Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,320 --> 00:02:08,355
Bist du sicher?
2
00:02:08,440 --> 00:02:10,795
Sheriff, dieser Sporn
gehört Doc Lester.
3
00:02:10,880 --> 00:02:13,348
Er und seine Brüder
haben Major White getötet.
4
00:02:13,440 --> 00:02:17,274
Wärst du bereit, das was du sagst,
auch vor dem Richter zu wiederholen?
5
00:02:17,360 --> 00:02:19,669
Ja. Diese verfluchten Lester-Brüder
haben meinen Dienstherrn getötet.
6
00:02:19,760 --> 00:02:21,193
Sie sollen am Galgen hängen!
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,789
Gefällt sie dir?
Sie ist schön, nicht wahr?
8
00:02:35,880 --> 00:02:38,155
Ich liebe diese Art
von Erfindungen.
9
00:02:38,240 --> 00:02:40,435
Was wollen Sie damit sagen?
10
00:02:41,400 --> 00:02:44,198
Ach nichts. Es ist eben praktisch
für einen wie mich...
11
00:02:44,280 --> 00:02:48,558
...der nie Streichhölzer in der Tasche,
aber stets eine Pistole griffbereit hat.
12
00:02:48,640 --> 00:02:50,358
Jetzt verschwinde.
13
00:02:52,920 --> 00:02:54,638
Nein, lass den hier.
14
00:02:54,720 --> 00:02:58,190
Das ist ein Beweisstück.
Den bewahre ich auf.
15
00:03:00,320 --> 00:03:02,311
Einverstanden, Sheriff.
16
00:03:22,640 --> 00:03:25,950
Lasst mich los!
Nein, lasst mich los!
17
00:03:26,680 --> 00:03:28,113
Nein...
18
00:03:30,360 --> 00:03:34,956
Na los, sei brav und halt still.
Zeig dem Doktor mal deine Zunge!
19
00:03:35,400 --> 00:03:37,315
Doktor, wir sind soweit!
20
00:03:47,920 --> 00:03:51,515
Soll er jetzt doch versuchen,
dem Richter zu sagen, was er weiß.
21
00:03:51,600 --> 00:03:52,715
Schafft ihn fort!
22
00:03:52,800 --> 00:03:55,917
Es kann jedem passieren, vom Pferd zu fallen
und sich dabei die Zunge abzubeißen.
23
00:03:56,000 --> 00:03:57,718
Werft ihn raus!
24
00:04:11,200 --> 00:04:24,716
LANGE ZEIT SPÄTER
25
00:04:29,480 --> 00:04:31,277
Wie schön,
bei Ihnen hier scheint die Sonne.
26
00:04:31,360 --> 00:04:34,557
- Ja. Kommen Sie aus dem Norden?
- Ja, aus Montana.
27
00:04:34,640 --> 00:04:36,676
Ah, ich kenne Montana.
28
00:04:36,760 --> 00:04:39,274
- Haben Sie eine weite Reise vor sich?
- Nach Owell Rock.
29
00:04:39,360 --> 00:04:41,794
Ich besuche meinen Vater,
er ist Bergbau-Agent der Bundesregierung.
30
00:04:41,880 --> 00:04:45,350
Ach, ich verstehe,
Sie sind die Tochter von Colonel Pearson.
31
00:04:57,120 --> 00:04:58,519
Halt!
32
00:05:00,440 --> 00:05:03,989
Mein Pferd hat sich ein Bein gebrochen.
Nehmen Sie mich nach Owell Rock mit?
33
00:05:04,800 --> 00:05:05,957
Na los, steig auf.
34
00:05:08,760 --> 00:05:10,955
- Hallo!
- Guten Tag.
35
00:05:14,240 --> 00:05:15,878
Entschuldigen Sie.
36
00:05:19,960 --> 00:05:22,315
Fahren Sie auch
nach Owell Rock?
37
00:05:23,520 --> 00:05:25,158
So viel Staub...
38
00:05:26,320 --> 00:05:27,435
Sie haben Husten?
39
00:05:30,400 --> 00:05:34,632
Na ja, wissen Sie,
so bin ich ohne Pferd geblieben.
40
00:05:35,400 --> 00:05:36,917
Es ist lahm geworden.
41
00:05:37,000 --> 00:05:39,700
Ich heiße Harry Boyd.
42
00:05:39,880 --> 00:05:41,791
Und Sie, mein Freund?
43
00:05:41,880 --> 00:05:44,519
Sie haben mir Ihren Namen
noch nicht verraten.
44
00:05:47,400 --> 00:05:49,110
Hey, spielen Sie etwa?
45
00:05:50,400 --> 00:05:51,268
Ja.
46
00:05:52,400 --> 00:05:52,957
Gott...
47
00:05:54,400 --> 00:05:56,190
Er schämt sich.
Aber das muss er gar nicht.
48
00:05:56,280 --> 00:05:58,111
Nicht wahr, Madame?
49
00:05:58,600 --> 00:06:03,720
Mein liebes Großmütterchen sagte,
Musik zähme sogar die wildesten Bestien.
50
00:06:07,360 --> 00:06:11,433
Und Sie waren schon lange
nicht mehr zu Hause, Mister White?
51
00:06:11,520 --> 00:06:14,318
Ja, schon sehr lange.
Über 15 Jahre.
52
00:06:14,400 --> 00:06:17,870
- Haben Sie Familie in Owell Rock?
- Ehrlich gesagt habe ich nur eine Schwester.
53
00:06:17,960 --> 00:06:20,997
Als ich sie verließ,
war sie gerade einmal fünf Jahre alt.
54
00:06:21,800 --> 00:06:23,389
Man kann sagen,
dass ich sie nicht kenne.
55
00:06:32,680 --> 00:06:33,795
Halt!
56
00:06:33,880 --> 00:06:36,300
Los, Kutscher, steig ab!
57
00:06:37,880 --> 00:06:40,838
- Miss Lisbeth Pearson?
- Ja, das bin ich.
58
00:06:40,920 --> 00:06:43,354
Guten Tag, Miss.
Ich bin Captain Mason.
59
00:06:43,440 --> 00:06:46,352
Mich schickt Colonel York,
ein Freund Ihres Vaters.
60
00:06:46,440 --> 00:06:48,510
Ich bitte Sie, auszusteigen.
61
00:06:48,600 --> 00:06:50,830
Ich habe den Befehl,
Sie bis nach Owell York zu geleiten.
62
00:06:50,920 --> 00:06:53,700
Ich habe hier
eine Kalesche für Sie.
63
00:06:53,760 --> 00:06:55,910
Die Straße ist nicht sehr sicher.
64
00:06:56,000 --> 00:06:59,151
Gefreiter, nehmen Sie
das Gepäck der Miss, schnell!
65
00:07:06,880 --> 00:07:09,314
- Danke, Mister White.
- Es war mir ein Vergnügen.
66
00:07:09,400 --> 00:07:10,674
Auf Wiedersehen, Miss Pearson.
67
00:07:10,760 --> 00:07:13,690
- Wir werden uns sicher wieder sehen.
- Das hoffe ich.
68
00:07:13,160 --> 00:07:13,910
- Wiedersehen.
- Bis bald.
69
00:07:14,000 --> 00:07:17,370
Miss, wenn Sie aufsteigen würden.
Wir haben es eilig.
70
00:07:17,120 --> 00:07:18,599
Schönes Tier.
71
00:07:18,960 --> 00:07:21,269
Sagen Sie, Captain,
wie geht es Oberleutnant Walker?
72
00:07:21,360 --> 00:07:23,954
- Ich bin ein Freund von ihm.
- Sehr gut.
73
00:07:24,400 --> 00:07:27,555
Und wenn Sie mir Ihren Namen verraten,
werde ich ihm Ihre Grüße ausrichten.
74
00:07:27,640 --> 00:07:31,474
- Sind Sie sicher, dass es ihm gut geht?
- Natürlich.
75
00:07:31,560 --> 00:07:34,632
Ich habe ihn vor wenigen Stunden
in Fort Wilson gesehen.
76
00:07:36,240 --> 00:07:37,958
Das ist seltsam.
77
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
Soweit ich weiß,
ist er seit zwei Jahren tot.
78
00:07:41,000 --> 00:07:42,513
Kann sein.
79
00:07:44,760 --> 00:07:46,990
Schnell, das sind Banditen!
80
00:09:36,440 --> 00:09:38,317
Alles in Ordnung da drinnen?
81
00:09:58,120 --> 00:10:00,270
Da kommen sie!
Sie sind es.
82
00:10:00,840 --> 00:10:04,628
- Wieso die Verspätung?
- Wir haben uns schon Sorgen gemacht.
83
00:10:04,720 --> 00:10:07,837
- Also, was ist passiert?
- Was war los?
84
00:10:08,800 --> 00:10:12,156
Wir wurden von Banditen angegriffen,
die als Soldaten verkleidet waren.
85
00:10:12,240 --> 00:10:13,514
- Guten Tag.
- Hallo John.
86
00:10:13,600 --> 00:10:14,828
- Ihr seid spät dran.
- Lisbeth.
87
00:10:14,920 --> 00:10:16,876
- Wir haben keinen Kutscher gefunden.
- Lisbeth!
88
00:10:16,960 --> 00:10:18,393
Papa!
89
00:10:19,360 --> 00:10:23,350
- Papa, was für ein schlimmes Erlebnis!
- Jetzt bist du endlich zu Hause, Kleines.
90
00:10:23,120 --> 00:10:26,669
Das ist Oberleutnant Lawrence White,
und das Mister Harry Boyd.
91
00:10:26,760 --> 00:10:28,876
Er war es, der mich
vor den Banditen gerettet hat.
92
00:10:28,960 --> 00:10:30,359
Angenehm.
93
00:10:30,840 --> 00:10:33,718
- Sie sagten "Lawrence White"?
- Ja, Sir.
94
00:10:33,800 --> 00:10:36,234
- Der Sohn von Major White?
- Ja, Sir.
95
00:10:36,320 --> 00:10:40,438
Ich freue mich wirklich, Sie kennenzulernen.
Ich war ein sehr guter Freund Ihres Vaters.
96
00:10:40,520 --> 00:10:43,796
Sie wissen es vielleicht nicht, aber wir
haben zusammen in Mexiko gekämpft.
97
00:10:43,880 --> 00:10:46,758
Ich hoffe sehr, Sie bald in meinem Haus
als Gast begrüßen zu dürfen.
98
00:10:46,840 --> 00:10:49,718
- Sehr gern. Wir reden über meinen Vater.
- Sicher.
99
00:10:49,800 --> 00:10:51,552
- Entschuldigen Sie.
100
00:10:53,120 --> 00:10:58,148
- Sie sagten, Sie heißen Harry Boyd?
- Ja, genau. Harry Boyd.
101
00:10:58,240 --> 00:11:01,869
- Woher kommen Sie?
- Das weiß ich gar nicht.
102
00:11:02,240 --> 00:11:05,152
Woher wussten Sie,
dass es Banditen waren?
103
00:11:05,240 --> 00:11:07,913
Ich habe sie über einen Oberleutnant
befragt, der seit langem tot ist.
104
00:11:08,000 --> 00:11:13,757
Jedenfalls, ich muss Ihnen dafür danken,
was Sie für meine Tochter getan haben.
105
00:11:13,840 --> 00:11:17,389
Colonel, ich habe das nur getan, weil
Ihre Tochter ein hübsches Mädchen ist...
106
00:11:17,480 --> 00:11:19,720
...und nicht damit
Sie sich bei mir bedanken.
107
00:11:19,160 --> 00:11:21,594
Ja, klar.
Gehen wir, Lisbeth.
108
00:11:28,880 --> 00:11:31,474
Dieser Harry Boyd
gefällt mir überhaupt nicht.
109
00:11:31,560 --> 00:11:35,155
Der übliche Hochstapler, dem ein Strick
um den Hals gut stehen würde.
110
00:11:35,240 --> 00:11:38,789
Vielleicht hast du Recht, Papa.
Aber wenn er nicht gewesen wäre...
111
00:11:39,800 --> 00:11:42,473
Ja, ja, das mag ja schon sein.
112
00:11:42,920 --> 00:11:46,959
Das gibt ihm aber nicht das Recht,
unverschämt zu werden.
113
00:11:55,920 --> 00:11:57,433
Lawrence!
114
00:11:59,840 --> 00:12:00,636
- Jane!
- Lawrence...
115
00:12:00,720 --> 00:12:03,314
Liebes Schwesterchen,
wie lange ist es her?
116
00:12:03,400 --> 00:12:05,755
- Willkommen zurück, Lawrence.
- Das ist ja Pater Reagan.
117
00:12:05,840 --> 00:12:07,239
Danke für alles,
was Sie für Jane getan haben.
118
00:12:07,320 --> 00:12:10,730
- Ich hoffe, dich bald wieder zu sehen.
- Aber sicher.
119
00:12:10,160 --> 00:12:12,720
Weißt du, dass ich dich
fast nicht wiedererkannt hätte?
120
00:12:12,800 --> 00:12:15,394
Ja, und ich ließ dich als Kind zurück,
und nun bist du eine Frau.
121
00:12:15,480 --> 00:12:17,232
Und was für eine Frau!
Eine Pracht!
122
00:12:17,320 --> 00:12:20,730
- Wie war die Reise?
- Abenteuerlich. Ich erzähle es dir später.
123
00:12:20,160 --> 00:12:23,914
Du bist wunderschön, Liebes.
Wunderschön, Schwesterchen!
124
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
- Ihre Violine.
- Ja, danke.
125
00:12:26,120 --> 00:12:29,271
Ach, Mister Boyd, ich möchte Ihnen
meine Schwester vorstellen.
126
00:12:29,360 --> 00:12:31,954
- Er war ein unentbehrlicher Reisegefährte.
- Guten Tag.
127
00:12:32,400 --> 00:12:34,349
Ich hoffe,
Sie kommen uns mal besuchen.
128
00:12:34,440 --> 00:12:38,194
Wie? Damit ich Ihrem Bruder
beim Geige spielen zuhöre?
129
00:12:38,280 --> 00:12:42,319
Nein, das ist nichts für mich.
Ich danke Ihnen trotzdem.
130
00:12:44,600 --> 00:12:45,794
Gehen wir.
131
00:13:04,800 --> 00:13:06,233
Grüß euch.
132
00:13:10,440 --> 00:13:11,759
Und, Sheriff?
133
00:13:11,840 --> 00:13:14,957
Also, Folgendes hat mir
der Reisende gesagt:
134
00:13:15,400 --> 00:13:19,556
Lawrence White hat während der Schießerei
nicht einmal zu seiner Waffe gegriffen.
135
00:13:19,640 --> 00:13:21,551
Er hat sich lieber versteckt.
136
00:13:21,640 --> 00:13:24,757
Er zieht es vor, wie ein Kaninchen zu leben,
anstatt wie ein Löwe zu sterben.
137
00:13:24,840 --> 00:13:26,239
Und der andere?
138
00:13:26,320 --> 00:13:29,471
Der ist anders.
Das ist sicher ein Berufskiller.
139
00:13:29,560 --> 00:13:32,632
Er war es, der dafür gesorgt hat,
dass der Coup auf die Kutsche misslingt.
140
00:13:32,720 --> 00:13:36,349
Der blöde Johnny, unser falscher Captain,
hat sich überraschen lassen.
141
00:13:36,440 --> 00:13:38,396
Man muss ihn schnellstmöglich
verschwinden lassen.
142
00:13:38,480 --> 00:13:41,631
Als ich den Pistolero aussteigen sah,
kam es mir vor, als würde ich ihn kennen.
143
00:13:41,720 --> 00:13:42,948
Aber ich erinnere mich
nicht woher.
144
00:13:43,400 --> 00:13:46,749
Für einen Sheriff
haben Sie ein Kurzzeitgedächtnis.
145
00:13:47,600 --> 00:13:50,751
Bei all den Verbrechern,
mit denen ich es zu tun habe...
146
00:13:50,840 --> 00:13:53,752
...kann man schon mal die Identität
von einem vergessen. Findest du nicht?
147
00:13:53,840 --> 00:13:56,991
Aber keine Sorge, es wird mir
schon bald wieder einfallen.
148
00:13:57,800 --> 00:13:59,799
Und dann wird er für den Streich bezahlen,
den er uns gespielt hat.
149
00:13:59,880 --> 00:14:02,838
- Verlass dich drauf.
- Was hat der Pistolero damit zu tun?
150
00:14:02,920 --> 00:14:06,230
Lawrence White ist es,
um den wir uns kümmern müssen.
151
00:14:06,320 --> 00:14:08,709
Er ist es, den wir nicht
aus den Augen verlieren dürfen.
152
00:14:08,800 --> 00:14:11,750
Wir müssen darauf achten,
was er tut und sagt.
153
00:14:11,160 --> 00:14:12,878
Sei still, Doktor!
154
00:14:12,960 --> 00:14:15,300
Einer unserer Männer
ist bei den Whites angestellt.
155
00:14:15,120 --> 00:14:16,439
Er wird uns alles berichten.
156
00:14:16,520 --> 00:14:18,909
Was den anderen betrifft,
so werde ich dafür sorgen...
157
00:14:19,000 --> 00:14:22,151
...ihm das Leben in Owell Rock
schwer zu machen.
158
00:14:40,440 --> 00:14:42,954
Herrschaften, machen Sie Ihr Spiel!
Herrschaften, machen Sie Ihr Spiel!
159
00:14:43,400 --> 00:14:44,917
Ass verliert, Ass gewinnt.
Ass gewinnt, Ass verliert.
160
00:14:45,000 --> 00:14:47,798
Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt,
Ass verliert. Ass verliert, Ass gewinnt.
161
00:14:47,880 --> 00:14:50,155
Ass gewinnt, Ass verliert.
Ass verliert, Ass gewinnt.
162
00:14:50,240 --> 00:14:51,878
Ass verliert, Ass gewinnt.
Ass gewinnt, Ass verliert.
163
00:14:51,960 --> 00:14:53,837
So, die Herrschaften.
Hohe Karte, niedrige Karte.
164
00:14:53,920 --> 00:14:55,672
Ass verliert, Ass gewinnt.
Ass gewinnt, Ass verliert.
165
00:14:55,760 --> 00:14:57,113
Ass verliert, Ass gewinnt.
166
00:14:57,200 --> 00:14:59,509
Ass verliert, Ass gewinnt.
Ass gewinnt, Ass verliert.
167
00:14:59,600 --> 00:15:02,797
Ass verliert, Ass gewinnt.
Da haben wir das Ass, das verliert.
168
00:15:02,880 --> 00:15:04,438
- Ass verliert...
- Das habe ich gesehen!
169
00:15:04,520 --> 00:15:06,317
- Nein!
- Lass ihn in Ruhe! Verstanden?
170
00:15:06,400 --> 00:15:09,676
- Darf ich mal vorbei? Danke.
- Ach, lass ihn doch.
171
00:15:09,760 --> 00:15:12,274
Ich polier dir die Fresse!
172
00:15:14,320 --> 00:15:16,550
Hey, junger Mann.
Möchten Sie sich den Bart rasieren?
173
00:15:16,640 --> 00:15:18,790
Nein, ich hänge an ihm.
174
00:15:28,160 --> 00:15:31,755
Man sollte ihn herbeordern.
Das ist eine wahre Schande!
175
00:15:38,880 --> 00:15:40,313
Hallo!
176
00:15:47,440 --> 00:15:49,635
Haben Sie Kautabak da?
177
00:15:51,600 --> 00:15:53,790
Hey!
178
00:15:53,880 --> 00:15:56,633
Haben Sie Tabak da, oder nicht?
179
00:15:56,720 --> 00:15:59,678
- Ja.
- Dann geben Sie mir etwas.
180
00:16:04,280 --> 00:16:06,396
Hier ist er. 20 Cent.
181
00:16:07,160 --> 00:16:09,515
- Wie viel?
- 20.
182
00:16:12,960 --> 00:16:16,320
Falls du nicht lesen kannst, mein Freund:
Hier steht zehn Cent.
183
00:16:16,120 --> 00:16:19,430
Fremder, suchst du etwa Ärger?
184
00:16:21,920 --> 00:16:24,992
Aber nein, ich suche nur Tabak.
185
00:16:25,800 --> 00:16:26,957
Zu zehn Cent.
186
00:17:30,440 --> 00:17:31,919
Hey du.
187
00:17:32,320 --> 00:17:33,673
Steh auf.
188
00:17:33,760 --> 00:17:36,638
Wir beide müssen
übers Geschäft reden.
189
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Ja.
190
00:17:37,680 --> 00:17:40,274
Na los, sag schon,
wie viel kostet das?
191
00:17:40,360 --> 00:17:41,110
- Aber...
- Wie viel?
192
00:17:41,200 --> 00:17:42,553
Für dich zehn Cent.
193
00:17:42,640 --> 00:17:46,300
Ach, dir ist der richtige Preis
wieder eingefallen?
194
00:17:51,840 --> 00:17:56,550
Beim nächsten Mal
vertust du dich nicht... beim Preis.
195
00:18:05,160 --> 00:18:08,720
Den Schlüssel für Nummer 18
und meine Tasche. Schnell!
196
00:18:08,160 --> 00:18:09,593
Ja, Sir.
197
00:18:12,320 --> 00:18:15,153
Hier ist die Tasche,
und hier der Schlüssel.
198
00:18:37,880 --> 00:18:41,111
Ich glaube,
hier liegt ein Fehler vor.
199
00:18:41,200 --> 00:18:42,997
Das ist Nummer 18.
200
00:18:43,800 --> 00:18:46,152
Hast du gehört, Jack?
Es sagt, dies sei Zimmer Nummer 18.
201
00:18:46,240 --> 00:18:47,878
Aber dann liegt da
ein Fehler vor.
202
00:18:47,960 --> 00:18:51,794
Wenn das hier Nummer 18 ist,
dachten wir auch, dass es Nummer 18 sei.
203
00:18:51,880 --> 00:18:55,555
Also, Amigo, hol dir ein anderes Zimmer,
sofern du eins findest.
204
00:18:55,640 --> 00:18:59,235
Wenn das so ist,
dann entschuldigt mich.
205
00:19:40,320 --> 00:19:43,118
Nummer 18 steht zur Verfügung.
206
00:20:01,160 --> 00:20:03,469
Die Waffen unseres Vaters,
Lawrence.
207
00:20:03,560 --> 00:20:05,551
Jetzt gehören sie dir.
208
00:20:06,280 --> 00:20:08,999
Sein blutverschmiertes Hemd.
209
00:20:10,400 --> 00:20:12,508
Die Kugel, die ihn getötet hat.
210
00:20:14,760 --> 00:20:18,196
Nein, es war kein Raubüberfall,
so, wie es gesagt wurde.
211
00:20:18,280 --> 00:20:22,114
Und es war nicht Pablo Rodriguez,
der unseren Vater getötet hat.
212
00:20:22,200 --> 00:20:24,111
Es war Doc Lester.
213
00:20:24,680 --> 00:20:26,159
Jane...
214
00:20:26,760 --> 00:20:31,993
Vielleicht ist es wahr,
dass nicht Pablo Rodriguez Papa getötet hat.
215
00:20:32,800 --> 00:20:34,833
Aber wie soll man Doc Lester
unter Anklage stellen?
216
00:20:35,800 --> 00:20:36,994
Wer sind die Zeugen?
217
00:20:37,800 --> 00:20:38,479
Zeugen?
218
00:20:38,920 --> 00:20:40,353
Ich hätte es mir denken können.
219
00:20:40,440 --> 00:20:42,317
Reicht es dir nicht,
dass Bert verstümmelt wurde?
220
00:20:42,400 --> 00:20:43,958
Auch wenn er nicht sprechen
und schreiben kann...
221
00:20:44,400 --> 00:20:47,430
...hat er uns gut zu verstehen gegeben,
was in jener Nacht geschehen ist.
222
00:20:47,520 --> 00:20:50,340
Der vorgetäuschte Viehraub,
und wie er Doc Lesters Gesicht sah...
223
00:20:50,120 --> 00:20:53,271
...nachdem der Schurke
unseren Vater getötet hatte.
224
00:20:54,680 --> 00:20:57,797
Aus welchem Grund
hätte er ihn töten sollen?
225
00:20:59,840 --> 00:21:02,957
Der Moon River
reichte nicht für beide.
226
00:21:03,400 --> 00:21:04,632
Ich versuche,
es dir zu erklären.
227
00:21:04,720 --> 00:21:09,430
Vor vier Jahren errichteten die Lesters
einen Damm im Fluss, gruben einen Kanal...
228
00:21:09,520 --> 00:21:11,590
...und ließen
den Fluss umleiten.
229
00:21:11,680 --> 00:21:16,356
Uns ließ man nur das Abwasser,
das voller Abfall war.
230
00:21:16,440 --> 00:21:19,432
Daraufhin forderte
unser Vater Gerechtigkeit.
231
00:21:19,520 --> 00:21:22,512
Aus diesem Grund
haben die Lesters ihn getötet!
232
00:21:33,360 --> 00:21:36,477
Hier,
das sind die Prozessakten.
233
00:21:36,560 --> 00:21:38,516
Es ist alles unwahr.
234
00:21:39,600 --> 00:21:41,790
Und wieso?
235
00:21:42,240 --> 00:21:45,312
Der Prozess hätte den Lesters
entgegenkommen können.
236
00:21:45,400 --> 00:21:48,390
Du vergisst die Silbermine.
237
00:21:49,400 --> 00:43:38,792
Und...
238
00:21:49,480 --> 00:21:52,711
Soweit ich weiß,
hatte Papa sie an die Lesters verpachtet.
239
00:21:52,800 --> 00:21:55,633
Ja, verpachtet,
aber nicht abgetreten!
240
00:21:55,720 --> 00:21:57,950
In der Nacht des Verbrechens
rissen die Lesters...
241
00:21:58,400 --> 00:22:00,315
...sämtliche die Mine
betreffenden Unterlagen an sich.
242
00:22:00,400 --> 00:22:06,555
Mit Hilfe von Richter Warren fälschten sie sie
und haben sie auf ihren Namen hinterlegt.
243
00:22:13,600 --> 00:22:17,639
Wenn es so ist, wie du sagst,
bräuchten sie nicht mehr zu arbeiten.
244
00:22:17,720 --> 00:22:22,271
Ach, die Arbeit, die Gemischtwarenhandlung,
das ist alles nur gestellt...
245
00:22:22,360 --> 00:22:25,511
...um ihre tatsächliche Situation
vor den anderen zu verbergen.
246
00:22:25,600 --> 00:22:28,672
In Owell Rock
gehört ihnen alles.
247
00:22:29,120 --> 00:22:32,317
Also gut, wenn es so ist,
wie du sagst, werde ich alles tun...
248
00:22:32,400 --> 00:22:34,630
...damit der Prozess
wieder aufgerollt wird.
249
00:22:34,720 --> 00:22:36,199
Prozess...
250
00:22:36,280 --> 00:22:39,989
Der wurde schon geführt,
und sie haben Recht bekommen.
251
00:22:40,800 --> 00:22:42,833
Nein, du musst
Gerechtigkeit walten lassen.
252
00:22:43,720 --> 00:22:45,676
Man soll nicht töten.
253
00:22:45,760 --> 00:22:50,470
Auch wenn wir gefühlsmäßig getroffen sind,
so gibt es da noch das Gesetz.
254
00:22:50,560 --> 00:22:52,312
Das wahre Gesetz.
255
00:22:52,680 --> 00:22:55,690
Und ich werde
darauf zurückgreifen.
256
00:22:55,680 --> 00:22:59,958
Ich kenne nur ein Gesetz.
Das meines Landes.
257
00:23:00,560 --> 00:23:04,155
Dasselbe, das auch dir auferlegt,
deinen Vater zu rächen.
258
00:23:53,480 --> 00:23:55,311
Geh schon aus dem Weg.
259
00:24:08,600 --> 00:24:10,158
Grüß euch.
260
00:24:29,680 --> 00:24:33,719
Ha, ich habe verstanden!
Man muss die Kugeln ins Loch befördern.
261
00:24:33,800 --> 00:24:36,360
Und man muss es mit
dieser weißen Kugel machen. Stimmt's?
262
00:24:36,440 --> 00:24:39,637
So ist es. Soll ich dir beibringen,
wie man spielt?
263
00:24:39,720 --> 00:24:42,917
Mir beibringen? Na ja,
es scheint sehr leicht zu sein, oder?
264
00:24:43,000 --> 00:24:45,673
Spiel nicht den Angeber.
So einfach ist es auch nicht.
265
00:24:45,760 --> 00:24:46,351
Ach ja?
266
00:24:46,440 --> 00:24:49,750
Bei Anfängern begnüge ich mich mit wenig.
300 Dollar pro Lektion.
267
00:24:49,840 --> 00:24:52,957
Und was, wenn wir eine Partie spielen
und ich gewinnen sollte?
268
00:24:53,400 --> 00:24:55,310
Dann streichst du
300 Dollar ein.
269
00:24:55,120 --> 00:24:57,554
Sehr gut.
Dann legen wir los.
270
00:24:57,640 --> 00:25:01,872
Also, 300 Dollar
bei 24 Punkten.
271
00:25:02,400 --> 00:25:05,437
- Ist gut.
- Du zählst mit und hältst die Augen auf.
272
00:25:05,520 --> 00:25:06,919
Okay.
273
00:25:08,720 --> 00:25:09,709
Das ist das Queue.
274
00:25:09,800 --> 00:25:12,553
- Welche Kugel muss ich treffen?
- Die mit der Nummer eins.
275
00:25:12,640 --> 00:25:16,760
Zuerst musst du aber
300 Dollar ins Loch stecken.
276
00:25:17,320 --> 00:25:18,799
Aber ja...
277
00:25:22,680 --> 00:25:24,159
300.
278
00:25:25,120 --> 00:25:26,758
- Also los.
- Gut.
279
00:25:37,440 --> 00:25:38,793
Bravo!
280
00:25:39,200 --> 00:25:41,509
- Wie viele Punkte?
- Vier.
281
00:25:41,600 --> 00:25:43,790
Gut.
282
00:25:44,880 --> 00:25:47,235
Drei und eins macht vier.
283
00:25:58,760 --> 00:26:00,830
Vermerk das, mein Freund.
284
00:26:29,320 --> 00:26:32,790
Haben Sie gehört, Herr Richter?
Lawrence White ist zurückgekehrt.
285
00:26:32,880 --> 00:26:38,591
Das ganze Dorf weiß darüber Bescheid.
Glauben Sie etwa, ich sei völlig betrunken?
286
00:26:40,000 --> 00:26:41,877
Bei dem ein oder anderen
kommt das schon mal vor.
287
00:26:41,960 --> 00:26:44,918
Gewiss wird hier
in Bälde Blut fließen.
288
00:26:45,000 --> 00:26:48,436
Beruhigen Sie sich, Herr Richter.
Ich habe Neuigkeiten über Lawrence.
289
00:26:48,520 --> 00:26:50,795
Pete hat gehört, dass er nicht
die Absicht hat, sich zu rächen...
290
00:26:50,880 --> 00:26:53,917
...sondern er will nur
den Prozess neu aufrollen lassen.
291
00:26:57,440 --> 00:26:59,396
Das sind acht weitere Punkte.
292
00:26:59,480 --> 00:27:01,596
Hast du die vermerkt,
mein Freund?
293
00:27:01,680 --> 00:27:03,159
Gut so.
294
00:27:05,440 --> 00:27:07,158
Der ist ja verrückt.
295
00:27:09,400 --> 00:27:11,550
Sechs, sieben und acht.
296
00:27:12,160 --> 00:27:14,674
- Ich habe gewonnen.
- Was tust du da?
297
00:27:15,840 --> 00:27:17,876
Warte einen Moment,
mein Freund.
298
00:27:17,960 --> 00:27:20,713
- Dir fehlen noch acht Punkte.
- Ich glaube nicht.
299
00:27:20,800 --> 00:27:22,711
- Das Spiel geht bis 24.
- Und?
300
00:27:22,800 --> 00:27:24,916
Und du hast 16 Punkte.
301
00:27:25,480 --> 00:27:27,755
Sofern Pater Reagan uns in der Schule
nicht angeschwindelt hat...
302
00:27:27,840 --> 00:27:29,717
...fehlen dir noch acht Punkte.
303
00:27:29,800 --> 00:27:31,870
Dann stimmt die Rechnung.
Du sagst 16 Punkte.
304
00:27:31,960 --> 00:27:34,315
Plus die acht, die er nicht
vermerkt hatte, macht 24.
305
00:27:34,400 --> 00:27:36,630
Darum habe ich gewonnen,
nicht wahr?
306
00:27:36,720 --> 00:27:39,439
- Hast du Angst, Brad?
- Wer ich?
307
00:27:48,600 --> 00:27:51,114
Renn nicht weg, du Feigling!
308
00:28:27,400 --> 00:28:28,792
Hey, einen Moment, Harry Boyd!
309
00:28:30,600 --> 00:28:32,750
Wenn du willst,
arbeite ab morgen für mich.
310
00:29:07,240 --> 00:29:09,879
Es wäre besser gewesen,
du wärst genauso geendet wie die anderen.
311
00:29:09,960 --> 00:29:13,320
Auf der Welt
ist kein Platz für Idioten.
312
00:29:21,960 --> 00:29:24,633
In zwei Stunden
musst du über der Grenze sein.
313
00:29:24,720 --> 00:29:27,553
Und kehre nicht mehr
in diese Gegend zurück!
314
00:29:33,120 --> 00:29:36,317
Doc Lester! Hör zu, ich habe
wichtige Neuigkeiten aus Owell Rock.
315
00:29:36,400 --> 00:29:38,516
Colonel Pearson will
genaue Untersuchungen anstellen...
316
00:29:38,600 --> 00:29:40,192
...wegen der versuchten
Entführung seiner Tochter.
317
00:29:40,280 --> 00:29:42,999
Er sagte dem Sheriff auch,
er will Lawrence Whites Rückkehr nutzen...
318
00:29:43,800 --> 00:29:45,913
...um sich wegen der Fluss-Sache
mit ihm zusammen zu tun.
319
00:29:54,320 --> 00:29:56,311
Wieso hast du ihn getötet?
320
00:29:56,400 --> 00:29:59,278
Wir hätten jetzt das Heft in der Hand,
wenn dieser Idiot...
321
00:29:59,360 --> 00:30:01,669
...die Tochter dieses Bastards
entführt hätte.
322
00:30:01,760 --> 00:30:03,273
Gehen wir!
323
00:30:21,400 --> 00:30:22,719
Hallo!
324
00:30:22,800 --> 00:30:26,310
- Guten Tag, Mister Boyd.
- Guten Tag, Oberleutnant White.
325
00:30:26,120 --> 00:30:29,396
- Sind Sie etwa schlecht gelaunt?
- Nein, ich habe nur zu tun.
326
00:30:29,480 --> 00:30:31,755
Wir können uns ja trotzdem
ein Gläschen genehmigen.
327
00:30:31,840 --> 00:30:33,319
- Na los.
- Auf Wiedersehen.
328
00:30:37,760 --> 00:30:41,116
Mister? Mister!
Schauen Sie mal da.
329
00:30:41,200 --> 00:30:43,953
Die Dame da drüben
wartet auf Sie.
330
00:30:45,280 --> 00:30:46,679
Dort!
331
00:30:47,480 --> 00:30:48,913
Danke.
332
00:30:52,840 --> 00:30:55,752
- Miss Lisbeth, guten Tag.
- Guten Tag, Mister Boyd.
333
00:30:55,840 --> 00:30:57,273
- Wie geht's Ihnen?
- Danke, gut.
334
00:30:57,360 --> 00:31:00,477
Sie sind immer noch in Owell Rock?
Würden Sie mir helfen?
335
00:31:00,560 --> 00:31:02,232
Ja, gern.
336
00:31:02,760 --> 00:31:06,116
- Und wenn Ihr Vater uns zusammen sieht?
- Nehmen Sie sich das nicht zu Herzen.
337
00:31:06,200 --> 00:31:09,780
Mein Vater ist immer so.
Leider.
338
00:31:38,320 --> 00:31:39,799
Und Sie?
339
00:31:40,520 --> 00:31:43,796
Fühlen Sie sich wohl
in dieser Gegend?
340
00:31:43,880 --> 00:31:48,351
Es ist nicht schlecht.
Man lebt sich hier im Süden schnell ein.
341
00:31:51,360 --> 00:31:54,875
Haben Sie Mister Lawrence White gesehen?
Wie geht es ihm?
342
00:31:54,960 --> 00:31:59,397
Ja, ich begegne ihm manchmal.
Aber Sie wissen ja wie das ist.
343
00:31:59,480 --> 00:32:00,879
Er...
344
00:32:02,560 --> 00:32:05,393
...ist ein Aristokrat,
genau wie Sie.
345
00:32:05,760 --> 00:32:10,151
- Wohingegen ich...
- Und dennoch sind Sie jetzt bei mir, oder?
346
00:32:13,800 --> 00:32:15,116
Sie sind sehr liebenswürdig.
347
00:32:15,560 --> 00:32:18,120
Aber die Realität
sieht anders aus.
348
00:32:39,240 --> 00:32:41,470
Sie haben ein schönes Haus.
349
00:32:41,560 --> 00:32:45,109
Ja, aber es müsste mal
ordentlich renoviert werden.
350
00:32:50,320 --> 00:32:51,469
Ihre Pakete.
351
00:32:51,560 --> 00:32:53,949
Möchten Sie wirklich nicht
mit hineinkommen?
352
00:32:54,400 --> 00:32:56,554
Ihr Vater würde sich nicht
über meinen Besuch freuen.
353
00:32:56,640 --> 00:33:01,794
Das ist nicht sehr nett Ihrerseits.
Schließlich lädt Sie eine Dame ein.
354
00:33:01,880 --> 00:33:04,678
- Na ja, ich...
- Na los, kommen Sie rein.
355
00:33:04,760 --> 00:33:06,273
In Ordnung.
356
00:33:07,480 --> 00:33:08,754
Papa?
357
00:33:09,160 --> 00:33:10,593
Papa!
358
00:33:14,800 --> 00:33:15,559
Papa!
359
00:33:17,960 --> 00:33:20,235
Man hat ihn umgebracht...
360
00:33:23,800 --> 00:33:25,355
Man hat ihn umgebracht!
361
00:33:26,800 --> 00:33:29,720
Meine Schwester und ich haben beschlossen,
die Wahrheit über den Tod...
362
00:33:29,160 --> 00:33:31,370
...unseres Vaters herauszufinden.
363
00:33:36,160 --> 00:33:39,755
Es gab schon einen Prozess
und Sie kennen den Ausgang genau.
364
00:33:39,840 --> 00:33:42,350
Es gibt keinerlei Spuren
und Anhaltspunkte.
365
00:33:42,120 --> 00:33:45,320
Nur die Kugel,
die Ihren Vater getötet hat.
366
00:33:45,120 --> 00:33:49,511
Und diese Art von Gewehr
besitzt nur Pablo Rodriguez.
367
00:33:49,600 --> 00:33:52,398
Und war der Unfall,
den Bert hatte, ein Zufall?
368
00:33:52,480 --> 00:33:55,400
Mister Lawrence,
das hat nichts damit zu tun...
369
00:33:55,120 --> 00:33:58,874
...dass es Rodriguez war,
der Ihren Vater getötet hat.
370
00:33:58,960 --> 00:34:02,111
Der Ausgang des Prozesses
überzeugt mich überhaupt nicht.
371
00:34:02,560 --> 00:34:04,676
Waren Sie nicht
ein Freund meines Vaters?
372
00:34:05,760 --> 00:34:08,558
Sheriff, Sie müssen mir helfen.
373
00:34:09,120 --> 00:34:13,113
- Glauben Sie mir, ich brauche Sie.
- Ich bin Ihr Freund, Lawrence.
374
00:34:13,200 --> 00:34:16,795
Daher möchte ich Ihnen raten,
das Ganze dabei bewenden zu lassen.
375
00:34:16,880 --> 00:34:19,519
Ich habe damals Ermittlungen durchgeführt.
Es gab einen Überfall...
376
00:34:19,600 --> 00:34:22,398
...und Ihr Vater wurde getötet.
377
00:34:22,480 --> 00:34:24,118
Was wollen Sie jetzt tun?
378
00:34:24,200 --> 00:34:27,158
Rodriguez ist nach Mexiko geflüchtet
und hat sich in Sicherheit gebracht.
379
00:34:27,240 --> 00:34:32,189
Lawrence, hören Sie auf meinen Rat.
Rollen Sie den Prozess nicht wieder auf.
380
00:34:32,280 --> 00:34:36,512
- Das ist das Beste für alle.
- Werter Sheriff, wissen Sie...
381
00:34:37,280 --> 00:34:40,317
...ich habe immer noch
großes Vertrauen in die Justiz.
382
00:34:40,400 --> 00:34:44,871
Und es ist meine Pflicht, sie zu unterstützen.
Ich werde bis zum Äußersten dafür kämpfen.
383
00:34:46,560 --> 00:34:50,439
Nun ja, Lawrence, ich sage Ihnen
noch eine letzte Sache:
384
00:34:50,520 --> 00:34:53,340
- Geben Sie Acht.
- Natürlich.
385
00:34:53,120 --> 00:34:56,351
Ich werde Acht geben.
Adieu, Sheriff.
386
00:35:08,560 --> 00:35:09,549
Sheriff...
387
00:35:09,640 --> 00:35:11,517
Noch ein letztes Wort.
388
00:35:11,600 --> 00:35:13,750
Wie ist Ihre Meinung
über den Tod meines Vaters?
389
00:35:13,840 --> 00:35:16,434
Ich habe keine Meinungen.
390
00:35:16,520 --> 00:35:18,636
Ich habe nur Befehle
zu befolgen.
391
00:35:35,680 --> 00:35:36,829
Na?
392
00:35:36,920 --> 00:35:40,595
- Sie trinken jetzt doch einen mit mir?
- Harry, nichts für ungut.
393
00:35:40,680 --> 00:35:43,148
Aber ich habe
wirklich keine Lust dazu.
394
00:35:52,400 --> 00:35:55,555
Haben Sie sich weh getan, Mister?
Oh, das tut mir leid. Ich mache Sie sauber.
395
00:35:55,640 --> 00:35:57,437
Bitte, Ihr Hut.
396
00:36:00,880 --> 00:36:03,997
Hat keiner einen neuen Hut
für den jungen Herrn?
397
00:36:06,160 --> 00:36:08,435
Was für ein Gesicht er zieht...
398
00:36:54,640 --> 00:36:56,392
Wieso so traurig?
399
00:36:57,800 --> 00:36:58,350
Lächle.
400
00:36:58,120 --> 00:37:01,908
Sie zwingen mich, bei Ihnen zu sein
und wollen, dass ich fröhlich bin?
401
00:37:04,800 --> 00:37:07,951
Du bezahlst für
eine Schuld deines Vaters.
402
00:37:08,400 --> 00:37:10,110
Ich habe dir die Wahl gelassen.
403
00:37:10,520 --> 00:37:13,478
Entweder kommt er ins Gefängnis
oder du zu mir.
404
00:37:13,560 --> 00:37:15,596
Und du hast entschieden.
405
00:37:15,680 --> 00:37:17,955
Was verlangst du jetzt?
406
00:39:00,480 --> 00:39:01,708
DOC LESTERS SPORN
407
00:39:42,400 --> 00:39:44,918
Er muss hinterrücks
angegriffen worden sein.
408
00:39:45,000 --> 00:39:48,788
Seltsam, er war nicht der Typ von Mann,
der sich überraschen ließ.
409
00:39:50,520 --> 00:39:53,432
Es bringt nichts, sich den Kopf
mit dieser Sache zu zerbrechen.
410
00:39:53,520 --> 00:39:56,751
Alles in allem
ein Schurke weniger.
411
00:40:02,400 --> 00:40:04,550
Und ein neuer Sheriff.
412
00:40:05,840 --> 00:40:09,196
Hol Richter Warren.
Alles muss seine Richtigkeit haben.
413
00:40:09,280 --> 00:40:12,829
- Ich verstehe nicht.
- Das wirst du schon verstehen.
414
00:40:37,600 --> 00:40:39,318
Seien Sie gegrüßt, Warren.
415
00:40:48,640 --> 00:40:52,349
Sie kennen diesen Mann, nicht wahr?
Ich will, dass er der neue Sheriff wird.
416
00:40:52,440 --> 00:40:54,237
Setz dich, Richter.
417
00:40:57,640 --> 00:40:59,119
Tritt vor.
418
00:41:04,800 --> 00:41:07,598
Im Namen des Präsidenten
der Vereinigten Staaten...
419
00:41:07,680 --> 00:41:11,639
...ernenne ich, Robert Warren,
Friedensrichter von Owell Rock...
420
00:41:11,720 --> 00:41:14,757
...dich, Harry Boyd,
zum Sheriff dieser Stadt.
421
00:41:14,840 --> 00:41:16,273
Möge Gott dir beistehen.
422
00:41:16,360 --> 00:41:19,113
Du weißt, was es bedeutet,
der Sheriff von Owell Rock zu sein?
423
00:41:19,200 --> 00:41:20,553
Ja.
424
00:41:20,640 --> 00:41:22,915
All Ihre Befehle zu befolgen.
425
00:41:24,840 --> 00:41:26,159
Einen Moment.
426
00:41:26,240 --> 00:41:30,280
Da ich der neue Sheriff bin,
spendiere ich allen etwas zu trinken.
427
00:41:30,120 --> 00:41:33,192
- Einverstanden?
- Gehen wir, Herr Richter.
428
00:41:35,920 --> 00:41:37,751
Eddie, kommt du nicht
mit uns trinken?
429
00:41:37,840 --> 00:41:41,355
Nein, zuerst Colonel Pearson,
jetzt der Sheriff.
430
00:41:41,440 --> 00:41:44,591
Das Blutvergießen hier im Dorf
hat wieder angefangen.
431
00:41:45,360 --> 00:41:49,911
Du solltest eigentlich froh sein.
Es fing hier schon an, moderig zu werden.
432
00:42:04,800 --> 00:42:05,559
Nichts.
433
00:42:06,000 --> 00:42:07,956
Absolut nichts.
434
00:42:08,920 --> 00:42:13,118
- Sie können völlig unbesorgt sein.
- Und was ist mit dem Stechen?
435
00:42:13,200 --> 00:42:17,239
Ich sagte doch, es geht Ihnen sehr gut.
Schwitzen Sie doch mal ordentlich.
436
00:42:17,320 --> 00:42:19,629
Das Stechen wird vergehen
und Sie fühlen sich gesund wie...
437
00:42:19,720 --> 00:42:21,836
...ein Fremder
auf der Durchreise.
438
00:42:21,920 --> 00:42:23,751
Was wollen Sie damit sagen?
439
00:42:23,840 --> 00:42:27,879
Wer viel zu lange in diesem Dorf wohnt,
verspürt früher oder später ein Unwohlsein.
440
00:42:27,960 --> 00:42:30,235
Ist es nicht etwa so, Doktor?
441
00:42:39,960 --> 00:42:43,873
Hören Sie, Mister White, wieso verraten Sie
mir nicht den wahren Grund Ihres Besuchs?
442
00:42:43,960 --> 00:42:46,110
Erinnern Sie sich an jemanden
namens Bert?
443
00:42:47,200 --> 00:42:49,794
- Bert?
- Bert Johnson.
444
00:42:49,880 --> 00:42:52,713
Strengen Sie sich an
und es fällt Ihnen wieder ein.
445
00:42:53,880 --> 00:42:56,394
Das war vielleicht...
Nein.
446
00:42:57,000 --> 00:43:00,310
Warten Sie mal einen Moment.
Johnson? Ja, ich glaube...
447
00:43:00,400 --> 00:43:03,278
Wie vergesslich ich doch bin!
Das war der...
448
00:43:03,360 --> 00:43:06,790
...dem Sie die Zunge
herausgeschnitten haben.
449
00:43:06,160 --> 00:43:07,229
Ich verstehe Sie nicht, White.
450
00:43:07,320 --> 00:43:10,390
Und Sie sollen wissen,
Ihr Ton gefällt mit überhaupt nicht.
451
00:43:10,120 --> 00:43:12,873
Der Mann hat sich die Zunge abgebissen,
als er vom Pferd gefallen ist.
452
00:43:12,960 --> 00:43:15,428
Ein etwas ungewöhnlicher Fall,
finden Sie nicht?
453
00:43:15,520 --> 00:43:18,956
Vielleicht ungewöhnlich,
aber sicher nicht unmöglich.
454
00:43:19,400 --> 00:43:20,473
Außerdem,
was wollen Sie von mir?
455
00:43:20,560 --> 00:43:24,758
Ich sollte ihn nur verarzten
und habe mein Möglichstes versucht.
456
00:43:24,840 --> 00:43:28,435
- Aber die Zunge war ganz abgetrennt, klar?
- Und wer hat Sie gerufen?
457
00:43:28,520 --> 00:43:30,954
Wer erinnert sich daran?
Es ist viel Zeit vergangen.
458
00:43:31,400 --> 00:43:34,316
Abgesehen davon ist das ein Detail
ohne jegliche Relevanz, jedenfalls für mich.
459
00:43:34,400 --> 00:43:39,997
Was zählte, war unverzüglich dorthin zu eilen
und den Ärmsten zu versorgen.
460
00:43:40,800 --> 00:43:42,640
Aber sicher,
Sie sind sofort hingeeilt.
461
00:43:42,720 --> 00:43:46,599
Und Bert wäre Ihnen immer noch dankbar,
sofern er sprechen könnte.
462
00:43:49,280 --> 00:43:52,716
- Muss ich noch lange warten?
- Nein, nein. Kommen Sie nur rein.
463
00:43:52,800 --> 00:43:56,270
Mit diesem Herren
dürfte ich wirklich fertig sein.
464
00:43:56,360 --> 00:44:01,354
Adieu, Mister White. Ich wünsche mir,
Sie brauchen mich nicht mehr.
465
00:44:04,400 --> 00:44:06,395
Ich glaube,
wir sehen uns wieder.
466
00:44:32,240 --> 00:44:35,380
- Guten Tag, Lisbeth.
- Sheriff.
467
00:44:35,600 --> 00:44:38,592
Es tut mir leid, dass ich nicht
zum Begräbnis Ihres Vaters kommen konnte.
468
00:44:38,680 --> 00:44:43,470
- Kann ich etwas für Sie tun?
- Ja, unverzüglich verschwinden, Sheriff.
469
00:44:43,560 --> 00:44:45,357
Ich verstehe Sie nicht.
470
00:44:45,800 --> 00:44:48,394
Dann versuche ich,
etwas deutlicher zu werden.
471
00:44:48,480 --> 00:44:52,837
Sie haben eine schöne Karriere hingelegt...
im Dienste der Lester-Brüder. Nicht wahr?
472
00:44:52,920 --> 00:44:56,151
Wenn Sie der Sheriff sind, worauf warten Sie,
um die Mörder meines Vaters zu verhaften?
473
00:44:56,240 --> 00:44:58,515
Oder interessiert Sie
die Sache nicht?
474
00:44:58,600 --> 00:45:02,832
Um die Mörder Ihres Vaters zu verhaften,
müsste ich wissen, wer sie sind.
475
00:45:02,920 --> 00:45:06,230
- Sie sind der Einzige, der es nicht weiß.
- Vielleicht kennen Sie ja ihre Namen.
476
00:45:06,320 --> 00:45:10,233
Aber ich brauche Fakten.
Sie müssen wissen, ich bin ein Sheriff.
477
00:45:10,320 --> 00:45:15,189
Und ich kann ja niemanden verhaften,
nur weil Sie einen Verdacht haben.
478
00:45:15,280 --> 00:45:17,714
Vor allem nicht, wenn die Verdächtigen
Ihre Dienstherren sind.
479
00:45:17,800 --> 00:45:20,473
Miss Lisbeth, ich habe bereits ihre Alibis
überprüft und versichere Ihnen...
480
00:45:20,560 --> 00:45:24,750
...dass es nicht die Lesters waren,
die Ihren Vater getötet haben.
481
00:45:24,640 --> 00:45:28,189
Sie sollen wissen, ich habe immer versucht,
den Ekel zu verbergen...
482
00:45:28,280 --> 00:45:32,592
...den mir Ihre Anwesenheit bereitet.
- Ich finde, das ist Ihnen sehr gut gelungen.
483
00:45:32,680 --> 00:45:36,639
Ich wollte zuerst nicht glauben, dass Sie
zu den Lester-Brüdern übergangen sind.
484
00:45:36,720 --> 00:45:39,154
Wie dumm ich gewesen bin.
485
00:45:39,240 --> 00:45:41,196
Aber nun weiß ich, dass das,
was man über Sie sagte...
486
00:45:41,280 --> 00:45:44,829
...bei weitem untertrieben ist.
Sie sind ein Schurke, Boyd.
487
00:45:44,920 --> 00:45:47,957
Und ich bin froh, dass ich Ihnen das
ins Gesicht sagen kann!
488
00:45:48,400 --> 00:45:49,598
Lisbeth...
489
00:45:49,680 --> 00:45:52,353
Das ist das letzte Mal,
das Sie mich anfassen, klar?
490
00:45:52,440 --> 00:45:53,793
Ein letzter Rat noch:
491
00:45:53,880 --> 00:45:57,634
Verhaften Sie die Mörder meines Vaters
oder ich wende mich an die Bundesregierung.
492
00:45:57,720 --> 00:46:00,871
Und ich werde versuchen,
auch Sie anzuklagen, Mister Boyd!
493
00:46:03,840 --> 00:46:05,319
Gehen wir.
494
00:46:16,600 --> 00:46:18,790
Pete?
495
00:46:24,560 --> 00:46:28,678
- Wo ist Mister Lawrence hingegangen?
- Er ist rauf auf sein Zimmer.
496
00:46:28,760 --> 00:46:31,690
Gut, danke.
Du kannst gehen.
497
00:47:27,160 --> 00:47:30,232
Hiermit erkläre ich,
dass ich gezwungen worden bin...
498
00:47:30,320 --> 00:47:36,395
...unter Bedrohung seitens der Lester-Brüder,
Bert Johnson zu verstümmeln...
499
00:47:36,480 --> 00:47:41,998
...und beim Prozess bezüglich der Tötung
von Major White gelogen zu haben.
500
00:47:42,800 --> 00:47:43,832
Gezeichnet...
501
00:47:48,200 --> 00:47:49,349
Hier bitte.
502
00:47:49,440 --> 00:47:51,476
Aber denken Sie
an die Abmachung:
503
00:47:51,560 --> 00:47:54,791
Sie geben mir 24 Stunden Zeit,
um zu fliehen.
504
00:48:22,360 --> 00:48:23,679
GRUNDBUCHAMT
505
00:48:27,560 --> 00:48:29,596
- Guten Tag.
- Guten Tag, Mister White.
506
00:48:29,680 --> 00:48:31,557
Wie kann ich Ihnen helfen?
507
00:48:31,640 --> 00:48:33,835
Ich möchte die Grundstücke veräußern,
die ich in diesem Dorf habe...
508
00:48:33,920 --> 00:48:35,831
...und weiteres Land
in Houston kaufen.
509
00:48:35,920 --> 00:48:38,992
Da ich lange Zeit abwesend war,
weiß ich nicht genau, was ich de facto habe.
510
00:48:39,800 --> 00:48:43,790
Ich verstehe, Sie möchten das Grundbuch
Ihrer Grundstücke einsehen.
511
00:48:44,480 --> 00:48:45,879
White...
512
00:48:46,280 --> 00:48:47,872
White, White...
513
00:48:48,280 --> 00:48:49,838
Hier ist es.
514
00:48:52,000 --> 00:48:55,549
Ich würde Ihnen gern helfen, aber ich habe
einen Berg von Dingen zu erledigen.
515
00:48:55,640 --> 00:49:00,395
Mein Vorgänger, ein gewisser Mister Gilbert,
war ein guter Mann, aber auch ein Chaot.
516
00:49:00,480 --> 00:49:03,199
Ich schlage mich schon seit drei Jahren
mit diesen Papieren herum.
517
00:49:03,280 --> 00:49:05,236
Mach den Platz frei
für Mister White.
518
00:49:05,320 --> 00:49:06,833
Danke.
519
00:49:09,920 --> 00:49:11,990
Hier bitte, Mister White.
520
00:50:07,680 --> 00:50:11,832
- Haben Sie gefunden, wonach Sie suchten?
- Kann schon sein.
521
00:50:24,560 --> 00:50:27,280
Danke, ich habe gesehen,
was mich interessierte.
522
00:50:27,120 --> 00:50:29,998
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, Mister White.
523
00:50:30,400 --> 00:50:34,473
Ach, Verzeihung, wie sagten Sie gleich
hieß Ihr Vorgänger? Gilbert, nicht wahr?
524
00:50:34,560 --> 00:50:35,834
Ja, Sir.
525
00:50:35,920 --> 00:50:37,399
Sheriff.
526
00:50:58,800 --> 00:51:01,155
- Mrs. Gilbert?
- Ja, das bin ich.
527
00:51:01,240 --> 00:51:03,710
Wo finde ich Ihren Mann?
528
00:51:04,480 --> 00:51:07,916
Sie findet ihn dort,
wo das Kreuz steht.
529
00:51:08,600 --> 00:51:10,955
Mein Mann wurde getötet.
530
00:51:11,640 --> 00:51:13,471
Wann ist das passiert?
531
00:51:13,920 --> 00:51:16,753
Vor drei Monaten.
Ein Schuss mit einem Gewehr.
532
00:51:16,840 --> 00:51:19,752
Man hat von dem Felsen da drüben
auf ihn geschossen.
533
00:51:20,440 --> 00:51:23,273
Ich habe mir gedacht,
dass Sie kommen würden, Mister White.
534
00:51:23,360 --> 00:51:25,555
Wenn Sie mir bitte folgen.
535
00:51:32,880 --> 00:51:36,350
Bleib stehen, wo du bist,
und nimm die Hände hoch, Lawrence!
536
00:51:36,440 --> 00:51:38,158
Jetzt beweg dich.
537
00:51:48,680 --> 00:51:52,878
Es tut mir leid, Oberleutnant White,
aber ich rate Ihnen, sich nicht zu rühren.
538
00:51:52,960 --> 00:51:54,518
Mister White!
539
00:51:54,960 --> 00:51:57,997
Verzeihen Sie mir,
aber ich konnte mich nicht weigern.
540
00:51:58,800 --> 00:51:59,957
Ich konnte nicht.
541
00:52:02,800 --> 00:52:04,870
Zuerst der Sheriff.
542
00:52:04,960 --> 00:52:06,439
Dann der Doktor.
543
00:52:06,520 --> 00:52:08,636
Hätte ich warten sollen,
bis er uns alle abschlachtet?
544
00:52:08,720 --> 00:52:11,632
Wir haben keine Beweise,
dass er es gewesen ist.
545
00:52:11,720 --> 00:52:15,508
Willst du Richter Warren, diesem Säufer,
etwa Konkurrenz machen?
546
00:52:16,160 --> 00:52:17,991
Beweise! Beweise!
547
00:52:18,920 --> 00:52:22,370
Wer sonst hätte Interesse daran gehabt,
die beiden zu beseitigen?
548
00:52:22,120 --> 00:52:24,509
- Was denkst du?
- Eins ist sicher:
549
00:52:24,600 --> 00:52:27,512
Es hat alles mit dem Eintreffen
von Lawrence White angefangen.
550
00:52:27,600 --> 00:52:31,195
Jetzt ist er in unserer Hand
und wir bringen ihn dazu, zu gestehen.
551
00:52:31,280 --> 00:52:35,831
- Und wenn er es nicht gewesen ist?
- Das können wir nur ihn fragen.
552
00:52:35,920 --> 00:52:37,876
Und ich bin bereit,
ihm zu glauben.
553
00:52:37,960 --> 00:52:40,349
Sofern natürlich ich derjenige bin,
der ihn befragt.
554
00:52:40,440 --> 00:52:43,340
Oder jemand,
den ich beauftragt habe.
555
00:52:46,120 --> 00:52:47,633
Du gehst.
556
00:52:48,520 --> 00:52:50,795
Sie bezahlen und ich befolge.
557
00:52:50,880 --> 00:52:53,189
Nur muss man
sehr behutsam vorgehen.
558
00:52:53,280 --> 00:52:56,780
- Hast du etwa Angst?
- Angst?
559
00:52:56,880 --> 00:53:01,795
Ich habe nichts zu verlieren.
Sie dagegen dürfen keinen Fehler machen.
560
00:53:01,880 --> 00:53:05,316
Ansonsten... Wie auch immer,
ich habe es nicht zu entscheiden.
561
00:54:11,160 --> 00:54:12,700
Bravo, Sheriff!
562
00:54:14,440 --> 00:54:15,839
Doc hatte Recht.
563
00:54:17,800 --> 00:54:19,711
An dir zu zweifeln.
564
00:54:22,680 --> 00:54:26,593
Und jetzt, mein Freund,
wirst du uns alles erzählen.
565
00:54:28,400 --> 00:54:32,318
Wann bist du Lawrence White
das erste Mal begegnet? Sprich!
566
00:54:55,800 --> 00:54:58,380
Mit so einer Streicheleinheit
wird er schon singen.
567
00:55:33,720 --> 00:55:34,789
Harry...
568
00:55:42,680 --> 00:55:45,672
Nun, wie du siehst,
ist dein Verlobter unversehrt.
569
00:55:45,760 --> 00:55:49,309
Danke, Bruder. Das Wichtigste ist,
dass du ihn mir zurückgebracht hast.
570
00:55:49,400 --> 00:55:53,279
Na ja, jetzt darf ich mal
mein Schwesterchen wieder umarmen.
571
00:55:55,360 --> 00:55:58,397
Es ist viel schöner,
seine Verlobte wieder zu umarmen.
572
00:55:58,880 --> 00:56:02,589
Jetzt müssen wir aber gehen,
bevor die Lesters sich auf uns stürzen.
573
00:56:02,680 --> 00:56:04,318
Na los, auf geht's.
574
00:56:40,280 --> 00:56:42,111
Bleibt stehen, wo ihr seid!
575
00:57:05,000 --> 00:57:06,433
Nolan?
576
00:57:08,440 --> 00:57:10,635
Nolan, mein Freund!
Erkennst du mich nicht?
577
00:57:10,720 --> 00:57:12,472
- Wie geht's dir?
- Lawrence!
578
00:57:12,560 --> 00:57:16,235
Wir warten seit drei Jahren auf dich.
Drei Jahre seit jener verfluchten Nacht.
579
00:57:16,320 --> 00:57:19,710
Seit damals lebe ich in diesen Bergen und
werde von den Männern des Sheriffs gehetzt.
580
00:57:19,800 --> 00:57:22,234
Als ich von deiner Rückkehr erfuhr,
bin ich runter ins Dorf gegangen.
581
00:57:22,320 --> 00:57:26,233
Dort erklärte man mir,
dass dieser Mann da Lawrence White sei.
582
00:57:27,400 --> 00:57:29,110
Dieser Mann hier
heißt Harry Boyd.
583
00:57:29,200 --> 00:57:31,794
Er ist Anwalt am Bundesgericht
von Washington.
584
00:57:31,880 --> 00:57:34,713
Er wird uns helfen,
die Lesters an den Galgen zu bringen.
585
00:57:35,480 --> 00:57:38,711
- Und zwar mit Vergnügen.
- Aber ich verstehe nicht, wieso...
586
00:57:38,800 --> 00:57:41,268
Wieso er meinen Namen
angenommen hat?
587
00:57:41,360 --> 00:57:43,320
Ganz einfach.
588
00:57:43,120 --> 00:57:46,780
Harry hat mir klargemacht,
dass wenn ich nach Owell Rock...
589
00:57:46,160 --> 00:57:48,515
...mit meiner wahren Identität
zurückgekehrt wäre...
590
00:57:48,600 --> 00:57:50,636
...mich die Lesters
sofort umgebracht hätten.
591
00:57:50,720 --> 00:57:51,914
Es war seine Idee.
592
00:57:52,000 --> 00:57:54,468
Er sollte die Rolle
des feigen Lawrence White spielen...
593
00:57:54,560 --> 00:57:56,710
...der nicht die Absicht hat,
sich zu rächen.
594
00:57:56,800 --> 00:58:01,635
So konnte ich alle notwendigen Beweise
gegen die Lesters sammeln.
595
00:58:01,720 --> 00:58:04,712
Da er seit 15 Jahren weg war,
hätte niemand Verdacht geschöpft.
596
00:58:04,800 --> 00:58:08,156
Ich war mir sicher,
dass der Rollentausch funktioniert hätte.
597
00:58:08,240 --> 00:58:10,231
Ich wies ihn darauf hin,
was für Leute die Lesters sind...
598
00:58:10,320 --> 00:58:12,629
...aber er wollte das Risiko
trotzdem eingehen.
599
00:58:12,720 --> 00:58:16,759
Unsere Freundschaft und meine Liebe
zu Jane waren das Risiko wert.
600
00:58:16,840 --> 00:58:19,350
Und wo ist Jane jetzt?
601
00:58:20,640 --> 00:58:23,279
Wir haben sie im Haus
der Smiths gelassen.
602
00:58:23,360 --> 00:58:25,828
Dort ist sie mit den Beweisen
in Sicherheit.
603
00:58:25,920 --> 00:58:30,436
Sie hat Doc Lesters Sporn
und eine Erklärung des Doktors bei sich.
604
00:58:30,520 --> 00:58:34,354
Aber ich brauche alle Dokumente,
die Richter Warren in den Händen hält.
605
00:58:34,440 --> 00:58:38,956
Es gäbe da einen Weg, um Richter Warren
zu zwingen, dir die Beweise auszuhändigen.
606
00:58:39,400 --> 00:58:42,770
Und diese Option
heißt Pablo Rodriguez.
607
00:58:42,160 --> 00:58:44,549
Das ist ein mexikanischer Bandit,
der seine Überfälle begeht...
608
00:58:44,640 --> 00:58:47,234
...und sich dann jenseits der Grenze
in San Diego verschanzt.
609
00:58:47,320 --> 00:58:50,551
Wenn du willst, kann ich dir helfen,
ihn ausfindig zu machen.
610
00:58:50,640 --> 00:58:53,916
Ich danke dir Nolan,
aber ich gehe alleine zu ihm.
611
00:59:53,400 --> 00:59:55,755
Ich weiß nicht, wer Sie sind, Señor,
aber es gehört sich nicht...
612
00:59:55,840 --> 00:59:59,833
...General Pablo Rodriguez
auf diese Art zu bedrohen.
613
01:00:00,840 --> 01:00:02,273
Verschwindet.
614
01:00:02,360 --> 01:00:03,713
Alle!
615
01:00:09,520 --> 01:00:15,277
Ich heiße Lawrence White
und bin der Sohn von Major James White.
616
01:00:15,360 --> 01:00:19,592
Sie entschuldigen, wenn ich weiter bade,
aber Hygiene kommt an erster Stelle.
617
01:00:19,680 --> 01:00:22,831
Wissen Sie, ich muss mindestens
einmal im Jahr dieses Dorf besetzen...
618
01:00:22,920 --> 01:00:24,956
...damit ich
ein Bad nehmen kann.
619
01:00:25,400 --> 01:00:26,917
Das geht für mich in Ordnung.
620
01:00:27,000 --> 01:00:28,718
Ich habe viel Zeit.
621
01:00:28,800 --> 01:00:31,439
Du etwas weniger, glaube ich.
622
01:00:41,200 --> 01:00:43,395
Ich weiß, wieso Sie hier sind.
623
01:00:43,480 --> 01:00:47,393
Aber ich habe Ihren Vater nicht getötet.
Sie haben Pablo Rodriguez' Wort.
624
01:00:47,480 --> 01:00:49,471
Ich wurde beschuldigt
und versuchte, die Sache zu klären...
625
01:00:49,560 --> 01:00:53,750
...indem ich Richter Warren einen Brief
mit meinen Erläuterungen schrieb.
626
01:00:53,160 --> 01:00:56,152
Dieser Brief ist nicht
unter den Prozessakten.
627
01:00:59,800 --> 01:01:01,950
Schick sie weg!
Schnell!
628
01:01:04,400 --> 01:01:05,958
Also gut.
629
01:01:12,000 --> 01:01:16,357
Wer hat euch gerufen?
Dieser Mann ist ein Freund! Verschwindet!
630
01:01:17,640 --> 01:01:19,756
Und macht die Tür zu!
631
01:01:23,000 --> 01:01:25,355
Du bist mir sympathisch.
632
01:01:26,120 --> 01:01:28,714
Du hast eine flinke Hand,
genau wie die Männer, die mir gefallen.
633
01:01:28,800 --> 01:01:33,780
Du schießt erst und redest dann.
Und ich möchte dir helfen.
634
01:01:42,840 --> 01:01:44,273
Siehst du dieses Gewehr?
635
01:01:44,360 --> 01:01:46,635
Laut Prozess ist das die Waffe,
die deinen Vater getötet hat.
636
01:01:46,720 --> 01:01:50,679
Aber genau so eins
hat auch dieser Doc Lester.
637
01:01:50,760 --> 01:01:54,799
Ich habe es Doc verkauft
im Tausch gegen eine Frau.
638
01:02:00,400 --> 01:02:01,871
Wer da wohl
das bessere Geschäft gemacht hat?
639
01:02:01,960 --> 01:02:03,678
Ganz sicher Doc.
640
01:02:04,720 --> 01:02:06,472
Ihm ist das Gewehr geblieben.
641
01:02:06,560 --> 01:02:08,915
Ich habe die Frau weggeworfen,
gleich nachdem ich sie benutzt hatte.
642
01:02:09,000 --> 01:02:11,560
Sie heißt Helen.
Sie muss hier im Dorf irgendwo sein.
643
01:02:11,640 --> 01:02:15,394
Sie hat es Doc Lester nie verziehen,
dass er sie wie ein Tier verkauft hat.
644
01:02:15,480 --> 01:02:18,119
Es gibt nichts Besseres als Hass,
um Erinnerungen anzuregen.
645
01:02:18,200 --> 01:02:21,351
Du könntest über sie
an die Wahrheit gelangen.
646
01:02:28,960 --> 01:02:30,439
Du sagtest "Helen"?
647
01:02:48,520 --> 01:02:53,150
Begleitet den Herrn zu Helen.
Und dass ihm ja nichts geschieht!
648
01:02:53,240 --> 01:02:54,309
Adios, Amigo!
649
01:03:26,920 --> 01:03:28,319
Zisch ab.
650
01:03:53,720 --> 01:03:56,757
Sagt dir mein Name etwas?
Lawrence White.
651
01:03:58,920 --> 01:04:05,189
Wie ich hörte, hat ein gewisser Rodriguez
dich im Tausch für ein Gewehr gekauft.
652
01:04:05,280 --> 01:04:07,874
- Ist das wahr, Helen?
- Verschwinde!
653
01:04:09,440 --> 01:04:11,431
Los, beruhig dich, Helen.
654
01:04:11,520 --> 01:04:16,355
- Wieso bist du denn mit ihm mitgegangen?
- Das ist meine Sache. Verschwinde!
655
01:04:16,800 --> 01:04:19,758
Es sind sicher sehr ernste Gründe,
die dich dazu bewogen haben...
656
01:04:19,840 --> 01:04:22,149
...dich Rodriguez hinzugeben.
657
01:04:29,640 --> 01:04:32,712
Gib mir das wieder!
Gib mir das wieder!
658
01:04:36,920 --> 01:04:39,354
Ich glaube,
ich habe alles verstanden.
659
01:04:56,200 --> 01:04:57,952
Auf Wiedersehen.
660
01:05:41,760 --> 01:05:43,830
Das Büro ist geschlossen.
661
01:05:44,880 --> 01:05:46,632
Hey, wer ist da?
662
01:06:05,800 --> 01:06:06,994
Was wollen Sie?
663
01:06:15,880 --> 01:06:18,750
Ich war in San Diego.
664
01:06:18,680 --> 01:06:21,350
Und ich habe
mit Rodriguez gesprochen.
665
01:06:21,840 --> 01:06:25,833
Raus mit der Wahrheit, Warren!
Ich will die Lesters am Galgen hängen sehen.
666
01:06:25,920 --> 01:06:28,388
Ich weiß nichts. Nichts!
667
01:06:28,480 --> 01:06:31,836
Ich habe nur die Akten an
das Gericht von Tucson übersendet.
668
01:06:32,440 --> 01:06:33,839
Hier.
669
01:06:35,760 --> 01:06:38,638
Schauen Sie, das sind die Dokumente.
Es fehlt nichts.
670
01:06:38,720 --> 01:06:40,358
Ich habe mit der Sache
nichts zu tun.
671
01:06:40,440 --> 01:06:43,432
Sie müssen zum Gericht nach Tucson,
nicht zu mir!
672
01:06:44,800 --> 01:06:46,435
Ich möchte Ihnen
etwas anderes erzählen.
673
01:06:46,520 --> 01:06:47,999
Hören Sie zu.
674
01:06:48,440 --> 01:06:53,116
Als ich in San Diego war,
habe ich eine junge Frau kennengelernt.
675
01:06:53,200 --> 01:06:55,839
Sie ist immer noch hübsch,
obwohl sie gezwungen ist...
676
01:06:55,920 --> 01:06:59,276
...sich ihren Lebensunterhalt
in Hotelzimmern zu verdienen.
677
01:06:59,360 --> 01:07:01,351
Sie heißt Helen.
678
01:07:01,440 --> 01:07:03,351
Wie? Helen?
679
01:07:03,440 --> 01:07:05,635
Das ist nicht wahr.
Sie lügen.
680
01:07:05,720 --> 01:07:07,517
Das ist unwahr.
681
01:07:07,600 --> 01:07:12,370
Ihre Tochter wurde an Rodriguez verkauft.
Im Tausch gegen ein bestimmtes Gewehr...
682
01:07:12,120 --> 01:07:15,112
...das dazu verwendet wurde
Major White, meinen Vater, zu töten!
683
01:07:15,200 --> 01:07:19,591
Und wissen Sie, wieso Helen zusagte?
Um Ihr Leben zu retten!
684
01:07:21,800 --> 01:07:21,990
Richter...
685
01:07:23,480 --> 01:07:25,914
Jetzt sind Sie dran,
sie zu retten.
686
01:07:26,560 --> 01:07:30,109
Sie ist noch jung.
Sie hat noch Zeit, sich zu retten.
687
01:07:30,200 --> 01:07:32,839
Ich verspreche Ihnen, ich werde ihr helfen,
sich ein neues Leben aufzubauen.
688
01:07:32,920 --> 01:07:34,876
Aber Sie müssen mir helfen.
689
01:07:34,960 --> 01:07:36,632
Entscheiden Sie sich.
690
01:07:37,880 --> 01:07:39,199
Sie ist doch Ihre Tochter!
691
01:07:39,280 --> 01:07:42,113
Sie hat sich für Sie aufgeopfert,
Sie feiger Hund!
692
01:07:42,200 --> 01:07:46,512
- Seien Sie doch einmal im Leben ein Mann!
- Was soll ich denn tun?
693
01:07:47,320 --> 01:07:49,629
Den Prozess gegen die Lester
neu aufrollen.
694
01:07:53,640 --> 01:07:55,119
Ja.
695
01:08:01,960 --> 01:08:04,235
Ich werde mein
Versprechen einhalten.
696
01:08:07,800 --> 01:08:09,435
Bis bald, Richter Warren.
697
01:08:38,480 --> 01:08:40,710
Das ist für Lawrence White.
698
01:08:40,800 --> 01:08:44,310
Sollte mir etwas zustoßen
oder mir der Mut fehlen...
699
01:08:44,120 --> 01:08:46,395
...bitte ich Sie,
es ihm persönlich auszuhändigen.
700
01:08:46,480 --> 01:08:48,436
Das werde ich tun.
Was ist mit Ihnen, Herr Richter?
701
01:08:48,520 --> 01:08:52,690
- Fühlen Sie sich schlecht?
- Nein, Pater, jetzt fühle ich mich sehr gut.
702
01:08:52,160 --> 01:08:54,833
- Sie händigen es ihm aus?
- Verlassen Sie sich drauf.
703
01:08:54,920 --> 01:08:57,753
Danke, Pater.
Dieser Umschlag hat einen Preis.
704
01:08:57,840 --> 01:09:00,752
Lawrence White hat mir
ein Versprechen gegeben.
705
01:09:14,240 --> 01:09:17,471
Es ist Richter Warren.
Er kommt her.
706
01:09:17,560 --> 01:09:20,438
Wir empfangen dieses Schwein so,
wie er es verdient!
707
01:09:21,160 --> 01:09:22,673
Aber sicher.
708
01:09:22,760 --> 01:09:25,194
Wir empfangen ihn,
wie es sich für einen Richter gebührt.
709
01:09:25,280 --> 01:09:27,396
Einen echten Richter.
710
01:09:27,880 --> 01:09:31,793
Keiner von euch wagt es, sich zu rühren,
ohne dass ich ein Zeichen gebe.
711
01:09:45,640 --> 01:09:49,474
Richter, du hast schon seit Jahren
keinen Fuß in unser Haus gesetzt.
712
01:09:49,560 --> 01:09:51,278
Das ist eine große Ehre für uns.
713
01:09:51,360 --> 01:09:54,875
Sie möchten wie immer Ihr Spiel
mit mir treiben, nicht wahr, Lester?
714
01:09:54,960 --> 01:09:56,951
Aber jetzt reicht's.
715
01:10:00,000 --> 01:10:02,355
Bring dem Richter etwas Whisky.
716
01:10:04,800 --> 01:10:08,358
- Er muss einen trockenen Hals haben.
- Ich danke Ihnen, aber ich trinke nicht.
717
01:10:08,440 --> 01:10:12,115
Dann ist das ja wirklich
die Nacht der Wunder.
718
01:10:14,640 --> 01:10:17,740
Wenn es nicht unser Whisky ist...
719
01:10:17,160 --> 01:10:20,596
...was ist dann der Grund
deines Besuchs, Richter?
720
01:10:25,400 --> 01:10:27,315
Ich habe beschlossen,
den Prozess neu aufzurollen.
721
01:10:27,400 --> 01:10:30,551
Von welchem Prozess sprichst du,
Richter Warren?
722
01:10:30,640 --> 01:10:33,200
Dem wegen der Tötung
von Major James White.
723
01:10:33,280 --> 01:10:35,191
Gegen dich und deine Söhne.
724
01:10:35,280 --> 01:10:36,872
Sachte, du!
725
01:10:37,560 --> 01:10:41,300
- Ihr werdet gerichtlich vorgeladen.
- Du hast dich endlich entschieden, Warren.
726
01:10:41,120 --> 01:10:45,352
Ich hätte nie gehofft, dass du dich zu solch
einer Entscheidung durchringen würdest.
727
01:10:45,440 --> 01:10:48,790
Ich kann nicht länger mit dem Albtraum
einer Beschuldigung leben...
728
01:10:48,160 --> 01:10:53,290
...die so ungerecht und unbegründet ist.
Du kannst den Prozess ruhig neu aufrollen.
729
01:10:53,120 --> 01:10:57,193
Ich sehe aber in alldem
eine beträchtliche Schwierigkeit.
730
01:10:57,280 --> 01:11:01,159
Um einen Prozess zu führen,
bedarf es außer den Angeklagten...
731
01:11:01,240 --> 01:11:05,199
...sofern ich mich nicht irre,
auch Zeugen und Ankläger.
732
01:11:05,280 --> 01:11:06,952
Wer sind die Zeugen, Warren?
733
01:11:07,840 --> 01:11:10,195
Lawrence und Jane White
sind die Ankläger.
734
01:11:10,280 --> 01:11:15,752
Soweit ich weiß, sind die Geschwister White
nach diesem albernen Rollentausch...
735
01:11:15,840 --> 01:11:19,276
...aus Owell Rock verschwunden
und haben nichts mehr von sich hören lassen.
736
01:11:19,360 --> 01:11:22,318
Ich glaube nicht, dass sie Lust haben,
an deinem Prozess teilzunehmen.
737
01:11:22,400 --> 01:11:25,390
Das ist mein Problem,
und nicht Ihres.
738
01:11:25,120 --> 01:11:28,590
Keine Sorge,
sie werden dem Prozess beiwohnen.
739
01:11:28,680 --> 01:11:30,398
Und wann soll der sein?
740
01:11:30,480 --> 01:11:35,508
Übermorgen. Und diesmal wird
der Prozess in Owell Rock stattfinden.
741
01:11:36,920 --> 01:11:39,115
Wir werden pünktlich
zu deinem Termin da sein.
742
01:11:39,200 --> 01:11:44,672
Und wir wünschen uns von Herzen, dass auch
die Whites nach Owell Rock kommen.
743
01:11:44,760 --> 01:11:49,720
Glaube mir, wir Lesters
empfangen sie mit offenen Armen.
744
01:12:03,840 --> 01:12:06,752
Ihr wisst alle,
was ihr zu tun habt.
745
01:12:20,560 --> 01:12:21,993
Und du?
746
01:12:22,600 --> 01:12:26,149
Ich folge dir nicht, Vater,
und ich komme, so Gott will, erst wieder...
747
01:12:26,240 --> 01:12:29,437
...wenn diese schmutzige
Angelegenheit vorbei ist.
748
01:15:04,280 --> 01:15:08,239
Und vergiss nicht,
die Pferde im letzten Moment abzukoppeln.
749
01:15:08,320 --> 01:15:11,278
Wir sind bereit, Lawrence.
Wir können jetzt eigentlich gehen.
750
01:15:11,360 --> 01:15:14,272
Ich danke dir,
aber ich erinnere dich an eins:
751
01:15:14,360 --> 01:15:17,955
- Die Lesters sind meine Sache.
- Keine Sorge, ich werd's nicht vergessen.
752
01:15:18,400 --> 01:15:19,473
Gut.
753
01:15:58,960 --> 01:16:02,191
Die Whites kommen!
Die Whites kommen!
754
01:16:29,680 --> 01:16:31,432
Es ist vorbei!
755
01:16:48,200 --> 01:16:51,954
Wir haben uns täuschen lassen.
Was sind wir doch für Idioten!
756
01:16:53,400 --> 01:16:54,598
Das sind Puppen!
757
01:17:49,880 --> 01:17:54,635
Hör zu, Lawrence White!
Du hast zwei meiner Söhne getötet!
758
01:17:54,720 --> 01:17:58,872
Tritt mir mit offenem Visier entgegen,
wenn du den Mut dazu hast!
759
01:18:14,160 --> 01:18:15,832
Ihr rührt euch nicht.
760
01:18:40,560 --> 01:18:42,471
Keiner bewegt sich!
761
01:18:42,920 --> 01:18:45,434
Ich allein muss
diesen Hund töten!
762
01:20:25,720 --> 01:20:27,312
Doc!
763
01:20:27,400 --> 01:20:30,312
Du bist wie üblich
der impulsive und hirnlose Typ.
764
01:20:33,400 --> 01:20:35,310
Du hast auf Jack...
765
01:20:36,400 --> 01:20:37,917
...und Mack geschossen.
766
01:20:38,000 --> 01:20:39,956
Nimm's nicht so schwer,
sie waren bereits tot.
767
01:20:40,400 --> 01:20:41,792
Wirf deine Pistole weg, Doc!
768
01:20:42,280 --> 01:20:43,633
Es bringt nichts.
769
01:20:43,720 --> 01:20:47,760
Hat dir Pater Reagan nicht beigebracht,
wie man rechnet?
770
01:20:47,760 --> 01:20:51,435
Du hast gerade eben
sechs Schüsse abgefeuert.
771
01:20:51,520 --> 01:20:54,637
Sechs dumme Schüsse
auf diese Fässer.
772
01:20:54,720 --> 01:20:57,750
Deine Pistole
ist jetzt ungeladen, Doc.
773
01:20:59,320 --> 01:21:00,799
Und jetzt...
774
01:21:00,880 --> 01:21:02,313
...lauf.
775
01:21:09,680 --> 01:21:12,877
Richter Warren... erwartet dich.
776
01:21:30,120 --> 01:21:31,678
Sie nutzt dir nichts.
777
01:21:31,760 --> 01:21:34,320
Auch ich habe
sechs Schüsse abgegeben.
778
01:21:36,480 --> 01:21:38,118
Sieh nach.
779
01:22:52,840 --> 01:22:54,680
Doc!
780
01:22:54,160 --> 01:22:55,991
Erkennst du sie wieder?
781
01:22:56,480 --> 01:22:58,720
Es ist meine.
782
01:22:58,480 --> 01:23:00,914
Es sind noch drei Schuss drin.
783
01:23:03,600 --> 01:23:04,271
Sieh mal.
784
01:23:09,800 --> 01:23:12,231
Und der letzte Schuss
ist für dich, wenn du willst.
785
01:23:15,800 --> 01:23:19,839
Und nun... haben wir einen Termin,
mein Freund.
786
01:23:21,160 --> 01:23:21,592
Bert!
787
01:23:28,120 --> 01:23:30,760
Nimm die Pistole.
788
01:23:31,480 --> 01:23:33,869
Bring ihn zu Richter Warren.
789
01:23:35,160 --> 01:23:39,438
Wenn er auch nur eine Bewegung macht,
blas ihm den Kopf weg.
790
01:23:42,720 --> 01:23:44,392
Na los, lauf.
791
01:23:45,400 --> 01:23:47,356
Der Richter wartet.
792
01:23:59,400 --> 01:24:01,436
Ihr verlasst mich also?
793
01:24:07,360 --> 01:24:11,148
Hör zu, erinnere dich hin und wieder daran,
dass du einen Bruder hast.
794
01:24:11,720 --> 01:24:13,870
Du wirst dich allein fühlen,
nicht wahr?
795
01:24:13,960 --> 01:24:16,713
Nein.
Mach dir keine Sorgen.
796
01:24:16,800 --> 01:24:19,473
Als Sheriff werde ich
so einiges zu tun haben.
797
01:24:19,560 --> 01:24:23,553
Lawrence, bist du dir wirklich sicher,
dass du nicht mit uns mitkommen willst?
798
01:24:23,640 --> 01:24:27,349
Ich muss hier bleiben.
Das ist mein Land. Danke.
799
01:24:28,200 --> 01:24:29,633
Jane...
800
01:24:33,640 --> 01:24:34,993
Nun...
801
01:24:35,400 --> 01:24:37,356
Also, auf Wiedersehen.
802
01:24:38,240 --> 01:24:39,195
- Tschüss, Harry.
- Bis bald.
803
01:24:39,280 --> 01:24:40,759
Und denk daran:
804
01:24:41,320 --> 01:24:42,992
- Mach sie glücklich.
- Keine Sorge.
805
01:24:43,800 --> 01:24:45,360
- Tschüss.
- Auf Wiedersehen.
806
01:24:46,440 --> 01:24:48,556
Und kommt bald wieder!
807
01:25:31,840 --> 01:25:34,877
Also schön, ich bin gekommen,
um mich zu stellen.
808
01:25:34,960 --> 01:25:39,351
- Ach? Und wegen welches Vergehens?
- Einen Sheriff verdächtigt zu haben.
809
01:25:39,440 --> 01:25:43,149
Das ist schlimm.
Die Strafe wird sehr heftig ausfallen.
810
01:25:43,240 --> 01:25:44,958
Lebenslänglich?
63932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.