Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,314
26.
2
00:00:33,640 --> 00:00:35,390
27.
3
00:00:36,680 --> 00:00:37,909
29.
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
30.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,559
31.
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
32.
7
00:00:43,800 --> 00:00:44,800
33.
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
34.
9
00:00:45,280 --> 00:00:46,280
37.
10
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
38.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
39.
12
00:00:49,760 --> 00:00:50,760
40.
13
00:00:50,960 --> 00:00:52,300
41.
14
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
42.
15
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
43.
16
00:00:54,800 --> 00:00:55,589
44.
17
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
45.
18
00:00:58,700 --> 00:00:59,735
It's so hot!
19
00:01:00,980 --> 00:01:03,369
I can't catch my breath, mother.
20
00:01:04,740 --> 00:01:07,653
That old electric fan
doesn't do any good.
21
00:01:07,980 --> 00:01:10,130
Just stirs up all the hot air.
22
00:01:13,380 --> 00:01:15,610
I think I'll wear my blue pacha.
23
00:01:15,940 --> 00:01:17,851
It's too fancy for the USO
24
00:01:18,220 --> 00:01:19,540
but Don likes it.
25
00:01:20,860 --> 00:01:22,453
When the war is over,
26
00:01:22,780 --> 00:01:24,293
he'll come back and marry me.
27
00:01:25,820 --> 00:01:28,334
He wants to marry, mother,
I can tell.
28
00:01:34,300 --> 00:01:36,530
You'll like Don when you
get to know him.
29
00:01:36,900 --> 00:01:38,698
I promise you'll like him.
30
00:01:39,200 --> 00:01:40,818
He's not the way you say he is.
31
00:01:42,180 --> 00:01:44,569
He wouldn't take advantage of me.
32
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
He loves me, mother.
33
00:01:56,740 --> 00:01:58,600
I know he loves me.
34
00:01:59,860 --> 00:02:01,550
- And now the
old clock on the wall
35
00:02:01,420 --> 00:02:04,940
says it's 8:17 PM and for all
those gals down there
36
00:02:04,420 --> 00:02:07,253
at the USO, here's "The GI Blues."
37
00:02:22,820 --> 00:02:23,820
Ready.
38
00:02:24,900 --> 00:02:26,150
I'd better run.
39
00:02:26,340 --> 00:02:28,377
You don't know how
Don fusses at me
40
00:02:28,740 --> 00:02:30,572
if I'm even two minutes late.
41
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
There it is.
42
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
Mother'?
43
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
Don't you wanna talk to me?
44
00:03:20,820 --> 00:03:22,697
No wonder that fans not
doing any good.
45
00:03:23,200 --> 00:03:24,693
You've got it tilted too high.
46
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
There.
47
00:03:33,260 --> 00:03:33,980
That's better, isn't it?
48
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
You'll be nice and cool now.
49
00:03:37,380 --> 00:03:39,610
Well don't just stare at me.
50
00:03:39,980 --> 00:03:42,510
You could at least say, "Have a
good time" or something,
51
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
couldn't you, mother?
52
00:03:45,180 --> 00:03:46,739
I'm not mad at you anymore.
53
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
I don't really hate you.
54
00:03:49,380 --> 00:03:50,779
I just said that.
55
00:04:16,260 --> 00:04:17,260
I'm not mad.
56
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
So long, Luddy.
57
00:04:39,820 --> 00:04:40,890
Take care of yourself, now.
58
00:05:05,700 --> 00:05:06,815
It's a quarter now, ma'am.
59
00:05:08,940 --> 00:05:09,940
On.
60
00:07:32,100 --> 00:07:34,570
Hike!
61
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Hike! Hike!
62
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
Now they've done it.
63
00:08:03,780 --> 00:08:05,540
Maybe we better get a doctor.
64
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
- What's the matter with her,
Ellen?
65
00:08:09,420 --> 00:08:10,140
Is she hurt badly?
66
00:08:11,600 --> 00:08:12,812
I don't think so.
67
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
She's coming around now.
68
00:08:16,180 --> 00:08:17,250
Hi.
69
00:08:17,580 --> 00:08:18,729
What happened?
70
00:08:19,100 --> 00:08:20,374
You got trampled on by an ape.
71
00:08:21,340 --> 00:08:22,899
Would you like to sit up now?
72
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Yes, please.
73
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
. He)'-
74
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Here I am.
75
00:08:40,600 --> 00:08:41,175
She drew me.
76
00:08:41,540 --> 00:08:43,577
- Would you like us to take you to
the university hospital?
77
00:08:43,900 --> 00:08:44,935
It's only two blocks away.
78
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
Oh, no.
79
00:08:46,580 --> 00:08:47,729
There no need to trouble.
80
00:08:48,700 --> 00:08:50,373
I just had the wind knocked out.
81
00:08:50,700 --> 00:08:51,815
I'll be fine in a minute.
82
00:08:53,140 --> 00:08:54,733
Would you let us take you home?
83
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Home?
84
00:08:59,340 --> 00:09:01,411
- I'm afraid I haven't
any place to go.
85
00:09:05,540 --> 00:09:08,900
# Give me that old time religion
86
00:09:08,340 --> 00:09:10,138
# Give me that old time religion
87
00:09:10,460 --> 00:09:13,200
# Give me that old time religion
88
00:09:13,340 --> 00:09:15,809
# It's good enough for me
89
00:09:16,140 --> 00:09:18,211
I Makes you love everybody
90
00:09:21,300 --> 00:09:23,337
I Makes you love everybody
91
00:09:23,700 --> 00:09:26,135
# It's good enough for me
92
00:09:29,460 --> 00:09:30,575
- 17
rooms in all, Luddy,
93
00:09:30,900 --> 00:09:32,950
and 24 acres.
94
00:09:33,140 --> 00:09:34,653
There were five
thousand acres once
95
00:09:34,980 --> 00:09:37,210
but all that land was lost
through a curse.
96
00:09:37,540 --> 00:09:38,769
" A curse?
97
00:09:39,140 --> 00:09:40,858
- The curse of
South Hall Plantation.
98
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
Strangely enough,
99
00:09:42,540 --> 00:09:44,497
it only afflicted the male
members of the family.
100
00:09:44,820 --> 00:09:46,811
None of them could fill an
inside straight
101
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
but they all died trying.
102
00:09:48,380 --> 00:09:50,451
Oh, they gambled.
103
00:09:50,780 --> 00:09:53,560
- They'd bet on the number of
fleas on a dog's ass.
104
00:09:55,660 --> 00:09:58,490
Mam; gamma)
105
00:09:58,380 --> 00:10:00,212
- I'm afraid I'm gonna be
in the way here.
106
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
We better go in now.
107
00:10:01,860 --> 00:10:03,339
I've been gone most of the
afternoon and-
108
00:10:03,700 --> 00:10:05,976
- And Delilah
will be screaming for a bath
109
00:10:06,300 --> 00:10:08,132
or is this the day you
trim her toenails?
110
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Not now, Richard.
111
00:10:10,700 --> 00:10:11,895
My aunt is an invalid.
112
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
Invafid?
113
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
She's dead!
114
00:10:14,860 --> 00:10:17,560
Been dead for the past eight
years going on nine.
115
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
Richard.
116
00:10:18,620 --> 00:10:19,220
Or is it ten years?
117
00:10:20,340 --> 00:10:21,739
Dear dead Delilah.
118
00:10:24,580 --> 00:10:26,332
Yes, the mercy of the
Lord is infinite
119
00:10:27,540 --> 00:10:30,900
but His sense of timing
is out of whack.
120
00:10:30,340 --> 00:10:32,650
- Richard is trying to say
that my Aunt Delilah-
121
00:10:33,200 --> 00:10:36,172
- ls wasting away but oh
so very slowly
122
00:10:36,500 --> 00:10:38,332
and at the top of a voice.
123
00:10:38,700 --> 00:10:41,214
Obviously South Hall has more than
its share of curses.
124
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
Coming Luddy?
125
00:10:51,100 --> 00:10:52,534
Hey Luddy, what's the matter?
126
00:10:52,860 --> 00:10:54,900
I'm fine.
127
00:10:54,380 --> 00:10:57,771
You don't need to go to any
trouble for my sake.
128
00:10:58,100 --> 00:10:59,454
What the devil is going on?
129
00:11:00,780 --> 00:11:02,134
Who is that woman?
130
00:11:07,460 --> 00:11:10,100
- I don't believe I ever seen
her before, Delilah.
131
00:11:10,420 --> 00:11:13,600
It appears that she may have
injured herself somehow.
132
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Oh, don't be an idiot.
133
00:11:14,580 --> 00:11:16,298
You know the way Richard drives.
134
00:11:17,980 --> 00:11:19,857
Obviously run the woman down
and now he's dumping
135
00:11:20,180 --> 00:11:21,579
the whole mess in my lap.
136
00:11:23,200 --> 00:11:25,580
Well, this time they can throw
him in the cooler
137
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
for all I care.
138
00:11:29,300 --> 00:11:32,990
See that she has a doctor
if she needs one.
139
00:11:32,460 --> 00:11:34,736
Get her to sign a release.
140
00:11:35,600 --> 00:11:36,255
And get Richard up here
141
00:11:36,620 --> 00:11:38,418
when he's had a drink to
stint his nerves.
142
00:11:38,740 --> 00:11:40,777
Are you dismissing me, Delilah?
143
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
Uh huh.
144
00:11:43,600 --> 00:11:44,494
You might have the kindness
145
00:11:44,820 --> 00:11:47,960
to get me another brandy
before you go.
146
00:11:51,820 --> 00:11:54,175
- We were discussing a matter
of utmost gravity
147
00:11:54,500 --> 00:11:56,776
before we were interrupted.
148
00:11:57,140 --> 00:11:59,290
Interruption was providential.
149
00:11:59,620 --> 00:12:01,540
The subject is closed.
150
00:12:01,380 --> 00:12:03,132
I have not as yet had my say.
151
00:12:03,460 --> 00:12:05,497
And you will have your say.
152
00:12:06,900 --> 00:12:09,130
- What you propose to
do is immoral.
153
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
Is that all?
154
00:12:12,900 --> 00:12:14,299
Not to mention, destructive.
155
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
On.
156
00:12:17,660 --> 00:12:19,537
Oh, destructive.
157
00:12:19,860 --> 00:12:21,373
Now you tell me, Ray,
158
00:12:21,700 --> 00:12:24,260
how can I destroy people when
they've already succeed
159
00:12:24,580 --> 00:12:26,140
in destroying themselves?
160
00:12:26,380 --> 00:12:28,212
- No, Delilah, I've
known all of you
161
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
ever emee you were a pup.
162
00:12:30,660 --> 00:12:32,492
I'm not as hard on those
boys are you are.
163
00:12:33,780 --> 00:12:36,169
There's good in them
that's come out.
164
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
The pendulum swing both ways.
165
00:12:39,660 --> 00:12:42,220
- I have a brother who's a
thief and a failure
166
00:12:42,540 --> 00:12:45,540
and another brother who's a
charlatan and a failure.
167
00:12:46,380 --> 00:12:51,560
As for Grace, gentle Grace,
my beloved sister.
168
00:12:51,380 --> 00:12:53,815
There's not a benevolent
bone in her body.
169
00:12:54,140 --> 00:12:56,131
Of all of them, she
hates me the most.
170
00:12:57,380 --> 00:12:59,690
There's no hatred burns
171
00:13:00,200 --> 00:13:01,693
like the hatred of the
chronically weak.
172
00:13:03,600 --> 00:13:04,380
Oh.
173
00:13:04,700 --> 00:13:07,294
Oh, clean that up for me, Ray,
will you before you go?
174
00:13:09,740 --> 00:13:12,334
- When do you intend
telling the family?
175
00:13:12,660 --> 00:13:14,617
Of course, I should be there.
176
00:13:14,980 --> 00:13:17,290
- I'll leave that to
papa's discretion.
177
00:13:19,700 --> 00:13:21,213
That is a surprising condition,
178
00:13:21,540 --> 00:13:25,170
considering your papa has been in
his grave 20 years.
179
00:13:25,500 --> 00:13:27,457
- We seldom agree on anything,
Ray,
180
00:13:27,820 --> 00:13:29,652
particularly on the
nature of death.
181
00:13:31,300 --> 00:13:34,338
While some people hear God on
their prayers, I hear papa.
182
00:13:35,740 --> 00:13:37,253
Loud and clear.
183
00:13:43,340 --> 00:13:46,253
- He left you with an
enormous amount of power.
184
00:13:47,500 --> 00:13:50,600
- Papa knew that I
understood power.
185
00:13:50,420 --> 00:13:52,297
- You still have time to
change your mind.
186
00:13:54,600 --> 00:13:56,336
I would've married you, Ray.
187
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
You know that, don't you?
188
00:13:58,700 --> 00:13:59,735
Yes, I know.
189
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Well, it's done
190
00:14:03,900 --> 00:14:05,618
and we've done it together.
191
00:14:07,460 --> 00:14:10,418
I wanna give you a word of advice.
192
00:14:10,780 --> 00:14:13,818
Spend that money you so
faithfully earned.
193
00:14:14,140 --> 00:14:15,210
Go to Paris.
194
00:14:15,580 --> 00:14:16,729
Paris?
195
00:14:17,600 --> 00:14:19,336
- How often have I heard of
your fond ambition
196
00:14:19,700 --> 00:14:21,611
to visit the city of Paris again?
197
00:14:22,940 --> 00:14:25,295
Well, it's the fall of the year,
Ray,
198
00:14:25,620 --> 00:14:27,736
and Paris may never be
more beautiful.
199
00:14:29,600 --> 00:14:31,131
But if you choose to
stay at South Hall
200
00:14:31,460 --> 00:14:33,190
and listen to the wind
whistling through
201
00:14:33,380 --> 00:14:34,939
the bones of family pride,
202
00:14:35,300 --> 00:14:37,371
I warn you, I'm not responsible.
203
00:14:37,700 --> 00:14:39,293
I won't feel one drop of pity
204
00:14:39,620 --> 00:14:43,295
when my brothers flay you alive.
205
00:14:43,620 --> 00:14:45,179
You fear for my safety?
206
00:14:45,500 --> 00:14:46,899
What else?
207
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
What else, indeed.
208
00:14:48,260 --> 00:14:49,933
I'm not only your lawyer,
209
00:14:50,260 --> 00:14:53,130
I also represent your
brothers and Grace.
210
00:14:53,340 --> 00:14:54,410
They have no rights.
211
00:14:54,780 --> 00:14:56,214
No recourse.
212
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
Papa saw to that.
213
00:15:00,740 --> 00:15:03,254
You wouldn't dare have
me committed.
214
00:15:04,580 --> 00:15:07,538
You can't buy my physicians.
215
00:15:07,860 --> 00:15:10,534
And you can't buy me the time to
rot in an institution!
216
00:15:11,940 --> 00:15:13,419
Besides,
217
00:15:13,740 --> 00:15:17,370
papa would be very angry if
you had me committed.
218
00:15:17,700 --> 00:15:19,373
You have no idea how angry.
219
00:15:20,700 --> 00:15:22,976
I've survived his anger before.
220
00:15:23,300 --> 00:15:25,940
I survived the
harshes of many men.
221
00:15:27,540 --> 00:15:29,372
I'm devoted to you, Ray.
222
00:15:31,540 --> 00:15:32,974
But I know my brothers.
223
00:15:35,620 --> 00:15:36,620
Go to Paris.
224
00:15:38,420 --> 00:15:40,536
Good afternoon, Delilah.
225
00:15:42,740 --> 00:15:44,492
Good afternoon to you, Ray.
226
00:15:48,820 --> 00:15:49,935
I don't know, papa,
227
00:15:51,620 --> 00:15:54,499
he might have been better than
no husband at all.
228
00:15:58,740 --> 00:16:02,415
# All the children of the world
229
00:16:02,740 --> 00:16:05,500
# Red and yellow or
black and white
230
00:16:05,380 --> 00:16:07,496
I We are precious, every sight
231
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Where?
232
00:16:10,620 --> 00:16:11,769
Where is this?
233
00:16:14,200 --> 00:16:15,374
How're you feeling?
234
00:16:17,420 --> 00:16:18,490
I have a headache.
235
00:16:20,780 --> 00:16:22,339
Alonzo, she's awake now.
236
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Can you come?
237
00:16:25,820 --> 00:16:27,940
How bad is the headache?
238
00:16:28,380 --> 00:16:29,609
It's not so bad.
239
00:16:31,260 --> 00:16:33,251
- I don't want you to
think I'm snooping
240
00:16:33,580 --> 00:16:35,935
but we didn't know
anything about you.
241
00:16:37,580 --> 00:16:38,729
I looked at some of
these drawings.
242
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
They're very good.
243
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
Well, thank you.
244
00:16:45,540 --> 00:16:46,769
And I looked in your purse.
245
00:16:48,180 --> 00:16:49,693
You've been in prison,
haven't you?
246
00:16:51,100 --> 00:16:52,329
Yes.
247
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
Well, don't worry.
248
00:16:53,740 --> 00:16:55,970
Nobody will hold that against you.
249
00:16:56,300 --> 00:16:57,699
Most of the people who've
lived in this house
250
00:16:58,200 --> 00:16:59,852
either went to jail or
deserve to go.
251
00:17:01,100 --> 00:17:03,740
Not yet, let the doctor
see you first.
252
00:17:04,600 --> 00:17:05,289
There's a doctor here?
253
00:17:05,660 --> 00:17:07,219
My cousin, Alonzo.
254
00:17:07,580 --> 00:17:08,615
He lives here.
255
00:17:08,940 --> 00:17:11,900
He's not allowed to practice
medicine anymore
256
00:17:11,460 --> 00:17:13,690
but he'll probably know what to
do for a headache.
257
00:17:14,200 --> 00:17:15,499
Well, you don't have to
take his advice
258
00:17:15,820 --> 00:17:16,820
if you don't want to.
259
00:17:18,380 --> 00:17:19,654
Why were you in prison?
260
00:17:21,900 --> 00:17:23,493
If I'm not being too nosy.
261
00:17:26,300 --> 00:17:28,980
I killed someone.
262
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
On.
263
00:17:30,100 --> 00:17:31,499
My mother.
264
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
Did she deserve it?
265
00:17:34,860 --> 00:17:36,373
I can't remember anymore.
266
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
I was...
267
00:17:40,600 --> 00:17:41,698
I was as old as you are now.
268
00:17:42,740 --> 00:17:45,334
Well, we won't tell anybody.
269
00:17:45,700 --> 00:17:47,179
It's nobody's business anyhow.
270
00:17:48,300 --> 00:17:49,699
We'll say that you're a...
271
00:17:52,140 --> 00:17:53,289
a housekeeper.
272
00:17:53,620 --> 00:17:55,531
Think you'd make a
good housekeeper'?
273
00:17:55,860 --> 00:17:57,692
They don't last long around here.
274
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Well, Miss Dublin,
275
00:18:00,980 --> 00:18:03,960
I was beginning to be
concerned about you.
276
00:18:05,540 --> 00:18:07,178
- She complained of a headache,
Alonzo.
277
00:18:10,660 --> 00:18:13,174
- I usually wake up
with a headache.
278
00:18:13,500 --> 00:18:14,615
I have a little sinus problem.
279
00:18:16,220 --> 00:18:18,450
Ellen, where are you?
280
00:18:18,820 --> 00:18:20,458
I can't sleep.
281
00:18:20,820 --> 00:18:22,219
I think some night air might help.
282
00:18:23,620 --> 00:18:25,452
- Yes, Aunt Delilah, I'll
be right there.
283
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Now, sit up, please.
284
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
There.
285
00:18:32,900 --> 00:18:34,950
Now just bend forward.
286
00:18:34,460 --> 00:18:35,460
Thank you.
287
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
What a lovely girl.
288
00:18:38,980 --> 00:18:40,493
She has taken care of Delilah
289
00:18:40,820 --> 00:18:43,175
almost single handedly
for three years.
290
00:18:44,820 --> 00:18:46,219
We've had other nurses, of course,
291
00:18:46,540 --> 00:18:47,814
in relief of Ellen
292
00:18:50,940 --> 00:18:52,658
but none have seemed to be able
293
00:18:53,200 --> 00:18:54,533
to last more than a week.
294
00:18:56,900 --> 00:18:59,176
Delilah's requirements are
very strict, indeed.
295
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Like any good general,
296
00:19:03,260 --> 00:19:05,979
she thinks only of the battle
297
00:19:07,820 --> 00:19:10,699
and she has fought death
to a standstill
298
00:19:11,200 --> 00:19:13,660
for more years than I
care to recall.
299
00:19:13,980 --> 00:19:15,653
How long can she go on?
300
00:19:15,980 --> 00:19:18,130
- If you're going to
be working here
301
00:19:18,500 --> 00:19:21,970
never remind Delilah in any
way that she is ill.
302
00:19:22,340 --> 00:19:23,375
Oh, I won't.
303
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Good.
304
00:19:24,940 --> 00:19:27,693
Well, no sign of concussion
305
00:19:28,600 --> 00:19:30,939
but we'll keep a close watch on
you for a couple of days.
306
00:19:32,260 --> 00:19:33,260
I hope you won't mind staying here
307
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
for the rest of the night.
308
00:19:34,860 --> 00:19:36,498
No, I don't mind.
309
00:19:40,140 --> 00:19:42,970
She's 26, isn't she?
310
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
Ellen?
311
00:19:46,780 --> 00:19:48,532
Well, I guess she
would be about 26.
312
00:19:48,860 --> 00:19:50,817
Is that what she told you?
313
00:19:51,140 --> 00:19:52,699
- She didn't have to tell me,
I knew.
314
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Well,
315
00:19:57,980 --> 00:19:59,500
I'll leave you some asprin
316
00:19:59,420 --> 00:20:00,854
in case you wake up
during the night.
317
00:20:01,820 --> 00:20:03,254
My own daughter's 26.
318
00:20:04,820 --> 00:20:06,970
She was born on the
2nd of October.
319
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Libra, oh.
320
00:20:11,380 --> 00:20:12,700
Where is your daughter now?
321
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Nashville?
322
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
I don't know.
323
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
I only saw her once
324
00:20:22,140 --> 00:20:24,510
then they took her away
from me forever.
325
00:20:26,140 --> 00:20:28,654
I wasn't supposed to
see her at all.
326
00:20:28,980 --> 00:20:30,459
It's easier that way,
they tell you.
327
00:20:31,820 --> 00:20:35,290
I never completely lost
consciousness during delivery,
328
00:20:37,700 --> 00:20:39,976
so I did get to see her,
just a few seconds.
329
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
Blonde little girl.
330
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
She didn't cry.
331
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Isn't that unusual?
332
00:20:48,820 --> 00:20:49,890
I never cried either.
333
00:20:51,300 --> 00:20:54,213
I knew that someday I was
gonna see her again.
334
00:20:55,380 --> 00:20:56,415
I hope that's true.
335
00:21:07,500 --> 00:21:09,935
You never lost consciousness?
336
00:21:11,380 --> 00:21:12,859
And you count that as a blessing.
337
00:21:16,600 --> 00:21:17,494
I wish I could feel the same.
338
00:21:18,820 --> 00:21:21,130
- Did you have a
daughter or a son?
339
00:21:26,180 --> 00:21:31,500
- I don't know what the sex of the
child might have been.
340
00:21:33,380 --> 00:21:35,940
I only know that it was mine.
341
00:21:41,500 --> 00:21:44,538
The mother was barely 16.
342
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
I understand.
343
00:21:50,980 --> 00:21:54,814
- I have known men with
worse obsessions.
344
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Did you love the girl?
345
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
I cared enough
346
00:21:59,900 --> 00:22:01,857
that I had to nerve myself for it
347
00:22:03,180 --> 00:22:04,898
till I was past all
348
00:22:07,200 --> 00:22:08,977
clarity or comprehension.
349
00:22:10,660 --> 00:22:11,660
The girl...
350
00:22:13,540 --> 00:22:14,540
died.
351
00:22:16,100 --> 00:22:18,216
You can't imagine the
consequences to me.
352
00:22:22,340 --> 00:22:25,970
# Jesus loves the little children
353
00:22:26,300 --> 00:22:31,560
# All the children of the world
354
00:22:32,700 --> 00:22:34,771
There never have been enough
children in this house.
355
00:22:35,100 --> 00:22:36,613
Through some inherited
quark of ego,
356
00:22:36,940 --> 00:22:38,135
most of the Charles women
357
00:22:39,180 --> 00:22:40,898
have flatly refused marriage
358
00:22:42,220 --> 00:22:44,131
and on those occasions where it
was forced on them,
359
00:22:45,540 --> 00:22:47,178
they took revenge on
their husbands
360
00:22:48,740 --> 00:22:50,538
with stillborns.
361
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
Incompetence.
362
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Now there's
363
00:22:55,900 --> 00:22:57,334
Delilah and Grace
364
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
and Morgan
365
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
and Alonzo.
366
00:23:03,940 --> 00:23:05,419
And no children between us.
367
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Someday.
368
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Someday soon.
369
00:23:12,260 --> 00:23:14,580
And you may see it if you
stay to work here.
370
00:23:16,460 --> 00:23:20,977
South Hall will be spilling
over with children.
371
00:23:22,340 --> 00:23:24,616
The sickly, the unwanted,
372
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
the abandoned,
373
00:23:26,140 --> 00:23:27,851
I won't turn an child away.
374
00:23:28,180 --> 00:23:30,649
What a lovely idea.
375
00:23:30,980 --> 00:23:32,732
It would be redemptive.
376
00:23:33,600 --> 00:23:35,574
I'll help you if you need me.
377
00:23:51,700 --> 00:23:55,409
- Your wife is being very
entertaining tonight.
378
00:23:57,420 --> 00:23:59,775
- But not half so
entertaining as me.
379
00:24:01,180 --> 00:24:03,137
- Someday you will learn that
women of sensibility
380
00:24:03,500 --> 00:24:04,729
despise your crowing.
381
00:24:06,600 --> 00:24:08,510
- Women learn to like
everything about me.
382
00:24:10,140 --> 00:24:11,539
There are two ways you talk to me,
383
00:24:12,820 --> 00:24:13,935
while your hands are shaking
384
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
and after.
385
00:24:19,820 --> 00:24:21,413
Did you manage to get in
that little chat
386
00:24:21,740 --> 00:24:23,940
with Delilah's specialist?
387
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
I talked to them.
388
00:24:24,660 --> 00:24:26,253
You're not hanging crepe.
389
00:24:26,580 --> 00:24:27,650
What do they have to say?
390
00:24:29,140 --> 00:24:31,939
- She defies their skill and
ridicules their experience.
391
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Doctors.
392
00:24:35,180 --> 00:24:37,251
They're nothing but a pack
of money grubbers.
393
00:24:37,620 --> 00:24:40,890
If any one of them had the
spirit or mercy.
394
00:24:40,420 --> 00:24:42,580
He'd do away with Delilah
395
00:24:42,380 --> 00:24:44,180
and put you out of your misery.
396
00:24:45,140 --> 00:24:46,972
This house mean a lot to you,
Grace?
397
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
I've always loved South Hall.
398
00:24:52,260 --> 00:24:53,534
Lovely, it my place of birth.
399
00:24:53,860 --> 00:24:57,120
- Without it you wouldn't have
much status in Nashville.
400
00:24:57,380 --> 00:24:59,940
Enough money to live on but not
the status you crave.
401
00:25:00,300 --> 00:25:02,211
- My status has nothing
to do with it.
402
00:25:02,540 --> 00:25:04,975
- Where would you be
without your fox hunts
403
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
and your steeplechase?
404
00:25:06,620 --> 00:25:08,975
It's a good thing Delilah
indulges your fancies.
405
00:25:09,300 --> 00:25:10,893
What are you talking about?
406
00:25:11,220 --> 00:25:12,220
It is her land.
407
00:25:13,500 --> 00:25:14,854
- That is not true and it
will never be true.
408
00:25:15,180 --> 00:25:16,693
Oh, come on, Grace!
409
00:25:18,200 --> 00:25:19,499
That's known as self-delusion.
410
00:25:21,380 --> 00:25:25,613
Your papa didn't trust anybody but
Delilah to handle things.
411
00:25:25,940 --> 00:25:27,817
South Hall Plantation
is in her name
412
00:25:28,820 --> 00:25:30,379
and nobody else's.
413
00:25:30,700 --> 00:25:33,294
And Delilah could boot you out
tomorrow if she wanted to.
414
00:25:35,580 --> 00:25:38,379
Don't talk to me that way
415
00:25:38,700 --> 00:25:39,849
you miserable
416
00:25:41,300 --> 00:25:42,654
little opportunist.
417
00:25:45,380 --> 00:25:47,735
- How come you haven't done it,
Grace?
418
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Done what?
419
00:25:52,100 --> 00:25:54,740
- I'm talking about a
mercy killing.
420
00:25:57,740 --> 00:25:58,889
How dare you?
421
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
Opportunist.
422
00:26:03,260 --> 00:26:06,139
I've invested two years in
this death watch.
423
00:26:12,620 --> 00:26:16,898
And believe me, there have been
other opportunities.
424
00:26:27,420 --> 00:26:30,600
Have you ever gotten your hands
really dirty, Grace?
425
00:26:35,220 --> 00:26:37,973
And I'm not talking about
weeding rose gardens.
426
00:26:38,300 --> 00:26:40,655
- Soon after the supply
train was burned
427
00:26:40,980 --> 00:26:42,971
our Calvary boys
caught the Yankees
428
00:26:43,300 --> 00:26:44,813
napping down by the race track
429
00:26:45,140 --> 00:26:48,212
and chased them all the way up
here to the house.
430
00:26:48,580 --> 00:26:50,537
You can imagine the ruckus.
431
00:26:50,860 --> 00:26:53,900
The shooting and hollering.
432
00:26:53,460 --> 00:26:55,980
The bullets must've
been thick as bees
433
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
around the hollow tree.
434
00:27:01,300 --> 00:27:03,180
While all this fighting
was going on,
435
00:27:03,380 --> 00:27:05,371
my grandmother, Sydney Charles,
436
00:27:05,700 --> 00:27:08,374
she couldn't have been any more
than 14 at the time,
437
00:27:08,700 --> 00:27:11,499
she stood in full
view on the lawn,
438
00:27:11,820 --> 00:27:13,140
oblivious to the bullets,
439
00:27:13,460 --> 00:27:14,655
waving a handkerchief,
440
00:27:15,200 --> 00:27:17,694
cheering the boys to go on.
441
00:27:18,600 --> 00:27:19,698
Never a thought for
her own safety.
442
00:27:22,420 --> 00:27:24,172
She's was dead game.
443
00:27:30,200 --> 00:27:33,920
I have the boys chop
all our firewood.
444
00:27:34,300 --> 00:27:38,900
I can't abide the whining
of those saws.
445
00:27:41,860 --> 00:27:44,454
Now, Luddy, in that
building over there,
446
00:27:44,780 --> 00:27:47,932
we have stored one of the the
finest collections
447
00:27:48,300 --> 00:27:49,779
of carriages in the south.
448
00:27:50,140 --> 00:27:51,210
We used to spruce them up
449
00:27:51,540 --> 00:27:53,577
for their annual
spring pilgrimage.
450
00:27:54,980 --> 00:27:56,209
That was back in the 30s
451
00:27:56,540 --> 00:27:58,895
when things were still done
with some style,
452
00:27:59,220 --> 00:28:01,520
despite the fact the world
was crashing down
453
00:28:01,380 --> 00:28:03,180
around my papa's head.
454
00:28:03,340 --> 00:28:05,650
Oh, I wish you could've seen it,
Luddy.
455
00:28:05,980 --> 00:28:08,256
The bells and the hoop skirts,
456
00:28:08,620 --> 00:28:11,260
the brass and shining leather
of the carriages.
457
00:28:12,740 --> 00:28:14,856
It's hot for this
season of the year.
458
00:28:16,180 --> 00:28:18,137
I believe I've had too
much sun myself.
459
00:28:20,820 --> 00:28:23,960
Your color isn't good at all,
Luddy.
460
00:28:24,580 --> 00:28:26,457
I'm afraid you've been taking your
duties much too seriously
461
00:28:26,780 --> 00:28:28,817
in the short time that
you've been with us.
462
00:28:30,180 --> 00:28:33,218
Now I told you, I want you to
consider yourself
463
00:28:33,540 --> 00:28:35,690
to be a member of the family.
464
00:28:42,340 --> 00:28:45,856
- Oh, I never expected
anything like this!
465
00:28:47,200 --> 00:28:48,550
Oh, you're just gonna have to
466
00:28:48,380 --> 00:28:50,132
give me a minute to catch
my breath, Morgan.
467
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
Only a minute, baby duck.
468
00:28:51,700 --> 00:28:53,990
I'm anxious to see my family.
469
00:28:53,460 --> 00:28:54,655
It's been a long, long time.
470
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
Well, there's Ray.
471
00:28:57,220 --> 00:28:57,940
Hello there, Ray.
472
00:28:58,200 --> 00:28:59,340
Been duck shooting yet?
473
00:28:59,660 --> 00:29:01,590
- Almost every other
day this week.
474
00:29:01,420 --> 00:29:03,696
Morgan, it's a pleasure to see
you looking so good.
475
00:29:05,620 --> 00:29:06,690
Ma'am.
476
00:29:07,200 --> 00:29:08,579
- Buffy, may I introduce my
cousin, Ray Jurroe.
477
00:29:08,900 --> 00:29:10,220
You know something, Ray,
478
00:29:10,540 --> 00:29:11,860
I never have been able to
figure out just exactly
479
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
how it is we're cousins.
480
00:29:13,420 --> 00:29:15,217
Oh, I know how that is.
481
00:29:15,540 --> 00:29:18,293
I've got a whole slew of cousins.
482
00:29:18,620 --> 00:29:21,214
They were just always on the foot
while I was growing up.
483
00:29:23,140 --> 00:29:25,734
Well, it sure is a
pleasure to meet you.
484
00:29:26,600 --> 00:29:27,733
Ray's a legal eagle.
485
00:29:28,600 --> 00:29:31,337
- Oh, I've always been so
fond of layers.
486
00:29:32,540 --> 00:29:33,894
- I do hope we have the
pleasure of seeing you
487
00:29:34,220 --> 00:29:36,211
at South Hall later on, miss.
488
00:29:36,580 --> 00:29:37,809
It's misses.
489
00:29:39,140 --> 00:29:41,814
I expect I'll be here a
little while, yes.
490
00:29:42,140 --> 00:29:43,255
Tell me, how's Delilah?
491
00:29:43,580 --> 00:29:44,650
As well as-
492
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
Can be expected.
493
00:29:46,260 --> 00:29:47,739
Same old song and dance, huh?
494
00:29:49,600 --> 00:29:50,950
Lately, I must say, I've noticed
495
00:29:50,420 --> 00:29:52,252
she's losing ground more rapidly.
496
00:29:52,580 --> 00:29:55,254
As usual, she claims
the end is near.
497
00:29:55,580 --> 00:29:56,580
Heard that before.
498
00:29:58,200 --> 00:29:59,374
Well, Delilah's nothing.
499
00:29:59,700 --> 00:30:01,293
She's not dead game, you've
gotta say that for her.
500
00:30:01,620 --> 00:30:04,180
- Also, she seems to be losing
her grip on reality.
501
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Oh?
502
00:30:05,620 --> 00:30:07,540
Her mind's gone, is that it?
503
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
No.
504
00:30:08,580 --> 00:30:10,337
I didn't say that at all.
505
00:30:10,700 --> 00:30:13,550
Well, I'm afraid I'm a little late
for an appointment.
506
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Morgan.
507
00:30:14,700 --> 00:30:15,700
Miss Buffy.
508
00:30:15,980 --> 00:30:17,493
- We'll have to have a talk
real soon, Ray.
509
00:30:17,820 --> 00:30:19,940
Oh, yeah, sure.
510
00:30:19,460 --> 00:30:22,200
Very soon, I'm leaving for Paris
Wednesday morning.
511
00:30:22,380 --> 00:30:23,415
Paris!
512
00:30:23,740 --> 00:30:26,892
Oh, I just know you're going to
love it there, Mr. Jurroe!
513
00:30:27,260 --> 00:30:28,853
All right, baby duck.
514
00:30:31,500 --> 00:30:33,590
Hello, Morgan!
515
00:30:33,380 --> 00:30:34,814
Hello there, Grace!
516
00:30:35,180 --> 00:30:36,409
That's my sister.
517
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Marshall?
518
00:31:40,860 --> 00:31:41,860
Yes, sir?
519
00:31:42,600 --> 00:31:43,255
Where is Richard?
520
00:31:44,460 --> 00:31:46,417
I don't know, Mr. Alonzo.
521
00:31:47,700 --> 00:31:49,850
I believe he went riding
with Miss Grace.
522
00:31:50,220 --> 00:31:52,177
- Find him and tell him
that I need him
523
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
at once.
524
00:32:16,660 --> 00:32:18,458
- Dressing for dinner,
Cousin Alonzo?
525
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
Where is it?
526
00:32:21,580 --> 00:32:22,580
Oh, sure.
527
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
Give it to me.
528
00:32:28,660 --> 00:32:29,660
Give it to me!
529
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
Here.
530
00:32:55,660 --> 00:32:57,458
You oughta try injecting it
under you tongue.
531
00:32:57,820 --> 00:33:00,160
That way, you'll never
leave any marks.
532
00:33:00,340 --> 00:33:02,920
- I'm sill able to give
myself an injection
533
00:33:02,420 --> 00:33:03,569
without leaving any marks.
534
00:33:06,820 --> 00:33:08,572
You should've been here hours ago!
535
00:33:09,940 --> 00:33:12,170
- I had some of other
business to take care of.
536
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
You mean...
537
00:33:41,340 --> 00:33:43,411
You were taking care of Grace.
538
00:33:43,780 --> 00:33:44,780
We went riding.
539
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Honest.
540
00:33:46,820 --> 00:33:48,652
- Ellen will refuse to
see only so much.
541
00:33:50,620 --> 00:33:52,850
Only so long.
542
00:33:56,300 --> 00:33:58,769
- Those sound like
threatening words, cousin.
543
00:34:03,820 --> 00:34:05,299
You stop calling me cousin.
544
00:34:06,780 --> 00:34:09,659
I am not related to you in anyway.
545
00:34:10,200 --> 00:34:12,570
- You might say we are
brothers under the skin,
546
00:34:12,380 --> 00:34:13,529
except I knew when to quit.
547
00:34:15,600 --> 00:34:17,510
You know I have not been well.
548
00:34:17,380 --> 00:34:19,417
- You've been
missing a lot of meals.
549
00:34:20,900 --> 00:34:22,732
You'd be surprised how much your
appetite would improve
550
00:34:23,600 --> 00:34:24,255
if you'd stay off the junk.
551
00:34:27,380 --> 00:34:28,859
Would you please tell my family
552
00:34:31,100 --> 00:34:33,569
that I will be a little
late for dinner?
553
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
Right on.
554
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
Just don't forget to come.
555
00:34:38,200 --> 00:34:39,977
Command performance,
no exceptions.
556
00:34:41,900 --> 00:34:44,653
I think we're all going to be
treated to a lecture
557
00:34:45,200 --> 00:34:47,534
on how badly we're wasting the
family resources.
558
00:34:47,860 --> 00:34:50,100
Leave me alone, Richard!
559
00:35:07,700 --> 00:35:09,540
Morgan, guess what.
560
00:35:09,380 --> 00:35:11,940
Mr. Jurroe wants to borrow me
for a little while
561
00:35:12,260 --> 00:35:13,739
and take me to Paris with him.
562
00:35:15,460 --> 00:35:16,495
Do what you want, Ray.
563
00:35:16,820 --> 00:35:19,130
I'll trade you Buff even up for
that sweet, little old
564
00:35:19,500 --> 00:35:21,571
Winchester 16 gage of yours.
565
00:35:21,900 --> 00:35:22,900
Even up?
566
00:35:23,220 --> 00:35:25,655
Well, you are talking about a
mighty fine shotgun.
567
00:35:25,980 --> 00:35:28,369
- Oh, now you're both
being horrible.
568
00:35:38,140 --> 00:35:41,530
- Children are the
salt of the earth.
569
00:35:41,380 --> 00:35:43,656
Nothing else worth living for.
570
00:35:45,860 --> 00:35:47,737
- No, no, no, you're
getting the story all wrong.
571
00:35:48,600 --> 00:35:51,815
Lady Tompkins was hereto
tender the chestnuts.
572
00:36:30,340 --> 00:36:33,651
I know things can't ever
be like they were
573
00:36:33,980 --> 00:36:36,510
but doesn't this remind you of
the good time we had
574
00:36:36,420 --> 00:36:37,694
when papa was here?
575
00:36:38,200 --> 00:36:40,110
Papa is always here, Grace.
576
00:36:40,380 --> 00:36:41,380
He's never left.
577
00:36:42,460 --> 00:36:44,530
Don't you forget that.
578
00:36:44,420 --> 00:36:45,774
Let's not be morbid.
579
00:36:47,820 --> 00:36:51,859
- Gentlemen, as we're all too
bloated to move for now,
580
00:36:52,220 --> 00:36:54,655
you may light up your
cigars if you wish.
581
00:37:05,820 --> 00:37:10,371
- May I sincerely say bon voyage
just one more time?
582
00:37:10,740 --> 00:37:13,539
- I believe we said all the
necessary farewells to Ray.
583
00:37:15,220 --> 00:37:19,612
But other farewells must be spoken
while there's still time.
584
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
While we're all gathered here.
585
00:37:22,140 --> 00:37:23,733
Delilah's gonna make a speech.
586
00:37:24,700 --> 00:37:26,213
On the contrary, Grace,
587
00:37:26,540 --> 00:37:29,134
I've made my speeches year
in and year out
588
00:37:29,460 --> 00:37:31,497
and a fat lot of good
they've done.
589
00:37:32,940 --> 00:37:36,137
None of you had a gross worth of
sense when it came to mind.
590
00:37:37,940 --> 00:37:40,739
As a result, it's been a desperate
struggle to hold together
591
00:37:41,100 --> 00:37:43,216
what pitiful few workers we have.
592
00:37:44,540 --> 00:37:46,292
- Delilah, you trying to
say we're broke?
593
00:37:46,620 --> 00:37:47,655
I can't believe that.
594
00:37:47,980 --> 00:37:49,493
You've got too keen a
head for figures.
595
00:37:49,860 --> 00:37:51,817
No, no, we're not broke.
596
00:37:52,140 --> 00:37:54,131
South Hall, itself, is
worth somewhere close
597
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
to a million dollars.
598
00:37:56,820 --> 00:37:58,458
And the major trust is
currently valued
599
00:37:59,740 --> 00:38:02,459
at one million, six hundred
and 14 thousand,
600
00:38:02,780 --> 00:38:03,780
nine hundred and 84 dollars
601
00:38:05,140 --> 00:38:06,335
and 23 cents.
602
00:38:06,660 --> 00:38:08,571
Well, that's tight enough sum.
603
00:38:08,900 --> 00:38:10,174
Little more of this cognac,
please, Marshall!
604
00:38:10,500 --> 00:38:12,730
- Delilah, I never dreamed you'd
have the poor taste
605
00:38:13,100 --> 00:38:15,853
to discuss such matters in front
of strangers and guests.
606
00:38:17,100 --> 00:38:19,376
- You always did
overrated my taste, Ray.
607
00:38:21,540 --> 00:38:23,690
Yes, a tidy sum.
608
00:38:25,100 --> 00:38:26,659
But the income from it has
barely been enough
609
00:38:27,200 --> 00:38:28,818
to pay our taxes
610
00:38:29,140 --> 00:38:32,849
and maintain certain of us in
our flights of profit.
611
00:38:34,980 --> 00:38:39,690
And my medical bills have been
truly staggering.
612
00:38:40,200 --> 00:38:41,658
Amen to that.
613
00:38:41,980 --> 00:38:43,732
- That is one burden
the three of you
614
00:38:44,600 --> 00:38:45,937
will no longer have to bear.
615
00:38:48,100 --> 00:38:51,172
It saddens me to announce
that the conclusion
616
00:38:51,500 --> 00:38:52,979
of this gala feast
617
00:38:54,540 --> 00:38:56,816
and I do not have long to live.
618
00:38:58,140 --> 00:39:00,700
Perhaps 30 days, perhaps 60.
619
00:39:02,140 --> 00:39:03,140
Not long.
620
00:39:03,220 --> 00:39:04,220
On.
621
00:39:04,420 --> 00:39:06,256
Oh, for God sake, baby duck!
622
00:39:06,580 --> 00:39:08,571
Now, Delilah, I've come rushing
home many times before
623
00:39:08,940 --> 00:39:10,135
under the
misapprehension that you-
624
00:39:10,460 --> 00:39:12,736
I have papa's word on it
625
00:39:13,600 --> 00:39:14,494
that I will soon be joining him.
626
00:39:16,140 --> 00:39:18,495
- I just don't think
I can sit here
627
00:39:18,820 --> 00:39:19,969
and listen to you go on-
628
00:39:20,300 --> 00:39:21,779
Grace, sit down.
629
00:39:23,140 --> 00:39:25,177
I don't think you'll wanna
miss what comes next.
630
00:39:27,420 --> 00:39:28,615
What comes next?
631
00:39:29,900 --> 00:39:32,210
The question is, once I'm gone,
632
00:39:32,540 --> 00:39:34,531
what's to become of South Hall
633
00:39:34,860 --> 00:39:36,419
and the trust I administer?
634
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
- Well, all right, now
you've gone ahead
635
00:39:39,600 --> 00:39:40,209
and opened up that can of worms.
636
00:39:40,540 --> 00:39:42,929
- None of you have any more
reverence for your home
637
00:39:43,260 --> 00:39:44,739
and heritage than a grasshopper.
638
00:39:46,620 --> 00:39:47,849
If it was left to
your own devices,
639
00:39:48,180 --> 00:39:51,252
you'd snap up the first descent
bid and in six months time,
640
00:39:51,580 --> 00:39:53,935
this property would be
overrun with bulldozers.
641
00:39:55,180 --> 00:39:57,376
Papa and I could never
allow that to happen.
642
00:39:57,740 --> 00:40:02,416
Therefore, I have willed South
Hall Plantation to the state.
643
00:40:02,740 --> 00:40:03,740
What?
644
00:40:03,940 --> 00:40:04,540
Oh, dear Lord.
645
00:40:05,820 --> 00:40:08,130
- Along wit ha
suitable sum of money
646
00:40:08,500 --> 00:40:11,379
and it will be maintained forever
647
00:40:11,700 --> 00:40:14,100
just as it has been in
the last century.
648
00:40:14,380 --> 00:40:15,973
Now, listen here, Delilah!
649
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
Forever!
650
00:40:20,140 --> 00:40:22,211
- Ray, are you just gonna sit
there and say nothing?
651
00:40:22,540 --> 00:40:25,180
- You're always willing to have
Delilah in charge, Morgan.
652
00:40:26,540 --> 00:40:28,372
No, you can't do that.
653
00:40:30,340 --> 00:40:31,819
We talked.
654
00:40:32,140 --> 00:40:33,892
You agreed, you said
655
00:40:34,220 --> 00:40:35,619
it would be a marvelous thing
656
00:40:36,540 --> 00:40:37,860
for my children.
657
00:40:38,180 --> 00:40:40,120
Alonzo, you're a miserable fool.
658
00:40:42,200 --> 00:40:43,613
- What the devil's
gonna happen to us?
659
00:40:43,940 --> 00:40:45,260
What about our share?
660
00:40:45,620 --> 00:40:46,849
Oh, yes.
661
00:40:47,180 --> 00:40:48,329
Oh, yes, your share.
662
00:40:49,500 --> 00:40:50,899
I've made provisions.
663
00:40:52,600 --> 00:40:54,510
Each of you will receive the sum
664
00:40:54,420 --> 00:40:56,570
of five thousand
dollars of my trust.
665
00:40:58,180 --> 00:41:00,774
That oughta last you something
like 30 days, Morgan,
666
00:41:01,140 --> 00:41:03,734
if I may judge form your
past performances.
667
00:41:04,100 --> 00:41:05,499
Five thousand dollars?
668
00:41:05,820 --> 00:41:07,379
And my personal blessings.
669
00:41:08,980 --> 00:41:11,170
- Delilah, you're sure enough
looking for a fight.
670
00:41:11,340 --> 00:41:13,217
- If it's only money
that concerns you.
671
00:41:16,100 --> 00:41:18,910
Luddy, will you help me, please?
672
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
Unlock that,
673
00:41:23,180 --> 00:41:24,250
Luddy, please.
674
00:41:30,860 --> 00:41:31,860
Pass it around.
675
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
Ugh.
676
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
It smells.
677
00:41:51,220 --> 00:41:52,255
Smells moldy.
678
00:41:56,300 --> 00:41:58,416
These are hundred dollar bills.
679
00:41:59,860 --> 00:42:01,737
Where have you been hiding these?
680
00:42:02,600 --> 00:42:05,337
Hundreds, 50s, 20s.
681
00:42:05,700 --> 00:42:07,259
Nearly 12 thousand dollars.
682
00:42:10,540 --> 00:42:12,338
- I don't understand this,
Delilah.
683
00:42:12,660 --> 00:42:15,950
It's very simple, Morgan.
684
00:42:15,460 --> 00:42:17,610
I have found papa's horse money.
685
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Horse money?
686
00:42:19,140 --> 00:42:20,134
I thought that was a myth.
687
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
Let me in on it.
688
00:42:21,660 --> 00:42:22,978
Yeah, tell him Ellen.
689
00:42:24,340 --> 00:42:26,900
- Well, some years ago,
back in 1930-
690
00:42:27,260 --> 00:42:28,260
4931.
691
00:42:29,940 --> 00:42:31,931
- When South Hall was
in bad trouble
692
00:42:32,260 --> 00:42:33,659
because of the Wall Street crash,
693
00:42:35,200 --> 00:42:36,900
Uncle Bailey was
forced to sell off
694
00:42:36,420 --> 00:42:37,979
his entire stable of thoroughbreds
695
00:42:38,300 --> 00:42:40,520
in order to pay off his
bills and taxes.
696
00:42:41,660 --> 00:42:44,618
It was one of the best racing
stables in the world
697
00:42:44,940 --> 00:42:47,216
and the auction attracted
representatives
698
00:42:47,580 --> 00:42:49,935
of kings and sultans.
699
00:42:50,260 --> 00:42:51,614
Indeed, it did.
700
00:42:51,940 --> 00:42:53,100
- But before the horses
could be sold
701
00:42:53,380 --> 00:42:54,380
there was a terrible fire
702
00:42:54,460 --> 00:42:56,178
and some of the best horses
were destroyed.
703
00:42:57,660 --> 00:43:00,220
Or at least as far as anyone knew,
they were the best.
704
00:43:00,540 --> 00:43:04,534
- The thoroughbreds were secretly
sold south of the border.
705
00:43:06,220 --> 00:43:07,893
The insurance company's paid off,
706
00:43:08,260 --> 00:43:09,375
which settled all accounts
707
00:43:11,200 --> 00:43:14,920
and papa had 600 hundred
thousand cash money beside.
708
00:43:14,420 --> 00:43:18,150
That money he hid here on
the plantation.
709
00:43:18,340 --> 00:43:21,140
That was his insurance against
another rainy day.
710
00:43:21,340 --> 00:43:23,775
- I never have believed
that of papa.
711
00:43:24,100 --> 00:43:26,819
I can't believe he'd reson
to short practices.
712
00:43:27,140 --> 00:43:28,175
On.
713
00:43:28,540 --> 00:43:30,975
He would've resorted to murder
to save South Hall
714
00:43:31,300 --> 00:43:33,530
from the ravages of time
715
00:43:33,860 --> 00:43:36,170
and from his own children.
716
00:43:36,540 --> 00:43:37,655
- All right, so you've found
papa's horse money,
717
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
so what about it?
718
00:43:39,220 --> 00:43:40,220
Why, it's all yours.
719
00:43:42,420 --> 00:43:46,698
All you children have to do is to
find it like I did.
720
00:43:48,340 --> 00:43:49,694
First come, first serve.
721
00:43:52,420 --> 00:43:54,331
600 thousand dollars.
722
00:44:00,300 --> 00:44:02,211
Luddy, let's get out of here.
723
00:44:06,600 --> 00:44:08,256
- Delilah, you are crazy as
an old hoot owl
724
00:44:08,620 --> 00:44:10,990
and you're not gonna get
away with this!
725
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
Morgan.
726
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
Alonzo.
727
00:44:21,740 --> 00:44:22,740
You too, Ray.
728
00:44:24,540 --> 00:44:25,814
Come to the den.
729
00:44:47,420 --> 00:44:50,378
This is family business, if
you don't mind.
730
00:45:00,380 --> 00:45:01,814
Luddy, close the door.
731
00:45:02,860 --> 00:45:04,533
I want to be alone for awhile.
732
00:45:11,660 --> 00:45:12,660
Papa?
733
00:45:14,100 --> 00:45:17,297
I did it.
734
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
I did it, papa.
735
00:45:29,180 --> 00:45:31,854
We will break that will.
736
00:45:32,180 --> 00:45:34,694
- Grace, we haven't got the
means to fight it.
737
00:45:35,200 --> 00:45:36,135
I give you my word on that.
738
00:45:36,500 --> 00:45:39,253
Delilah gave me her solum word.
739
00:45:39,620 --> 00:45:41,133
I am sorry about that, Alonzo.
740
00:45:41,500 --> 00:45:43,616
So there's nothing we can do?
741
00:45:43,940 --> 00:45:47,331
- Accept the fact that Delilah is
going to have her way.
742
00:45:47,660 --> 00:45:48,660
To hell she is.
743
00:45:48,900 --> 00:45:50,698
What about this?!
744
00:45:51,600 --> 00:45:53,131
- All that talk about finding
papa's horse money,
745
00:45:53,460 --> 00:45:54,460
that's all a lie.
746
00:45:54,660 --> 00:45:55,779
She's just trying to torment us.
747
00:45:56,140 --> 00:45:58,211
- I'm not too sure about that,
Grace.
748
00:45:58,540 --> 00:45:59,860
You mean she actually found it.
749
00:46:00,740 --> 00:46:02,940
How could she?
750
00:46:02,420 --> 00:46:03,420
She's a cripple.
751
00:46:04,540 --> 00:46:07,817
- She says papa told her
where to look for it.
752
00:46:09,140 --> 00:46:11,973
- But somebody had to go and
fetch it for her.
753
00:46:13,340 --> 00:46:15,900
- It appears to be the case,
under the circumstances.
754
00:46:16,220 --> 00:46:17,290
Somebody like you, Ray?
755
00:46:18,700 --> 00:46:22,659
- Now, Morgan, I don't know
anything about that horse money.
756
00:46:22,980 --> 00:46:25,699
Except what Delilah in her
infinite wisdom
757
00:46:26,200 --> 00:46:27,900
has chosen to tell me.
758
00:46:28,500 --> 00:46:29,934
You know something, cousin Ray?
759
00:46:32,200 --> 00:46:33,169
What's that, Morgan?
760
00:46:33,500 --> 00:46:35,411
I ainĀ“t so sure I believe you.
761
00:46:53,860 --> 00:46:54,860
Momma.
762
00:46:56,180 --> 00:46:57,180
Momma.
763
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Momma!
764
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
No! No!
765
00:47:12,460 --> 00:47:13,460
No!
766
00:47:13,740 --> 00:47:15,731
No!
767
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Momma!
768
00:47:18,740 --> 00:47:21,459
Mam; gamma)
769
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Stop, momma!
770
00:48:35,700 --> 00:48:37,418
I'm thirsty, mother.
771
00:49:06,500 --> 00:49:07,615
Luddy!
772
00:49:16,860 --> 00:49:17,860
Luddy!
773
00:49:45,900 --> 00:49:46,900
Luddy!
774
00:50:17,140 --> 00:50:21,896
Momma?
775
00:50:53,980 --> 00:50:54,980
Who is it?
776
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Who's there?
777
00:51:38,300 --> 00:51:39,300
Luddy!
778
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
Why?
779
00:51:44,820 --> 00:51:45,935
Don't know.
780
00:51:46,260 --> 00:51:47,409
Luddy!
781
00:51:47,780 --> 00:51:50,249
They'll send me to prison again.
782
00:51:54,420 --> 00:51:55,615
I was dreaming.
783
00:51:55,940 --> 00:51:57,499
I couldn't have done it.
784
00:51:57,820 --> 00:52:00,699
- I saw you with the ax
and that hand.
785
00:52:01,200 --> 00:52:03,580
Where did you get the ax, Luddy?
786
00:52:03,900 --> 00:52:05,459
I found it.
787
00:52:05,780 --> 00:52:06,780
Where?
788
00:52:08,600 --> 00:52:10,893
Out there on the ground.
789
00:52:11,260 --> 00:52:13,217
Don't you believe me?
790
00:52:15,100 --> 00:52:18,809
Why yes, Luddy, I think I do.
791
00:52:19,140 --> 00:52:20,140
I've been in prison myself.
792
00:52:20,300 --> 00:52:21,620
I know how you feel.
793
00:52:23,180 --> 00:52:24,180
Stop that, Luddy, stop that!
794
00:52:24,300 --> 00:52:25,300
Look at me!
795
00:52:26,200 --> 00:52:27,200
I mean to help you.
796
00:52:29,740 --> 00:52:31,777
He was never a good man, Luddy.
797
00:52:33,300 --> 00:52:35,530
He never thought about
anybody but himself.
798
00:52:35,860 --> 00:52:39,570
He was never, never my friend.
799
00:52:40,420 --> 00:52:42,696
All I ever wanted in my
whole life, Luddy,
800
00:52:43,200 --> 00:52:45,853
was just one true friend.
801
00:52:48,340 --> 00:52:49,614
Can you understand that?
802
00:52:56,340 --> 00:52:57,933
Right now I need a friend, Luddy.
803
00:52:59,980 --> 00:53:01,254
I require your help.
804
00:53:03,180 --> 00:53:04,978
I must find papa's horse money
805
00:53:05,300 --> 00:53:08,656
before Grace or Morgan can get
their hands on it.
806
00:53:08,980 --> 00:53:10,971
I need that money for my children!
807
00:53:13,700 --> 00:53:14,895
May be too late already.
808
00:53:17,780 --> 00:53:19,498
They won't stop me now.
809
00:53:22,740 --> 00:53:24,731
I can't have the police here,
Luddy.
810
00:53:26,340 --> 00:53:27,340
NOW.
811
00:53:29,940 --> 00:53:33,410
We're gonna have to do
something out Uncle Ray.
812
00:53:34,820 --> 00:53:37,573
We're gonna have to find a
place to put him.
813
00:53:37,940 --> 00:53:39,550
Are you up to that, Luddy?
814
00:53:41,860 --> 00:53:42,860
Yeah.
815
00:53:44,780 --> 00:53:45,975
Good.
816
00:53:46,300 --> 00:53:47,449
Now there's a...
817
00:53:48,780 --> 00:53:50,259
There's a wheelbarrow
around the corner.
818
00:53:52,620 --> 00:53:54,816
Will you fetch it, please?
819
00:53:57,140 --> 00:53:58,140
Yes, Alonzo.
820
00:54:28,900 --> 00:54:30,413
Good morning, Delilah.
821
00:54:30,780 --> 00:54:32,900
Good morning, Morgan.
822
00:54:34,540 --> 00:54:36,816
How'd you sleep in your old bed?
823
00:54:37,140 --> 00:54:38,778
Like a log, sister, like a log.
824
00:54:39,100 --> 00:54:40,170
Put the tray over there,
would you please, May?
825
00:54:40,540 --> 00:54:41,939
Thank you, kindly.
826
00:54:42,260 --> 00:54:44,490
I thought I'd come up and have a
little breakfast with you.
827
00:54:44,820 --> 00:54:46,652
Lord love you, Morgan.
828
00:54:46,980 --> 00:54:48,950
Sleep well yourself, sister?
829
00:54:49,820 --> 00:54:51,458
Like an old hoot owl.
830
00:54:51,780 --> 00:54:53,498
Oh well, now.
831
00:54:53,820 --> 00:54:55,618
I was a little upset when I
called you that
832
00:54:55,940 --> 00:54:57,851
and I guess it was the
wine talking.
833
00:54:59,420 --> 00:55:02,253
- Bring those mums over here so I
get a better look at them.
834
00:55:09,940 --> 00:55:12,614
That's very thoughtful of you,
Morgan.
835
00:55:14,200 --> 00:55:16,296
You finally learned how
to please a woman
836
00:55:16,660 --> 00:55:17,855
after all these years.
837
00:55:19,500 --> 00:55:20,500
I never had to learn any lessons
838
00:55:20,820 --> 00:55:22,150
when it came to women, Delilah.
839
00:55:23,900 --> 00:55:25,857
- What about this one your
have with you now?
840
00:55:27,380 --> 00:55:28,380
Gonna marry her?
841
00:55:28,580 --> 00:55:29,340
Buffy?
842
00:55:29,620 --> 00:55:30,974
Now where would I be if I
went around marrying
843
00:55:31,340 --> 00:55:32,899
all the Buffys of this here world?
844
00:55:39,600 --> 00:55:40,600
Delilah,
845
00:55:43,180 --> 00:55:44,693
I really need to talk to you.
846
00:55:46,140 --> 00:55:47,210
I figured that.
847
00:55:49,700 --> 00:55:51,771
You got the financial miseries?
848
00:55:52,100 --> 00:55:53,659
Worst than I can ever remember.
849
00:55:56,200 --> 00:55:57,818
I'm hereto eat humble pie,
Delilah.
850
00:55:59,500 --> 00:56:02,299
- Papa would be very pleased of
these flowers, Morgan.
851
00:56:04,620 --> 00:56:08,329
Why don't we go down to the
mausoleum and pay our respect?
852
00:56:11,100 --> 00:56:13,569
On the way, you could
tell me about
853
00:56:13,900 --> 00:56:15,652
this new case of the miseries.
854
00:56:17,940 --> 00:56:18,940
Thank you, Delilah.
855
00:56:24,980 --> 00:56:26,493
So it's a matter of little
856
00:56:26,860 --> 00:56:30,120
over 40 thousand dollars, Delilah.
857
00:56:31,580 --> 00:56:33,457
When are the auditors due?
858
00:56:33,820 --> 00:56:34,820
A week from tomorrow.
859
00:56:38,260 --> 00:56:39,898
- That's all the time
you have left
860
00:56:40,220 --> 00:56:41,858
to enjoy being a free man.
861
00:56:43,540 --> 00:56:45,975
- I swear to you, Delilah, I never
meant to get in so deep.
862
00:56:47,420 --> 00:56:50,936
- So you were working over
the books, huh?
863
00:56:51,300 --> 00:56:52,300
Now, Delilah,
864
00:56:52,540 --> 00:56:54,577
that's not a proper assessment
to the situation.
865
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
Oh, Morgan.
866
00:56:57,740 --> 00:57:00,812
You're finally gonna get the can
tied to your tail.
867
00:57:02,740 --> 00:57:04,970
This time there's nothing
Delilah can do.
868
00:57:05,300 --> 00:57:06,699
There's plenty you can do.
869
00:57:08,180 --> 00:57:10,171
- Delilah just won't be
here much longer.
870
00:57:12,100 --> 00:57:14,979
When are you ever gonna learn to
take care of yourself?
871
00:57:16,940 --> 00:57:18,931
- Delilah, I ain't asking
you to tell me
872
00:57:19,260 --> 00:57:21,217
where papa's horse money is hid.
873
00:57:21,580 --> 00:57:24,936
All I'm asking if for a little
piece of it to tie me over.
874
00:57:25,260 --> 00:57:27,376
I swear to you, I don't care
about the rest of it.
875
00:57:27,700 --> 00:57:29,200
You can give it to
Grace or Alonzo.
876
00:57:29,380 --> 00:57:32,657
All I'm asking for is 40
thousand dollars.
877
00:57:35,260 --> 00:57:36,694
You know something, Morgan?
878
00:57:38,100 --> 00:57:40,570
I never told this to
a living soul.
879
00:57:42,260 --> 00:57:45,218
But I guess, deep down,
880
00:57:46,700 --> 00:57:48,771
you've always been my favorite.
881
00:57:49,140 --> 00:57:50,619
- I know that, Delilah,
that's what-
882
00:57:50,980 --> 00:57:52,254
Now shush!
883
00:57:52,580 --> 00:57:55,698
Listen to a little
piece of advice.
884
00:57:56,200 --> 00:57:57,977
Now really listen for
the first time.
885
00:57:59,780 --> 00:58:01,259
- Delilah, whaf are you
trying to do to me?
886
00:58:01,620 --> 00:58:03,190
Try to make a man of you.
887
00:58:04,820 --> 00:58:06,490
Better late than never.
888
00:58:06,420 --> 00:58:07,490
40 thousand dollars,
889
00:58:07,820 --> 00:58:09,379
now that ain't asking for
the whole world.
890
00:58:09,700 --> 00:58:14,331
- My advice is take your
lumps this time.
891
00:58:14,660 --> 00:58:15,660
Touch bottom.
892
00:58:16,820 --> 00:58:19,539
Then there won't be any
place to go but up.
893
00:58:19,860 --> 00:58:21,294
- Delilah, this time
it means jail.
894
00:58:22,580 --> 00:58:25,490
Two years with good behavior.
895
00:58:27,100 --> 00:58:30,297
It's much more time than I have
to look forward to.
896
00:58:34,260 --> 00:58:36,854
- I ain't going to jail just to
satisfy you, sister!
897
00:58:37,180 --> 00:58:39,330
There's measures I can take and
I'll be wise to take them!
898
00:58:40,540 --> 00:58:41,894
Morgan wanted you to have
899
00:58:42,220 --> 00:58:44,814
these nice flowers this morning,
papa.
900
00:58:45,140 --> 00:58:46,140
Delilah!
901
00:58:46,940 --> 00:58:48,214
You hear me in there, Delilah?!
902
00:58:53,600 --> 00:58:54,289
Morgan!
903
00:58:54,620 --> 00:58:55,620
Morgan!
904
00:58:55,940 --> 00:58:56,940
Morgan!
905
00:58:57,220 --> 00:58:58,220
I was just out for a walk
before breakfast-
906
00:58:58,420 --> 00:58:59,420
I never suspected you'd tum out
907
00:58:59,620 --> 00:59:00,410
to be an early riser, Buffy.
908
00:59:00,740 --> 00:59:02,140
And I found this!
909
00:59:02,380 --> 00:59:03,495
I mean, I stepped on it.
910
00:59:03,820 --> 00:59:04,820
- Look, Buffy, I'm in
no frame of mind
911
00:59:05,180 --> 00:59:06,250
for company right now!
912
00:59:06,580 --> 00:59:08,412
No, just look at it, Morgan!
913
00:59:08,740 --> 00:59:09,740
Look inside.
914
00:59:14,460 --> 00:59:15,460
What the devil?
915
00:59:15,500 --> 00:59:16,899
It's an old 50 dollar bill.
916
00:59:17,220 --> 00:59:21,134
Even with all that crude on it,
you can tell what it is.
917
00:59:21,460 --> 00:59:22,460
Where'd you find it?
918
00:59:22,820 --> 00:59:24,652
- Away over there, near that
tumbled down shack.
919
00:59:24,980 --> 00:59:28,520
The grounds been dug up lately
and filled back in again.
920
00:59:28,380 --> 00:59:29,814
Morgan, do you supposed that 50-
921
00:59:30,140 --> 00:59:31,140
I don't know.
922
00:59:32,420 --> 00:59:33,420
I don't know.
923
00:59:34,620 --> 00:59:35,735
Just don't say it
924
00:59:36,600 --> 00:59:37,600
because if it is.
925
00:59:37,420 --> 00:59:39,457
- And there are more cans
like that over there.
926
00:59:39,780 --> 00:59:40,929
- Don't say it, just
take me there.
927
00:59:41,300 --> 00:59:44,190
- This is quite a coincidence,
don't you think so, Morgan?
928
00:59:44,380 --> 00:59:45,450
The world rises and falls
929
00:59:45,780 --> 00:59:47,900
on the strength of coincidence,
Buffy.
930
00:59:47,340 --> 00:59:50,590
- I mean, I didn't even see that
can until I stepped on it.
931
00:59:50,380 --> 00:59:52,980
I was just gonna pitch it.
932
00:59:54,600 --> 00:59:55,209
You know, Morgan,
933
00:59:55,540 --> 00:59:58,453
some power outside myself
made me look inside.
934
01:00:00,500 --> 01:00:04,778
Oh, I must've cut myself on that
rusty old tin can.
935
01:00:06,100 --> 01:00:08,110
Do you think I'll get lockjaw,
Morgan?
936
01:00:08,980 --> 01:00:10,950
Not right away, Buffy.
937
01:00:16,220 --> 01:00:17,220
Hey, Marshall!
938
01:00:18,420 --> 01:00:20,580
Yes, Mr. Charles?
939
01:00:20,420 --> 01:00:22,580
- What kind of digging
went on over here?
940
01:00:22,420 --> 01:00:24,138
- New septic drain field, Mr.
Charles.
941
01:00:24,460 --> 01:00:25,609
How long ago?
942
01:00:25,940 --> 01:00:28,932
- Oh, expect about
three weeks now.
943
01:00:29,300 --> 01:00:31,177
- Was Delilah around when the
men were digging?
944
01:00:31,500 --> 01:00:32,615
Yes, sir.
945
01:00:32,980 --> 01:00:34,175
She oversees everything
that's goes on
946
01:00:34,500 --> 01:00:36,138
in South Hall, Mr. Charles.
947
01:00:36,460 --> 01:00:37,894
She don't miss nothing.
948
01:00:39,260 --> 01:00:40,659
Thank you kindly, Marshall.
949
01:00:42,380 --> 01:00:43,380
Yes, sir.
950
01:00:46,200 --> 01:00:47,294
She don't miss a trick.
951
01:00:49,820 --> 01:00:51,777
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
952
01:00:53,460 --> 01:00:55,451
- I think I better get
a tetanus shot
953
01:00:55,780 --> 01:00:57,578
just to be on the safe side.
954
01:00:57,900 --> 01:00:59,490
- First you go to my car and
pick up my shot gun
955
01:00:59,420 --> 01:01:00,420
and a box of shells.
956
01:01:00,700 --> 01:01:01,815
Then you get yourself some
digging clothes
957
01:01:02,140 --> 01:01:03,335
because we got us a lot
of digging to do.
958
01:01:03,660 --> 01:01:05,219
- What do you want a shotgun for,
Morgan?
959
01:01:05,540 --> 01:01:07,133
- Digging up papa's horse
money is one thing,
960
01:01:07,460 --> 01:01:08,460
keeping it is another.
961
01:01:14,260 --> 01:01:16,490
Where you going, Marshall?
962
01:01:16,860 --> 01:01:17,860
Get the ham for dinner.
963
01:01:18,140 --> 01:01:19,140
Oh, let me.
964
01:01:20,420 --> 01:01:22,297
I never been in the
smokehouse before.
965
01:01:24,980 --> 01:01:25,980
Don't matter.
966
01:01:27,260 --> 01:01:29,490
Mind you don't get too
close to them ashes.
967
01:01:31,540 --> 01:01:34,578
- Oh, look at all those delicious
hams hanging there.
968
01:01:36,600 --> 01:01:37,573
Which one should I take down?
969
01:01:37,900 --> 01:01:39,174
Don't make no difference.
970
01:02:17,940 --> 01:02:19,613
- Morgan, I don't know
how much longer
971
01:02:19,940 --> 01:02:21,499
I can stand the smell.
972
01:02:21,820 --> 01:02:22,820
Just keep digging.
973
01:02:23,140 --> 01:02:24,938
The money's here and
we're gonna find it.
974
01:02:26,460 --> 01:02:28,258
I can't keep up with you.
975
01:02:30,300 --> 01:02:31,734
- She wouldn't tell me
where it was hid.
976
01:02:32,100 --> 01:02:33,295
Not even a hint.
977
01:02:33,620 --> 01:02:34,620
I'll show Delilah!
978
01:02:39,340 --> 01:02:40,340
Morgan.
979
01:02:43,460 --> 01:02:44,460
Morgan.
980
01:02:48,580 --> 01:02:52,175
Gonna throw your back out
working so hard, Morgan.
981
01:02:52,500 --> 01:02:53,500
What do you want?
982
01:02:56,380 --> 01:02:58,132
- We thought maybe you could
use a little help.
983
01:02:58,500 --> 01:02:59,500
Put that down!
984
01:03:00,460 --> 01:03:03,213
That's my shovel and nobody's
digging here but Buffy and me!
985
01:03:03,580 --> 01:03:04,979
Now back off, all of you!
986
01:03:05,340 --> 01:03:07,377
Money's here and I'm
digging it up!
987
01:03:07,700 --> 01:03:08,929
- You're wasting your time,
Morgan.
988
01:03:09,300 --> 01:03:10,574
There's no money buried here.
989
01:03:12,260 --> 01:03:14,251
- Got a better idea where
it's hid, Grace?
990
01:03:14,580 --> 01:03:15,580
As far as I'm concerned,
991
01:03:15,900 --> 01:03:18,335
papa's horse money merely the
stuff of legends.
992
01:03:18,660 --> 01:03:21,573
Why don't you calm down before
you have a stroke?
993
01:03:21,940 --> 01:03:23,294
I'll show you legends, Grace.
994
01:03:23,620 --> 01:03:24,735
I'll show you legends!
995
01:03:42,380 --> 01:03:45,611
- Would you like one olive or two,
Morgan?
996
01:03:53,340 --> 01:03:56,378
Does gin paralyze your
sense of smell?
997
01:03:56,700 --> 01:03:59,897
It paralyzes my sense of smell.
998
01:04:03,700 --> 01:04:06,419
And it makes me feel
good to be alive.
999
01:04:11,260 --> 01:04:12,260
To be alive.
1000
01:05:10,340 --> 01:05:11,774
You suppose
1001
01:05:12,100 --> 01:05:15,650
you could spare the time to
help me up to bed?
1002
01:05:29,980 --> 01:05:30,980
Buffy?
1003
01:05:35,940 --> 01:05:36,940
Buffy?
1004
01:05:44,580 --> 01:05:45,580
Buffy?
1005
01:05:47,620 --> 01:05:48,620
Where's my sandwich?
1006
01:05:48,740 --> 01:05:49,740
I'm hungry!
1007
01:06:20,660 --> 01:06:21,660
Buffy!
1008
01:06:26,220 --> 01:06:28,336
What're you doing in there?
1009
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
You know.
1010
01:06:30,200 --> 01:06:32,136
- Why don't you go to the house
where it's more comfortable?
1011
01:06:32,500 --> 01:06:34,650
- You told me not to get
out of earshot.
1012
01:06:34,980 --> 01:06:36,254
What's the ax for?
1013
01:06:36,580 --> 01:06:37,580
I found it inside.
1014
01:06:37,700 --> 01:06:39,498
Be careful, it's real sharp.
1015
01:06:39,820 --> 01:06:41,940
I cut my finger on it.
1016
01:06:41,420 --> 01:06:42,535
- Well I could use it
to chop root.
1017
01:06:42,860 --> 01:06:43,860
Take it back with you.
1018
01:06:43,900 --> 01:06:45,413
Where you going?
1019
01:06:45,740 --> 01:06:46,740
Down to the well to wash up.
1020
01:06:47,100 --> 01:06:48,534
Make me another drink
while you're at it.
1021
01:06:48,900 --> 01:06:51,699
- You never did tel me, is it
one olive or two?
1022
01:06:52,600 --> 01:06:53,778
Buffy, no olives.
1023
01:06:54,100 --> 01:06:55,659
No olives!
1024
01:06:56,200 --> 01:06:58,534
I really can't stand the taste
of those lousy olives
1025
01:06:58,900 --> 01:07:00,129
you keep putting in my martinis!
1026
01:07:04,700 --> 01:07:07,533
- That's a major point of
incapability between us
1027
01:07:07,860 --> 01:07:10,454
because I certainly wouldn't think
of drinking a manini
1028
01:07:10,780 --> 01:07:11,780
without an olive in it.
1029
01:08:01,180 --> 01:08:03,740
We'll be in China before morning.
1030
01:08:30,700 --> 01:08:31,700
Morgan?
1031
01:08:39,340 --> 01:08:40,340
It's so sharp.
1032
01:08:54,420 --> 01:08:55,420
Buffy?
1033
01:08:57,700 --> 01:08:58,700
Now where she gone?
1034
01:08:59,200 --> 01:09:00,200
She got the trots or something?
1035
01:09:10,860 --> 01:09:11,860
My God.
1036
01:09:21,380 --> 01:09:22,893
Papa!
1037
01:10:52,940 --> 01:10:55,580
- I'm afraid you'll have to fix
your own breakfast, Grace.
1038
01:11:01,140 --> 01:11:02,619
Did you say something to me?
1039
01:11:04,180 --> 01:11:06,120
- We'll have to shift for
ourselves this morning.
1040
01:11:07,860 --> 01:11:10,739
Looks as if Marshall may have gone
on a little vacation.
1041
01:11:12,580 --> 01:11:13,580
Vacation?
1042
01:11:14,700 --> 01:11:16,540
They took their vacation in July.
1043
01:11:17,200 --> 01:11:18,200
Maybe so.
1044
01:11:20,100 --> 01:11:24,940
But they've packed and
they've gone.
1045
01:11:25,900 --> 01:11:26,900
Anew?
1046
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Luddy, will you come here, please?
1047
01:11:28,220 --> 01:11:29,220
We need you.
1048
01:11:33,220 --> 01:11:34,220
Luddy?
1049
01:11:36,300 --> 01:11:37,699
No use.
1050
01:11:38,600 --> 01:11:39,600
Luddy's sound asleep.
1051
01:11:41,340 --> 01:11:43,854
From the looks of things, she's
had herself a hard night.
1052
01:11:44,180 --> 01:11:45,180
You make it your business
1053
01:11:45,380 --> 01:11:47,180
to check up on
everyone around here?
1054
01:11:47,340 --> 01:11:48,340
Cousin Grace,
1055
01:11:49,740 --> 01:11:50,810
you haven't heard the half of it.
1056
01:11:53,780 --> 01:11:57,933
Where are you going?
1057
01:11:58,260 --> 01:12:01,776
- To get some air to
clear my head.
1058
01:12:02,940 --> 01:12:04,550
You want some company?
1059
01:12:06,100 --> 01:12:07,100
No.
1060
01:12:42,700 --> 01:12:44,532
- Looks like the
treasure hunt is over.
1061
01:12:46,140 --> 01:12:47,140
Where is Morgan?
1062
01:12:47,340 --> 01:12:48,819
Now that's a good question.
1063
01:12:49,140 --> 01:12:52,258
He's not in his room, his bed
hasn't been slept in.
1064
01:12:52,580 --> 01:12:55,150
The same goes Km, you know'
Mum.
1065
01:12:55,380 --> 01:12:56,380
. Buffy-
1066
01:12:58,100 --> 01:12:59,852
And they've gone too.
1067
01:13:00,860 --> 01:13:01,895
Well, no.
1068
01:13:02,260 --> 01:13:04,171
Morgan's car is still here.
1069
01:13:04,500 --> 01:13:06,590
So I expect they're still around.
1070
01:13:07,700 --> 01:13:09,771
Only I'll quote odds that they
didn't find the horse money.
1071
01:13:10,100 --> 01:13:11,579
There is no horse money.
1072
01:13:11,940 --> 01:13:14,898
Delilah's always thrived on these
nasty little intrigues.
1073
01:13:16,220 --> 01:13:18,609
She feels compelled to go on
making fools of us
1074
01:13:18,940 --> 01:13:19,940
right up to the end.
1075
01:13:25,180 --> 01:13:27,569
- As for Morgan and
his girlfriend,
1076
01:13:29,600 --> 01:13:30,892
I think we could
probably turn them up
1077
01:13:32,260 --> 01:13:33,330
with a little digging.
1078
01:13:36,540 --> 01:13:37,655
You don't seem too worried
1079
01:13:37,980 --> 01:13:40,210
about the possible fate of
your brother, Grace.
1080
01:13:41,500 --> 01:13:43,537
- I have long since
stopped worrying
1081
01:13:43,860 --> 01:13:45,339
about anyone else's fate.
1082
01:13:48,140 --> 01:13:51,371
# Love the little children
1083
01:13:51,700 --> 01:13:55,933
# All the children of the world
1084
01:13:56,260 --> 01:13:58,580
I Red and yellow, black and white
1085
01:13:58,380 --> 01:14:01,338
# They are precious in His sight
1086
01:14:01,700 --> 01:14:06,456
# Jesus loves the little
children of the world
1087
01:14:15,900 --> 01:14:17,698
Mirror, please Ellen.
1088
01:14:25,660 --> 01:14:27,333
You're grip is stronger today.
1089
01:14:27,660 --> 01:14:28,809
I feel strong.
1090
01:14:29,180 --> 01:14:31,979
Stronger than I have for weeks.
1091
01:14:32,300 --> 01:14:34,371
I may yet rise up and walk.
1092
01:14:34,740 --> 01:14:36,936
One last time.
1093
01:14:37,260 --> 01:14:38,659
How long has it been?
1094
01:14:38,980 --> 01:14:39,980
Since I walked?
1095
01:14:40,900 --> 01:14:42,777
Oh, five year...
1096
01:14:43,820 --> 01:14:45,618
No, five and a half years.
1097
01:14:48,260 --> 01:14:51,130
I think I'll wear a choke, Ellen.
1098
01:14:51,380 --> 01:14:52,495
All right.
1099
01:14:52,820 --> 01:14:54,940
And we'll have a brandy.
1100
01:14:55,140 --> 01:14:56,210
Napoleon brandy.
1101
01:15:01,700 --> 01:15:02,700
Diamonds?
1102
01:15:02,900 --> 01:15:03,894
My pearl and diamond.
1103
01:15:05,140 --> 01:15:06,140
You know, Elly,
1104
01:15:07,140 --> 01:15:10,190
anything I have is yours.
1105
01:15:10,340 --> 01:15:11,899
Yes, you told me.
1106
01:15:12,220 --> 01:15:13,220
Why don't you help yourself
1107
01:15:13,460 --> 01:15:14,655
while you have the opportunity?
1108
01:15:15,200 --> 01:15:16,200
I'm sorry.
1109
01:15:16,940 --> 01:15:18,135
It'd be like robbing-
1110
01:15:18,460 --> 01:15:19,460
The dead?
1111
01:15:21,260 --> 01:15:22,489
I'm sorry.
1112
01:15:22,860 --> 01:15:25,900
- No, you're the one who's
due the apology.
1113
01:15:26,420 --> 01:15:28,650
I was only trying, in
my small way,
1114
01:15:28,980 --> 01:15:30,857
to make up for the three years
1115
01:15:31,180 --> 01:15:33,330
that you've lived at
my beckon call.
1116
01:15:34,660 --> 01:15:35,934
I've lived the way I wanted to.
1117
01:15:36,300 --> 01:15:37,973
I've been able to help you.
1118
01:15:38,340 --> 01:15:39,489
You've been a positive saint.
1119
01:15:40,940 --> 01:15:42,135
I hope once you're free of me,
1120
01:15:42,460 --> 01:15:46,100
you'd just spend some of your time
learning to be selfish.
1121
01:15:46,340 --> 01:15:47,899
Yes, Aunt Delilah.
1122
01:15:48,260 --> 01:15:49,260
I'll get the brandy.
1123
01:15:52,700 --> 01:15:54,134
May I compliment you, Elly?
1124
01:15:55,140 --> 01:15:56,210
On what?
1125
01:15:56,540 --> 01:15:58,133
- You're the only
person in this house
1126
01:15:58,460 --> 01:15:59,689
whose never disappointed me.
1127
01:16:01,340 --> 01:16:03,172
That is a prodigious
accomplishment.
1128
01:16:05,260 --> 01:16:06,409
Much as I love papa,
1129
01:16:06,780 --> 01:16:09,135
he was mighty free with his
disappointments.
1130
01:16:11,300 --> 01:16:14,213
Of course, you've always
been terrified of me.
1131
01:16:14,580 --> 01:16:16,173
Yet I sense this is
no longer true.
1132
01:16:17,500 --> 01:16:20,379
I sense momentous changed in you,
Elly.
1133
01:16:20,700 --> 01:16:22,418
At least the tension of change.
1134
01:16:22,740 --> 01:16:23,740
Do you?
1135
01:16:25,620 --> 01:16:26,620
. Elly,
1136
01:16:28,180 --> 01:16:32,140
would you like to know where the
horse money is hidden?
1137
01:16:32,340 --> 01:16:33,340
No.
1138
01:16:34,180 --> 01:16:36,490
- He's ordered you to find out,
hasn't he?
1139
01:16:37,660 --> 01:16:38,660
No.
1140
01:16:39,580 --> 01:16:43,972
- There, the beginnings of
disappointment.
1141
01:16:47,380 --> 01:16:48,380
- There isn't much light left,
Aunt Delilah,
1142
01:16:48,740 --> 01:16:50,940
if We're going down to
the mausoleum.
1143
01:16:50,420 --> 01:16:51,420
There's plenty of light.
1144
01:16:51,460 --> 01:16:52,460
Plenty of time.
1145
01:16:54,220 --> 01:16:55,220
I'll get a sweater.
1146
01:16:55,500 --> 01:16:56,729
You want me to go with you.
1147
01:16:57,600 --> 01:16:58,858
He's a weak man, Elly.
1148
01:16:59,180 --> 01:17:00,375
He's not weak!
1149
01:17:00,700 --> 01:17:03,169
He is the strongest
man I ever met.
1150
01:17:03,500 --> 01:17:04,729
He's a cheat!
1151
01:17:05,600 --> 01:17:06,600
It's not cheating.
1152
01:17:06,980 --> 01:17:08,129
We talk about it.
1153
01:17:08,460 --> 01:17:10,530
There is a difference
between men and women
1154
01:17:10,380 --> 01:17:11,893
and I accept that difference
1155
01:17:12,260 --> 01:17:15,173
and it makes our marriage a good
marriage without hypocrisy.
1156
01:17:15,500 --> 01:17:17,130
I know what his weaknesses are
1157
01:17:17,340 --> 01:17:19,172
but it isn't so important.
1158
01:17:19,500 --> 01:17:21,173
Not so important where he goes
or who he goes to
1159
01:17:21,500 --> 01:17:23,590
as long as he comes back.
1160
01:17:23,380 --> 01:17:24,893
Get rid of him, Elly.
1161
01:17:25,220 --> 01:17:27,450
- If you'd ever had a
man like Richard,
1162
01:17:27,820 --> 01:17:30,778
even for one night, you'd never
be able to say that!
1163
01:17:39,220 --> 01:17:42,258
Wait, Elly!
1164
01:17:45,220 --> 01:17:48,576
I Red, yellow, black and white
1165
01:17:48,900 --> 01:17:53,258
# They a precious in His sight
1166
01:17:53,580 --> 01:17:58,336
# Jesus loves the little
children of the world
1167
01:18:42,460 --> 01:18:43,460
Papa?
1168
01:18:43,620 --> 01:18:44,655
Papa?
1169
01:18:45,200 --> 01:18:46,200
Is it you?
1170
01:18:46,780 --> 01:18:47,780
It is you.
1171
01:18:49,220 --> 01:18:50,893
It's so good to see you.
1172
01:18:52,180 --> 01:18:54,910
I've waited so long, oh don't go.
1173
01:18:54,420 --> 01:18:57,139
Don't go, papa, please don't go.
1174
01:18:57,500 --> 01:18:59,298
I've so much to tell you.
1175
01:18:59,660 --> 01:19:01,412
I've so much, please!
1176
01:19:01,740 --> 01:19:02,855
Papa!
1177
01:19:03,180 --> 01:19:04,693
Papa, please don't go!
1178
01:19:05,200 --> 01:19:06,693
Please, papa, don't go!
1179
01:19:09,820 --> 01:19:11,618
Please, papa, don't go!
1180
01:20:28,740 --> 01:20:30,333
Hello, the house!
1181
01:20:35,260 --> 01:20:36,580
Where is everybody?
1182
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
Alonzo?!
1183
01:20:44,900 --> 01:20:45,900
Delilah?!
1184
01:20:49,500 --> 01:20:50,500
Anybody?!
1185
01:21:00,660 --> 01:21:04,369
Grace is requesting the
pleasure of your company!
1186
01:21:21,700 --> 01:21:22,700
Demah?
1187
01:21:54,660 --> 01:21:56,571
Delilah is up and around.
1188
01:22:14,700 --> 01:22:15,700
Delilah!
1189
01:23:08,580 --> 01:23:09,580
Demah?
1190
01:24:24,740 --> 01:24:25,740
. Please.
1191
01:24:26,620 --> 01:24:27,620
Stay out of here.
1192
01:24:29,500 --> 01:24:32,299
- I have something
for you, Alonzo.
1193
01:24:32,660 --> 01:24:34,173
I don't want to eat.
1194
01:24:35,380 --> 01:24:36,380
Just leave me alone.
1195
01:24:43,200 --> 01:24:45,110
Something Richard sent.
1196
01:24:52,340 --> 01:24:53,340
No.
1197
01:24:54,660 --> 01:24:55,660
You're in pain.
1198
01:24:59,180 --> 01:25:00,180
No.
1199
01:25:02,620 --> 01:25:03,620
No more.
1200
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
I'm through.
1201
01:25:08,580 --> 01:25:09,900
I wanna be clean again.
1202
01:25:10,220 --> 01:25:11,220
Roll up your sleeve.
1203
01:25:39,500 --> 01:25:41,252
How much you give me?
1204
01:25:43,620 --> 01:25:44,690
Ayear supply-
1205
01:26:18,660 --> 01:26:20,219
Have you counted it yet?
1206
01:26:20,540 --> 01:26:21,655
Are you kidding?
1207
01:26:22,200 --> 01:26:23,613
It'll lake two days to
count all this.
1208
01:26:25,100 --> 01:26:29,590
- Suppose you didn't have
any trouble finding it.
1209
01:26:29,380 --> 01:26:31,980
It's right where it had to be.
1210
01:26:32,460 --> 01:26:34,815
Papa was using most of
it for a pillow.
1211
01:26:36,900 --> 01:26:38,732
Now I wonder why it
took me so long
1212
01:26:39,600 --> 01:26:40,459
to figure the whole thing out.
1213
01:26:41,860 --> 01:26:44,560
Stands to reason, Delilah never
would've trust anyone
1214
01:26:44,420 --> 01:26:45,569
but papa with the money.
1215
01:26:45,900 --> 01:26:46,900
Hey!
1216
01:26:47,940 --> 01:26:49,772
600 thousand.
1217
01:26:51,780 --> 01:26:52,850
Give or take.
1218
01:26:53,220 --> 01:26:54,449
Aren't you interested?
1219
01:26:54,780 --> 01:26:55,780
Smells rotten.
1220
01:26:56,780 --> 01:26:58,134
It's been buried too long.
1221
01:26:59,900 --> 01:27:00,900
- This money's in a
lot better shape
1222
01:27:01,220 --> 01:27:02,699
than papa was when I saw him.
1223
01:27:06,900 --> 01:27:07,900
How's Alonzo?
1224
01:27:08,200 --> 01:27:09,852
Did he take his
medicine like a man?
1225
01:27:12,900 --> 01:27:14,732
- He was unconscious
when I left him.
1226
01:27:16,260 --> 01:27:17,260
Good.
1227
01:27:18,820 --> 01:27:19,820
How long does he have?
1228
01:27:22,940 --> 01:27:25,250
- He should stop breathing
in about an hour.
1229
01:27:27,900 --> 01:27:29,971
- Last chance to run your
fingers through the money.
1230
01:27:31,660 --> 01:27:32,660
I have to pack it up.
1231
01:27:34,300 --> 01:27:36,496
Good old Luddy's not gonna
asleep forever.
1232
01:29:08,820 --> 01:29:09,969
Papa!
1233
01:29:17,600 --> 01:29:19,256
How're you feeling?
1234
01:29:19,620 --> 01:29:21,418
Same way I always feel.
1235
01:29:22,940 --> 01:29:24,817
That's good.
1236
01:29:26,100 --> 01:29:28,740
Yes, it's very good.
1237
01:29:29,600 --> 01:29:32,371
I have to leave now.
1238
01:29:32,700 --> 01:29:33,815
I have to get on with it.
1239
01:29:36,340 --> 01:29:38,377
As long as you come back to me.
1240
01:29:40,180 --> 01:29:42,615
Nothing else matters.
1241
01:29:47,460 --> 01:29:49,190
I like you a lot, Elly.
1242
01:29:53,220 --> 01:29:54,290
You've been a big help.
1243
01:29:55,580 --> 01:29:58,333
I'm really sorry I have
to do this, Elly!
1244
01:30:05,340 --> 01:30:06,853
Luddy!
1245
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
Luddy, come out here!
1246
01:30:38,600 --> 01:30:40,170
Help me, Luddy, please!
1247
01:30:40,340 --> 01:30:41,340
Help me!
1248
01:30:44,100 --> 01:30:45,295
I don't want to!
1249
01:30:46,500 --> 01:30:47,695
I don't want to, I can't!
1250
01:30:55,220 --> 01:30:58,212
- Luddy, for God sake,
help me!
1251
01:31:22,180 --> 01:31:24,296
" Luddy] Where are you?
1252
01:31:24,660 --> 01:31:25,809
I can't see you.
1253
01:31:32,580 --> 01:31:34,935
That's right, Luddy.
1254
01:31:35,300 --> 01:31:36,495
You did it again.
1255
01:31:36,820 --> 01:31:38,150
' Nd.!
1256
01:31:38,380 --> 01:31:39,814
It was just lying here!
1257
01:31:40,180 --> 01:31:41,180
Oh come on, Luddy!
1258
01:31:41,420 --> 01:31:42,649
You know what you've done!
1259
01:31:42,980 --> 01:31:43,980
Fist Jurroe,
1260
01:31:44,300 --> 01:31:45,859
then Morgan and what's her name,
1261
01:31:46,220 --> 01:31:47,220
then Grace
1262
01:31:49,180 --> 01:31:50,180
and poor Ellen.
1263
01:31:52,100 --> 01:31:53,100
God rest.
1264
01:31:53,340 --> 01:31:54,340
Ellen?!
1265
01:31:54,500 --> 01:31:55,535
What's happened to Ellen?!
1266
01:31:55,900 --> 01:31:57,490
Then me.
1267
01:31:57,380 --> 01:31:58,415
Look at me, Luddy.
1268
01:32:00,100 --> 01:32:02,910
If you'd come just a little
closer, just one inch closer,
1269
01:32:02,420 --> 01:32:03,420
I'd be dead!
1270
01:32:05,820 --> 01:32:07,299
Pick up the ax.
1271
01:32:07,660 --> 01:32:09,253
You look more natural that way.
1272
01:32:13,600 --> 01:32:14,812
I haven't killed anybody.
1273
01:32:15,140 --> 01:32:17,256
- Just you and me now and I'm
the soul survivor.
1274
01:32:17,580 --> 01:32:18,580
Winner take all.
1275
01:32:18,780 --> 01:32:20,497
Pick up the ax.
1276
01:32:22,180 --> 01:32:23,500
' Nd.!
1277
01:32:23,820 --> 01:32:24,820
. Okay-
1278
01:32:25,940 --> 01:32:27,294
Doesn't really matter.
1279
01:32:27,620 --> 01:32:28,894
What have you done?
1280
01:32:29,260 --> 01:32:31,580
You, me, what's the difference?
1281
01:32:31,380 --> 01:32:33,132
They're all dead.
1282
01:32:33,460 --> 01:32:35,371
I thought it was Alonzo.
1283
01:32:35,700 --> 01:32:36,700
Wrong, Luddy!
1284
01:32:37,900 --> 01:32:39,891
Alonzo couldn't have
pulled this off.
1285
01:32:41,100 --> 01:32:42,534
Not many men have what it takes.
1286
01:32:42,900 --> 01:32:45,574
You killed Alonzo?
1287
01:32:45,900 --> 01:32:47,220
Ellen give him an overdose.
1288
01:32:48,340 --> 01:32:50,920
He'll stop breathing in
a few minutes.
1289
01:32:51,740 --> 01:32:52,810
Wait a minute, Luddy,
1290
01:32:53,140 --> 01:32:54,140
I'm not gonna chase you all
over this place.
1291
01:32:54,220 --> 01:32:55,220
Let's get it over with!
1292
01:32:55,420 --> 01:32:56,420
It's been a long night.
1293
01:32:57,620 --> 01:32:59,133
Don't touch that phone, Luddy.
1294
01:32:59,500 --> 01:33:00,899
I want Alonzo to die!
1295
01:33:05,700 --> 01:33:07,532
I said come back here, Luddy!
1296
01:33:07,860 --> 01:33:08,860
Just pick up the ax.
1297
01:33:09,220 --> 01:33:10,220
All you have to do is
pick up the ax
1298
01:33:10,300 --> 01:33:12,980
and hold it until I blew
your head off.
1299
01:33:19,980 --> 01:33:21,129
I don't care!
1300
01:33:22,100 --> 01:33:24,171
Let's just get it over with!
1301
01:33:26,220 --> 01:33:27,255
You have to die!
1302
01:33:28,340 --> 01:33:29,899
Damn you, Luddy!
1303
01:33:30,220 --> 01:33:31,220
Damn you!
1304
01:33:32,340 --> 01:33:33,340
Give up!
1305
01:33:34,780 --> 01:33:37,100
You're damned, old witch!
1306
01:34:02,380 --> 01:34:03,380
Alonzo!
1307
01:34:08,460 --> 01:34:12,977
- You taught me everything I
needed to know, papa.
1308
01:34:17,660 --> 01:34:18,660
Please, papa.
1309
01:34:20,420 --> 01:34:22,650
How can I get to you?
1310
01:34:22,980 --> 01:34:23,980
How?
1311
01:34:55,100 --> 01:34:56,100
Well, Luddy?
1312
01:34:56,940 --> 01:34:58,453
All set to go?
1313
01:34:58,780 --> 01:34:59,780
Yes.
1314
01:35:00,860 --> 01:35:02,373
Where are we going, Alonzo?
1315
01:35:03,300 --> 01:35:04,415
I don't know.
1316
01:35:06,540 --> 01:35:08,292
We'll have to think about that,
Luddy.
1317
01:35:09,380 --> 01:35:11,451
Where would you like to go?
1318
01:35:11,780 --> 01:35:13,100
Mexico?
1319
01:35:13,420 --> 01:35:14,420
South America?
1320
01:35:15,100 --> 01:35:16,100
New Zealand.
1321
01:35:21,780 --> 01:35:23,259
All right.
1322
01:35:23,580 --> 01:35:24,615
All right.
1323
01:35:24,980 --> 01:35:26,379
New Zealand it is.
1324
01:35:30,260 --> 01:35:31,330
Can't stay long, though.
1325
01:35:31,700 --> 01:35:33,259
Have to get back to our children.
1326
01:35:34,300 --> 01:35:36,814
- Will we be able to keep
the money, Alonzo?
1327
01:35:37,140 --> 01:35:38,175
Oh, almost half of it.
1328
01:35:39,300 --> 01:35:41,980
We'll have some taxes to pay
1329
01:35:41,460 --> 01:35:44,213
but there will be enough left
over for the children.
1330
01:35:44,580 --> 01:35:46,139
Now why don't you just turn
this contraption off
1331
01:35:46,500 --> 01:35:47,500
and I'll push.
1332
01:35:47,700 --> 01:35:48,460
Maybe I better walk.
1333
01:35:48,540 --> 01:35:50,451
Oh, no, no, no, no.
1334
01:35:50,780 --> 01:35:51,850
Doctor's orders.
1335
01:35:52,220 --> 01:35:54,291
One more day till you get
your strength back.
1336
01:35:59,420 --> 01:36:02,412
You think 25 is too many
to start with?
1337
01:36:02,740 --> 01:36:04,139
No.
1338
01:36:04,460 --> 01:36:08,169
Oh no, I don't think that's
too many children.
1339
01:36:58,420 --> 01:36:59,420
Yes, sir.
1340
01:37:01,460 --> 01:37:05,169
She don't miss a trick.
1341
01:37:05,540 --> 01:37:08,293
She don't miss a trick, Mr.
Charles.
85772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.