All language subtitles for Der.Tod.zaehlt.keine.Dollar.La.morte.non.conta.i.dollari.dvdrip.x264.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,320 --> 00:02:08,355 Bist du sicher? 2 00:02:08,440 --> 00:02:10,795 Sheriff, dieser Sporn gehört Doc Lester. 3 00:02:10,880 --> 00:02:13,348 Er und seine Brüder haben Major White getötet. 4 00:02:13,440 --> 00:02:17,274 Wärst du bereit, das was du sagst, auch vor dem Richter zu wiederholen? 5 00:02:17,360 --> 00:02:19,669 Ja. Diese verfluchten Lester-Brüder haben meinen Dienstherrn getötet. 6 00:02:19,760 --> 00:02:21,193 Sie sollen am Galgen hängen! 7 00:02:32,800 --> 00:02:35,789 Gefällt sie dir? Sie ist schön, nicht wahr? 8 00:02:35,880 --> 00:02:38,155 Ich liebe diese Art von Erfindungen. 9 00:02:38,240 --> 00:02:40,435 Was wollen Sie damit sagen? 10 00:02:41,400 --> 00:02:44,198 Ach nichts. Es ist eben praktisch für einen wie mich... 11 00:02:44,280 --> 00:02:48,558 ...der nie Streichhölzer in der Tasche, aber stets eine Pistole griffbereit hat. 12 00:02:48,640 --> 00:02:50,358 Jetzt verschwinde. 13 00:02:52,920 --> 00:02:54,638 Nein, lass den hier. 14 00:02:54,720 --> 00:02:58,190 Das ist ein Beweisstück. Den bewahre ich auf. 15 00:03:00,320 --> 00:03:02,311 Einverstanden, Sheriff. 16 00:03:22,640 --> 00:03:25,950 Lasst mich los! Nein, lasst mich los! 17 00:03:26,680 --> 00:03:28,113 Nein... 18 00:03:30,360 --> 00:03:34,956 Na los, sei brav und halt still. Zeig dem Doktor mal deine Zunge! 19 00:03:35,400 --> 00:03:37,315 Doktor, wir sind soweit! 20 00:03:47,920 --> 00:03:51,515 Soll er jetzt doch versuchen, dem Richter zu sagen, was er weiß. 21 00:03:51,600 --> 00:03:52,715 Schafft ihn fort! 22 00:03:52,800 --> 00:03:55,917 Es kann jedem passieren, vom Pferd zu fallen und sich dabei die Zunge abzubeißen. 23 00:03:56,000 --> 00:03:57,718 Werft ihn raus! 24 00:04:11,200 --> 00:04:24,716 LANGE ZEIT SPÄTER 25 00:04:29,480 --> 00:04:31,277 Wie schön, bei Ihnen hier scheint die Sonne. 26 00:04:31,360 --> 00:04:34,557 - Ja. Kommen Sie aus dem Norden? - Ja, aus Montana. 27 00:04:34,640 --> 00:04:36,676 Ah, ich kenne Montana. 28 00:04:36,760 --> 00:04:39,274 - Haben Sie eine weite Reise vor sich? - Nach Owell Rock. 29 00:04:39,360 --> 00:04:41,794 Ich besuche meinen Vater, er ist Bergbau-Agent der Bundesregierung. 30 00:04:41,880 --> 00:04:45,350 Ach, ich verstehe, Sie sind die Tochter von Colonel Pearson. 31 00:04:57,120 --> 00:04:58,519 Halt! 32 00:05:00,440 --> 00:05:03,989 Mein Pferd hat sich ein Bein gebrochen. Nehmen Sie mich nach Owell Rock mit? 33 00:05:04,800 --> 00:05:05,957 Na los, steig auf. 34 00:05:08,760 --> 00:05:10,955 - Hallo! - Guten Tag. 35 00:05:14,240 --> 00:05:15,878 Entschuldigen Sie. 36 00:05:19,960 --> 00:05:22,315 Fahren Sie auch nach Owell Rock? 37 00:05:23,520 --> 00:05:25,158 So viel Staub... 38 00:05:26,320 --> 00:05:27,435 Sie haben Husten? 39 00:05:30,400 --> 00:05:34,632 Na ja, wissen Sie, so bin ich ohne Pferd geblieben. 40 00:05:35,400 --> 00:05:36,917 Es ist lahm geworden. 41 00:05:37,000 --> 00:05:39,700 Ich heiße Harry Boyd. 42 00:05:39,880 --> 00:05:41,791 Und Sie, mein Freund? 43 00:05:41,880 --> 00:05:44,519 Sie haben mir Ihren Namen noch nicht verraten. 44 00:05:47,400 --> 00:05:49,110 Hey, spielen Sie etwa? 45 00:05:50,400 --> 00:05:51,268 Ja. 46 00:05:52,400 --> 00:05:52,957 Gott... 47 00:05:54,400 --> 00:05:56,190 Er schämt sich. Aber das muss er gar nicht. 48 00:05:56,280 --> 00:05:58,111 Nicht wahr, Madame? 49 00:05:58,600 --> 00:06:03,720 Mein liebes Großmütterchen sagte, Musik zähme sogar die wildesten Bestien. 50 00:06:07,360 --> 00:06:11,433 Und Sie waren schon lange nicht mehr zu Hause, Mister White? 51 00:06:11,520 --> 00:06:14,318 Ja, schon sehr lange. Über 15 Jahre. 52 00:06:14,400 --> 00:06:17,870 - Haben Sie Familie in Owell Rock? - Ehrlich gesagt habe ich nur eine Schwester. 53 00:06:17,960 --> 00:06:20,997 Als ich sie verließ, war sie gerade einmal fünf Jahre alt. 54 00:06:21,800 --> 00:06:23,389 Man kann sagen, dass ich sie nicht kenne. 55 00:06:32,680 --> 00:06:33,795 Halt! 56 00:06:33,880 --> 00:06:36,300 Los, Kutscher, steig ab! 57 00:06:37,880 --> 00:06:40,838 - Miss Lisbeth Pearson? - Ja, das bin ich. 58 00:06:40,920 --> 00:06:43,354 Guten Tag, Miss. Ich bin Captain Mason. 59 00:06:43,440 --> 00:06:46,352 Mich schickt Colonel York, ein Freund Ihres Vaters. 60 00:06:46,440 --> 00:06:48,510 Ich bitte Sie, auszusteigen. 61 00:06:48,600 --> 00:06:50,830 Ich habe den Befehl, Sie bis nach Owell York zu geleiten. 62 00:06:50,920 --> 00:06:53,700 Ich habe hier eine Kalesche für Sie. 63 00:06:53,760 --> 00:06:55,910 Die Straße ist nicht sehr sicher. 64 00:06:56,000 --> 00:06:59,151 Gefreiter, nehmen Sie das Gepäck der Miss, schnell! 65 00:07:06,880 --> 00:07:09,314 - Danke, Mister White. - Es war mir ein Vergnügen. 66 00:07:09,400 --> 00:07:10,674 Auf Wiedersehen, Miss Pearson. 67 00:07:10,760 --> 00:07:13,690 - Wir werden uns sicher wieder sehen. - Das hoffe ich. 68 00:07:13,160 --> 00:07:13,910 - Wiedersehen. - Bis bald. 69 00:07:14,000 --> 00:07:17,370 Miss, wenn Sie aufsteigen würden. Wir haben es eilig. 70 00:07:17,120 --> 00:07:18,599 Schönes Tier. 71 00:07:18,960 --> 00:07:21,269 Sagen Sie, Captain, wie geht es Oberleutnant Walker? 72 00:07:21,360 --> 00:07:23,954 - Ich bin ein Freund von ihm. - Sehr gut. 73 00:07:24,400 --> 00:07:27,555 Und wenn Sie mir Ihren Namen verraten, werde ich ihm Ihre Grüße ausrichten. 74 00:07:27,640 --> 00:07:31,474 - Sind Sie sicher, dass es ihm gut geht? - Natürlich. 75 00:07:31,560 --> 00:07:34,632 Ich habe ihn vor wenigen Stunden in Fort Wilson gesehen. 76 00:07:36,240 --> 00:07:37,958 Das ist seltsam. 77 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 Soweit ich weiß, ist er seit zwei Jahren tot. 78 00:07:41,000 --> 00:07:42,513 Kann sein. 79 00:07:44,760 --> 00:07:46,990 Schnell, das sind Banditen! 80 00:09:36,440 --> 00:09:38,317 Alles in Ordnung da drinnen? 81 00:09:58,120 --> 00:10:00,270 Da kommen sie! Sie sind es. 82 00:10:00,840 --> 00:10:04,628 - Wieso die Verspätung? - Wir haben uns schon Sorgen gemacht. 83 00:10:04,720 --> 00:10:07,837 - Also, was ist passiert? - Was war los? 84 00:10:08,800 --> 00:10:12,156 Wir wurden von Banditen angegriffen, die als Soldaten verkleidet waren. 85 00:10:12,240 --> 00:10:13,514 - Guten Tag. - Hallo John. 86 00:10:13,600 --> 00:10:14,828 - Ihr seid spät dran. - Lisbeth. 87 00:10:14,920 --> 00:10:16,876 - Wir haben keinen Kutscher gefunden. - Lisbeth! 88 00:10:16,960 --> 00:10:18,393 Papa! 89 00:10:19,360 --> 00:10:23,350 - Papa, was für ein schlimmes Erlebnis! - Jetzt bist du endlich zu Hause, Kleines. 90 00:10:23,120 --> 00:10:26,669 Das ist Oberleutnant Lawrence White, und das Mister Harry Boyd. 91 00:10:26,760 --> 00:10:28,876 Er war es, der mich vor den Banditen gerettet hat. 92 00:10:28,960 --> 00:10:30,359 Angenehm. 93 00:10:30,840 --> 00:10:33,718 - Sie sagten "Lawrence White"? - Ja, Sir. 94 00:10:33,800 --> 00:10:36,234 - Der Sohn von Major White? - Ja, Sir. 95 00:10:36,320 --> 00:10:40,438 Ich freue mich wirklich, Sie kennenzulernen. Ich war ein sehr guter Freund Ihres Vaters. 96 00:10:40,520 --> 00:10:43,796 Sie wissen es vielleicht nicht, aber wir haben zusammen in Mexiko gekämpft. 97 00:10:43,880 --> 00:10:46,758 Ich hoffe sehr, Sie bald in meinem Haus als Gast begrüßen zu dürfen. 98 00:10:46,840 --> 00:10:49,718 - Sehr gern. Wir reden über meinen Vater. - Sicher. 99 00:10:49,800 --> 00:10:51,552 - Entschuldigen Sie. 100 00:10:53,120 --> 00:10:58,148 - Sie sagten, Sie heißen Harry Boyd? - Ja, genau. Harry Boyd. 101 00:10:58,240 --> 00:11:01,869 - Woher kommen Sie? - Das weiß ich gar nicht. 102 00:11:02,240 --> 00:11:05,152 Woher wussten Sie, dass es Banditen waren? 103 00:11:05,240 --> 00:11:07,913 Ich habe sie über einen Oberleutnant befragt, der seit langem tot ist. 104 00:11:08,000 --> 00:11:13,757 Jedenfalls, ich muss Ihnen dafür danken, was Sie für meine Tochter getan haben. 105 00:11:13,840 --> 00:11:17,389 Colonel, ich habe das nur getan, weil Ihre Tochter ein hübsches Mädchen ist... 106 00:11:17,480 --> 00:11:19,720 ...und nicht damit Sie sich bei mir bedanken. 107 00:11:19,160 --> 00:11:21,594 Ja, klar. Gehen wir, Lisbeth. 108 00:11:28,880 --> 00:11:31,474 Dieser Harry Boyd gefällt mir überhaupt nicht. 109 00:11:31,560 --> 00:11:35,155 Der übliche Hochstapler, dem ein Strick um den Hals gut stehen würde. 110 00:11:35,240 --> 00:11:38,789 Vielleicht hast du Recht, Papa. Aber wenn er nicht gewesen wäre... 111 00:11:39,800 --> 00:11:42,473 Ja, ja, das mag ja schon sein. 112 00:11:42,920 --> 00:11:46,959 Das gibt ihm aber nicht das Recht, unverschämt zu werden. 113 00:11:55,920 --> 00:11:57,433 Lawrence! 114 00:11:59,840 --> 00:12:00,636 - Jane! - Lawrence... 115 00:12:00,720 --> 00:12:03,314 Liebes Schwesterchen, wie lange ist es her? 116 00:12:03,400 --> 00:12:05,755 - Willkommen zurück, Lawrence. - Das ist ja Pater Reagan. 117 00:12:05,840 --> 00:12:07,239 Danke für alles, was Sie für Jane getan haben. 118 00:12:07,320 --> 00:12:10,730 - Ich hoffe, dich bald wieder zu sehen. - Aber sicher. 119 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 Weißt du, dass ich dich fast nicht wiedererkannt hätte? 120 00:12:12,800 --> 00:12:15,394 Ja, und ich ließ dich als Kind zurück, und nun bist du eine Frau. 121 00:12:15,480 --> 00:12:17,232 Und was für eine Frau! Eine Pracht! 122 00:12:17,320 --> 00:12:20,730 - Wie war die Reise? - Abenteuerlich. Ich erzähle es dir später. 123 00:12:20,160 --> 00:12:23,914 Du bist wunderschön, Liebes. Wunderschön, Schwesterchen! 124 00:12:24,000 --> 00:12:26,360 - Ihre Violine. - Ja, danke. 125 00:12:26,120 --> 00:12:29,271 Ach, Mister Boyd, ich möchte Ihnen meine Schwester vorstellen. 126 00:12:29,360 --> 00:12:31,954 - Er war ein unentbehrlicher Reisegefährte. - Guten Tag. 127 00:12:32,400 --> 00:12:34,349 Ich hoffe, Sie kommen uns mal besuchen. 128 00:12:34,440 --> 00:12:38,194 Wie? Damit ich Ihrem Bruder beim Geige spielen zuhöre? 129 00:12:38,280 --> 00:12:42,319 Nein, das ist nichts für mich. Ich danke Ihnen trotzdem. 130 00:12:44,600 --> 00:12:45,794 Gehen wir. 131 00:13:04,800 --> 00:13:06,233 Grüß euch. 132 00:13:10,440 --> 00:13:11,759 Und, Sheriff? 133 00:13:11,840 --> 00:13:14,957 Also, Folgendes hat mir der Reisende gesagt: 134 00:13:15,400 --> 00:13:19,556 Lawrence White hat während der Schießerei nicht einmal zu seiner Waffe gegriffen. 135 00:13:19,640 --> 00:13:21,551 Er hat sich lieber versteckt. 136 00:13:21,640 --> 00:13:24,757 Er zieht es vor, wie ein Kaninchen zu leben, anstatt wie ein Löwe zu sterben. 137 00:13:24,840 --> 00:13:26,239 Und der andere? 138 00:13:26,320 --> 00:13:29,471 Der ist anders. Das ist sicher ein Berufskiller. 139 00:13:29,560 --> 00:13:32,632 Er war es, der dafür gesorgt hat, dass der Coup auf die Kutsche misslingt. 140 00:13:32,720 --> 00:13:36,349 Der blöde Johnny, unser falscher Captain, hat sich überraschen lassen. 141 00:13:36,440 --> 00:13:38,396 Man muss ihn schnellstmöglich verschwinden lassen. 142 00:13:38,480 --> 00:13:41,631 Als ich den Pistolero aussteigen sah, kam es mir vor, als würde ich ihn kennen. 143 00:13:41,720 --> 00:13:42,948 Aber ich erinnere mich nicht woher. 144 00:13:43,400 --> 00:13:46,749 Für einen Sheriff haben Sie ein Kurzzeitgedächtnis. 145 00:13:47,600 --> 00:13:50,751 Bei all den Verbrechern, mit denen ich es zu tun habe... 146 00:13:50,840 --> 00:13:53,752 ...kann man schon mal die Identität von einem vergessen. Findest du nicht? 147 00:13:53,840 --> 00:13:56,991 Aber keine Sorge, es wird mir schon bald wieder einfallen. 148 00:13:57,800 --> 00:13:59,799 Und dann wird er für den Streich bezahlen, den er uns gespielt hat. 149 00:13:59,880 --> 00:14:02,838 - Verlass dich drauf. - Was hat der Pistolero damit zu tun? 150 00:14:02,920 --> 00:14:06,230 Lawrence White ist es, um den wir uns kümmern müssen. 151 00:14:06,320 --> 00:14:08,709 Er ist es, den wir nicht aus den Augen verlieren dürfen. 152 00:14:08,800 --> 00:14:11,750 Wir müssen darauf achten, was er tut und sagt. 153 00:14:11,160 --> 00:14:12,878 Sei still, Doktor! 154 00:14:12,960 --> 00:14:15,300 Einer unserer Männer ist bei den Whites angestellt. 155 00:14:15,120 --> 00:14:16,439 Er wird uns alles berichten. 156 00:14:16,520 --> 00:14:18,909 Was den anderen betrifft, so werde ich dafür sorgen... 157 00:14:19,000 --> 00:14:22,151 ...ihm das Leben in Owell Rock schwer zu machen. 158 00:14:40,440 --> 00:14:42,954 Herrschaften, machen Sie Ihr Spiel! Herrschaften, machen Sie Ihr Spiel! 159 00:14:43,400 --> 00:14:44,917 Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt, Ass verliert. 160 00:14:45,000 --> 00:14:47,798 Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt, Ass verliert. Ass verliert, Ass gewinnt. 161 00:14:47,880 --> 00:14:50,155 Ass gewinnt, Ass verliert. Ass verliert, Ass gewinnt. 162 00:14:50,240 --> 00:14:51,878 Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt, Ass verliert. 163 00:14:51,960 --> 00:14:53,837 So, die Herrschaften. Hohe Karte, niedrige Karte. 164 00:14:53,920 --> 00:14:55,672 Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt, Ass verliert. 165 00:14:55,760 --> 00:14:57,113 Ass verliert, Ass gewinnt. 166 00:14:57,200 --> 00:14:59,509 Ass verliert, Ass gewinnt. Ass gewinnt, Ass verliert. 167 00:14:59,600 --> 00:15:02,797 Ass verliert, Ass gewinnt. Da haben wir das Ass, das verliert. 168 00:15:02,880 --> 00:15:04,438 - Ass verliert... - Das habe ich gesehen! 169 00:15:04,520 --> 00:15:06,317 - Nein! - Lass ihn in Ruhe! Verstanden? 170 00:15:06,400 --> 00:15:09,676 - Darf ich mal vorbei? Danke. - Ach, lass ihn doch. 171 00:15:09,760 --> 00:15:12,274 Ich polier dir die Fresse! 172 00:15:14,320 --> 00:15:16,550 Hey, junger Mann. Möchten Sie sich den Bart rasieren? 173 00:15:16,640 --> 00:15:18,790 Nein, ich hänge an ihm. 174 00:15:28,160 --> 00:15:31,755 Man sollte ihn herbeordern. Das ist eine wahre Schande! 175 00:15:38,880 --> 00:15:40,313 Hallo! 176 00:15:47,440 --> 00:15:49,635 Haben Sie Kautabak da? 177 00:15:51,600 --> 00:15:53,790 Hey! 178 00:15:53,880 --> 00:15:56,633 Haben Sie Tabak da, oder nicht? 179 00:15:56,720 --> 00:15:59,678 - Ja. - Dann geben Sie mir etwas. 180 00:16:04,280 --> 00:16:06,396 Hier ist er. 20 Cent. 181 00:16:07,160 --> 00:16:09,515 - Wie viel? - 20. 182 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 Falls du nicht lesen kannst, mein Freund: Hier steht zehn Cent. 183 00:16:16,120 --> 00:16:19,430 Fremder, suchst du etwa Ärger? 184 00:16:21,920 --> 00:16:24,992 Aber nein, ich suche nur Tabak. 185 00:16:25,800 --> 00:16:26,957 Zu zehn Cent. 186 00:17:30,440 --> 00:17:31,919 Hey du. 187 00:17:32,320 --> 00:17:33,673 Steh auf. 188 00:17:33,760 --> 00:17:36,638 Wir beide müssen übers Geschäft reden. 189 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Ja. 190 00:17:37,680 --> 00:17:40,274 Na los, sag schon, wie viel kostet das? 191 00:17:40,360 --> 00:17:41,110 - Aber... - Wie viel? 192 00:17:41,200 --> 00:17:42,553 Für dich zehn Cent. 193 00:17:42,640 --> 00:17:46,300 Ach, dir ist der richtige Preis wieder eingefallen? 194 00:17:51,840 --> 00:17:56,550 Beim nächsten Mal vertust du dich nicht... beim Preis. 195 00:18:05,160 --> 00:18:08,720 Den Schlüssel für Nummer 18 und meine Tasche. Schnell! 196 00:18:08,160 --> 00:18:09,593 Ja, Sir. 197 00:18:12,320 --> 00:18:15,153 Hier ist die Tasche, und hier der Schlüssel. 198 00:18:37,880 --> 00:18:41,111 Ich glaube, hier liegt ein Fehler vor. 199 00:18:41,200 --> 00:18:42,997 Das ist Nummer 18. 200 00:18:43,800 --> 00:18:46,152 Hast du gehört, Jack? Es sagt, dies sei Zimmer Nummer 18. 201 00:18:46,240 --> 00:18:47,878 Aber dann liegt da ein Fehler vor. 202 00:18:47,960 --> 00:18:51,794 Wenn das hier Nummer 18 ist, dachten wir auch, dass es Nummer 18 sei. 203 00:18:51,880 --> 00:18:55,555 Also, Amigo, hol dir ein anderes Zimmer, sofern du eins findest. 204 00:18:55,640 --> 00:18:59,235 Wenn das so ist, dann entschuldigt mich. 205 00:19:40,320 --> 00:19:43,118 Nummer 18 steht zur Verfügung. 206 00:20:01,160 --> 00:20:03,469 Die Waffen unseres Vaters, Lawrence. 207 00:20:03,560 --> 00:20:05,551 Jetzt gehören sie dir. 208 00:20:06,280 --> 00:20:08,999 Sein blutverschmiertes Hemd. 209 00:20:10,400 --> 00:20:12,508 Die Kugel, die ihn getötet hat. 210 00:20:14,760 --> 00:20:18,196 Nein, es war kein Raubüberfall, so, wie es gesagt wurde. 211 00:20:18,280 --> 00:20:22,114 Und es war nicht Pablo Rodriguez, der unseren Vater getötet hat. 212 00:20:22,200 --> 00:20:24,111 Es war Doc Lester. 213 00:20:24,680 --> 00:20:26,159 Jane... 214 00:20:26,760 --> 00:20:31,993 Vielleicht ist es wahr, dass nicht Pablo Rodriguez Papa getötet hat. 215 00:20:32,800 --> 00:20:34,833 Aber wie soll man Doc Lester unter Anklage stellen? 216 00:20:35,800 --> 00:20:36,994 Wer sind die Zeugen? 217 00:20:37,800 --> 00:20:38,479 Zeugen? 218 00:20:38,920 --> 00:20:40,353 Ich hätte es mir denken können. 219 00:20:40,440 --> 00:20:42,317 Reicht es dir nicht, dass Bert verstümmelt wurde? 220 00:20:42,400 --> 00:20:43,958 Auch wenn er nicht sprechen und schreiben kann... 221 00:20:44,400 --> 00:20:47,430 ...hat er uns gut zu verstehen gegeben, was in jener Nacht geschehen ist. 222 00:20:47,520 --> 00:20:50,340 Der vorgetäuschte Viehraub, und wie er Doc Lesters Gesicht sah... 223 00:20:50,120 --> 00:20:53,271 ...nachdem der Schurke unseren Vater getötet hatte. 224 00:20:54,680 --> 00:20:57,797 Aus welchem Grund hätte er ihn töten sollen? 225 00:20:59,840 --> 00:21:02,957 Der Moon River reichte nicht für beide. 226 00:21:03,400 --> 00:21:04,632 Ich versuche, es dir zu erklären. 227 00:21:04,720 --> 00:21:09,430 Vor vier Jahren errichteten die Lesters einen Damm im Fluss, gruben einen Kanal... 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,590 ...und ließen den Fluss umleiten. 229 00:21:11,680 --> 00:21:16,356 Uns ließ man nur das Abwasser, das voller Abfall war. 230 00:21:16,440 --> 00:21:19,432 Daraufhin forderte unser Vater Gerechtigkeit. 231 00:21:19,520 --> 00:21:22,512 Aus diesem Grund haben die Lesters ihn getötet! 232 00:21:33,360 --> 00:21:36,477 Hier, das sind die Prozessakten. 233 00:21:36,560 --> 00:21:38,516 Es ist alles unwahr. 234 00:21:39,600 --> 00:21:41,790 Und wieso? 235 00:21:42,240 --> 00:21:45,312 Der Prozess hätte den Lesters entgegenkommen können. 236 00:21:45,400 --> 00:21:48,390 Du vergisst die Silbermine. 237 00:21:49,400 --> 00:43:38,792 Und... 238 00:21:49,480 --> 00:21:52,711 Soweit ich weiß, hatte Papa sie an die Lesters verpachtet. 239 00:21:52,800 --> 00:21:55,633 Ja, verpachtet, aber nicht abgetreten! 240 00:21:55,720 --> 00:21:57,950 In der Nacht des Verbrechens rissen die Lesters... 241 00:21:58,400 --> 00:22:00,315 ...sämtliche die Mine betreffenden Unterlagen an sich. 242 00:22:00,400 --> 00:22:06,555 Mit Hilfe von Richter Warren fälschten sie sie und haben sie auf ihren Namen hinterlegt. 243 00:22:13,600 --> 00:22:17,639 Wenn es so ist, wie du sagst, bräuchten sie nicht mehr zu arbeiten. 244 00:22:17,720 --> 00:22:22,271 Ach, die Arbeit, die Gemischtwarenhandlung, das ist alles nur gestellt... 245 00:22:22,360 --> 00:22:25,511 ...um ihre tatsächliche Situation vor den anderen zu verbergen. 246 00:22:25,600 --> 00:22:28,672 In Owell Rock gehört ihnen alles. 247 00:22:29,120 --> 00:22:32,317 Also gut, wenn es so ist, wie du sagst, werde ich alles tun... 248 00:22:32,400 --> 00:22:34,630 ...damit der Prozess wieder aufgerollt wird. 249 00:22:34,720 --> 00:22:36,199 Prozess... 250 00:22:36,280 --> 00:22:39,989 Der wurde schon geführt, und sie haben Recht bekommen. 251 00:22:40,800 --> 00:22:42,833 Nein, du musst Gerechtigkeit walten lassen. 252 00:22:43,720 --> 00:22:45,676 Man soll nicht töten. 253 00:22:45,760 --> 00:22:50,470 Auch wenn wir gefühlsmäßig getroffen sind, so gibt es da noch das Gesetz. 254 00:22:50,560 --> 00:22:52,312 Das wahre Gesetz. 255 00:22:52,680 --> 00:22:55,690 Und ich werde darauf zurückgreifen. 256 00:22:55,680 --> 00:22:59,958 Ich kenne nur ein Gesetz. Das meines Landes. 257 00:23:00,560 --> 00:23:04,155 Dasselbe, das auch dir auferlegt, deinen Vater zu rächen. 258 00:23:53,480 --> 00:23:55,311 Geh schon aus dem Weg. 259 00:24:08,600 --> 00:24:10,158 Grüß euch. 260 00:24:29,680 --> 00:24:33,719 Ha, ich habe verstanden! Man muss die Kugeln ins Loch befördern. 261 00:24:33,800 --> 00:24:36,360 Und man muss es mit dieser weißen Kugel machen. Stimmt's? 262 00:24:36,440 --> 00:24:39,637 So ist es. Soll ich dir beibringen, wie man spielt? 263 00:24:39,720 --> 00:24:42,917 Mir beibringen? Na ja, es scheint sehr leicht zu sein, oder? 264 00:24:43,000 --> 00:24:45,673 Spiel nicht den Angeber. So einfach ist es auch nicht. 265 00:24:45,760 --> 00:24:46,351 Ach ja? 266 00:24:46,440 --> 00:24:49,750 Bei Anfängern begnüge ich mich mit wenig. 300 Dollar pro Lektion. 267 00:24:49,840 --> 00:24:52,957 Und was, wenn wir eine Partie spielen und ich gewinnen sollte? 268 00:24:53,400 --> 00:24:55,310 Dann streichst du 300 Dollar ein. 269 00:24:55,120 --> 00:24:57,554 Sehr gut. Dann legen wir los. 270 00:24:57,640 --> 00:25:01,872 Also, 300 Dollar bei 24 Punkten. 271 00:25:02,400 --> 00:25:05,437 - Ist gut. - Du zählst mit und hältst die Augen auf. 272 00:25:05,520 --> 00:25:06,919 Okay. 273 00:25:08,720 --> 00:25:09,709 Das ist das Queue. 274 00:25:09,800 --> 00:25:12,553 - Welche Kugel muss ich treffen? - Die mit der Nummer eins. 275 00:25:12,640 --> 00:25:16,760 Zuerst musst du aber 300 Dollar ins Loch stecken. 276 00:25:17,320 --> 00:25:18,799 Aber ja... 277 00:25:22,680 --> 00:25:24,159 300. 278 00:25:25,120 --> 00:25:26,758 - Also los. - Gut. 279 00:25:37,440 --> 00:25:38,793 Bravo! 280 00:25:39,200 --> 00:25:41,509 - Wie viele Punkte? - Vier. 281 00:25:41,600 --> 00:25:43,790 Gut. 282 00:25:44,880 --> 00:25:47,235 Drei und eins macht vier. 283 00:25:58,760 --> 00:26:00,830 Vermerk das, mein Freund. 284 00:26:29,320 --> 00:26:32,790 Haben Sie gehört, Herr Richter? Lawrence White ist zurückgekehrt. 285 00:26:32,880 --> 00:26:38,591 Das ganze Dorf weiß darüber Bescheid. Glauben Sie etwa, ich sei völlig betrunken? 286 00:26:40,000 --> 00:26:41,877 Bei dem ein oder anderen kommt das schon mal vor. 287 00:26:41,960 --> 00:26:44,918 Gewiss wird hier in Bälde Blut fließen. 288 00:26:45,000 --> 00:26:48,436 Beruhigen Sie sich, Herr Richter. Ich habe Neuigkeiten über Lawrence. 289 00:26:48,520 --> 00:26:50,795 Pete hat gehört, dass er nicht die Absicht hat, sich zu rächen... 290 00:26:50,880 --> 00:26:53,917 ...sondern er will nur den Prozess neu aufrollen lassen. 291 00:26:57,440 --> 00:26:59,396 Das sind acht weitere Punkte. 292 00:26:59,480 --> 00:27:01,596 Hast du die vermerkt, mein Freund? 293 00:27:01,680 --> 00:27:03,159 Gut so. 294 00:27:05,440 --> 00:27:07,158 Der ist ja verrückt. 295 00:27:09,400 --> 00:27:11,550 Sechs, sieben und acht. 296 00:27:12,160 --> 00:27:14,674 - Ich habe gewonnen. - Was tust du da? 297 00:27:15,840 --> 00:27:17,876 Warte einen Moment, mein Freund. 298 00:27:17,960 --> 00:27:20,713 - Dir fehlen noch acht Punkte. - Ich glaube nicht. 299 00:27:20,800 --> 00:27:22,711 - Das Spiel geht bis 24. - Und? 300 00:27:22,800 --> 00:27:24,916 Und du hast 16 Punkte. 301 00:27:25,480 --> 00:27:27,755 Sofern Pater Reagan uns in der Schule nicht angeschwindelt hat... 302 00:27:27,840 --> 00:27:29,717 ...fehlen dir noch acht Punkte. 303 00:27:29,800 --> 00:27:31,870 Dann stimmt die Rechnung. Du sagst 16 Punkte. 304 00:27:31,960 --> 00:27:34,315 Plus die acht, die er nicht vermerkt hatte, macht 24. 305 00:27:34,400 --> 00:27:36,630 Darum habe ich gewonnen, nicht wahr? 306 00:27:36,720 --> 00:27:39,439 - Hast du Angst, Brad? - Wer ich? 307 00:27:48,600 --> 00:27:51,114 Renn nicht weg, du Feigling! 308 00:28:27,400 --> 00:28:28,792 Hey, einen Moment, Harry Boyd! 309 00:28:30,600 --> 00:28:32,750 Wenn du willst, arbeite ab morgen für mich. 310 00:29:07,240 --> 00:29:09,879 Es wäre besser gewesen, du wärst genauso geendet wie die anderen. 311 00:29:09,960 --> 00:29:13,320 Auf der Welt ist kein Platz für Idioten. 312 00:29:21,960 --> 00:29:24,633 In zwei Stunden musst du über der Grenze sein. 313 00:29:24,720 --> 00:29:27,553 Und kehre nicht mehr in diese Gegend zurück! 314 00:29:33,120 --> 00:29:36,317 Doc Lester! Hör zu, ich habe wichtige Neuigkeiten aus Owell Rock. 315 00:29:36,400 --> 00:29:38,516 Colonel Pearson will genaue Untersuchungen anstellen... 316 00:29:38,600 --> 00:29:40,192 ...wegen der versuchten Entführung seiner Tochter. 317 00:29:40,280 --> 00:29:42,999 Er sagte dem Sheriff auch, er will Lawrence Whites Rückkehr nutzen... 318 00:29:43,800 --> 00:29:45,913 ...um sich wegen der Fluss-Sache mit ihm zusammen zu tun. 319 00:29:54,320 --> 00:29:56,311 Wieso hast du ihn getötet? 320 00:29:56,400 --> 00:29:59,278 Wir hätten jetzt das Heft in der Hand, wenn dieser Idiot... 321 00:29:59,360 --> 00:30:01,669 ...die Tochter dieses Bastards entführt hätte. 322 00:30:01,760 --> 00:30:03,273 Gehen wir! 323 00:30:21,400 --> 00:30:22,719 Hallo! 324 00:30:22,800 --> 00:30:26,310 - Guten Tag, Mister Boyd. - Guten Tag, Oberleutnant White. 325 00:30:26,120 --> 00:30:29,396 - Sind Sie etwa schlecht gelaunt? - Nein, ich habe nur zu tun. 326 00:30:29,480 --> 00:30:31,755 Wir können uns ja trotzdem ein Gläschen genehmigen. 327 00:30:31,840 --> 00:30:33,319 - Na los. - Auf Wiedersehen. 328 00:30:37,760 --> 00:30:41,116 Mister? Mister! Schauen Sie mal da. 329 00:30:41,200 --> 00:30:43,953 Die Dame da drüben wartet auf Sie. 330 00:30:45,280 --> 00:30:46,679 Dort! 331 00:30:47,480 --> 00:30:48,913 Danke. 332 00:30:52,840 --> 00:30:55,752 - Miss Lisbeth, guten Tag. - Guten Tag, Mister Boyd. 333 00:30:55,840 --> 00:30:57,273 - Wie geht's Ihnen? - Danke, gut. 334 00:30:57,360 --> 00:31:00,477 Sie sind immer noch in Owell Rock? Würden Sie mir helfen? 335 00:31:00,560 --> 00:31:02,232 Ja, gern. 336 00:31:02,760 --> 00:31:06,116 - Und wenn Ihr Vater uns zusammen sieht? - Nehmen Sie sich das nicht zu Herzen. 337 00:31:06,200 --> 00:31:09,780 Mein Vater ist immer so. Leider. 338 00:31:38,320 --> 00:31:39,799 Und Sie? 339 00:31:40,520 --> 00:31:43,796 Fühlen Sie sich wohl in dieser Gegend? 340 00:31:43,880 --> 00:31:48,351 Es ist nicht schlecht. Man lebt sich hier im Süden schnell ein. 341 00:31:51,360 --> 00:31:54,875 Haben Sie Mister Lawrence White gesehen? Wie geht es ihm? 342 00:31:54,960 --> 00:31:59,397 Ja, ich begegne ihm manchmal. Aber Sie wissen ja wie das ist. 343 00:31:59,480 --> 00:32:00,879 Er... 344 00:32:02,560 --> 00:32:05,393 ...ist ein Aristokrat, genau wie Sie. 345 00:32:05,760 --> 00:32:10,151 - Wohingegen ich... - Und dennoch sind Sie jetzt bei mir, oder? 346 00:32:13,800 --> 00:32:15,116 Sie sind sehr liebenswürdig. 347 00:32:15,560 --> 00:32:18,120 Aber die Realität sieht anders aus. 348 00:32:39,240 --> 00:32:41,470 Sie haben ein schönes Haus. 349 00:32:41,560 --> 00:32:45,109 Ja, aber es müsste mal ordentlich renoviert werden. 350 00:32:50,320 --> 00:32:51,469 Ihre Pakete. 351 00:32:51,560 --> 00:32:53,949 Möchten Sie wirklich nicht mit hineinkommen? 352 00:32:54,400 --> 00:32:56,554 Ihr Vater würde sich nicht über meinen Besuch freuen. 353 00:32:56,640 --> 00:33:01,794 Das ist nicht sehr nett Ihrerseits. Schließlich lädt Sie eine Dame ein. 354 00:33:01,880 --> 00:33:04,678 - Na ja, ich... - Na los, kommen Sie rein. 355 00:33:04,760 --> 00:33:06,273 In Ordnung. 356 00:33:07,480 --> 00:33:08,754 Papa? 357 00:33:09,160 --> 00:33:10,593 Papa! 358 00:33:14,800 --> 00:33:15,559 Papa! 359 00:33:17,960 --> 00:33:20,235 Man hat ihn umgebracht... 360 00:33:23,800 --> 00:33:25,355 Man hat ihn umgebracht! 361 00:33:26,800 --> 00:33:29,720 Meine Schwester und ich haben beschlossen, die Wahrheit über den Tod... 362 00:33:29,160 --> 00:33:31,370 ...unseres Vaters herauszufinden. 363 00:33:36,160 --> 00:33:39,755 Es gab schon einen Prozess und Sie kennen den Ausgang genau. 364 00:33:39,840 --> 00:33:42,350 Es gibt keinerlei Spuren und Anhaltspunkte. 365 00:33:42,120 --> 00:33:45,320 Nur die Kugel, die Ihren Vater getötet hat. 366 00:33:45,120 --> 00:33:49,511 Und diese Art von Gewehr besitzt nur Pablo Rodriguez. 367 00:33:49,600 --> 00:33:52,398 Und war der Unfall, den Bert hatte, ein Zufall? 368 00:33:52,480 --> 00:33:55,400 Mister Lawrence, das hat nichts damit zu tun... 369 00:33:55,120 --> 00:33:58,874 ...dass es Rodriguez war, der Ihren Vater getötet hat. 370 00:33:58,960 --> 00:34:02,111 Der Ausgang des Prozesses überzeugt mich überhaupt nicht. 371 00:34:02,560 --> 00:34:04,676 Waren Sie nicht ein Freund meines Vaters? 372 00:34:05,760 --> 00:34:08,558 Sheriff, Sie müssen mir helfen. 373 00:34:09,120 --> 00:34:13,113 - Glauben Sie mir, ich brauche Sie. - Ich bin Ihr Freund, Lawrence. 374 00:34:13,200 --> 00:34:16,795 Daher möchte ich Ihnen raten, das Ganze dabei bewenden zu lassen. 375 00:34:16,880 --> 00:34:19,519 Ich habe damals Ermittlungen durchgeführt. Es gab einen Überfall... 376 00:34:19,600 --> 00:34:22,398 ...und Ihr Vater wurde getötet. 377 00:34:22,480 --> 00:34:24,118 Was wollen Sie jetzt tun? 378 00:34:24,200 --> 00:34:27,158 Rodriguez ist nach Mexiko geflüchtet und hat sich in Sicherheit gebracht. 379 00:34:27,240 --> 00:34:32,189 Lawrence, hören Sie auf meinen Rat. Rollen Sie den Prozess nicht wieder auf. 380 00:34:32,280 --> 00:34:36,512 - Das ist das Beste für alle. - Werter Sheriff, wissen Sie... 381 00:34:37,280 --> 00:34:40,317 ...ich habe immer noch großes Vertrauen in die Justiz. 382 00:34:40,400 --> 00:34:44,871 Und es ist meine Pflicht, sie zu unterstützen. Ich werde bis zum Äußersten dafür kämpfen. 383 00:34:46,560 --> 00:34:50,439 Nun ja, Lawrence, ich sage Ihnen noch eine letzte Sache: 384 00:34:50,520 --> 00:34:53,340 - Geben Sie Acht. - Natürlich. 385 00:34:53,120 --> 00:34:56,351 Ich werde Acht geben. Adieu, Sheriff. 386 00:35:08,560 --> 00:35:09,549 Sheriff... 387 00:35:09,640 --> 00:35:11,517 Noch ein letztes Wort. 388 00:35:11,600 --> 00:35:13,750 Wie ist Ihre Meinung über den Tod meines Vaters? 389 00:35:13,840 --> 00:35:16,434 Ich habe keine Meinungen. 390 00:35:16,520 --> 00:35:18,636 Ich habe nur Befehle zu befolgen. 391 00:35:35,680 --> 00:35:36,829 Na? 392 00:35:36,920 --> 00:35:40,595 - Sie trinken jetzt doch einen mit mir? - Harry, nichts für ungut. 393 00:35:40,680 --> 00:35:43,148 Aber ich habe wirklich keine Lust dazu. 394 00:35:52,400 --> 00:35:55,555 Haben Sie sich weh getan, Mister? Oh, das tut mir leid. Ich mache Sie sauber. 395 00:35:55,640 --> 00:35:57,437 Bitte, Ihr Hut. 396 00:36:00,880 --> 00:36:03,997 Hat keiner einen neuen Hut für den jungen Herrn? 397 00:36:06,160 --> 00:36:08,435 Was für ein Gesicht er zieht... 398 00:36:54,640 --> 00:36:56,392 Wieso so traurig? 399 00:36:57,800 --> 00:36:58,350 Lächle. 400 00:36:58,120 --> 00:37:01,908 Sie zwingen mich, bei Ihnen zu sein und wollen, dass ich fröhlich bin? 401 00:37:04,800 --> 00:37:07,951 Du bezahlst für eine Schuld deines Vaters. 402 00:37:08,400 --> 00:37:10,110 Ich habe dir die Wahl gelassen. 403 00:37:10,520 --> 00:37:13,478 Entweder kommt er ins Gefängnis oder du zu mir. 404 00:37:13,560 --> 00:37:15,596 Und du hast entschieden. 405 00:37:15,680 --> 00:37:17,955 Was verlangst du jetzt? 406 00:39:00,480 --> 00:39:01,708 DOC LESTERS SPORN 407 00:39:42,400 --> 00:39:44,918 Er muss hinterrücks angegriffen worden sein. 408 00:39:45,000 --> 00:39:48,788 Seltsam, er war nicht der Typ von Mann, der sich überraschen ließ. 409 00:39:50,520 --> 00:39:53,432 Es bringt nichts, sich den Kopf mit dieser Sache zu zerbrechen. 410 00:39:53,520 --> 00:39:56,751 Alles in allem ein Schurke weniger. 411 00:40:02,400 --> 00:40:04,550 Und ein neuer Sheriff. 412 00:40:05,840 --> 00:40:09,196 Hol Richter Warren. Alles muss seine Richtigkeit haben. 413 00:40:09,280 --> 00:40:12,829 - Ich verstehe nicht. - Das wirst du schon verstehen. 414 00:40:37,600 --> 00:40:39,318 Seien Sie gegrüßt, Warren. 415 00:40:48,640 --> 00:40:52,349 Sie kennen diesen Mann, nicht wahr? Ich will, dass er der neue Sheriff wird. 416 00:40:52,440 --> 00:40:54,237 Setz dich, Richter. 417 00:40:57,640 --> 00:40:59,119 Tritt vor. 418 00:41:04,800 --> 00:41:07,598 Im Namen des Präsidenten der Vereinigten Staaten... 419 00:41:07,680 --> 00:41:11,639 ...ernenne ich, Robert Warren, Friedensrichter von Owell Rock... 420 00:41:11,720 --> 00:41:14,757 ...dich, Harry Boyd, zum Sheriff dieser Stadt. 421 00:41:14,840 --> 00:41:16,273 Möge Gott dir beistehen. 422 00:41:16,360 --> 00:41:19,113 Du weißt, was es bedeutet, der Sheriff von Owell Rock zu sein? 423 00:41:19,200 --> 00:41:20,553 Ja. 424 00:41:20,640 --> 00:41:22,915 All Ihre Befehle zu befolgen. 425 00:41:24,840 --> 00:41:26,159 Einen Moment. 426 00:41:26,240 --> 00:41:30,280 Da ich der neue Sheriff bin, spendiere ich allen etwas zu trinken. 427 00:41:30,120 --> 00:41:33,192 - Einverstanden? - Gehen wir, Herr Richter. 428 00:41:35,920 --> 00:41:37,751 Eddie, kommt du nicht mit uns trinken? 429 00:41:37,840 --> 00:41:41,355 Nein, zuerst Colonel Pearson, jetzt der Sheriff. 430 00:41:41,440 --> 00:41:44,591 Das Blutvergießen hier im Dorf hat wieder angefangen. 431 00:41:45,360 --> 00:41:49,911 Du solltest eigentlich froh sein. Es fing hier schon an, moderig zu werden. 432 00:42:04,800 --> 00:42:05,559 Nichts. 433 00:42:06,000 --> 00:42:07,956 Absolut nichts. 434 00:42:08,920 --> 00:42:13,118 - Sie können völlig unbesorgt sein. - Und was ist mit dem Stechen? 435 00:42:13,200 --> 00:42:17,239 Ich sagte doch, es geht Ihnen sehr gut. Schwitzen Sie doch mal ordentlich. 436 00:42:17,320 --> 00:42:19,629 Das Stechen wird vergehen und Sie fühlen sich gesund wie... 437 00:42:19,720 --> 00:42:21,836 ...ein Fremder auf der Durchreise. 438 00:42:21,920 --> 00:42:23,751 Was wollen Sie damit sagen? 439 00:42:23,840 --> 00:42:27,879 Wer viel zu lange in diesem Dorf wohnt, verspürt früher oder später ein Unwohlsein. 440 00:42:27,960 --> 00:42:30,235 Ist es nicht etwa so, Doktor? 441 00:42:39,960 --> 00:42:43,873 Hören Sie, Mister White, wieso verraten Sie mir nicht den wahren Grund Ihres Besuchs? 442 00:42:43,960 --> 00:42:46,110 Erinnern Sie sich an jemanden namens Bert? 443 00:42:47,200 --> 00:42:49,794 - Bert? - Bert Johnson. 444 00:42:49,880 --> 00:42:52,713 Strengen Sie sich an und es fällt Ihnen wieder ein. 445 00:42:53,880 --> 00:42:56,394 Das war vielleicht... Nein. 446 00:42:57,000 --> 00:43:00,310 Warten Sie mal einen Moment. Johnson? Ja, ich glaube... 447 00:43:00,400 --> 00:43:03,278 Wie vergesslich ich doch bin! Das war der... 448 00:43:03,360 --> 00:43:06,790 ...dem Sie die Zunge herausgeschnitten haben. 449 00:43:06,160 --> 00:43:07,229 Ich verstehe Sie nicht, White. 450 00:43:07,320 --> 00:43:10,390 Und Sie sollen wissen, Ihr Ton gefällt mit überhaupt nicht. 451 00:43:10,120 --> 00:43:12,873 Der Mann hat sich die Zunge abgebissen, als er vom Pferd gefallen ist. 452 00:43:12,960 --> 00:43:15,428 Ein etwas ungewöhnlicher Fall, finden Sie nicht? 453 00:43:15,520 --> 00:43:18,956 Vielleicht ungewöhnlich, aber sicher nicht unmöglich. 454 00:43:19,400 --> 00:43:20,473 Außerdem, was wollen Sie von mir? 455 00:43:20,560 --> 00:43:24,758 Ich sollte ihn nur verarzten und habe mein Möglichstes versucht. 456 00:43:24,840 --> 00:43:28,435 - Aber die Zunge war ganz abgetrennt, klar? - Und wer hat Sie gerufen? 457 00:43:28,520 --> 00:43:30,954 Wer erinnert sich daran? Es ist viel Zeit vergangen. 458 00:43:31,400 --> 00:43:34,316 Abgesehen davon ist das ein Detail ohne jegliche Relevanz, jedenfalls für mich. 459 00:43:34,400 --> 00:43:39,997 Was zählte, war unverzüglich dorthin zu eilen und den Ärmsten zu versorgen. 460 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 Aber sicher, Sie sind sofort hingeeilt. 461 00:43:42,720 --> 00:43:46,599 Und Bert wäre Ihnen immer noch dankbar, sofern er sprechen könnte. 462 00:43:49,280 --> 00:43:52,716 - Muss ich noch lange warten? - Nein, nein. Kommen Sie nur rein. 463 00:43:52,800 --> 00:43:56,270 Mit diesem Herren dürfte ich wirklich fertig sein. 464 00:43:56,360 --> 00:44:01,354 Adieu, Mister White. Ich wünsche mir, Sie brauchen mich nicht mehr. 465 00:44:04,400 --> 00:44:06,395 Ich glaube, wir sehen uns wieder. 466 00:44:32,240 --> 00:44:35,380 - Guten Tag, Lisbeth. - Sheriff. 467 00:44:35,600 --> 00:44:38,592 Es tut mir leid, dass ich nicht zum Begräbnis Ihres Vaters kommen konnte. 468 00:44:38,680 --> 00:44:43,470 - Kann ich etwas für Sie tun? - Ja, unverzüglich verschwinden, Sheriff. 469 00:44:43,560 --> 00:44:45,357 Ich verstehe Sie nicht. 470 00:44:45,800 --> 00:44:48,394 Dann versuche ich, etwas deutlicher zu werden. 471 00:44:48,480 --> 00:44:52,837 Sie haben eine schöne Karriere hingelegt... im Dienste der Lester-Brüder. Nicht wahr? 472 00:44:52,920 --> 00:44:56,151 Wenn Sie der Sheriff sind, worauf warten Sie, um die Mörder meines Vaters zu verhaften? 473 00:44:56,240 --> 00:44:58,515 Oder interessiert Sie die Sache nicht? 474 00:44:58,600 --> 00:45:02,832 Um die Mörder Ihres Vaters zu verhaften, müsste ich wissen, wer sie sind. 475 00:45:02,920 --> 00:45:06,230 - Sie sind der Einzige, der es nicht weiß. - Vielleicht kennen Sie ja ihre Namen. 476 00:45:06,320 --> 00:45:10,233 Aber ich brauche Fakten. Sie müssen wissen, ich bin ein Sheriff. 477 00:45:10,320 --> 00:45:15,189 Und ich kann ja niemanden verhaften, nur weil Sie einen Verdacht haben. 478 00:45:15,280 --> 00:45:17,714 Vor allem nicht, wenn die Verdächtigen Ihre Dienstherren sind. 479 00:45:17,800 --> 00:45:20,473 Miss Lisbeth, ich habe bereits ihre Alibis überprüft und versichere Ihnen... 480 00:45:20,560 --> 00:45:24,750 ...dass es nicht die Lesters waren, die Ihren Vater getötet haben. 481 00:45:24,640 --> 00:45:28,189 Sie sollen wissen, ich habe immer versucht, den Ekel zu verbergen... 482 00:45:28,280 --> 00:45:32,592 ...den mir Ihre Anwesenheit bereitet. - Ich finde, das ist Ihnen sehr gut gelungen. 483 00:45:32,680 --> 00:45:36,639 Ich wollte zuerst nicht glauben, dass Sie zu den Lester-Brüdern übergangen sind. 484 00:45:36,720 --> 00:45:39,154 Wie dumm ich gewesen bin. 485 00:45:39,240 --> 00:45:41,196 Aber nun weiß ich, dass das, was man über Sie sagte... 486 00:45:41,280 --> 00:45:44,829 ...bei weitem untertrieben ist. Sie sind ein Schurke, Boyd. 487 00:45:44,920 --> 00:45:47,957 Und ich bin froh, dass ich Ihnen das ins Gesicht sagen kann! 488 00:45:48,400 --> 00:45:49,598 Lisbeth... 489 00:45:49,680 --> 00:45:52,353 Das ist das letzte Mal, das Sie mich anfassen, klar? 490 00:45:52,440 --> 00:45:53,793 Ein letzter Rat noch: 491 00:45:53,880 --> 00:45:57,634 Verhaften Sie die Mörder meines Vaters oder ich wende mich an die Bundesregierung. 492 00:45:57,720 --> 00:46:00,871 Und ich werde versuchen, auch Sie anzuklagen, Mister Boyd! 493 00:46:03,840 --> 00:46:05,319 Gehen wir. 494 00:46:16,600 --> 00:46:18,790 Pete? 495 00:46:24,560 --> 00:46:28,678 - Wo ist Mister Lawrence hingegangen? - Er ist rauf auf sein Zimmer. 496 00:46:28,760 --> 00:46:31,690 Gut, danke. Du kannst gehen. 497 00:47:27,160 --> 00:47:30,232 Hiermit erkläre ich, dass ich gezwungen worden bin... 498 00:47:30,320 --> 00:47:36,395 ...unter Bedrohung seitens der Lester-Brüder, Bert Johnson zu verstümmeln... 499 00:47:36,480 --> 00:47:41,998 ...und beim Prozess bezüglich der Tötung von Major White gelogen zu haben. 500 00:47:42,800 --> 00:47:43,832 Gezeichnet... 501 00:47:48,200 --> 00:47:49,349 Hier bitte. 502 00:47:49,440 --> 00:47:51,476 Aber denken Sie an die Abmachung: 503 00:47:51,560 --> 00:47:54,791 Sie geben mir 24 Stunden Zeit, um zu fliehen. 504 00:48:22,360 --> 00:48:23,679 GRUNDBUCHAMT 505 00:48:27,560 --> 00:48:29,596 - Guten Tag. - Guten Tag, Mister White. 506 00:48:29,680 --> 00:48:31,557 Wie kann ich Ihnen helfen? 507 00:48:31,640 --> 00:48:33,835 Ich möchte die Grundstücke veräußern, die ich in diesem Dorf habe... 508 00:48:33,920 --> 00:48:35,831 ...und weiteres Land in Houston kaufen. 509 00:48:35,920 --> 00:48:38,992 Da ich lange Zeit abwesend war, weiß ich nicht genau, was ich de facto habe. 510 00:48:39,800 --> 00:48:43,790 Ich verstehe, Sie möchten das Grundbuch Ihrer Grundstücke einsehen. 511 00:48:44,480 --> 00:48:45,879 White... 512 00:48:46,280 --> 00:48:47,872 White, White... 513 00:48:48,280 --> 00:48:49,838 Hier ist es. 514 00:48:52,000 --> 00:48:55,549 Ich würde Ihnen gern helfen, aber ich habe einen Berg von Dingen zu erledigen. 515 00:48:55,640 --> 00:49:00,395 Mein Vorgänger, ein gewisser Mister Gilbert, war ein guter Mann, aber auch ein Chaot. 516 00:49:00,480 --> 00:49:03,199 Ich schlage mich schon seit drei Jahren mit diesen Papieren herum. 517 00:49:03,280 --> 00:49:05,236 Mach den Platz frei für Mister White. 518 00:49:05,320 --> 00:49:06,833 Danke. 519 00:49:09,920 --> 00:49:11,990 Hier bitte, Mister White. 520 00:50:07,680 --> 00:50:11,832 - Haben Sie gefunden, wonach Sie suchten? - Kann schon sein. 521 00:50:24,560 --> 00:50:27,280 Danke, ich habe gesehen, was mich interessierte. 522 00:50:27,120 --> 00:50:29,998 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Mister White. 523 00:50:30,400 --> 00:50:34,473 Ach, Verzeihung, wie sagten Sie gleich hieß Ihr Vorgänger? Gilbert, nicht wahr? 524 00:50:34,560 --> 00:50:35,834 Ja, Sir. 525 00:50:35,920 --> 00:50:37,399 Sheriff. 526 00:50:58,800 --> 00:51:01,155 - Mrs. Gilbert? - Ja, das bin ich. 527 00:51:01,240 --> 00:51:03,710 Wo finde ich Ihren Mann? 528 00:51:04,480 --> 00:51:07,916 Sie findet ihn dort, wo das Kreuz steht. 529 00:51:08,600 --> 00:51:10,955 Mein Mann wurde getötet. 530 00:51:11,640 --> 00:51:13,471 Wann ist das passiert? 531 00:51:13,920 --> 00:51:16,753 Vor drei Monaten. Ein Schuss mit einem Gewehr. 532 00:51:16,840 --> 00:51:19,752 Man hat von dem Felsen da drüben auf ihn geschossen. 533 00:51:20,440 --> 00:51:23,273 Ich habe mir gedacht, dass Sie kommen würden, Mister White. 534 00:51:23,360 --> 00:51:25,555 Wenn Sie mir bitte folgen. 535 00:51:32,880 --> 00:51:36,350 Bleib stehen, wo du bist, und nimm die Hände hoch, Lawrence! 536 00:51:36,440 --> 00:51:38,158 Jetzt beweg dich. 537 00:51:48,680 --> 00:51:52,878 Es tut mir leid, Oberleutnant White, aber ich rate Ihnen, sich nicht zu rühren. 538 00:51:52,960 --> 00:51:54,518 Mister White! 539 00:51:54,960 --> 00:51:57,997 Verzeihen Sie mir, aber ich konnte mich nicht weigern. 540 00:51:58,800 --> 00:51:59,957 Ich konnte nicht. 541 00:52:02,800 --> 00:52:04,870 Zuerst der Sheriff. 542 00:52:04,960 --> 00:52:06,439 Dann der Doktor. 543 00:52:06,520 --> 00:52:08,636 Hätte ich warten sollen, bis er uns alle abschlachtet? 544 00:52:08,720 --> 00:52:11,632 Wir haben keine Beweise, dass er es gewesen ist. 545 00:52:11,720 --> 00:52:15,508 Willst du Richter Warren, diesem Säufer, etwa Konkurrenz machen? 546 00:52:16,160 --> 00:52:17,991 Beweise! Beweise! 547 00:52:18,920 --> 00:52:22,370 Wer sonst hätte Interesse daran gehabt, die beiden zu beseitigen? 548 00:52:22,120 --> 00:52:24,509 - Was denkst du? - Eins ist sicher: 549 00:52:24,600 --> 00:52:27,512 Es hat alles mit dem Eintreffen von Lawrence White angefangen. 550 00:52:27,600 --> 00:52:31,195 Jetzt ist er in unserer Hand und wir bringen ihn dazu, zu gestehen. 551 00:52:31,280 --> 00:52:35,831 - Und wenn er es nicht gewesen ist? - Das können wir nur ihn fragen. 552 00:52:35,920 --> 00:52:37,876 Und ich bin bereit, ihm zu glauben. 553 00:52:37,960 --> 00:52:40,349 Sofern natürlich ich derjenige bin, der ihn befragt. 554 00:52:40,440 --> 00:52:43,340 Oder jemand, den ich beauftragt habe. 555 00:52:46,120 --> 00:52:47,633 Du gehst. 556 00:52:48,520 --> 00:52:50,795 Sie bezahlen und ich befolge. 557 00:52:50,880 --> 00:52:53,189 Nur muss man sehr behutsam vorgehen. 558 00:52:53,280 --> 00:52:56,780 - Hast du etwa Angst? - Angst? 559 00:52:56,880 --> 00:53:01,795 Ich habe nichts zu verlieren. Sie dagegen dürfen keinen Fehler machen. 560 00:53:01,880 --> 00:53:05,316 Ansonsten... Wie auch immer, ich habe es nicht zu entscheiden. 561 00:54:11,160 --> 00:54:12,700 Bravo, Sheriff! 562 00:54:14,440 --> 00:54:15,839 Doc hatte Recht. 563 00:54:17,800 --> 00:54:19,711 An dir zu zweifeln. 564 00:54:22,680 --> 00:54:26,593 Und jetzt, mein Freund, wirst du uns alles erzählen. 565 00:54:28,400 --> 00:54:32,318 Wann bist du Lawrence White das erste Mal begegnet? Sprich! 566 00:54:55,800 --> 00:54:58,380 Mit so einer Streicheleinheit wird er schon singen. 567 00:55:33,720 --> 00:55:34,789 Harry... 568 00:55:42,680 --> 00:55:45,672 Nun, wie du siehst, ist dein Verlobter unversehrt. 569 00:55:45,760 --> 00:55:49,309 Danke, Bruder. Das Wichtigste ist, dass du ihn mir zurückgebracht hast. 570 00:55:49,400 --> 00:55:53,279 Na ja, jetzt darf ich mal mein Schwesterchen wieder umarmen. 571 00:55:55,360 --> 00:55:58,397 Es ist viel schöner, seine Verlobte wieder zu umarmen. 572 00:55:58,880 --> 00:56:02,589 Jetzt müssen wir aber gehen, bevor die Lesters sich auf uns stürzen. 573 00:56:02,680 --> 00:56:04,318 Na los, auf geht's. 574 00:56:40,280 --> 00:56:42,111 Bleibt stehen, wo ihr seid! 575 00:57:05,000 --> 00:57:06,433 Nolan? 576 00:57:08,440 --> 00:57:10,635 Nolan, mein Freund! Erkennst du mich nicht? 577 00:57:10,720 --> 00:57:12,472 - Wie geht's dir? - Lawrence! 578 00:57:12,560 --> 00:57:16,235 Wir warten seit drei Jahren auf dich. Drei Jahre seit jener verfluchten Nacht. 579 00:57:16,320 --> 00:57:19,710 Seit damals lebe ich in diesen Bergen und werde von den Männern des Sheriffs gehetzt. 580 00:57:19,800 --> 00:57:22,234 Als ich von deiner Rückkehr erfuhr, bin ich runter ins Dorf gegangen. 581 00:57:22,320 --> 00:57:26,233 Dort erklärte man mir, dass dieser Mann da Lawrence White sei. 582 00:57:27,400 --> 00:57:29,110 Dieser Mann hier heißt Harry Boyd. 583 00:57:29,200 --> 00:57:31,794 Er ist Anwalt am Bundesgericht von Washington. 584 00:57:31,880 --> 00:57:34,713 Er wird uns helfen, die Lesters an den Galgen zu bringen. 585 00:57:35,480 --> 00:57:38,711 - Und zwar mit Vergnügen. - Aber ich verstehe nicht, wieso... 586 00:57:38,800 --> 00:57:41,268 Wieso er meinen Namen angenommen hat? 587 00:57:41,360 --> 00:57:43,320 Ganz einfach. 588 00:57:43,120 --> 00:57:46,780 Harry hat mir klargemacht, dass wenn ich nach Owell Rock... 589 00:57:46,160 --> 00:57:48,515 ...mit meiner wahren Identität zurückgekehrt wäre... 590 00:57:48,600 --> 00:57:50,636 ...mich die Lesters sofort umgebracht hätten. 591 00:57:50,720 --> 00:57:51,914 Es war seine Idee. 592 00:57:52,000 --> 00:57:54,468 Er sollte die Rolle des feigen Lawrence White spielen... 593 00:57:54,560 --> 00:57:56,710 ...der nicht die Absicht hat, sich zu rächen. 594 00:57:56,800 --> 00:58:01,635 So konnte ich alle notwendigen Beweise gegen die Lesters sammeln. 595 00:58:01,720 --> 00:58:04,712 Da er seit 15 Jahren weg war, hätte niemand Verdacht geschöpft. 596 00:58:04,800 --> 00:58:08,156 Ich war mir sicher, dass der Rollentausch funktioniert hätte. 597 00:58:08,240 --> 00:58:10,231 Ich wies ihn darauf hin, was für Leute die Lesters sind... 598 00:58:10,320 --> 00:58:12,629 ...aber er wollte das Risiko trotzdem eingehen. 599 00:58:12,720 --> 00:58:16,759 Unsere Freundschaft und meine Liebe zu Jane waren das Risiko wert. 600 00:58:16,840 --> 00:58:19,350 Und wo ist Jane jetzt? 601 00:58:20,640 --> 00:58:23,279 Wir haben sie im Haus der Smiths gelassen. 602 00:58:23,360 --> 00:58:25,828 Dort ist sie mit den Beweisen in Sicherheit. 603 00:58:25,920 --> 00:58:30,436 Sie hat Doc Lesters Sporn und eine Erklärung des Doktors bei sich. 604 00:58:30,520 --> 00:58:34,354 Aber ich brauche alle Dokumente, die Richter Warren in den Händen hält. 605 00:58:34,440 --> 00:58:38,956 Es gäbe da einen Weg, um Richter Warren zu zwingen, dir die Beweise auszuhändigen. 606 00:58:39,400 --> 00:58:42,770 Und diese Option heißt Pablo Rodriguez. 607 00:58:42,160 --> 00:58:44,549 Das ist ein mexikanischer Bandit, der seine Überfälle begeht... 608 00:58:44,640 --> 00:58:47,234 ...und sich dann jenseits der Grenze in San Diego verschanzt. 609 00:58:47,320 --> 00:58:50,551 Wenn du willst, kann ich dir helfen, ihn ausfindig zu machen. 610 00:58:50,640 --> 00:58:53,916 Ich danke dir Nolan, aber ich gehe alleine zu ihm. 611 00:59:53,400 --> 00:59:55,755 Ich weiß nicht, wer Sie sind, Señor, aber es gehört sich nicht... 612 00:59:55,840 --> 00:59:59,833 ...General Pablo Rodriguez auf diese Art zu bedrohen. 613 01:00:00,840 --> 01:00:02,273 Verschwindet. 614 01:00:02,360 --> 01:00:03,713 Alle! 615 01:00:09,520 --> 01:00:15,277 Ich heiße Lawrence White und bin der Sohn von Major James White. 616 01:00:15,360 --> 01:00:19,592 Sie entschuldigen, wenn ich weiter bade, aber Hygiene kommt an erster Stelle. 617 01:00:19,680 --> 01:00:22,831 Wissen Sie, ich muss mindestens einmal im Jahr dieses Dorf besetzen... 618 01:00:22,920 --> 01:00:24,956 ...damit ich ein Bad nehmen kann. 619 01:00:25,400 --> 01:00:26,917 Das geht für mich in Ordnung. 620 01:00:27,000 --> 01:00:28,718 Ich habe viel Zeit. 621 01:00:28,800 --> 01:00:31,439 Du etwas weniger, glaube ich. 622 01:00:41,200 --> 01:00:43,395 Ich weiß, wieso Sie hier sind. 623 01:00:43,480 --> 01:00:47,393 Aber ich habe Ihren Vater nicht getötet. Sie haben Pablo Rodriguez' Wort. 624 01:00:47,480 --> 01:00:49,471 Ich wurde beschuldigt und versuchte, die Sache zu klären... 625 01:00:49,560 --> 01:00:53,750 ...indem ich Richter Warren einen Brief mit meinen Erläuterungen schrieb. 626 01:00:53,160 --> 01:00:56,152 Dieser Brief ist nicht unter den Prozessakten. 627 01:00:59,800 --> 01:01:01,950 Schick sie weg! Schnell! 628 01:01:04,400 --> 01:01:05,958 Also gut. 629 01:01:12,000 --> 01:01:16,357 Wer hat euch gerufen? Dieser Mann ist ein Freund! Verschwindet! 630 01:01:17,640 --> 01:01:19,756 Und macht die Tür zu! 631 01:01:23,000 --> 01:01:25,355 Du bist mir sympathisch. 632 01:01:26,120 --> 01:01:28,714 Du hast eine flinke Hand, genau wie die Männer, die mir gefallen. 633 01:01:28,800 --> 01:01:33,780 Du schießt erst und redest dann. Und ich möchte dir helfen. 634 01:01:42,840 --> 01:01:44,273 Siehst du dieses Gewehr? 635 01:01:44,360 --> 01:01:46,635 Laut Prozess ist das die Waffe, die deinen Vater getötet hat. 636 01:01:46,720 --> 01:01:50,679 Aber genau so eins hat auch dieser Doc Lester. 637 01:01:50,760 --> 01:01:54,799 Ich habe es Doc verkauft im Tausch gegen eine Frau. 638 01:02:00,400 --> 01:02:01,871 Wer da wohl das bessere Geschäft gemacht hat? 639 01:02:01,960 --> 01:02:03,678 Ganz sicher Doc. 640 01:02:04,720 --> 01:02:06,472 Ihm ist das Gewehr geblieben. 641 01:02:06,560 --> 01:02:08,915 Ich habe die Frau weggeworfen, gleich nachdem ich sie benutzt hatte. 642 01:02:09,000 --> 01:02:11,560 Sie heißt Helen. Sie muss hier im Dorf irgendwo sein. 643 01:02:11,640 --> 01:02:15,394 Sie hat es Doc Lester nie verziehen, dass er sie wie ein Tier verkauft hat. 644 01:02:15,480 --> 01:02:18,119 Es gibt nichts Besseres als Hass, um Erinnerungen anzuregen. 645 01:02:18,200 --> 01:02:21,351 Du könntest über sie an die Wahrheit gelangen. 646 01:02:28,960 --> 01:02:30,439 Du sagtest "Helen"? 647 01:02:48,520 --> 01:02:53,150 Begleitet den Herrn zu Helen. Und dass ihm ja nichts geschieht! 648 01:02:53,240 --> 01:02:54,309 Adios, Amigo! 649 01:03:26,920 --> 01:03:28,319 Zisch ab. 650 01:03:53,720 --> 01:03:56,757 Sagt dir mein Name etwas? Lawrence White. 651 01:03:58,920 --> 01:04:05,189 Wie ich hörte, hat ein gewisser Rodriguez dich im Tausch für ein Gewehr gekauft. 652 01:04:05,280 --> 01:04:07,874 - Ist das wahr, Helen? - Verschwinde! 653 01:04:09,440 --> 01:04:11,431 Los, beruhig dich, Helen. 654 01:04:11,520 --> 01:04:16,355 - Wieso bist du denn mit ihm mitgegangen? - Das ist meine Sache. Verschwinde! 655 01:04:16,800 --> 01:04:19,758 Es sind sicher sehr ernste Gründe, die dich dazu bewogen haben... 656 01:04:19,840 --> 01:04:22,149 ...dich Rodriguez hinzugeben. 657 01:04:29,640 --> 01:04:32,712 Gib mir das wieder! Gib mir das wieder! 658 01:04:36,920 --> 01:04:39,354 Ich glaube, ich habe alles verstanden. 659 01:04:56,200 --> 01:04:57,952 Auf Wiedersehen. 660 01:05:41,760 --> 01:05:43,830 Das Büro ist geschlossen. 661 01:05:44,880 --> 01:05:46,632 Hey, wer ist da? 662 01:06:05,800 --> 01:06:06,994 Was wollen Sie? 663 01:06:15,880 --> 01:06:18,750 Ich war in San Diego. 664 01:06:18,680 --> 01:06:21,350 Und ich habe mit Rodriguez gesprochen. 665 01:06:21,840 --> 01:06:25,833 Raus mit der Wahrheit, Warren! Ich will die Lesters am Galgen hängen sehen. 666 01:06:25,920 --> 01:06:28,388 Ich weiß nichts. Nichts! 667 01:06:28,480 --> 01:06:31,836 Ich habe nur die Akten an das Gericht von Tucson übersendet. 668 01:06:32,440 --> 01:06:33,839 Hier. 669 01:06:35,760 --> 01:06:38,638 Schauen Sie, das sind die Dokumente. Es fehlt nichts. 670 01:06:38,720 --> 01:06:40,358 Ich habe mit der Sache nichts zu tun. 671 01:06:40,440 --> 01:06:43,432 Sie müssen zum Gericht nach Tucson, nicht zu mir! 672 01:06:44,800 --> 01:06:46,435 Ich möchte Ihnen etwas anderes erzählen. 673 01:06:46,520 --> 01:06:47,999 Hören Sie zu. 674 01:06:48,440 --> 01:06:53,116 Als ich in San Diego war, habe ich eine junge Frau kennengelernt. 675 01:06:53,200 --> 01:06:55,839 Sie ist immer noch hübsch, obwohl sie gezwungen ist... 676 01:06:55,920 --> 01:06:59,276 ...sich ihren Lebensunterhalt in Hotelzimmern zu verdienen. 677 01:06:59,360 --> 01:07:01,351 Sie heißt Helen. 678 01:07:01,440 --> 01:07:03,351 Wie? Helen? 679 01:07:03,440 --> 01:07:05,635 Das ist nicht wahr. Sie lügen. 680 01:07:05,720 --> 01:07:07,517 Das ist unwahr. 681 01:07:07,600 --> 01:07:12,370 Ihre Tochter wurde an Rodriguez verkauft. Im Tausch gegen ein bestimmtes Gewehr... 682 01:07:12,120 --> 01:07:15,112 ...das dazu verwendet wurde Major White, meinen Vater, zu töten! 683 01:07:15,200 --> 01:07:19,591 Und wissen Sie, wieso Helen zusagte? Um Ihr Leben zu retten! 684 01:07:21,800 --> 01:07:21,990 Richter... 685 01:07:23,480 --> 01:07:25,914 Jetzt sind Sie dran, sie zu retten. 686 01:07:26,560 --> 01:07:30,109 Sie ist noch jung. Sie hat noch Zeit, sich zu retten. 687 01:07:30,200 --> 01:07:32,839 Ich verspreche Ihnen, ich werde ihr helfen, sich ein neues Leben aufzubauen. 688 01:07:32,920 --> 01:07:34,876 Aber Sie müssen mir helfen. 689 01:07:34,960 --> 01:07:36,632 Entscheiden Sie sich. 690 01:07:37,880 --> 01:07:39,199 Sie ist doch Ihre Tochter! 691 01:07:39,280 --> 01:07:42,113 Sie hat sich für Sie aufgeopfert, Sie feiger Hund! 692 01:07:42,200 --> 01:07:46,512 - Seien Sie doch einmal im Leben ein Mann! - Was soll ich denn tun? 693 01:07:47,320 --> 01:07:49,629 Den Prozess gegen die Lester neu aufrollen. 694 01:07:53,640 --> 01:07:55,119 Ja. 695 01:08:01,960 --> 01:08:04,235 Ich werde mein Versprechen einhalten. 696 01:08:07,800 --> 01:08:09,435 Bis bald, Richter Warren. 697 01:08:38,480 --> 01:08:40,710 Das ist für Lawrence White. 698 01:08:40,800 --> 01:08:44,310 Sollte mir etwas zustoßen oder mir der Mut fehlen... 699 01:08:44,120 --> 01:08:46,395 ...bitte ich Sie, es ihm persönlich auszuhändigen. 700 01:08:46,480 --> 01:08:48,436 Das werde ich tun. Was ist mit Ihnen, Herr Richter? 701 01:08:48,520 --> 01:08:52,690 - Fühlen Sie sich schlecht? - Nein, Pater, jetzt fühle ich mich sehr gut. 702 01:08:52,160 --> 01:08:54,833 - Sie händigen es ihm aus? - Verlassen Sie sich drauf. 703 01:08:54,920 --> 01:08:57,753 Danke, Pater. Dieser Umschlag hat einen Preis. 704 01:08:57,840 --> 01:09:00,752 Lawrence White hat mir ein Versprechen gegeben. 705 01:09:14,240 --> 01:09:17,471 Es ist Richter Warren. Er kommt her. 706 01:09:17,560 --> 01:09:20,438 Wir empfangen dieses Schwein so, wie er es verdient! 707 01:09:21,160 --> 01:09:22,673 Aber sicher. 708 01:09:22,760 --> 01:09:25,194 Wir empfangen ihn, wie es sich für einen Richter gebührt. 709 01:09:25,280 --> 01:09:27,396 Einen echten Richter. 710 01:09:27,880 --> 01:09:31,793 Keiner von euch wagt es, sich zu rühren, ohne dass ich ein Zeichen gebe. 711 01:09:45,640 --> 01:09:49,474 Richter, du hast schon seit Jahren keinen Fuß in unser Haus gesetzt. 712 01:09:49,560 --> 01:09:51,278 Das ist eine große Ehre für uns. 713 01:09:51,360 --> 01:09:54,875 Sie möchten wie immer Ihr Spiel mit mir treiben, nicht wahr, Lester? 714 01:09:54,960 --> 01:09:56,951 Aber jetzt reicht's. 715 01:10:00,000 --> 01:10:02,355 Bring dem Richter etwas Whisky. 716 01:10:04,800 --> 01:10:08,358 - Er muss einen trockenen Hals haben. - Ich danke Ihnen, aber ich trinke nicht. 717 01:10:08,440 --> 01:10:12,115 Dann ist das ja wirklich die Nacht der Wunder. 718 01:10:14,640 --> 01:10:17,740 Wenn es nicht unser Whisky ist... 719 01:10:17,160 --> 01:10:20,596 ...was ist dann der Grund deines Besuchs, Richter? 720 01:10:25,400 --> 01:10:27,315 Ich habe beschlossen, den Prozess neu aufzurollen. 721 01:10:27,400 --> 01:10:30,551 Von welchem Prozess sprichst du, Richter Warren? 722 01:10:30,640 --> 01:10:33,200 Dem wegen der Tötung von Major James White. 723 01:10:33,280 --> 01:10:35,191 Gegen dich und deine Söhne. 724 01:10:35,280 --> 01:10:36,872 Sachte, du! 725 01:10:37,560 --> 01:10:41,300 - Ihr werdet gerichtlich vorgeladen. - Du hast dich endlich entschieden, Warren. 726 01:10:41,120 --> 01:10:45,352 Ich hätte nie gehofft, dass du dich zu solch einer Entscheidung durchringen würdest. 727 01:10:45,440 --> 01:10:48,790 Ich kann nicht länger mit dem Albtraum einer Beschuldigung leben... 728 01:10:48,160 --> 01:10:53,290 ...die so ungerecht und unbegründet ist. Du kannst den Prozess ruhig neu aufrollen. 729 01:10:53,120 --> 01:10:57,193 Ich sehe aber in alldem eine beträchtliche Schwierigkeit. 730 01:10:57,280 --> 01:11:01,159 Um einen Prozess zu führen, bedarf es außer den Angeklagten... 731 01:11:01,240 --> 01:11:05,199 ...sofern ich mich nicht irre, auch Zeugen und Ankläger. 732 01:11:05,280 --> 01:11:06,952 Wer sind die Zeugen, Warren? 733 01:11:07,840 --> 01:11:10,195 Lawrence und Jane White sind die Ankläger. 734 01:11:10,280 --> 01:11:15,752 Soweit ich weiß, sind die Geschwister White nach diesem albernen Rollentausch... 735 01:11:15,840 --> 01:11:19,276 ...aus Owell Rock verschwunden und haben nichts mehr von sich hören lassen. 736 01:11:19,360 --> 01:11:22,318 Ich glaube nicht, dass sie Lust haben, an deinem Prozess teilzunehmen. 737 01:11:22,400 --> 01:11:25,390 Das ist mein Problem, und nicht Ihres. 738 01:11:25,120 --> 01:11:28,590 Keine Sorge, sie werden dem Prozess beiwohnen. 739 01:11:28,680 --> 01:11:30,398 Und wann soll der sein? 740 01:11:30,480 --> 01:11:35,508 Übermorgen. Und diesmal wird der Prozess in Owell Rock stattfinden. 741 01:11:36,920 --> 01:11:39,115 Wir werden pünktlich zu deinem Termin da sein. 742 01:11:39,200 --> 01:11:44,672 Und wir wünschen uns von Herzen, dass auch die Whites nach Owell Rock kommen. 743 01:11:44,760 --> 01:11:49,720 Glaube mir, wir Lesters empfangen sie mit offenen Armen. 744 01:12:03,840 --> 01:12:06,752 Ihr wisst alle, was ihr zu tun habt. 745 01:12:20,560 --> 01:12:21,993 Und du? 746 01:12:22,600 --> 01:12:26,149 Ich folge dir nicht, Vater, und ich komme, so Gott will, erst wieder... 747 01:12:26,240 --> 01:12:29,437 ...wenn diese schmutzige Angelegenheit vorbei ist. 748 01:15:04,280 --> 01:15:08,239 Und vergiss nicht, die Pferde im letzten Moment abzukoppeln. 749 01:15:08,320 --> 01:15:11,278 Wir sind bereit, Lawrence. Wir können jetzt eigentlich gehen. 750 01:15:11,360 --> 01:15:14,272 Ich danke dir, aber ich erinnere dich an eins: 751 01:15:14,360 --> 01:15:17,955 - Die Lesters sind meine Sache. - Keine Sorge, ich werd's nicht vergessen. 752 01:15:18,400 --> 01:15:19,473 Gut. 753 01:15:58,960 --> 01:16:02,191 Die Whites kommen! Die Whites kommen! 754 01:16:29,680 --> 01:16:31,432 Es ist vorbei! 755 01:16:48,200 --> 01:16:51,954 Wir haben uns täuschen lassen. Was sind wir doch für Idioten! 756 01:16:53,400 --> 01:16:54,598 Das sind Puppen! 757 01:17:49,880 --> 01:17:54,635 Hör zu, Lawrence White! Du hast zwei meiner Söhne getötet! 758 01:17:54,720 --> 01:17:58,872 Tritt mir mit offenem Visier entgegen, wenn du den Mut dazu hast! 759 01:18:14,160 --> 01:18:15,832 Ihr rührt euch nicht. 760 01:18:40,560 --> 01:18:42,471 Keiner bewegt sich! 761 01:18:42,920 --> 01:18:45,434 Ich allein muss diesen Hund töten! 762 01:20:25,720 --> 01:20:27,312 Doc! 763 01:20:27,400 --> 01:20:30,312 Du bist wie üblich der impulsive und hirnlose Typ. 764 01:20:33,400 --> 01:20:35,310 Du hast auf Jack... 765 01:20:36,400 --> 01:20:37,917 ...und Mack geschossen. 766 01:20:38,000 --> 01:20:39,956 Nimm's nicht so schwer, sie waren bereits tot. 767 01:20:40,400 --> 01:20:41,792 Wirf deine Pistole weg, Doc! 768 01:20:42,280 --> 01:20:43,633 Es bringt nichts. 769 01:20:43,720 --> 01:20:47,760 Hat dir Pater Reagan nicht beigebracht, wie man rechnet? 770 01:20:47,760 --> 01:20:51,435 Du hast gerade eben sechs Schüsse abgefeuert. 771 01:20:51,520 --> 01:20:54,637 Sechs dumme Schüsse auf diese Fässer. 772 01:20:54,720 --> 01:20:57,750 Deine Pistole ist jetzt ungeladen, Doc. 773 01:20:59,320 --> 01:21:00,799 Und jetzt... 774 01:21:00,880 --> 01:21:02,313 ...lauf. 775 01:21:09,680 --> 01:21:12,877 Richter Warren... erwartet dich. 776 01:21:30,120 --> 01:21:31,678 Sie nutzt dir nichts. 777 01:21:31,760 --> 01:21:34,320 Auch ich habe sechs Schüsse abgegeben. 778 01:21:36,480 --> 01:21:38,118 Sieh nach. 779 01:22:52,840 --> 01:22:54,680 Doc! 780 01:22:54,160 --> 01:22:55,991 Erkennst du sie wieder? 781 01:22:56,480 --> 01:22:58,720 Es ist meine. 782 01:22:58,480 --> 01:23:00,914 Es sind noch drei Schuss drin. 783 01:23:03,600 --> 01:23:04,271 Sieh mal. 784 01:23:09,800 --> 01:23:12,231 Und der letzte Schuss ist für dich, wenn du willst. 785 01:23:15,800 --> 01:23:19,839 Und nun... haben wir einen Termin, mein Freund. 786 01:23:21,160 --> 01:23:21,592 Bert! 787 01:23:28,120 --> 01:23:30,760 Nimm die Pistole. 788 01:23:31,480 --> 01:23:33,869 Bring ihn zu Richter Warren. 789 01:23:35,160 --> 01:23:39,438 Wenn er auch nur eine Bewegung macht, blas ihm den Kopf weg. 790 01:23:42,720 --> 01:23:44,392 Na los, lauf. 791 01:23:45,400 --> 01:23:47,356 Der Richter wartet. 792 01:23:59,400 --> 01:24:01,436 Ihr verlasst mich also? 793 01:24:07,360 --> 01:24:11,148 Hör zu, erinnere dich hin und wieder daran, dass du einen Bruder hast. 794 01:24:11,720 --> 01:24:13,870 Du wirst dich allein fühlen, nicht wahr? 795 01:24:13,960 --> 01:24:16,713 Nein. Mach dir keine Sorgen. 796 01:24:16,800 --> 01:24:19,473 Als Sheriff werde ich so einiges zu tun haben. 797 01:24:19,560 --> 01:24:23,553 Lawrence, bist du dir wirklich sicher, dass du nicht mit uns mitkommen willst? 798 01:24:23,640 --> 01:24:27,349 Ich muss hier bleiben. Das ist mein Land. Danke. 799 01:24:28,200 --> 01:24:29,633 Jane... 800 01:24:33,640 --> 01:24:34,993 Nun... 801 01:24:35,400 --> 01:24:37,356 Also, auf Wiedersehen. 802 01:24:38,240 --> 01:24:39,195 - Tschüss, Harry. - Bis bald. 803 01:24:39,280 --> 01:24:40,759 Und denk daran: 804 01:24:41,320 --> 01:24:42,992 - Mach sie glücklich. - Keine Sorge. 805 01:24:43,800 --> 01:24:45,360 - Tschüss. - Auf Wiedersehen. 806 01:24:46,440 --> 01:24:48,556 Und kommt bald wieder! 807 01:25:31,840 --> 01:25:34,877 Also schön, ich bin gekommen, um mich zu stellen. 808 01:25:34,960 --> 01:25:39,351 - Ach? Und wegen welches Vergehens? - Einen Sheriff verdächtigt zu haben. 809 01:25:39,440 --> 01:25:43,149 Das ist schlimm. Die Strafe wird sehr heftig ausfallen. 810 01:25:43,240 --> 01:25:44,958 Lebenslänglich? 63932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.