Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
Te sim�i ca un �not�tor ?
Voi �nota p�n� la tine la cel�lalt pod.
2
00:00:41,800 --> 00:00:42,765
Ce zici de asta ?
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,400
S� mergem, Sebastian.
4
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
Haide !
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
Haide !
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
útia sunt !
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,200
Urc�.
8
00:01:29,400 --> 00:01:31,000
Haide. Asta e acum.
Las�-m� s� urc...
9
00:01:31,035 --> 00:01:33,400
A�teapt�. A�teapt�. A�teapt� !
10
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
Opre�te ! Opre�te, te rog.
Opre�te ma�ina.
11
00:01:36,000 --> 00:01:39,400
Prinde ziarul ! Ziarul !
D�-i-l lui Tarquin !
12
00:01:39,800 --> 00:01:41,400
Pe cur�nd, Sebastian.
13
00:02:13,800 --> 00:02:19,800
COMPLOT �NCRUCI�AT
14
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Traducere �i adaptare text:
George Ungureanu.
15
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
Nu.
16
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Gary.
17
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
Unde te duci ?
18
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
- Niciodat� nu dormi ?
- Numai �n timpul orelor de serviciu.
19
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
Nu e folositor, tipule.
E �n afara ac�iunii.
20
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Bun� diminea�a.
21
00:07:39,000 --> 00:07:40,600
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, Sir Charles.
22
00:07:40,800 --> 00:07:42,320
Adu-l pe domnul Fenn aici odat�, vrei ?
23
00:07:42,344 --> 00:07:45,344
- Nu sunt sigur �nc� dac� e Sir Charles.
- Dar va fi mai bine.
24
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
- Trebuie s� �tiu cum...
- Domni�oara Thwaites.
25
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
- Domni�oara Thwaites.
- Da, drag� ?
26
00:07:57,635 --> 00:07:59,800
Directorul vrea s�-l vad�.
27
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
�i voi spune imediat ce va fi liber.
28
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
Eu spun c� directorul vrea
s�-l vad� �nc� o dat�.
29
00:08:07,800 --> 00:08:11,200
�mi pare r�u, drag�, dar �tii c�
geniile nu pot fi deranjate.
30
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
Doar nu-l pot �ntrerupe.
31
00:08:13,800 --> 00:08:15,200
Nu cred c� exist� toate astea.
32
00:08:15,400 --> 00:08:18,600
Pentru informarea dumneavoastr�, a avut
de lucru la proiect toat� noaptea.
33
00:08:18,800 --> 00:08:20,365
�ntr-un club de noapte ?
34
00:08:20,400 --> 00:08:23,300
Nu sugera�i c� v-am
spus minciuni, nu e a�a ?
35
00:08:23,335 --> 00:08:26,200
Maggi ? Maggi, ai �nt�rziat.
Vino aici acum.
36
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
Da, domnule Fenn, simultan.
37
00:08:32,000 --> 00:08:34,080
Voi vedea mesajul dumneavoastr�,
domni�oara Tiddiman.
38
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
V� mul�umesc.
39
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
Bun� diminea�a.
A venit cu avionul acum ?
40
00:08:41,000 --> 00:08:43,800
E singura cale de a zbura drag�.
Pui asta la ghea�� pentru mine, vrei ?
41
00:08:43,835 --> 00:08:45,600
- C�t timp mi-a luat ?
- 7 minute.
42
00:08:45,800 --> 00:08:48,800
Oh, am crezut c� am �nt�rziat.
Ce dore�te Sir Charles ?
43
00:08:49,400 --> 00:08:51,165
Ultimul minut reasigurat.
44
00:08:51,200 --> 00:08:54,000
- �i mul�imea ?
- Un presupus accident, la fel.
45
00:08:54,600 --> 00:08:57,200
Jim vrea s� verifice comenzile cu tine.
46
00:08:57,400 --> 00:09:01,800
Celia nu pot s� amintesc ce stil
de fa�� ai vrut, etc.
47
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Oh, drag�. Ce ar face f�r� mine ?
48
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
Merg�nd �n acest fel, ai putea afla.
49
00:09:06,235 --> 00:09:07,365
Capul jos.
50
00:09:07,400 --> 00:09:10,200
Vorbesc de m�nc�rimea de 7 ani
Tu nici nu erai c�s�torit �nc�.
51
00:09:10,235 --> 00:09:12,000
Deci, ai nevoie s-o iei de la zero ?
52
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Ei bine, mai am �nc� un minut.
53
00:09:14,200 --> 00:09:17,165
G�nde�te-te doar la alte persoane
pe care le vor schimba.
54
00:09:17,200 --> 00:09:21,600
Dup� at�ta munc� de 10 ani cu tine,
mai degrab� vom rezolva aici.
55
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
Acolo sunt magazine alimentare
de s�n�tate peste drum...
56
00:09:24,024 --> 00:09:27,400
suntem aproape de metrou,
�i pot lua sandvi�ul �n parc.
57
00:09:27,600 --> 00:09:30,800
Maggi, draga mea, �i-am promis,
nu te voi dezam�gi.
58
00:09:32,000 --> 00:09:33,565
�i am s�-�i spun alt lucru.
59
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
Dar c�t timp am acest cont Chilmore
legat �n aceast� diminea��...
60
00:09:36,435 --> 00:09:39,517
tu �i cu mine vom face parte din
mobilierul de pe aici.
61
00:09:39,552 --> 00:09:42,600
Nimic de aici nu e mai bun
ca un b�tr�n anticariat.
62
00:09:43,800 --> 00:09:45,000
Haide. Haide afar� !
63
00:09:46,200 --> 00:09:48,800
Po�i num�ra p�n� la 20 �i po�i
s�-i la�i s� intre.
64
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
20.
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,565
Ei bine, du-te. �ntreab�-l.
66
00:09:57,600 --> 00:09:59,840
Mul�umesc, Doamne.
Gary, avem nevoie de ni�te r�spunsuri.
67
00:09:59,864 --> 00:10:01,000
Trebuie s� �tiu definitiv...
68
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
La un moment dat. S�-i am.
69
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
Se apuc� de lucru.
Las�-m� s� vorbesc.
70
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Aminti�i-v�, nu e doar
o alt� campanie cosmetic�.
71
00:10:18,800 --> 00:10:21,165
Asta are o personalitate adev�rat�.
72
00:10:21,200 --> 00:10:25,400
Trebuie s�-l convingem pe Chilmore c�
va lua ceva unic pentru bani s�i.
73
00:10:25,600 --> 00:10:26,543
Corect ?
74
00:10:26,544 --> 00:10:28,304
Acum, haide�i s� arunc�m
o privire la schi�e.
75
00:10:29,200 --> 00:10:32,000
Bun�. Nu, nu, ca una.
76
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
Asta e groaznic.
Ea nu spune nimic.
77
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
Acum, pentru a realiza acest miracol,
avem nevoie de o fat�...
78
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
o superb� fata pe care s-o
putem identifica cu produsul nostru:
79
00:10:40,235 --> 00:10:41,600
domni�oara Swing.
80
00:10:42,000 --> 00:10:44,600
C�nd Al Blacks se cl�tin�, transpirat,
de pe terenul accidentat...
81
00:10:44,800 --> 00:10:49,000
a noastr� domni�oara Swinge a�teapt� acolo
o felie de l�m�ie �i o u�oar� �mbr��i�are.
82
00:10:49,035 --> 00:10:51,800
Atunci c�nd conduc�torul c�tig�tor tipa
peste pavilionul de la Silverstone...
83
00:10:51,835 --> 00:10:54,165
a noastr� domni�oara Swinge
a�teapt� acolo din nou...
84
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
pentru a pune un s�rut victorios
pe fruntea c�tig�torului.
85
00:10:57,200 --> 00:11:00,480
Pe scurt, avem de g�nd s�-i sp�l�m creierul
oric�rei femeie care folose�te Swing...
86
00:11:00,504 --> 00:11:01,965
ea, de asemenea, va fi combinat�...
87
00:11:02,000 --> 00:11:04,600
cu oamenii cei mai excitan�i b�rba�i
din lumea de azi.
88
00:11:04,635 --> 00:11:07,365
Deci, tu po�i vedea c�
avem nevoie de o fat�...
89
00:11:07,400 --> 00:11:10,400
nu doar de o fat� obi�nuit�, dar una
care are toate calit��ile de gra�ie...
90
00:11:10,600 --> 00:11:14,400
farmec, �i seduc�ia acestei
fete de al�turi �tie c� nu are...
91
00:11:14,435 --> 00:11:17,600
dar spera c� va avea
dac� folose�te Swing.
92
00:11:18,800 --> 00:11:22,800
Dup� multe zile �i nop�i
de cercetare exhaustiv� personal�...
93
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
Eu am venit cu o astfel de fat�.
94
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
Asta.
95
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
�mi place calea general� a dumneavoastr�,
domnule Fenn...
96
00:11:35,600 --> 00:11:38,000
dar dac� toat� campania
depinde de fata asta...
97
00:11:38,200 --> 00:11:41,400
a� nevoie, bine, de cel pu�in un an
de contract �n exclusivitate.
98
00:11:41,600 --> 00:11:45,000
- E�ti sigur c� ea e disponibil� ?
- A�teapt� telefonul meu chiar acum.
99
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Foarte bine.
100
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
V� mul�umesc, domnule Philmore.
Nu ve�i regreta.
101
00:11:49,600 --> 00:11:51,881
Ei bine, voi avea contractul �ntocmit
�n dup�-amiaza asta.
102
00:11:51,905 --> 00:11:53,200
- Nu.
- Nu ?
103
00:11:53,400 --> 00:11:57,000
Nu, p�n� c�nd nu v�d un avocat,
�i numai dac� �mi place fata.
104
00:11:57,200 --> 00:11:57,991
Da, dar drag� mea...
105
00:11:57,992 --> 00:12:00,800
Ve�i avea un avocat bun
�n termen de 48 de ore.
106
00:12:02,800 --> 00:12:04,000
Bun b�iat.
107
00:12:07,200 --> 00:12:09,400
E�ti sigur c� 48 de or� e suficient ?
108
00:12:09,435 --> 00:12:10,565
Desigur, domnule.
109
00:12:10,600 --> 00:12:13,800
Cu un profesionist ca domnul Fenn,
nu avem probleme.
110
00:12:15,200 --> 00:12:17,040
Las�-m� s�-�i dau o b�utur�
�nainte de a pleca.
111
00:12:17,064 --> 00:12:18,370
Sunt de acord.
112
00:12:32,600 --> 00:12:34,800
Asta e �n regul�.
Voi l�sa un mesaj.
113
00:12:35,000 --> 00:12:36,200
Scuza�i-m�.
114
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
- Lucreaz�.
- Bine.
115
00:12:44,600 --> 00:12:47,000
Ei bine,
acum s�-l g�seasc� ei pentru noi.
116
00:12:48,200 --> 00:12:50,600
Dup� toate astea,
ce ar putea fi mai firesc ?
117
00:12:50,635 --> 00:12:53,600
Un om de publicitate cauta un model.
118
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
�i atunci ?
119
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
Nevinovat.
120
00:13:02,800 --> 00:13:04,365
Ai dreptate, Jim, cine e ?
121
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
- Orice p�s�ric� care vine la petrecere ?
- Acum, Gary, jur...
122
00:13:06,835 --> 00:13:09,600
Acum, filmul acesta nu e de la accident.
123
00:13:09,800 --> 00:13:13,000
Cineva, ca unul f�r� via�� Romeo,
�n scopul de a-�i ob�ine ov�zul lui...
124
00:13:13,200 --> 00:13:16,400
�i risca p�inea �i untul.
Acum, cine a fost ?
125
00:13:17,400 --> 00:13:19,200
M� duc s� aflu.
126
00:13:20,200 --> 00:13:23,400
�ntre timp, fiindc� suntem hodorogi�i,
Maggi, ei intr� aici.
127
00:13:24,000 --> 00:13:26,700
Marla Kougash. Flaxman 8972.
128
00:13:26,735 --> 00:13:29,365
Bun nume b�tr�nesc englez.
129
00:13:29,400 --> 00:13:32,600
Doar roag�-te la Dumnezeu s� nu fie
6 minute �i 4 secunde de galop cu m�trea�a.
130
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
Bine, Jo. Corect.
131
00:13:42,600 --> 00:13:44,280
Scuza�i-m�.
Unde o pot g�si pe Jo Grinling ?
132
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
R�ndul din spate.
133
00:13:45,600 --> 00:13:47,400
- Mul�umesc.
- Mult noroc.
134
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
A�a e, Jo, bine. Da, l-am luat.
135
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
3 pe bord. F�r� trecere.
136
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
Oricine ai fi, ie�i afar�.
137
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
- O caut pe Jo Grinling.
- Ai g�sit-o.
138
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
- Bun�.
- Bun�.
139
00:14:11,800 --> 00:14:14,200
Economisesc 1 punct.
Afar� �n 10 secunde.
140
00:14:14,400 --> 00:14:15,565
Cinci, patru...
141
00:14:15,600 --> 00:14:19,400
- Po�i a�tepta 10 secunde o doamn� ?
- Oh, e �mpotriva principiilor mele.
142
00:14:19,435 --> 00:14:22,000
- Afar�.
- Dar mi-a vorbit de ea.
143
00:14:22,600 --> 00:14:25,600
Super legenda.
Bine, lua�i o pauz�, toat� lumea.
144
00:14:27,200 --> 00:14:30,200
Ce face un b�iat frumos ca tine
�ntr-un loc ca asta ?
145
00:14:30,235 --> 00:14:33,200
Caut un b�rbat
care se dovede�te a fi o fat� dr�gu��.
146
00:14:33,235 --> 00:14:35,600
- Dezam�git ?
- Voi trece peste asta.
147
00:14:38,000 --> 00:14:40,600
- Ei bine, voi fi acolo �ntr-o secund�.
- Corect. Bine.
148
00:14:41,000 --> 00:14:43,240
- Mi-aduci o cea�c� de cafea, te rog, John.
- E-n regul�.
149
00:14:43,400 --> 00:14:46,600
- Dar tu, domnule...
- Fenn. Gary Fenn. Nu, mul�umesc.
150
00:14:47,400 --> 00:14:49,600
- Tu e�ti Joanne ?
- Josephine.
151
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Josephine, te-am sunat acas�.
152
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
- O caut Marla Kougash.
- Nepoata mea.
153
00:14:57,600 --> 00:15:01,000
Acum, ce ar putea face ea posibil
pentru tine ce eu nu pot face mai bine ?
154
00:15:01,035 --> 00:15:04,000
Asta e o �ntrebare neloial�.
Nu m-am �nt�lnit cu ea �nc�.
155
00:15:04,200 --> 00:15:06,800
Eu lucrez pentru Moberley �i Vost.
Am o slujb� pentru ea.
156
00:15:06,835 --> 00:15:09,400
Ei trec prin faza ungar� acum ?
157
00:15:09,600 --> 00:15:11,000
Ea e unguroaic� ?
158
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
Dar ea este un model, nu e a�a ?
159
00:15:13,335 --> 00:15:14,800
Ei bine, e un model mincinos...
160
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
ca �i cum nu vei putea
s-o prinzi niciodat� pe ea.
161
00:15:17,235 --> 00:15:19,800
Ea a fugit.
A disp�rut acum o s�pt�m�n�.
162
00:15:20,400 --> 00:15:21,765
Asta e minunat.
163
00:15:21,800 --> 00:15:24,200
Eu nu cred c� ai un indiciu
unde a� putea-o g�si ?
164
00:15:24,235 --> 00:15:27,400
Nu, except�nd p�tratul ei.
165
00:15:28,600 --> 00:15:30,000
�n strad�.
166
00:15:30,400 --> 00:15:32,800
Ea s-a al�turat M.F.P.
Militan�ii pentru pace.
167
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Ei bine, asta e un indiciu minunat,
dar cum m� poate ajuta ?
168
00:15:36,200 --> 00:15:37,400
Sunt at�t de multe dintre ele.
169
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
Ei bine, uit�-te la blocajul din trafic.
Ea ar putea fi cauza.
170
00:15:40,435 --> 00:15:42,800
Bine, voi face asta. ��i mul�umesc.
171
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
Dac� o g�se�ti, vrei s� m� anun�i ?
172
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
Ambasada ungar� care mi-a f�cut posterul.
173
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
Ei spun c� i-a expirat viza.
174
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
�i �n afar� de asta, cred c� am
�nc� un spot u�or pentru ea.
175
00:15:52,400 --> 00:15:53,700
30 de secunde, Jo.
176
00:15:53,735 --> 00:15:54,965
Vei face asta ?
177
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
Desigur.
Asta �mi va da o �ans� s� te v�d din nou.
178
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
Vrei s� vii �i s� vezi fotografiile mele ?
179
00:16:01,200 --> 00:16:03,800
Nu azi, Josephine.
180
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
Ei bine, desigur,
dac� ea nu a vrut s� fie g�sit...
181
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
Ei bine, desigur,
dac� ea n-a vrut s� fie g�sit�...
182
00:16:11,235 --> 00:16:12,400
poate altcineva f�cut-o.
183
00:16:12,600 --> 00:16:15,400
Aici nu e o singur� agen�ie
�n toat� Londra, care a auzit de ea.
184
00:16:15,435 --> 00:16:17,475
Dac� am putea g�si un singur fotograf,
am fi plecat.
185
00:16:17,499 --> 00:16:19,765
- Atunci de ce, m� rog, n-ai g�sit ?
- Imoral.
186
00:16:19,800 --> 00:16:23,000
Sigur c� n-am s�-i spun fiec�rui
fotograf care merita conservare...
187
00:16:23,200 --> 00:16:24,965
c� are tehnica lui, stilul lui.
188
00:16:25,000 --> 00:16:28,200
Unde e pus �ntrerup�torul,
ce fel de suport folose�te...
189
00:16:28,235 --> 00:16:30,200
Felul �n care el joac� cu umbrele.
190
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
�ncepe�i cu alea.
191
00:16:33,000 --> 00:16:36,200
- S�-i �ntindem pe podea.
- D�-mi una dintre astea.
192
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
- Unde-l pot g�si pe Sebastian ?
- E acolo jos.
193
00:17:57,800 --> 00:17:59,000
Sebastian ?
194
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
- Sebastian ?
- Acela e Sebastian.
195
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Da.
196
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
- C�nd ?
- C�t e ora, omule ?
197
00:18:22,800 --> 00:18:25,200
�tii unde o pot g�si ?
198
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
Ei bine, �tii ?
199
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
Nu, �mi pare r�u, nu te pot ajuta.
200
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
Ei bine, imaginea a fost luat� aici.
201
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Cineva trebuie s� fi �tiut.
202
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Poate el a f�cut-o.
203
00:18:57,000 --> 00:19:00,400
Oamenii vo�tri trebuie s� fie foarte
dispera�i ca s� te trimit� aici a�a.
204
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
Nu ai idee c�t de dispera�i.
205
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
Ei au sub�n�eles...
206
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
ca acest Sebastian s-a sinucis.
207
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
- Nu, el nu.
- Nu e adev�rat.
208
00:19:30,635 --> 00:19:32,000
Cred c�...
209
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
din respect...
210
00:19:35,000 --> 00:19:37,800
ar trebui s� ne trimitem
�n trecut cu el...
211
00:19:38,000 --> 00:19:40,400
�n acest fel l-am fi cunoscut �i �n�eles.
212
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
Distra�i-v� !
213
00:19:42,435 --> 00:19:43,600
Pace !
214
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
Domni�oara Kougash ?
215
00:21:44,800 --> 00:21:47,000
- Karla Kougash ?
- Da.
216
00:21:47,800 --> 00:21:50,400
V-am c�utat peste tot.
217
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
Pot ?
218
00:22:22,600 --> 00:22:25,200
Chiar vrei s�-mi dai o slujb� ?
219
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
Nu, am venit s� fac o baie de n�mol.
220
00:22:27,600 --> 00:22:30,200
Eu provin dintr-un lung �ir de
hipopotami.
221
00:22:30,235 --> 00:22:32,800
Hipopotami. Latin� plural.
222
00:22:33,200 --> 00:22:36,800
Da, ei bine, scumpul meu,
�n englez� singular, este ruinat.
223
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Am s� �i-l usuc.
224
00:22:41,800 --> 00:22:44,165
Asta e �n regul�. Am doi fra�i mari.
225
00:22:44,200 --> 00:22:46,800
Da, ei bine, eu nu se �nt�mpla
s� fiu unul dintre ace�tia.
226
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
De ce englezii sunt at�t de sfio�i ?
227
00:22:50,835 --> 00:22:53,800
Sfios ? Abia ne-am �nt�lnit.
228
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
Sunt Karla Kougash. Ce mai faci ?
229
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
- Gary Fenn. Ce mai faci ?
- Pe aici.
230
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
- Acum ��i iau pantalonii...
- Nu, nu po�i.
231
00:23:03,800 --> 00:23:07,200
A�a e, a�a c� d�-mi-i tu.
232
00:23:10,600 --> 00:23:14,200
�tii, �mi pare r�u.
Chiar am crezut c� e�ti altcineva.
233
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
Nu-�i cere scuze. Am fost avertizat.
Ar fi trebuit s� �tiu mai bine.
234
00:23:23,600 --> 00:23:24,800
�ine.
235
00:23:26,200 --> 00:23:28,800
- Ce e asta ?
- O veche re�eta ungureasc�.
236
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
Da, ei bine, am auzit
despre acele re�ete ungure�ti.
237
00:23:31,200 --> 00:23:33,400
Oh, �tii. Bea-l.
238
00:23:40,600 --> 00:23:42,600
Deci a�a de mult tam-tam pentru nimic.
239
00:24:02,000 --> 00:24:06,200
Oh, drag� domni�oar� Kougash,
bietele dumneavoastr� haine ude.
240
00:24:06,235 --> 00:24:08,400
- Am spus, las�-m� s� �i le usuc.
- Nu ! Nu !
241
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
Oh, e perfect de bine.
242
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Am 6 surori mari �i dou� m�tu�i nudiste.
243
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Tu...
244
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
Opre�te !
245
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
Ce crezi de vremea noastr� engleza,
domni�oara Kougash ?
246
00:24:30,235 --> 00:24:32,600
Pare a fi �ntotdeauna ploioas�,
domnule Fenn.
247
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
Oh, asta ? Doar un du�. Doar un du�.
248
00:24:34,800 --> 00:24:39,400
Oh, foarte revigorant dac� ai un
descendent �n hipopotami.
249
00:24:40,200 --> 00:24:43,400
Dac� nu te superi,
pluralul t�u latin e cam sl�bu�.
250
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
Nu se-nt�mpla s� ai
un steag alb pe tine ?
251
00:24:49,200 --> 00:24:51,400
- Armisti�iu ?
- Adev�r.
252
00:24:51,800 --> 00:24:53,700
- "Armisti�iu."
- Adev�r.
253
00:24:53,735 --> 00:24:55,600
A�a e, ai dreptul t�u.
254
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
E un loc dr�gu� locu�orul
pe care-l ai aici.
255
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
Bun�.
256
00:25:08,400 --> 00:25:11,600
- Ale cui sunt toate uneltele de pescuit ?
- Ale b�iatului care are barca.
257
00:25:15,800 --> 00:25:18,400
Nu, locuie�te �n alt loc.
258
00:25:18,600 --> 00:25:21,600
Nu cumva ��i trece prin minte
c� am �mprumutat dou� lucruri ?
259
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
Ia ce vrei.
260
00:25:26,200 --> 00:25:29,800
Ei bine, acum c� ne cunoa�tem mai bine,
vrei s�-mi spui...
261
00:25:29,835 --> 00:25:32,600
cum m-ai plantat �n
fotografiile tale �n primul r�nd ?
262
00:25:32,635 --> 00:25:34,600
Fotografii ? Ce fotografii ?
263
00:25:36,200 --> 00:25:37,800
Secretul meseriei, nu ?
264
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
Ei bine, nu conteaz�.
Ai o slujb� oricum.
265
00:25:41,000 --> 00:25:43,600
Sau poate nu-mi doresc.
266
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
Nu face nimic, scumpa mea.
267
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
Asta �n topul pre�ului nostru.
Noi nu negociem �n Anglia.
268
00:25:52,035 --> 00:25:53,400
- Nu ?
- Nu.
269
00:25:53,600 --> 00:25:56,400
�n special nu cu unguroaice ro�cate.
270
00:25:56,435 --> 00:25:57,765
Ei bine, �tii ce-a zis ?
271
00:25:57,800 --> 00:25:59,615
Ca un ungur e persoana care poate merge
272
00:25:59,616 --> 00:26:02,400
printr-o u�� turnant� �n spatele t�u...
273
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
�i iee �n fa��.
274
00:26:04,600 --> 00:26:07,268
Asta fiindc� un englez
se �nv�rte �n loc de dou� ori.
275
00:26:07,269 --> 00:26:08,800
Atins.
276
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
Nu am nici viza �i nici permis de munc�.
277
00:26:13,400 --> 00:26:15,800
Asta e tot ce te opre�te ?
278
00:26:16,400 --> 00:26:18,000
Nu e o problem�.
279
00:26:18,400 --> 00:26:20,000
Pot lua pentru tine ?
280
00:26:21,800 --> 00:26:23,000
Promi�i ?
281
00:26:24,400 --> 00:26:26,600
Promit.
Semneaz� asta.
282
00:26:26,800 --> 00:26:28,200
Am semnat deja.
283
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
Deci, vezi, n-am f�cut un chilipir.
284
00:26:33,600 --> 00:26:37,800
Nu, doar m-ai �mpins de dou� ori �n
u�a batant�, domni�oara Gula�.
285
00:26:38,400 --> 00:26:41,600
Kougash. Gula� e un fel de
m�ncare ungureasc�.
286
00:26:43,400 --> 00:26:47,200
Deci, domni�oara Kougash,
�ncepi m�ine la ora 9:00.
287
00:26:49,400 --> 00:26:52,800
Chiar dac� n-am dormit bine azi noapte.
288
00:26:58,800 --> 00:27:00,000
Pot s� te ajut ?
289
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
S� pleci.
290
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Unguroaicele.
291
00:27:16,400 --> 00:27:17,800
Vise pl�cute.
292
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Plesne�te.
293
00:28:19,000 --> 00:28:20,200
Bun�.
294
00:28:37,200 --> 00:28:39,400
�mi pute�i explica asta, domnule ?
295
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
Nu am putut g�si 6 pence
pentru contorul de parcare.
296
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
Permisul de conducere, v� rog.
297
00:28:51,600 --> 00:28:52,800
E distractiv s� spui asta.
298
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
Nu �tii �n ce buzunar
am pus lucrurile alea ?
299
00:28:55,600 --> 00:28:57,800
Trebuie s� fie undeva acolo �n buzunar.
300
00:28:57,835 --> 00:29:01,600
Unde �ii gloan�ele �i tocul armei ?
301
00:29:06,200 --> 00:29:07,400
Afar�.
302
00:29:13,000 --> 00:29:15,400
- Sta�i, v� rog.
- Un moment, v� rog.
303
00:29:17,600 --> 00:29:19,565
Cum ai ajuns acolo, domnule Fenn ?
304
00:29:19,600 --> 00:29:22,600
Vino. Las�-ne �n pace.
Da�i-ne o declara�ie.
305
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
Cum ai ajuns acolo ?
306
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Mul�umesc.
307
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
�ofer, vrei s� opre�ti, te rog ?
308
00:29:34,400 --> 00:29:37,200
- Uite, nu-�i pot explica tot.
- Aici ar fi bine. Nu te deranja.
309
00:29:37,235 --> 00:29:39,800
Nu am �tiut
ce au de g�nd s�-�i fac�.
310
00:29:40,400 --> 00:29:44,000
- Contractul e anulat.
- Te rog, cel pu�in ascult�-m�.
311
00:29:44,200 --> 00:29:47,400
M� simt at�t de mizerabil �i singur�.
312
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
Bine, �ofer, condu �nainte.
313
00:30:01,000 --> 00:30:03,800
- �ntr-u loc anume, domnule ?
- Nu, doar condu.
314
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
- Nu, condu la casa lui Victor.
- Chiar acolo.
315
00:30:13,600 --> 00:30:14,965
Nu �tiu de unde s� �ncep.
316
00:30:15,000 --> 00:30:19,600
Ei bine, de cu �ncepi de atunci
c�nd ai plecat de la m�tu�a ta Jo ?
317
00:30:20,000 --> 00:30:21,400
Ai �nt�lnit-o ?
318
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
Da, cel pu�in e o doamn�
�n familia voastr�.
319
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Ei bine...
320
00:30:27,600 --> 00:30:29,900
Tarquin, e b�iatul a c�ruia e haina.
321
00:30:29,935 --> 00:30:32,200
Unul din prietenii t�i pacifi�ti ?
322
00:30:32,235 --> 00:30:34,000
El a spus c� m-ar ascunde.
323
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
S� te ascund� de ce ?
324
00:30:35,800 --> 00:30:38,800
De ambasada mea...
�i de al�i oameni imigran�i.
325
00:30:40,800 --> 00:30:43,800
Sunt o fugar� f�r� viz�...
326
00:30:45,200 --> 00:30:47,165
de aia Tarquin m� protejeaz�.
327
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
�i c�nd te-a v�zut
venind pe barj�...
328
00:30:49,435 --> 00:30:51,400
Au crezut c� sunt un imigrant.
329
00:30:51,600 --> 00:30:52,565
Da. �n�elegi ?
330
00:30:52,600 --> 00:30:57,200
Deci, el m-a plesnit, m-a drogat,
�i apoi m-a arestat.
331
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
F�-mi o favoare.
332
00:30:59,800 --> 00:31:01,600
A�teapt�.
Dar este adev�rat, �i-am spus.
333
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
C�nd m�tu�a ta mi-a spus
c� e�ti o mincinoas�,
334
00:31:03,624 --> 00:31:05,600
am presupus c� cel pu�in
e�ti o mincinoas� bun�.
335
00:31:05,635 --> 00:31:07,200
Jo a spus c� sunt o mincinoas� ?
336
00:31:07,235 --> 00:31:08,400
Da, a spus-o.
337
00:31:10,400 --> 00:31:11,800
�ofer, opre�te, te rog.
338
00:31:11,835 --> 00:31:13,200
Vrei s� opre�ti actoria ?
339
00:31:13,235 --> 00:31:14,365
Eu nu sunt actri��.
340
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Dac� nu te opre�ti din romantism
doar pentru un moment...
341
00:31:16,840 --> 00:31:18,280
nu putem ajunge cel pu�in la adev�r.
342
00:31:18,304 --> 00:31:19,629
Oh, las�-m� s� plec.
343
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Vrei o slujb�, sau nu ?
344
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Nu !
345
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
Asta e minunat, nu ?
346
00:31:25,400 --> 00:31:29,600
Ai plantat fotografia ta �n dosarul meu
pentru a ob�ine o slujb� dar n-ai dreptul.
347
00:31:29,635 --> 00:31:32,600
M-am aruncat la un lipici cu p�rul
lung, lipicios ca al unui babuin.
348
00:31:32,635 --> 00:31:33,800
M� �mpingi �n r�u.
349
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
Apoi am fost lovit, drogat
�i v�ndut pentru o tax�.
350
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
�i tu vrei s� mergi cu mine !
Condu �nainte !
351
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
Nu mai spun minciuni, Gary.
Promit.
352
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
Bine.
353
00:32:05,200 --> 00:32:08,200
Poate e mai bine s�
m� duc �napoi �n Ungaria.
354
00:32:12,400 --> 00:32:13,965
S� facem un t�rg.
355
00:32:14,000 --> 00:32:17,400
Eu nu te �ntreb nimic dac� tu
�mi promi�i c� nu-mi dai nici un r�spuns.
356
00:32:17,435 --> 00:32:18,800
Am �ncercat s�-�i explic.
357
00:32:19,000 --> 00:32:22,565
Nu, las�-m� s�-�i explic eu.
Tu m� vrei pentru viz�, a�a e ?
358
00:32:22,600 --> 00:32:24,560
Ai nevoie de mine
pentru permisul de munc�, a�a e ?
359
00:32:24,584 --> 00:32:26,800
�i eu am nevoie de tine pentru slujb�.
360
00:32:27,000 --> 00:32:28,365
A�a e.
361
00:32:28,400 --> 00:32:30,200
S� spunem c� am �ncheiat, nu ?
362
00:32:31,600 --> 00:32:33,800
Condu drept �n jos la rampa garajului.
363
00:32:54,200 --> 00:32:56,600
�tii c� costumul �i-a r�mas scurt ?
364
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Am crescut �n timpul nop�ii.
365
00:33:13,000 --> 00:33:14,365
Nu, nu. Da.
366
00:33:14,400 --> 00:33:17,400
Acum, nu �ine aten�ia asupra ei.
Uit�-te la mine.
367
00:33:17,435 --> 00:33:18,435
Bine, Sid, f�r� cravat�.
368
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
Felicit�ri. Acesta e cel mai mediocru
suport cu care ai venit azi.
369
00:33:21,635 --> 00:33:23,475
Ce vrei s� fac pentru a banii �tia ?
Rembrandt ?
370
00:33:23,600 --> 00:33:25,960
O voi face pentru restaurare,
dar iau dreptul de aranjament.
371
00:33:26,000 --> 00:33:27,565
E �n regul� acum, haide�i, toat� lumea.
372
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
S� trecem la locurile noastre
�i s� �ncepem.
373
00:33:29,635 --> 00:33:31,800
Crispian, am �ncredere c� e�ti gata.
374
00:33:33,600 --> 00:33:35,200
Domnule Fenn !
375
00:33:37,200 --> 00:33:41,400
Ce zici de acest articol din ziar ?
�i de fotografie ? Ai fost drogat ?
376
00:33:41,435 --> 00:33:43,600
�ti bun� diminea�a �i �ie, Sir Charles.
377
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
Raiul �tie ce va zice Chilmore !
378
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Mi s-a spus
c� nu ai g�sit fat� �nc�.
379
00:33:50,200 --> 00:33:54,000
�n ceea ce m� prive�te, domnule Fenn,
firma Moberley �i Vost...
380
00:33:54,200 --> 00:33:58,000
domni�oara Marla Kougash, domnul
Charles Moberley, pre�edintele nostru.
381
00:34:07,200 --> 00:34:08,200
Ei bine, atunci...
382
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
- Ce mai faci ?
- Bun�.
383
00:34:13,200 --> 00:34:14,400
Bine, apoi...
384
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Ai spus ceva, domnule Charles ?
385
00:34:17,000 --> 00:34:20,400
Vreau un tratament complet pe biroul
meu primul lucru de diminea��.
386
00:34:21,400 --> 00:34:22,600
F�r� a e�ua.
387
00:34:24,600 --> 00:34:27,800
- Aprinde lumina, cineva.
- E-n regul�, haide.
388
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Chiar acum, p�stra�i sonorul jos
p�n� se aude un r�get lini�tit.
389
00:34:30,035 --> 00:34:31,800
- Crispian, e�ti gata ?
- Da, domnule.
390
00:34:32,000 --> 00:34:35,200
Dup� tragere, to�i care nu sun aici.
Haide, mi�ca !
391
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
Bine, lua�i-v� pozi�iile, b�ie�i.
392
00:34:41,000 --> 00:34:45,200
Bine. Unu, doi, z�mbi�i.
393
00:34:46,400 --> 00:34:48,800
Unu, doi, trei.
394
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
Nu, nu, nu.
395
00:34:52,800 --> 00:34:55,000
Domni�oara Kougash, acesta e soarele.
396
00:34:55,600 --> 00:34:59,800
�sta e b�rbatul minunat.
Asta e o plaj� frumoas� de aur undeva.
397
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Acum dac� crezi c� ai putea apela la
imagina�ia vie a dumitale...
398
00:35:04,200 --> 00:35:06,600
s� crezi c� e�ti acolo ?
399
00:35:06,800 --> 00:35:08,200
Ai putea ?
400
00:35:08,600 --> 00:35:12,000
Nu po�i mai bine. Altfel, f�r� viz�.
401
00:35:12,600 --> 00:35:14,565
Bine, s� mai �ncerc o dat�.
402
00:35:14,600 --> 00:35:17,400
Haide�i b�ie�i. Lua�i-v� pozi�iile.
403
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
Acum !
404
00:35:19,600 --> 00:35:21,000
Unu, doi, trei.
405
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
Acum, la lentil�.
406
00:35:35,400 --> 00:35:38,000
Bine, acum, domni�oara Kougash,
capul de spate.
407
00:35:43,600 --> 00:35:47,000
- Deschide, Crispian.
- E foarte bine.
408
00:35:47,400 --> 00:35:50,200
��i mul�umesc Smiley.
D�-le la dou� �i un sfert.
409
00:35:50,235 --> 00:35:52,800
Z�mbe�te. Ochii la mine.
410
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
E bine, Jan, afar�.
411
00:36:01,200 --> 00:36:03,400
Corect, haide. Haide�i s� immortalizam.
412
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
Bine, Beau Brummell, �ncepe s� �mpingi.
413
00:36:07,200 --> 00:36:08,800
Haide. �mpinge.
414
00:36:09,400 --> 00:36:10,400
�mpinge.
415
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Haide. Pu�in mai mult.
416
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
Mai mult. Asta e. Mai mult.
417
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
A�teapt�, Crispian. Am ajuns.
418
00:36:19,800 --> 00:36:22,400
Bine, da-�i acum capul
�nc� pu�in �ntr-o parte.
419
00:36:22,600 --> 00:36:25,400
Prinde-o chiar atunci c�nd are
capul pe spate, bine ?
420
00:36:25,600 --> 00:36:29,400
Crezi c� po�i s� �mpingi mai tare ?
Foarte bine.
421
00:36:30,000 --> 00:36:32,400
Bine, mai mult. Chiar super.
422
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
- E�ti bine ?
- Da.
423
00:36:40,200 --> 00:36:42,000
Vino. Odihne�te-te �n camera pu�in.
Celia !
424
00:36:42,035 --> 00:36:43,035
Voi �ncerca din nou.
425
00:36:43,200 --> 00:36:45,800
Nu, a fost o tragere din col�, oricum.
426
00:36:47,600 --> 00:36:49,365
Vom freca �n jurul �sta.
427
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
Acesta e primul lucru de bun-sim�
pe care l-ai spui toat� ziua.
428
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
Bine, pauz� de o or�.
429
00:36:54,600 --> 00:36:57,600
Bine, pauz� de o or�.
Salvezi vreunele dintre ele, Tommy.
430
00:37:02,200 --> 00:37:04,800
Frank ? Frank !
431
00:37:05,200 --> 00:37:06,400
Da ?
432
00:37:06,600 --> 00:37:09,600
Po�i s�-mi dai altceva �n loc de leag�n ?
433
00:37:09,800 --> 00:37:12,000
Nu mi-ai cerut ceva de acoperit.
434
00:37:12,035 --> 00:37:13,200
Ei bine, eu ��i cer acum.
435
00:37:15,800 --> 00:37:18,000
Ce zici de templul grecesc ?
436
00:37:18,035 --> 00:37:20,200
Asta e o idee bun�. Ia-o cu ea.
437
00:37:25,200 --> 00:37:28,800
Bine, fetelor, da-�i-mi dou� minute,
vre�i ? �i tu.
438
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Pot ?
439
00:37:34,600 --> 00:37:36,800
- Doare ?
- Nu, e bine.
440
00:37:37,600 --> 00:37:40,400
Prostii naiba, nu l-au reparat
ca s� nu se mai balanseze.
441
00:37:40,435 --> 00:37:42,000
Mul�umesc pentru �ngrijorarea ta.
442
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
- Armisti�iu ?
- Adev�r.
443
00:37:46,200 --> 00:37:49,000
- Nu, "armisti�iu".
- Adev�r.
444
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
Chiar sim�i c� se �nt�mpla ?
445
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
Corect. Ei bine,
��i st� mai bine �n rochia asta.
446
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Da ?
447
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
Da, Maggi.
448
00:38:03,200 --> 00:38:04,600
Voi fi chiar jos.
449
00:38:07,600 --> 00:38:09,520
Ai f�cut unele lucruri bune
�n aceast� diminea��.
450
00:38:09,544 --> 00:38:10,709
Mul�umesc.
451
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
- Frank ?
- Da ?
452
00:38:16,400 --> 00:38:18,200
Uit�-te dup� ea, vrei ?
453
00:38:24,200 --> 00:38:28,000
Oh, �mi pare r�u, mi s-a spus...
Vrei ni�te ceai ?
454
00:38:29,800 --> 00:38:33,400
De ce nu ie�im pe teras� ?
Aerul curat ��i va face bine.
455
00:38:33,800 --> 00:38:35,400
E �n regul�, voi merge.
456
00:39:03,800 --> 00:39:05,600
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
457
00:39:10,200 --> 00:39:12,600
Mesajul nostru tocmai a spus,
"Vino la birou."
458
00:39:12,800 --> 00:39:16,400
Nu �tiam dac� s� m� �mbrac
pentru ceai, golf, sau pentru lupte.
459
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
- Admir compromisul.
- Mul�umesc.
460
00:39:22,200 --> 00:39:25,400
De fapt, am s� vorbesc despre Marla.
461
00:39:25,600 --> 00:39:27,165
Oh, nu din nou.
462
00:39:27,200 --> 00:39:29,800
Ei bine, ai vrut ca s�-�i spun
c�nd o g�sesc.
463
00:39:29,835 --> 00:39:31,165
- �i ai g�sit-o ?
- Da.
464
00:39:31,200 --> 00:39:34,600
Bine. Acum, ce ai de spus
despre compromis ?
465
00:39:36,400 --> 00:39:39,600
Ei bine, �n primul r�nd vreau s�
limpezesc aceast� afacere despre viza.
466
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
�i pentru asta am pierdut un flacon
�ntreg de Chanel num�rul 5.
467
00:39:44,400 --> 00:39:45,800
Trebuie s� st�m aici ?
468
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
Vrei zah�r ?
469
00:40:01,400 --> 00:40:02,600
�ine.
470
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
Bine, o voi lua.
471
00:40:27,400 --> 00:40:28,600
Satisf�cut ?
472
00:40:29,000 --> 00:40:30,200
Foarte.
473
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
�mi place s�-mi v�d oamenii satisf�cu�i.
474
00:40:36,200 --> 00:40:38,400
Ce ai vrea s� bei ?
475
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
�nc� o b�utur�, te rog.
476
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
E �n regul�.
477
00:41:29,800 --> 00:41:31,000
E �n regul� ?
478
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
Uit�-te dup� Marla.
479
00:41:53,200 --> 00:41:54,400
Marla ?
480
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Marla ?
481
00:42:15,800 --> 00:42:17,760
- L-ai v�zut pe domnul Warren ?
- Nu, domnule Fenn.
482
00:42:17,800 --> 00:42:18,800
- Jenkins.
- Domnule ?
483
00:42:19,000 --> 00:42:20,200
Ai v�zut...
484
00:43:38,800 --> 00:43:39,800
Aici, captureaz�.
485
00:43:47,400 --> 00:43:49,000
Aici este ! Are o arm� !
486
00:43:49,035 --> 00:43:50,400
Hei, tu ! Stai !
487
00:43:50,600 --> 00:43:52,000
- Stai.
- Dup� el.
488
00:45:05,600 --> 00:45:08,000
Vre�i s� v� �mpr�tia�i ?
489
00:45:09,400 --> 00:45:13,000
V� cer, v� rog s� v� �mpr�tia�i.
Pleca�i acas�.
490
00:45:14,000 --> 00:45:15,365
Nu ne �mpr�tiem.
491
00:45:15,400 --> 00:45:19,800
Am venit aici s�-i d�m Pre�edintelui Maudula
la recep�ie dispozi�ia care o merita.
492
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
Poli�ia brutal� !
493
00:45:58,600 --> 00:46:00,600
Poli�ia brutal� !
494
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
Hei, Tarquin, uite !
495
00:46:34,000 --> 00:46:36,400
- Unde e Marla ?
- Sus. A�teapt� pu�in !
496
00:46:42,400 --> 00:46:43,800
E�ti bine ?
497
00:46:45,800 --> 00:46:49,600
Ei bine, ce zici de asta ?
De ce a Warren a �ncercat s� te omoare ?
498
00:46:51,000 --> 00:46:52,800
Nu �tiu de ce, omule.
499
00:46:55,600 --> 00:46:58,000
El a �ncercat s� te �mping� de pe teras�.
500
00:46:58,800 --> 00:47:01,400
El m� s�ruta.
501
00:47:04,400 --> 00:47:06,565
Marla, Warren e mort.
502
00:47:06,600 --> 00:47:09,600
Acum poli�ia crede c� eu l-am omor�t.
Ai ajuns s�-mi spui adev�rul.
503
00:47:09,800 --> 00:47:11,400
Adev�rul e, domnule Fenn...
504
00:47:11,600 --> 00:47:14,400
Ca aceasta Marla �i Warren
au fost iubi�i de ceva timp.
505
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
Mi-a pus fotografia �n dosarul t�u
ca s�-mi dea slujba.
506
00:47:22,000 --> 00:47:24,600
Ai avut dreptate. E o mincinoas�.
507
00:47:37,400 --> 00:47:40,200
Marla, te rog, te rog, drag�,
nu m� tortura.
508
00:47:41,000 --> 00:47:42,965
Te rog, te rog ajut�-m�.
509
00:47:43,000 --> 00:47:45,600
Trebuie s� m� aju�i.
Trebuie s� m� �n�elegi.
510
00:47:45,800 --> 00:47:48,565
Spune c� ai �n�eles.
Nu doar st� acolo. Ajut�-m�.
511
00:47:48,600 --> 00:47:53,000
Jo, e�ti o femeie care �n�elege
aceste lucruri. Spune-i s� m� ajute.
512
00:47:54,800 --> 00:47:56,000
Haide. Afar�.
513
00:48:02,800 --> 00:48:04,400
U�a din fa��, repede !
514
00:48:16,400 --> 00:48:17,600
Marla !
515
00:48:22,600 --> 00:48:24,765
Ei bine, asta este. Terminat.
516
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
M-am g�ndit c� ai avut mult curaj.
517
00:48:29,000 --> 00:48:32,700
�tii, prietenii no�tri din Fran�a, Germania,
State, to�i joac� de partea lor...
518
00:48:32,735 --> 00:48:36,400
dar c�nd vine vorba de Marea Britanie,
apar�in de c��iva prosti punch-isti...
519
00:48:36,600 --> 00:48:38,200
ce vei avea ? Haos.
520
00:48:38,800 --> 00:48:40,600
Ce e acolo cu vagaboanda de acum ?
521
00:48:40,635 --> 00:48:42,200
Petrecere de aniversare.
522
00:48:42,800 --> 00:48:45,200
Tocmai a fugit pe u��.
N-ai observat ?
523
00:48:45,235 --> 00:48:46,400
Dac� ei vorbesc.
524
00:48:46,600 --> 00:48:47,965
Cum s�-i opresc ?
525
00:48:48,000 --> 00:48:50,800
- 16.000 de poli�i�ti londonezi.
- Da, asta e Fenn. Ce zici de fat� ?
526
00:48:50,835 --> 00:48:53,200
- Ce zici de ea ?
- A auzit �ntreaga poveste din acea noapte.
527
00:48:53,400 --> 00:48:55,000
Ea a venit la noi. Totul.
528
00:48:55,200 --> 00:48:59,200
Ea a auzit cuvintele, din care nici unul
nu poate avea nici din ce-a auzit.
529
00:48:59,400 --> 00:49:02,600
Ei bine, dup� 48 de ore
atunci c�nd ea vede titlurile.
530
00:49:02,800 --> 00:49:05,800
Dar �n timpul �sta o voi g�si
�i dispun de ea.
531
00:49:11,800 --> 00:49:12,765
Ce te re�ine ?
532
00:49:12,800 --> 00:49:15,000
Ai mai fost �ntr-un raliu
cu o ma�in� de epoc� ?
533
00:49:15,200 --> 00:49:17,000
Maggi, despre ce vorbe�ti ?
534
00:49:17,200 --> 00:49:20,400
Ma�ina asta e �nregistrata
pe numele domnului Etherly...
535
00:49:20,435 --> 00:49:23,000
cunoscut �n comer�, rege al Old Cross.
536
00:49:23,600 --> 00:49:25,565
Deci, cine e Tarquin ? E un gr�jdar ?
537
00:49:25,600 --> 00:49:28,800
Asta, m� tem, c� va trebui
s�-l �ntrebi pe nobilul domn �nsu�i.
538
00:49:39,800 --> 00:49:40,800
E�ti mort !
539
00:49:45,000 --> 00:49:46,200
Dumneavoastr� ?
540
00:50:06,200 --> 00:50:09,200
Acum, conacul original
a fost construit �n 1730...
541
00:50:09,600 --> 00:50:12,600
�i este unul din cele mai
renumite castele din Marea Britanie.
542
00:50:12,800 --> 00:50:16,200
Este plasat �n cei 3000 de acri
De frumosul parc...
543
00:50:16,235 --> 00:50:18,365
Pe care-l ve�i vedea mai t�rziu,
�n tur...
544
00:50:18,400 --> 00:50:21,400
atunci c�nd vom vedea �nceputul
raliului ma�inii de epoc�.
545
00:50:23,200 --> 00:50:24,400
Pe aici, v� rog.
546
00:50:24,800 --> 00:50:26,465
Nu putem s� vizit�m apartamentele private
547
00:50:26,466 --> 00:50:29,200
ale Lordului Etherly care
este acum �n re�edin�a.
548
00:50:29,800 --> 00:50:32,000
Urma�i-m�. Pe aici, v� rog.
549
00:50:32,400 --> 00:50:33,600
De-a lungul acestui coridor...
550
00:50:33,624 --> 00:50:36,824
Ve�i putea vedea faimoasa colec�ie
de portrete a familiei Etherly...
551
00:50:38,000 --> 00:50:41,200
cele mai multe dintre ele au fost pictate
de cei mai buni arti�ti ai zilei.
552
00:50:42,200 --> 00:50:46,200
Numai aceast� colec�ie este evaluat�
la peste 500.000 de lire sterline.
553
00:51:22,800 --> 00:51:24,600
Nu te-am recunoscut.
554
00:51:28,200 --> 00:51:29,365
Da ?
555
00:51:29,400 --> 00:51:32,400
�i unde ou au r�mas acel lucru
dac� ? Ou avut ?
556
00:51:33,000 --> 00:51:37,200
Acum a�teapt�. Acum ascult�.
Calmeaz�-te, vrei ?
557
00:51:41,000 --> 00:51:42,600
Termin�, vrei ?
558
00:51:42,800 --> 00:51:44,000
Cu pl�cere.
559
00:51:47,600 --> 00:51:48,700
Unde e Marla ?
560
00:51:48,735 --> 00:51:49,800
E aici. E aici.
561
00:51:50,000 --> 00:51:51,290
De ce ar trebui s� te s� cred ?
562
00:51:51,291 --> 00:51:54,000
I-ai luat creasta
domnului Etherly pe ma�in�.
563
00:51:54,600 --> 00:51:57,400
Acum te-am g�sit �n casa Lordului Etherly.
564
00:51:57,435 --> 00:51:58,565
De ce ?
565
00:51:58,600 --> 00:52:00,200
Eu sunt Lordul Etherly.
566
00:52:01,400 --> 00:52:04,400
Ei bine, voi dovedi �n cur�nd asta
c� provin dintr-un s�nge albastru.
567
00:52:08,600 --> 00:52:09,800
A�a e.
568
00:52:10,200 --> 00:52:13,000
Acum, hai s� am ni�te
r�spunsuri adev�rate.
569
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
- �sta este adev�rul.
- Marla ?
570
00:52:16,200 --> 00:52:18,280
Drag�, eu m� bucur at�t de mult
c� e�ti �n siguran��.
571
00:52:18,304 --> 00:52:19,600
Am fost at�t de �ngrijorat.
572
00:52:19,635 --> 00:52:21,235
Ai ar�tat-o �ntr-un fel at�t de amuzant.
573
00:52:21,259 --> 00:52:24,059
- Oh, drag�, dar dac� a� putea...
- Acum, doar un minut.
574
00:52:24,600 --> 00:52:27,200
E adev�ratul Lord Etherly ?
575
00:52:27,800 --> 00:52:29,000
El e.
576
00:52:31,000 --> 00:52:32,800
M�-nchin, Onorabile.
577
00:52:36,200 --> 00:52:37,600
Mul�umesc.
578
00:52:38,400 --> 00:52:40,600
De ce nu mi-ai spus �nainte ?
579
00:52:40,635 --> 00:52:42,800
Nu am �tiut p�n� m-ai adus aici.
580
00:52:43,600 --> 00:52:45,400
Ar putea fi �nc� o fat�.
581
00:52:45,800 --> 00:52:49,800
A�a e, dac� nu vrei s� fii mai t�rziu
Lordul Etherly, �ncepi s� vorbe�ti.
582
00:52:50,000 --> 00:52:54,800
Wilberforce, al patrulea conte,
str�-str�-str�-bunicul meu.
583
00:52:57,600 --> 00:53:00,080
Am f�cut totul pentru a merita
acest titlu de c�nd m-am n�scut.
584
00:53:00,104 --> 00:53:01,200
Un copil putea s� o fac�.
585
00:53:01,600 --> 00:53:03,200
Crede-m�, sunt pe partea ta.
586
00:53:03,235 --> 00:53:05,200
Oh ? Care partea e asta ?
587
00:53:05,400 --> 00:53:06,365
Pentru pace.
588
00:53:06,400 --> 00:53:09,600
Din nou haos, personificat �n m�tu�a Jo.
589
00:53:11,600 --> 00:53:14,400
M�tu�a lui Jo
e managerul filialei locale...
590
00:53:14,600 --> 00:53:19,000
cu o costuma�ie special�
de conspira�ie, anarhie, haos...
591
00:53:19,200 --> 00:53:20,600
toate tipurile de distrac�ii.
592
00:53:20,800 --> 00:53:21,800
Jo ?
593
00:53:22,400 --> 00:53:25,500
Nu ? Ou amintesc de noapte c�nd ? Ou
pr�bu�it �ntr-o �nt�lnire la casa ei...
594
00:53:25,535 --> 00:53:28,600
�i ea a fost at�t de sup�rat� �i ea
a avut de g�nd s� te trimit� acas� ?
595
00:53:28,635 --> 00:53:29,765
De ce ?
596
00:53:29,800 --> 00:53:33,200
Nu �tiu. Era foarte furioas�.
597
00:53:33,400 --> 00:53:36,200
Acolo erau 3 b�rba�i cu ea.
Care au spus ?
598
00:53:36,400 --> 00:53:37,800
Nu am auzit.
599
00:53:38,000 --> 00:53:42,200
�i ei au crezut, a�a c� Jo a g�sit
o scuz� pentru a te �mbarca afar� din �ar�.
600
00:53:43,400 --> 00:53:44,800
De unde vin toate astea ?
601
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Noi militam pentru pace...
602
00:53:47,400 --> 00:53:50,600
dar de c�teva luni, tic�lo�i profesioni�ti
�i oameni puternic �narma�i...
603
00:53:50,635 --> 00:53:52,165
au fost infiltra�i �n r�ndurile...
604
00:53:52,200 --> 00:53:55,200
�i au transformat demonstra�iile de pace
transformat �n revolte s�ngeroase.
605
00:53:55,235 --> 00:53:59,200
Po�i submina o �ar� mijlocie
cu dou� revolte bine plasate.
606
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
Cheaper dec�t spioneaz�.
607
00:54:01,800 --> 00:54:06,000
Noi finalizam remorcare unuia din ace�ti
jokei �napoi la casa lui Jo Grinling.
608
00:54:06,200 --> 00:54:08,000
�n ea, �mpestri�at-o pe Marla.
609
00:54:10,400 --> 00:54:13,400
A�a c� am stat de vorb� cu ei,
am �ncrederea lor, au luat-o la dans.
610
00:54:13,600 --> 00:54:16,800
�n felul �sta, am putut urm�ri
ce se �nt�mpla �n interior.
611
00:54:16,835 --> 00:54:19,200
- Deci te folose�ti de mine.
- Oh, sigur.
612
00:54:19,400 --> 00:54:22,000
C�nd Jo amenin�a c� te trimite acas�,
ea a venit direct la noi.
613
00:54:22,200 --> 00:54:26,000
Am citit printre r�nduri, �tia c� ea
ar fi �n pericol, a�a c� am ascuns-o.
614
00:54:26,035 --> 00:54:28,800
Mi-ai spus c� ai oprit ca ea
s� fie deportata.
615
00:54:29,800 --> 00:54:32,200
A fost o minciun� alb�,
destinat� copiilor.
616
00:54:32,400 --> 00:54:34,000
Gorilele lui Jo nu a putut-o g�si...
617
00:54:34,200 --> 00:54:36,965
astfel visau la planul de a se folosi
de tine ca s-o urm�reasc�.
618
00:54:37,000 --> 00:54:41,000
Atunci indiferent de ce a auzit ea �n
casa trebuie s� fi fost vital pentru ei.
619
00:54:41,035 --> 00:54:42,765
N-am auzit nimic.
620
00:54:42,800 --> 00:54:46,200
Oh, vital.
Sebastian a aflat, deci l-au ucis.
621
00:54:46,600 --> 00:54:49,200
Noaptea l-au prins,
el m-a sunat de la o petrecere.
622
00:54:49,235 --> 00:54:50,235
El a fost cu mine.
623
00:54:50,400 --> 00:54:53,200
A declarat c� a r�spuns.
A spus c� era o lume agitat�.
624
00:54:53,800 --> 00:54:57,800
El mi-a spus, nu la telefon, numai
despre ultimul am auzit de el.
625
00:54:58,600 --> 00:55:00,800
Pe pod, el i-a dat asta.
626
00:55:01,000 --> 00:55:03,800
Un ziar ?
Dar n-a mai spus nimic altceva ?
627
00:55:04,000 --> 00:55:06,800
Mie ? Oh, nimeni nu mi-a spus nimic.
628
00:55:07,000 --> 00:55:09,400
Toate le iau ca pe ni�te
minciuni colorate.
629
00:55:09,435 --> 00:55:12,365
�ntr-o cauz� bun�. Fi rezonabil.
630
00:55:12,400 --> 00:55:15,200
- Te-ai folosit de mine c� de-o p�pu��.
- Ca ce ?
631
00:55:15,400 --> 00:55:17,200
- Ea �nseamn� o p�pu��.
- Marla.
632
00:55:17,400 --> 00:55:19,165
Oh, nu m� corect� !
633
00:55:19,200 --> 00:55:22,400
"P�pu�a" sau "Papi�oi."
M� �n�elegi foarte bine.
634
00:55:23,400 --> 00:55:25,600
M-am s�turat s� fiu �n�elat de to�i.
635
00:55:26,400 --> 00:55:28,400
- Unde te duci ?
- Acas�.
636
00:55:28,600 --> 00:55:29,800
�n Ungaria.
637
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Oh, haide, drag�. Fi rezonabil�.
638
00:55:35,600 --> 00:55:39,400
Ei bine, nu va ajunge departe.
S� arunc�m o privire la ziarul �sta.
639
00:55:52,200 --> 00:55:55,000
Haide. Repede ! Te rog !
640
00:56:13,400 --> 00:56:15,000
Bine, voi doi, pe aici.
641
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
- Care este ma�ina dumneavoastr� ?
- Paxton Speeder.
642
00:58:03,635 --> 00:58:05,800
- Ce ?
- Una galben�. Nu alerga.
643
00:58:15,600 --> 00:58:17,800
Bine, dac� o po�i porni, eu voi conduce.
644
00:58:27,600 --> 00:58:29,200
�ncearc� acolo.
645
00:58:51,200 --> 00:58:54,500
Acum v� rog lua�i-v� pozi�iile
la punctul de pornire.
646
00:58:54,535 --> 00:58:57,800
Haide�i. Lua�i-v� pozi�iile
la punctul de pornire.
647
00:58:58,400 --> 00:59:01,320
S-au �nv�rtit de dou� ori prin curte,
apoi au plecat prin arcul principal.
648
00:59:01,344 --> 00:59:02,801
V� mul�umesc.
649
00:59:05,600 --> 00:59:08,000
- Ce face ?
- Lichideaz� asta.
650
01:00:26,800 --> 01:00:28,200
Hei, vino aici. Vino aici.
651
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
S� trecem la ma�in�.
652
01:01:15,800 --> 01:01:17,000
Uite !
653
01:01:37,000 --> 01:01:39,400
Taci din gur�.
Du-te �napoi. �ncercam la...
654
01:01:39,600 --> 01:01:41,480
Vrei, te rog s� aju�i
s� dau ma�ina asta �napoi ?
655
01:02:17,200 --> 01:02:18,400
Stai jos !
656
01:02:29,400 --> 01:02:31,200
Singura noastr� speran�� sunt pomii.
657
01:04:05,400 --> 01:04:06,800
E mai gros acolo.
658
01:04:26,400 --> 01:04:28,400
A�a e.
Afar� din rochia asta atr�g�toare.
659
01:04:32,000 --> 01:04:33,400
Haide, Onoarea voastr�.
660
01:04:43,800 --> 01:04:46,000
Nu e nimic mai mult. E numai grav.
661
01:04:51,000 --> 01:04:54,600
- Trebuie s�-l ducem la un doctor.
- Trebuie s� avem un doctor pentru el.
662
01:04:54,635 --> 01:04:56,000
Du-te. Fugi.
663
01:04:56,200 --> 01:04:57,200
- Uit�-te !
- Du-te.
664
01:05:02,400 --> 01:05:04,000
�ine-l sub acoperire.
665
01:05:05,600 --> 01:05:06,800
Du-te.
666
01:05:07,800 --> 01:05:10,400
Bine, acum crezi sau nu, vom fi �napoi.
667
01:05:12,000 --> 01:05:13,400
Du-te, omule ! Du-te !
668
01:06:41,400 --> 01:06:44,200
Nu, doctore, eu nu mi-a� l�sa
mai degrab� numele. V� mul�umesc.
669
01:06:46,000 --> 01:06:47,200
Marla ?
670
01:07:01,800 --> 01:07:04,700
M-am g�ndit c� �i-ar place s� �tii
c� doctorul spune c�...
671
01:07:04,735 --> 01:07:07,600
Tarquin are o �ans�,
chiar mai bine dec�t credeam noi.
672
01:07:07,800 --> 01:07:09,800
Adev�rat ? Mul�umesc cerului.
673
01:07:15,000 --> 01:07:19,800
V�d pe cineva f�c�nd cuvinte �ncruci�ate.
Cine a fost ? Arquin sau Sebastian ?
674
01:07:20,400 --> 01:07:25,000
Cuvinte �ncruci�ate ?
Oh, nu, ei erau absolut buni prieteni.
675
01:07:41,200 --> 01:07:44,000
"�n fa��, discut�nd metalic."
676
01:07:46,400 --> 01:07:47,400
Plumb.
677
01:07:51,200 --> 01:07:55,000
P-L-U...
678
01:08:00,000 --> 01:08:01,800
Ce facem acum ?
679
01:08:03,400 --> 01:08:04,800
Avem o mas�...
680
01:08:06,400 --> 01:08:08,600
�i un lung, lung discurs.
681
01:08:16,600 --> 01:08:18,600
Crezi c� ne vor g�si aici ?
682
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
"Face peste �i �nc� e fl�m�nd."
"Aniversare."
683
01:08:23,400 --> 01:08:25,800
N-am putea face aceste lucruri sablate.
684
01:08:26,600 --> 01:08:27,800
M� auzi ?
685
01:08:58,000 --> 01:08:59,600
Unde e m�ncarea ?
686
01:09:01,600 --> 01:09:02,800
Pe aici.
687
01:09:09,400 --> 01:09:12,000
Aici, las�-m�.
688
01:09:15,800 --> 01:09:17,400
Minunat par.
689
01:09:47,800 --> 01:09:50,200
Pr�nzul dumneavoastr�,
domnule Rabinowitz.
690
01:09:51,200 --> 01:09:52,165
V� mul�umesc.
691
01:09:52,200 --> 01:09:55,200
- "Rabinowitz" ?
- Mai bine dec�t Smith.
692
01:10:01,200 --> 01:10:02,800
Pot s� destup vinul, domnule ?
693
01:10:03,000 --> 01:10:06,200
Nu, v� mul�umesc. Pot s� m� descurc.
694
01:10:07,800 --> 01:10:11,000
Aici suntem. V� mul�umesc.
695
01:10:21,000 --> 01:10:23,365
Te g�nde�ti la un singurul lucru, drag�.
696
01:10:23,400 --> 01:10:27,200
Sunt lihnit� de foame.
Nu am m�ncat nimic de ieri.
697
01:10:30,400 --> 01:10:31,600
"Lihnit de foame."
698
01:10:31,800 --> 01:10:34,200
"Face peste �i �nc� e fl�m�nd."
Este o anagram�.
699
01:10:34,400 --> 01:10:38,400
F-A-M-I-S-H-E-D.
700
01:10:38,600 --> 01:10:40,600
"Lider" a avut dreptate.
Aici, uite.
701
01:10:42,400 --> 01:10:44,800
Nu vezi ?
Sebastian a scris �n dou� cuvinte...
702
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
care nu au nimic absolut de a face
cu cuvintele �ncruci�ate.
703
01:10:48,400 --> 01:10:51,800
"Aniversare" �i "Hyde."
704
01:10:53,600 --> 01:10:55,200
Trebuie s� fie un mesaj.
705
01:10:55,400 --> 01:10:57,200
A�teapt� pu�in. "Aniversare."
706
01:10:57,400 --> 01:10:59,600
Asta e despre ce au
vorbit ei �n noaptea aia.
707
01:10:59,800 --> 01:11:01,000
Cine ? Jo �i b�rbatul ?
708
01:11:01,400 --> 01:11:02,600
O petrecere aniversar�.
709
01:11:02,635 --> 01:11:03,800
Aniversarea cui ?
710
01:11:04,800 --> 01:11:05,800
Nu �tiu.
711
01:11:06,000 --> 01:11:09,400
P�i, a fost cuv�ntul "Hyde" men�ionat ?
H-Y-D-E.
712
01:11:10,200 --> 01:11:11,200
"Hyde."
713
01:11:12,400 --> 01:11:13,800
Nu-mi amintesc.
714
01:11:15,400 --> 01:11:16,600
Formaldehid�.
715
01:11:19,000 --> 01:11:20,200
Jekyll �i Hyde ?
716
01:11:22,400 --> 01:11:24,000
Ce zici de "prinselea" ?
717
01:11:32,600 --> 01:11:33,800
�mbrac�-te.
718
01:11:33,835 --> 01:11:35,000
Ce ?
719
01:11:35,600 --> 01:11:36,800
�mbrac�-te !
720
01:11:37,800 --> 01:11:40,200
Hai. N-avem timp pentru asta.
721
01:11:52,800 --> 01:11:54,400
Sanctuary. Haide.
722
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Mireasa sau mire ?
723
01:12:06,200 --> 01:12:07,600
- Mire.
- Bride.
724
01:12:08,600 --> 01:12:11,200
Ei bine, noi suntem chiar neutri.
725
01:12:53,200 --> 01:12:55,520
Dragilor iubi�i,
ne-am adunat aici, �n fa�a lui Dumnezeu...
726
01:12:55,600 --> 01:12:57,565
�i �n fa�a acestei congrega�ii...
727
01:12:57,600 --> 01:13:01,000
s� unim acest b�rbat �i aceast� femeie
�n sf�nta c�s�torie...
728
01:13:01,200 --> 01:13:04,400
care este o onorabil� institu�ie
a lui Dumnezeu �nsu�i...
729
01:13:04,600 --> 01:13:08,800
semnific�nd uniunea mistic� fiind
mijlocul lui Cristos �i a Bisericii...
730
01:13:09,400 --> 01:13:12,240
care e onorabila institu�ie a lui
Cristos �mpodobita �i �nfrumuse�ata...
731
01:13:12,264 --> 01:13:14,229
Domnule, sta�i pe piciorul meu.
732
01:13:15,600 --> 01:13:16,765
�mi pare foarte r�u.
733
01:13:16,800 --> 01:13:18,400
Eu ar trebui prea bine s� cred.
734
01:13:18,600 --> 01:13:20,800
Din Can� �i din Galileea...
735
01:13:21,600 --> 01:13:25,400
�i este felicitat �n sf�nta scriptur�,
s� fie cinstit �ntre to�i oamenii...
736
01:13:25,800 --> 01:13:29,200
�i, prin urmare, nu este oricine
care urmeaz� s� fie luate �n m�na...
737
01:13:29,235 --> 01:13:31,200
Doamn�, p�l�ria dumneavoastr�.
738
01:13:31,235 --> 01:13:32,365
M� scuza�i ?
739
01:13:32,400 --> 01:13:35,600
Vre�i s� vi-o da�i jos ?
Nu pot vedea scena.
740
01:13:37,400 --> 01:13:41,600
Discret, sobru, �i cu frica lui Dumnezeu,
av�nd �n vedere...
741
01:13:41,800 --> 01:13:44,400
Imagineaz�-�i c� vine la nunta
�ntr-o p�l�rie ca asta.
742
01:13:47,600 --> 01:13:49,200
Vre�i s� face�i lini�te, domnule ?
743
01:13:49,235 --> 01:13:50,600
E un �oarece de biseric�.
744
01:13:51,800 --> 01:13:54,000
Thirdly, a fost hirotonisit
pentru societatea reciproc�,
745
01:13:54,024 --> 01:13:55,400
ajutor �i confort...
746
01:13:55,600 --> 01:13:59,600
ca o ar fi trebuit s� aib�,
at�t �n prosperitate �i aversitate...
747
01:14:00,400 --> 01:14:03,400
�n sf�nta institu�ie
aceste dou� persoane prezente...
748
01:14:03,600 --> 01:14:05,200
au ajuns �n prezent s� se uneasc�.
749
01:14:05,400 --> 01:14:08,000
�n continuare, dac� orice om
poate ar�ta doar o singur� cauz�...
750
01:14:08,035 --> 01:14:11,800
Din care ei nu se pot uni legal,
s� spun� acum...
751
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
sau �n continuare, s� tac�
pentru totdeauna �n pacea lui.
752
01:14:16,000 --> 01:14:17,200
Eu obiectez !
753
01:14:18,200 --> 01:14:20,600
Care este obiec�ia dumneavoastr� ?
754
01:14:21,000 --> 01:14:24,500
El ! Acest �n�el�tor mizerabil,
monstru, bigam.
755
01:14:24,535 --> 01:14:28,000
Abandoneaz�-l,
pentru prima �i adev�rata dragoste.
756
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Oh, da.
757
01:14:32,400 --> 01:14:36,400
Nu l-am v�zut niciodat� �n via�a mea.
Sincer, nu.
758
01:14:38,000 --> 01:14:40,965
Tu stai acolo, �n cizmele tale
m�rimea 16 �i nu-i faci nimic ?
759
01:14:41,000 --> 01:14:44,800
Tu, care ai ruinat cu asprime via�a
acestui s�rac, �nnebunind fata.
760
01:14:45,600 --> 01:14:47,000
�i �ie, domnule, s�-�i fie ru�ine.
761
01:14:47,200 --> 01:14:50,800
Amesteci acest p�cat monstruos.
Ia �napoi Ancientul �i Modernul t�u.
762
01:14:51,600 --> 01:14:53,000
Pune totul �napoi !
763
01:14:55,000 --> 01:14:56,400
Nunta s-a terminat !
764
01:15:36,600 --> 01:15:38,920
Posibilit��i de alimenta�ie pentru
dou�, doamna Rabinowitz ?
765
01:15:39,600 --> 01:15:41,200
Ur�sc aceste lucruri.
766
01:16:18,400 --> 01:16:20,000
Nu �n timp ce conduc.
767
01:16:45,600 --> 01:16:47,400
Prostule...
768
01:17:38,000 --> 01:17:39,800
- Unde acum ?
- La Londra.
769
01:17:48,000 --> 01:17:50,400
P�i, tu nu e�ti ca ei, oricum.
Haide.
770
01:17:56,600 --> 01:17:57,600
Du-te.
771
01:18:33,800 --> 01:18:35,200
33 de secunde.
772
01:18:49,400 --> 01:18:50,400
Trage !
773
01:18:52,600 --> 01:18:56,000
Aici ar trebui s� ard� c�teva lum�n�ri
pe tortul de aniversare de m�ine.
774
01:18:56,035 --> 01:18:59,000
Acum, Marble Arch, Park Lane.
775
01:18:59,600 --> 01:19:02,600
Podiumul VIP este aici, artileria aici.
776
01:19:02,800 --> 01:19:07,200
Camerele 1, 2, 3 �i 4.
Acesta e�ti tu.
777
01:19:07,800 --> 01:19:10,800
Folose�ti camera normal
p�n� c�nd �ncepe tragerea.
778
01:19:11,000 --> 01:19:13,965
Apoi raportezi dac� ai probleme
�i tragi f�r� amortizor.
779
01:19:14,000 --> 01:19:17,800
Te �mbraci ca un om de la �ntre�inere.
�n timpul c�nd vezi semnalul lui Ruddock...
780
01:19:17,835 --> 01:19:20,600
urci la tribun� lui
�i �i dai drumul la ac�iune.
781
01:19:21,000 --> 01:19:22,600
Chiar �i pentru a permite dela...
782
01:19:22,800 --> 01:19:26,000
trebuie s� po�i duce arma asta
�n camera �n tot timpul �sta.
783
01:19:26,035 --> 01:19:27,165
�i aminte�te-�i...
784
01:19:27,200 --> 01:19:30,800
tragi sub acoperirea unui tun
din secolul al XX-lea.
785
01:20:18,200 --> 01:20:20,400
- Cine a aruncat pu�ca ?
- Blake.
786
01:20:21,000 --> 01:20:21,927
El �tie c� are de a face s� arate
787
01:20:21,928 --> 01:20:24,400
ca �i cum �mpu�c�tura
a venit de la Mar�ul pentru Pace.
788
01:20:24,600 --> 01:20:28,000
Cu c�teva asasinate mai mult,
c�teva revolte mai bine repetate...
789
01:20:28,035 --> 01:20:30,400
din haos, noi prelu�m controlul.
790
01:20:30,800 --> 01:20:35,000
G�nde�te-te la asta: O lume liber�
pentru o democra�ie decadenta.
791
01:20:37,200 --> 01:20:39,400
Pot sf�r�i ca un Prim ministru...
792
01:20:41,200 --> 01:20:42,600
sau chiar Pre�edinte.
793
01:20:43,400 --> 01:20:45,200
Ce te face s� r�zi ?
794
01:20:53,600 --> 01:20:55,800
- Ei bine ?
- Am v�zut pe m�tu�a ta Jo.
795
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Vrei ceva ?
796
01:20:57,200 --> 01:21:00,400
Da, �unc� �i ou�, �i p�ine pr�jit�,
�i cafea. Neagr�, te rog.
797
01:21:00,435 --> 01:21:02,600
- Bine.
- La fel, din nou, te rog.
798
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
- Ce, tot de ea ?
- Da, toate.
799
01:21:05,600 --> 01:21:08,000
Ea era �ntr-o ma�in� cu Chilmore.
800
01:21:08,200 --> 01:21:09,400
Chilmore ?
801
01:21:09,600 --> 01:21:12,400
Omul e angajatul t�u
care apreciaz� Swing.
802
01:21:13,000 --> 01:21:14,800
Acum �tim ce se �nt�mpla.
803
01:21:15,600 --> 01:21:18,800
A fost un lucru distractiv, a fost
�mbr�cat ca pentru cin� c�inelui.
804
01:21:19,600 --> 01:21:21,600
N-are nici un sens oricum, nici ea.
805
01:21:27,600 --> 01:21:30,000
Deci, ce trebuie s� facem ?
Du-te la poli�ie.
806
01:21:31,800 --> 01:21:33,565
�i ce s� le spun ?
807
01:21:33,600 --> 01:21:38,400
Ei bine, despre Jo �i Tarquin,
�i de puzzle-ul �ncruci�at ?
808
01:21:38,800 --> 01:21:40,800
Mai ai idei str�lucitoare ?
809
01:21:41,800 --> 01:21:43,400
Nu ne-ar crede, nu ?
810
01:21:43,435 --> 01:21:44,600
Chiar a�a ?
811
01:21:45,000 --> 01:21:46,200
Nu.
812
01:22:04,400 --> 01:22:06,800
V-a�i sup�ra dac� v-a� �mprumuta ziarul ?
813
01:22:10,800 --> 01:22:12,200
Nu. Nu, deloc.
814
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Mul�umesc.
815
01:22:23,400 --> 01:22:25,000
Despre ce-a fost vorba ?
816
01:22:30,600 --> 01:22:31,800
Minunat� fotografie.
817
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
"Precau�ii speciale.
Pre�edintele Maudula viziteaz� Londra...
818
01:22:38,035 --> 01:22:39,795
"Pentru discu�ii cu
Secretarul de Externe...
819
01:22:39,819 --> 01:22:42,200
"Despre r�zboiul civil exploziv de
violent din Kerenia.
820
01:22:42,400 --> 01:22:45,165
"Va fi pe podiumul VIP
�n Hyde Park azi...
821
01:22:45,200 --> 01:22:47,120
"Pentru a urm�ri salutul a
21 de salve de arm�...
822
01:22:47,144 --> 01:22:51,544
"Care �nt�mpina tradi�ionala
aniversare oficial� a regatului."
823
01:22:52,800 --> 01:22:57,200
Petrecere de aniversare.
Hyde Park. Haide.
824
01:22:57,235 --> 01:22:58,600
Oh, nu.
825
01:23:01,400 --> 01:23:02,800
Haide.
826
01:24:05,000 --> 01:24:09,600
Pace. Pace. Pace. Pace.
827
01:24:17,200 --> 01:24:19,000
- Bun�, Pru. Brendan.
- Bun� diminea�a, Jo.
828
01:24:19,200 --> 01:24:20,200
Bine.
829
01:24:20,800 --> 01:24:24,600
Bun�, b�ie�i. Totul e bine ?
Noroc la toat� lumea.
830
01:24:27,400 --> 01:24:31,600
Pace nu r�zboi.
Nu r�zboi. Nu r�zboi.
831
01:24:38,600 --> 01:24:43,000
Pace. Pace. Pace. Pace.
832
01:24:43,200 --> 01:24:46,000
Totul e bine ?
Camera 2, e totul bine ?
833
01:24:47,600 --> 01:24:48,600
3 ?
834
01:24:50,400 --> 01:24:51,365
Camera 4 ?
835
01:24:51,400 --> 01:24:55,200
- Pace, nu r�zboi.
- Nu r�zboi. Nu r�zboi.
836
01:24:55,235 --> 01:24:57,400
Totul e �n regul�, camera 4 ?
837
01:24:57,600 --> 01:24:59,200
Totul e bine, Jo.
838
01:25:07,000 --> 01:25:10,600
3, 2, 1.
839
01:25:11,600 --> 01:25:13,800
Semnal r�u. Dispari, 2.
840
01:25:14,400 --> 01:25:17,200
Bun� diminea�a. Aici e Peter Haigh,
vorbe�te pentru tine din Hyde Park.
841
01:25:17,400 --> 01:25:18,920
�n c�teva momente, ave�i posibilitatea
842
01:25:18,944 --> 01:25:20,800
s� vede�i tradi�ionalul salut
de 21 de salve...
843
01:25:20,835 --> 01:25:23,365
a Trupelor Regale a
Artileriei Cavaleriei Regale.
844
01:25:23,400 --> 01:25:27,400
Oaspetele de onoare la ceremonia de azi
este Pre�edintele Maudula al Kereniei.
845
01:25:29,800 --> 01:25:33,500
Pre�edintele pare a fi �n obi�nuita
s� stare de umor �i jovialitate...
846
01:25:33,535 --> 01:25:37,200
�n ciuda repetatelor violente care
au avut loc dup� sosirea lui aici.
847
01:25:37,400 --> 01:25:39,840
�i eu cred c� �n aceast� zi
nu arata c� ar fi nici o excep�ie.
848
01:25:39,864 --> 01:25:41,765
Nu �tiu dac� camerele au prins...
849
01:25:41,800 --> 01:25:44,400
dar un grup de demonstran�i
transporta benere proclam�nd...
850
01:25:44,600 --> 01:25:46,200
chiar opozi�ie VIP-urilor.
851
01:25:50,800 --> 01:25:51,982
Oricum, aici vom vedea
galop�nd �n film acum,
852
01:25:51,983 --> 01:25:53,600
condus de c�tre ofi�erul de comand�...
853
01:25:53,800 --> 01:25:56,600
a celor 6 trupe de tunari ai
Artileriei Cavaleriei Regale.
854
01:25:57,400 --> 01:26:00,800
Acum, �n afar� c� au prioritate fa��
de toate celelalte regimente de parad�...
855
01:26:01,000 --> 01:26:04,300
trupele de asemenea au privilegiul
de a trece pe sub Marble Arch...
856
01:26:04,335 --> 01:26:07,600
singurul organ �n m�sur� s� fac� asta,
�n afar� de suveranul domnitor.
857
01:26:25,000 --> 01:26:27,200
D�-mi un num�r pentru
fiecare arm� care trage.
858
01:26:27,400 --> 01:26:28,720
��i voi da �n ordinea de tragere.
859
01:26:28,800 --> 01:26:31,800
Fiecare sergent a fiec�rei arme
va confirma c� a primit ordinul...
860
01:26:31,835 --> 01:26:34,600
�i precis la 12:00
prima arm� va trage.
861
01:26:35,600 --> 01:26:36,600
Foc !
862
01:26:38,400 --> 01:26:39,400
Unu.
863
01:26:43,400 --> 01:26:44,600
Doi.
864
01:26:53,800 --> 01:26:56,000
Ce e, camera 4 ?
Am pierdut imaginea.
865
01:26:56,035 --> 01:26:58,017
�mi pare r�u, Jo.
Camera mea transmite.
866
01:26:58,052 --> 01:27:00,000
E un om de �ntre�inere �n apropierea ta ?
867
01:27:02,000 --> 01:27:03,565
Da, el e al�turi �n picioare.
868
01:27:03,600 --> 01:27:05,800
P�i, s� ne anun�i c�t timp
�i va lua ca s-o repare.
869
01:27:30,600 --> 01:27:32,800
- Ce �ncearc� s� fac� ?
- Nu �tiu.
870
01:27:34,200 --> 01:27:35,800
�ine, ia asta.
871
01:27:37,600 --> 01:27:40,800
Hei, tu. Tu cu camera 3.
Cine e director ?
872
01:27:41,000 --> 01:27:42,400
Jo Grinling.
873
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
14.
874
01:28:03,400 --> 01:28:06,400
Nu-�i face griji, Jo.
Voi fi cu tine �ntr-o secund�.
875
01:28:06,435 --> 01:28:07,435
P�streaz-o.
876
01:28:07,800 --> 01:28:08,800
Am �n�eles.
877
01:28:23,800 --> 01:28:25,000
17.
878
01:28:37,000 --> 01:28:38,200
19.
879
01:29:48,600 --> 01:29:49,600
E �n regul�, domni�oar�.
880
01:30:15,000 --> 01:30:16,400
Nu, nu, nu.
881
01:31:25,000 --> 01:31:27,400
Traducere �i adaptare text:
George Ungureanu.
70469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.