All language subtitles for Dear.Dead.Delilah.1972 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:33,314 26. 2 00:00:33,640 --> 00:00:35,390 27. 3 00:00:36,680 --> 00:00:37,909 29. 4 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 30. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,559 31. 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 32. 7 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 33. 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 34. 9 00:00:45,280 --> 00:00:46,280 37. 10 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 38. 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 39. 12 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 40. 13 00:00:50,960 --> 00:00:52,300 41. 14 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 42. 15 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 43. 16 00:00:54,800 --> 00:00:55,589 44. 17 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 45. 18 00:00:58,700 --> 00:00:59,735 It's so hot! 19 00:01:00,980 --> 00:01:03,369 I can't catch my breath, mother. 20 00:01:04,740 --> 00:01:07,653 That old electric fan doesn't do any good. 21 00:01:07,980 --> 00:01:10,130 Just stirs up all the hot air. 22 00:01:13,380 --> 00:01:15,610 I think I'll wear my blue pacha. 23 00:01:15,940 --> 00:01:17,851 It's too fancy for the USO 24 00:01:18,220 --> 00:01:19,540 but Don likes it. 25 00:01:20,860 --> 00:01:22,453 When the war is over, 26 00:01:22,780 --> 00:01:24,293 he'll come back and marry me. 27 00:01:25,820 --> 00:01:28,334 He wants to marry, mother, I can tell. 28 00:01:34,300 --> 00:01:36,530 You'll like Don when you get to know him. 29 00:01:36,900 --> 00:01:38,698 I promise you'll like him. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,818 He's not the way you say he is. 31 00:01:42,180 --> 00:01:44,569 He wouldn't take advantage of me. 32 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 He loves me, mother. 33 00:01:56,740 --> 00:01:58,600 I know he loves me. 34 00:01:59,860 --> 00:02:01,550 - And now the old clock on the wall 35 00:02:01,420 --> 00:02:04,940 says it's 8:17 PM and for all those gals down there 36 00:02:04,420 --> 00:02:07,253 at the USO, here's "The GI Blues." 37 00:02:22,820 --> 00:02:23,820 Ready. 38 00:02:24,900 --> 00:02:26,150 I'd better run. 39 00:02:26,340 --> 00:02:28,377 You don't know how Don fusses at me 40 00:02:28,740 --> 00:02:30,572 if I'm even two minutes late. 41 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 There it is. 42 00:02:53,860 --> 00:02:54,860 Mother'? 43 00:03:15,100 --> 00:03:16,420 Don't you wanna talk to me? 44 00:03:20,820 --> 00:03:22,697 No wonder that fans not doing any good. 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,693 You've got it tilted too high. 46 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 There. 47 00:03:33,260 --> 00:03:33,980 That's better, isn't it? 48 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 You'll be nice and cool now. 49 00:03:37,380 --> 00:03:39,610 Well don't just stare at me. 50 00:03:39,980 --> 00:03:42,510 You could at least say, "Have a good time" or something, 51 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 couldn't you, mother? 52 00:03:45,180 --> 00:03:46,739 I'm not mad at you anymore. 53 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 I don't really hate you. 54 00:03:49,380 --> 00:03:50,779 I just said that. 55 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 I'm not mad. 56 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 So long, Luddy. 57 00:04:39,820 --> 00:04:40,890 Take care of yourself, now. 58 00:05:05,700 --> 00:05:06,815 It's a quarter now, ma'am. 59 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 On. 60 00:07:32,100 --> 00:07:34,570 Hike! 61 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Hike! Hike! 62 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 Now they've done it. 63 00:08:03,780 --> 00:08:05,540 Maybe we better get a doctor. 64 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 - What's the matter with her, Ellen? 65 00:08:09,420 --> 00:08:10,140 Is she hurt badly? 66 00:08:11,600 --> 00:08:12,812 I don't think so. 67 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 She's coming around now. 68 00:08:16,180 --> 00:08:17,250 Hi. 69 00:08:17,580 --> 00:08:18,729 What happened? 70 00:08:19,100 --> 00:08:20,374 You got trampled on by an ape. 71 00:08:21,340 --> 00:08:22,899 Would you like to sit up now? 72 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Yes, please. 73 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 . He)'- 74 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 Here I am. 75 00:08:40,600 --> 00:08:41,175 She drew me. 76 00:08:41,540 --> 00:08:43,577 - Would you like us to take you to the university hospital? 77 00:08:43,900 --> 00:08:44,935 It's only two blocks away. 78 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 Oh, no. 79 00:08:46,580 --> 00:08:47,729 There no need to trouble. 80 00:08:48,700 --> 00:08:50,373 I just had the wind knocked out. 81 00:08:50,700 --> 00:08:51,815 I'll be fine in a minute. 82 00:08:53,140 --> 00:08:54,733 Would you let us take you home? 83 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Home? 84 00:08:59,340 --> 00:09:01,411 - I'm afraid I haven't any place to go. 85 00:09:05,540 --> 00:09:08,900 # Give me that old time religion 86 00:09:08,340 --> 00:09:10,138 # Give me that old time religion 87 00:09:10,460 --> 00:09:13,200 # Give me that old time religion 88 00:09:13,340 --> 00:09:15,809 # It's good enough for me 89 00:09:16,140 --> 00:09:18,211 I Makes you love everybody 90 00:09:21,300 --> 00:09:23,337 I Makes you love everybody 91 00:09:23,700 --> 00:09:26,135 # It's good enough for me 92 00:09:29,460 --> 00:09:30,575 - 17 rooms in all, Luddy, 93 00:09:30,900 --> 00:09:32,950 and 24 acres. 94 00:09:33,140 --> 00:09:34,653 There were five thousand acres once 95 00:09:34,980 --> 00:09:37,210 but all that land was lost through a curse. 96 00:09:37,540 --> 00:09:38,769 " A curse? 97 00:09:39,140 --> 00:09:40,858 - The curse of South Hall Plantation. 98 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 Strangely enough, 99 00:09:42,540 --> 00:09:44,497 it only afflicted the male members of the family. 100 00:09:44,820 --> 00:09:46,811 None of them could fill an inside straight 101 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 but they all died trying. 102 00:09:48,380 --> 00:09:50,451 Oh, they gambled. 103 00:09:50,780 --> 00:09:53,560 - They'd bet on the number of fleas on a dog's ass. 104 00:09:55,660 --> 00:09:58,490 Mam; gamma) 105 00:09:58,380 --> 00:10:00,212 - I'm afraid I'm gonna be in the way here. 106 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 We better go in now. 107 00:10:01,860 --> 00:10:03,339 I've been gone most of the afternoon and- 108 00:10:03,700 --> 00:10:05,976 - And Delilah will be screaming for a bath 109 00:10:06,300 --> 00:10:08,132 or is this the day you trim her toenails? 110 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Not now, Richard. 111 00:10:10,700 --> 00:10:11,895 My aunt is an invalid. 112 00:10:12,220 --> 00:10:13,220 Invafid? 113 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 She's dead! 114 00:10:14,860 --> 00:10:17,560 Been dead for the past eight years going on nine. 115 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 Richard. 116 00:10:18,620 --> 00:10:19,220 Or is it ten years? 117 00:10:20,340 --> 00:10:21,739 Dear dead Delilah. 118 00:10:24,580 --> 00:10:26,332 Yes, the mercy of the Lord is infinite 119 00:10:27,540 --> 00:10:30,900 but His sense of timing is out of whack. 120 00:10:30,340 --> 00:10:32,650 - Richard is trying to say that my Aunt Delilah- 121 00:10:33,200 --> 00:10:36,172 - ls wasting away but oh so very slowly 122 00:10:36,500 --> 00:10:38,332 and at the top of a voice. 123 00:10:38,700 --> 00:10:41,214 Obviously South Hall has more than its share of curses. 124 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 Coming Luddy? 125 00:10:51,100 --> 00:10:52,534 Hey Luddy, what's the matter? 126 00:10:52,860 --> 00:10:54,900 I'm fine. 127 00:10:54,380 --> 00:10:57,771 You don't need to go to any trouble for my sake. 128 00:10:58,100 --> 00:10:59,454 What the devil is going on? 129 00:11:00,780 --> 00:11:02,134 Who is that woman? 130 00:11:07,460 --> 00:11:10,100 - I don't believe I ever seen her before, Delilah. 131 00:11:10,420 --> 00:11:13,600 It appears that she may have injured herself somehow. 132 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Oh, don't be an idiot. 133 00:11:14,580 --> 00:11:16,298 You know the way Richard drives. 134 00:11:17,980 --> 00:11:19,857 Obviously run the woman down and now he's dumping 135 00:11:20,180 --> 00:11:21,579 the whole mess in my lap. 136 00:11:23,200 --> 00:11:25,580 Well, this time they can throw him in the cooler 137 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 for all I care. 138 00:11:29,300 --> 00:11:32,990 See that she has a doctor if she needs one. 139 00:11:32,460 --> 00:11:34,736 Get her to sign a release. 140 00:11:35,600 --> 00:11:36,255 And get Richard up here 141 00:11:36,620 --> 00:11:38,418 when he's had a drink to stint his nerves. 142 00:11:38,740 --> 00:11:40,777 Are you dismissing me, Delilah? 143 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 Uh huh. 144 00:11:43,600 --> 00:11:44,494 You might have the kindness 145 00:11:44,820 --> 00:11:47,960 to get me another brandy before you go. 146 00:11:51,820 --> 00:11:54,175 - We were discussing a matter of utmost gravity 147 00:11:54,500 --> 00:11:56,776 before we were interrupted. 148 00:11:57,140 --> 00:11:59,290 Interruption was providential. 149 00:11:59,620 --> 00:12:01,540 The subject is closed. 150 00:12:01,380 --> 00:12:03,132 I have not as yet had my say. 151 00:12:03,460 --> 00:12:05,497 And you will have your say. 152 00:12:06,900 --> 00:12:09,130 - What you propose to do is immoral. 153 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 Is that all? 154 00:12:12,900 --> 00:12:14,299 Not to mention, destructive. 155 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 On. 156 00:12:17,660 --> 00:12:19,537 Oh, destructive. 157 00:12:19,860 --> 00:12:21,373 Now you tell me, Ray, 158 00:12:21,700 --> 00:12:24,260 how can I destroy people when they've already succeed 159 00:12:24,580 --> 00:12:26,140 in destroying themselves? 160 00:12:26,380 --> 00:12:28,212 - No, Delilah, I've known all of you 161 00:12:28,540 --> 00:12:29,540 ever emee you were a pup. 162 00:12:30,660 --> 00:12:32,492 I'm not as hard on those boys are you are. 163 00:12:33,780 --> 00:12:36,169 There's good in them that's come out. 164 00:12:36,500 --> 00:12:39,333 The pendulum swing both ways. 165 00:12:39,660 --> 00:12:42,220 - I have a brother who's a thief and a failure 166 00:12:42,540 --> 00:12:45,540 and another brother who's a charlatan and a failure. 167 00:12:46,380 --> 00:12:51,560 As for Grace, gentle Grace, my beloved sister. 168 00:12:51,380 --> 00:12:53,815 There's not a benevolent bone in her body. 169 00:12:54,140 --> 00:12:56,131 Of all of them, she hates me the most. 170 00:12:57,380 --> 00:12:59,690 There's no hatred burns 171 00:13:00,200 --> 00:13:01,693 like the hatred of the chronically weak. 172 00:13:03,600 --> 00:13:04,380 Oh. 173 00:13:04,700 --> 00:13:07,294 Oh, clean that up for me, Ray, will you before you go? 174 00:13:09,740 --> 00:13:12,334 - When do you intend telling the family? 175 00:13:12,660 --> 00:13:14,617 Of course, I should be there. 176 00:13:14,980 --> 00:13:17,290 - I'll leave that to papa's discretion. 177 00:13:19,700 --> 00:13:21,213 That is a surprising condition, 178 00:13:21,540 --> 00:13:25,170 considering your papa has been in his grave 20 years. 179 00:13:25,500 --> 00:13:27,457 - We seldom agree on anything, Ray, 180 00:13:27,820 --> 00:13:29,652 particularly on the nature of death. 181 00:13:31,300 --> 00:13:34,338 While some people hear God on their prayers, I hear papa. 182 00:13:35,740 --> 00:13:37,253 Loud and clear. 183 00:13:43,340 --> 00:13:46,253 - He left you with an enormous amount of power. 184 00:13:47,500 --> 00:13:50,600 - Papa knew that I understood power. 185 00:13:50,420 --> 00:13:52,297 - You still have time to change your mind. 186 00:13:54,600 --> 00:13:56,336 I would've married you, Ray. 187 00:13:56,660 --> 00:13:57,660 You know that, don't you? 188 00:13:58,700 --> 00:13:59,735 Yes, I know. 189 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 Well, it's done 190 00:14:03,900 --> 00:14:05,618 and we've done it together. 191 00:14:07,460 --> 00:14:10,418 I wanna give you a word of advice. 192 00:14:10,780 --> 00:14:13,818 Spend that money you so faithfully earned. 193 00:14:14,140 --> 00:14:15,210 Go to Paris. 194 00:14:15,580 --> 00:14:16,729 Paris? 195 00:14:17,600 --> 00:14:19,336 - How often have I heard of your fond ambition 196 00:14:19,700 --> 00:14:21,611 to visit the city of Paris again? 197 00:14:22,940 --> 00:14:25,295 Well, it's the fall of the year, Ray, 198 00:14:25,620 --> 00:14:27,736 and Paris may never be more beautiful. 199 00:14:29,600 --> 00:14:31,131 But if you choose to stay at South Hall 200 00:14:31,460 --> 00:14:33,190 and listen to the wind whistling through 201 00:14:33,380 --> 00:14:34,939 the bones of family pride, 202 00:14:35,300 --> 00:14:37,371 I warn you, I'm not responsible. 203 00:14:37,700 --> 00:14:39,293 I won't feel one drop of pity 204 00:14:39,620 --> 00:14:43,295 when my brothers flay you alive. 205 00:14:43,620 --> 00:14:45,179 You fear for my safety? 206 00:14:45,500 --> 00:14:46,899 What else? 207 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 What else, indeed. 208 00:14:48,260 --> 00:14:49,933 I'm not only your lawyer, 209 00:14:50,260 --> 00:14:53,130 I also represent your brothers and Grace. 210 00:14:53,340 --> 00:14:54,410 They have no rights. 211 00:14:54,780 --> 00:14:56,214 No recourse. 212 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 Papa saw to that. 213 00:15:00,740 --> 00:15:03,254 You wouldn't dare have me committed. 214 00:15:04,580 --> 00:15:07,538 You can't buy my physicians. 215 00:15:07,860 --> 00:15:10,534 And you can't buy me the time to rot in an institution! 216 00:15:11,940 --> 00:15:13,419 Besides, 217 00:15:13,740 --> 00:15:17,370 papa would be very angry if you had me committed. 218 00:15:17,700 --> 00:15:19,373 You have no idea how angry. 219 00:15:20,700 --> 00:15:22,976 I've survived his anger before. 220 00:15:23,300 --> 00:15:25,940 I survived the harshes of many men. 221 00:15:27,540 --> 00:15:29,372 I'm devoted to you, Ray. 222 00:15:31,540 --> 00:15:32,974 But I know my brothers. 223 00:15:35,620 --> 00:15:36,620 Go to Paris. 224 00:15:38,420 --> 00:15:40,536 Good afternoon, Delilah. 225 00:15:42,740 --> 00:15:44,492 Good afternoon to you, Ray. 226 00:15:48,820 --> 00:15:49,935 I don't know, papa, 227 00:15:51,620 --> 00:15:54,499 he might have been better than no husband at all. 228 00:15:58,740 --> 00:16:02,415 # All the children of the world 229 00:16:02,740 --> 00:16:05,500 # Red and yellow or black and white 230 00:16:05,380 --> 00:16:07,496 I We are precious, every sight 231 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Where? 232 00:16:10,620 --> 00:16:11,769 Where is this? 233 00:16:14,200 --> 00:16:15,374 How're you feeling? 234 00:16:17,420 --> 00:16:18,490 I have a headache. 235 00:16:20,780 --> 00:16:22,339 Alonzo, she's awake now. 236 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 Can you come? 237 00:16:25,820 --> 00:16:27,940 How bad is the headache? 238 00:16:28,380 --> 00:16:29,609 It's not so bad. 239 00:16:31,260 --> 00:16:33,251 - I don't want you to think I'm snooping 240 00:16:33,580 --> 00:16:35,935 but we didn't know anything about you. 241 00:16:37,580 --> 00:16:38,729 I looked at some of these drawings. 242 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 They're very good. 243 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 Well, thank you. 244 00:16:45,540 --> 00:16:46,769 And I looked in your purse. 245 00:16:48,180 --> 00:16:49,693 You've been in prison, haven't you? 246 00:16:51,100 --> 00:16:52,329 Yes. 247 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 Well, don't worry. 248 00:16:53,740 --> 00:16:55,970 Nobody will hold that against you. 249 00:16:56,300 --> 00:16:57,699 Most of the people who've lived in this house 250 00:16:58,200 --> 00:16:59,852 either went to jail or deserve to go. 251 00:17:01,100 --> 00:17:03,740 Not yet, let the doctor see you first. 252 00:17:04,600 --> 00:17:05,289 There's a doctor here? 253 00:17:05,660 --> 00:17:07,219 My cousin, Alonzo. 254 00:17:07,580 --> 00:17:08,615 He lives here. 255 00:17:08,940 --> 00:17:11,900 He's not allowed to practice medicine anymore 256 00:17:11,460 --> 00:17:13,690 but he'll probably know what to do for a headache. 257 00:17:14,200 --> 00:17:15,499 Well, you don't have to take his advice 258 00:17:15,820 --> 00:17:16,820 if you don't want to. 259 00:17:18,380 --> 00:17:19,654 Why were you in prison? 260 00:17:21,900 --> 00:17:23,493 If I'm not being too nosy. 261 00:17:26,300 --> 00:17:28,980 I killed someone. 262 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 On. 263 00:17:30,100 --> 00:17:31,499 My mother. 264 00:17:31,860 --> 00:17:32,860 Did she deserve it? 265 00:17:34,860 --> 00:17:36,373 I can't remember anymore. 266 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 I was... 267 00:17:40,600 --> 00:17:41,698 I was as old as you are now. 268 00:17:42,740 --> 00:17:45,334 Well, we won't tell anybody. 269 00:17:45,700 --> 00:17:47,179 It's nobody's business anyhow. 270 00:17:48,300 --> 00:17:49,699 We'll say that you're a... 271 00:17:52,140 --> 00:17:53,289 a housekeeper. 272 00:17:53,620 --> 00:17:55,531 Think you'd make a good housekeeper'? 273 00:17:55,860 --> 00:17:57,692 They don't last long around here. 274 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Well, Miss Dublin, 275 00:18:00,980 --> 00:18:03,960 I was beginning to be concerned about you. 276 00:18:05,540 --> 00:18:07,178 - She complained of a headache, Alonzo. 277 00:18:10,660 --> 00:18:13,174 - I usually wake up with a headache. 278 00:18:13,500 --> 00:18:14,615 I have a little sinus problem. 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,450 Ellen, where are you? 280 00:18:18,820 --> 00:18:20,458 I can't sleep. 281 00:18:20,820 --> 00:18:22,219 I think some night air might help. 282 00:18:23,620 --> 00:18:25,452 - Yes, Aunt Delilah, I'll be right there. 283 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Now, sit up, please. 284 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 There. 285 00:18:32,900 --> 00:18:34,950 Now just bend forward. 286 00:18:34,460 --> 00:18:35,460 Thank you. 287 00:18:36,900 --> 00:18:37,900 What a lovely girl. 288 00:18:38,980 --> 00:18:40,493 She has taken care of Delilah 289 00:18:40,820 --> 00:18:43,175 almost single handedly for three years. 290 00:18:44,820 --> 00:18:46,219 We've had other nurses, of course, 291 00:18:46,540 --> 00:18:47,814 in relief of Ellen 292 00:18:50,940 --> 00:18:52,658 but none have seemed to be able 293 00:18:53,200 --> 00:18:54,533 to last more than a week. 294 00:18:56,900 --> 00:18:59,176 Delilah's requirements are very strict, indeed. 295 00:19:02,220 --> 00:19:03,220 Like any good general, 296 00:19:03,260 --> 00:19:05,979 she thinks only of the battle 297 00:19:07,820 --> 00:19:10,699 and she has fought death to a standstill 298 00:19:11,200 --> 00:19:13,660 for more years than I care to recall. 299 00:19:13,980 --> 00:19:15,653 How long can she go on? 300 00:19:15,980 --> 00:19:18,130 - If you're going to be working here 301 00:19:18,500 --> 00:19:21,970 never remind Delilah in any way that she is ill. 302 00:19:22,340 --> 00:19:23,375 Oh, I won't. 303 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Good. 304 00:19:24,940 --> 00:19:27,693 Well, no sign of concussion 305 00:19:28,600 --> 00:19:30,939 but we'll keep a close watch on you for a couple of days. 306 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 I hope you won't mind staying here 307 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 for the rest of the night. 308 00:19:34,860 --> 00:19:36,498 No, I don't mind. 309 00:19:40,140 --> 00:19:42,970 She's 26, isn't she? 310 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 Ellen? 311 00:19:46,780 --> 00:19:48,532 Well, I guess she would be about 26. 312 00:19:48,860 --> 00:19:50,817 Is that what she told you? 313 00:19:51,140 --> 00:19:52,699 - She didn't have to tell me, I knew. 314 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Well, 315 00:19:57,980 --> 00:19:59,500 I'll leave you some asprin 316 00:19:59,420 --> 00:20:00,854 in case you wake up during the night. 317 00:20:01,820 --> 00:20:03,254 My own daughter's 26. 318 00:20:04,820 --> 00:20:06,970 She was born on the 2nd of October. 319 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Libra, oh. 320 00:20:11,380 --> 00:20:12,700 Where is your daughter now? 321 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 Nashville? 322 00:20:17,260 --> 00:20:18,260 I don't know. 323 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 I only saw her once 324 00:20:22,140 --> 00:20:24,510 then they took her away from me forever. 325 00:20:26,140 --> 00:20:28,654 I wasn't supposed to see her at all. 326 00:20:28,980 --> 00:20:30,459 It's easier that way, they tell you. 327 00:20:31,820 --> 00:20:35,290 I never completely lost consciousness during delivery, 328 00:20:37,700 --> 00:20:39,976 so I did get to see her, just a few seconds. 329 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 Blonde little girl. 330 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 She didn't cry. 331 00:20:46,260 --> 00:20:47,260 Isn't that unusual? 332 00:20:48,820 --> 00:20:49,890 I never cried either. 333 00:20:51,300 --> 00:20:54,213 I knew that someday I was gonna see her again. 334 00:20:55,380 --> 00:20:56,415 I hope that's true. 335 00:21:07,500 --> 00:21:09,935 You never lost consciousness? 336 00:21:11,380 --> 00:21:12,859 And you count that as a blessing. 337 00:21:16,600 --> 00:21:17,494 I wish I could feel the same. 338 00:21:18,820 --> 00:21:21,130 - Did you have a daughter or a son? 339 00:21:26,180 --> 00:21:31,500 - I don't know what the sex of the child might have been. 340 00:21:33,380 --> 00:21:35,940 I only know that it was mine. 341 00:21:41,500 --> 00:21:44,538 The mother was barely 16. 342 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 I understand. 343 00:21:50,980 --> 00:21:54,814 - I have known men with worse obsessions. 344 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 Did you love the girl? 345 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 I cared enough 346 00:21:59,900 --> 00:22:01,857 that I had to nerve myself for it 347 00:22:03,180 --> 00:22:04,898 till I was past all 348 00:22:07,200 --> 00:22:08,977 clarity or comprehension. 349 00:22:10,660 --> 00:22:11,660 The girl... 350 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 died. 351 00:22:16,100 --> 00:22:18,216 You can't imagine the consequences to me. 352 00:22:22,340 --> 00:22:25,970 # Jesus loves the little children 353 00:22:26,300 --> 00:22:31,560 # All the children of the world 354 00:22:32,700 --> 00:22:34,771 There never have been enough children in this house. 355 00:22:35,100 --> 00:22:36,613 Through some inherited quark of ego, 356 00:22:36,940 --> 00:22:38,135 most of the Charles women 357 00:22:39,180 --> 00:22:40,898 have flatly refused marriage 358 00:22:42,220 --> 00:22:44,131 and on those occasions where it was forced on them, 359 00:22:45,540 --> 00:22:47,178 they took revenge on their husbands 360 00:22:48,740 --> 00:22:50,538 with stillborns. 361 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 Incompetence. 362 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Now there's 363 00:22:55,900 --> 00:22:57,334 Delilah and Grace 364 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 and Morgan 365 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 and Alonzo. 366 00:23:03,940 --> 00:23:05,419 And no children between us. 367 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 Someday. 368 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Someday soon. 369 00:23:12,260 --> 00:23:14,580 And you may see it if you stay to work here. 370 00:23:16,460 --> 00:23:20,977 South Hall will be spilling over with children. 371 00:23:22,340 --> 00:23:24,616 The sickly, the unwanted, 372 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 the abandoned, 373 00:23:26,140 --> 00:23:27,851 I won't turn an child away. 374 00:23:28,180 --> 00:23:30,649 What a lovely idea. 375 00:23:30,980 --> 00:23:32,732 It would be redemptive. 376 00:23:33,600 --> 00:23:35,574 I'll help you if you need me. 377 00:23:51,700 --> 00:23:55,409 - Your wife is being very entertaining tonight. 378 00:23:57,420 --> 00:23:59,775 - But not half so entertaining as me. 379 00:24:01,180 --> 00:24:03,137 - Someday you will learn that women of sensibility 380 00:24:03,500 --> 00:24:04,729 despise your crowing. 381 00:24:06,600 --> 00:24:08,510 - Women learn to like everything about me. 382 00:24:10,140 --> 00:24:11,539 There are two ways you talk to me, 383 00:24:12,820 --> 00:24:13,935 while your hands are shaking 384 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 and after. 385 00:24:19,820 --> 00:24:21,413 Did you manage to get in that little chat 386 00:24:21,740 --> 00:24:23,940 with Delilah's specialist? 387 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 I talked to them. 388 00:24:24,660 --> 00:24:26,253 You're not hanging crepe. 389 00:24:26,580 --> 00:24:27,650 What do they have to say? 390 00:24:29,140 --> 00:24:31,939 - She defies their skill and ridicules their experience. 391 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 Doctors. 392 00:24:35,180 --> 00:24:37,251 They're nothing but a pack of money grubbers. 393 00:24:37,620 --> 00:24:40,890 If any one of them had the spirit or mercy. 394 00:24:40,420 --> 00:24:42,580 He'd do away with Delilah 395 00:24:42,380 --> 00:24:44,180 and put you out of your misery. 396 00:24:45,140 --> 00:24:46,972 This house mean a lot to you, Grace? 397 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 I've always loved South Hall. 398 00:24:52,260 --> 00:24:53,534 Lovely, it my place of birth. 399 00:24:53,860 --> 00:24:57,120 - Without it you wouldn't have much status in Nashville. 400 00:24:57,380 --> 00:24:59,940 Enough money to live on but not the status you crave. 401 00:25:00,300 --> 00:25:02,211 - My status has nothing to do with it. 402 00:25:02,540 --> 00:25:04,975 - Where would you be without your fox hunts 403 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 and your steeplechase? 404 00:25:06,620 --> 00:25:08,975 It's a good thing Delilah indulges your fancies. 405 00:25:09,300 --> 00:25:10,893 What are you talking about? 406 00:25:11,220 --> 00:25:12,220 It is her land. 407 00:25:13,500 --> 00:25:14,854 - That is not true and it will never be true. 408 00:25:15,180 --> 00:25:16,693 Oh, come on, Grace! 409 00:25:18,200 --> 00:25:19,499 That's known as self-delusion. 410 00:25:21,380 --> 00:25:25,613 Your papa didn't trust anybody but Delilah to handle things. 411 00:25:25,940 --> 00:25:27,817 South Hall Plantation is in her name 412 00:25:28,820 --> 00:25:30,379 and nobody else's. 413 00:25:30,700 --> 00:25:33,294 And Delilah could boot you out tomorrow if she wanted to. 414 00:25:35,580 --> 00:25:38,379 Don't talk to me that way 415 00:25:38,700 --> 00:25:39,849 you miserable 416 00:25:41,300 --> 00:25:42,654 little opportunist. 417 00:25:45,380 --> 00:25:47,735 - How come you haven't done it, Grace? 418 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 Done what? 419 00:25:52,100 --> 00:25:54,740 - I'm talking about a mercy killing. 420 00:25:57,740 --> 00:25:58,889 How dare you? 421 00:26:00,260 --> 00:26:01,260 Opportunist. 422 00:26:03,260 --> 00:26:06,139 I've invested two years in this death watch. 423 00:26:12,620 --> 00:26:16,898 And believe me, there have been other opportunities. 424 00:26:27,420 --> 00:26:30,600 Have you ever gotten your hands really dirty, Grace? 425 00:26:35,220 --> 00:26:37,973 And I'm not talking about weeding rose gardens. 426 00:26:38,300 --> 00:26:40,655 - Soon after the supply train was burned 427 00:26:40,980 --> 00:26:42,971 our Calvary boys caught the Yankees 428 00:26:43,300 --> 00:26:44,813 napping down by the race track 429 00:26:45,140 --> 00:26:48,212 and chased them all the way up here to the house. 430 00:26:48,580 --> 00:26:50,537 You can imagine the ruckus. 431 00:26:50,860 --> 00:26:53,900 The shooting and hollering. 432 00:26:53,460 --> 00:26:55,980 The bullets must've been thick as bees 433 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 around the hollow tree. 434 00:27:01,300 --> 00:27:03,180 While all this fighting was going on, 435 00:27:03,380 --> 00:27:05,371 my grandmother, Sydney Charles, 436 00:27:05,700 --> 00:27:08,374 she couldn't have been any more than 14 at the time, 437 00:27:08,700 --> 00:27:11,499 she stood in full view on the lawn, 438 00:27:11,820 --> 00:27:13,140 oblivious to the bullets, 439 00:27:13,460 --> 00:27:14,655 waving a handkerchief, 440 00:27:15,200 --> 00:27:17,694 cheering the boys to go on. 441 00:27:18,600 --> 00:27:19,698 Never a thought for her own safety. 442 00:27:22,420 --> 00:27:24,172 She's was dead game. 443 00:27:30,200 --> 00:27:33,920 I have the boys chop all our firewood. 444 00:27:34,300 --> 00:27:38,900 I can't abide the whining of those saws. 445 00:27:41,860 --> 00:27:44,454 Now, Luddy, in that building over there, 446 00:27:44,780 --> 00:27:47,932 we have stored one of the the finest collections 447 00:27:48,300 --> 00:27:49,779 of carriages in the south. 448 00:27:50,140 --> 00:27:51,210 We used to spruce them up 449 00:27:51,540 --> 00:27:53,577 for their annual spring pilgrimage. 450 00:27:54,980 --> 00:27:56,209 That was back in the 30s 451 00:27:56,540 --> 00:27:58,895 when things were still done with some style, 452 00:27:59,220 --> 00:28:01,520 despite the fact the world was crashing down 453 00:28:01,380 --> 00:28:03,180 around my papa's head. 454 00:28:03,340 --> 00:28:05,650 Oh, I wish you could've seen it, Luddy. 455 00:28:05,980 --> 00:28:08,256 The bells and the hoop skirts, 456 00:28:08,620 --> 00:28:11,260 the brass and shining leather of the carriages. 457 00:28:12,740 --> 00:28:14,856 It's hot for this season of the year. 458 00:28:16,180 --> 00:28:18,137 I believe I've had too much sun myself. 459 00:28:20,820 --> 00:28:23,960 Your color isn't good at all, Luddy. 460 00:28:24,580 --> 00:28:26,457 I'm afraid you've been taking your duties much too seriously 461 00:28:26,780 --> 00:28:28,817 in the short time that you've been with us. 462 00:28:30,180 --> 00:28:33,218 Now I told you, I want you to consider yourself 463 00:28:33,540 --> 00:28:35,690 to be a member of the family. 464 00:28:42,340 --> 00:28:45,856 - Oh, I never expected anything like this! 465 00:28:47,200 --> 00:28:48,550 Oh, you're just gonna have to 466 00:28:48,380 --> 00:28:50,132 give me a minute to catch my breath, Morgan. 467 00:28:50,460 --> 00:28:51,460 Only a minute, baby duck. 468 00:28:51,700 --> 00:28:53,990 I'm anxious to see my family. 469 00:28:53,460 --> 00:28:54,655 It's been a long, long time. 470 00:28:56,200 --> 00:28:57,200 Well, there's Ray. 471 00:28:57,220 --> 00:28:57,940 Hello there, Ray. 472 00:28:58,200 --> 00:28:59,340 Been duck shooting yet? 473 00:28:59,660 --> 00:29:01,590 - Almost every other day this week. 474 00:29:01,420 --> 00:29:03,696 Morgan, it's a pleasure to see you looking so good. 475 00:29:05,620 --> 00:29:06,690 Ma'am. 476 00:29:07,200 --> 00:29:08,579 - Buffy, may I introduce my cousin, Ray Jurroe. 477 00:29:08,900 --> 00:29:10,220 You know something, Ray, 478 00:29:10,540 --> 00:29:11,860 I never have been able to figure out just exactly 479 00:29:12,220 --> 00:29:13,220 how it is we're cousins. 480 00:29:13,420 --> 00:29:15,217 Oh, I know how that is. 481 00:29:15,540 --> 00:29:18,293 I've got a whole slew of cousins. 482 00:29:18,620 --> 00:29:21,214 They were just always on the foot while I was growing up. 483 00:29:23,140 --> 00:29:25,734 Well, it sure is a pleasure to meet you. 484 00:29:26,600 --> 00:29:27,733 Ray's a legal eagle. 485 00:29:28,600 --> 00:29:31,337 - Oh, I've always been so fond of layers. 486 00:29:32,540 --> 00:29:33,894 - I do hope we have the pleasure of seeing you 487 00:29:34,220 --> 00:29:36,211 at South Hall later on, miss. 488 00:29:36,580 --> 00:29:37,809 It's misses. 489 00:29:39,140 --> 00:29:41,814 I expect I'll be here a little while, yes. 490 00:29:42,140 --> 00:29:43,255 Tell me, how's Delilah? 491 00:29:43,580 --> 00:29:44,650 As well as- 492 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 Can be expected. 493 00:29:46,260 --> 00:29:47,739 Same old song and dance, huh? 494 00:29:49,600 --> 00:29:50,950 Lately, I must say, I've noticed 495 00:29:50,420 --> 00:29:52,252 she's losing ground more rapidly. 496 00:29:52,580 --> 00:29:55,254 As usual, she claims the end is near. 497 00:29:55,580 --> 00:29:56,580 Heard that before. 498 00:29:58,200 --> 00:29:59,374 Well, Delilah's nothing. 499 00:29:59,700 --> 00:30:01,293 She's not dead game, you've gotta say that for her. 500 00:30:01,620 --> 00:30:04,180 - Also, she seems to be losing her grip on reality. 501 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 Oh? 502 00:30:05,620 --> 00:30:07,540 Her mind's gone, is that it? 503 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 No. 504 00:30:08,580 --> 00:30:10,337 I didn't say that at all. 505 00:30:10,700 --> 00:30:13,550 Well, I'm afraid I'm a little late for an appointment. 506 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 Morgan. 507 00:30:14,700 --> 00:30:15,700 Miss Buffy. 508 00:30:15,980 --> 00:30:17,493 - We'll have to have a talk real soon, Ray. 509 00:30:17,820 --> 00:30:19,940 Oh, yeah, sure. 510 00:30:19,460 --> 00:30:22,200 Very soon, I'm leaving for Paris Wednesday morning. 511 00:30:22,380 --> 00:30:23,415 Paris! 512 00:30:23,740 --> 00:30:26,892 Oh, I just know you're going to love it there, Mr. Jurroe! 513 00:30:27,260 --> 00:30:28,853 All right, baby duck. 514 00:30:31,500 --> 00:30:33,590 Hello, Morgan! 515 00:30:33,380 --> 00:30:34,814 Hello there, Grace! 516 00:30:35,180 --> 00:30:36,409 That's my sister. 517 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Marshall? 518 00:31:40,860 --> 00:31:41,860 Yes, sir? 519 00:31:42,600 --> 00:31:43,255 Where is Richard? 520 00:31:44,460 --> 00:31:46,417 I don't know, Mr. Alonzo. 521 00:31:47,700 --> 00:31:49,850 I believe he went riding with Miss Grace. 522 00:31:50,220 --> 00:31:52,177 - Find him and tell him that I need him 523 00:31:53,620 --> 00:31:54,620 at once. 524 00:32:16,660 --> 00:32:18,458 - Dressing for dinner, Cousin Alonzo? 525 00:32:18,820 --> 00:32:19,820 Where is it? 526 00:32:21,580 --> 00:32:22,580 Oh, sure. 527 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 Give it to me. 528 00:32:28,660 --> 00:32:29,660 Give it to me! 529 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 Here. 530 00:32:55,660 --> 00:32:57,458 You oughta try injecting it under you tongue. 531 00:32:57,820 --> 00:33:00,160 That way, you'll never leave any marks. 532 00:33:00,340 --> 00:33:02,920 - I'm sill able to give myself an injection 533 00:33:02,420 --> 00:33:03,569 without leaving any marks. 534 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 You should've been here hours ago! 535 00:33:09,940 --> 00:33:12,170 - I had some of other business to take care of. 536 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 You mean... 537 00:33:41,340 --> 00:33:43,411 You were taking care of Grace. 538 00:33:43,780 --> 00:33:44,780 We went riding. 539 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Honest. 540 00:33:46,820 --> 00:33:48,652 - Ellen will refuse to see only so much. 541 00:33:50,620 --> 00:33:52,850 Only so long. 542 00:33:56,300 --> 00:33:58,769 - Those sound like threatening words, cousin. 543 00:34:03,820 --> 00:34:05,299 You stop calling me cousin. 544 00:34:06,780 --> 00:34:09,659 I am not related to you in anyway. 545 00:34:10,200 --> 00:34:12,570 - You might say we are brothers under the skin, 546 00:34:12,380 --> 00:34:13,529 except I knew when to quit. 547 00:34:15,600 --> 00:34:17,510 You know I have not been well. 548 00:34:17,380 --> 00:34:19,417 - You've been missing a lot of meals. 549 00:34:20,900 --> 00:34:22,732 You'd be surprised how much your appetite would improve 550 00:34:23,600 --> 00:34:24,255 if you'd stay off the junk. 551 00:34:27,380 --> 00:34:28,859 Would you please tell my family 552 00:34:31,100 --> 00:34:33,569 that I will be a little late for dinner? 553 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 Right on. 554 00:34:35,660 --> 00:34:36,660 Just don't forget to come. 555 00:34:38,200 --> 00:34:39,977 Command performance, no exceptions. 556 00:34:41,900 --> 00:34:44,653 I think we're all going to be treated to a lecture 557 00:34:45,200 --> 00:34:47,534 on how badly we're wasting the family resources. 558 00:34:47,860 --> 00:34:50,100 Leave me alone, Richard! 559 00:35:07,700 --> 00:35:09,540 Morgan, guess what. 560 00:35:09,380 --> 00:35:11,940 Mr. Jurroe wants to borrow me for a little while 561 00:35:12,260 --> 00:35:13,739 and take me to Paris with him. 562 00:35:15,460 --> 00:35:16,495 Do what you want, Ray. 563 00:35:16,820 --> 00:35:19,130 I'll trade you Buff even up for that sweet, little old 564 00:35:19,500 --> 00:35:21,571 Winchester 16 gage of yours. 565 00:35:21,900 --> 00:35:22,900 Even up? 566 00:35:23,220 --> 00:35:25,655 Well, you are talking about a mighty fine shotgun. 567 00:35:25,980 --> 00:35:28,369 - Oh, now you're both being horrible. 568 00:35:38,140 --> 00:35:41,530 - Children are the salt of the earth. 569 00:35:41,380 --> 00:35:43,656 Nothing else worth living for. 570 00:35:45,860 --> 00:35:47,737 - No, no, no, you're getting the story all wrong. 571 00:35:48,600 --> 00:35:51,815 Lady Tompkins was hereto tender the chestnuts. 572 00:36:30,340 --> 00:36:33,651 I know things can't ever be like they were 573 00:36:33,980 --> 00:36:36,510 but doesn't this remind you of the good time we had 574 00:36:36,420 --> 00:36:37,694 when papa was here? 575 00:36:38,200 --> 00:36:40,110 Papa is always here, Grace. 576 00:36:40,380 --> 00:36:41,380 He's never left. 577 00:36:42,460 --> 00:36:44,530 Don't you forget that. 578 00:36:44,420 --> 00:36:45,774 Let's not be morbid. 579 00:36:47,820 --> 00:36:51,859 - Gentlemen, as we're all too bloated to move for now, 580 00:36:52,220 --> 00:36:54,655 you may light up your cigars if you wish. 581 00:37:05,820 --> 00:37:10,371 - May I sincerely say bon voyage just one more time? 582 00:37:10,740 --> 00:37:13,539 - I believe we said all the necessary farewells to Ray. 583 00:37:15,220 --> 00:37:19,612 But other farewells must be spoken while there's still time. 584 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 While we're all gathered here. 585 00:37:22,140 --> 00:37:23,733 Delilah's gonna make a speech. 586 00:37:24,700 --> 00:37:26,213 On the contrary, Grace, 587 00:37:26,540 --> 00:37:29,134 I've made my speeches year in and year out 588 00:37:29,460 --> 00:37:31,497 and a fat lot of good they've done. 589 00:37:32,940 --> 00:37:36,137 None of you had a gross worth of sense when it came to mind. 590 00:37:37,940 --> 00:37:40,739 As a result, it's been a desperate struggle to hold together 591 00:37:41,100 --> 00:37:43,216 what pitiful few workers we have. 592 00:37:44,540 --> 00:37:46,292 - Delilah, you trying to say we're broke? 593 00:37:46,620 --> 00:37:47,655 I can't believe that. 594 00:37:47,980 --> 00:37:49,493 You've got too keen a head for figures. 595 00:37:49,860 --> 00:37:51,817 No, no, we're not broke. 596 00:37:52,140 --> 00:37:54,131 South Hall, itself, is worth somewhere close 597 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 to a million dollars. 598 00:37:56,820 --> 00:37:58,458 And the major trust is currently valued 599 00:37:59,740 --> 00:38:02,459 at one million, six hundred and 14 thousand, 600 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 nine hundred and 84 dollars 601 00:38:05,140 --> 00:38:06,335 and 23 cents. 602 00:38:06,660 --> 00:38:08,571 Well, that's tight enough sum. 603 00:38:08,900 --> 00:38:10,174 Little more of this cognac, please, Marshall! 604 00:38:10,500 --> 00:38:12,730 - Delilah, I never dreamed you'd have the poor taste 605 00:38:13,100 --> 00:38:15,853 to discuss such matters in front of strangers and guests. 606 00:38:17,100 --> 00:38:19,376 - You always did overrated my taste, Ray. 607 00:38:21,540 --> 00:38:23,690 Yes, a tidy sum. 608 00:38:25,100 --> 00:38:26,659 But the income from it has barely been enough 609 00:38:27,200 --> 00:38:28,818 to pay our taxes 610 00:38:29,140 --> 00:38:32,849 and maintain certain of us in our flights of profit. 611 00:38:34,980 --> 00:38:39,690 And my medical bills have been truly staggering. 612 00:38:40,200 --> 00:38:41,658 Amen to that. 613 00:38:41,980 --> 00:38:43,732 - That is one burden the three of you 614 00:38:44,600 --> 00:38:45,937 will no longer have to bear. 615 00:38:48,100 --> 00:38:51,172 It saddens me to announce that the conclusion 616 00:38:51,500 --> 00:38:52,979 of this gala feast 617 00:38:54,540 --> 00:38:56,816 and I do not have long to live. 618 00:38:58,140 --> 00:39:00,700 Perhaps 30 days, perhaps 60. 619 00:39:02,140 --> 00:39:03,140 Not long. 620 00:39:03,220 --> 00:39:04,220 On. 621 00:39:04,420 --> 00:39:06,256 Oh, for God sake, baby duck! 622 00:39:06,580 --> 00:39:08,571 Now, Delilah, I've come rushing home many times before 623 00:39:08,940 --> 00:39:10,135 under the misapprehension that you- 624 00:39:10,460 --> 00:39:12,736 I have papa's word on it 625 00:39:13,600 --> 00:39:14,494 that I will soon be joining him. 626 00:39:16,140 --> 00:39:18,495 - I just don't think I can sit here 627 00:39:18,820 --> 00:39:19,969 and listen to you go on- 628 00:39:20,300 --> 00:39:21,779 Grace, sit down. 629 00:39:23,140 --> 00:39:25,177 I don't think you'll wanna miss what comes next. 630 00:39:27,420 --> 00:39:28,615 What comes next? 631 00:39:29,900 --> 00:39:32,210 The question is, once I'm gone, 632 00:39:32,540 --> 00:39:34,531 what's to become of South Hall 633 00:39:34,860 --> 00:39:36,419 and the trust I administer? 634 00:39:37,700 --> 00:39:38,700 - Well, all right, now you've gone ahead 635 00:39:39,600 --> 00:39:40,209 and opened up that can of worms. 636 00:39:40,540 --> 00:39:42,929 - None of you have any more reverence for your home 637 00:39:43,260 --> 00:39:44,739 and heritage than a grasshopper. 638 00:39:46,620 --> 00:39:47,849 If it was left to your own devices, 639 00:39:48,180 --> 00:39:51,252 you'd snap up the first descent bid and in six months time, 640 00:39:51,580 --> 00:39:53,935 this property would be overrun with bulldozers. 641 00:39:55,180 --> 00:39:57,376 Papa and I could never allow that to happen. 642 00:39:57,740 --> 00:40:02,416 Therefore, I have willed South Hall Plantation to the state. 643 00:40:02,740 --> 00:40:03,740 What? 644 00:40:03,940 --> 00:40:04,540 Oh, dear Lord. 645 00:40:05,820 --> 00:40:08,130 - Along wit ha suitable sum of money 646 00:40:08,500 --> 00:40:11,379 and it will be maintained forever 647 00:40:11,700 --> 00:40:14,100 just as it has been in the last century. 648 00:40:14,380 --> 00:40:15,973 Now, listen here, Delilah! 649 00:40:16,340 --> 00:40:17,340 Forever! 650 00:40:20,140 --> 00:40:22,211 - Ray, are you just gonna sit there and say nothing? 651 00:40:22,540 --> 00:40:25,180 - You're always willing to have Delilah in charge, Morgan. 652 00:40:26,540 --> 00:40:28,372 No, you can't do that. 653 00:40:30,340 --> 00:40:31,819 We talked. 654 00:40:32,140 --> 00:40:33,892 You agreed, you said 655 00:40:34,220 --> 00:40:35,619 it would be a marvelous thing 656 00:40:36,540 --> 00:40:37,860 for my children. 657 00:40:38,180 --> 00:40:40,120 Alonzo, you're a miserable fool. 658 00:40:42,200 --> 00:40:43,613 - What the devil's gonna happen to us? 659 00:40:43,940 --> 00:40:45,260 What about our share? 660 00:40:45,620 --> 00:40:46,849 Oh, yes. 661 00:40:47,180 --> 00:40:48,329 Oh, yes, your share. 662 00:40:49,500 --> 00:40:50,899 I've made provisions. 663 00:40:52,600 --> 00:40:54,510 Each of you will receive the sum 664 00:40:54,420 --> 00:40:56,570 of five thousand dollars of my trust. 665 00:40:58,180 --> 00:41:00,774 That oughta last you something like 30 days, Morgan, 666 00:41:01,140 --> 00:41:03,734 if I may judge form your past performances. 667 00:41:04,100 --> 00:41:05,499 Five thousand dollars? 668 00:41:05,820 --> 00:41:07,379 And my personal blessings. 669 00:41:08,980 --> 00:41:11,170 - Delilah, you're sure enough looking for a fight. 670 00:41:11,340 --> 00:41:13,217 - If it's only money that concerns you. 671 00:41:16,100 --> 00:41:18,910 Luddy, will you help me, please? 672 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 Unlock that, 673 00:41:23,180 --> 00:41:24,250 Luddy, please. 674 00:41:30,860 --> 00:41:31,860 Pass it around. 675 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 Ugh. 676 00:41:49,300 --> 00:41:50,300 It smells. 677 00:41:51,220 --> 00:41:52,255 Smells moldy. 678 00:41:56,300 --> 00:41:58,416 These are hundred dollar bills. 679 00:41:59,860 --> 00:42:01,737 Where have you been hiding these? 680 00:42:02,600 --> 00:42:05,337 Hundreds, 50s, 20s. 681 00:42:05,700 --> 00:42:07,259 Nearly 12 thousand dollars. 682 00:42:10,540 --> 00:42:12,338 - I don't understand this, Delilah. 683 00:42:12,660 --> 00:42:15,950 It's very simple, Morgan. 684 00:42:15,460 --> 00:42:17,610 I have found papa's horse money. 685 00:42:17,940 --> 00:42:18,940 Horse money? 686 00:42:19,140 --> 00:42:20,134 I thought that was a myth. 687 00:42:20,460 --> 00:42:21,460 Let me in on it. 688 00:42:21,660 --> 00:42:22,978 Yeah, tell him Ellen. 689 00:42:24,340 --> 00:42:26,900 - Well, some years ago, back in 1930- 690 00:42:27,260 --> 00:42:28,260 4931. 691 00:42:29,940 --> 00:42:31,931 - When South Hall was in bad trouble 692 00:42:32,260 --> 00:42:33,659 because of the Wall Street crash, 693 00:42:35,200 --> 00:42:36,900 Uncle Bailey was forced to sell off 694 00:42:36,420 --> 00:42:37,979 his entire stable of thoroughbreds 695 00:42:38,300 --> 00:42:40,520 in order to pay off his bills and taxes. 696 00:42:41,660 --> 00:42:44,618 It was one of the best racing stables in the world 697 00:42:44,940 --> 00:42:47,216 and the auction attracted representatives 698 00:42:47,580 --> 00:42:49,935 of kings and sultans. 699 00:42:50,260 --> 00:42:51,614 Indeed, it did. 700 00:42:51,940 --> 00:42:53,100 - But before the horses could be sold 701 00:42:53,380 --> 00:42:54,380 there was a terrible fire 702 00:42:54,460 --> 00:42:56,178 and some of the best horses were destroyed. 703 00:42:57,660 --> 00:43:00,220 Or at least as far as anyone knew, they were the best. 704 00:43:00,540 --> 00:43:04,534 - The thoroughbreds were secretly sold south of the border. 705 00:43:06,220 --> 00:43:07,893 The insurance company's paid off, 706 00:43:08,260 --> 00:43:09,375 which settled all accounts 707 00:43:11,200 --> 00:43:14,920 and papa had 600 hundred thousand cash money beside. 708 00:43:14,420 --> 00:43:18,150 That money he hid here on the plantation. 709 00:43:18,340 --> 00:43:21,140 That was his insurance against another rainy day. 710 00:43:21,340 --> 00:43:23,775 - I never have believed that of papa. 711 00:43:24,100 --> 00:43:26,819 I can't believe he'd reson to short practices. 712 00:43:27,140 --> 00:43:28,175 On. 713 00:43:28,540 --> 00:43:30,975 He would've resorted to murder to save South Hall 714 00:43:31,300 --> 00:43:33,530 from the ravages of time 715 00:43:33,860 --> 00:43:36,170 and from his own children. 716 00:43:36,540 --> 00:43:37,655 - All right, so you've found papa's horse money, 717 00:43:37,980 --> 00:43:38,980 so what about it? 718 00:43:39,220 --> 00:43:40,220 Why, it's all yours. 719 00:43:42,420 --> 00:43:46,698 All you children have to do is to find it like I did. 720 00:43:48,340 --> 00:43:49,694 First come, first serve. 721 00:43:52,420 --> 00:43:54,331 600 thousand dollars. 722 00:44:00,300 --> 00:44:02,211 Luddy, let's get out of here. 723 00:44:06,600 --> 00:44:08,256 - Delilah, you are crazy as an old hoot owl 724 00:44:08,620 --> 00:44:10,990 and you're not gonna get away with this! 725 00:44:10,420 --> 00:44:11,420 Morgan. 726 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 Alonzo. 727 00:44:21,740 --> 00:44:22,740 You too, Ray. 728 00:44:24,540 --> 00:44:25,814 Come to the den. 729 00:44:47,420 --> 00:44:50,378 This is family business, if you don't mind. 730 00:45:00,380 --> 00:45:01,814 Luddy, close the door. 731 00:45:02,860 --> 00:45:04,533 I want to be alone for awhile. 732 00:45:11,660 --> 00:45:12,660 Papa? 733 00:45:14,100 --> 00:45:17,297 I did it. 734 00:45:17,620 --> 00:45:18,620 I did it, papa. 735 00:45:29,180 --> 00:45:31,854 We will break that will. 736 00:45:32,180 --> 00:45:34,694 - Grace, we haven't got the means to fight it. 737 00:45:35,200 --> 00:45:36,135 I give you my word on that. 738 00:45:36,500 --> 00:45:39,253 Delilah gave me her solum word. 739 00:45:39,620 --> 00:45:41,133 I am sorry about that, Alonzo. 740 00:45:41,500 --> 00:45:43,616 So there's nothing we can do? 741 00:45:43,940 --> 00:45:47,331 - Accept the fact that Delilah is going to have her way. 742 00:45:47,660 --> 00:45:48,660 To hell she is. 743 00:45:48,900 --> 00:45:50,698 What about this?! 744 00:45:51,600 --> 00:45:53,131 - All that talk about finding papa's horse money, 745 00:45:53,460 --> 00:45:54,460 that's all a lie. 746 00:45:54,660 --> 00:45:55,779 She's just trying to torment us. 747 00:45:56,140 --> 00:45:58,211 - I'm not too sure about that, Grace. 748 00:45:58,540 --> 00:45:59,860 You mean she actually found it. 749 00:46:00,740 --> 00:46:02,940 How could she? 750 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 She's a cripple. 751 00:46:04,540 --> 00:46:07,817 - She says papa told her where to look for it. 752 00:46:09,140 --> 00:46:11,973 - But somebody had to go and fetch it for her. 753 00:46:13,340 --> 00:46:15,900 - It appears to be the case, under the circumstances. 754 00:46:16,220 --> 00:46:17,290 Somebody like you, Ray? 755 00:46:18,700 --> 00:46:22,659 - Now, Morgan, I don't know anything about that horse money. 756 00:46:22,980 --> 00:46:25,699 Except what Delilah in her infinite wisdom 757 00:46:26,200 --> 00:46:27,900 has chosen to tell me. 758 00:46:28,500 --> 00:46:29,934 You know something, cousin Ray? 759 00:46:32,200 --> 00:46:33,169 What's that, Morgan? 760 00:46:33,500 --> 00:46:35,411 I ainĀ“t so sure I believe you. 761 00:46:53,860 --> 00:46:54,860 Momma. 762 00:46:56,180 --> 00:46:57,180 Momma. 763 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Momma! 764 00:47:09,780 --> 00:47:10,780 No! No! 765 00:47:12,460 --> 00:47:13,460 No! 766 00:47:13,740 --> 00:47:15,731 No! 767 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 Momma! 768 00:47:18,740 --> 00:47:21,459 Mam; gamma) 769 00:47:22,660 --> 00:47:23,660 Stop, momma! 770 00:48:35,700 --> 00:48:37,418 I'm thirsty, mother. 771 00:49:06,500 --> 00:49:07,615 Luddy! 772 00:49:16,860 --> 00:49:17,860 Luddy! 773 00:49:45,900 --> 00:49:46,900 Luddy! 774 00:50:17,140 --> 00:50:21,896 Momma? 775 00:50:53,980 --> 00:50:54,980 Who is it? 776 00:50:55,980 --> 00:50:56,980 Who's there? 777 00:51:38,300 --> 00:51:39,300 Luddy! 778 00:51:40,900 --> 00:51:41,900 Why? 779 00:51:44,820 --> 00:51:45,935 Don't know. 780 00:51:46,260 --> 00:51:47,409 Luddy! 781 00:51:47,780 --> 00:51:50,249 They'll send me to prison again. 782 00:51:54,420 --> 00:51:55,615 I was dreaming. 783 00:51:55,940 --> 00:51:57,499 I couldn't have done it. 784 00:51:57,820 --> 00:52:00,699 - I saw you with the ax and that hand. 785 00:52:01,200 --> 00:52:03,580 Where did you get the ax, Luddy? 786 00:52:03,900 --> 00:52:05,459 I found it. 787 00:52:05,780 --> 00:52:06,780 Where? 788 00:52:08,600 --> 00:52:10,893 Out there on the ground. 789 00:52:11,260 --> 00:52:13,217 Don't you believe me? 790 00:52:15,100 --> 00:52:18,809 Why yes, Luddy, I think I do. 791 00:52:19,140 --> 00:52:20,140 I've been in prison myself. 792 00:52:20,300 --> 00:52:21,620 I know how you feel. 793 00:52:23,180 --> 00:52:24,180 Stop that, Luddy, stop that! 794 00:52:24,300 --> 00:52:25,300 Look at me! 795 00:52:26,200 --> 00:52:27,200 I mean to help you. 796 00:52:29,740 --> 00:52:31,777 He was never a good man, Luddy. 797 00:52:33,300 --> 00:52:35,530 He never thought about anybody but himself. 798 00:52:35,860 --> 00:52:39,570 He was never, never my friend. 799 00:52:40,420 --> 00:52:42,696 All I ever wanted in my whole life, Luddy, 800 00:52:43,200 --> 00:52:45,853 was just one true friend. 801 00:52:48,340 --> 00:52:49,614 Can you understand that? 802 00:52:56,340 --> 00:52:57,933 Right now I need a friend, Luddy. 803 00:52:59,980 --> 00:53:01,254 I require your help. 804 00:53:03,180 --> 00:53:04,978 I must find papa's horse money 805 00:53:05,300 --> 00:53:08,656 before Grace or Morgan can get their hands on it. 806 00:53:08,980 --> 00:53:10,971 I need that money for my children! 807 00:53:13,700 --> 00:53:14,895 May be too late already. 808 00:53:17,780 --> 00:53:19,498 They won't stop me now. 809 00:53:22,740 --> 00:53:24,731 I can't have the police here, Luddy. 810 00:53:26,340 --> 00:53:27,340 NOW. 811 00:53:29,940 --> 00:53:33,410 We're gonna have to do something out Uncle Ray. 812 00:53:34,820 --> 00:53:37,573 We're gonna have to find a place to put him. 813 00:53:37,940 --> 00:53:39,550 Are you up to that, Luddy? 814 00:53:41,860 --> 00:53:42,860 Yeah. 815 00:53:44,780 --> 00:53:45,975 Good. 816 00:53:46,300 --> 00:53:47,449 Now there's a... 817 00:53:48,780 --> 00:53:50,259 There's a wheelbarrow around the corner. 818 00:53:52,620 --> 00:53:54,816 Will you fetch it, please? 819 00:53:57,140 --> 00:53:58,140 Yes, Alonzo. 820 00:54:28,900 --> 00:54:30,413 Good morning, Delilah. 821 00:54:30,780 --> 00:54:32,900 Good morning, Morgan. 822 00:54:34,540 --> 00:54:36,816 How'd you sleep in your old bed? 823 00:54:37,140 --> 00:54:38,778 Like a log, sister, like a log. 824 00:54:39,100 --> 00:54:40,170 Put the tray over there, would you please, May? 825 00:54:40,540 --> 00:54:41,939 Thank you, kindly. 826 00:54:42,260 --> 00:54:44,490 I thought I'd come up and have a little breakfast with you. 827 00:54:44,820 --> 00:54:46,652 Lord love you, Morgan. 828 00:54:46,980 --> 00:54:48,950 Sleep well yourself, sister? 829 00:54:49,820 --> 00:54:51,458 Like an old hoot owl. 830 00:54:51,780 --> 00:54:53,498 Oh well, now. 831 00:54:53,820 --> 00:54:55,618 I was a little upset when I called you that 832 00:54:55,940 --> 00:54:57,851 and I guess it was the wine talking. 833 00:54:59,420 --> 00:55:02,253 - Bring those mums over here so I get a better look at them. 834 00:55:09,940 --> 00:55:12,614 That's very thoughtful of you, Morgan. 835 00:55:14,200 --> 00:55:16,296 You finally learned how to please a woman 836 00:55:16,660 --> 00:55:17,855 after all these years. 837 00:55:19,500 --> 00:55:20,500 I never had to learn any lessons 838 00:55:20,820 --> 00:55:22,150 when it came to women, Delilah. 839 00:55:23,900 --> 00:55:25,857 - What about this one your have with you now? 840 00:55:27,380 --> 00:55:28,380 Gonna marry her? 841 00:55:28,580 --> 00:55:29,340 Buffy? 842 00:55:29,620 --> 00:55:30,974 Now where would I be if I went around marrying 843 00:55:31,340 --> 00:55:32,899 all the Buffys of this here world? 844 00:55:39,600 --> 00:55:40,600 Delilah, 845 00:55:43,180 --> 00:55:44,693 I really need to talk to you. 846 00:55:46,140 --> 00:55:47,210 I figured that. 847 00:55:49,700 --> 00:55:51,771 You got the financial miseries? 848 00:55:52,100 --> 00:55:53,659 Worst than I can ever remember. 849 00:55:56,200 --> 00:55:57,818 I'm hereto eat humble pie, Delilah. 850 00:55:59,500 --> 00:56:02,299 - Papa would be very pleased of these flowers, Morgan. 851 00:56:04,620 --> 00:56:08,329 Why don't we go down to the mausoleum and pay our respect? 852 00:56:11,100 --> 00:56:13,569 On the way, you could tell me about 853 00:56:13,900 --> 00:56:15,652 this new case of the miseries. 854 00:56:17,940 --> 00:56:18,940 Thank you, Delilah. 855 00:56:24,980 --> 00:56:26,493 So it's a matter of little 856 00:56:26,860 --> 00:56:30,120 over 40 thousand dollars, Delilah. 857 00:56:31,580 --> 00:56:33,457 When are the auditors due? 858 00:56:33,820 --> 00:56:34,820 A week from tomorrow. 859 00:56:38,260 --> 00:56:39,898 - That's all the time you have left 860 00:56:40,220 --> 00:56:41,858 to enjoy being a free man. 861 00:56:43,540 --> 00:56:45,975 - I swear to you, Delilah, I never meant to get in so deep. 862 00:56:47,420 --> 00:56:50,936 - So you were working over the books, huh? 863 00:56:51,300 --> 00:56:52,300 Now, Delilah, 864 00:56:52,540 --> 00:56:54,577 that's not a proper assessment to the situation. 865 00:56:54,900 --> 00:56:55,900 Oh, Morgan. 866 00:56:57,740 --> 00:57:00,812 You're finally gonna get the can tied to your tail. 867 00:57:02,740 --> 00:57:04,970 This time there's nothing Delilah can do. 868 00:57:05,300 --> 00:57:06,699 There's plenty you can do. 869 00:57:08,180 --> 00:57:10,171 - Delilah just won't be here much longer. 870 00:57:12,100 --> 00:57:14,979 When are you ever gonna learn to take care of yourself? 871 00:57:16,940 --> 00:57:18,931 - Delilah, I ain't asking you to tell me 872 00:57:19,260 --> 00:57:21,217 where papa's horse money is hid. 873 00:57:21,580 --> 00:57:24,936 All I'm asking if for a little piece of it to tie me over. 874 00:57:25,260 --> 00:57:27,376 I swear to you, I don't care about the rest of it. 875 00:57:27,700 --> 00:57:29,200 You can give it to Grace or Alonzo. 876 00:57:29,380 --> 00:57:32,657 All I'm asking for is 40 thousand dollars. 877 00:57:35,260 --> 00:57:36,694 You know something, Morgan? 878 00:57:38,100 --> 00:57:40,570 I never told this to a living soul. 879 00:57:42,260 --> 00:57:45,218 But I guess, deep down, 880 00:57:46,700 --> 00:57:48,771 you've always been my favorite. 881 00:57:49,140 --> 00:57:50,619 - I know that, Delilah, that's what- 882 00:57:50,980 --> 00:57:52,254 Now shush! 883 00:57:52,580 --> 00:57:55,698 Listen to a little piece of advice. 884 00:57:56,200 --> 00:57:57,977 Now really listen for the first time. 885 00:57:59,780 --> 00:58:01,259 - Delilah, whaf are you trying to do to me? 886 00:58:01,620 --> 00:58:03,190 Try to make a man of you. 887 00:58:04,820 --> 00:58:06,490 Better late than never. 888 00:58:06,420 --> 00:58:07,490 40 thousand dollars, 889 00:58:07,820 --> 00:58:09,379 now that ain't asking for the whole world. 890 00:58:09,700 --> 00:58:14,331 - My advice is take your lumps this time. 891 00:58:14,660 --> 00:58:15,660 Touch bottom. 892 00:58:16,820 --> 00:58:19,539 Then there won't be any place to go but up. 893 00:58:19,860 --> 00:58:21,294 - Delilah, this time it means jail. 894 00:58:22,580 --> 00:58:25,490 Two years with good behavior. 895 00:58:27,100 --> 00:58:30,297 It's much more time than I have to look forward to. 896 00:58:34,260 --> 00:58:36,854 - I ain't going to jail just to satisfy you, sister! 897 00:58:37,180 --> 00:58:39,330 There's measures I can take and I'll be wise to take them! 898 00:58:40,540 --> 00:58:41,894 Morgan wanted you to have 899 00:58:42,220 --> 00:58:44,814 these nice flowers this morning, papa. 900 00:58:45,140 --> 00:58:46,140 Delilah! 901 00:58:46,940 --> 00:58:48,214 You hear me in there, Delilah?! 902 00:58:53,600 --> 00:58:54,289 Morgan! 903 00:58:54,620 --> 00:58:55,620 Morgan! 904 00:58:55,940 --> 00:58:56,940 Morgan! 905 00:58:57,220 --> 00:58:58,220 I was just out for a walk before breakfast- 906 00:58:58,420 --> 00:58:59,420 I never suspected you'd tum out 907 00:58:59,620 --> 00:59:00,410 to be an early riser, Buffy. 908 00:59:00,740 --> 00:59:02,140 And I found this! 909 00:59:02,380 --> 00:59:03,495 I mean, I stepped on it. 910 00:59:03,820 --> 00:59:04,820 - Look, Buffy, I'm in no frame of mind 911 00:59:05,180 --> 00:59:06,250 for company right now! 912 00:59:06,580 --> 00:59:08,412 No, just look at it, Morgan! 913 00:59:08,740 --> 00:59:09,740 Look inside. 914 00:59:14,460 --> 00:59:15,460 What the devil? 915 00:59:15,500 --> 00:59:16,899 It's an old 50 dollar bill. 916 00:59:17,220 --> 00:59:21,134 Even with all that crude on it, you can tell what it is. 917 00:59:21,460 --> 00:59:22,460 Where'd you find it? 918 00:59:22,820 --> 00:59:24,652 - Away over there, near that tumbled down shack. 919 00:59:24,980 --> 00:59:28,520 The grounds been dug up lately and filled back in again. 920 00:59:28,380 --> 00:59:29,814 Morgan, do you supposed that 50- 921 00:59:30,140 --> 00:59:31,140 I don't know. 922 00:59:32,420 --> 00:59:33,420 I don't know. 923 00:59:34,620 --> 00:59:35,735 Just don't say it 924 00:59:36,600 --> 00:59:37,600 because if it is. 925 00:59:37,420 --> 00:59:39,457 - And there are more cans like that over there. 926 00:59:39,780 --> 00:59:40,929 - Don't say it, just take me there. 927 00:59:41,300 --> 00:59:44,190 - This is quite a coincidence, don't you think so, Morgan? 928 00:59:44,380 --> 00:59:45,450 The world rises and falls 929 00:59:45,780 --> 00:59:47,900 on the strength of coincidence, Buffy. 930 00:59:47,340 --> 00:59:50,590 - I mean, I didn't even see that can until I stepped on it. 931 00:59:50,380 --> 00:59:52,980 I was just gonna pitch it. 932 00:59:54,600 --> 00:59:55,209 You know, Morgan, 933 00:59:55,540 --> 00:59:58,453 some power outside myself made me look inside. 934 01:00:00,500 --> 01:00:04,778 Oh, I must've cut myself on that rusty old tin can. 935 01:00:06,100 --> 01:00:08,110 Do you think I'll get lockjaw, Morgan? 936 01:00:08,980 --> 01:00:10,950 Not right away, Buffy. 937 01:00:16,220 --> 01:00:17,220 Hey, Marshall! 938 01:00:18,420 --> 01:00:20,580 Yes, Mr. Charles? 939 01:00:20,420 --> 01:00:22,580 - What kind of digging went on over here? 940 01:00:22,420 --> 01:00:24,138 - New septic drain field, Mr. Charles. 941 01:00:24,460 --> 01:00:25,609 How long ago? 942 01:00:25,940 --> 01:00:28,932 - Oh, expect about three weeks now. 943 01:00:29,300 --> 01:00:31,177 - Was Delilah around when the men were digging? 944 01:00:31,500 --> 01:00:32,615 Yes, sir. 945 01:00:32,980 --> 01:00:34,175 She oversees everything that's goes on 946 01:00:34,500 --> 01:00:36,138 in South Hall, Mr. Charles. 947 01:00:36,460 --> 01:00:37,894 She don't miss nothing. 948 01:00:39,260 --> 01:00:40,659 Thank you kindly, Marshall. 949 01:00:42,380 --> 01:00:43,380 Yes, sir. 950 01:00:46,200 --> 01:00:47,294 She don't miss a trick. 951 01:00:49,820 --> 01:00:51,777 She don't miss a trick, Mr. Charles. 952 01:00:53,460 --> 01:00:55,451 - I think I better get a tetanus shot 953 01:00:55,780 --> 01:00:57,578 just to be on the safe side. 954 01:00:57,900 --> 01:00:59,490 - First you go to my car and pick up my shot gun 955 01:00:59,420 --> 01:01:00,420 and a box of shells. 956 01:01:00,700 --> 01:01:01,815 Then you get yourself some digging clothes 957 01:01:02,140 --> 01:01:03,335 because we got us a lot of digging to do. 958 01:01:03,660 --> 01:01:05,219 - What do you want a shotgun for, Morgan? 959 01:01:05,540 --> 01:01:07,133 - Digging up papa's horse money is one thing, 960 01:01:07,460 --> 01:01:08,460 keeping it is another. 961 01:01:14,260 --> 01:01:16,490 Where you going, Marshall? 962 01:01:16,860 --> 01:01:17,860 Get the ham for dinner. 963 01:01:18,140 --> 01:01:19,140 Oh, let me. 964 01:01:20,420 --> 01:01:22,297 I never been in the smokehouse before. 965 01:01:24,980 --> 01:01:25,980 Don't matter. 966 01:01:27,260 --> 01:01:29,490 Mind you don't get too close to them ashes. 967 01:01:31,540 --> 01:01:34,578 - Oh, look at all those delicious hams hanging there. 968 01:01:36,600 --> 01:01:37,573 Which one should I take down? 969 01:01:37,900 --> 01:01:39,174 Don't make no difference. 970 01:02:17,940 --> 01:02:19,613 - Morgan, I don't know how much longer 971 01:02:19,940 --> 01:02:21,499 I can stand the smell. 972 01:02:21,820 --> 01:02:22,820 Just keep digging. 973 01:02:23,140 --> 01:02:24,938 The money's here and we're gonna find it. 974 01:02:26,460 --> 01:02:28,258 I can't keep up with you. 975 01:02:30,300 --> 01:02:31,734 - She wouldn't tell me where it was hid. 976 01:02:32,100 --> 01:02:33,295 Not even a hint. 977 01:02:33,620 --> 01:02:34,620 I'll show Delilah! 978 01:02:39,340 --> 01:02:40,340 Morgan. 979 01:02:43,460 --> 01:02:44,460 Morgan. 980 01:02:48,580 --> 01:02:52,175 Gonna throw your back out working so hard, Morgan. 981 01:02:52,500 --> 01:02:53,500 What do you want? 982 01:02:56,380 --> 01:02:58,132 - We thought maybe you could use a little help. 983 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 Put that down! 984 01:03:00,460 --> 01:03:03,213 That's my shovel and nobody's digging here but Buffy and me! 985 01:03:03,580 --> 01:03:04,979 Now back off, all of you! 986 01:03:05,340 --> 01:03:07,377 Money's here and I'm digging it up! 987 01:03:07,700 --> 01:03:08,929 - You're wasting your time, Morgan. 988 01:03:09,300 --> 01:03:10,574 There's no money buried here. 989 01:03:12,260 --> 01:03:14,251 - Got a better idea where it's hid, Grace? 990 01:03:14,580 --> 01:03:15,580 As far as I'm concerned, 991 01:03:15,900 --> 01:03:18,335 papa's horse money merely the stuff of legends. 992 01:03:18,660 --> 01:03:21,573 Why don't you calm down before you have a stroke? 993 01:03:21,940 --> 01:03:23,294 I'll show you legends, Grace. 994 01:03:23,620 --> 01:03:24,735 I'll show you legends! 995 01:03:42,380 --> 01:03:45,611 - Would you like one olive or two, Morgan? 996 01:03:53,340 --> 01:03:56,378 Does gin paralyze your sense of smell? 997 01:03:56,700 --> 01:03:59,897 It paralyzes my sense of smell. 998 01:04:03,700 --> 01:04:06,419 And it makes me feel good to be alive. 999 01:04:11,260 --> 01:04:12,260 To be alive. 1000 01:05:10,340 --> 01:05:11,774 You suppose 1001 01:05:12,100 --> 01:05:15,650 you could spare the time to help me up to bed? 1002 01:05:29,980 --> 01:05:30,980 Buffy? 1003 01:05:35,940 --> 01:05:36,940 Buffy? 1004 01:05:44,580 --> 01:05:45,580 Buffy? 1005 01:05:47,620 --> 01:05:48,620 Where's my sandwich? 1006 01:05:48,740 --> 01:05:49,740 I'm hungry! 1007 01:06:20,660 --> 01:06:21,660 Buffy! 1008 01:06:26,220 --> 01:06:28,336 What're you doing in there? 1009 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 You know. 1010 01:06:30,200 --> 01:06:32,136 - Why don't you go to the house where it's more comfortable? 1011 01:06:32,500 --> 01:06:34,650 - You told me not to get out of earshot. 1012 01:06:34,980 --> 01:06:36,254 What's the ax for? 1013 01:06:36,580 --> 01:06:37,580 I found it inside. 1014 01:06:37,700 --> 01:06:39,498 Be careful, it's real sharp. 1015 01:06:39,820 --> 01:06:41,940 I cut my finger on it. 1016 01:06:41,420 --> 01:06:42,535 - Well I could use it to chop root. 1017 01:06:42,860 --> 01:06:43,860 Take it back with you. 1018 01:06:43,900 --> 01:06:45,413 Where you going? 1019 01:06:45,740 --> 01:06:46,740 Down to the well to wash up. 1020 01:06:47,100 --> 01:06:48,534 Make me another drink while you're at it. 1021 01:06:48,900 --> 01:06:51,699 - You never did tel me, is it one olive or two? 1022 01:06:52,600 --> 01:06:53,778 Buffy, no olives. 1023 01:06:54,100 --> 01:06:55,659 No olives! 1024 01:06:56,200 --> 01:06:58,534 I really can't stand the taste of those lousy olives 1025 01:06:58,900 --> 01:07:00,129 you keep putting in my martinis! 1026 01:07:04,700 --> 01:07:07,533 - That's a major point of incapability between us 1027 01:07:07,860 --> 01:07:10,454 because I certainly wouldn't think of drinking a manini 1028 01:07:10,780 --> 01:07:11,780 without an olive in it. 1029 01:08:01,180 --> 01:08:03,740 We'll be in China before morning. 1030 01:08:30,700 --> 01:08:31,700 Morgan? 1031 01:08:39,340 --> 01:08:40,340 It's so sharp. 1032 01:08:54,420 --> 01:08:55,420 Buffy? 1033 01:08:57,700 --> 01:08:58,700 Now where she gone? 1034 01:08:59,200 --> 01:09:00,200 She got the trots or something? 1035 01:09:10,860 --> 01:09:11,860 My God. 1036 01:09:21,380 --> 01:09:22,893 Papa! 1037 01:10:52,940 --> 01:10:55,580 - I'm afraid you'll have to fix your own breakfast, Grace. 1038 01:11:01,140 --> 01:11:02,619 Did you say something to me? 1039 01:11:04,180 --> 01:11:06,120 - We'll have to shift for ourselves this morning. 1040 01:11:07,860 --> 01:11:10,739 Looks as if Marshall may have gone on a little vacation. 1041 01:11:12,580 --> 01:11:13,580 Vacation? 1042 01:11:14,700 --> 01:11:16,540 They took their vacation in July. 1043 01:11:17,200 --> 01:11:18,200 Maybe so. 1044 01:11:20,100 --> 01:11:24,940 But they've packed and they've gone. 1045 01:11:25,900 --> 01:11:26,900 Anew? 1046 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Luddy, will you come here, please? 1047 01:11:28,220 --> 01:11:29,220 We need you. 1048 01:11:33,220 --> 01:11:34,220 Luddy? 1049 01:11:36,300 --> 01:11:37,699 No use. 1050 01:11:38,600 --> 01:11:39,600 Luddy's sound asleep. 1051 01:11:41,340 --> 01:11:43,854 From the looks of things, she's had herself a hard night. 1052 01:11:44,180 --> 01:11:45,180 You make it your business 1053 01:11:45,380 --> 01:11:47,180 to check up on everyone around here? 1054 01:11:47,340 --> 01:11:48,340 Cousin Grace, 1055 01:11:49,740 --> 01:11:50,810 you haven't heard the half of it. 1056 01:11:53,780 --> 01:11:57,933 Where are you going? 1057 01:11:58,260 --> 01:12:01,776 - To get some air to clear my head. 1058 01:12:02,940 --> 01:12:04,550 You want some company? 1059 01:12:06,100 --> 01:12:07,100 No. 1060 01:12:42,700 --> 01:12:44,532 - Looks like the treasure hunt is over. 1061 01:12:46,140 --> 01:12:47,140 Where is Morgan? 1062 01:12:47,340 --> 01:12:48,819 Now that's a good question. 1063 01:12:49,140 --> 01:12:52,258 He's not in his room, his bed hasn't been slept in. 1064 01:12:52,580 --> 01:12:55,150 The same goes Km, you know' Mum. 1065 01:12:55,380 --> 01:12:56,380 . Buffy- 1066 01:12:58,100 --> 01:12:59,852 And they've gone too. 1067 01:13:00,860 --> 01:13:01,895 Well, no. 1068 01:13:02,260 --> 01:13:04,171 Morgan's car is still here. 1069 01:13:04,500 --> 01:13:06,590 So I expect they're still around. 1070 01:13:07,700 --> 01:13:09,771 Only I'll quote odds that they didn't find the horse money. 1071 01:13:10,100 --> 01:13:11,579 There is no horse money. 1072 01:13:11,940 --> 01:13:14,898 Delilah's always thrived on these nasty little intrigues. 1073 01:13:16,220 --> 01:13:18,609 She feels compelled to go on making fools of us 1074 01:13:18,940 --> 01:13:19,940 right up to the end. 1075 01:13:25,180 --> 01:13:27,569 - As for Morgan and his girlfriend, 1076 01:13:29,600 --> 01:13:30,892 I think we could probably turn them up 1077 01:13:32,260 --> 01:13:33,330 with a little digging. 1078 01:13:36,540 --> 01:13:37,655 You don't seem too worried 1079 01:13:37,980 --> 01:13:40,210 about the possible fate of your brother, Grace. 1080 01:13:41,500 --> 01:13:43,537 - I have long since stopped worrying 1081 01:13:43,860 --> 01:13:45,339 about anyone else's fate. 1082 01:13:48,140 --> 01:13:51,371 # Love the little children 1083 01:13:51,700 --> 01:13:55,933 # All the children of the world 1084 01:13:56,260 --> 01:13:58,580 I Red and yellow, black and white 1085 01:13:58,380 --> 01:14:01,338 # They are precious in His sight 1086 01:14:01,700 --> 01:14:06,456 # Jesus loves the little children of the world 1087 01:14:15,900 --> 01:14:17,698 Mirror, please Ellen. 1088 01:14:25,660 --> 01:14:27,333 You're grip is stronger today. 1089 01:14:27,660 --> 01:14:28,809 I feel strong. 1090 01:14:29,180 --> 01:14:31,979 Stronger than I have for weeks. 1091 01:14:32,300 --> 01:14:34,371 I may yet rise up and walk. 1092 01:14:34,740 --> 01:14:36,936 One last time. 1093 01:14:37,260 --> 01:14:38,659 How long has it been? 1094 01:14:38,980 --> 01:14:39,980 Since I walked? 1095 01:14:40,900 --> 01:14:42,777 Oh, five year... 1096 01:14:43,820 --> 01:14:45,618 No, five and a half years. 1097 01:14:48,260 --> 01:14:51,130 I think I'll wear a choke, Ellen. 1098 01:14:51,380 --> 01:14:52,495 All right. 1099 01:14:52,820 --> 01:14:54,940 And we'll have a brandy. 1100 01:14:55,140 --> 01:14:56,210 Napoleon brandy. 1101 01:15:01,700 --> 01:15:02,700 Diamonds? 1102 01:15:02,900 --> 01:15:03,894 My pearl and diamond. 1103 01:15:05,140 --> 01:15:06,140 You know, Elly, 1104 01:15:07,140 --> 01:15:10,190 anything I have is yours. 1105 01:15:10,340 --> 01:15:11,899 Yes, you told me. 1106 01:15:12,220 --> 01:15:13,220 Why don't you help yourself 1107 01:15:13,460 --> 01:15:14,655 while you have the opportunity? 1108 01:15:15,200 --> 01:15:16,200 I'm sorry. 1109 01:15:16,940 --> 01:15:18,135 It'd be like robbing- 1110 01:15:18,460 --> 01:15:19,460 The dead? 1111 01:15:21,260 --> 01:15:22,489 I'm sorry. 1112 01:15:22,860 --> 01:15:25,900 - No, you're the one who's due the apology. 1113 01:15:26,420 --> 01:15:28,650 I was only trying, in my small way, 1114 01:15:28,980 --> 01:15:30,857 to make up for the three years 1115 01:15:31,180 --> 01:15:33,330 that you've lived at my beckon call. 1116 01:15:34,660 --> 01:15:35,934 I've lived the way I wanted to. 1117 01:15:36,300 --> 01:15:37,973 I've been able to help you. 1118 01:15:38,340 --> 01:15:39,489 You've been a positive saint. 1119 01:15:40,940 --> 01:15:42,135 I hope once you're free of me, 1120 01:15:42,460 --> 01:15:46,100 you'd just spend some of your time learning to be selfish. 1121 01:15:46,340 --> 01:15:47,899 Yes, Aunt Delilah. 1122 01:15:48,260 --> 01:15:49,260 I'll get the brandy. 1123 01:15:52,700 --> 01:15:54,134 May I compliment you, Elly? 1124 01:15:55,140 --> 01:15:56,210 On what? 1125 01:15:56,540 --> 01:15:58,133 - You're the only person in this house 1126 01:15:58,460 --> 01:15:59,689 whose never disappointed me. 1127 01:16:01,340 --> 01:16:03,172 That is a prodigious accomplishment. 1128 01:16:05,260 --> 01:16:06,409 Much as I love papa, 1129 01:16:06,780 --> 01:16:09,135 he was mighty free with his disappointments. 1130 01:16:11,300 --> 01:16:14,213 Of course, you've always been terrified of me. 1131 01:16:14,580 --> 01:16:16,173 Yet I sense this is no longer true. 1132 01:16:17,500 --> 01:16:20,379 I sense momentous changed in you, Elly. 1133 01:16:20,700 --> 01:16:22,418 At least the tension of change. 1134 01:16:22,740 --> 01:16:23,740 Do you? 1135 01:16:25,620 --> 01:16:26,620 . Elly, 1136 01:16:28,180 --> 01:16:32,140 would you like to know where the horse money is hidden? 1137 01:16:32,340 --> 01:16:33,340 No. 1138 01:16:34,180 --> 01:16:36,490 - He's ordered you to find out, hasn't he? 1139 01:16:37,660 --> 01:16:38,660 No. 1140 01:16:39,580 --> 01:16:43,972 - There, the beginnings of disappointment. 1141 01:16:47,380 --> 01:16:48,380 - There isn't much light left, Aunt Delilah, 1142 01:16:48,740 --> 01:16:50,940 if We're going down to the mausoleum. 1143 01:16:50,420 --> 01:16:51,420 There's plenty of light. 1144 01:16:51,460 --> 01:16:52,460 Plenty of time. 1145 01:16:54,220 --> 01:16:55,220 I'll get a sweater. 1146 01:16:55,500 --> 01:16:56,729 You want me to go with you. 1147 01:16:57,600 --> 01:16:58,858 He's a weak man, Elly. 1148 01:16:59,180 --> 01:17:00,375 He's not weak! 1149 01:17:00,700 --> 01:17:03,169 He is the strongest man I ever met. 1150 01:17:03,500 --> 01:17:04,729 He's a cheat! 1151 01:17:05,600 --> 01:17:06,600 It's not cheating. 1152 01:17:06,980 --> 01:17:08,129 We talk about it. 1153 01:17:08,460 --> 01:17:10,530 There is a difference between men and women 1154 01:17:10,380 --> 01:17:11,893 and I accept that difference 1155 01:17:12,260 --> 01:17:15,173 and it makes our marriage a good marriage without hypocrisy. 1156 01:17:15,500 --> 01:17:17,130 I know what his weaknesses are 1157 01:17:17,340 --> 01:17:19,172 but it isn't so important. 1158 01:17:19,500 --> 01:17:21,173 Not so important where he goes or who he goes to 1159 01:17:21,500 --> 01:17:23,590 as long as he comes back. 1160 01:17:23,380 --> 01:17:24,893 Get rid of him, Elly. 1161 01:17:25,220 --> 01:17:27,450 - If you'd ever had a man like Richard, 1162 01:17:27,820 --> 01:17:30,778 even for one night, you'd never be able to say that! 1163 01:17:39,220 --> 01:17:42,258 Wait, Elly! 1164 01:17:45,220 --> 01:17:48,576 I Red, yellow, black and white 1165 01:17:48,900 --> 01:17:53,258 # They a precious in His sight 1166 01:17:53,580 --> 01:17:58,336 # Jesus loves the little children of the world 1167 01:18:42,460 --> 01:18:43,460 Papa? 1168 01:18:43,620 --> 01:18:44,655 Papa? 1169 01:18:45,200 --> 01:18:46,200 Is it you? 1170 01:18:46,780 --> 01:18:47,780 It is you. 1171 01:18:49,220 --> 01:18:50,893 It's so good to see you. 1172 01:18:52,180 --> 01:18:54,910 I've waited so long, oh don't go. 1173 01:18:54,420 --> 01:18:57,139 Don't go, papa, please don't go. 1174 01:18:57,500 --> 01:18:59,298 I've so much to tell you. 1175 01:18:59,660 --> 01:19:01,412 I've so much, please! 1176 01:19:01,740 --> 01:19:02,855 Papa! 1177 01:19:03,180 --> 01:19:04,693 Papa, please don't go! 1178 01:19:05,200 --> 01:19:06,693 Please, papa, don't go! 1179 01:19:09,820 --> 01:19:11,618 Please, papa, don't go! 1180 01:20:28,740 --> 01:20:30,333 Hello, the house! 1181 01:20:35,260 --> 01:20:36,580 Where is everybody? 1182 01:20:39,340 --> 01:20:40,340 Alonzo?! 1183 01:20:44,900 --> 01:20:45,900 Delilah?! 1184 01:20:49,500 --> 01:20:50,500 Anybody?! 1185 01:21:00,660 --> 01:21:04,369 Grace is requesting the pleasure of your company! 1186 01:21:21,700 --> 01:21:22,700 Demah? 1187 01:21:54,660 --> 01:21:56,571 Delilah is up and around. 1188 01:22:14,700 --> 01:22:15,700 Delilah! 1189 01:23:08,580 --> 01:23:09,580 Demah? 1190 01:24:24,740 --> 01:24:25,740 . Please. 1191 01:24:26,620 --> 01:24:27,620 Stay out of here. 1192 01:24:29,500 --> 01:24:32,299 - I have something for you, Alonzo. 1193 01:24:32,660 --> 01:24:34,173 I don't want to eat. 1194 01:24:35,380 --> 01:24:36,380 Just leave me alone. 1195 01:24:43,200 --> 01:24:45,110 Something Richard sent. 1196 01:24:52,340 --> 01:24:53,340 No. 1197 01:24:54,660 --> 01:24:55,660 You're in pain. 1198 01:24:59,180 --> 01:25:00,180 No. 1199 01:25:02,620 --> 01:25:03,620 No more. 1200 01:25:04,780 --> 01:25:05,780 I'm through. 1201 01:25:08,580 --> 01:25:09,900 I wanna be clean again. 1202 01:25:10,220 --> 01:25:11,220 Roll up your sleeve. 1203 01:25:39,500 --> 01:25:41,252 How much you give me? 1204 01:25:43,620 --> 01:25:44,690 Ayear supply- 1205 01:26:18,660 --> 01:26:20,219 Have you counted it yet? 1206 01:26:20,540 --> 01:26:21,655 Are you kidding? 1207 01:26:22,200 --> 01:26:23,613 It'll lake two days to count all this. 1208 01:26:25,100 --> 01:26:29,590 - Suppose you didn't have any trouble finding it. 1209 01:26:29,380 --> 01:26:31,980 It's right where it had to be. 1210 01:26:32,460 --> 01:26:34,815 Papa was using most of it for a pillow. 1211 01:26:36,900 --> 01:26:38,732 Now I wonder why it took me so long 1212 01:26:39,600 --> 01:26:40,459 to figure the whole thing out. 1213 01:26:41,860 --> 01:26:44,560 Stands to reason, Delilah never would've trust anyone 1214 01:26:44,420 --> 01:26:45,569 but papa with the money. 1215 01:26:45,900 --> 01:26:46,900 Hey! 1216 01:26:47,940 --> 01:26:49,772 600 thousand. 1217 01:26:51,780 --> 01:26:52,850 Give or take. 1218 01:26:53,220 --> 01:26:54,449 Aren't you interested? 1219 01:26:54,780 --> 01:26:55,780 Smells rotten. 1220 01:26:56,780 --> 01:26:58,134 It's been buried too long. 1221 01:26:59,900 --> 01:27:00,900 - This money's in a lot better shape 1222 01:27:01,220 --> 01:27:02,699 than papa was when I saw him. 1223 01:27:06,900 --> 01:27:07,900 How's Alonzo? 1224 01:27:08,200 --> 01:27:09,852 Did he take his medicine like a man? 1225 01:27:12,900 --> 01:27:14,732 - He was unconscious when I left him. 1226 01:27:16,260 --> 01:27:17,260 Good. 1227 01:27:18,820 --> 01:27:19,820 How long does he have? 1228 01:27:22,940 --> 01:27:25,250 - He should stop breathing in about an hour. 1229 01:27:27,900 --> 01:27:29,971 - Last chance to run your fingers through the money. 1230 01:27:31,660 --> 01:27:32,660 I have to pack it up. 1231 01:27:34,300 --> 01:27:36,496 Good old Luddy's not gonna asleep forever. 1232 01:29:08,820 --> 01:29:09,969 Papa! 1233 01:29:17,600 --> 01:29:19,256 How're you feeling? 1234 01:29:19,620 --> 01:29:21,418 Same way I always feel. 1235 01:29:22,940 --> 01:29:24,817 That's good. 1236 01:29:26,100 --> 01:29:28,740 Yes, it's very good. 1237 01:29:29,600 --> 01:29:32,371 I have to leave now. 1238 01:29:32,700 --> 01:29:33,815 I have to get on with it. 1239 01:29:36,340 --> 01:29:38,377 As long as you come back to me. 1240 01:29:40,180 --> 01:29:42,615 Nothing else matters. 1241 01:29:47,460 --> 01:29:49,190 I like you a lot, Elly. 1242 01:29:53,220 --> 01:29:54,290 You've been a big help. 1243 01:29:55,580 --> 01:29:58,333 I'm really sorry I have to do this, Elly! 1244 01:30:05,340 --> 01:30:06,853 Luddy! 1245 01:30:22,500 --> 01:30:23,500 Luddy, come out here! 1246 01:30:38,600 --> 01:30:40,170 Help me, Luddy, please! 1247 01:30:40,340 --> 01:30:41,340 Help me! 1248 01:30:44,100 --> 01:30:45,295 I don't want to! 1249 01:30:46,500 --> 01:30:47,695 I don't want to, I can't! 1250 01:30:55,220 --> 01:30:58,212 - Luddy, for God sake, help me! 1251 01:31:22,180 --> 01:31:24,296 " Luddy] Where are you? 1252 01:31:24,660 --> 01:31:25,809 I can't see you. 1253 01:31:32,580 --> 01:31:34,935 That's right, Luddy. 1254 01:31:35,300 --> 01:31:36,495 You did it again. 1255 01:31:36,820 --> 01:31:38,150 ' Nd.! 1256 01:31:38,380 --> 01:31:39,814 It was just lying here! 1257 01:31:40,180 --> 01:31:41,180 Oh come on, Luddy! 1258 01:31:41,420 --> 01:31:42,649 You know what you've done! 1259 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Fist Jurroe, 1260 01:31:44,300 --> 01:31:45,859 then Morgan and what's her name, 1261 01:31:46,220 --> 01:31:47,220 then Grace 1262 01:31:49,180 --> 01:31:50,180 and poor Ellen. 1263 01:31:52,100 --> 01:31:53,100 God rest. 1264 01:31:53,340 --> 01:31:54,340 Ellen?! 1265 01:31:54,500 --> 01:31:55,535 What's happened to Ellen?! 1266 01:31:55,900 --> 01:31:57,490 Then me. 1267 01:31:57,380 --> 01:31:58,415 Look at me, Luddy. 1268 01:32:00,100 --> 01:32:02,910 If you'd come just a little closer, just one inch closer, 1269 01:32:02,420 --> 01:32:03,420 I'd be dead! 1270 01:32:05,820 --> 01:32:07,299 Pick up the ax. 1271 01:32:07,660 --> 01:32:09,253 You look more natural that way. 1272 01:32:13,600 --> 01:32:14,812 I haven't killed anybody. 1273 01:32:15,140 --> 01:32:17,256 - Just you and me now and I'm the soul survivor. 1274 01:32:17,580 --> 01:32:18,580 Winner take all. 1275 01:32:18,780 --> 01:32:20,497 Pick up the ax. 1276 01:32:22,180 --> 01:32:23,500 ' Nd.! 1277 01:32:23,820 --> 01:32:24,820 . Okay- 1278 01:32:25,940 --> 01:32:27,294 Doesn't really matter. 1279 01:32:27,620 --> 01:32:28,894 What have you done? 1280 01:32:29,260 --> 01:32:31,580 You, me, what's the difference? 1281 01:32:31,380 --> 01:32:33,132 They're all dead. 1282 01:32:33,460 --> 01:32:35,371 I thought it was Alonzo. 1283 01:32:35,700 --> 01:32:36,700 Wrong, Luddy! 1284 01:32:37,900 --> 01:32:39,891 Alonzo couldn't have pulled this off. 1285 01:32:41,100 --> 01:32:42,534 Not many men have what it takes. 1286 01:32:42,900 --> 01:32:45,574 You killed Alonzo? 1287 01:32:45,900 --> 01:32:47,220 Ellen give him an overdose. 1288 01:32:48,340 --> 01:32:50,920 He'll stop breathing in a few minutes. 1289 01:32:51,740 --> 01:32:52,810 Wait a minute, Luddy, 1290 01:32:53,140 --> 01:32:54,140 I'm not gonna chase you all over this place. 1291 01:32:54,220 --> 01:32:55,220 Let's get it over with! 1292 01:32:55,420 --> 01:32:56,420 It's been a long night. 1293 01:32:57,620 --> 01:32:59,133 Don't touch that phone, Luddy. 1294 01:32:59,500 --> 01:33:00,899 I want Alonzo to die! 1295 01:33:05,700 --> 01:33:07,532 I said come back here, Luddy! 1296 01:33:07,860 --> 01:33:08,860 Just pick up the ax. 1297 01:33:09,220 --> 01:33:10,220 All you have to do is pick up the ax 1298 01:33:10,300 --> 01:33:12,980 and hold it until I blew your head off. 1299 01:33:19,980 --> 01:33:21,129 I don't care! 1300 01:33:22,100 --> 01:33:24,171 Let's just get it over with! 1301 01:33:26,220 --> 01:33:27,255 You have to die! 1302 01:33:28,340 --> 01:33:29,899 Damn you, Luddy! 1303 01:33:30,220 --> 01:33:31,220 Damn you! 1304 01:33:32,340 --> 01:33:33,340 Give up! 1305 01:33:34,780 --> 01:33:37,100 You're damned, old witch! 1306 01:34:02,380 --> 01:34:03,380 Alonzo! 1307 01:34:08,460 --> 01:34:12,977 - You taught me everything I needed to know, papa. 1308 01:34:17,660 --> 01:34:18,660 Please, papa. 1309 01:34:20,420 --> 01:34:22,650 How can I get to you? 1310 01:34:22,980 --> 01:34:23,980 How? 1311 01:34:55,100 --> 01:34:56,100 Well, Luddy? 1312 01:34:56,940 --> 01:34:58,453 All set to go? 1313 01:34:58,780 --> 01:34:59,780 Yes. 1314 01:35:00,860 --> 01:35:02,373 Where are we going, Alonzo? 1315 01:35:03,300 --> 01:35:04,415 I don't know. 1316 01:35:06,540 --> 01:35:08,292 We'll have to think about that, Luddy. 1317 01:35:09,380 --> 01:35:11,451 Where would you like to go? 1318 01:35:11,780 --> 01:35:13,100 Mexico? 1319 01:35:13,420 --> 01:35:14,420 South America? 1320 01:35:15,100 --> 01:35:16,100 New Zealand. 1321 01:35:21,780 --> 01:35:23,259 All right. 1322 01:35:23,580 --> 01:35:24,615 All right. 1323 01:35:24,980 --> 01:35:26,379 New Zealand it is. 1324 01:35:30,260 --> 01:35:31,330 Can't stay long, though. 1325 01:35:31,700 --> 01:35:33,259 Have to get back to our children. 1326 01:35:34,300 --> 01:35:36,814 - Will we be able to keep the money, Alonzo? 1327 01:35:37,140 --> 01:35:38,175 Oh, almost half of it. 1328 01:35:39,300 --> 01:35:41,980 We'll have some taxes to pay 1329 01:35:41,460 --> 01:35:44,213 but there will be enough left over for the children. 1330 01:35:44,580 --> 01:35:46,139 Now why don't you just turn this contraption off 1331 01:35:46,500 --> 01:35:47,500 and I'll push. 1332 01:35:47,700 --> 01:35:48,460 Maybe I better walk. 1333 01:35:48,540 --> 01:35:50,451 Oh, no, no, no, no. 1334 01:35:50,780 --> 01:35:51,850 Doctor's orders. 1335 01:35:52,220 --> 01:35:54,291 One more day till you get your strength back. 1336 01:35:59,420 --> 01:36:02,412 You think 25 is too many to start with? 1337 01:36:02,740 --> 01:36:04,139 No. 1338 01:36:04,460 --> 01:36:08,169 Oh no, I don't think that's too many children. 1339 01:36:58,420 --> 01:36:59,420 Yes, sir. 1340 01:37:01,460 --> 01:37:05,169 She don't miss a trick. 1341 01:37:05,540 --> 01:37:08,293 She don't miss a trick, Mr. Charles. 85772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.