sim.
620
00:33:21,876 --> 00:33:23,176
Ele queria ir a p�blico,
621
00:33:23,177 --> 00:33:25,577
para ningu�m mais tomar
os rem�dios contaminados,
622
00:33:25,578 --> 00:33:29,176
mas o acionista negou
e o amea�ou,
623
00:33:29,177 --> 00:33:31,482
ent�o ele procurou Rob.
624
00:33:35,576 --> 00:33:38,176
Rob ia expor isso, n�o ia?
625
00:33:38,926 --> 00:33:40,776
Esta era a hist�ria.
626
00:33:41,276 --> 00:33:44,276
Do jeito dele,
ia mudar o mundo.
627
00:33:46,626 --> 00:33:49,526
Menciona algo
sobre quem era o acionista?
628
00:33:50,376 --> 00:33:53,276
S� iniciais de novo.
S. E.
629
00:33:53,277 --> 00:33:54,876
Que na verdade � R. D.
630
00:33:54,877 --> 00:33:57,226
Sabemos quem �.
Amigo do Patterson.
631
00:34:01,376 --> 00:34:03,576
Russell Donovan,
da Donovan Partners.
632
00:34:03,577 --> 00:34:06,576
A empresa que investiu muito
na Morrowick Medical.
633
00:34:06,577 --> 00:34:09,726
Fomos na casa e no escrit�rio,
mas ele sumiu.
634
00:34:09,727 --> 00:34:11,476
Agora,
um pequeno contexto aqui.
635
00:34:11,477 --> 00:34:13,576
Donovan
n�o s� contratou Cutler,
636
00:34:13,577 --> 00:34:15,527
mas deu rem�dios
a pacientes com c�ncer,
637
00:34:15,528 --> 00:34:18,226
sem nem mencionar
que estavam contaminados.
638
00:34:18,227 --> 00:34:20,426
Vamos falar com a fam�lia,
os colegas.
639
00:34:20,427 --> 00:34:22,126
Emitir outro alerta
de procurado.
640
00:34:22,127 --> 00:34:24,176
Vamos encontrar
aquele bandido.
641
00:34:25,026 --> 00:34:26,626
Diga-me
que localizou o Donovan.
642
00:34:26,627 --> 00:34:29,176
Pode ser.
Achei uma filial no Brooklyn,
643
00:34:29,177 --> 00:34:30,827
onde Donovan pousou
o helic�ptero.
644
00:34:30,828 --> 00:34:33,526
O piloto registrou
um plano de voo para Montreal.
645
00:34:33,527 --> 00:34:35,776
Ele est� fugindo
para a fronteira.
646
00:34:54,326 --> 00:34:57,726
Russell Donovan,
precisamos conversar.
647
00:34:58,276 --> 00:35:00,676
-N�o fiz nada de errado.
-S�rio?
648
00:35:01,076 --> 00:35:03,726
E as p�lulas contaminadas
nos estudos de c�ncer?
649
00:35:04,176 --> 00:35:06,176
N�o h� prova disso.
650
00:35:07,726 --> 00:35:09,726
Temos o bloco de notas
de Rob McCann.
651
00:35:09,727 --> 00:35:11,426
Aqui tem toda a hist�ria.
652
00:35:11,427 --> 00:35:14,626
Temos dois pagamentos
de US$ 100 mil para Frank Cutler
653
00:35:14,627 --> 00:35:16,726
que rastreamos at� voc�.
654
00:35:19,576 --> 00:35:22,676
Pode dirigir qualquer pergunta
para o meu advogado.
655
00:35:23,076 --> 00:35:25,426
Russell Donovan,
voc� est� preso.
656
00:35:31,876 --> 00:35:33,876
Bom trabalho hoje.
657
00:35:35,076 --> 00:35:37,676
Desculpe. Sei que disse
para eu chamar a SWAT,
658
00:35:37,677 --> 00:35:40,476
mas estava preocupada
que pud�ssemos perder Cutler.
659
00:35:40,477 --> 00:35:42,426
Bem, podemos perd�-lo
do mesmo jeito.
660
00:35:42,427 --> 00:35:44,877
Saiu da cirurgia,
mas est� entre a vida e a morte.
661
00:35:47,826 --> 00:35:50,426
Voc� enfrentou um monstro hoje,
Maggie.
662
00:35:50,876 --> 00:35:53,726
Um caso bem pr�ximo.
663
00:35:54,226 --> 00:35:55,676
Como voc� est�?
664
00:35:56,426 --> 00:35:59,276
Estou bem.
665
00:36:05,326 --> 00:36:08,126
Costumava pensar que as coisas
nunca me alcan�ariam.
666
00:36:08,128 --> 00:36:10,527
N�o quero te ver cometendo
o mesmo erro.
667
00:36:14,908 --> 00:36:18,713
Esta mulher me ajudou
a superar algumas coisas.
668
00:36:23,158 --> 00:36:25,010
Ela pode te ajudar tamb�m.
669
00:36:27,695 --> 00:36:29,199
Obrigada.
670
00:36:38,845 --> 00:36:41,668
-Oi.
-Oi.
671
00:36:46,178 --> 00:36:50,049
Escute, andei pesquisando
sobre o Cutler.
672
00:36:52,131 --> 00:36:54,256
� definitivamente ele
no seu v�deo.
673
00:36:54,636 --> 00:36:56,246
Ele estava em Nova Iorque.
674
00:37:00,588 --> 00:37:04,402
Talvez seja o que voc� disse.
Ele s� estava passando.
675
00:37:04,576 --> 00:37:07,661
Sim.
Foi o que pensei tamb�m.
676
00:37:07,662 --> 00:37:09,492
Mas a� olhei
as finan�as dele
677
00:37:09,493 --> 00:37:12,546
e uma transfer�ncia
de US$ 100 mil
678
00:37:12,548 --> 00:37:14,973
apareceu na conta dele
no dia que Jason morreu.
679
00:37:21,217 --> 00:37:25,199
Voc� estava certa.
Maggie, ele estava envolvido.
680
00:37:52,098 --> 00:37:55,068
Desculpe. N�o pode ficar aqui.
Ele est� gravemente doente.
681
00:37:55,070 --> 00:37:58,031
Preciso do quarto. Saia.
682
00:38:02,231 --> 00:38:04,511
Cutler, acorde.
683
00:38:06,068 --> 00:38:07,763
Lembra-se de mim?
684
00:38:09,187 --> 00:38:11,916
N�o apenas do banco,
n�o �?
685
00:38:13,386 --> 00:38:18,346
Ano passado. Eu estava sentada
em um caf�, na rua Amsterdam.
686
00:38:19,344 --> 00:38:21,219
Estava com meu marido.
687
00:38:25,789 --> 00:38:27,131
Jason.
688
00:38:28,298 --> 00:38:30,996
Estava sentada l�
com Jason.
689
00:38:35,804 --> 00:38:39,296
� voc�. N�o �?
690
00:38:42,859 --> 00:38:45,107
Voc� matou meu marido.
691
00:38:47,778 --> 00:38:49,573
Por que fez isso?
692
00:38:51,262 --> 00:38:52,724
Olhe para mim.
693
00:38:53,956 --> 00:38:56,956
Por que matou meu marido?
694
00:38:58,897 --> 00:39:03,897
Voc� entende
o que tirou de mim?
695
00:39:05,417 --> 00:39:08,577
A vida que ter�amos?
696
00:39:15,580 --> 00:39:18,659
Quem te contratou?
697
00:39:20,579 --> 00:39:23,530
Fa�a
uma coisa decente agora
698
00:39:23,531 --> 00:39:27,582
e me diga
quem te contratou.
699
00:39:32,525 --> 00:39:34,030
Por favor.
700
00:39:35,888 --> 00:39:37,675
Por favor, me diga.
701
00:39:42,185 --> 00:39:43,819
Cutler.
702
00:39:49,713 --> 00:39:51,688
-Desculpe. Precisa sair.
-O que houve?
703
00:39:51,689 --> 00:39:54,536
A press�o est� caindo.
O vaso pode ter aberto.
704
00:39:54,537 --> 00:39:56,580
Fa�am uma angiografia
e prepare a SO.
705
00:39:56,581 --> 00:39:58,571
-Aonde est� indo?
-De volta � cirurgia.
706
00:39:58,572 --> 00:40:00,972
Se tivermos sorte,
podemos salv�-lo.
707
00:40:00,973 --> 00:40:02,881
Onde est�
o cirurgi�o de plant�o?
708
00:40:02,882 --> 00:40:05,065
-Dr. Denton!
-Estou aqui.
709
00:40:40,184 --> 00:40:44,883
Fico pensando
em como Jason queria ter filhos.
710
00:40:46,266 --> 00:40:49,383
Era eu
quem queria esperar.
711
00:40:50,828 --> 00:40:53,836
Estava preocupada
com minha carreira.
712
00:40:57,501 --> 00:41:00,343
S� queria ter
me arriscado, sabe?
713
00:41:03,109 --> 00:41:06,648
Ent�o, talvez parte dele
ainda estivesse comigo.
714
00:41:08,557 --> 00:41:11,477
Ou se eu estivesse
em casa gr�vida,
715
00:41:11,478 --> 00:41:13,478
ele n�o estaria na estrada
naquela noite.
716
00:41:19,321 --> 00:41:21,664
O que aconteceu com ele
n�o � culpa sua.
717
00:41:23,912 --> 00:41:27,102
Como n�o vi
que n�o foi um acidente?
718
00:41:28,365 --> 00:41:32,067
Como poderia?
Ningu�m mais viu.
719
00:41:32,068 --> 00:41:34,184
Sou uma agente do FBI.
720
00:41:34,568 --> 00:41:36,960
Deveria ter visto
os sinais.
721
00:41:37,561 --> 00:41:39,549
N�o
se n�o houvesse nenhum.
722
00:41:50,979 --> 00:41:54,104
OA, acho que estava
com muito medo de olhar.
723
00:41:58,921 --> 00:42:01,779
De realmente encarar
que ele se foi.
724
00:42:09,701 --> 00:42:11,404
Sabia que ainda tenho
725
00:42:11,804 --> 00:42:15,197
todas as roupas dele
no arm�rio?
726
00:42:17,856 --> 00:42:20,015
Eu s� n�o abro a porta.
727
00:42:26,606 --> 00:42:28,620
Para onde quer
que isso nos leve...
728
00:42:32,719 --> 00:42:34,281
Estou com voc�.
729
00:42:38,060 --> 00:42:39,609
Agente Bell?
730
00:42:45,641 --> 00:42:49,181
Sinto muito, mas o sr. Cutler
n�o sobreviveu.
731
00:42:49,681 --> 00:42:52,682
Nossa... Meu cora��o apertou.
For�a, Maggie.
56247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.