All language subtitles for El Marginal S02E07 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:32,605 --> 00:00:33,965 How do you know this will work? 3 00:00:34,685 --> 00:00:35,565 Trust me. 4 00:00:36,925 --> 00:00:38,565 It's not the first time we've done it. 5 00:00:41,005 --> 00:00:42,885 Remember us when you're outside. 6 00:00:44,245 --> 00:00:45,285 Send us some smokes. 7 00:00:46,885 --> 00:00:49,285 Tell your son that Fiorella got you out of here. 8 00:00:52,325 --> 00:00:54,045 Toad doesn't do this for just anyone. 9 00:00:56,165 --> 00:00:57,645 It seems he likes you. 10 00:01:16,965 --> 00:01:21,605 What the fuck are you doing here? 11 00:01:32,285 --> 00:01:34,205 Answer me, Borges. 12 00:01:35,685 --> 00:01:37,565 What the fuck are you doing here? 13 00:01:38,445 --> 00:01:39,765 In my cell. 14 00:01:41,485 --> 00:01:44,445 Morcilla called me for a truce, so I came. 15 00:01:45,845 --> 00:01:46,765 Truce. 16 00:01:48,805 --> 00:01:50,525 What truce? 17 00:01:50,605 --> 00:01:52,445 Toad, it's just that... 18 00:01:52,525 --> 00:01:55,125 The guys started a riot in the yard and... 19 00:01:55,685 --> 00:01:57,405 I wanted to sort some things out, 20 00:01:57,485 --> 00:02:00,045 so you could find calmer waters when you returned, you know? 21 00:02:01,405 --> 00:02:03,565 The boys are pissed, and rightfully so. 22 00:02:05,365 --> 00:02:07,605 You attacked us with Molotov cocktails. 23 00:02:08,405 --> 00:02:09,685 That's not okay. 24 00:02:11,085 --> 00:02:12,445 It doesn't follow the code. 25 00:02:14,165 --> 00:02:17,005 And this girl, the professional, what's her name? Molinari. 26 00:02:17,885 --> 00:02:20,285 Poor thing, she got hurt. 27 00:02:23,005 --> 00:02:25,445 And what the fuck do I have to do with it? 28 00:02:26,605 --> 00:02:27,765 I know nothing. 29 00:02:31,565 --> 00:02:34,365 Maybe it was you, you fucking homo. 30 00:02:35,445 --> 00:02:37,045 No, Toad. How can you say that? 31 00:02:37,125 --> 00:02:39,285 No. I didn't... I have no clue... 32 00:02:39,365 --> 00:02:42,605 I wanted to ask Borges to see if he knew anything. 33 00:02:42,685 --> 00:02:44,085 Borges, Borges. 34 00:02:45,085 --> 00:02:47,605 Borges, Borges, Borges. 35 00:02:51,445 --> 00:02:53,605 Borges, get the fuck out. 36 00:02:54,765 --> 00:02:55,605 You get me? 37 00:02:57,445 --> 00:02:59,685 I don't wanna see you in my cell block. 38 00:03:01,005 --> 00:03:03,405 And forget what you talked about with this fag. 39 00:03:05,285 --> 00:03:06,565 It's over. 40 00:03:07,645 --> 00:03:09,405 There's no truce. 41 00:03:15,965 --> 00:03:19,245 I couldn't hear you. Could you repeat that? 42 00:03:28,005 --> 00:03:31,245 Go fuck yourself. 43 00:03:31,885 --> 00:03:33,965 I won't shoot you in the head. 44 00:03:37,005 --> 00:03:37,845 Bye, Toad. 45 00:03:38,405 --> 00:03:40,445 Bye, Borges. Bye. 46 00:03:44,085 --> 00:03:45,165 Fiorella! 47 00:03:47,125 --> 00:03:50,245 Go get Cuis. I need some music. 48 00:04:06,445 --> 00:04:08,405 This is the best medicine, man. 49 00:04:10,125 --> 00:04:13,445 I don't know how you, being a doctor, are such a junkie. 50 00:04:15,645 --> 00:04:17,485 Every doctor's a junkie. 51 00:04:18,085 --> 00:04:20,045 -Since college. -Oh, yeah? 52 00:04:20,125 --> 00:04:21,885 We're all junkies. 53 00:04:22,844 --> 00:04:23,925 I see. 54 00:04:28,725 --> 00:04:32,805 Did you cut anyone open? Did you take their guts out? 55 00:04:34,765 --> 00:04:36,125 I'm an anesthesiologist. 56 00:04:36,885 --> 00:04:39,925 So you're one of those that dopes the patient. 57 00:04:40,005 --> 00:04:41,125 That puts him to sleep. 58 00:04:41,205 --> 00:04:44,925 More than putting him to sleep, I'm the one who wakes him up. 59 00:04:46,205 --> 00:04:47,845 Anyone can put a guy to sleep. 60 00:04:48,805 --> 00:04:51,085 The trick is waking him up, you know what I mean? 61 00:04:53,525 --> 00:04:54,925 You shouldn't be in here. 62 00:04:56,685 --> 00:04:59,565 You should be out there, doing what you do. 63 00:05:00,805 --> 00:05:04,565 We're all fucked. We don't know how to do anything else, so... 64 00:05:04,645 --> 00:05:06,525 Makes no difference if we're here or there. 65 00:05:11,165 --> 00:05:12,085 Tell me about it. 66 00:05:16,005 --> 00:05:20,805 When my kid's born, both his parents will be in jail. 67 00:05:23,485 --> 00:05:24,925 And who knows until when. 68 00:05:25,565 --> 00:05:26,725 It's a nightmare. 69 00:05:29,605 --> 00:05:30,805 Come on, dude. Relax. 70 00:05:31,885 --> 00:05:34,565 It'll all work out. The little fucker will understand. 71 00:05:35,805 --> 00:05:37,685 What's important is that you love him. 72 00:05:41,965 --> 00:05:43,565 What the fuck happened to you? 73 00:05:45,125 --> 00:05:46,685 Nothing. This scratch? 74 00:05:47,445 --> 00:05:50,205 That fucking Colombian. Your watchdog. 75 00:05:51,285 --> 00:05:52,525 It's just a superficial wound. 76 00:05:52,605 --> 00:05:54,365 His wound wasn't superficial. 77 00:05:55,605 --> 00:05:58,045 What the fuck's wrong with you? How can you mess with the Colombian? 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,685 -He's our friend. -Friend? 79 00:05:59,765 --> 00:06:01,885 You wanna get yourself killed? My wife will chop off my balls. 80 00:06:01,965 --> 00:06:02,925 What's the matter with you? 81 00:06:03,005 --> 00:06:04,125 That's bullshit. 82 00:06:04,725 --> 00:06:07,685 If something happens to me, there's a friend who'll save me, 83 00:06:07,765 --> 00:06:08,845 heal me. 84 00:06:09,485 --> 00:06:10,965 You don't know what happened. 85 00:06:11,525 --> 00:06:14,205 No, what would you know? You don't have friends. 86 00:06:14,285 --> 00:06:18,605 You have all those idiots who do what the mighty Mario Borges thinks and says. 87 00:06:24,285 --> 00:06:26,485 You were giving it a trial run? 88 00:06:27,125 --> 00:06:28,405 No, no, no, no, Toad. 89 00:06:28,485 --> 00:06:30,525 No, no. What are you talking about? Please. 90 00:06:36,405 --> 00:06:38,365 Tell me. You like the chair. 91 00:06:40,445 --> 00:06:41,885 You like the chair. 92 00:06:46,205 --> 00:06:51,725 If you want to sit on the chair, you'll have to shoot me. 93 00:06:52,645 --> 00:06:54,325 With your own hands. 94 00:06:54,405 --> 00:06:55,605 What are you talking about, Toad? 95 00:06:56,205 --> 00:06:57,925 I'd never do such a thing. 96 00:06:58,765 --> 00:07:01,045 I'm a loyal guy, through and through. 97 00:07:02,485 --> 00:07:03,325 Okay. 98 00:07:05,365 --> 00:07:06,765 Fine, then. 99 00:07:08,485 --> 00:07:09,645 Where's Pantera? 100 00:07:10,805 --> 00:07:12,525 In the bunker, with the twins. 101 00:07:13,525 --> 00:07:14,565 Fuck. 102 00:07:20,645 --> 00:07:24,565 How is it possible that the only worthy person 103 00:07:25,485 --> 00:07:27,805 in this fucking prison 104 00:07:29,285 --> 00:07:30,965 is in the bunker? 105 00:07:37,685 --> 00:07:39,725 Yes, Quiroga. How are you? 106 00:07:39,805 --> 00:07:42,365 What can I say? Things are bad here. 107 00:07:42,445 --> 00:07:44,285 Everything's gone to shit. 108 00:07:44,885 --> 00:07:49,045 I arrived from the hospital and my cell was wrecked. 109 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Fucked up. 110 00:07:50,885 --> 00:07:54,965 And my best people, locked in the bunker. 111 00:07:55,045 --> 00:07:57,485 The bunker, again? Antín is crazy. 112 00:07:58,285 --> 00:08:03,765 You better come here and fix this, because the guys are getting impatient. 113 00:08:04,605 --> 00:08:06,885 And I don't know if I'll be able to stop them. 114 00:08:19,205 --> 00:08:20,565 I know what everyone knows. 115 00:08:20,645 --> 00:08:22,085 An inmate comes from the provinces, 116 00:08:22,165 --> 00:08:24,125 with his girlfriend really fucking far away, 117 00:08:24,205 --> 00:08:25,805 and they call from the prison with some bullshit about 118 00:08:25,885 --> 00:08:28,885 inmates uprooting and all that. They offer her a great job, 119 00:08:28,965 --> 00:08:31,325 and a home close to the prison so she can visit. 120 00:08:32,205 --> 00:08:34,045 Then they come here, and they have nothing. 121 00:08:36,445 --> 00:08:40,245 She handles chicks that are hookers out of obligation. 122 00:08:40,325 --> 00:08:43,365 Relatives of the inmates. I don't dig that. 123 00:08:43,445 --> 00:08:45,684 If you're a hooker, then be so on your own terms. 124 00:08:46,365 --> 00:08:48,445 The gig is handled by someone inside. 125 00:08:49,365 --> 00:08:51,325 If you file a report... 126 00:08:51,405 --> 00:08:53,565 If you file an internal report, 127 00:08:54,165 --> 00:08:56,405 things will go sour with your own people. 128 00:08:57,005 --> 00:08:57,845 You know what I mean? 129 00:08:59,845 --> 00:09:03,165 They took our documents, locked us in a room. 130 00:09:03,725 --> 00:09:05,085 Now everyone's fucking her. 131 00:09:06,805 --> 00:09:09,485 -She's your sister? -Yeah, she's my sister. 132 00:09:09,565 --> 00:09:11,725 What sort of relationship do you have with Laura? 133 00:09:11,805 --> 00:09:14,845 She's my cousin. She came from Chaco. 134 00:09:14,925 --> 00:09:16,805 And I haven't seen my nephew in ages. 135 00:09:18,045 --> 00:09:18,925 It pisses me off. 136 00:09:19,485 --> 00:09:22,965 Did your sister tell you who's running things here? 137 00:09:23,045 --> 00:09:24,445 Yeah, yeah, yeah. She told me. 138 00:09:25,285 --> 00:09:27,005 You can trust me. Tell me. 139 00:09:29,085 --> 00:09:29,925 Is it a woman? 140 00:09:30,765 --> 00:09:31,605 Yeah. 141 00:09:33,445 --> 00:09:34,445 They call her "the Chief." 142 00:09:36,525 --> 00:09:37,765 What's her name? 143 00:09:48,445 --> 00:09:51,525 Mom, stop talking nonsense. 144 00:09:52,125 --> 00:09:55,805 She didn't rob you. She changed your diaper. Mom... 145 00:09:56,525 --> 00:10:00,605 No, she's not a thief. She's a good woman. An honest woman. 146 00:10:00,685 --> 00:10:03,605 She ate three cookies because she was hungry. 147 00:10:03,685 --> 00:10:06,285 Don't you get it? What would she steal from you? Three cookies? 148 00:10:06,365 --> 00:10:11,685 You'll sit tight in front of the TV, very still, watching TV until I get there. 149 00:10:12,765 --> 00:10:14,525 And don't call me every 15 minutes, 150 00:10:14,605 --> 00:10:16,965 because the more you call, the later I'll come back home. 151 00:10:17,045 --> 00:10:18,125 Are we clear? 152 00:10:20,165 --> 00:10:23,525 She left. She left before I could get a substitute. 153 00:10:23,605 --> 00:10:26,725 How rude. How irresponsible. 154 00:10:28,165 --> 00:10:30,765 With all the people looking for jobs, right? 155 00:10:31,325 --> 00:10:33,045 Yeah, I don't know where to find those people. 156 00:10:33,125 --> 00:10:35,045 I truly don't know where they are. 157 00:10:35,885 --> 00:10:39,925 I can't find them. I'm not sure if it's the family allowance program, or... 158 00:10:40,005 --> 00:10:43,125 Or everybody knows that my mom's a pain in the ass. 159 00:10:44,805 --> 00:10:45,645 God. 160 00:10:47,405 --> 00:10:48,485 Okay, kid. 161 00:10:50,725 --> 00:10:52,405 I think it's clear, right? 162 00:10:53,045 --> 00:10:55,525 That your grandma has to answer for your behavior? 163 00:10:55,605 --> 00:10:59,165 That everything you do or say compromises her. 164 00:11:01,965 --> 00:11:07,245 Relax, Rita. She didn't say anything. I trust her completely. 165 00:11:07,325 --> 00:11:09,325 No, she didn't say anything. She said everything, 166 00:11:09,405 --> 00:11:11,565 except she didn't squeal on me. 167 00:11:11,645 --> 00:11:13,325 She said everything else. 168 00:11:14,685 --> 00:11:19,485 I have a godson. I still remember his baptism like it was yesterday. 169 00:11:20,125 --> 00:11:22,165 The priest told me, "Rita, 170 00:11:23,045 --> 00:11:25,965 are you willing to lead a life consistent 171 00:11:26,045 --> 00:11:28,885 with the responsibility you are about to assume? 172 00:11:28,965 --> 00:11:34,285 To lead by example, to guide this son of God 173 00:11:34,365 --> 00:11:35,925 towards the path of faith?" 174 00:11:37,245 --> 00:11:38,365 I assumed it. 175 00:11:39,085 --> 00:11:41,965 Today, Carlitos is 38 years old. 176 00:11:42,485 --> 00:11:44,565 He's a fatass idiot. 177 00:11:44,645 --> 00:11:49,045 But I'm there for him. I guide him. I give him advice. 178 00:11:50,765 --> 00:11:55,245 I guess that a grandmother's commitment is much higher. 179 00:11:55,325 --> 00:11:57,085 But she failed you! 180 00:11:57,165 --> 00:11:58,645 My grandma has nothing to do with it. 181 00:11:58,725 --> 00:12:02,085 That's perfectly clear, kid. Perfectly clear. 182 00:12:02,165 --> 00:12:05,245 I warn you that the next time you speak to someone, 183 00:12:05,325 --> 00:12:07,125 guess who'll have to pay for it? 184 00:12:07,205 --> 00:12:09,525 Your grandma. And your brother. 185 00:12:09,605 --> 00:12:10,845 My brother already paid. 186 00:12:10,925 --> 00:12:13,565 You said you'd take care of him, and he spent four months in the hospital. 187 00:12:13,645 --> 00:12:15,885 -Shut the fuck up! -Don't yell at me, you fucking brat! 188 00:12:17,405 --> 00:12:19,005 Don't yell at me! Fuck. 189 00:12:21,165 --> 00:12:24,045 If your brother gets into trouble, I can't help him. 190 00:12:24,125 --> 00:12:25,645 I'm not his babysitter. 191 00:12:27,725 --> 00:12:30,725 Carlita's willing to start working whenever you say. 192 00:12:30,805 --> 00:12:32,365 Right now, if you want. 193 00:12:50,085 --> 00:12:50,925 Here. 194 00:12:53,405 --> 00:12:55,285 I might get a temporary release in a few months. 195 00:12:55,365 --> 00:12:56,245 Really? 196 00:12:58,565 --> 00:13:00,045 What a lucky dude. 197 00:13:00,125 --> 00:13:02,685 You were in the infirmary for half a year, you get out and now you leave? 198 00:13:04,405 --> 00:13:05,445 How much longer do you have? 199 00:13:06,165 --> 00:13:09,685 I don't know, six or seven years. I think I'll die here. 200 00:13:10,405 --> 00:13:11,245 How about you? 201 00:13:11,325 --> 00:13:13,685 I wouldn't know what to tell you, bro. 202 00:13:13,765 --> 00:13:15,125 How can you not know? 203 00:13:15,205 --> 00:13:17,045 Do you wanna know? Ask my lawyer, bro. 204 00:13:17,885 --> 00:13:20,045 Pedrito. Well said, dude. Nice. 205 00:13:20,125 --> 00:13:23,005 Careful, Pedrito. Maybe you served your time 206 00:13:23,085 --> 00:13:25,125 and they forgot about you. 207 00:13:25,205 --> 00:13:28,205 -What do you know, Picachu? Maybe. -Maybe. 208 00:13:30,125 --> 00:13:32,165 Okay. Well, this is done. Do you like it? 209 00:13:32,245 --> 00:13:33,605 -It's great, man. -See? 210 00:13:33,685 --> 00:13:35,685 -I like it. -How's that coming up, Pica? 211 00:13:35,765 --> 00:13:39,085 Good. It's done, too. I don't know. Check it out. If you like it... 212 00:13:40,045 --> 00:13:41,125 Let's see. 213 00:13:47,365 --> 00:13:48,485 Sub-21. 214 00:13:48,565 --> 00:13:51,405 That's it, man. We're the craziest fuckers in the county, bro. 215 00:13:52,525 --> 00:13:54,605 There it is. Look. 216 00:13:56,045 --> 00:13:58,285 -Awesome, dude. -It's great. 217 00:15:06,325 --> 00:15:07,165 Let me try. 218 00:15:08,205 --> 00:15:09,045 Let me try. 219 00:15:10,685 --> 00:15:11,565 No, I can't. 220 00:15:12,845 --> 00:15:14,565 -Leave it. -Leave it. Just leave it. 221 00:15:14,645 --> 00:15:15,885 Party's over. 222 00:15:22,245 --> 00:15:23,485 Sub-21, Borges. 223 00:15:24,885 --> 00:15:25,885 Remember it. 224 00:15:56,645 --> 00:15:59,405 Would you mind telling me what the fuck you're doing standing there? 225 00:16:00,165 --> 00:16:03,845 You want us to worship you, like Gauchito Gil? 226 00:16:06,205 --> 00:16:08,165 Come here, you. Come here. 227 00:16:23,365 --> 00:16:25,005 You have a hole there. 228 00:16:28,925 --> 00:16:30,925 I was close this time. 229 00:16:32,165 --> 00:16:33,845 Very close. Shit. 230 00:16:36,325 --> 00:16:39,165 From the looks of it, you didn't have such a good time, right? 231 00:16:39,925 --> 00:16:42,045 It's nothing. 232 00:16:42,885 --> 00:16:45,365 I like the bunker. 233 00:16:51,325 --> 00:16:52,925 God, have mercy. 234 00:16:54,645 --> 00:16:55,845 Here we are. 235 00:16:58,045 --> 00:16:59,245 The two of us. 236 00:17:00,525 --> 00:17:02,165 Still standing. 237 00:17:04,125 --> 00:17:06,725 Nobody's gonna stick their finger up our asses if we're together. 238 00:17:09,005 --> 00:17:11,084 And if they do, 239 00:17:11,765 --> 00:17:14,805 they'll take it out with tons of shit. 240 00:17:28,604 --> 00:17:29,445 And Mecha? 241 00:17:34,205 --> 00:17:37,165 No, she didn't want to come, but she gave me a letter for you. 242 00:17:37,245 --> 00:17:38,085 Here. Here it is. 243 00:17:38,685 --> 00:17:39,925 -A letter? -Yes. 244 00:17:41,325 --> 00:17:43,485 -What does it say? -Are you nuts? Why would I read it? 245 00:17:50,245 --> 00:17:53,205 For real, Diosito, I always dug you. 246 00:17:53,285 --> 00:17:55,565 From the very first time I saw you. 247 00:17:55,645 --> 00:17:57,525 You know where. 248 00:17:58,245 --> 00:17:59,245 But, you know... 249 00:17:59,325 --> 00:18:03,165 I didn't agree with you messing with your brother's business. 250 00:18:03,245 --> 00:18:06,325 We had other plans, and I can't stand that you're in jail. 251 00:18:06,885 --> 00:18:10,645 I can't stand visiting you in jail. I'm selfish. I know. 252 00:18:11,165 --> 00:18:13,165 And you deserve a better woman than me. 253 00:18:13,805 --> 00:18:15,845 So this is a goodbye letter. 254 00:18:16,645 --> 00:18:18,085 I'm sorry, my love. 255 00:18:18,165 --> 00:18:19,925 Goodbye. Bye-bye. 256 00:18:27,285 --> 00:18:28,805 Don't call me or look me up. 257 00:18:29,405 --> 00:18:31,125 Let's not make this harder than it is. 258 00:18:31,725 --> 00:18:34,645 Besides, I'm moving far away, to another country. 259 00:18:34,725 --> 00:18:36,365 So I can forget you fast, 260 00:18:36,445 --> 00:18:39,325 because the thing is that everything here reminds me of you. 261 00:18:46,525 --> 00:18:47,565 What's up, brother? 262 00:18:48,565 --> 00:18:49,685 What does the letter say? 263 00:18:55,445 --> 00:18:57,645 Maybe this girl got out of hand? 264 00:18:57,725 --> 00:18:59,965 What's important is not fucking up his self-esteem. 265 00:19:02,365 --> 00:19:04,445 Sorry for not accepting you as you are. 266 00:19:05,485 --> 00:19:08,045 I know that being a crook is a job like any other. 267 00:19:08,125 --> 00:19:09,325 But it's not for me. 268 00:19:11,285 --> 00:19:12,845 I loved you. Mecha. 269 00:19:37,645 --> 00:19:39,085 Everyone bails on me, man. 270 00:19:41,245 --> 00:19:42,965 Now Mecha broke up with me. 271 00:19:43,845 --> 00:19:45,725 Honey, what a shame. 272 00:19:50,085 --> 00:19:50,965 You. 273 00:19:53,205 --> 00:19:54,485 You don't have anything to say? 274 00:19:56,085 --> 00:19:57,645 It's your fault, Mario. 275 00:19:58,365 --> 00:20:00,445 That's why these things happen to me, man. 276 00:20:00,525 --> 00:20:02,965 That's why this happens, Gladys, because I'm in here. 277 00:20:03,045 --> 00:20:05,205 Because I risked everything to save your ass, Mario. 278 00:20:05,765 --> 00:20:07,765 I save you and you pay me like this? 279 00:20:08,485 --> 00:20:09,525 Like this how? 280 00:20:10,325 --> 00:20:14,685 What do I have to do with it? Mecha dumps you and you blame me? 281 00:20:14,765 --> 00:20:15,765 What do I have to do with it? 282 00:20:16,805 --> 00:20:19,365 Well, brother, you could treat me better in here. 283 00:20:19,445 --> 00:20:20,565 Like a brother. 284 00:20:21,325 --> 00:20:22,645 Like a true brother. 285 00:20:23,165 --> 00:20:25,925 You bail on me in here, man. You turn your back on me. 286 00:20:26,565 --> 00:20:28,405 You leave me for that fucking Colombian, man. 287 00:20:29,485 --> 00:20:32,805 Yeah, Gladys, that's the way it is. You don't know because you're not in here. 288 00:20:33,605 --> 00:20:35,725 What do you think? That I'm an idiot? That I don't realize it? 289 00:20:36,325 --> 00:20:39,365 Relax, Diosito. Come on, your brother loves you. 290 00:20:39,445 --> 00:20:40,645 He loves you like a son. 291 00:20:42,205 --> 00:20:44,805 Mario. Marito, say something. 292 00:20:51,005 --> 00:20:53,885 I can't see you like this, dumbass. 293 00:20:56,645 --> 00:20:58,525 I really love you, man. 294 00:20:59,405 --> 00:21:00,365 I... 295 00:21:01,205 --> 00:21:02,325 Bullshit! 296 00:21:03,085 --> 00:21:05,205 -Bullshit? -Liar. 297 00:21:05,805 --> 00:21:07,085 You say that now. 298 00:21:07,885 --> 00:21:11,165 He says that because you're here, Gladys. Later, when we're alone, it's different. 299 00:21:11,805 --> 00:21:13,605 I'm all alone here, Mario. 300 00:21:14,165 --> 00:21:17,965 I'm here. Alone? Are you nuts? What are you saying? 301 00:21:18,525 --> 00:21:20,845 -Dumbass. -I'm more and more alone. 302 00:21:23,565 --> 00:21:25,365 I adore you, idiot. 303 00:22:00,885 --> 00:22:04,005 A round of applause for the doc, people. 304 00:22:10,845 --> 00:22:16,365 The man that saved Toad's life with a tiny pen. 305 00:22:17,565 --> 00:22:18,885 I'm glad you're okay. 306 00:22:19,445 --> 00:22:21,125 Thanks. Thank you so much. 307 00:22:22,325 --> 00:22:23,405 Have a seat, Doc. 308 00:22:28,245 --> 00:22:30,045 Did you know you're a dilemma? 309 00:22:31,645 --> 00:22:33,245 A big dilemma. 310 00:22:35,285 --> 00:22:38,245 Because on the one hand, 311 00:22:41,165 --> 00:22:42,245 you saved my life. 312 00:22:43,765 --> 00:22:45,485 I'm eternally grateful for that. 313 00:22:47,325 --> 00:22:49,965 On the other hand, you started a shitstorm for me. 314 00:22:51,285 --> 00:22:54,525 Did you know that the guy you killed up on the terrace was my cousin? 315 00:22:55,765 --> 00:22:56,965 It was an accident. 316 00:23:01,285 --> 00:23:02,565 An accident. 317 00:23:03,805 --> 00:23:06,925 That's what I'll say to his family. It was an accident. 318 00:23:08,005 --> 00:23:09,605 What are we gonna do? 319 00:23:11,885 --> 00:23:13,685 -I get it. -No. 320 00:23:15,765 --> 00:23:18,285 You don't get it. 321 00:23:20,485 --> 00:23:22,845 You don't get it, son. 322 00:23:24,525 --> 00:23:26,685 It's a hell of a dilemma for me. 323 00:23:31,125 --> 00:23:33,645 Do you know what it's like to have the family up here all the time? 324 00:23:35,525 --> 00:23:37,365 Messing with your head. 325 00:23:37,925 --> 00:23:40,565 "Justice! Justice! 326 00:23:40,645 --> 00:23:43,045 Kill him! Tear him apart! 327 00:23:43,685 --> 00:23:45,925 Make him disappear!" 328 00:23:48,285 --> 00:23:50,725 On the other hand, me, telling myself, 329 00:23:51,285 --> 00:23:53,765 "Stop, fatass. Stop. 330 00:23:55,645 --> 00:23:57,525 He saved your life." 331 00:23:58,885 --> 00:24:01,605 What kind of person are you? 332 00:24:03,125 --> 00:24:07,165 Where's morality in this life, for fuck's sake? Where is it? 333 00:24:08,445 --> 00:24:09,925 You know what? 334 00:24:12,045 --> 00:24:15,125 You're an outsider and you're having a kid. 335 00:24:16,325 --> 00:24:19,365 His mom's in jail, you're in jail. Who'll take care of him? 336 00:24:21,125 --> 00:24:23,845 That's why Toad will grant you two things. 337 00:24:25,165 --> 00:24:26,005 One... 338 00:24:28,045 --> 00:24:29,005 life. 339 00:24:31,645 --> 00:24:33,485 You'll keep walking. 340 00:24:38,525 --> 00:24:39,605 And the other thing... 341 00:24:43,125 --> 00:24:45,365 I'll make you a free man. 342 00:24:47,645 --> 00:24:48,645 Good hand. 343 00:24:51,245 --> 00:24:52,525 What does that mean? 344 00:24:53,685 --> 00:24:54,845 That you're leaving. 345 00:24:56,285 --> 00:24:57,485 To freedom. 346 00:25:06,805 --> 00:25:11,125 That does not surprise me at all. You did a great job, Molinari. 347 00:25:12,365 --> 00:25:15,685 And you did well in speaking to me first rather than Antín. 348 00:25:15,765 --> 00:25:18,005 Do you think Antín might be involved? 349 00:25:18,085 --> 00:25:20,645 At least, turning a blind eye to it, right? 350 00:25:22,045 --> 00:25:24,085 How was it that prostitutes... 351 00:25:24,925 --> 00:25:26,525 That these girls entered? 352 00:25:26,605 --> 00:25:29,005 Allegedly, they're in a pottery workshop. 353 00:25:30,805 --> 00:25:33,365 They're imaginative. Fuckers. 354 00:25:33,445 --> 00:25:36,405 Look, things are about to change in San Onofre. 355 00:25:36,485 --> 00:25:38,605 And the truth is I need people like you, 356 00:25:38,685 --> 00:25:41,365 who are willing to stand up for what's right. 357 00:25:41,445 --> 00:25:43,005 With honesty and respect. 358 00:25:43,085 --> 00:25:48,605 You'll surely hear a lot of criticism for my way of bonding with the inmates. 359 00:25:48,685 --> 00:25:51,485 There are also people who support it. True, they're just a few. 360 00:25:51,565 --> 00:25:53,045 Yes, they're just a few. 361 00:25:53,125 --> 00:25:56,045 But it's also true that those who leave this prison 362 00:25:56,125 --> 00:25:59,565 leave worse than when they entered. And that's what we need to change. 363 00:26:00,165 --> 00:26:01,965 Do you think that's possible? 364 00:26:02,925 --> 00:26:05,925 It's our obligation to try, right? 365 00:26:07,605 --> 00:26:09,965 Let's keep the communication going. 366 00:26:10,805 --> 00:26:13,125 Let's keep in permanent contact. 367 00:26:13,645 --> 00:26:15,605 No, no, no. I'm not asking you to... 368 00:26:15,685 --> 00:26:18,325 To become my snitch in the penitentiary. 369 00:26:18,405 --> 00:26:19,245 No. 370 00:26:20,445 --> 00:26:25,565 But I want you to work with the certainty that you will be heard. 371 00:26:26,165 --> 00:26:27,245 Thank you so much. 372 00:26:29,805 --> 00:26:32,405 You're the daughter of "the Goat" Molinari, right? 373 00:26:36,005 --> 00:26:36,845 Yeah. 374 00:26:37,685 --> 00:26:40,605 I was here when your old man was imprisoned. 375 00:26:40,685 --> 00:26:43,445 I sometimes seem to remember a little girl who came to visit him. 376 00:26:43,525 --> 00:26:45,445 I didn't know him that well. 377 00:26:45,525 --> 00:26:48,325 When I started visiting him, he didn't want to see me anymore. 378 00:26:50,725 --> 00:26:52,525 But your old man was a great man. 379 00:26:53,645 --> 00:26:57,405 Very respected by the rest. Essentially, a man... 380 00:26:58,005 --> 00:26:59,165 A kindhearted man. 381 00:27:00,765 --> 00:27:03,285 Sometimes, I think that because of people like him 382 00:27:03,365 --> 00:27:04,805 we must do what needs to be done. 383 00:27:34,205 --> 00:27:35,365 Friends, 384 00:27:37,885 --> 00:27:39,805 you're probably wondering 385 00:27:42,205 --> 00:27:45,165 what happened to me during the last few days. 386 00:27:48,205 --> 00:27:49,965 I want to tell you 387 00:27:52,485 --> 00:27:56,365 that I was up against a scalpel. 388 00:27:59,005 --> 00:28:00,125 But I won. 389 00:28:06,725 --> 00:28:10,365 This proves that only the good die young. 390 00:28:11,565 --> 00:28:14,765 Though some of you were already trying on my clothes. 391 00:28:18,005 --> 00:28:21,245 Facing the Grim Reaper 392 00:28:22,005 --> 00:28:23,725 made me reflect. 393 00:28:25,525 --> 00:28:29,765 And I came to a very important conclusion for all of us. 394 00:28:31,565 --> 00:28:36,805 We need someone to replace me when I'm gone. 395 00:28:36,885 --> 00:28:38,285 And so, 396 00:28:39,325 --> 00:28:41,445 I chose a partner. 397 00:28:44,205 --> 00:28:45,525 Take a stand, 398 00:28:46,805 --> 00:28:47,805 Pantera. 399 00:28:56,125 --> 00:28:57,565 We called you up 400 00:28:58,925 --> 00:29:03,685 because Toad is organizing a strike. 401 00:29:05,245 --> 00:29:06,885 We're starting a riot? 402 00:29:08,885 --> 00:29:10,165 It's a strike. 403 00:29:15,165 --> 00:29:16,005 Toad. 404 00:29:18,605 --> 00:29:21,845 The jail is yours. 405 00:29:35,725 --> 00:29:36,885 Are you okay? 406 00:29:40,485 --> 00:29:41,525 Better than ever. 407 00:29:43,605 --> 00:29:44,925 I can imagine. 408 00:29:45,965 --> 00:29:48,925 Well, that's why I wanted to show you this, for your peace of mind. 409 00:29:50,405 --> 00:29:52,285 This is the Rivera prison. 410 00:29:52,845 --> 00:29:54,205 Here's your girlfriend, Camila. 411 00:29:55,005 --> 00:29:57,645 She's with inmates who are in a similar situation. 412 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 They're pregnant or have small children. 413 00:29:59,885 --> 00:30:03,645 Look. The cells are like houses. See? 414 00:30:03,725 --> 00:30:06,165 There's plenty of amenities. She's fine. 415 00:30:06,765 --> 00:30:08,205 You can relax. 416 00:30:11,205 --> 00:30:13,125 Are you sure you're okay? Are you on drugs? 417 00:30:16,085 --> 00:30:16,925 Yeah. 418 00:30:18,125 --> 00:30:19,085 I'm on drugs. 419 00:30:20,245 --> 00:30:23,485 I don't give a flying fuck about anything you say. 420 00:30:24,485 --> 00:30:26,045 -Is that so? -Yeah. 421 00:30:27,165 --> 00:30:31,965 The only thing I know is that in a while, in here, a riot will take place. 422 00:30:32,525 --> 00:30:33,845 The lights will go out. 423 00:30:34,685 --> 00:30:37,765 I'll take advantage of that, go to the terrace, 424 00:30:38,845 --> 00:30:40,525 and climb down with a rope. 425 00:30:42,645 --> 00:30:43,725 I'll be a free man. 426 00:30:48,365 --> 00:30:49,205 That's it. 427 00:30:50,245 --> 00:30:51,205 I'm out. 428 00:31:03,205 --> 00:31:04,325 Since I'm leaving, 429 00:31:04,405 --> 00:31:10,565 I thought it would be nice to say goodbye. Right? 430 00:31:41,365 --> 00:31:43,765 Are you sure you're okay? Are you on drugs? 431 00:31:44,325 --> 00:31:45,245 Yeah. 432 00:31:46,485 --> 00:31:48,085 Just a bit, yeah. 433 00:31:50,045 --> 00:31:52,005 It's the only way to survive in here. 434 00:31:53,285 --> 00:31:54,685 I truly disagree. 435 00:31:58,005 --> 00:32:01,245 Still, thank you for what you told me about Camila. 436 00:32:02,805 --> 00:32:04,005 It's good for me. 437 00:32:05,685 --> 00:32:08,885 I'll give you her information in case you want to write or call her. 438 00:32:10,245 --> 00:32:11,085 Sure. 439 00:32:14,085 --> 00:32:15,325 Thanks. 440 00:32:21,805 --> 00:32:24,925 San Onofre is a backwards place, Antín! You are backwards! 441 00:32:25,005 --> 00:32:26,925 -Sure. -This looks like the Middle Ages. 442 00:32:27,005 --> 00:32:28,485 -What Middle Ages? -Yes. 443 00:32:28,565 --> 00:32:29,685 Why don't you read the statistics? 444 00:32:29,765 --> 00:32:31,845 Why don't you read the reports, the percentages? 445 00:32:31,925 --> 00:32:34,125 You'll see that in the last five years, 446 00:32:34,205 --> 00:32:40,805 on average, from this year's first quarter, murder dropped by 17%, 447 00:32:40,885 --> 00:32:45,405 and 18% fewer people injured in violent events. 448 00:32:45,485 --> 00:32:48,765 Violent events dropped by 15%, easily. 449 00:32:48,845 --> 00:32:54,205 And another thing, reports of guard abuse towards inmates dropped, too. 450 00:32:54,285 --> 00:32:59,205 Okay, just a bit. Only 3%. But it dropped! It dropped 3%! 451 00:32:59,805 --> 00:33:02,245 We signed agreements with universities. 452 00:33:02,325 --> 00:33:05,125 I'm refurbishing the main hall. We have an acting course. 453 00:33:05,205 --> 00:33:06,925 We have many inmates-- 454 00:33:07,005 --> 00:33:09,565 Since you like reports and data, I'll use them to support my case. 455 00:33:09,645 --> 00:33:13,645 In the workshop, you had a full dining room set made, with chairs. 456 00:33:13,725 --> 00:33:15,325 -Who, me? -Yes, you. 457 00:33:15,405 --> 00:33:18,725 A small wine rack, a shoe organizer. 458 00:33:18,805 --> 00:33:22,325 You get your car washed by inmates every other day. 459 00:33:22,405 --> 00:33:24,245 -But that's small-time stuff. -Yes, small-time. 460 00:33:24,325 --> 00:33:26,325 -You had seven televisions fixed. -It's not corruption. 461 00:33:26,405 --> 00:33:29,765 Two washers, three audio systems. 462 00:33:29,845 --> 00:33:33,605 Without taking into account the bribes you collected through the call center. 463 00:33:33,685 --> 00:33:34,845 Do you have an army of informants? 464 00:33:34,925 --> 00:33:36,965 -I have an army of informants. -A spy network. 465 00:33:37,045 --> 00:33:39,165 You're a criminal, Antín! 466 00:33:42,925 --> 00:33:46,325 Why don't you repeat that and I'll smash your face in, motherfucker? 467 00:33:46,405 --> 00:33:47,405 I dare you. 468 00:33:48,605 --> 00:33:51,645 Come here. Come in. Come in. Sit down. 469 00:33:53,005 --> 00:33:55,005 Sit down. Sit down. I need to talk to you. 470 00:34:03,525 --> 00:34:04,805 There's a... 471 00:34:07,045 --> 00:34:10,045 a very serious complaint against you. 472 00:34:45,164 --> 00:34:46,164 What? 473 00:34:47,125 --> 00:34:49,445 Stop it, Mom. Stop it. 474 00:34:51,204 --> 00:34:55,085 I don't know where they are. I didn't put them away. 475 00:34:56,045 --> 00:34:57,565 Mom. Mom. 476 00:34:58,125 --> 00:35:03,205 Listen to me. I'm not sure you'll understand what I'm about to tell you. 477 00:35:03,285 --> 00:35:05,965 And if you do, I don't think you'll care. 478 00:35:07,605 --> 00:35:12,325 But I just lost my job and I'm very distressed. 479 00:35:21,685 --> 00:35:23,485 Could you at least look at me, kid? 480 00:35:27,325 --> 00:35:29,325 I know you reported me. 481 00:35:31,245 --> 00:35:32,165 I figured it out by myself. 482 00:35:32,245 --> 00:35:36,085 From the very first time you came here, pissed off about the whores, 483 00:35:37,085 --> 00:35:39,925 I knew you weren't going to stop screwing things up. 484 00:35:42,525 --> 00:35:43,845 And I don't blame you. 485 00:35:43,925 --> 00:35:47,125 If I were in your shoes, 20 years ago, I might have done the same thing. 486 00:35:50,565 --> 00:35:53,085 No. Bullshit. 487 00:35:54,245 --> 00:35:57,645 I would've fucked things up, like I usually do. 488 00:35:59,365 --> 00:36:01,085 Because I'm a fucking idiot. 489 00:36:03,085 --> 00:36:05,605 And that's why I have this shitty life. 490 00:36:10,165 --> 00:36:11,045 Yeah, you're right. 491 00:36:18,925 --> 00:36:19,925 Yeah, you're right. 492 00:36:27,925 --> 00:36:29,645 What's going on, Mom? 493 00:36:34,245 --> 00:36:36,005 You'll no longer be in San Onofre. 494 00:36:37,365 --> 00:36:38,365 I'm letting you go. 495 00:36:40,965 --> 00:36:42,205 You're letting me go? 496 00:36:44,725 --> 00:36:45,925 Is this official? 497 00:36:46,765 --> 00:36:48,525 Yes, it's official. 498 00:36:48,605 --> 00:36:49,805 Is this your decision? 499 00:36:49,885 --> 00:36:52,365 Yes. Your superior. 500 00:36:52,445 --> 00:36:54,005 Yes, I know the hierarchy. 501 00:36:54,085 --> 00:36:57,485 But just so you see there's nothing personal about this, 502 00:36:57,565 --> 00:36:58,885 I'll offer you a deal. 503 00:37:02,565 --> 00:37:03,485 I'm all ears. 504 00:37:04,045 --> 00:37:05,525 Retire. 505 00:37:06,605 --> 00:37:07,845 Leave with dignity. 506 00:37:08,925 --> 00:37:11,005 Don't wait for a summary trial. I'd have to fire you. 507 00:37:16,165 --> 00:37:17,365 Fine by me. 508 00:37:17,445 --> 00:37:20,325 What's fine? Getting fired or retiring? 509 00:37:22,645 --> 00:37:24,645 I think it's fine to leave on my own. 510 00:37:25,885 --> 00:37:26,885 Quietly. 511 00:37:32,565 --> 00:37:33,965 I'll be waiting to hear from you. 512 00:38:41,765 --> 00:38:43,485 I wanted to tell you something, guys. 513 00:38:44,365 --> 00:38:46,845 -It's important. -Shut up, faggots! 514 00:38:46,925 --> 00:38:48,565 -Quiet! -People! Dude! 515 00:38:49,085 --> 00:38:51,205 -Girls, hush. -Shut up! 516 00:38:51,285 --> 00:38:53,525 Today is a very important day for the yard. 517 00:38:55,085 --> 00:38:56,765 Because we united. 518 00:38:57,365 --> 00:38:59,005 And so, we can do something. 519 00:38:59,925 --> 00:39:05,565 It's important because we're all together, here, having a toast, like a big family. 520 00:39:05,645 --> 00:39:10,405 I wanted to thank you for your sacrifice, your drive, 521 00:39:10,485 --> 00:39:12,245 and for how ballsy you were. 522 00:39:13,405 --> 00:39:16,085 And I want to make clear that this barbecue 523 00:39:17,765 --> 00:39:22,765 is a token of appreciation that Borges feels for you. 524 00:39:23,485 --> 00:39:24,565 Really. 525 00:39:26,245 --> 00:39:31,245 And I want that kite to be the Sub-21 flag that flies forever 526 00:39:31,325 --> 00:39:33,205 in this fucking yard. 527 00:39:33,765 --> 00:39:36,125 And I promise you that at our next barbecue, 528 00:39:36,205 --> 00:39:40,285 we'll clean the grill with Toad Quiroga's guts. 529 00:39:40,365 --> 00:39:41,725 To good things to come. 530 00:39:57,045 --> 00:39:58,725 Come on! Come on! 531 00:39:59,245 --> 00:40:02,165 I am what I am Though they put me down 532 00:40:02,245 --> 00:40:04,605 And they call me El Marginal 533 00:40:04,685 --> 00:40:07,085 I risk my life But life leaves me high and dry 534 00:40:07,165 --> 00:40:09,925 Always play to win Like a crazy goon 535 00:40:10,005 --> 00:40:12,485 Walking down the halls A pickpocket till the day I die 536 00:40:12,565 --> 00:40:14,805 I bet on my saint All in on this tomb 537 00:40:14,885 --> 00:40:17,845 I fought for everything I was ever denied 538 00:40:17,925 --> 00:40:20,565 I will never give up When I'm caught in their traps 539 00:40:20,645 --> 00:40:23,285 Like a street dog Wandering outside 540 00:40:23,365 --> 00:40:25,765 I earned what was mine Never begged for scraps 541 00:40:25,845 --> 00:40:28,405 The piece flashes And they fall to the ground 542 00:40:28,485 --> 00:40:30,925 I'm the punk That nobody wants around 543 00:40:32,565 --> 00:40:33,885 Jacking off already? 544 00:40:33,965 --> 00:40:37,925 And? So what? Come on. Fuck off, Morcilla. 545 00:40:38,005 --> 00:40:40,565 -What? What's up? -These chicks are a mess, man. 546 00:40:41,405 --> 00:40:43,805 Calambre, you're a pain in the ass, dude. Because... 547 00:40:43,885 --> 00:40:45,605 Listen up. They say the same thing about you. 548 00:40:45,685 --> 00:40:48,325 And yet, they do you the favor, so pay up. 549 00:40:48,405 --> 00:40:51,165 Or else, go to the tent and jack off to a picture of Pedrito. 550 00:40:51,245 --> 00:40:52,245 Let's go. Pay up. 551 00:40:53,525 --> 00:40:54,645 Jackoff. 552 00:40:55,285 --> 00:40:56,565 Okay, let's see. How much do you have? 553 00:40:57,565 --> 00:40:58,445 Very good. 554 00:40:59,445 --> 00:41:01,965 Didn't you hear that this gig is over? Cut it out. 555 00:41:04,365 --> 00:41:06,805 You're messing with Toad Quiroga. 556 00:41:07,405 --> 00:41:09,725 -I don't give a fuck about Toad Quiroga. -You don't have a clue. 557 00:41:10,765 --> 00:41:11,925 Easy. Easy. 558 00:41:12,005 --> 00:41:13,805 Give the money back. Where's Carla? 559 00:41:13,885 --> 00:41:15,365 -What Carla? -Don't be a smartass. 560 00:41:15,445 --> 00:41:17,125 -Carla! -What Carla? 561 00:41:17,205 --> 00:41:19,765 Carla! Where are you? Carla? 562 00:41:19,845 --> 00:41:21,165 What's going on here? 563 00:41:22,565 --> 00:41:23,565 What's going on? 564 00:41:23,645 --> 00:41:25,685 -Is Carla with you? -Yeah. What's the problem? 565 00:41:25,765 --> 00:41:26,925 Is she registered as your partner? 566 00:41:27,005 --> 00:41:29,565 No, what partner? She's here because I paid. Because she's here. 567 00:41:29,645 --> 00:41:32,005 Okay, Morcilla. How does the thing we arranged work? 568 00:41:32,085 --> 00:41:32,925 It's all right. 569 00:41:33,005 --> 00:41:35,165 Let's go. Conjugal visits aren't for paid sex. 570 00:41:35,245 --> 00:41:36,405 -Let me in. -I don't care. 571 00:41:36,485 --> 00:41:37,725 -I already paid. -Put your clothes on. 572 00:41:37,805 --> 00:41:39,565 -Put your clothes on. -What's the matter with you? Get out. 573 00:41:39,645 --> 00:41:41,725 Put your clothes on. Shut your trap. Can't you see she's a minor? 574 00:41:41,805 --> 00:41:42,965 You're a pervert. 575 00:41:43,045 --> 00:41:44,605 What pervert? She told me she was an adult. 576 00:41:44,685 --> 00:41:45,965 -Yeah? -Carla, tell her. Come on. 577 00:41:46,045 --> 00:41:48,485 Were you so in love you're now fucking a kid? 578 00:41:49,125 --> 00:41:51,205 We'll have a chat. We'll talk later. 579 00:41:51,885 --> 00:41:53,085 Fucking bitch. 580 00:41:53,165 --> 00:41:55,285 Morcilla, you owe me a whore. 581 00:41:55,365 --> 00:41:57,085 Relax, Diosito. We'll settle this. 582 00:41:58,765 --> 00:42:01,245 You don't know who you're messing with. 583 00:42:01,325 --> 00:42:02,165 Right this way. 584 00:42:02,245 --> 00:42:05,925 No. No. You're in deep shit. No, no, no. 585 00:42:06,605 --> 00:42:09,325 You have no fucking clue who you're messing with. 586 00:42:17,445 --> 00:42:19,685 Get off me, motherfucker! Oh, it's you. 587 00:42:20,325 --> 00:42:21,285 What's up? What's your problem? 588 00:42:21,365 --> 00:42:25,125 It's okay. That fucking shrink. I couldn't bust a nut. Motherfucker. 589 00:42:26,805 --> 00:42:28,805 It's okay, man. Are you okay? 590 00:42:29,485 --> 00:42:31,605 Yeah, all good. All good. 591 00:42:31,685 --> 00:42:33,085 I'm running an errand for Toad. 592 00:42:34,005 --> 00:42:35,645 They got me by the balls. 593 00:42:36,245 --> 00:42:37,965 Toad and these fucking toadies. 594 00:42:42,165 --> 00:42:43,725 -Let's go. -I'm going. 595 00:42:44,285 --> 00:42:47,245 Are you staying with your friend or are you leaving? 596 00:42:47,325 --> 00:42:48,365 Go on. I'll catch up with you. 597 00:42:59,885 --> 00:43:01,045 Wait, dude. What's up? 598 00:43:04,405 --> 00:43:05,245 Are you okay? 599 00:43:20,925 --> 00:43:23,685 That girl is crispy 600 00:43:24,365 --> 00:43:26,765 And I'll eat her 601 00:43:28,725 --> 00:43:30,085 What a privilege. 602 00:43:32,445 --> 00:43:33,845 My own radio. 603 00:43:39,605 --> 00:43:41,365 And I operate him with volume. 604 00:43:42,045 --> 00:43:42,885 Look. 605 00:43:43,765 --> 00:43:45,405 One bell, volume up. 606 00:43:46,525 --> 00:43:49,485 Her black hair, her body like paper 607 00:43:49,565 --> 00:43:52,645 I'm fascinated I can't believe it 608 00:43:52,725 --> 00:43:54,565 Her doll face... 609 00:43:54,645 --> 00:43:56,005 Two bells, volume down. 610 00:43:56,085 --> 00:43:59,245 I become a bandit That does not abide by any law 611 00:44:02,405 --> 00:44:07,085 It's not funny, Quiroga. You can't treat a person like this. 612 00:44:08,845 --> 00:44:11,805 -You know how it is in here. -No, I don't. 613 00:44:11,885 --> 00:44:13,445 Kid, go to your cell. 614 00:44:14,245 --> 00:44:16,605 I can't allow you to treat inmates like this. 615 00:44:16,685 --> 00:44:17,845 Stay there. 616 00:44:22,565 --> 00:44:25,725 Garófalo, I didn't call you so you could preach at me. 617 00:44:25,805 --> 00:44:27,165 What did you call me for? 618 00:44:31,525 --> 00:44:34,365 -The Borgeses. -What about the Borgeses? 619 00:44:34,445 --> 00:44:37,965 They wanna measure cocks. Those faggots are getting bigger. 620 00:44:38,045 --> 00:44:39,765 What does that mean? 621 00:44:40,685 --> 00:44:44,285 It means war. And you don't like that. 622 00:44:45,165 --> 00:44:48,085 I want you to get them off my back, to make them disappear 623 00:44:48,165 --> 00:44:51,565 or take them to another prison, to your house or your grandma's house, 624 00:44:51,645 --> 00:44:53,925 to the middle of fucking nowhere... But I want them gone. 625 00:44:54,005 --> 00:44:57,005 But you don't decide who leaves and who stays. 626 00:44:58,685 --> 00:45:01,485 I can't run this prison at your whims. 627 00:45:01,565 --> 00:45:03,885 -Whims? -Yes. You're fickle. 628 00:45:05,205 --> 00:45:08,165 I'm fickle? Look at that. 629 00:45:09,725 --> 00:45:11,285 I'm asking you nicely. 630 00:45:11,365 --> 00:45:13,445 -You're not asking me nicely. -Yes. 631 00:45:13,525 --> 00:45:16,485 Whenever you want, I can come back and we can discuss this nicely. 632 00:45:16,565 --> 00:45:17,445 Not like this. 633 00:45:17,525 --> 00:45:19,165 -Garófalo. -What? 634 00:45:30,965 --> 00:45:32,965 Every time Toad wants to give someone a present, 635 00:45:33,645 --> 00:45:35,845 we bring the guy up here. 636 00:45:58,565 --> 00:45:59,765 How about you? 637 00:45:59,845 --> 00:46:02,325 We're here to make sure you go free. 638 00:46:12,125 --> 00:46:15,165 Once you're down, we'll be waiting here. 639 00:46:15,925 --> 00:46:17,325 Then we'll pull up the equipment. 640 00:46:34,405 --> 00:46:35,325 Trust me. 641 00:47:19,125 --> 00:47:21,525 It's not fair. You were nice to me. You took care of me. 642 00:47:22,845 --> 00:47:25,005 Don't worry, Carla. It's all right. 643 00:47:25,085 --> 00:47:27,885 -I wanna be clear that I didn't rob you. -I know that. 644 00:47:28,765 --> 00:47:29,805 I'm here to help you. 645 00:47:29,885 --> 00:47:31,285 I told you I'd help you and that's why I'm here. 646 00:47:31,365 --> 00:47:33,845 No, Emma, you don't understand. Nobody can help me. 647 00:47:33,925 --> 00:47:35,085 They'll beat me up again. 648 00:47:35,885 --> 00:47:38,605 Carla, I filed a report. It's over. 649 00:47:45,925 --> 00:47:47,805 Motherfuckers! Put the music back on, man. 650 00:47:47,885 --> 00:47:49,965 Wait, wait, wait. Quiet, quiet. 651 00:47:59,285 --> 00:48:00,445 Girls. 652 00:48:01,005 --> 00:48:04,565 Girls, girls. Girls, everything went to shit. 653 00:48:05,885 --> 00:48:07,325 The jail's ours. 654 00:48:08,005 --> 00:48:11,965 Sweetheart, from now on, you'll work for free. You got that? 655 00:48:13,365 --> 00:48:16,205 And you, let's see... 656 00:48:16,685 --> 00:48:18,645 I'll come up with something. 657 00:48:21,405 --> 00:48:24,685 Toad, don't do shit you'll regret later. 658 00:48:26,125 --> 00:48:27,285 Shit. 659 00:48:28,085 --> 00:48:31,405 You took a shit on me. They wanted to kill me. 660 00:48:33,645 --> 00:48:37,605 According to the doctor, my food was laced with rat poison. 661 00:48:38,485 --> 00:48:41,325 My food! But I pulled through. 662 00:48:42,085 --> 00:48:45,325 I pulled through because I'm immortal, fuck! 663 00:48:46,685 --> 00:48:48,605 I'm immortal! 664 00:48:55,285 --> 00:49:00,805 And you know who the motherfucker was who wanted to poison me? 665 00:49:10,165 --> 00:49:11,445 What's up, Toad? 666 00:49:17,605 --> 00:49:18,885 It wasn't me, Toad. 667 00:49:20,085 --> 00:49:21,845 "It wasn't me, Toad." 668 00:49:22,845 --> 00:49:26,165 What every inmate says, right? "It wasn't me." 669 00:49:28,965 --> 00:49:29,885 Please. 670 00:49:30,525 --> 00:49:32,805 Toad, you know... You know I have the dough, 671 00:49:32,885 --> 00:49:35,485 I have the awards, Toad. I'll give you everything. 672 00:49:35,565 --> 00:49:36,845 It was you, you piece of shit? 673 00:49:40,725 --> 00:49:43,365 -No! -Stop! Stop it, for fuck's sake! 674 00:49:46,525 --> 00:49:47,605 No! 675 00:49:49,445 --> 00:49:50,285 No! 676 00:49:55,525 --> 00:49:58,325 -Easy. You're hurting me. -Ease up, Oso. 677 00:49:58,405 --> 00:50:00,485 Please! Please! 678 00:50:01,085 --> 00:50:04,405 No! No, no! No! No! No! 679 00:50:07,365 --> 00:50:08,965 You'll stay here. 680 00:50:10,765 --> 00:50:12,765 You'll stay with me, Garófalo. 681 00:50:12,845 --> 00:50:13,805 Toad! 682 00:50:14,325 --> 00:50:18,005 You'll keep me company until I regain power in this jail. 683 00:50:19,485 --> 00:50:20,685 Up. 684 00:50:20,765 --> 00:50:23,005 Don't do this, Toad. Don't be an idiot. 685 00:50:24,565 --> 00:50:26,005 Sing "Piñata." 686 00:50:26,085 --> 00:50:28,405 The weekend is coming 687 00:50:29,045 --> 00:50:31,325 You're my bad habit, my sin 688 00:50:35,645 --> 00:50:37,285 Toad! Toad! Stop! 689 00:50:37,365 --> 00:50:39,205 Sing, God damn it. 690 00:50:39,285 --> 00:50:40,445 I can't find you 691 00:52:07,565 --> 00:52:08,565 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 692 00:52:08,645 --> 00:52:10,765 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, CHARACTERS, NAMES 693 00:52:10,845 --> 00:52:12,405 AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 50996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.