Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,030
Eine, stimmt's?
2
00:00:42,840 --> 00:00:45,639
Du bist voreilig.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,277
Eintausend, Freundchen.
Und noch eine.
4
00:00:51,880 --> 00:00:55,112
Und ich gehe mit
und verdoppele den Einsatz.
5
00:00:58,240 --> 00:00:59,310
Ich kann nicht folgen.
6
00:00:59,960 --> 00:01:02,919
Wer nichts wagt, gewinnt nichts.
7
00:01:03,120 --> 00:01:04,190
Plus zweitausend.
8
00:01:07,840 --> 00:01:08,830
Ich will sehen.
9
00:01:09,280 --> 00:01:12,876
Dein Wunsch ist mir Befehl.
Full House.
10
00:01:15,440 --> 00:01:17,193
- Siebentausend.
- Bist du fertig?
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,515
Vier Siebenen,
und die sind für mich.
12
00:01:43,320 --> 00:01:46,119
DIE SPUR FÜHRT INS NICHTS
13
00:03:56,000 --> 00:03:58,959
Nick Nack Paddy Wack
Gib dem Hund 'n Knochen
14
00:03:59,160 --> 00:04:02,198
Der alte Mann ist wieder da
15
00:04:04,200 --> 00:04:05,429
Neuzugang.
16
00:04:06,640 --> 00:04:08,199
Kelly ist zurück...
17
00:04:32,200 --> 00:04:33,190
Johnny!
18
00:04:40,520 --> 00:04:44,116
Er steht unten und wartet
auf den Kakao und die Schnitte.
19
00:04:44,320 --> 00:04:45,436
Kümmer dich um ihn.
20
00:04:45,960 --> 00:04:47,030
Okay, Johnny.
21
00:04:47,360 --> 00:04:48,953
Er soll sich zuhause fühlen.
22
00:04:49,400 --> 00:04:50,516
Okay, Johnny.
23
00:04:51,160 --> 00:04:52,514
Was ist? Was will er?
24
00:04:52,720 --> 00:04:54,040
Nichts, was dich betrifft.
25
00:04:54,240 --> 00:04:56,596
Kelly, stimmt's? Er ist zurück?
26
00:04:56,800 --> 00:04:58,154
Reg dich nicht auf!
27
00:04:58,360 --> 00:04:59,350
Hör zu, Johnny...
28
00:05:02,680 --> 00:05:04,637
Hier, Goggelmoggel.
29
00:05:05,840 --> 00:05:07,479
Dreh dir eine.
30
00:05:07,680 --> 00:05:09,592
Ab morgen kannst du sie behalten.
31
00:05:09,800 --> 00:05:11,029
Danke, Johnny.
32
00:05:11,240 --> 00:05:14,517
Johnny, wirst du den Job machen?
33
00:05:14,720 --> 00:05:16,871
Du hast es versprochen.
Es war meine Idee.
34
00:05:17,080 --> 00:05:18,833
Schon gut.
35
00:05:19,280 --> 00:05:21,749
Es war deine Idee.
Ich kümmere mich um dich.
36
00:05:22,160 --> 00:05:23,913
Aber sprich nicht darüber!
37
00:05:24,840 --> 00:05:25,990
Alles klar, Kumpel?
38
00:05:26,200 --> 00:05:27,680
Okay?
39
00:05:27,880 --> 00:05:28,870
Okay, Kumpel.
40
00:05:36,800 --> 00:05:40,874
Globber, was wird John Bannion
mit Kelly machen?
41
00:05:41,080 --> 00:05:44,835
Mach dir keine Sorgen um Kelly,
Pauley.
42
00:05:45,040 --> 00:05:47,919
Ohne Kelly wäre Bryant
heute noch am Leben.
43
00:05:48,120 --> 00:05:49,839
Das kannst du nicht wissen!
44
00:05:50,040 --> 00:05:52,236
Du bist naiv, Pauley.
45
00:05:59,880 --> 00:06:02,475
Hier gibt's miese Bösewichte!
46
00:06:02,680 --> 00:06:05,798
Kelly hat mehr Leute
kalt gemacht als ich.
47
00:06:06,000 --> 00:06:08,390
Was erzählst du da, Globber?
48
00:06:08,600 --> 00:06:11,798
Du spielst immer den Bösewicht.
49
00:06:12,960 --> 00:06:14,519
Ich bin einer.
50
00:06:17,000 --> 00:06:20,198
Hier kommt unser Held,
Mister Kelly.
51
00:06:20,400 --> 00:06:23,677
Er ist zurück, er ist zurück
52
00:06:23,880 --> 00:06:27,317
Mir wird ganz weich in den Knien
53
00:06:27,520 --> 00:06:29,955
Ich sag euch, Kelly ist zurück
54
00:06:30,920 --> 00:06:34,197
Die Wärter sind traurig
die Knackis sind happy
55
00:06:34,400 --> 00:06:37,757
Er ist zurück, er ist zurück
56
00:06:37,960 --> 00:06:41,351
Der große Johnny Bannion
wird ihn umsorgen
57
00:06:41,560 --> 00:06:43,756
Ich sag euch, Kelly ist zurück.
58
00:06:43,960 --> 00:06:48,989
Nach einer vorläufigen Einschätzung
der vorliegenden Beweise
59
00:06:49,960 --> 00:06:54,000
und angesichts des Ausmaßes
deiner Schuld und deiner Unschuld
60
00:06:54,520 --> 00:06:59,436
hätte dein Rechtsanwalt
schuldig plädieren müssen.
61
00:06:59,640 --> 00:07:04,476
Schlauerweise. Das hätte deine Zeit
halbiert und sein Honorar.
62
00:07:04,840 --> 00:07:08,356
Beim letzten Rennen brachten sie
das Geld in den Mitgliederklub.
63
00:07:08,880 --> 00:07:11,111
Beinahe 40.000 Pfund.
64
00:07:15,560 --> 00:07:17,631
Gerade noch rechtzeitig, was?
65
00:07:17,840 --> 00:07:19,559
Meinst du Kelly?
66
00:07:20,040 --> 00:07:22,032
- Er wurde verpfiffen.
- Na klar.
67
00:07:22,240 --> 00:07:23,310
Hör zu.
68
00:07:23,520 --> 00:07:28,720
Verzeihung. Gehörte dieser Kelly nicht
zu Saffrons Bande im Block A?
69
00:07:28,920 --> 00:07:32,277
Ja, aber Saffron
will nichts mehr von ihm wissen.
70
00:07:32,480 --> 00:07:34,631
- Warum?
- Er hat ihn Johnny überlassen,
71
00:07:34,840 --> 00:07:36,957
als Abschiedsgeschenk.
72
00:07:38,720 --> 00:07:41,235
- Ja, aber...
- Kelly ist der falsche.
73
00:07:41,440 --> 00:07:42,794
Mehr sag ich nicht.
74
00:07:45,080 --> 00:07:47,470
Aber echt, er ist ein hohes Tier, oder?
75
00:07:48,200 --> 00:07:50,635
Er hat echt einen ganzen Trupp.
76
00:07:51,600 --> 00:07:54,274
Sie gehen in die Felsschluchten,
77
00:07:54,480 --> 00:07:56,551
echt, oben in den Bergen.
78
00:07:56,760 --> 00:08:01,073
Könntest du etwas
für mich ausprobieren?
79
00:08:01,280 --> 00:08:06,036
Echt, Pauley, klar.
Du bist mein Kumpel!
80
00:08:06,240 --> 00:08:10,632
Könntest du versuchen,
nicht andauernd "echt" zu sagen?
81
00:08:11,880 --> 00:08:16,079
Du meinst echt,
ich soll nicht "echt" sagen?
82
00:08:16,280 --> 00:08:17,680
Ja.
83
00:09:18,680 --> 00:09:20,876
Barrows macht Pauley nervös.
84
00:09:27,880 --> 00:09:30,270
- Sie bleiben hier.
- Aber Mr. Barrows...
85
00:09:30,480 --> 00:09:32,073
Klappe dicht.
86
00:09:56,960 --> 00:09:59,873
Ich will keinen Ärger mit Kelly,
Bannion.
87
00:10:02,320 --> 00:10:03,913
Ich verstehe nicht, Mr. Barrows.
88
00:10:04,120 --> 00:10:05,793
Verkaufen Sie mich nicht für blöd.
89
00:10:06,000 --> 00:10:08,390
Das würde ich nie wagen, Sir.
90
00:10:09,960 --> 00:10:13,476
Sie kommen morgen raus.
Sie können Ihren Straferlass verlieren.
91
00:10:14,200 --> 00:10:15,236
Das weiß ich auch.
92
00:10:15,440 --> 00:10:17,796
Dann verstehen wir uns.
93
00:10:18,000 --> 00:10:20,799
Kümmern Sie sich um ihn,
aber ohne Gewalt.
94
00:10:21,840 --> 00:10:24,400
Wäre das nichts für Frank Saffron?
95
00:10:24,720 --> 00:10:26,916
Saffron ist ein Häftling, wie Sie.
96
00:10:27,120 --> 00:10:28,474
Ich ziehe niemand vor.
97
00:10:28,680 --> 00:10:29,955
Geben Sie mir deshalb Kelly?
98
00:10:30,160 --> 00:10:33,631
Ich gebe Ihnen gar nichts, Bannion.
Ich warne Sie.
99
00:10:33,840 --> 00:10:36,799
Keine Gewalt,
sonst bleiben Sie hier.
100
00:10:37,240 --> 00:10:38,390
Verstanden?
101
00:10:40,000 --> 00:10:42,231
Ich stehe Ihnen zur Seite, Mr. Barrows.
102
00:10:42,880 --> 00:10:43,870
Gut.
103
00:10:45,400 --> 00:10:46,834
Setz dich, Snipe.
104
00:11:22,200 --> 00:11:23,520
Lasst ihn.
105
00:11:27,520 --> 00:11:28,715
Er existiert nicht.
106
00:11:29,000 --> 00:11:30,673
Richtig, Johnny.
107
00:11:31,760 --> 00:11:33,319
Er ist gar nicht da.
108
00:11:33,520 --> 00:11:35,477
Los, kommt hoch!
109
00:11:45,400 --> 00:11:47,073
Sie lassen ihn links liegen.
110
00:11:47,280 --> 00:11:49,033
So sieht es aus, Sir.
111
00:11:49,920 --> 00:11:51,274
Dann ist alles in Ordnung?
112
00:11:51,480 --> 00:11:53,631
Bannion hat mir sein Wort gegeben.
113
00:11:56,200 --> 00:11:58,396
Damit müssen wir uns begnügen.
114
00:12:00,280 --> 00:12:03,239
Mach dir keine Sorgen
um Barrows, Pauley.
115
00:12:03,840 --> 00:12:05,433
Echt, er ist ein Topmacker, wie...
116
00:12:05,720 --> 00:12:07,552
Wie Johnny... echt?
117
00:12:11,280 --> 00:12:13,556
Sei so nett, Pauley.
118
00:12:14,160 --> 00:12:17,232
Man kann nicht ohne "echt" reden. Echt!
119
00:12:18,320 --> 00:12:19,754
Unmöglich!
120
00:12:22,760 --> 00:12:25,832
Du verarschst mich, was?
121
00:12:26,520 --> 00:12:28,159
Klar.
122
00:12:28,480 --> 00:12:31,439
Schnappt ihr ihn euch heute Abend?
123
00:12:31,640 --> 00:12:33,199
Ich schnappe ihn mir nicht.
124
00:12:34,760 --> 00:12:39,437
Aber falls irgendein Schurke,
der eh keinen Straferlass kriegt,
125
00:12:40,080 --> 00:12:41,799
mir einen Gefallen tun möchte...
126
00:12:48,040 --> 00:12:49,474
He, Globber,
127
00:12:49,960 --> 00:12:53,317
du kannst Kelly nicht riechen, oder?
128
00:12:55,240 --> 00:12:57,835
- Ah ja?
- Du bist auf ihn sauer.
129
00:12:58,040 --> 00:13:00,236
Er geht dir auf den Geist.
130
00:13:00,440 --> 00:13:03,000
Dir macht es nichts aus,
die Zelle zu tauschen.
131
00:13:05,080 --> 00:13:06,560
Mit wem?
132
00:13:06,760 --> 00:13:08,558
Egal wem.
133
00:13:08,760 --> 00:13:09,876
Sogar Hanson.
134
00:13:16,920 --> 00:13:19,196
Tu das lieber nicht, Globber.
135
00:13:20,160 --> 00:13:21,913
Doch, Pauley.
136
00:13:23,400 --> 00:13:25,915
Keine Sorge.
Nicholls passt auf dich auf.
137
00:13:26,840 --> 00:13:28,911
Und Hanson ist ein netter Kerl.
138
00:13:29,120 --> 00:13:31,237
Ist nur für eine Nacht, echt.
139
00:13:33,480 --> 00:13:34,834
Sag's Johnny.
140
00:13:35,760 --> 00:13:37,877
Johnny weiß über nichts Bescheid.
141
00:13:43,040 --> 00:13:44,190
Ich brauche Radau.
142
00:13:44,400 --> 00:13:47,518
Kriegst du.
Natürlich kriegst du den.
143
00:13:49,400 --> 00:13:50,390
Ein ganzes Orchester?
144
00:13:50,800 --> 00:13:52,314
Mit Streichmusik.
145
00:14:08,960 --> 00:14:10,872
Freistunde zu Ende!
146
00:14:22,000 --> 00:14:24,799
Los, Sie sind immer noch ein Häftling!
147
00:14:28,160 --> 00:14:29,480
Richtig.
148
00:14:59,440 --> 00:15:01,477
Hey, Hanson...
Globber!
149
00:15:09,600 --> 00:15:11,114
Alles überprüft?
150
00:15:11,320 --> 00:15:13,437
Ich bin gerade dabei.
151
00:15:13,640 --> 00:15:15,836
Dann machen Sie weiter.
152
00:15:18,960 --> 00:15:20,633
Alles klar?
153
00:15:21,200 --> 00:15:22,554
Absolut, Sir.
154
00:15:40,400 --> 00:15:43,120
Ich habe Globber Radau versprochen.
155
00:15:43,640 --> 00:15:45,074
Dann mach schon.
156
00:15:47,200 --> 00:15:49,510
Nick Nack Paddy Wack
Gib dem Hund 'n Knochen
157
00:15:55,360 --> 00:15:57,033
Morgen bist du aus dem Knast!
158
00:15:57,240 --> 00:15:58,594
Und an der Arbeit.
159
00:15:58,800 --> 00:16:01,315
Trink ein Glas auf mein Wohl.
160
00:16:01,520 --> 00:16:02,670
Du wirst flirten,
161
00:16:02,880 --> 00:16:03,916
Klavier spielen.
162
00:16:04,120 --> 00:16:05,349
Boogy-Woogy...
163
00:16:06,080 --> 00:16:07,878
Ein Ding beunruhigt mich.
164
00:16:08,080 --> 00:16:10,800
- Was, Johnny?
- Wie viele Bewacher haben sie?
165
00:16:11,000 --> 00:16:13,071
- Das ist unwichtig.
- Es ist wichtig!
166
00:16:13,520 --> 00:16:15,955
Ich will nicht
für deine Fehler aufkommen.
167
00:16:16,600 --> 00:16:18,432
Ich muss mir ein Bild machen...
168
00:16:20,280 --> 00:16:22,749
Ich muss es spüren.
169
00:16:40,080 --> 00:16:42,436
Was hat deine Bande
mit Bryant gemacht?
170
00:17:03,520 --> 00:17:05,591
Hoffentlich vermeidet er das Gesicht.
171
00:17:06,560 --> 00:17:07,710
Globber arbeitet sauber.
172
00:17:07,920 --> 00:17:09,354
Da!
173
00:17:55,920 --> 00:17:57,673
Ruhe!
174
00:17:59,280 --> 00:18:00,839
Sind Sie beunruhigt?
175
00:18:01,040 --> 00:18:02,520
Hören Sie den Lärm!
176
00:18:02,720 --> 00:18:05,030
So was kommt vor.
177
00:18:08,920 --> 00:18:10,320
Das beruhigt sich von allein.
178
00:18:10,520 --> 00:18:12,910
Ja, das beruhigt sich schon.
179
00:18:14,840 --> 00:18:16,957
Behalten Sie Ihre Wahrheiten für sich.
180
00:18:18,680 --> 00:18:20,672
Daran gewöhnen Sie sich.
181
00:18:22,920 --> 00:18:24,912
Sie haben keine Wahl.
182
00:18:43,400 --> 00:18:44,390
Herein.
183
00:18:47,040 --> 00:18:49,635
Es gab heute keinen Saft.
Nur Pfeilwurztee.
184
00:18:49,840 --> 00:18:51,035
Danke, Kalli.
185
00:18:53,680 --> 00:18:55,911
- Bannion, Sir.
- Abtreten.
186
00:19:02,360 --> 00:19:03,999
Haben Sie alles, Bannion?
187
00:19:05,840 --> 00:19:06,956
Beinahe.
188
00:19:07,760 --> 00:19:10,559
Haben Sie Ihre persönlichen
Wertgegenstände?
189
00:19:11,440 --> 00:19:14,512
Ich freue mich
über unsere Zusammenarbeit.
190
00:19:14,720 --> 00:19:15,790
Es hat Vorteile.
191
00:19:17,320 --> 00:19:18,720
20 Monate Straferlass, Sir.
192
00:19:19,640 --> 00:19:22,633
So kann man es betrachten.
Haben Sie einen Job?
193
00:19:23,400 --> 00:19:24,390
Ich habe Kontakte.
194
00:19:25,360 --> 00:19:28,990
Ich will Sie hier nicht mehr sehen.
Sie sind mehr wert.
195
00:19:30,800 --> 00:19:32,154
Danke, Sir.
196
00:19:32,360 --> 00:19:35,558
Ihnen möchte ich
auch danken, Mr. Barrows.
197
00:19:38,800 --> 00:19:40,553
Prima.
Führen Sie ihn raus.
198
00:19:44,960 --> 00:19:47,156
Es ist wieder geschehen.
199
00:19:47,400 --> 00:19:49,960
- Was, Doktor?
- Kelly, Sir.
200
00:19:50,160 --> 00:19:51,230
Er fiel die Treppe runter.
201
00:19:51,800 --> 00:19:53,678
Barrows, hören Sie auf!
202
00:19:53,880 --> 00:19:56,679
Der Mann wurde methodisch
zusammengeschlagen.
203
00:19:56,880 --> 00:19:57,916
Was sagt Kelly dazu?
204
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
Er sagt, er sei gestürzt.
205
00:20:01,320 --> 00:20:03,073
Was meinen Sie, Mr. Barrows?
206
00:20:03,840 --> 00:20:06,196
Meine Meinung ist unwichtig.
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
Nur Beweise zählen.
208
00:20:08,080 --> 00:20:11,630
- Und?
- Der einzige Beweis ist der Sturz.
209
00:20:14,760 --> 00:20:15,796
Kann ich gehen, Sir?
210
00:20:16,600 --> 00:20:17,954
Abtreten, Bannion.
211
00:20:22,920 --> 00:20:25,037
Keine Gewalt, hatten Sie versprochen.
212
00:20:26,400 --> 00:20:28,869
Und Sie haben mir geglaubt.
213
00:20:29,400 --> 00:20:31,198
Ich hätte es mir denken können.
214
00:20:31,680 --> 00:20:33,353
Aber Sie haben es nicht gedacht.
215
00:20:33,560 --> 00:20:35,950
- Wie bitte?
- Spielen Sie sich nicht auf.
216
00:20:36,160 --> 00:20:38,311
Sie Weichei.
217
00:20:41,080 --> 00:20:44,073
Keine Eile. Er kommt zurück.
218
00:20:54,920 --> 00:20:56,036
Viel Glück.
219
00:21:11,000 --> 00:21:12,275
Du lebst gefährlich!
220
00:21:12,480 --> 00:21:14,119
Guter alter Johnny.
221
00:21:19,840 --> 00:21:20,956
Nervös?
222
00:21:21,720 --> 00:21:23,871
Der Wagen ist um die Ecke.
223
00:21:24,680 --> 00:21:26,000
Hoffen wir's.
224
00:21:28,680 --> 00:21:30,239
He, Johnny.
225
00:21:30,440 --> 00:21:33,751
Sechs plus fünf plus acht
plus zehn plus sechs plus vier.
226
00:21:33,960 --> 00:21:35,155
Geteilt durch drei mal zwei.
227
00:21:35,360 --> 00:21:36,874
26.
228
00:21:37,520 --> 00:21:39,273
Guter alter Johnny.
229
00:21:40,120 --> 00:21:43,033
Und du bist gutgläubig.
Gib mir eine Fluppe.
230
00:21:43,240 --> 00:21:44,720
Gutgläubig?
231
00:21:45,080 --> 00:21:46,992
Woher weißt du,
dass ich Recht habe?
232
00:21:47,200 --> 00:21:48,395
Na ja...
233
00:21:48,960 --> 00:21:50,553
Siehst du?
234
00:21:51,640 --> 00:21:53,074
Gutgläubig.
235
00:21:56,200 --> 00:21:58,510
Sechs plus fünf plus acht...
236
00:21:59,720 --> 00:22:01,473
Antwort: 26.
237
00:22:02,640 --> 00:22:04,438
Du Schurke.
238
00:22:06,120 --> 00:22:08,077
Du startest also sofort?
239
00:22:08,280 --> 00:22:09,270
Ja.
240
00:22:09,640 --> 00:22:11,233
Ein großes Ding, höre ich?
241
00:22:11,440 --> 00:22:13,511
Sehr groß? Mit uns?
242
00:22:13,720 --> 00:22:14,710
Ja, ja.
243
00:22:16,120 --> 00:22:19,113
Was ist der Deal?
244
00:22:19,320 --> 00:22:21,232
Worum geht's? Wer kriegt was?
245
00:22:21,440 --> 00:22:24,353
Du kriegst deinen Teil.
Snipe macht mit.
246
00:22:24,960 --> 00:22:27,156
Es war seine Idee. Und natürlich
247
00:22:27,360 --> 00:22:30,398
kriegt unser gemeinsamer Freund
seine 10 %.
248
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
Gib mir Geld.
249
00:22:35,880 --> 00:22:37,234
Zweihundert?
250
00:22:38,680 --> 00:22:40,751
- Du kannst gehen.
- Guter alter...
251
00:22:40,960 --> 00:22:42,872
...Johnny!
Gib mir den Schlüssel.
252
00:22:43,080 --> 00:22:44,480
- Aber...
- Schlüssel!
253
00:22:49,120 --> 00:22:50,918
Wir machen eine Feier für dich.
254
00:22:51,120 --> 00:22:53,316
Ah ja? Wo?
255
00:22:53,720 --> 00:22:54,949
Bei dir.
256
00:22:55,960 --> 00:22:57,030
Natürlich.
257
00:23:08,280 --> 00:23:09,760
Wie geht's deiner Frau, Ted?
258
00:23:10,800 --> 00:23:12,712
Johnny! Du alter Schurke.
259
00:23:12,920 --> 00:23:15,071
Guckt, wer da ist! Johnny!
260
00:23:43,160 --> 00:23:44,435
Willst du's versuchen?
261
00:23:44,640 --> 00:23:47,235
Weißt du was? Nein.
262
00:23:50,240 --> 00:23:53,836
Hier, tob dich daran aus.
263
00:23:55,240 --> 00:23:57,038
Übertreibst du nicht ein bisschen?
264
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Hast du Kandidaten gefunden?
265
00:24:01,000 --> 00:24:03,356
Ja. Ted und sein Cousin.
266
00:24:03,560 --> 00:24:05,313
Siehst du den Jungen da drüben?
267
00:24:05,640 --> 00:24:07,393
Er heißt Quantock.
268
00:24:08,400 --> 00:24:09,470
Gut.
269
00:24:09,680 --> 00:24:11,831
Er ist einer der besten Fahrer.
270
00:24:12,040 --> 00:24:13,394
Keine Vorbestrafung.
271
00:24:13,600 --> 00:24:14,795
Noch nie eingelocht?
272
00:24:15,000 --> 00:24:17,469
Er ist erst seit Kurzem da.
Ich hol ihn.
273
00:24:17,680 --> 00:24:19,831
Nein! Halt bloß die Klappe.
274
00:24:23,120 --> 00:24:25,271
Amüsier dich. Tolle Party!
275
00:25:23,200 --> 00:25:25,237
Die Königin ist da.
276
00:25:48,800 --> 00:25:51,110
Guten Abend, Johnny Darling.
277
00:25:53,760 --> 00:25:54,750
Du bist nicht willkommen.
278
00:25:56,160 --> 00:25:57,833
Ich gehe wohin ich will.
279
00:25:59,920 --> 00:26:00,990
Dann zieh Leine.
280
00:26:01,600 --> 00:26:02,590
Nein.
281
00:26:06,240 --> 00:26:07,799
Werdet sie los.
282
00:26:08,200 --> 00:26:11,079
Verbiete ihm, mich anzurühren.
283
00:26:11,800 --> 00:26:13,393
Dann sei so lieb und gehe.
284
00:26:13,600 --> 00:26:16,638
Johnny Bannion sagt "geh",
und ich muss gehen?
285
00:26:16,840 --> 00:26:20,277
Hört ihr? Er hat genug von mir
und ich soll weg.
286
00:26:21,640 --> 00:26:26,635
Aber als der Priester ihm
seine Kerzen verweigert hatte,
287
00:26:26,840 --> 00:26:29,594
da konnte nur Maggie helfen.
288
00:26:30,240 --> 00:26:31,230
Wirf sie raus.
289
00:26:31,440 --> 00:26:33,079
Lass mich los!
290
00:26:33,280 --> 00:26:36,830
Maggie sorgt für ihn.
Maggie ist die Einzige.
291
00:26:37,800 --> 00:26:41,794
Lasst mich los!
292
00:26:43,000 --> 00:26:44,753
Wir begleiten sie raus.
293
00:26:45,600 --> 00:26:47,273
Keine Grobheiten.
294
00:27:04,040 --> 00:27:06,635
Wir gehen. Kommt, Leute.
295
00:27:08,400 --> 00:27:09,880
Verzeihung, Johnny.
296
00:27:12,400 --> 00:27:14,756
Was soll ich dazu sagen?
297
00:27:14,960 --> 00:27:16,189
Ich weiß.
298
00:27:35,280 --> 00:27:36,600
Gute Nacht.
299
00:29:06,200 --> 00:29:09,034
Die Lampe tut meinen Augen weh,
Mr. Bannion.
300
00:29:09,960 --> 00:29:11,474
Was zum Teufel...
301
00:29:12,240 --> 00:29:14,596
Nicht umdrehen, das Licht ist zu stark.
302
00:29:15,560 --> 00:29:17,279
So ist es besser.
303
00:29:19,760 --> 00:29:21,752
Nein, das ist zu hell!
304
00:29:27,600 --> 00:29:29,159
Was soll der Unsinn?
305
00:29:29,760 --> 00:29:31,399
Wie freundlich Sie sind!
306
00:29:31,600 --> 00:29:33,319
Finden Sie?
307
00:29:47,520 --> 00:29:50,240
Ich muss in Ohnmacht gefallen sein.
308
00:29:50,960 --> 00:29:52,713
Vor oder nach dem Ausziehen?
309
00:29:52,920 --> 00:29:54,115
Ich dachte schon,
310
00:29:55,040 --> 00:29:56,315
Sie hätten es nicht bemerkt.
311
00:30:07,880 --> 00:30:08,996
Ist das Ihrer?
312
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Ziehen Sie sich an und gehen Sie.
313
00:30:13,880 --> 00:30:16,759
Schade, dass Sie mir nicht glauben.
314
00:30:17,560 --> 00:30:19,791
Ich war wirklich ohnmächtig,
Mr. Bannion.
315
00:30:20,000 --> 00:30:22,799
Hören Sie mit dem Mister-Gelaber auf.
Was wollen Sie?
316
00:30:26,520 --> 00:30:29,831
Mit John Bannion allein sein.
317
00:30:30,040 --> 00:30:31,235
Ich hab eine Freundin.
318
00:30:31,440 --> 00:30:32,430
Noch immer?
319
00:30:33,280 --> 00:30:34,555
Kennen Sie Maggie?
320
00:30:34,760 --> 00:30:36,797
Ich habe mit ihr die Wohnung geteilt.
321
00:30:37,280 --> 00:30:40,796
Vielleicht mit ihr, aber nicht mit mir.
322
00:30:41,920 --> 00:30:44,515
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie ein Rüpel sind.
323
00:30:44,720 --> 00:30:46,598
Brutal, ja.
324
00:30:46,800 --> 00:30:50,953
Stark und kraftvoll.
Aber kein Rüpel.
325
00:30:51,160 --> 00:30:53,755
Vielleicht sind Sie aus Angst rüpelhaft.
326
00:30:53,960 --> 00:30:56,555
Maggie hat erstaunliche Freundinnen.
327
00:30:56,760 --> 00:30:59,798
Maggie ist mir egal. Sie ist nett.
328
00:31:00,240 --> 00:31:02,152
Aber närrisch.
329
00:31:02,360 --> 00:31:03,874
Sie sind kein Hasenfuß.
330
00:31:04,080 --> 00:31:07,869
Dürfen Mädchen
keine Risiken eingehen?
331
00:31:08,080 --> 00:31:11,278
Sie sehen lächerlich aus
mit dem Ding.
332
00:31:16,480 --> 00:31:17,994
Ich hab Sie hier nie gesehen.
333
00:31:18,200 --> 00:31:19,953
Sie waren im Knast.
334
00:31:21,960 --> 00:31:26,079
Vergessen Sie nicht,
dass ich jünger als Maggie bin.
335
00:31:27,720 --> 00:31:31,873
Dafür würde sie Sie ewig lieben.
336
00:31:32,080 --> 00:31:35,118
Setzen Sie sich oder so.
337
00:31:35,880 --> 00:31:37,360
Oder so?
338
00:31:42,440 --> 00:31:43,669
Trinken Sie.
339
00:31:43,880 --> 00:31:45,394
Nicht nötig.
340
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
Sie sind verwegen.
341
00:31:48,880 --> 00:31:53,079
Das ist Ihre Schuld.
Es ist Selbstverteidigung.
342
00:31:54,680 --> 00:31:56,956
Ich weiß nicht,
was Sie im Schilde führen,
343
00:31:57,680 --> 00:31:59,194
aber ich komme noch dahinter.
344
00:31:59,960 --> 00:32:01,838
Das wird Sie Zeit kosten.
345
00:32:02,320 --> 00:32:04,039
Das verspreche ich.
346
00:32:10,880 --> 00:32:12,599
Wer sind Sie?
347
00:32:13,720 --> 00:32:15,677
Ich heiße Suzanne Hardt.
348
00:32:15,880 --> 00:32:19,271
Und ich will mit Johnny Bannion
allein sein.
349
00:32:22,000 --> 00:32:22,990
Ich dachte...
350
00:32:23,200 --> 00:32:24,190
Ja?
351
00:32:25,320 --> 00:32:27,073
Ach, das ist unwichtig.
352
00:32:27,480 --> 00:32:28,914
Sie irren sich.
353
00:32:30,080 --> 00:32:31,560
Ich muss jetzt gehen.
354
00:32:34,160 --> 00:32:35,833
Und Ihr Kleid?
355
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
Ich hole es.
356
00:32:42,160 --> 00:32:43,150
Das eilt nicht.
357
00:32:54,840 --> 00:32:55,830
Oder?
358
00:32:57,400 --> 00:32:58,470
Nein.
359
00:33:26,240 --> 00:33:27,640
Hallo, Mr. Bannion.
360
00:33:27,840 --> 00:33:28,910
Sie sind früh dran.
361
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
Nur ein bisschen.
362
00:33:31,920 --> 00:33:33,195
Hast du eine Zigarette?
363
00:33:36,080 --> 00:33:38,276
Schönes Wetter, nur arschkalt.
364
00:33:40,160 --> 00:33:42,516
Verplempern wir keine Zeit.
Sind alle da?
365
00:33:43,520 --> 00:33:45,671
Es ist einfach
und kann nicht schiefgehen.
366
00:33:46,560 --> 00:33:48,199
Wieviel kann dabei rausspringen?
367
00:33:48,400 --> 00:33:50,835
- Was sagt ihr zu 40.000?
- Hallo!
368
00:33:51,800 --> 00:33:53,075
Das dachte ich mir.
369
00:33:53,280 --> 00:33:55,317
Wir machen alle mit. Worum geht's?
370
00:33:55,520 --> 00:33:58,638
Die Einsätze des
Silver Stakerennens in Tennants Park.
371
00:33:59,160 --> 00:34:01,834
Ich bereite es seit 3 Jahren vor.
372
00:34:02,040 --> 00:34:03,838
Zwei Wochen sind knapp.
373
00:34:04,040 --> 00:34:06,430
Mehr sag ich euch nicht.
374
00:34:08,680 --> 00:34:09,670
Hat jemand Fragen?
375
00:34:11,400 --> 00:34:12,834
Können wir über Autos reden?
376
00:34:13,600 --> 00:34:14,590
Das ist deine Sparte.
377
00:34:16,120 --> 00:34:18,874
Muss irgendjemand
schnell davonkommen?
378
00:34:19,080 --> 00:34:20,560
Ja, absolut.
379
00:34:20,840 --> 00:34:23,036
Dann möchte ich das Auto wählen.
380
00:34:23,640 --> 00:34:26,633
Ich wurde schonmal geschnappt.
Es verdoppelt die Risiken.
381
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
OK. Kein Risiko.
382
00:34:29,360 --> 00:34:30,714
Danke.
383
00:34:31,160 --> 00:34:32,640
Brauchen wir Waffen?
384
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
Nur im Notfall.
385
00:34:34,360 --> 00:34:37,114
Nur wenn jemand unhöflich ist.
386
00:34:37,320 --> 00:34:39,198
Wer würde zu euch unhöflich sein?
387
00:34:40,160 --> 00:34:45,315
Du brauchst die Zustimmung
unseres gemeinsamen Freundes.
388
00:34:46,440 --> 00:34:47,954
Hast du das nicht geregelt?
389
00:34:48,160 --> 00:34:49,514
Er will mehr Details.
390
00:34:49,720 --> 00:34:50,995
Da kann er warten.
391
00:34:51,280 --> 00:34:53,192
John!
392
00:34:53,400 --> 00:34:55,960
Er hat das Recht dazu. Er macht mit.
393
00:34:56,160 --> 00:34:59,392
Er hat mir die 200
für dich vorgeschossen.
394
00:35:00,840 --> 00:35:02,035
Das hast du mir nicht gesagt.
395
00:35:02,360 --> 00:35:04,716
- Deine Kasse war leer.
- Halt die Klappe.
396
00:35:05,960 --> 00:35:08,316
Er kennt mich.
Wir hatten nie Probleme.
397
00:35:08,720 --> 00:35:11,394
Die Dinge haben sich verändert,
seit du weg warst.
398
00:35:11,600 --> 00:35:14,354
Sag ihm den Ablauf, den Ort
und die Mannschaft.
399
00:35:14,920 --> 00:35:16,559
Das reicht ihm.
400
00:35:16,880 --> 00:35:18,234
Brauchen wir ihn?
401
00:35:18,640 --> 00:35:20,199
Ja, Junge.
402
00:35:20,400 --> 00:35:22,631
Mr. Carters Freund
wechselt das Geld
403
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
und zapft sich Prozente ab.
404
00:35:25,520 --> 00:35:27,273
Wozu brauchen wir sein OK?
405
00:35:28,040 --> 00:35:29,918
Um die Knete loszuwerden.
406
00:35:31,720 --> 00:35:32,870
Er ist der Verteiler.
407
00:35:34,240 --> 00:35:35,913
Das Geld!
408
00:35:41,400 --> 00:35:43,437
Wir sprechen uns. Bis dann.
409
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
Er ist verblüffend.
410
00:36:01,880 --> 00:36:02,916
John!
411
00:36:03,120 --> 00:36:06,272
Hier bin ich, dein Mann, John Bannion.
412
00:36:06,600 --> 00:36:10,037
Mein Mann? Das glaube ich nicht.
413
00:36:10,240 --> 00:36:11,754
Das war nur eine Floskel.
414
00:36:11,960 --> 00:36:15,192
- Ich brauche keinen Mann.
- Du brauchst keinen Mann.
415
00:36:15,400 --> 00:36:18,438
- Das sage ich doch!
- Aber du brauchst einen.
416
00:36:18,880 --> 00:36:19,996
Was brauch ich?
417
00:36:20,200 --> 00:36:21,395
Du brauchst Bannion.
418
00:36:23,480 --> 00:36:24,630
Komm!
419
00:36:32,720 --> 00:36:34,279
Ich heb dich hoch.
420
00:36:43,200 --> 00:36:46,079
Das ist mein Vater
mit einer Sondergenehmigung.
421
00:36:51,280 --> 00:36:53,237
Du bist respektlos.
422
00:36:53,440 --> 00:36:56,558
John! Ich brauche Bannion!
423
00:36:56,760 --> 00:36:58,399
Ich brauche Bannion.
424
00:37:03,320 --> 00:37:04,800
Mr. Able...
425
00:37:07,560 --> 00:37:08,880
Komm rein.
426
00:37:17,160 --> 00:37:19,834
- Ich hab mit ihm gesprochen.
- Es bleibt dabei.
427
00:37:20,040 --> 00:37:22,760
- In der Tat.
- Machen Sie weiter, Mr. Able.
428
00:37:25,440 --> 00:37:27,671
Du siehst schlecht aus.
429
00:37:28,480 --> 00:37:31,598
Du bist nicht allein.
Jemand, den ich kenne?
430
00:37:32,680 --> 00:37:33,750
Hoffentlich nicht.
431
00:37:37,720 --> 00:37:39,439
Sind Sie bald fertig?
432
00:37:39,640 --> 00:37:41,359
Beinahe, Sir.
433
00:37:59,760 --> 00:38:02,832
- So helfen Sie mir nicht, Sir.
- Verzeihung.
434
00:38:06,640 --> 00:38:09,553
Heute ist nicht Ihr Glückstag, was?
435
00:38:17,880 --> 00:38:19,837
So schlimm wird es nicht, Johnny.
436
00:38:20,040 --> 00:38:22,111
Das werden wir sehen.
437
00:38:22,560 --> 00:38:23,994
Suzanne,
438
00:38:24,200 --> 00:38:26,237
das ist Michael Carter.
439
00:38:27,080 --> 00:38:28,992
Ich hab sie schonmal gesehen.
440
00:38:29,640 --> 00:38:32,678
Aber wir kennen uns nicht, Mr. Carter.
441
00:38:35,440 --> 00:38:38,114
Ich muss etwas mit Michael besprechen.
442
00:38:51,400 --> 00:38:52,959
Was ist dein Problem?
443
00:38:54,320 --> 00:38:55,754
Oh, Verzeihung.
444
00:38:55,960 --> 00:38:58,316
Ich befürchte,
die Lage hat sich verändert.
445
00:38:58,520 --> 00:38:59,749
Wie viel?
446
00:39:00,200 --> 00:39:02,032
Das Doppelte. 20 %.
447
00:39:05,360 --> 00:39:06,874
Das musst du mir erklären.
448
00:39:07,080 --> 00:39:10,471
Er hat hohe Unkosten.
449
00:39:11,200 --> 00:39:13,795
Und das Geld ist sehr heiß.
450
00:39:14,600 --> 00:39:17,559
Du musst seine Lage verstehen.
451
00:39:18,200 --> 00:39:20,635
Die Hälfte ist eh nur Snipes Anteil.
452
00:39:23,240 --> 00:39:25,436
Sag ihm, ich treffe ihn in 6 Monaten.
453
00:39:25,640 --> 00:39:27,996
Bis dahin sucht keiner das Geld mehr.
454
00:39:28,200 --> 00:39:31,238
Und dann kann er es zu 5 % haben.
455
00:39:32,440 --> 00:39:35,717
Ich hab ihr Mittwoch gesagt,
sie soll ihn anrufen.
456
00:39:35,920 --> 00:39:40,312
Nein, das war Freitag,
da gibt's immer Fisch zu Mittag.
457
00:39:40,520 --> 00:39:43,160
Sie wollte nicht,
weil er Pech mit Frauen hat.
458
00:39:43,360 --> 00:39:44,919
- Pech?
- Ja. Er hat ihr erzählt,
459
00:39:45,120 --> 00:39:49,080
eine Frau habe ihn sitzen lassen.
Ich war sauer!
460
00:39:49,280 --> 00:39:51,158
Er war damals erst 15!
461
00:39:51,360 --> 00:39:54,831
Mein Cousin kannte sie.
Er ist heute 38!
462
00:39:55,040 --> 00:39:58,397
Und er wagt, ihr zu sagen,
dass er Liebeskummer hat.
463
00:39:58,600 --> 00:40:00,478
Ich hab gesagt:
"Ruf am Sonntag an.
464
00:40:00,680 --> 00:40:04,754
Wenn eine Frau antwortet,
sag nichts und leg auf."
465
00:40:04,960 --> 00:40:07,270
Das war richtig, oder?
466
00:40:08,120 --> 00:40:11,192
He, Maggie, du hörst mir nicht zu.
467
00:40:13,160 --> 00:40:14,640
Es ist also wahr.
468
00:40:14,840 --> 00:40:17,799
Ja. Keiner wollte es dir sagen.
469
00:40:18,000 --> 00:40:21,152
Ich hätte es gesagt,
aber keiner wollte es.
470
00:40:21,600 --> 00:40:25,799
He, Maggie, wo gehst du hin?
Wer zahlt? Muss ich zahlen?
471
00:40:54,840 --> 00:40:56,911
- Hallo, Suzanne.
- Hallo.
472
00:40:58,000 --> 00:41:01,550
- Wo ist John?
- Er ist gerade gegangen.
473
00:41:01,760 --> 00:41:04,958
Macht nichts. Es ist aus.
474
00:41:06,840 --> 00:41:09,150
Du bist sehr verständig.
475
00:41:10,920 --> 00:41:13,833
Ich könnte das
nicht so ruhig wie du hinnehmen.
476
00:41:14,400 --> 00:41:15,880
Vorbei ist vorbei.
477
00:41:16,720 --> 00:41:19,030
Das freut mich.
Also in 14 Tagen?
478
00:41:19,240 --> 00:41:20,913
Das sagte der Herr.
479
00:41:21,120 --> 00:41:22,190
Wiedersehen, Maggie.
480
00:41:23,720 --> 00:41:25,040
Wiedersehen, Suzanne.
481
00:41:26,800 --> 00:41:29,474
Warten Sie. Ich möchte hineinschauen.
482
00:41:30,320 --> 00:41:31,390
Prächtig, oder?
483
00:41:31,600 --> 00:41:33,876
Welcher ist für meine Freundin?
484
00:41:36,120 --> 00:41:37,998
Nur 500 Pfund, Miss.
485
00:41:39,320 --> 00:41:40,800
Was kann ich für Sie tun?
486
00:41:46,440 --> 00:41:48,591
- Hast du den Wagen?
- Ja.
487
00:42:00,520 --> 00:42:04,036
Sie und Saffron
sollen einen Aufstand verursacht haben.
488
00:42:05,200 --> 00:42:08,159
Saffron sitzt 11 Stunden pro Tag
hinter Gittern.
489
00:42:08,600 --> 00:42:10,432
Er ist gefangen.
490
00:42:11,120 --> 00:42:12,873
Sie hatten viel Einfluss im Knast.
491
00:42:14,400 --> 00:42:17,996
Genug, um den Sommer
zu dritt in einer Zelle zu verbringen.
492
00:42:22,200 --> 00:42:23,714
Wollten Sie keine Einzelzelle?
493
00:42:23,920 --> 00:42:25,115
Na klar.
494
00:42:25,880 --> 00:42:29,874
660 Minuten allein pro Tag
machen 11 Stunden.
495
00:42:31,560 --> 00:42:33,119
Ich habe sie gezählt.
496
00:44:23,280 --> 00:44:26,000
He, Chauffeur,
bringen Sie mich zum Bahnhof!
497
00:44:27,200 --> 00:44:29,271
- Ich erwarte jemand.
- Ich bin jemand.
498
00:44:34,280 --> 00:44:35,760
Nehmen Sie ein anderes Taxi.
499
00:44:35,960 --> 00:44:39,237
Ich kenne meine Rechte!
Ihre Lampe ist an.
500
00:44:39,440 --> 00:44:41,477
- Ja, aber...
- Dann öffnen Sie mir.
501
00:44:43,640 --> 00:44:46,951
Ich hole die Polizei.
Was ist Ihre Nummer?
502
00:44:47,160 --> 00:44:48,719
Ich habe es Ihnen erklärt.
503
00:44:48,920 --> 00:44:50,240
Er muss mich nehmen, oder?
504
00:44:50,440 --> 00:44:52,238
Ich kann Ihren Fahrgast übernehmen.
505
00:44:52,440 --> 00:44:54,318
Was bildet der sich ein?
506
00:45:25,560 --> 00:45:28,155
- Ich bin auch aus dem Norden.
- Schämen Sie sich!
507
00:45:28,360 --> 00:45:30,397
- Was ist?
- Er lehnt mich ab.
508
00:45:30,600 --> 00:45:31,590
Er nimmt uns beide.
509
00:45:31,800 --> 00:45:33,519
Steigen Sie ein.
510
00:47:38,320 --> 00:47:39,993
John, diese Männer...
511
00:47:40,200 --> 00:47:41,953
Schon gut.
512
00:47:42,480 --> 00:47:43,675
Ich kenne sie.
513
00:47:47,200 --> 00:47:48,190
Guten Abend, Mr. Town.
514
00:47:49,960 --> 00:47:51,189
Es hat nicht geklappt.
515
00:47:53,120 --> 00:47:55,589
Mr. Town!
Ich bin clean und das wissen Sie.
516
00:47:55,800 --> 00:47:57,837
Stehenbleiben.
Hände auf den Kopf!
517
00:48:00,240 --> 00:48:03,358
Hat man Ihnen nicht gesagt,
wer ich bin?
518
00:48:03,560 --> 00:48:05,711
Tun Sie was ich sage, Sie Dieb!
519
00:48:09,160 --> 00:48:10,514
Er ist noch jung.
520
00:48:10,720 --> 00:48:13,758
Los, John,
leeren Sie brav die Taschen aus.
521
00:48:25,880 --> 00:48:28,270
Sie waren schnell.
522
00:48:29,360 --> 00:48:30,635
Ich verstehe nicht.
523
00:48:30,840 --> 00:48:32,672
Sie haben sie schnell gewechselt.
524
00:48:32,880 --> 00:48:34,951
Die Wetteinnahmen.
525
00:48:35,400 --> 00:48:39,952
Wir haben jemand gefunden,
der Ihnen 500 gewechselt hat.
526
00:48:41,080 --> 00:48:42,912
Das war leichtsinnig, oder?
527
00:48:43,160 --> 00:48:47,200
Warum nur 500? Das hatte sicher
einen besonderen Grund.
528
00:48:50,520 --> 00:48:52,159
Sie sind hartnäckig.
529
00:48:52,360 --> 00:48:53,510
Man hat uns geholfen.
530
00:48:53,720 --> 00:48:55,313
Zuerst eine Frau...
531
00:48:56,360 --> 00:48:58,192
Nein, nicht sie.
532
00:48:59,360 --> 00:49:01,829
Die andere Dame meinte,
Sie führen etwas im Schilde.
533
00:49:02,040 --> 00:49:05,192
Sie haben einem Mann 550
gegen 500 getauscht.
534
00:49:05,400 --> 00:49:09,280
Wir wissen wo und wann
und kennen seinen Namen.
535
00:49:11,440 --> 00:49:14,114
Sie haben schlechten Umgang.
536
00:49:15,120 --> 00:49:16,634
Gehen wir?
537
00:49:18,360 --> 00:49:19,840
Warum nicht.
538
00:49:21,160 --> 00:49:23,959
Was ist los? Was wollen sie?
539
00:49:26,400 --> 00:49:28,710
- Denk dir was aus!
- Fresse!
540
00:49:34,080 --> 00:49:36,993
Wenn ich was sagen könnte,
würde ich es tun.
541
00:49:38,400 --> 00:49:40,869
Ich liebe dich, John.
542
00:49:42,000 --> 00:49:43,036
Kommen Sie, John.
543
00:49:43,240 --> 00:49:46,392
Maggie ist eine erstaunliche Person,
nicht wahr?
544
00:49:47,240 --> 00:49:48,640
Wer ist der Typ?
545
00:49:49,440 --> 00:49:51,352
Nur eine Stimme am Telefon.
546
00:49:51,560 --> 00:49:53,870
Aber er sagte, er sei Ihr Freund.
547
00:50:14,560 --> 00:50:17,632
Ein Paar Manschettenknöpfe
mit roten Steinen.
548
00:50:20,440 --> 00:50:21,954
Eine Kette
549
00:50:22,640 --> 00:50:24,154
mit Anhänger.
550
00:50:27,040 --> 00:50:28,315
Eine religiöse Medaille.
551
00:50:28,520 --> 00:50:29,556
Jawohl, Sir.
552
00:50:35,680 --> 00:50:36,875
Wollen Sie etwas?
553
00:50:37,080 --> 00:50:38,799
Der Direktor will ihn sehen.
554
00:50:39,240 --> 00:50:41,311
Bringen Sie ihn hoch.
Und Vorsicht!
555
00:50:41,520 --> 00:50:42,590
Jawohl, Sir.
556
00:50:52,600 --> 00:50:54,637
Charles hat mir geschrieben.
557
00:50:54,840 --> 00:50:58,720
Er will die Mitarbeit von Scotland Yard
in der Bannion-Sache.
558
00:50:58,920 --> 00:51:01,037
Diese Bürohengste!
559
00:51:01,240 --> 00:51:03,471
Ich würde Charles schreiben und...
560
00:51:03,680 --> 00:51:07,515
Doktor, ich befürchte,
das ändert nichts an der Situation.
561
00:51:08,520 --> 00:51:10,079
Bannion, Sir.
562
00:51:14,840 --> 00:51:15,910
6 Wochen, hm?
563
00:51:16,120 --> 00:51:17,395
Sie waren es wert.
564
00:51:18,360 --> 00:51:19,350
Wirklich?
565
00:51:20,280 --> 00:51:22,875
- 40.000 sind nicht schlecht.
- Vorsicht!
566
00:51:23,640 --> 00:51:25,871
Okay, Sie kommen in den Block A.
567
00:51:27,000 --> 00:51:29,231
Neue Gesichter. Ein neuer Beginn.
568
00:51:30,000 --> 00:51:33,357
Und in zehn Jahren
bin ich ein Musterknacki.
569
00:51:33,840 --> 00:51:37,595
Das Leben ist voller Überraschungen.
Führen Sie ihn ab.
570
00:51:45,480 --> 00:51:46,675
Sollen die immer mit?
571
00:51:46,880 --> 00:51:48,280
Reiche Männer haben Leibwächter.
572
00:51:48,480 --> 00:51:50,551
Wie hoch wird Ihre Rente sein?
573
00:51:51,120 --> 00:51:53,237
Verglichen mit meinen 40.000...
574
00:52:05,920 --> 00:52:08,196
Willkommen zu Hause, Johnny.
575
00:52:11,480 --> 00:52:13,312
Findet mir den Mann!
576
00:52:17,480 --> 00:52:18,800
Findet mir den Mann!
577
00:52:20,120 --> 00:52:22,237
Findet mir den Mann!
578
00:52:39,360 --> 00:52:41,158
Freistunde.
579
00:52:42,320 --> 00:52:43,310
Johnny!
580
00:52:45,120 --> 00:52:48,033
Sie stehen auf meinem Bett,
Mr. Bannion.
581
00:52:49,440 --> 00:52:50,635
Rede weiter,
582
00:52:50,960 --> 00:52:53,350
du fettlockiger Aufschneider.
583
00:52:53,560 --> 00:52:55,199
Schon gut.
584
00:52:58,160 --> 00:53:00,277
Ich kann so nicht weiter, Pauley!
585
00:53:00,480 --> 00:53:02,073
Nein, das kannst du nicht.
586
00:53:04,640 --> 00:53:05,710
Wie lange sitzt du schon?
587
00:53:05,920 --> 00:53:07,593
Erst 10 Jahre.
588
00:53:08,480 --> 00:53:10,392
Machen wir einen Rundgang.
589
00:53:10,680 --> 00:53:13,036
Ja, das muss erledigt werden.
590
00:53:13,240 --> 00:53:16,312
Du musst
mit deinen Teamgenossen mitspielen.
591
00:53:27,800 --> 00:53:29,473
Aufhören!
592
00:53:30,040 --> 00:53:31,360
Schluss jetzt!
593
00:53:31,560 --> 00:53:32,880
Schluss!
594
00:53:33,840 --> 00:53:36,878
Habt ihr noch nie jemand
mit Bauchschmerzen gesehen?
595
00:53:42,600 --> 00:53:44,432
Der Direktor kriegt einen Bericht.
596
00:53:49,600 --> 00:53:52,320
Wo ist Frank Saffron?
597
00:53:52,520 --> 00:53:55,399
Am Gangende.
Er macht gerade seinen Laden auf.
598
00:53:57,680 --> 00:53:58,830
Gehen wir ihn besuchen.
599
00:54:09,760 --> 00:54:11,080
Hallo, Johnny.
600
00:54:11,280 --> 00:54:12,396
Komm her.
601
00:54:13,920 --> 00:54:14,990
Ich bin gleich fertig.
602
00:54:30,160 --> 00:54:33,870
Ich habe ihm die Konfirmation
seiner Tochter auf Raten vorgestreckt.
603
00:54:34,080 --> 00:54:36,037
Und jetzt beklagt er sich.
604
00:54:36,680 --> 00:54:37,670
Kennst du Alfredo?
605
00:54:41,360 --> 00:54:44,080
Der Junge meiner Schwester.
Fenucis Sohn.
606
00:54:46,120 --> 00:54:48,510
Ja, wir kennen uns.
607
00:54:49,960 --> 00:54:51,758
Ich bringe ihm den Beruf bei.
608
00:54:52,440 --> 00:54:55,239
Du bist gebrandmarkt.
Die Justiz will das Geld zurück.
609
00:54:58,520 --> 00:54:59,874
Was kannst du tun?
610
00:55:01,040 --> 00:55:03,316
Wir sind Freunde.
Bitte mich um einen Gefallen.
611
00:55:05,600 --> 00:55:07,637
Ich will in den Block B zurück.
612
00:55:08,520 --> 00:55:11,513
- Du kannst dir alles leisten.
- Ich bin pleite.
613
00:55:12,440 --> 00:55:15,319
Ich kann nicht an das Geld ran.
Hilfst du mir?
614
00:55:15,760 --> 00:55:17,752
Du gehörst zur Familie, Johnny.
615
00:55:17,960 --> 00:55:19,952
Gehört Alfredo nicht auch zu uns?
616
00:55:21,920 --> 00:55:23,400
Kannst du das regeln?
617
00:55:23,600 --> 00:55:24,590
Natürlich.
618
00:55:24,800 --> 00:55:27,076
Und auch für Pauley.
619
00:55:28,560 --> 00:55:29,550
Johnny!
620
00:55:33,040 --> 00:55:34,554
Guter alter Johnny.
621
00:55:36,840 --> 00:55:40,675
Ja... Wie geht's Mike Carter?
622
00:55:44,200 --> 00:55:45,873
Komische Frage.
623
00:55:47,480 --> 00:55:49,676
Er ist dankbar,
aber er will seinen Anteil.
624
00:55:51,520 --> 00:55:52,954
Dann muss er warten.
625
00:55:54,440 --> 00:55:55,954
Ich muss auch warten.
626
00:55:58,200 --> 00:56:01,989
Du bist ein schlauer Junge.
Bedien dich.
627
00:56:08,680 --> 00:56:12,117
Alfredo, gib Johnny
und seinem Freund Zigaretten.
628
00:56:21,600 --> 00:56:22,829
Geschenk.
629
00:56:23,040 --> 00:56:24,360
Danke, Frank.
630
00:56:25,960 --> 00:56:26,996
Ciao.
631
00:56:28,840 --> 00:56:30,991
Wir sehen uns in der Messe.
632
00:56:32,560 --> 00:56:33,914
Was jetzt?
633
00:56:39,040 --> 00:56:42,351
Wie unser gemeinsamer Freund sagte:
wir warten.
634
00:56:46,840 --> 00:56:48,354
Sie wollten mich sprechen?
635
00:56:48,560 --> 00:56:49,789
Ja, Sir.
636
00:56:50,000 --> 00:56:52,151
Es geht um Bannion und Saffron.
637
00:56:52,520 --> 00:56:54,477
Sie sind schlimmer als die Häftlinge.
638
00:56:54,680 --> 00:56:57,354
Ich leite dieses Gefängnis.
Bannion ist kein Problem.
639
00:56:57,560 --> 00:56:59,995
Sonst wäre er nicht wieder hier.
640
00:57:00,200 --> 00:57:01,759
Ist das meine Zeitung?
641
00:57:01,960 --> 00:57:03,076
Ja, Sir.
642
00:57:04,920 --> 00:57:05,910
Ja, Mr. Barrows?
643
00:57:06,120 --> 00:57:08,510
- Es geht um Bannion, Sir.
- Was jetzt?
644
00:57:08,720 --> 00:57:11,394
- Ich höre, dass Saffron...
- Ja?
645
00:57:11,640 --> 00:57:14,997
Bannion will Saffrons Zigaretten
nicht bezahlen.
646
00:57:15,200 --> 00:57:18,398
Aber das könnte Saffron missfallen.
647
00:57:18,600 --> 00:57:20,990
Für uns trifft es sich schlecht.
648
00:57:21,200 --> 00:57:23,112
Es könnte Aufruhr stiften.
649
00:57:23,320 --> 00:57:25,835
Ich habe nicht genug Leute,
und das wissen sie.
650
00:57:27,240 --> 00:57:29,516
Ich scheine keine Wahl zu haben.
651
00:57:30,200 --> 00:57:32,795
Bring Bannion und seinen Kumpel
in den Block B.
652
00:57:33,280 --> 00:57:36,671
In der Post-Abteilung
herrscht Durcheinander.
653
00:57:36,880 --> 00:57:38,234
Sehen Sie sich das an.
654
00:57:39,440 --> 00:57:40,874
Jawohl.
655
00:57:46,720 --> 00:57:47,710
Sir.
656
00:57:53,480 --> 00:57:55,437
Zwei für Sie, Mister.
657
00:57:55,640 --> 00:57:56,869
Bannion und Larkin.
658
00:57:57,080 --> 00:57:59,515
Kommen Sie rüber.
Tisch Nummer sechs.
659
00:58:05,120 --> 00:58:06,440
Sie werden sehen.
660
00:58:08,680 --> 00:58:10,831
Rühren, Lahmärsche.
661
00:58:14,480 --> 00:58:15,834
Weißt du was, Pauley?
662
00:58:16,400 --> 00:58:19,472
Siehst du seine Ohren?
Die häng ich mir an die Wand.
663
00:58:21,120 --> 00:58:22,839
Okay, Kumpel, okay?
664
00:58:23,160 --> 00:58:24,879
Du hast es geschafft!
665
00:58:25,080 --> 00:58:27,151
Es war nur eine Frage der Zeit.
666
00:58:27,360 --> 00:58:30,114
- Wie geht's?
- Schlecht, seitdem ich dich sehe.
667
00:58:31,520 --> 00:58:33,034
Hier kommt euer Fraß.
668
00:58:33,800 --> 00:58:35,029
Hier.
669
00:58:35,480 --> 00:58:38,200
Barrows hat dir ein Geschenk gemacht.
670
00:58:38,400 --> 00:58:40,471
- Was?
- Du bist in einer Zelle...
671
00:58:40,680 --> 00:58:43,752
mit O'Hara und Flinn.
Drei Katholiken...
672
00:58:46,480 --> 00:58:48,437
Wer sind O'Hara und der andere?
673
00:58:50,000 --> 00:58:53,880
Zwei harmlose Burschen, die die Welt
unfreundlich behandelt hat.
674
00:58:54,080 --> 00:58:57,551
Rau aber herzlich.
675
00:58:58,520 --> 00:59:03,037
Sie verprügeln dich für eine Fluppe,
aber hinterher bereuen sie es.
676
00:59:04,040 --> 00:59:05,030
Wo sind sie?
677
00:59:05,280 --> 00:59:07,511
Am Nachbartisch. Sie sehen dich an.
678
00:59:15,360 --> 00:59:16,350
Charmant.
679
00:59:17,160 --> 00:59:19,720
Sie spielen sich hier als der Boss auf.
680
00:59:20,640 --> 00:59:21,994
Ich bin der Boss!
681
00:59:45,480 --> 00:59:46,834
Alles in Ordnung, Sir.
682
00:59:48,800 --> 00:59:50,837
Es ist leider etwas kühl, Miss.
683
00:59:51,040 --> 00:59:55,796
Das Feuer wurde gerade erst angemacht.
Elende Jahreszeit.
684
00:59:56,160 --> 00:59:59,232
Normalerweise haben wir Blumen.
Dort unten.
685
00:59:59,440 --> 01:00:02,274
Im Sommer ist es eine Farbenpracht.
686
01:00:03,840 --> 01:00:06,116
Ich verdrücke mich jetzt.
687
01:00:06,320 --> 01:00:08,152
Viel Spaß.
688
01:00:08,960 --> 01:00:09,996
Keine Berührung.
689
01:00:18,280 --> 01:00:19,350
Hallo.
690
01:00:20,360 --> 01:00:21,430
Hallo.
691
01:00:23,040 --> 01:00:24,394
Wie geht's dir?
692
01:00:25,600 --> 01:00:27,717
Du siehst wie ein Soldat aus.
693
01:00:30,000 --> 01:00:31,354
Wenigstens keine Streifen.
694
01:00:33,160 --> 01:00:37,120
Ich denke ständig an dich.
Du beschäftigst mich sehr.
695
01:00:38,920 --> 01:00:41,833
Du drückst dich falsch aus.
Es bedeutet,
696
01:00:42,280 --> 01:00:44,351
dass du an nichts anderes denkst.
697
01:00:44,840 --> 01:00:45,956
Das meine ich.
698
01:00:49,720 --> 01:00:51,552
Hast du London verlassen?
699
01:00:52,760 --> 01:00:55,195
Nein. Ich bin noch in der Wohnung.
700
01:00:55,520 --> 01:00:59,070
Geh weg. Es ist gefährlich.
701
01:01:05,000 --> 01:01:08,277
Ich habe ein Polster ins Bett gelegt.
702
01:01:08,480 --> 01:01:10,472
Ich muss dort bleiben.
703
01:01:20,760 --> 01:01:22,479
Du bist mir eine!
704
01:01:25,800 --> 01:01:27,473
Mr. Town will das Geld.
705
01:01:29,840 --> 01:01:30,830
Welches Geld?
706
01:01:31,120 --> 01:01:32,918
Carter ruft mich auch an.
707
01:01:34,480 --> 01:01:36,437
Hör mir gut zu!
708
01:01:36,640 --> 01:01:39,235
Geh aus London weg!
Schreib mir, aber geh!
709
01:01:40,040 --> 01:01:41,520
Benehmen Sie sich!
710
01:01:44,240 --> 01:01:46,709
- Abführen.
- Jawohl, Sir.
711
01:02:10,840 --> 01:02:12,718
Guck dir den Knacki an.
712
01:02:12,920 --> 01:02:15,435
Er ist ein alter Gangster.
713
01:02:15,640 --> 01:02:18,678
Er ist ein harter Brocken.
714
01:02:19,040 --> 01:02:23,034
Bannion,
der Macker mit den Banknoten.
715
01:02:24,320 --> 01:02:26,551
Er hatte heute Besuch.
716
01:02:27,920 --> 01:02:30,913
He, Kumpel,
bist du überhaupt ein Ire?
717
01:02:33,960 --> 01:02:35,030
Und du?
718
01:02:36,240 --> 01:02:37,435
Der Stolz von Dublin.
719
01:02:37,920 --> 01:02:41,118
Wirklich. Dann bin ich ein Chinese.
720
01:02:44,920 --> 01:02:46,957
Er ist ein Hinterwäldler.
721
01:02:47,520 --> 01:02:50,160
Glaubt ihr Weicheier,
mich einschüchtern zu können?
722
01:02:51,880 --> 01:02:54,759
Dann kommt... und lernt.
723
01:03:15,360 --> 01:03:16,589
Ich mach Kaldaunen aus dir.
724
01:03:22,160 --> 01:03:23,674
Nicht damit! Nicht damit!
725
01:03:28,520 --> 01:03:29,510
Guten Abend, Sir.
726
01:03:30,480 --> 01:03:32,597
- Alles in Ordnung?
- Ja, Sir.
727
01:03:32,800 --> 01:03:36,111
- Wie geht's Bannion?
- Er ist bei O'Hara und Flynn.
728
01:03:36,320 --> 01:03:38,277
In die Zelle sollte er nicht!
729
01:03:38,480 --> 01:03:41,996
- Doch, ich habe es notiert.
- Sie haben sich geirrt.
730
01:03:42,320 --> 01:03:43,595
Stimmt's?
731
01:03:43,800 --> 01:03:44,916
Jawohl.
732
01:03:46,080 --> 01:03:47,480
Das kann jedem passieren.
733
01:03:49,560 --> 01:03:51,279
Holen Sie ihn da besser raus.
734
01:03:51,480 --> 01:03:53,233
Keine Hast!
735
01:04:04,480 --> 01:04:07,200
Guten Abend, Mr. Barrows.
736
01:04:09,520 --> 01:04:11,557
Gut, Flynn. Du kommst raus.
737
01:04:11,760 --> 01:04:13,319
Holen Sie einen anderen.
738
01:04:14,560 --> 01:04:17,234
Los, Flynn, nimm deinen Kram.
739
01:04:28,840 --> 01:04:30,274
Sir?
740
01:04:31,120 --> 01:04:32,349
Ja, Flynn?
741
01:04:32,920 --> 01:04:34,832
Wollen Sie mir etwas sagen?
742
01:04:36,800 --> 01:04:38,029
Nein, Sir.
743
01:04:38,240 --> 01:04:39,879
Dann los.
744
01:04:42,080 --> 01:04:43,753
Was haben Sie?
745
01:04:44,640 --> 01:04:46,154
Einen Krampf, Sir.
746
01:04:57,840 --> 01:05:00,071
Alles klar, Kumpel?
747
01:05:00,640 --> 01:05:02,040
Alles klar.
748
01:05:15,240 --> 01:05:17,709
Saffron erhöht schon wieder die Preise.
749
01:05:19,080 --> 01:05:22,312
Er sagt, die Unkosten seines Außenmannes
sind gestiegen.
750
01:05:22,520 --> 01:05:23,590
Das muss Carter sein.
751
01:05:23,800 --> 01:05:25,473
Carter wird allmählich so mächtig,
752
01:05:25,680 --> 01:05:28,593
dass Saffron zum Nebenläufer wird.
753
01:05:31,040 --> 01:05:32,793
Was weißt du davon!
754
01:05:44,280 --> 01:05:46,397
He, Johnny!
755
01:05:48,360 --> 01:05:50,477
Johnny, das hilft nicht.
756
01:05:50,680 --> 01:05:51,955
Ich spiel nicht mit!
757
01:05:52,160 --> 01:05:53,435
Sie bestrafen dich.
758
01:05:53,640 --> 01:05:55,393
Und die anderen Schurken nicht?
759
01:05:55,600 --> 01:05:58,957
Man ist nur ein Schurke,
wenn man geschnappt wird.
760
01:05:59,160 --> 01:06:00,389
Dann bist du ein Schurke?
761
01:06:00,600 --> 01:06:01,829
Nein, ich bin...
762
01:06:03,800 --> 01:06:05,393
Ich bin anders.
763
01:06:07,680 --> 01:06:09,034
Ich bin wahnsinnig.
764
01:06:09,240 --> 01:06:10,230
Pauley!
765
01:06:10,440 --> 01:06:12,716
Nicht immer.
766
01:06:14,200 --> 01:06:16,760
Das ist genau das Problem.
767
01:06:18,360 --> 01:06:20,238
Ich bin es nicht immer.
768
01:06:21,640 --> 01:06:26,032
Sonst hätten sie mich gehängt
oder in die Klapsmühle gebracht.
769
01:06:32,160 --> 01:06:35,949
Hilft es dir, wenn ich dir sage,
770
01:06:37,840 --> 01:06:40,230
dass ich weiß, was du fühlst?
771
01:06:41,120 --> 01:06:44,716
Wenn einem plötzlich bewusst wird,
772
01:06:45,840 --> 01:06:48,400
dass es 15 Jahre sind.
773
01:06:51,320 --> 01:06:53,960
Ich kann die Tage sehen.
774
01:06:56,160 --> 01:06:57,435
Ich spüre sie.
775
01:06:59,040 --> 01:07:03,353
Aber ich verspreche dir,
das geht vorbei.
776
01:07:03,560 --> 01:07:05,392
Man akzeptiert es,
777
01:07:09,600 --> 01:07:11,432
weil es sein muss.
778
01:07:14,680 --> 01:07:16,399
Komm kurz in meine Zelle.
779
01:07:20,680 --> 01:07:23,718
Er vergisst, dass die Schweigepflicht
abgeschafft wurde.
780
01:07:54,200 --> 01:07:56,669
Du alter Schmutzfink.
781
01:07:57,120 --> 01:07:58,156
Was ist?
782
01:07:58,360 --> 01:08:00,955
So eine kannst du
in ein paar Jahren auch kriegen.
783
01:08:02,400 --> 01:08:04,756
Ich habe eine Nachricht
von Frank Saffron.
784
01:08:05,480 --> 01:08:07,312
Es erschien mir wichtig.
785
01:08:07,760 --> 01:08:11,071
Ted und Chas haben ihre Anteile
an Carter verkauft.
786
01:08:12,680 --> 01:08:13,670
Weiter.
787
01:08:14,280 --> 01:08:15,714
Sie wollten es nicht.
788
01:08:15,920 --> 01:08:18,196
Sie haben eh nur 400 £ zusammen.
789
01:08:18,640 --> 01:08:21,474
Quantock wollte nicht verkaufen.
Nach seinem Unfall
790
01:08:21,680 --> 01:08:23,000
waren sie einverstanden.
791
01:08:24,040 --> 01:08:25,190
Er wurde überfahren.
792
01:08:29,840 --> 01:08:32,753
- Tot?
- Ein Zehntonnenlaster.
793
01:08:36,680 --> 01:08:39,320
Frank will dich
bei der Sonntagsmesse sehen.
794
01:08:43,200 --> 01:08:45,874
Bei Gott... das wird er.
795
01:09:22,880 --> 01:09:24,678
Was geschieht mit Mike Carter?
796
01:09:25,480 --> 01:09:27,119
Warum fragst du?
797
01:09:28,160 --> 01:09:30,072
Ich habe ein komisches Gefühl.
798
01:09:30,560 --> 01:09:33,234
Nichts Konkretes, nur eine Intuition.
799
01:09:34,040 --> 01:09:35,838
Also hast du gehört...
800
01:09:37,000 --> 01:09:38,514
Was gehört?
801
01:09:38,720 --> 01:09:40,518
Über das Mädchen?
802
01:09:41,440 --> 01:09:42,510
Maggie?
803
01:09:42,960 --> 01:09:47,079
Nein. Deine neue Freundin,
Suzanne.
804
01:09:50,200 --> 01:09:54,433
Er hat sie mitgenommen.
Er glaubt, sie weiß, wo das Geld ist.
805
01:09:54,800 --> 01:09:56,837
Du musst was gegen Carter unternehmen.
806
01:09:57,320 --> 01:09:59,277
- Ich?
- Das darf er mir nicht antun.
807
01:09:59,480 --> 01:10:00,675
Er muss weg.
808
01:10:00,880 --> 01:10:02,030
Aber...
809
01:10:02,760 --> 01:10:04,194
Wie viel, um rauszukommen?
810
01:10:06,280 --> 01:10:08,078
- Sehr viel.
- Wie viel?
811
01:10:08,720 --> 01:10:11,474
Alles. 40.000 Pfund.
812
01:10:15,560 --> 01:10:17,040
Snipes Anteil.
813
01:10:18,520 --> 01:10:20,034
Wer ist Snipe?
814
01:10:22,840 --> 01:10:24,638
Okay. 40.000.
815
01:10:25,560 --> 01:10:27,119
Aber beeil dich.
816
01:10:41,800 --> 01:10:43,120
Neuzugang.
817
01:10:48,440 --> 01:10:50,272
Kein Geflüster! Zupfen.
818
01:10:50,480 --> 01:10:52,358
- Du...
- Okay, Bannion.
819
01:10:52,880 --> 01:10:56,794
Ich war immer anständig zu dir,
mach mir keinen Ärger.
820
01:10:58,320 --> 01:11:00,312
Stimmt. Tut mir leid, Mr. Edwards.
821
01:11:00,960 --> 01:11:02,553
Nun, machen Sie weiter.
822
01:11:02,760 --> 01:11:03,910
Ja, Mr. Erdwards.
823
01:11:04,120 --> 01:11:05,349
Alles okay, Kumpel?
824
01:11:05,800 --> 01:11:07,029
Alles okay.
825
01:11:07,400 --> 01:11:11,314
Ich hab den Chef gesprochen.
Wenn ich brav bin, komm ich raus!
826
01:11:11,800 --> 01:11:15,555
Er hat mir Gebäck gegeben.
Das war eigentlich für Barrows.
827
01:11:15,760 --> 01:11:16,830
Wann kommst du raus?
828
01:11:17,040 --> 01:11:18,633
In zwei Monaten.
829
01:11:19,480 --> 01:11:22,120
Johnny, was ist mit meinem Anteil?
830
01:11:23,880 --> 01:11:25,109
Was soll das heißen?
831
01:11:25,320 --> 01:11:26,913
Wo krieg ich ihn?
832
01:11:27,480 --> 01:11:30,314
Niemand wurde bezahlt,
selbst ich nicht.
833
01:11:30,520 --> 01:11:32,910
Du kennst mich. Warte ab.
834
01:11:33,600 --> 01:11:35,319
Okay. Wenn du es sagst.
835
01:11:37,000 --> 01:11:38,593
Nur noch zwei Monate!
836
01:11:40,000 --> 01:11:42,071
Hat mir Kuchen gegeben.
Ok, Kumpel!
837
01:11:42,280 --> 01:11:43,509
Okay.
838
01:11:46,520 --> 01:11:48,193
Zwei Monate, Johnny.
839
01:11:50,440 --> 01:11:52,352
Du vergisst mich nicht, oder?
840
01:11:53,000 --> 01:11:54,275
Na klar.
841
01:11:58,120 --> 01:12:00,191
Barrows hat Flynn
mit 'nem Messer geschnappt.
842
01:12:00,400 --> 01:12:02,278
Er benutzt keine Messer.
843
01:12:02,480 --> 01:12:05,757
Natürlich nicht. Das war ein Coup.
844
01:12:05,960 --> 01:12:10,113
- Man hat es ihm untergeschmuggelt.
- Das erstaunt mich nicht.
845
01:12:10,680 --> 01:12:11,670
Neue Ladung!
846
01:12:12,520 --> 01:12:14,796
Bannion, Judas, raus!
847
01:12:18,680 --> 01:12:20,399
Was ist mit euch beiden?
848
01:12:20,600 --> 01:12:23,399
Steht nicht dumm rum.
849
01:12:36,720 --> 01:12:39,360
Das war's. Ab in die Zellen!
850
01:12:55,120 --> 01:12:56,554
Anhalten!
851
01:12:59,160 --> 01:13:00,560
In die Reihe stellen!
852
01:13:12,880 --> 01:13:15,031
Durchsuchen Sie alle!
853
01:13:16,000 --> 01:13:17,320
Schon wieder!
854
01:13:17,920 --> 01:13:19,320
Das hab ich gehört, Bannion.
855
01:13:21,640 --> 01:13:25,680
Sie sind ein Lügner, ein Dieb
und ein Zeitverlust.
856
01:13:27,840 --> 01:13:29,479
Menschlicher Abschaum.
857
01:13:31,280 --> 01:13:32,475
Mach schon.
858
01:13:33,400 --> 01:13:35,437
Versuch es.
859
01:13:43,520 --> 01:13:47,116
Ich bin gegen körperliche Gewalt,
Mr. Barrows.
860
01:13:48,320 --> 01:13:49,310
Sir.
861
01:13:51,640 --> 01:13:53,199
Durchsuchen Sie ihn.
862
01:13:56,560 --> 01:13:58,791
Nennen Sie das "durchsuchen"?
863
01:14:08,680 --> 01:14:09,670
Sir!
864
01:14:15,320 --> 01:14:17,357
Ist das deins, Larkin?
865
01:14:17,560 --> 01:14:19,358
Es ist nicht meins.
866
01:14:19,960 --> 01:14:22,191
Bewahrst du es für einen Freund auf?
867
01:14:29,200 --> 01:14:31,078
Das dürfen Sie nicht tun.
868
01:14:31,360 --> 01:14:32,430
Wie bitte?
869
01:14:32,640 --> 01:14:35,109
Sie zerstören...
870
01:14:35,520 --> 01:14:38,592
Ich brauche keine Lehren.
Sie bekommen Ärger.
871
01:14:42,520 --> 01:14:44,398
Bringen Sie ihn runter.
872
01:15:17,160 --> 01:15:18,150
Sie haben ihn ermordet!
873
01:15:19,360 --> 01:15:21,192
Sie haben ihn ermordet!
874
01:15:22,200 --> 01:15:24,032
Lasst sie gehen!
875
01:15:24,240 --> 01:15:26,152
Ich verliere meinen Straferlass!
876
01:15:32,880 --> 01:15:33,916
Was soll das?
877
01:15:34,560 --> 01:15:36,392
Sie haben den Strom ausgestellt.
878
01:15:37,720 --> 01:15:39,439
Für ihn ist es besser so.
879
01:15:41,560 --> 01:15:43,074
Halt du dich auch raus.
880
01:16:57,800 --> 01:16:59,792
Wo bleibt die heiße Schokolade?
881
01:17:02,160 --> 01:17:05,039
Wir brauchen ein System,
sonst geht alles so weg.
882
01:17:05,240 --> 01:17:06,435
Bringt den Tisch rüber.
883
01:17:06,640 --> 01:17:08,996
Stellt euch an.
884
01:17:09,200 --> 01:17:11,237
Holt euren Anteil. Anstellen!
885
01:17:16,240 --> 01:17:19,278
Formby, bring den Jungs unten
Schokolade und Tabak.
886
01:17:31,040 --> 01:17:33,600
Wird er das überleben?
887
01:17:34,480 --> 01:17:35,880
Er braucht einen Arzt.
888
01:17:40,360 --> 01:17:42,079
Kumpel!
889
01:18:02,880 --> 01:18:05,839
Das ist ein Aufstand.
Ich verliere meinen Straferlass!
890
01:18:06,040 --> 01:18:08,680
Snipe, zu spät.
Jetzt musst du abwarten.
891
01:18:08,880 --> 01:18:12,954
Warum? Ich sag Barrows,
dass ich damit nichts zu tun habe.
892
01:18:14,000 --> 01:18:16,879
Dann kriegst du es mit mir zu tun.
Wo ist Barrows?
893
01:18:17,080 --> 01:18:18,400
Auf der anderen Seite.
894
01:18:18,600 --> 01:18:20,831
O'Hara will ihn später verprügeln.
895
01:18:21,040 --> 01:18:22,474
Bleib hier und rühr dich nicht.
896
01:18:32,120 --> 01:18:33,270
Ist Barrows da drin?
897
01:18:33,480 --> 01:18:35,392
Ich hab den Schlüssel.
898
01:18:36,320 --> 01:18:37,470
Johnny, komm!
899
01:18:37,680 --> 01:18:38,750
Was?
900
01:18:51,680 --> 01:18:52,796
Öffne die Tür.
901
01:18:53,280 --> 01:18:55,317
Vertrau Onkel Franco.
902
01:18:59,800 --> 01:19:01,519
Bannion hat die Wächter reingelassen!
903
01:19:02,000 --> 01:19:04,037
Bannion hat die Wächter reingelassen!
904
01:19:26,160 --> 01:19:28,516
Alle Abkommen sind notiert.
905
01:19:28,720 --> 01:19:30,632
Bannion wartet draußen.
906
01:19:30,840 --> 01:19:32,035
Führen Sie ihn rein.
907
01:19:32,240 --> 01:19:33,594
Bringen Sie ihn rein.
908
01:19:38,680 --> 01:19:40,478
Ich wollte Sie sprechen.
909
01:19:41,320 --> 01:19:44,950
Auf meine Empfehlung kommen Sie
in eine bessere Abteilung.
910
01:19:45,160 --> 01:19:48,597
Wenn Sie bezüglich des Geldes
zur Vernunft kommen,
911
01:19:48,800 --> 01:19:50,996
kann ich
Ihre Freilassung beschleunigen.
912
01:19:51,760 --> 01:19:55,037
Überlegen Sie es sich.
Danke für Ihre Hilfe.
913
01:19:56,800 --> 01:19:58,598
Führen Sie ihn ab, Mr. Barrows.
914
01:20:03,680 --> 01:20:06,593
- Er denkt, ich hab Sie gerettet.
- Ich hab Sie gerettet!
915
01:20:06,800 --> 01:20:07,756
Was?
916
01:20:07,960 --> 01:20:11,351
Der Direktor wollte Sie behalten.
Als Musterhäftling.
917
01:20:11,760 --> 01:20:15,356
Ich habe ihm erklärt,
dass man Ihnen nach dem Leben trachtet.
918
01:20:15,960 --> 01:20:19,078
Glauben Sie wirklich,
ich habe die Wärter reingelassen?
919
01:20:19,280 --> 01:20:22,034
Ich weiß nicht, warum Sie
oder Saffron Dinge tun.
920
01:20:22,720 --> 01:20:24,916
Aber in meinem Gefängnis
gibt es keine Morde.
921
01:20:25,120 --> 01:20:27,112
Das würde meinem Ruf schaden.
922
01:20:27,720 --> 01:20:30,474
Ja. So sind Sie.
923
01:20:31,040 --> 01:20:33,032
Genau so sind Sie.
924
01:21:34,880 --> 01:21:38,590
Ein Aufstand, eine Überführung,
ein schnelles Auto = 40.000 £
925
01:22:01,400 --> 01:22:02,834
Eine Fluppe?
926
01:22:04,000 --> 01:22:04,990
Danke.
927
01:22:08,840 --> 01:22:10,877
Die haben Sie schön verarscht, was?
928
01:22:12,560 --> 01:22:13,630
Quasselstrippe!
929
01:22:35,960 --> 01:22:38,191
Okay, Freundchen,
lass Bannion raus.
930
01:23:07,960 --> 01:23:09,314
Nimm den Schlüssel!
931
01:23:09,520 --> 01:23:11,352
Mach sie auf!
932
01:24:45,320 --> 01:24:46,310
Hallo, John.
933
01:24:56,720 --> 01:24:57,915
Hallo.
934
01:24:59,040 --> 01:25:00,030
Michael.
935
01:25:07,280 --> 01:25:08,475
Ja, bitte?
936
01:25:09,560 --> 01:25:11,358
Alles nach Plan, Sir.
937
01:25:13,360 --> 01:25:14,840
Dich kriege ich.
938
01:25:19,600 --> 01:25:21,034
Ich richte es aus.
939
01:25:21,840 --> 01:25:23,160
Gute Arbeit, Ted.
940
01:25:23,920 --> 01:25:27,231
Wenn alles gut geht,
sind wir bald reich.
941
01:25:29,600 --> 01:25:31,034
Ja, danke.
942
01:25:31,680 --> 01:25:33,319
Vielen Dank, Sir.
943
01:25:35,360 --> 01:25:36,396
Steh auf, John.
944
01:25:37,480 --> 01:25:39,437
Wir müssen miteinander reden.
945
01:25:51,560 --> 01:25:53,711
Du arbeitest also mit Saffron.
946
01:25:53,920 --> 01:25:55,718
Nicht nur mit Saffron, John.
947
01:25:55,920 --> 01:25:58,116
Wir haben unsere Organisation.
948
01:25:58,320 --> 01:26:01,279
Wir sind einflussreich,
aber nicht unersetzlich.
949
01:26:01,960 --> 01:26:04,794
Wir sind ein Team.
Wir machen Geschäfte.
950
01:26:05,000 --> 01:26:07,720
Leute wie du
passen in keine Organisation.
951
01:26:08,480 --> 01:26:12,633
Wir können dich nicht rumlaufen
und alles vermasseln lassen.
952
01:26:14,480 --> 01:26:15,630
Was ist der Deal?
953
01:26:17,640 --> 01:26:19,518
Es gibt keinen Deal.
954
01:26:19,720 --> 01:26:22,952
Du gibst uns das Geld,
und wir helfen dir aus dem Land.
955
01:26:23,360 --> 01:26:25,113
Ein Pass.
956
01:26:25,880 --> 01:26:28,111
Ein Flugticket nach...
957
01:26:28,840 --> 01:26:30,194
nirgendwo.
958
01:26:30,400 --> 01:26:31,629
Über eine unauffällige Route.
959
01:26:33,480 --> 01:26:36,518
Es war schwer,
dich zum Türmen zu bewegen.
960
01:26:37,280 --> 01:26:39,033
Und noch schwerer, dich rauszubekommen.
961
01:26:40,400 --> 01:26:42,995
Jetzt wollen wir endlich das Geld.
962
01:26:44,320 --> 01:26:45,310
Was ist mit Suzanne?
963
01:26:46,760 --> 01:26:49,958
Für sie ist leider
kein Platz in der Geschichte.
964
01:26:50,160 --> 01:26:51,560
Ein Jammer.
965
01:26:53,760 --> 01:26:56,116
Lasst sie gehen und nehmt das Geld.
966
01:26:57,920 --> 01:27:00,230
Das würde nicht funktionieren.
967
01:27:00,440 --> 01:27:03,114
Du bist ein Profi.
Sie ist nur eine...
968
01:27:04,000 --> 01:27:05,150
große Gefahr.
969
01:27:06,040 --> 01:27:08,919
Ich befürchte, er hat das Sagen.
970
01:27:14,000 --> 01:27:16,117
Gib ihm das Geld und geh, John.
971
01:27:17,600 --> 01:27:21,116
Ich würde akzeptieren,
bevor sie die Meinung ändert.
972
01:27:23,120 --> 01:27:24,600
Ich brauche einen Drink.
973
01:27:25,320 --> 01:27:28,438
Du hast dich überschätzt.
Schenk ihm was ein, Chas.
974
01:27:45,840 --> 01:27:46,910
Licht!
975
01:27:53,640 --> 01:27:54,960
Raus!
976
01:27:57,080 --> 01:27:58,639
Leinen los!
977
01:28:11,800 --> 01:28:12,916
Weg!
978
01:28:15,880 --> 01:28:16,870
Lauf!
979
01:28:50,200 --> 01:28:51,350
Geschafft.
980
01:28:54,640 --> 01:28:56,711
John! Der Pass!
981
01:28:57,400 --> 01:29:00,279
Ich hab den Pass.
Aber nicht das Ticket.
982
01:29:01,600 --> 01:29:03,512
Ich kann Geld besorgen.
983
01:29:04,560 --> 01:29:05,550
Ich auch!
984
01:29:17,280 --> 01:29:19,749
Keine Eile!
Unser Täubchen leitet uns heim.
985
01:29:26,600 --> 01:29:28,592
Geht schon. Pass auf dich auf.
986
01:29:59,280 --> 01:30:00,270
Komm!
987
01:30:13,280 --> 01:30:16,239
Sei nicht einfältig!
Du hast keine Chance!
988
01:30:30,000 --> 01:30:32,356
Geh weg. Geh!
989
01:30:48,160 --> 01:30:49,640
Geh weg!
990
01:30:56,880 --> 01:30:58,030
Geh bitte weg!
991
01:31:20,200 --> 01:31:23,557
Barmherziger Gott.
Ich habe Dich beleidigt und gekränkt.
992
01:31:24,360 --> 01:31:27,194
Johnny, wo ist es?
Das Geld, Johnny!
993
01:31:27,400 --> 01:31:31,360
Vergib mir meine große Schuld.
994
01:31:31,960 --> 01:31:33,952
Deine Barmherzigkeit ist unendlich...
995
01:31:36,240 --> 01:31:38,197
Führe mich in Dein Reich
996
01:31:38,400 --> 01:31:41,120
und erspare mir die Qualen der Hölle.
997
01:31:41,320 --> 01:31:44,757
Ich will Dich ehren
und nie mehr sündigen...
998
01:32:29,640 --> 01:32:33,350
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
999
01:32:33,560 --> 01:32:37,270
Untertitelung: C.M.C. - Paris
67617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.