All language subtitles for End Game (2018).1080p WEB x264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:10,510 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,247 �D�nde estamos? 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,209 San Francisco. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 San Francisco, claro. 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,337 �Qu� mes? 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 Febrero. 7 00:00:48,507 --> 00:00:49,716 �Actual presidente? 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 Bueno, no tienes que decirlo. 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,227 - �Qui�n fue presidente antes? - S�. 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,229 Barack Obama. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 Exacto. 12 00:01:03,397 --> 00:01:05,190 Y el de ahora es... 13 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 CENTRO M�DICO DE LA UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA, SAN FRANCISCO 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,361 Ahora es... 15 00:01:10,112 --> 00:01:13,198 Ahora es... Donald Trump. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,116 S�. 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,033 MEJ�RATE MAM� 18 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 - �Qu� edad tiene tu hijo? - Ocho. 19 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 �l es muy gracioso. 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,833 - �Lo es? - Es gracioso. 21 00:01:23,625 --> 00:01:26,795 Es una mujer de 45 a�os de edad originaria de Ir�n. 22 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 Su esposo es Hamid. 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,758 Ella era partera. En el contexto de ser partera... 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,719 CENTRO M�DICO DE LA UCSF CUIDADO PALIATIVO 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 ...habl� de la muerte y el nacimiento natural, 26 00:01:36,138 --> 00:01:40,267 - y su relaci�n. - Me pregunto si remitirla a un hospicio. 27 00:01:40,809 --> 00:01:44,563 Puede ser dif�cil para ellos debido a su estado mental. 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,647 TRABAJADORA SOCIAL 29 00:01:45,731 --> 00:01:49,651 Tuve algunas conversaciones con ella y su madre acerca de eso, 30 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 y luego la madre sali� conmigo y me dijo... 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 CAPELLANA 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,911 ... "Hospicio, significa la muerte. Nosotros no... No hables de eso con ella". 33 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Tu intuici�n fue buena, Denah. 34 00:02:02,164 --> 00:02:05,167 Las personas sanas piensan en c�mo quieren morir 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,879 y las enfermas en c�mo quieren vivir, �entiendes? 36 00:02:08,962 --> 00:02:09,921 Es f�cil... 37 00:02:10,005 --> 00:02:11,089 M�DICO 38 00:02:11,173 --> 00:02:15,260 ...fantasear acerca de la playa y las monta�as y... 39 00:02:15,344 --> 00:02:18,930 Y luego te enfermas y es como: "S�lo quiero vivir". 40 00:02:19,014 --> 00:02:20,140 CENTRO M�DICO DE LA UCSF 41 00:02:20,223 --> 00:02:23,226 NUESTRA MISI�N ES CUIDAR, CURAR, EDUCAR Y DESCUBRIR. 42 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 Un gusto conocerla. Soy el m�dico de cuidados paliativos. 43 00:02:28,899 --> 00:02:31,652 - Gracias. - �Ha o�do del cuidado paliativo? 44 00:02:31,735 --> 00:02:32,819 RESIDENTE 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 - S�. - En donde vivimos lo hay, s�. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,450 �Puedo preguntarle qu� entiende por cuidado paliativo? 47 00:02:39,451 --> 00:02:41,411 El cuidado al final de la vida. 48 00:02:41,495 --> 00:02:45,457 Vemos el cuidado paliativo como la ayuda para vivir lo mejor posible 49 00:02:45,540 --> 00:02:48,043 durante el mayor tiempo. Trabajamos juntos. 50 00:02:48,126 --> 00:02:50,921 Doctores, enfermeras, trabajadores sociales y capellanes 51 00:02:51,004 --> 00:02:54,674 enfocados no s�lo en la enfermedad, sino en la persona, 52 00:02:54,758 --> 00:02:59,096 para tratar sus s�ntomas, suministrando toda la informaci�n que necesiten 53 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 para tomar buenas decisiones, apoyo al paciente y su familia, 54 00:03:02,682 --> 00:03:05,519 apoyo emocional, psicol�gico y espiritual. 55 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 Estamos en un punto donde no estamos realmente listos para el hospicio. 56 00:03:10,357 --> 00:03:13,276 No lo creo, y creo que ella piensa igual. 57 00:03:13,360 --> 00:03:16,405 Cuando dice que no est�n listos, �a qu� se refiere? 58 00:03:16,488 --> 00:03:20,575 - �Qu� piensas? - Pues, para m�, creo que en parte es... 59 00:03:26,706 --> 00:03:29,000 - Como, muy al final de la vida. - S�. 60 00:03:29,584 --> 00:03:33,380 El hospicio tiene la etiqueta de: "Eso es todo, puedes despedirte". 61 00:03:33,463 --> 00:03:37,801 - Pero esto es una ayuda en la transici�n. - Totalmente. 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,137 He sido enfermera por 40 a�os. 63 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 Los pacientes vienen al hospital y mueren y... 64 00:03:44,808 --> 00:03:48,395 Yo no quer�a hacerlo as�. Por eso quer�a quedarme en casa. 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 CASA DE HU�SPEDES 66 00:04:10,083 --> 00:04:10,917 �S�? 67 00:04:11,877 --> 00:04:12,711 S�. 68 00:04:24,306 --> 00:04:29,060 Dos personas pueden tener las mismas circunstancias, hasta la misma enfermedad, 69 00:04:29,144 --> 00:04:32,647 y una persona lo maneja con calma y la otra simplemente... 70 00:04:32,731 --> 00:04:34,024 FORMACI�N DEL CUIDADOR 71 00:04:34,107 --> 00:04:36,693 No se puede adaptar a la enfermedad. 72 00:04:36,777 --> 00:04:38,862 No se puede adaptar al diagn�stico. 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,323 En mi experiencia, me tom� muchos a�os 74 00:04:41,406 --> 00:04:44,618 dejar de comparar mi cuerpo nuevo con el viejo. 75 00:04:44,701 --> 00:04:45,619 M�DICO 76 00:04:45,702 --> 00:04:49,498 Pero cuando dej� de comparar... Cuando comenc� a verme completo, 77 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 no haci�ndome falta partes, dej� de sufrir. 78 00:04:52,667 --> 00:04:54,503 Mi identidad se hab�a... 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 Se hab�a adaptado a los hechos de mi vida. 80 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 Me gusta pensar en el sufrimiento como un espacio. Una cu�a. 81 00:05:02,093 --> 00:05:05,263 El espacio entre el mundo que quieres y el que tienes. 82 00:05:05,347 --> 00:05:08,391 Sabes, eso, para m�, lo resume muy bien. 83 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Est� bien. S�, hagamos el otro lado tambi�n. 84 00:05:12,395 --> 00:05:15,565 Bruce, de 66 a�os, lleg� el viernes. 85 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 - �Del UC? - Del UCSF. 86 00:05:18,610 --> 00:05:21,655 El d�a que fui a verlo, hab�a tomado su decisi�n... 87 00:05:21,738 --> 00:05:22,864 ENFERMERA 88 00:05:22,948 --> 00:05:25,534 ...con los m�dicos de parar la di�lisis. 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,119 Entonces, fue un momento crucial. 90 00:05:28,203 --> 00:05:31,706 Y luego entr� a hablar con �l sobre el Zen Hospice Project. 91 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Y su rostro se ilumin�. 92 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 O� que volviste a comer. 93 00:05:37,420 --> 00:05:39,422 - S�. - �Qu� te parece? 94 00:05:40,131 --> 00:05:44,261 - Hay una buena cocina para ti. - S�, es buena. Todos son buenos. 95 00:05:44,344 --> 00:05:45,220 S�. 96 00:05:45,303 --> 00:05:46,930 �Quieres preguntarnos algo? 97 00:05:47,013 --> 00:05:51,268 Tambi�n soy doctor. Si tienes preguntas m�dicas o algo m�s, 98 00:05:51,351 --> 00:05:55,480 o si hay algo que te gustar�a que se hiciera, no s�. 99 00:05:56,398 --> 00:05:59,192 Ya has conocido muchos voluntarios, enfermeras. 100 00:05:59,276 --> 00:06:01,319 - S�. - S�. 101 00:06:01,403 --> 00:06:03,238 Creo que eres popular. 102 00:06:03,905 --> 00:06:07,701 - Escuch� decir por ah�. - Eso es lo que escuch�, Bruce. 103 00:06:13,415 --> 00:06:19,004 Lo que realmente aviv� mi inter�s en estudiar medicina y ser doctor 104 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 fue mi experiencia como discapacitado. 105 00:06:21,840 --> 00:06:25,343 En otras palabras, vivir con la enfermedad y adaptarme a ella, 106 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 y lidiar con todas las cosas que no podemos controlar 107 00:06:28,638 --> 00:06:32,142 y tratar de rehacernos cuando las cosas salen mal. 108 00:06:33,310 --> 00:06:37,272 Eso fue lo que me condujo a la medicina y al cuidado paliativo. 109 00:06:42,736 --> 00:06:45,530 El principio b�sico del Zen Hospice Project... 110 00:06:45,614 --> 00:06:48,908 Parte de la fuerza es que no huyes de las cosas dif�ciles. 111 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 No huyes del sufrimiento. 112 00:06:53,538 --> 00:06:57,500 Este a�o comenc� a no sentirme bien. 113 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 Un poco de aumento de peso, de temperatura, 114 00:07:01,171 --> 00:07:03,882 un poco de fatiga, con mucho dolor. 115 00:07:03,965 --> 00:07:05,175 VOLUNTARIA 116 00:07:05,258 --> 00:07:08,136 Me traen al hospital, me registran 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,972 y comienzan a tratar de manejar mi dolor. 118 00:07:11,765 --> 00:07:15,393 As� que, reducimos el dolor por completo... 119 00:07:16,311 --> 00:07:18,063 ...y comienzo a sentirme mejor. 120 00:07:18,146 --> 00:07:22,025 Y me diagnostican con fibromas. 121 00:07:22,859 --> 00:07:26,154 Pero me env�an a una ginec�loga que era especialista. 122 00:07:26,947 --> 00:07:31,785 Ella dijo: "S�, tienes fibromas, pero ese no es el problema. 123 00:07:33,536 --> 00:07:39,376 Tu problema es que tu �tero es una masa cancer�gena". 124 00:07:40,502 --> 00:07:42,712 Es b�sicamente incurable. 125 00:07:47,217 --> 00:07:49,219 Pero de todas formas, estoy bien. 126 00:07:50,428 --> 00:07:51,262 �Lo est�s? 127 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 - Lo estoy. - Esta historia es tan reciente, �no? 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,853 - S�. - Estoy bien. 129 00:08:00,313 --> 00:08:03,149 Me siento m�s bien de lo que me siento mal. 130 00:08:03,984 --> 00:08:09,072 Pero ahora estoy aqu� con alguien que puede monitorear mis s�ntomas conmigo 131 00:08:09,823 --> 00:08:12,450 y entender qu� est� bien o mal con eso, 132 00:08:13,034 --> 00:08:17,789 y darme medicamentos y monitorearlos, as� que no tengo que hacerlo todo yo sola. 133 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 No hay respuesta buena o mala aqu�. 134 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Algunas familias o pacientes dir�n: "Quiero estar en casa. 135 00:08:30,802 --> 00:08:32,470 Quiero estar con mi familia. 136 00:08:32,554 --> 00:08:34,723 Quiero encontrar un cuidado en casa. 137 00:08:34,806 --> 00:08:38,101 No quiero m�s tratamientos". Esa es una decisi�n leg�tima. 138 00:08:38,184 --> 00:08:39,019 ESPOSO DE MITRA 139 00:08:39,102 --> 00:08:42,105 Hay otras personas que dicen: "Si hay una medicina 140 00:08:42,188 --> 00:08:44,399 que podr�a mejorar mis s�ntomas... 141 00:08:44,482 --> 00:08:45,316 MADRE DE MITRA 142 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 ...darme unas semanas m�s, quisiera probarla". 143 00:08:48,528 --> 00:08:52,741 Una opci�n, para ser claros, es detener todo el tratamiento del c�ncer, 144 00:08:52,824 --> 00:08:55,368 es decir, sin drogas que ataquen el c�ncer. 145 00:08:55,702 --> 00:08:59,247 Ella es una gran luchadora. Ella tiene algunas preocupaciones. 146 00:08:59,330 --> 00:09:03,543 No quiere ser discapacitada, pero a�n no estamos ah�, �sabes? 147 00:09:03,626 --> 00:09:08,631 Es decir, a�n hay oportunidad de luchar y creo que deber�amos hacerlo. 148 00:09:10,800 --> 00:09:12,802 Ahora mismo, est� discapacitada, Hamid. 149 00:09:14,596 --> 00:09:15,805 No puede caminar. 150 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 Claro, ella... 151 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 �Crees que luego del procedimiento podr� caminar? 152 00:09:22,062 --> 00:09:24,481 �Qu� porcentaje? No hay esperanzas. 153 00:09:24,564 --> 00:09:27,650 - Entonces, no s�. - Preg�ntale. Ella puede responder. 154 00:09:29,069 --> 00:09:32,447 - �Y si no puede hablar? - Entonces, t� tienes que decidir. 155 00:09:32,530 --> 00:09:35,700 - Bueno, y... Pero... - Entonces, no es... 156 00:09:35,784 --> 00:09:38,411 Entonces, no... No vamos a dejarla ir. 157 00:09:38,995 --> 00:09:42,832 �Quieres dejarla ir? �Es un inconveniente para la gente? 158 00:09:42,916 --> 00:09:46,544 No, s�lo no quiero verla as�. Est� sufriendo. 159 00:09:47,504 --> 00:09:49,464 - Eso es todo. - Est� descansando. 160 00:09:51,216 --> 00:09:54,010 - �Te parece que se ve peor? - S�, mucho peor. 161 00:09:54,094 --> 00:09:56,513 - �Qu� cuando lleg� al hospital? - S�. 162 00:09:58,056 --> 00:10:02,268 En una noche, s�lo puede dormir un poco. Es decir, c�modamente. 163 00:10:03,269 --> 00:10:07,107 - Eso es muy angustioso, �no? - Me est� lastimando. Soy su madre. 164 00:10:07,190 --> 00:10:10,568 T� no eres su madre para saber c�mo me siento. 165 00:10:11,111 --> 00:10:13,196 Y ahora ni siquiera puede caminar. 166 00:10:13,738 --> 00:10:19,119 Nuestro enfoque es intentar regresar a Mitra. 167 00:10:19,202 --> 00:10:22,372 Y si ella tuviera claridad en sus pensamientos, 168 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 vi�ndose a s� misma en cama, como est� ahora, 169 00:10:25,667 --> 00:10:28,378 �qu� decisi�n tomar�a acerca del tratamiento? 170 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 No le gustar�a. 171 00:10:30,213 --> 00:10:33,550 Ella no tomar�a el tratamiento. Pero Hamid cree que s�. 172 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 La idea detr�s de la quimio 173 00:10:47,689 --> 00:10:49,816 es reducir el c�ncer. 174 00:10:50,525 --> 00:10:52,443 Desacelerarlo. 175 00:10:52,527 --> 00:10:54,988 Quiero asegurarme de, ya sabes... 176 00:10:55,071 --> 00:10:59,826 Como habl�bamos el viernes, sopesando este beneficio para ti 177 00:10:59,909 --> 00:11:02,328 - Bien. - versus el da�o para ti. 178 00:11:02,412 --> 00:11:04,622 - S�. - Y s� que es un misterio. 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,374 - S�. - Nunca se sabe, 180 00:11:06,457 --> 00:11:09,460 - pero podr�amos considerarlo. - Est� bien. 181 00:11:09,544 --> 00:11:13,506 Porque s� c�mo te sentiste cuando fuiste a esa primera cita. 182 00:11:13,590 --> 00:11:16,968 S�, esa primera quimio. No pod�a creer cu�n cansada estaba. 183 00:11:17,051 --> 00:11:19,762 Nunca antes hab�a estado tan cansada. 184 00:11:19,846 --> 00:11:20,680 S�. 185 00:11:21,139 --> 00:11:24,350 �C�mo sabr�as que es el camino correcto para ti? 186 00:11:24,434 --> 00:11:25,351 ENFERMERA 187 00:11:25,435 --> 00:11:29,647 Lo que sea que acorte el tiempo, es lo que no haremos. 188 00:11:30,106 --> 00:11:31,608 As� que, cuento con eso. 189 00:11:32,692 --> 00:11:36,154 Y en cuesti�n de la calidad de ese tiempo, 190 00:11:36,237 --> 00:11:39,908 independiente de tu decisi�n, �qu� es lo m�s importante para ti 191 00:11:39,991 --> 00:11:43,578 durante los d�as, semanas o meses que te queden? 192 00:11:43,661 --> 00:11:45,371 Tomar cada d�a a la vez. 193 00:11:46,581 --> 00:11:48,583 S�lo tomar cada d�a a la vez. 194 00:11:50,043 --> 00:11:51,836 Cada momento es un regalo. 195 00:11:51,920 --> 00:11:53,087 A�n est�s aqu�. 196 00:11:53,171 --> 00:11:56,591 - S�. - Y eso por s� mismo es un regalo. 197 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 Una foto vieja de Mitra. 198 00:12:09,354 --> 00:12:11,189 Mitra con su esposo. 199 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 En el 2015. 200 00:12:19,489 --> 00:12:20,990 Veamos. D�jame buscar... 201 00:12:25,662 --> 00:12:26,829 A�o Nuevo iran�. 202 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Esta es Mitra. 203 00:12:37,924 --> 00:12:39,133 Aaron y Mitra. 204 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 �l siempre anda colgado del cuello de su mam�. 205 00:13:07,787 --> 00:13:11,624 Quer�a decirte, Mitra, que hoy es mi �ltimo d�a aqu�. 206 00:13:11,708 --> 00:13:14,502 La pr�xima semana, el doctor Elia se har� cargo. 207 00:13:14,585 --> 00:13:18,297 Quiz�s lo hayas visto antes. El doctor calvo con gafas. 208 00:13:18,381 --> 00:13:20,425 Y yo te monitorear�, �s�? 209 00:13:25,888 --> 00:13:28,349 Su hermana viene de Suiza. 210 00:13:29,017 --> 00:13:29,851 �Cu�ndo? 211 00:13:31,060 --> 00:13:31,978 La otra semana. 212 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 �Crees que lo logre? 213 00:13:35,398 --> 00:13:36,232 Eso espero. 214 00:13:48,036 --> 00:13:52,290 Les han dado una mano de cartas, y podr�amos desear que fueran diferentes, 215 00:13:52,373 --> 00:13:56,127 o que pudi�ramos jugar otro juego, pero es aqu� donde estamos. 216 00:13:56,586 --> 00:14:00,548 Algo que quiero discutir como parte del programa de investigaci�n... 217 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 M�DICO 218 00:14:01,716 --> 00:14:03,843 ...y ya Mitra es parte del programa, 219 00:14:03,926 --> 00:14:07,388 es intentar entender qu� ocurri� en el c�ncer. 220 00:14:07,472 --> 00:14:11,059 Y despu�s de que alguien muere, podemos realizar una autopsia, 221 00:14:11,142 --> 00:14:15,188 e intentar extirpar los c�nceres y estudiarlos en detalle. 222 00:14:15,938 --> 00:14:17,148 �C�mo lo har�s? 223 00:14:17,607 --> 00:14:19,609 S�lo expl�camelo. 224 00:14:20,401 --> 00:14:25,323 �Abrir�s todo el cuerpo, tomar�s parte del cuerpo? 225 00:14:25,406 --> 00:14:27,492 �Qu�...? �C�mo...? �C�mo lo vas a hacer? 226 00:14:27,575 --> 00:14:31,871 Es, de alguna forma, como una operaci�n cuando una persona est� viva... 227 00:14:32,538 --> 00:14:34,457 Abres el cuerpo, 228 00:14:34,540 --> 00:14:37,168 extraes �rganos donde el c�ncer est� presente, 229 00:14:37,251 --> 00:14:39,253 la cierras, como en una cirug�a, 230 00:14:39,754 --> 00:14:42,256 y luego procedes con los arreglos 231 00:14:42,340 --> 00:14:45,259 que tendr�as con ella en condiciones normales. 232 00:14:51,015 --> 00:14:53,434 �La parte dif�cil es pensar en la autopsia 233 00:14:53,518 --> 00:14:55,895 o que eso significa que Mitra ha muerto? 234 00:14:55,978 --> 00:14:57,397 No. S�lo quiero saber... 235 00:14:57,480 --> 00:14:59,690 Si no puedes responder, est� bien. 236 00:15:00,024 --> 00:15:04,654 Si estuvieras en esta situaci�n, �qu� har�as entonces? 237 00:15:06,072 --> 00:15:07,156 �Har�as eso? 238 00:15:08,699 --> 00:15:11,494 A tu esposa, hermana o a ti mismo. 239 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 - T�. �T� lo har�as? - Yo lo har�a. 240 00:15:14,372 --> 00:15:18,000 - S�. �Qu� hay de ti? S� sincero conmigo. - No hay duda. 241 00:15:18,084 --> 00:15:21,629 Si fuera yo, lo har�a. Pero creo que es algo muy personal. 242 00:15:22,338 --> 00:15:24,966 S�. Yo lo har�a para m� misma... 243 00:15:25,716 --> 00:15:29,137 ...pero no puedo imaginarlo para mis hijos. 244 00:15:29,220 --> 00:15:32,390 - Es un poco dif�cil, pero en mi... - S�. 245 00:15:32,473 --> 00:15:35,560 - Es muy dif�cil. No es... - Estoy pensando... 246 00:15:37,270 --> 00:15:41,274 S�, quiero ayudar a las personas, porque estoy sufriendo tanto. 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,360 No quiero que otras madres sufran como yo. 248 00:15:45,445 --> 00:15:48,448 Pero de alguna forma, no puedo ver a mi... 249 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 S�. 250 00:15:56,622 --> 00:15:58,708 �Es un buen momento para visitarte? 251 00:15:58,791 --> 00:16:01,043 - Puedes quedarte ah�. - No, me ir�. 252 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 M�DICO 253 00:16:02,211 --> 00:16:04,881 Santo cielo. Vaya. 254 00:16:06,299 --> 00:16:09,677 - Alguien especial. - Pues, t� eres especial. 255 00:16:10,386 --> 00:16:14,640 - Muy bien. �C�mo te sientes hoy? - Promet� estar bien. 256 00:16:15,558 --> 00:16:18,769 Promet� estar bien... 257 00:16:21,022 --> 00:16:22,440 ...pero no lo estoy. 258 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 No estoy cumpliendo mi promesa. 259 00:16:26,527 --> 00:16:29,780 - �C�mo est�s de �nimo hoy? - Mucho mejor. 260 00:16:29,864 --> 00:16:34,076 - �Mucho mejor? - Todo ha estado mejor. 261 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 Todo. 262 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Cada d�a. 263 00:16:54,847 --> 00:16:58,351 S�lo pod�a decir: "Estoy a t� merced. Estoy en tus manos. 264 00:16:58,434 --> 00:17:02,271 As� que, si esta es la mejor idea, tendr� que confiar en ti". 265 00:17:02,355 --> 00:17:05,858 Cuando vi tu cara en esa reuni�n, cuando �l te dijo: 266 00:17:05,942 --> 00:17:10,029 "Lo que quiz�s podremos darte son cuatro o seis meses m�s, tal vez". 267 00:17:10,446 --> 00:17:13,824 Sabes, era simplemente algo muy profundo en que pensar. 268 00:17:13,908 --> 00:17:17,119 Decidir: "Bueno, �tomo el camino de la quimio, 269 00:17:17,203 --> 00:17:20,540 sin saber si me va a hacer sentir peor? 270 00:17:20,915 --> 00:17:24,001 Si al final, �me dar� m�s tiempo?". 271 00:17:24,085 --> 00:17:26,420 Sabes, es como: "�Es el tiempo que quiero?". 272 00:17:26,796 --> 00:17:28,422 - Quiero intentarlo. - Bien. 273 00:17:28,506 --> 00:17:30,758 La quimio es como un trabajo. 274 00:17:30,841 --> 00:17:34,428 - Bien. - Digamos que comienzas el lunes... 275 00:17:35,388 --> 00:17:38,558 ...los siguientes d�as, te sentir�s in�til. 276 00:17:38,641 --> 00:17:39,475 De acuerdo. 277 00:17:39,559 --> 00:17:43,020 En este tiempo, comenzar�s a sentirte un poco mejor. 278 00:17:43,104 --> 00:17:45,856 - Bien. - Es una semana relativamente normal. 279 00:17:46,816 --> 00:17:49,151 Y, adivina. Habr�n pasado 21 d�as. 280 00:17:49,235 --> 00:17:53,197 As� que, ese siguiente lunes, regresar�s y comenzar�s todo otra vez. 281 00:17:53,281 --> 00:17:54,740 Otra vez. 282 00:17:54,824 --> 00:17:59,829 Todo depender� de qu� tan bien manejes esta primera dosis, 283 00:17:59,912 --> 00:18:02,832 porque este primer medicamento es especial. 284 00:18:05,293 --> 00:18:06,252 - Entonces... - S�. 285 00:18:06,335 --> 00:18:11,632 El c�ncer con la quimio, te sorprender�. 286 00:18:11,716 --> 00:18:15,761 Ha sido una forma de vida totalmente nueva. 287 00:18:15,845 --> 00:18:19,348 Pienso en ello como el asteroide en la oscuridad, 288 00:18:19,432 --> 00:18:22,143 y que dispara unas piedras enormes 289 00:18:22,226 --> 00:18:25,313 y me sorprendo al mirar y digo: "No me dio". 290 00:18:25,396 --> 00:18:27,648 - S�. - Sabes, no me dio. 291 00:18:29,358 --> 00:18:30,693 - S�. - A�n estoy aqu�. 292 00:18:30,776 --> 00:18:34,071 Sabes, podr�a haberme sacado, pero a�n estoy aqu�. 293 00:18:36,198 --> 00:18:38,868 Me alegra que comieras m�s. Esa es una buena se�al. 294 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 - Tienes un poco m�s de color hoy. - S�. 295 00:18:43,205 --> 00:18:48,753 Este es mi principal plan, ser capaz de... Caminar. 296 00:18:49,295 --> 00:18:51,922 Es una buena meta para tener en mente. 297 00:18:52,506 --> 00:18:54,425 Poder ser independiente 298 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 y estar en un estado de �nimo positivo. 299 00:18:59,388 --> 00:19:01,891 Ella lo est� intentado mucho. Mucho. 300 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 Yo lo intento. Lo intento. 301 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Pero me siento que estoy en contra de dos paredes. 302 00:19:08,939 --> 00:19:11,150 - �Sabes? - Tienes que probar este d�til. 303 00:19:13,152 --> 00:19:15,404 - Para el camino. - Ll�vale a tu esposa. 304 00:19:15,488 --> 00:19:18,115 S�, gracias. Tomar� uno o dos m�s. 305 00:19:18,199 --> 00:19:22,078 Los comeremos esta noche de postre. Es suficiente. 306 00:19:22,161 --> 00:19:24,580 - Gracias. S�, es suficiente. - Uno m�s. 307 00:19:24,664 --> 00:19:26,916 - Bueno, uno m�s. - Quiz�s beber�s vino. 308 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 No esta noche. 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,461 No s� si quieras tener hijos. 310 00:19:31,170 --> 00:19:33,798 - �S�? - �Est�s pensando en tener hijos? 311 00:19:33,881 --> 00:19:37,093 Si t� y tu esposa comen un d�til cada d�a, 312 00:19:37,426 --> 00:19:40,221 su beb� ser� un ni�o. 313 00:19:40,304 --> 00:19:41,263 - �S�? - �Un ni�o? 314 00:19:41,347 --> 00:19:44,767 - No creo en eso, pero eso dicen. - Es bueno saberlo. 315 00:19:44,850 --> 00:19:48,145 - �Eso hiciste t�? �Comiste d�tiles? - No lo s�. 316 00:19:49,313 --> 00:19:53,067 Bueno, Mitra, me ir�. Ten una gran noche con tu hermana. 317 00:19:53,150 --> 00:19:54,944 - Gracias. - Y tu esposo. 318 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 Hoy ser� una gran noche. 319 00:20:06,080 --> 00:20:09,667 �Hola! 320 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Ella es Azita. 321 00:20:15,005 --> 00:20:19,552 - Este equipo son mis nuevos amigos. - Ya veo. 322 00:20:19,927 --> 00:20:23,764 Del 2017. �Qu� te parece? 323 00:20:23,848 --> 00:20:26,684 Me est�n filmando. 324 00:20:27,476 --> 00:20:30,271 Yo les agrado mucho. 325 00:20:30,354 --> 00:20:32,857 El micr�fono s�lo est� en frente de mi boca. 326 00:20:32,940 --> 00:20:35,025 Despu�s lo traducir�n todo. 327 00:20:35,109 --> 00:20:38,654 - D�jalos. No hay problema. - Pondr�n subt�tulos en todo. 328 00:20:38,738 --> 00:20:43,284 No hay problema. Deja que lo hagan. Yo digo la verdad. 329 00:21:10,102 --> 00:21:11,479 - Lindos zapatos. - Gracias. 330 00:21:11,562 --> 00:21:12,521 CONTROL DE S�NTOMAS 331 00:21:12,605 --> 00:21:14,523 - �Almorzaste algo? - A�n no. 332 00:21:14,607 --> 00:21:18,944 Hablemos de esa fatiga, pero la principal raz�n para estar aqu�... 333 00:21:19,445 --> 00:21:23,783 -... es seguir hablando de la muerte. - T� me diste una tarea. 334 00:21:23,866 --> 00:21:26,619 - S�. - Me pediste hacerme amiga de la muerte. 335 00:21:26,702 --> 00:21:30,247 - S�. S�, bien. - Fall� en mi tarea. Fall�. 336 00:21:30,331 --> 00:21:31,165 Bueno. 337 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 - Amo vivir. - S�. 338 00:21:34,084 --> 00:21:37,421 - No acepto esto. - Ser amigos de la muerte es dif�cil. 339 00:21:38,130 --> 00:21:43,260 Pero quiz�s a lo que me refer�a era a tener alguna relaci�n con ella. 340 00:21:43,344 --> 00:21:44,762 - Con este tema. - Bien. 341 00:21:44,845 --> 00:21:46,806 No tiene que ser una amistad. 342 00:21:47,014 --> 00:21:52,102 S�lo para que sea algo menos aterrador que esa cosa desconocida en el armario 343 00:21:52,186 --> 00:21:54,730 que nunca miramos, vemos ni tocamos. 344 00:21:54,814 --> 00:21:59,235 Sabes, yo creo que la parte aterradora es lo desconocido. 345 00:22:00,361 --> 00:22:03,072 - Y la falta de control. - S�. 346 00:22:03,656 --> 00:22:07,535 �Lo desconocido es qu� se sentir� estar muriendo 347 00:22:07,660 --> 00:22:10,579 o c�mo ser� estar muerto? 348 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Ambas cosas. 349 00:22:12,248 --> 00:22:15,793 Porque desde mi posici�n, no s� si podamos saber 350 00:22:15,876 --> 00:22:18,295 - lo que es estar muerto. - No. 351 00:22:19,129 --> 00:22:21,507 Dime si crees algo diferente, pero yo... 352 00:22:21,966 --> 00:22:26,095 Entonces, digamos que eso no fuera posible, lo siguiente ser�a, 353 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 si no podemos cambiarlo, entonces... 354 00:22:29,598 --> 00:22:32,017 ...quiz�s nos podamos acostumbrar a ello. 355 00:22:32,601 --> 00:22:34,979 En cuanto a la parte de estar muertos, 356 00:22:35,062 --> 00:22:37,940 quiz�s esa es la meta, acostumbrarnos a esa idea. 357 00:22:38,023 --> 00:22:41,610 Ser capaces de soportar la idea de no saber, el misterio. 358 00:22:41,694 --> 00:22:42,945 S�. 359 00:22:43,028 --> 00:22:46,282 - Eso tiene sentido. - Esa es una soluci�n m�s realista 360 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 - que resolver el misterio. - S�. 361 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 - �Eso te suena? - Y tambi�n confiar. 362 00:22:51,870 --> 00:22:54,123 Podr�a ser terrible o maravilloso. 363 00:22:54,206 --> 00:22:56,250 Esta parte de mi vida es fabulosa. 364 00:22:57,585 --> 00:22:59,128 �Y qui�n lo habr�a pensado? 365 00:22:59,253 --> 00:23:03,215 Te digo, Thekla, haciendo este trabajo y estando cerca de personas 366 00:23:03,299 --> 00:23:06,552 que est�n cerca de su fin, todo lo que he visto 367 00:23:07,136 --> 00:23:10,180 sugerir�a que ad�nde quiera que vayamos, 368 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 cu�l sea el abismo que se nos presente, no es tan malo. 369 00:23:14,560 --> 00:23:17,563 - �En serio? - Todo lo que digo es de lo que he visto, 370 00:23:17,646 --> 00:23:20,357 de personas en sus �ltimos momentos, 371 00:23:20,441 --> 00:23:24,695 y de reportes de personas que se han ido y han regresado... 372 00:23:25,779 --> 00:23:29,658 No s� si eso prueba algo, pero quiz�s vale tener en cuenta 373 00:23:29,742 --> 00:23:31,243 que, emp�ricamente... 374 00:23:33,037 --> 00:23:34,663 No se ve tan malo. 375 00:23:34,872 --> 00:23:37,666 Creo que debe haber algo en esos reportes. 376 00:23:37,750 --> 00:23:41,253 - Es probable. Son muy consistentes. - Son consistentes. 377 00:23:41,503 --> 00:23:44,923 Quiz�s eso baste para justificar un peque�o acto de fe 378 00:23:45,007 --> 00:23:46,258 - de tu parte. - S�. 379 00:23:57,645 --> 00:24:00,481 Yo mismo me enfrent� a la muerte. 380 00:24:01,398 --> 00:24:04,234 En mi segundo a�o en la Universidad de Princeton, 381 00:24:04,318 --> 00:24:07,446 molestando en un tren con amigos. 382 00:24:07,780 --> 00:24:12,201 Nos estacionamos. No pensamos que estuvi�ramos haciendo algo tan arriesgado. 383 00:24:13,160 --> 00:24:14,828 Pero ten�a un reloj de metal 384 00:24:14,912 --> 00:24:17,289 y cuando me sub� a la parte superior del tren... 385 00:24:17,956 --> 00:24:21,168 Era uno de esos trenes que tienen los cables por encima, 386 00:24:21,710 --> 00:24:24,338 como los autobuses en San Francisco, por ejemplo. 387 00:24:24,630 --> 00:24:28,634 Cuando me par� sobre el tren, estaba muy cerca del pant�grafo, 388 00:24:28,717 --> 00:24:32,346 la cosa met�lica que conecta al tren con los cables, 389 00:24:32,721 --> 00:24:35,808 y la electricidad entr� a mi reloj, entr� en mi brazo 390 00:24:35,891 --> 00:24:38,018 y me revent� los pies. 391 00:24:38,727 --> 00:24:41,522 As� que, eso fue todo. 392 00:24:41,980 --> 00:24:45,609 Fue, t� sabes, una experiencia espont�nea, inmediata y loca. 393 00:24:47,361 --> 00:24:51,365 Tuve las cirug�as de amputaci�n en los siguientes d�as y semanas, pero s�. 394 00:24:51,448 --> 00:24:54,993 Perd� ambas piernas desde la rodilla y mi brazo izquierdo desde el codo. 395 00:24:57,037 --> 00:24:58,122 Ten�a 19 a�os. 396 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 �Cu�l es la situaci�n con Mitra? 397 00:25:08,882 --> 00:25:12,845 Desde una perspectiva a corto plazo, se ve mejor. Tambi�n sabemos... 398 00:25:13,595 --> 00:25:16,682 ...que el c�ncer subyacente no ha cambiado. 399 00:25:17,891 --> 00:25:20,394 Hemos pasado por esto tantas veces. 400 00:25:21,478 --> 00:25:24,398 Y cada vez, ella... 401 00:25:25,065 --> 00:25:29,403 Una droga se le baja, y de nuevo, ella vuelve. 402 00:25:29,486 --> 00:25:33,282 Simplemente no puedo creer que esta sea la partida final, 403 00:25:33,657 --> 00:25:35,743 porque he visto esto antes. 404 00:25:35,826 --> 00:25:40,581 Lo que sabemos de seguro es que ella tiene un tiempo limitado de vida... 405 00:25:41,498 --> 00:25:43,041 ...sin importar qu� hagamos. 406 00:25:43,125 --> 00:25:45,419 - Muy poco tiempo. - �Quiz�s...? 407 00:25:46,420 --> 00:25:47,880 Dir�a que tal vez... 408 00:25:48,714 --> 00:25:51,091 Es muy dif�cil dar n�meros. 409 00:25:51,175 --> 00:25:52,301 - Yo dir�a... - S�. 410 00:25:52,593 --> 00:25:54,720 Puede ser desde d�as hasta semanas. 411 00:25:55,345 --> 00:25:56,889 Si logra salir de esto... 412 00:25:56,972 --> 00:25:59,475 �Por qu� lloras, Azita? 413 00:26:00,267 --> 00:26:02,936 Azita, todos morimos. No es s�lo ella. 414 00:26:03,020 --> 00:26:03,854 Vamos a... 415 00:26:04,730 --> 00:26:05,981 Deja que el doctor hable. 416 00:26:06,607 --> 00:26:09,151 - Perd�n, contin�e. - Est� bien. Lo siento. 417 00:26:10,194 --> 00:26:13,947 Usted la conoce mejor que nadie m�s, as� que necesitamos entender 418 00:26:14,031 --> 00:26:16,492 d�nde ella quisiera estar. 419 00:26:17,367 --> 00:26:19,912 Algo a lo que s� que se opone, 420 00:26:19,995 --> 00:26:24,208 pero que debo asegurarme de mencionar, es un hospicio para pacientes. 421 00:26:25,042 --> 00:26:25,876 Entonces... 422 00:26:26,502 --> 00:26:28,629 - Veo que Vicky va a decir no. - No. 423 00:26:29,254 --> 00:26:31,465 - Ella no lo cree. - No diga eso. 424 00:26:32,341 --> 00:26:34,510 �Por qu� se opone tanto a eso? 425 00:26:34,593 --> 00:26:40,098 Hasta su �ltimo respiro, quiero estar con mi beb�... 426 00:26:40,808 --> 00:26:45,521 ...y puedo hacerme cargo de ella aqu� o en casa, no importa. 427 00:26:45,604 --> 00:26:47,898 Pues, transfiri�ndola a casa, 428 00:26:48,440 --> 00:26:53,237 habr�a la necesidad de que alguien se hiciera cargo de sus necesidades f�sicas. 429 00:26:53,320 --> 00:26:56,240 Si tuviera que limpiarla, ser�a mi honor. 430 00:26:56,365 --> 00:26:57,950 No, alguien ir� a la casa. 431 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 �Por qu� rechazas esta oportunidad 432 00:27:00,244 --> 00:27:02,120 - de tener ayuda? - Ella dice no. 433 00:27:02,204 --> 00:27:05,123 - S�, todo es: "No". - No tenemos que decidir hoy. 434 00:27:05,207 --> 00:27:07,292 - Exacto. - S�lo quiero asegurarme. 435 00:27:07,376 --> 00:27:10,462 No tenemos que tomar una decisi�n hoy. Perd�n, Vicky. 436 00:27:20,055 --> 00:27:21,598 �Quieres chocolate? 437 00:27:27,646 --> 00:27:29,356 S�, eres mi amor. 438 00:27:35,404 --> 00:27:36,280 Es tu anillo. 439 00:27:39,241 --> 00:27:41,702 Por el poder que se me otorga. 440 00:27:42,244 --> 00:27:46,331 Los declaro marido y mujer. 441 00:27:47,165 --> 00:27:49,293 Puede besar a la novia. 442 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 Y la novia puede besar al novio. 443 00:27:58,510 --> 00:28:02,055 Podr�a ser salud domiciliaria, un hospicio 444 00:28:02,139 --> 00:28:06,226 o en casa. �Qu� vamos a hacer? 445 00:28:08,228 --> 00:28:11,440 Porque preguntaban: "�Ella d�nde quisiera morir?". 446 00:28:14,443 --> 00:28:16,028 Aaron tambi�n lo sabe. 447 00:28:18,655 --> 00:28:23,035 Dice: "Si mi mami muere, �qui�n cuidar� de m�?". 448 00:28:27,247 --> 00:28:30,667 Yo le digo: "La abuela, el abuelo, el t�o". 449 00:28:35,756 --> 00:28:37,341 Bien. Adi�s. 450 00:28:44,598 --> 00:28:46,683 Estoy ansiosa sobre algo. 451 00:28:48,685 --> 00:28:52,189 - No s� qu� es. - �No sabes? 452 00:28:52,356 --> 00:28:56,109 Est�s ansiosa porque nos viste a todos y estuviste feliz. 453 00:28:56,193 --> 00:28:58,445 - De la emoci�n. - No, mam�. 454 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 Es su final. No le digas qu� comer. 455 00:29:00,781 --> 00:29:03,283 Deja que no sea fuerte. No es importante. 456 00:29:04,034 --> 00:29:06,578 As� ser� si te la llevas a casa. 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,540 Te alterar�s y morir�s. 458 00:29:11,124 --> 00:29:13,126 �Ella morir� y t� morir�s despu�s! 459 00:29:13,210 --> 00:29:16,713 No deber�as hacerlo. 460 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Estoy sufriendo. 461 00:29:24,805 --> 00:29:26,014 No puedo m�s. 462 00:29:26,098 --> 00:29:29,059 Estoy tan cansada. 463 00:29:29,810 --> 00:29:33,522 Me ir� a casa. Dicen que debemos irnos. 464 00:29:33,981 --> 00:29:36,066 No me quedan l�grimas para llorar. 465 00:29:56,628 --> 00:29:59,965 SALA DE ESPERA. 466 00:30:01,675 --> 00:30:04,094 Todos queremos asegurarnos de que no sufra. 467 00:30:05,929 --> 00:30:11,601 Pero a la vez, queremos aclarar qu� pasar� cuando muera. 468 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 Seremos muy francos al respecto. 469 00:30:13,979 --> 00:30:16,273 Cuando sea la hora, cuando muera... 470 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 M�DICO 471 00:30:17,274 --> 00:30:20,193 ...continuaremos trat�ndola bien durante ese tiempo, 472 00:30:20,277 --> 00:30:24,323 pero recomendar�amos dejarla morir naturalmente por su cuenta 473 00:30:24,406 --> 00:30:26,908 y no reanimarla, 474 00:30:26,992 --> 00:30:30,495 no intentar ponerle un tubo para respirar, ese tipo de cosas. 475 00:30:31,079 --> 00:30:32,831 - Naturalmente. - S�. 476 00:30:33,915 --> 00:30:35,584 - Es duro, pero... - Es duro. 477 00:30:38,587 --> 00:30:41,506 De nuevo, esperamos que no ocurra nada pronto. 478 00:30:41,590 --> 00:30:43,008 No anticipamos eso, 479 00:30:43,091 --> 00:30:46,595 pero creo que este era un buen momento para pensar en eso. 480 00:30:46,678 --> 00:30:48,597 Y agradezco la ayuda de todos. 481 00:30:49,473 --> 00:30:54,603 Lamentablemente, a pesar de estas cosas buenas, igual Mitra nos va a dejar. 482 00:30:55,604 --> 00:30:57,105 D�jame seguir creyendo. 483 00:30:58,398 --> 00:31:01,318 A�n creo en milagros, para serle honesto. 484 00:31:01,401 --> 00:31:04,696 Espero que esta �ltima medicina funcione. 485 00:31:05,364 --> 00:31:07,574 - No quiero dejarla ir. - Hamid. 486 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 �Qu� tal...? 487 00:31:21,671 --> 00:31:22,923 �Aaron, la masajeas? 488 00:31:23,006 --> 00:31:24,508 - �Te rasco aqu�? - S�. 489 00:31:24,591 --> 00:31:25,801 �As�? 490 00:31:42,234 --> 00:31:43,485 Besa la mano de mam�. 491 00:31:45,195 --> 00:31:46,321 �Quieres besarla? 492 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Linda mam�. 493 00:31:51,243 --> 00:31:52,119 S�. 494 00:32:36,079 --> 00:32:39,082 No hay nada inherentemente m�dico en morir. 495 00:32:40,375 --> 00:32:42,210 Es m�s grande que la medicina. 496 00:32:43,044 --> 00:32:44,629 Es puramente humano. 497 00:32:48,383 --> 00:32:52,888 Parte de la aceptaci�n es mantener todo como expresi�n de humanidad, 498 00:32:53,638 --> 00:32:58,435 no ciencia m�dica o ciencia social, sino en verdad un arco de humanidad. 499 00:33:05,650 --> 00:33:06,568 Amabilidad... 500 00:33:08,361 --> 00:33:15,368 ...franqueza, vulnerabilidad, intercambio. Es decir, estas cosas son poderosas. 501 00:33:39,017 --> 00:33:41,645 Una de las cosas que requiere ser aclarada 502 00:33:41,728 --> 00:33:44,481 es esa transici�n de los monitores y todo eso. 503 00:33:44,564 --> 00:33:48,235 As� que... Estoy esperando que venga el equipo m�dico primario 504 00:33:48,318 --> 00:33:51,988 y conversar con ellos antes de retirar el atril de suero. 505 00:33:52,072 --> 00:33:55,575 Ha estado con esos monitores y esas m�quinas tanto tiempo... 506 00:33:55,659 --> 00:33:57,118 CUIDADO PALIATIVO 507 00:33:57,202 --> 00:33:59,120 ...que es dif�cil quitarlos. 508 00:33:59,204 --> 00:34:01,915 - No, eso ya no importa. - Cierto. 509 00:34:01,998 --> 00:34:05,001 Queremos enfocarnos en lo que siente y necesita. 510 00:34:05,085 --> 00:34:07,754 S�, eso est� bien. Es una buena forma de verlo. 511 00:34:07,879 --> 00:34:09,172 �C�mo te sientes? 512 00:34:10,632 --> 00:34:12,300 Como ella quer�a. 513 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 - �Qu� es c�mo? - Feliz. 514 00:34:14,970 --> 00:34:16,513 Y hacer lo correcto. 515 00:34:17,180 --> 00:34:19,015 Eso es lo que ella quiere. 516 00:34:24,062 --> 00:34:28,650 POR FAVOR HONRE EL TIEMPO PRIVADO EN FAMILIA 517 00:36:00,867 --> 00:36:01,993 �Tienes el cuadro? 518 00:36:46,705 --> 00:36:50,208 PAT MURI� EN LA CASA DEL ZEN HOSPICE ANTES DE LA QUIMIOTERAPIA. 519 00:36:51,876 --> 00:36:54,963 KYM MURI� EN CASA TRES SEMANAS DESPU�S DE SALIR DEL HOSPITAL. 520 00:36:56,631 --> 00:37:00,301 THEKLA MURI� EN CASA CON SU ESPOSO. 521 00:37:03,179 --> 00:37:05,432 BRUCE MURI� EN LA CASA DEL ZEN HOSPICE. 522 00:37:07,726 --> 00:37:08,935 Al morir alguien... 523 00:37:11,187 --> 00:37:13,273 ...nos reunimos en torno al cuerpo... 524 00:37:17,110 --> 00:37:20,238 ...y luego rociamos el cuerpo con flores, �sabes? 525 00:37:20,530 --> 00:37:22,282 Es tan hermoso, tan simple. 526 00:37:27,912 --> 00:37:32,167 Es una forma de comprender que esa persona se ha ido. 527 00:37:35,920 --> 00:37:39,424 Entonces, esa imagen final mientras se unen en el duelo 528 00:37:39,507 --> 00:37:42,260 es este cuerpo honrado, cargado de flores. 529 00:37:42,844 --> 00:37:44,053 Es algo tan... 530 00:37:45,221 --> 00:37:48,349 Eso le da belleza a tu dolor. 531 00:37:50,185 --> 00:37:51,227 El duelo es duro. 532 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Pero puede ser conmovedor y hermoso. 533 00:37:56,649 --> 00:37:59,068 Estamos programados para huir de la muerte. 534 00:38:01,821 --> 00:38:03,823 Pero morir es una parte de la vida. 43064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.