Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,847 --> 00:00:40,361
INIMI DE IMPRUMUT
2
00:01:29,947 --> 00:01:32,760
Zoey, vino sa ma ajuti.
3
00:01:33,288 --> 00:01:35,556
Ce sa fac ?
4
00:01:37,117 --> 00:01:39,256
Biscuitii sunt in cuptor.
5
00:02:11,782 --> 00:02:14,896
O Zi a Recunostintei fericita !
6
00:02:19,504 --> 00:02:23,191
Prindeti-va de maini.
7
00:02:24,232 --> 00:02:28,192
Iti multumim, Doamne,
pentru tot ceea ce ne oferi...
8
00:02:28,192 --> 00:02:29,722
Amin !
9
00:02:47,681 --> 00:02:50,070
Haide, Zoey !
O sa intarziem.
10
00:02:51,548 --> 00:02:53,264
Pa, fetele !
11
00:03:31,096 --> 00:03:32,156
Stai putin.
12
00:03:44,969 --> 00:03:48,009
Buna, Sarah. Aduc saptamana viitoare
lucrurile pentru copilasi.
13
00:03:48,009 --> 00:03:49,446
Mersi, Kathleen.
14
00:03:53,852 --> 00:03:55,286
Buna dimineata.
15
00:03:55,286 --> 00:03:58,047
Buna.
Cum merge cu vanarea de case ?
16
00:03:58,047 --> 00:04:03,415
Uite. Zoey nu stie inca.
Nu vreau sa-i dau mari sperante.
17
00:04:03,415 --> 00:04:04,967
Pentru asta ?
18
00:04:04,967 --> 00:04:08,107
Cine o sa fie agentul imobiliar ?
Herman Munster ?
19
00:04:08,107 --> 00:04:11,884
Cel putin, e un cartier mai bun.
Si e o scoala mai buna pentru Zoey.
20
00:04:11,884 --> 00:04:14,729
Puteai sa imbunatatesti imaginea
si sa fi atasat poza unui tip.
21
00:04:14,729 --> 00:04:17,856
Da, exact de asta am nevoie acum.
22
00:04:17,856 --> 00:04:20,973
Ce parere are sindicatul
despre un avans ?
23
00:04:20,973 --> 00:04:23,951
- Vreo 10.000...
- Poftim ?
24
00:04:23,951 --> 00:04:27,407
Va trebui
sa-mi iau o a doua slujba.
25
00:04:30,171 --> 00:04:34,383
Iata-l pe liderul cel de temut !
26
00:04:38,131 --> 00:04:41,911
Daca batem palma, de cati angajati
avem nevoie ?
27
00:04:41,911 --> 00:04:45,433
- 40 ? 50 ?
- Nu, vreo 20. Poate chiar 15.
28
00:04:45,433 --> 00:04:48,173
Totul, in afara de asamblarea finala,
se va face in Mexic.
29
00:04:48,173 --> 00:04:50,065
Vor fi multi dati afara.
30
00:04:50,065 --> 00:04:54,194
Nu te gandi la oameni, ci la bani.
Asa ar fi facut tatal tau.
31
00:04:54,869 --> 00:04:58,633
Macar vor primi compensatie
pentru concediere si somaj.
32
00:04:58,633 --> 00:05:01,240
Absolut.
33
00:05:00,706 --> 00:05:03,255
Dna Russel, la telefon.
34
00:05:08,015 --> 00:05:09,637
Alo?
35
00:05:10,122 --> 00:05:16,066
Da, sunt mama lui Zoey.
Ce a facut ?
36
00:05:19,243 --> 00:05:21,694
De ce m-oi mai agita sa joc ?
37
00:05:29,558 --> 00:05:31,821
Imediat. E pentru tine.
38
00:05:32,417 --> 00:05:35,722
Field...Da-mi-l.
39
00:05:36,230 --> 00:05:39,489
Ma bucur sa va aud, dle Del Campo.
40
00:05:39,489 --> 00:05:43,241
Am auzit numai lucruri minunate
despre intalnirea cu dl Herbert.
41
00:05:43,241 --> 00:05:49,319
Abia astept sa va cunosc.
Veniti aici ? Nu, e grozav.
42
00:05:49,319 --> 00:05:54,294
Sunteti invitatul meu.
Familia mea ?
43
00:05:54,808 --> 00:06:01,342
Javier ! Dave la telefon.
Ce mai faci ? Abia astept sa te vad.
44
00:06:01,608 --> 00:06:05,532
Super, trimit o limuzina la aeroport.
45
00:06:06,421 --> 00:06:11,850
Si familia dlui Field abia asteapta
sa va cunoasca, dle.
46
00:06:11,850 --> 00:06:13,711
La revedere.
47
00:06:18,799 --> 00:06:20,935
Ce familie ?
48
00:06:20,935 --> 00:06:22,579
Cand m-am intors din Mexic
49
00:06:22,579 --> 00:06:25,530
ti-am zis ca a trebuit
sa-ti imbunatatesc putin imaginea.
50
00:06:25,530 --> 00:06:27,546
Inventand ca am familie ?
51
00:06:27,546 --> 00:06:31,937
Sam, trezeste-te.
Miroase cafeaua cu lapte.
52
00:06:31,937 --> 00:06:39,523
Javier del Campo asta e de moda veche.
Vrea sa faca afaceri doar cu familisti.
53
00:06:39,523 --> 00:06:40,552
Pricepi ?
54
00:06:40,552 --> 00:06:42,650
Ar trebui sa-mi multumesti.
55
00:06:42,650 --> 00:06:45,106
Tocmai am salvat o afacere
de 50 de milioane de dolari.
56
00:06:45,106 --> 00:06:48,537
Si ce o sa fac cand Del Campo
va dori sa-mi cunoasca familia ?
57
00:06:48,537 --> 00:06:51,615
Nicio problema.
O sa stea vreo doua zile.
58
00:06:51,615 --> 00:06:54,296
Unchiul David o sa se ocupe de tot.
59
00:07:02,104 --> 00:07:03,745
Iarta-ma, mami.
60
00:07:03,745 --> 00:07:08,041
M-au sunat la munca pentru asta.
Stii ce inseamna asta ?
61
00:07:08,041 --> 00:07:11,522
Cum ai putut sa il bagi
in biroul dnei Travis ?
62
00:07:11,522 --> 00:07:15,807
- Stii ce frica ii e de animale !
- Nu se teme nimeni de Whiskers.
63
00:07:15,807 --> 00:07:18,420
Dna Travis s-a speriat.
64
00:07:18,420 --> 00:07:24,669
Si cine i-a zis directorului
ca tatal ei e in misiune guvernamentala ?
65
00:07:24,669 --> 00:07:34,130
- Zoey, nu mai inventa povesti.
- Era mai bine cand tata era aici.
66
00:07:35,094 --> 00:07:40,261
Nu e si trebuie sa acceptam
ca e posibil sa nu se mai intoarca.
67
00:07:43,144 --> 00:07:45,077
Zoey !
68
00:07:45,077 --> 00:07:46,757
Nu face asta !
69
00:07:48,957 --> 00:07:50,551
Zoey !
70
00:07:56,186 --> 00:08:01,578
Cineva nu o sa-si primeasca
cadourile de Craciun.
71
00:08:04,162 --> 00:08:06,687
Da-te jos imediat !
72
00:08:09,076 --> 00:08:13,347
Mersi, Bridget.
Ma intorc la ora 17.
73
00:08:14,676 --> 00:08:19,178
Ingerii chiar sunt invizibili ?
Cum stii cand e unul prin preajma ?
74
00:08:19,178 --> 00:08:21,832
Cand ti se pare ca auzi muzica.
75
00:08:26,507 --> 00:08:29,366
Dar daca sunt invizibili
cum ii pot vedea ?
76
00:08:29,366 --> 00:08:31,819
Trebuie sa cauti mult.
77
00:08:31,819 --> 00:08:36,397
Pe Pamant, au aripile ascunse
si arata ca niste oameni obisnuiti.
78
00:08:37,401 --> 00:08:40,696
Sunt sigura ca un ingeras
il poate aduce pe tata acasa.
79
00:08:42,945 --> 00:08:47,150
Daca ingerul considera
ca asta e un lucru bun...
80
00:08:53,481 --> 00:08:59,072
Nu uita, trebuie sa fii cuminte
ca sa ai ingerasi prin preajma.
81
00:08:59,072 --> 00:09:03,197
Si asta inseamna sa nu ii mai faci
mamei necazuri cu scoala
82
00:09:03,197 --> 00:09:05,415
si sa nu te mai cateri in copac.
83
00:09:05,415 --> 00:09:09,271
Promit !
Nu ma mai catar niciodata !
84
00:09:14,734 --> 00:09:19,079
Daca asculta vreun ingeras...
Te rog, adu-l pe tata acasa
85
00:09:19,079 --> 00:09:24,422
si daruieste-ne o casa
la fel ca cea de jucarie.
86
00:09:25,264 --> 00:09:28,891
In afara de ziua de azi, am fost
o fetita foarte cuminte.
87
00:09:28,891 --> 00:09:30,745
- Cum a fost ?
- Cuminte.
88
00:09:30,745 --> 00:09:32,175
- E gata ?
- Da.
89
00:09:32,175 --> 00:09:34,802
- Zoey ! Esti gata ?
- Vin acum !
90
00:09:53,145 --> 00:09:55,395
Zoey !
Am ceva bun pentru tine.
91
00:09:55,395 --> 00:09:58,079
- Ce ? Ce ?
- Pizza !
92
00:09:58,456 --> 00:10:00,325
Mersi, Bridget. Pe maine.
93
00:10:00,325 --> 00:10:01,826
Pa.
94
00:10:01,826 --> 00:10:06,148
Zoey, nu uita sa asculti muzica.
95
00:10:07,579 --> 00:10:10,212
Pa !
96
00:10:13,293 --> 00:10:16,499
- Buna, iubito. Am ajuns acasa.
- Buna.
97
00:10:17,350 --> 00:10:19,091
Ce avem de mancare ?
98
00:10:19,091 --> 00:10:21,292
De unde sa stiu eu ?
Intreaba-i pe servitori.
99
00:10:21,292 --> 00:10:24,341
Tata, imi iei o masina de Craciun ?
Te rog !
100
00:10:25,349 --> 00:10:30,509
Nu ! Opriti-va !
Uitati ca sunteti o familie iubitoare.
101
00:10:30,509 --> 00:10:32,063
Unde sunt imbratisarile, sarutarile ?
102
00:10:32,063 --> 00:10:33,946
Tu esti sotia,
stii bine ce aveti la cina.
103
00:10:33,946 --> 00:10:36,140
Iar tu esti un rasfatat nesuferit.
104
00:10:36,140 --> 00:10:39,695
Joc rolul unui tip bogat.
La ce te-ai astepta ?
105
00:10:39,695 --> 00:10:43,892
Ma astept la ,,Father Knows Best''
nu la ,, Family Feud''. De la inceput.
106
00:10:45,009 --> 00:10:48,073
Crezi ca o sa ma injosesc asa
pentru o afacere ?
107
00:10:48,073 --> 00:10:53,217
Stai putin, nu e o simpla afacere.
Afacerea pentru care ai muncit
108
00:10:53,217 --> 00:10:57,684
de cand ti-a zis taica-tau ca nu
o sa ajungi decat un muncitor amarat.
109
00:10:59,152 --> 00:11:01,324
Iubito, ce avem la cina ?
110
00:11:01,780 --> 00:11:05,623
Agentul nu mi-a zis nimic despre cina.
111
00:11:05,623 --> 00:11:07,748
Am un personal...
112
00:11:16,415 --> 00:11:18,772
Asta se presupune ca e familia mea ?
Da-i afara !
113
00:11:18,772 --> 00:11:21,118
- Del Campo vine maine.
- Acum !
114
00:11:22,498 --> 00:11:27,790
Ati fost grozavi. Mai ales tu,
mi-a placut interpretarea ta.
115
00:11:37,353 --> 00:11:42,076
Zoey, nu-i asa
ca sunt minunate luminitele ?
116
00:11:42,741 --> 00:11:47,105
- Mami, opreste ?
- Ce e ?
117
00:11:48,564 --> 00:11:53,220
E casuta mea de jucarie !
118
00:11:56,876 --> 00:12:02,639
Zoey, nu ! Zoey, stai !
Opreste-te !
119
00:12:08,518 --> 00:12:11,040
Sam, o sa gasesc alta familie.
120
00:12:11,040 --> 00:12:14,502
Ce crezi ? Ca o sa apara din senin ?
121
00:12:18,590 --> 00:12:20,523
Buna.
122
00:12:22,071 --> 00:12:23,793
Annie !
123
00:12:38,915 --> 00:12:40,689
Zoey !
124
00:12:41,451 --> 00:12:47,781
Zoey ! Unde esti ?
Vino incoace !
125
00:12:49,313 --> 00:12:54,498
Nu poti intra asa !
Zoey !
126
00:12:59,038 --> 00:13:02,959
Imi cer mii de scuze.
Nu si-a dat seama.
127
00:13:02,959 --> 00:13:06,243
Usa era deschisa.
128
00:13:07,353 --> 00:13:11,194
Stiu ca asta nu e o scuza...
129
00:13:11,946 --> 00:13:14,198
Incredibil !
130
00:13:14,445 --> 00:13:20,123
Dintre toate casele,
a ales-o tocmai pe asta.
131
00:13:23,837 --> 00:13:29,083
Zoey, n-avem voie aici.
Haide !
132
00:13:29,083 --> 00:13:31,367
Mami, asta e casuta mea de jucarie !
133
00:13:31,367 --> 00:13:34,371
Nu scumpo. E casa altcuiva.
Vino !
134
00:13:34,371 --> 00:13:37,326
Aici trebuie sa fie !
135
00:13:37,326 --> 00:13:42,618
- Imi pari cunoscuta.
- Da, dle Field. Lucrez pentru dvs.
136
00:13:42,618 --> 00:13:46,184
- Serios ?
- Scuze, nu o sa se mai intample.
137
00:13:46,184 --> 00:13:52,582
Ia stai ! Asa arata o sotie !
138
00:13:53,299 --> 00:13:56,562
Iar asta e copilul pe care
nu ai vrea sa-l ineci.
139
00:13:56,764 --> 00:14:00,411
- Macar par normale.
- Plecam...
140
00:14:00,411 --> 00:14:02,128
Nu, stati.
141
00:14:02,758 --> 00:14:07,362
Vrem sa ''inchiriem'' o familie
care sa ne ajute sa incheiem o afacere.
142
00:14:07,362 --> 00:14:09,861
E vorba de vreo doua zile,
de 1.000 de dolari.
143
00:14:09,861 --> 00:14:13,368
Nu e nimic deplasat.
Ce zici ?
144
00:14:14,071 --> 00:14:17,445
- Glumeste nu ?
- Ma tem ca nu.
145
00:14:17,696 --> 00:14:22,443
- Am inteles. Mama ta vine in oras.
- Nu.
146
00:14:22,927 --> 00:14:27,680
Nu...Un om de afaceri important
vine tocmai din Mexic.
147
00:14:27,680 --> 00:14:31,067
Si daca ne placi, dle Field ?
Suntem de cumparat ?
148
00:14:31,067 --> 00:14:33,211
E o afacere foarte importanta, dra...
149
00:14:33,211 --> 00:14:34,884
Kathleen Russel.
150
00:14:34,884 --> 00:14:37,571
Ai ajuta Field Industries, Kathleeen.
151
00:14:37,571 --> 00:14:40,199
Si compania te recompenseaza
pentru loialitate.
152
00:14:40,199 --> 00:14:44,473
Dnilor, eu si fata mea nu suntem
de inchiriat. Ne scuzati.
153
00:14:45,869 --> 00:14:49,640
Bine, 2.000 de dolari.
Ultima oferta !
154
00:14:50,716 --> 00:14:54,491
1.000 de dolari pe zi
si nici nu trebuie sa te duci la munca.
155
00:14:54,491 --> 00:14:58,064
Si tot ce trebuie sa facem
e sa ne dam drept familia ta ?
156
00:14:58,064 --> 00:14:59,782
Exact.
157
00:15:00,285 --> 00:15:04,005
- Chiar credeti ca veti reusi ?
- Absolut.
158
00:15:04,639 --> 00:15:07,455
- 3.000 de dolari.
- Nici vorba.
159
00:15:07,738 --> 00:15:09,862
Mult succes atunci.
160
00:15:11,488 --> 00:15:16,020
Bine. S-a facut.
161
00:15:16,221 --> 00:15:20,011
Nu asa repede !
Trebuie sa discut cu fata mea.
162
00:15:20,011 --> 00:15:24,265
- Zoey, asculta-ma...
- Mami, accepta !
163
00:15:27,977 --> 00:15:34,180
- Batem palma.
- Va declar sot si sotie.
164
00:15:52,473 --> 00:15:58,307
Zoey, stii cum iti place tie
sa iti imaginezi povesti ?
165
00:15:58,307 --> 00:16:01,265
- Cand te prefaci ?
- Nu iti place cand ma prefac.
166
00:16:01,265 --> 00:16:02,970
De data asta, e ceva diferit.
167
00:16:02,970 --> 00:16:06,590
Dl Field e seful lui mami,
iar noi ii facem o mare favoare.
168
00:16:15,796 --> 00:16:18,386
- Ati ajuns !
- Da.
169
00:16:18,386 --> 00:16:22,307
- Hawthorn, parcheaza masina.
- Da...
170
00:16:47,501 --> 00:16:52,463
Va e clara situatia ?
171
00:16:52,463 --> 00:16:56,356
Nu iti face griji, dle Field.
Nu o sa te dezamagim.
172
00:17:02,184 --> 00:17:06,719
- Pot sa va sugerez ceva ?
- Ce ?
173
00:17:08,218 --> 00:17:15,962
Casa dvs e minunata, dar nu arata
ca o casa de familist.
174
00:17:15,962 --> 00:17:23,838
- Parca nici tu nu ai locui aici.
- E prea rece, nu ?
175
00:17:23,838 --> 00:17:31,593
Exact. Daca ai pune cateva jucarii
pe aici si ai aprinde semineul...
176
00:17:31,593 --> 00:17:34,350
Super idee !
177
00:17:34,827 --> 00:17:39,831
Cateva poze de familie...
Le-am adus pe astea.
178
00:17:39,831 --> 00:17:41,569
Hai sa nu exageram.
179
00:17:41,569 --> 00:17:44,736
Nu, nu. Are dreptate, Sammy.
Face parte din decor.
180
00:17:44,736 --> 00:17:50,429
Bradul e grozav...
Dar cine l-a facut ? Designerul ?
181
00:17:50,429 --> 00:17:55,226
- Da.
- Asa m-am gandit si eu.
182
00:17:55,490 --> 00:17:59,258
Stai putin, nu o sa-mi strici bradul.
183
00:17:59,258 --> 00:18:05,072
Daca as fi dna Field, eu as pune
niste ornamente de moda veche,
184
00:18:05,072 --> 00:18:10,218
sa para un brad facut
de intreaga familie. Nu asta e ideea ?
185
00:18:10,218 --> 00:18:12,555
Sam, e geniala.
Fa tot ce zice.
186
00:18:12,555 --> 00:18:20,308
Copila, vino incoace. Nu uiti
sa-i zici dlui Field ''tati'', da ?
187
00:18:20,308 --> 00:18:22,336
Cred ca ma descurc.
188
00:18:22,336 --> 00:18:24,440
- Tati...
-Mersi, Sally.
189
00:18:24,440 --> 00:18:26,098
Zoey.
190
00:18:26,623 --> 00:18:28,377
Ce zici ?
191
00:18:34,335 --> 00:18:36,913
Sunt o provocare.
192
00:18:39,607 --> 00:18:43,190
- Da, draga.
- Te doare fata?
193
00:18:43,190 --> 00:18:46,687
- Poftim ?
- Pare foarte teapana.
194
00:18:49,311 --> 00:18:51,742
Sa mergem sus.
195
00:18:57,221 --> 00:19:00,282
- Sper sa mearga.
- E floare la ureche.
196
00:19:09,789 --> 00:19:15,950
Parul e ingrozitor !
Nu vrei sa aiba mai multa vitalitate ?
197
00:19:49,629 --> 00:19:51,946
- De cat timp sunteti casatoriti ?
- De opt ani.
198
00:19:51,946 --> 00:19:54,085
- Unde ati fost in luna de miere ?
- Franta si Italia.
199
00:19:54,085 --> 00:19:56,210
- Cine te duce la scoala zilnic ?
- Tati.
200
00:19:56,210 --> 00:19:58,872
- Care a fost vacanta ta preferata ?
- La Disney World.
201
00:19:58,872 --> 00:20:01,775
- Putem merge acolo ?
- Nici vorba.
202
00:20:42,847 --> 00:20:45,625
- La ce ora vin acasa de obicei ?
- Nu prea veniti.
203
00:20:46,869 --> 00:20:48,228
Annie !
204
00:20:48,228 --> 00:20:50,518
La ora 18.
Mancati mereu cu familia.
205
00:20:50,518 --> 00:20:51,198
Bun.
206
00:20:51,198 --> 00:20:53,670
Care e mancarea preferata
a sotiei mele ?
207
00:20:53,983 --> 00:20:58,902
Haide...E...
Afla care e. Alte intrebari ?
208
00:20:58,902 --> 00:21:03,049
Nu suntem platiti
sa punem intrebari, dle.
209
00:21:17,279 --> 00:21:19,038
A ajuns.
210
00:21:20,406 --> 00:21:22,501
Bine, sa-i dam bataie !
211
00:21:23,554 --> 00:21:25,241
Fiecare la locul lui.
212
00:21:26,961 --> 00:21:29,134
Del Campo e aici.
213
00:21:30,817 --> 00:21:34,834
A venit. Unde e dna...cum o cheama ?
Si fetita ?
214
00:21:34,834 --> 00:21:37,788
- Zoey si Kathleen. Ai uitat ?
- Zoey.
215
00:21:41,420 --> 00:21:43,042
Nu deschide ! Stai !
216
00:21:43,042 --> 00:21:44,586
- De ce ?
- Verigheta !
217
00:21:44,586 --> 00:21:45,521
Ce ?
218
00:21:51,229 --> 00:21:53,419
Nu pe degetul asta, David.
219
00:22:05,070 --> 00:22:07,443
- Buna seara, dle.
- Buna seara.
220
00:22:11,529 --> 00:22:12,821
Multumesc.
221
00:22:13,197 --> 00:22:16,291
- Tu cum te numesti ?
- Howthorne, dle.
222
00:22:16,291 --> 00:22:20,996
- Esti ruda cu marele scriitor ?
- Din pacate nu, dle.
223
00:22:21,271 --> 00:22:25,807
Dle Del Campo,
bun venit in casa dlui Field.
224
00:22:25,807 --> 00:22:29,562
Multumesc, dle Herbert.
E o placere sa te revad.
225
00:22:33,888 --> 00:22:37,278
Dle Del Campo,
in sfarsit ne cunoastem !
226
00:22:37,278 --> 00:22:42,495
E o onoare, dle Field.
Familia dvs...
227
00:23:12,642 --> 00:23:17,619
Dle Del Campo, sunt Kathleen Field.
Ma bucur sa va cunosc, dle.
228
00:23:17,619 --> 00:23:21,258
Placerea e de partea mea, dna Field.
229
00:23:21,557 --> 00:23:26,424
Ea e fiica mea...a noastra.
Zoey...
230
00:23:26,424 --> 00:23:29,845
Incantata de cunostinta, dle.
231
00:23:29,845 --> 00:23:35,648
- Vorbesti spaniola ?
- Mama m-a invatat asta.
232
00:23:36,713 --> 00:23:41,151
Incantatoare !
Credeam ca ai un fiu...
233
00:23:42,654 --> 00:23:46,096
Zoey e ca un baietel.
234
00:23:48,124 --> 00:23:51,701
Sa bem ceva in sufragerie.
Hawthorne...
235
00:23:51,701 --> 00:23:55,988
- Doamna...
- Multumesc.
236
00:23:58,418 --> 00:24:00,557
- Un fiu ?
- Am uitat.
237
00:24:00,833 --> 00:24:03,179
Aveti o casa minunata.
Placuta, calduroasa...
238
00:24:03,179 --> 00:24:04,420
Multumim.
239
00:24:08,552 --> 00:24:10,790
Mami, ai auzit ?
240
00:24:22,764 --> 00:24:26,414
Esti un barbat norocos
sa ai asa o sotie incantatoare
241
00:24:26,414 --> 00:24:27,837
si o fetita adorabila.
242
00:24:27,837 --> 00:24:30,393
Norocos....
Pana acum.
243
00:24:30,393 --> 00:24:32,393
Felicitari.
244
00:24:35,268 --> 00:24:39,003
Arata minunat !
Bravo.
245
00:24:39,246 --> 00:24:41,896
O sa-l mancam pe tot
dintr-o inghititura ?
246
00:24:42,187 --> 00:24:46,019
Dle Field, va multumesc
pentru primirea calduroasa.
247
00:24:46,019 --> 00:24:48,020
Placerea e de partea noastra, dle.
248
00:24:48,020 --> 00:24:49,972
Trebuie sa fi avut
o calatorie obositoare.
249
00:24:49,972 --> 00:24:51,480
Nu a fost chiar rau.
250
00:24:51,480 --> 00:24:54,685
- Ce e ? La ce te uiti ?
- Ai par in nas.
251
00:24:54,685 --> 00:24:56,046
- Si tu.
- Ba nu.
252
00:24:56,046 --> 00:24:58,030
- Ba da.
- Ba nu. Stop joc !
253
00:24:58,030 --> 00:24:59,306
Tu prima !
254
00:24:59,306 --> 00:25:03,307
Vreau sa inchin un pahar
pentru o gazda incantatoare.
255
00:25:03,934 --> 00:25:06,764
Pentru sotia mea !
256
00:25:11,580 --> 00:25:14,295
De cat timp sunteti casatoriti ?
257
00:25:14,295 --> 00:25:17,106
- De opt ani.
- 12 ani.
258
00:25:18,264 --> 00:25:24,749
De opt, ai dreptate.
Par mai multi.
259
00:25:25,518 --> 00:25:29,392
Mi se par fascinante
intalnirile cuplurilor.
260
00:25:29,392 --> 00:25:31,798
Voi cum v-ati intalnit ?
261
00:25:35,129 --> 00:25:40,820
- Spune-i tu, scumpo.
- Nu, tu te pricepi mai bine.
262
00:25:44,961 --> 00:25:50,587
- Un inger i-a facut sa se intalneasca.
- Un inger ?
263
00:25:51,259 --> 00:25:56,884
Nu arata ca un inger, pentru ca
pe pamant ei nu au aripi.
264
00:25:56,884 --> 00:25:59,860
Dar era un inger.
265
00:26:00,885 --> 00:26:05,135
Inteleg. Si ce a facut ingerul ?
266
00:26:12,724 --> 00:26:18,632
I-a spus mamei
ca o sa-l cunoasca pe alesul ei.
267
00:26:18,632 --> 00:26:23,314
Dar mama nu l-a crezut.
Ea nu crede in ingeri...
268
00:26:23,314 --> 00:26:30,349
Intr-o zi, mama era la un restaurant,
astepta sa primeasca o masa.
269
00:26:30,349 --> 00:26:33,550
A auzit pasi in spate...
270
00:26:33,550 --> 00:26:38,629
Si-a zis ea atunci: El e !
Cel de care o sa ma indragostesc.
271
00:26:38,629 --> 00:26:42,986
Si, intr-adevar, el era.
272
00:26:42,986 --> 00:26:49,881
Tatal meu...Si s-au indragostit,
s-au casatorit si m-au facut pe mine.
273
00:26:50,189 --> 00:26:54,445
Si, de atunci,
traim fericiti in casa asta.
274
00:27:01,160 --> 00:27:06,667
Ce poveste romantica !
Chiar asa s-a intamplat ?
275
00:27:07,257 --> 00:27:09,474
Absolut !
276
00:27:12,911 --> 00:27:14,431
Mai stiu una !
277
00:27:14,431 --> 00:27:19,713
- Scumpo, e tarziu. E timpul sa...
- Spui noapte buna.
278
00:27:19,963 --> 00:27:21,138
Buna idee.
279
00:27:21,138 --> 00:27:24,828
Tipic pentru cuplurile casatorite.
Isi termina mereu frazele.
280
00:27:24,828 --> 00:27:26,159
Da...
281
00:27:27,527 --> 00:27:30,670
Hai, spune-i noapte buna
dlui Del Campo.
282
00:27:34,777 --> 00:27:39,653
- Noapte buna, dle.
- Noapte buna, Zoey.
283
00:27:47,207 --> 00:27:51,999
- Noapte buna, tati.
- Noapte buna, Zoey.
284
00:28:02,406 --> 00:28:06,535
- Ce copil istet !
- Nu-i asa ?
285
00:28:08,313 --> 00:28:10,301
Noapte buna, Hawthorne.
286
00:28:15,061 --> 00:28:19,206
Noapte buna, dle Field.
Multumesc pentru o seara minunata.
287
00:28:19,206 --> 00:28:22,943
- Sunteti binevenit.
- Ai o biblioteca fascinanta.
288
00:28:22,943 --> 00:28:25,521
Uitati-va, puteti citi
inainte de culcare.
289
00:28:25,521 --> 00:28:26,771
Multumesc.
290
00:28:26,771 --> 00:28:29,347
- Vise placute, Zoey.
- Noapte buna, mami.
291
00:28:37,604 --> 00:28:38,773
Noapte buna, dle.
292
00:28:43,323 --> 00:28:47,686
- Foarte discret...
- Se uita Del Campo, ce vrei ?
293
00:28:52,464 --> 00:28:56,374
- Pot merge in camera mea acum ?
- Sigur.
294
00:28:58,871 --> 00:29:00,292
Noapte buna.
295
00:29:05,142 --> 00:29:07,168
E inca acolo.
296
00:29:18,581 --> 00:29:22,177
Bine, dormi aici in seara asta.
297
00:29:23,442 --> 00:29:24,997
Poftim ?
298
00:29:24,997 --> 00:29:28,924
Poti dormi in patul meu.
Eu o sa dorm pe canapea.
299
00:29:28,924 --> 00:29:30,519
Nu prea cred.
300
00:29:30,519 --> 00:29:34,705
Cum vrei.
Crede-ma, patul e mult mai confortabil.
301
00:29:34,705 --> 00:29:37,784
Poate intra fata mea in toiul noptii
si sa ne gaseasca impreuna.
302
00:29:37,784 --> 00:29:39,985
Nu pot sta cu tine.
303
00:29:39,985 --> 00:29:43,537
Dna Russel, nu uita ca e o afacere.
304
00:29:43,537 --> 00:29:47,040
Si eu vreau sa-ti amintesc
ca sunt o mama singura
305
00:29:47,040 --> 00:29:51,522
cu o fata foarte sensibila.
Daca intra si ne vede impreuna
306
00:29:51,522 --> 00:29:55,634
o sa-ti doresti
sa nu fi avut nicio familie inchiriata.
307
00:30:05,668 --> 00:30:07,950
Du-te la culcare !
308
00:30:14,831 --> 00:30:19,841
- Si unde propui sa dorm ?
- Acolo.
309
00:30:21,240 --> 00:30:27,249
In camera hainelor ?
Bun. Pot macar sa-mi iau perna ?
310
00:30:36,046 --> 00:30:37,750
Asta nu e perna mea.
311
00:30:41,799 --> 00:30:43,708
Altceva mai vrei ?
312
00:30:48,080 --> 00:30:52,293
Nu, nu, nu !
Vreau acolo cat e intuneric.
313
00:30:52,293 --> 00:30:54,735
Pot macar sa imprumut
ceva de imbracat ?
314
00:30:54,735 --> 00:30:57,111
Toate hainele mele
sunt in camera cealalta.
315
00:31:23,048 --> 00:31:27,590
Noapte buna, tati.
Stiu ca o sa vii curand.
316
00:31:33,020 --> 00:31:35,563
Noapte buna, dle Del Campo.
317
00:32:03,225 --> 00:32:05,506
Ti-e bine acolo ?
318
00:32:06,382 --> 00:32:10,603
Nu. Patul meu e destul de confortabil ?
319
00:32:10,603 --> 00:32:12,371
Foarte !
320
00:32:17,870 --> 00:32:21,967
- Noapte buna...
- Da !
321
00:33:01,804 --> 00:33:04,619
- Noapte buna, dle.
- Noapte buna.
322
00:33:33,189 --> 00:33:35,244
Nu are niciun unghi.
323
00:33:35,863 --> 00:33:39,689
Nu cred ca aveti chef
de o dubla sau nimic.
324
00:33:39,689 --> 00:33:41,593
Asa ma gandeam si eu.
325
00:33:59,803 --> 00:34:07,146
N-o sa mai reusesc o lovitura ca asta !
Domnilor, sa bem ! Fac cinste !
326
00:34:14,634 --> 00:34:16,601
Jerry !
327
00:34:16,601 --> 00:34:20,208
Turneul n-a mai fost la fel fara tine.
328
00:34:20,208 --> 00:34:21,828
Turneul ?
329
00:34:29,960 --> 00:34:31,144
Usurel.
330
00:34:38,475 --> 00:34:39,723
Incotro ?
331
00:34:42,161 --> 00:34:44,304
La statia de autobuz.
332
00:34:46,458 --> 00:34:51,177
- Unde te duci ?
- Acasa.
333
00:34:53,085 --> 00:34:55,089
E timpul sa ma duc acasa.
334
00:34:59,698 --> 00:35:03,590
- Hawthorne, am reusit.
- Multumesc, dle.
335
00:35:07,515 --> 00:35:11,605
E o jucarie cam mare pentru o fata.
336
00:35:11,605 --> 00:35:14,153
Stii ce fac jucariile mari ?
Strica lucrurile.
337
00:35:14,153 --> 00:35:16,037
Nu o sa stric nimic.
338
00:35:18,112 --> 00:35:21,327
- Unde e dl Del Campo ?
- Dave l-a dus la aeroport.
339
00:35:21,327 --> 00:35:23,874
Bun. Suntem gata de plecare.
Zoey, ia-ti haina !
340
00:35:23,874 --> 00:35:26,410
Dar mami, nu putem pleca.
341
00:35:26,410 --> 00:35:30,080
Zoey, ce ti-am spus ?
Vino, te rog.
342
00:35:30,080 --> 00:35:33,487
- Mersi, Zoey. Ai fost grozava.
- Oricand.
343
00:35:33,487 --> 00:35:39,923
A fost grozava.
Si tu la fel, dna Russel. Multumesc.
344
00:35:39,923 --> 00:35:43,825
Cu placere.
Dle Hawthorne, suntem gata.
345
00:35:43,825 --> 00:35:46,111
Vrei te rog sa ne duci bagajele
la masina ?
346
00:35:46,111 --> 00:35:48,598
- Sigur, dna.
- Mersi.
347
00:35:49,943 --> 00:35:54,778
- Cum e sa fii familist ?
- Infiorator.
348
00:35:56,432 --> 00:35:59,382
Buna seara, dle.
349
00:36:00,129 --> 00:36:01,464
Vesti bune !
350
00:36:01,464 --> 00:36:05,557
Dl Del Campo ramane cu noi
pana la finalizarea negocierilor.
351
00:36:05,557 --> 00:36:08,965
Sigur, asta inseamna sa mai
prelungesc vizita inca doua saptamani.
352
00:36:08,965 --> 00:36:11,215
Nu vreau sa profit prea mult
de ospitalitatea lor.
353
00:36:11,215 --> 00:36:13,276
Nu, nu, nicio problema.
354
00:36:13,276 --> 00:36:17,904
Sam e bucuros ca ramaneti.
Sa va simtiti ca acasa. Nu-i asa, Sam ?
355
00:36:18,400 --> 00:36:21,388
Absolut, dle.
Suntem incantati sa va avem oaspete.
356
00:36:23,404 --> 00:36:26,956
Ne scuzati putin, trebuie
sa discutam cu bucatareasa.
357
00:36:28,643 --> 00:36:35,559
Dna Field, am observat bagajele.
Mergeti undeva ?
358
00:36:35,893 --> 00:36:40,017
Nu, sunt lucruri vechi
pe care le donam.
359
00:36:40,017 --> 00:36:43,971
- Hawthorne, ocupa-te tu, te rog.
- Da, dle.
360
00:36:48,457 --> 00:36:52,137
- Intelegerea a fost pentru doua zile.
- Nici pe mine nu ma incanta ideea.
361
00:36:52,137 --> 00:36:53,588
- 5.000.
- 10.000.
362
00:36:53,588 --> 00:36:59,918
10.000 ? Esti nebuna ?
Bine, dar stai cat e nevoie.
363
00:36:59,918 --> 00:37:05,037
Bine. Dle Field, indiferent de situatie
trebuie sa ma asigur
364
00:37:05,037 --> 00:37:07,287
ca mai am slujba
dupa toata povestea asta.
365
00:37:07,287 --> 00:37:11,485
Ma ocup eu de tot.
Spune-mi Sam.
366
00:37:17,645 --> 00:37:22,674
Paragraful 2...
Tot nu e cum am zis eu.
367
00:37:25,222 --> 00:37:29,830
Vreau sa ma uit la amendamente
pentru sectiunea 3.
368
00:37:41,708 --> 00:37:43,787
Mana dreapta, galben, Zoey.
369
00:37:49,546 --> 00:37:51,825
Mana stanga, galben.
370
00:37:57,959 --> 00:38:00,670
Mana dreapta, rosu.
371
00:38:00,942 --> 00:38:03,592
Haide, domnule !
Puteti si dvs !
372
00:38:05,058 --> 00:38:07,525
Am castigat !
373
00:38:10,292 --> 00:38:12,620
Vino si tu sa te joci cu noi.
374
00:38:12,620 --> 00:38:15,620
- Nu prea cred.
- De ce ?
375
00:38:15,620 --> 00:38:17,966
Nu ma pricep la jocuri.
376
00:38:17,966 --> 00:38:20,655
Nu e vorba de indemanare,
ci de distractie.
377
00:38:20,655 --> 00:38:25,283
Haide, viata nu se rezuma
la munca, dle Field. Vino.
378
00:38:25,858 --> 00:38:27,534
Floricelele sunt gata.
379
00:38:30,313 --> 00:38:35,028
- Mami, tu te joci si eu imping roata.
- Nu prea cred.
380
00:38:35,028 --> 00:38:39,219
Ce e ? Te temi sa te distrezi putin ?
381
00:38:46,976 --> 00:38:51,119
- Piciorul stang, rosu.
- Piciorul stang, rosu.
382
00:38:51,609 --> 00:38:53,096
Fii atenta.
383
00:38:58,435 --> 00:38:59,499
Gata.
384
00:39:00,956 --> 00:39:03,186
Mana dreapta, albastru.
385
00:39:05,452 --> 00:39:09,347
Asta e ? Da-mi ceva usor.
386
00:39:10,906 --> 00:39:13,391
Mana stanga, rosu.
387
00:39:13,658 --> 00:39:15,410
E usor...
388
00:39:20,504 --> 00:39:22,524
Piciorul drept, rosu.
389
00:39:33,369 --> 00:39:35,846
Ce haiosi sunteti !
390
00:39:37,724 --> 00:39:40,270
Am castigat !
391
00:40:03,192 --> 00:40:05,404
Nu sunt acasa, dle Russel.
392
00:40:05,404 --> 00:40:08,871
Bridget ! Ce bine ca te vad !
393
00:40:09,531 --> 00:40:13,247
- Cand se intorc ?
- Nu stiu sigur.
394
00:40:13,247 --> 00:40:14,686
Unde sunt ?
395
00:40:16,294 --> 00:40:19,119
Bridget, stiu ca trebuia sa ma intorc
mai devreme.
396
00:40:19,119 --> 00:40:24,183
- Cat a trecut ? 2-3 luni ?
- 6 luni !
397
00:40:26,572 --> 00:40:29,439
Bine, sunt de condamnat.
398
00:40:29,781 --> 00:40:37,030
Dar vreau sa-mi petrec Craciunul
cu fetita mea. A intrebat de mine ?
399
00:40:42,442 --> 00:40:47,033
Katheleen mi-a dat o adresa,
doar pentru urgente.
400
00:41:00,299 --> 00:41:01,491
Buna.
401
00:41:07,184 --> 00:41:12,442
Scumpo, imi poti face o mare favoare ?
Nu atinge nimic. Mersi.
402
00:41:15,255 --> 00:41:21,256
- Nu iti plac copiii, nu ?
- Nu e nimic in neregula cu copiii.
403
00:41:21,256 --> 00:41:23,511
Asa cum nu e nimic
in neregula cu broccoli.
404
00:41:23,511 --> 00:41:25,978
Unora nu le place.
405
00:41:26,382 --> 00:41:30,655
- Iti place broccoli ?
- Nu.
406
00:41:31,576 --> 00:41:33,182
Nici mie.
407
00:41:33,977 --> 00:41:37,529
Cina e aproape gata.
Unde e dl Del Campo ?
408
00:41:37,529 --> 00:41:39,385
Dave l-a dus la restaurant.
409
00:41:39,385 --> 00:41:41,638
Crezi ca o poti tine departe
de biroul asta ?
410
00:41:41,638 --> 00:41:46,324
Aici nu e loc de joaca.
Asta nu e o jucarie. Bine.
411
00:41:46,712 --> 00:41:53,534
- Nu o sa strice nimic.
- Cum o faci sa te asculte ?
412
00:41:53,534 --> 00:41:58,909
Zoey, de acum inainte,
nu mai ai voie in camera asta.
413
00:41:59,452 --> 00:42:02,862
- Nu e chiar asa greu.
- Mersi.
414
00:42:13,803 --> 00:42:15,707
Mi-ai taiat trabucurile.
415
00:42:15,707 --> 00:42:19,126
Iti fac rau.
Mi-a spus dl Hawthorne.
416
00:42:19,126 --> 00:42:22,745
- Sunt trabucuri cubaneze.
- Nu tipa la ea.
417
00:42:22,745 --> 00:42:25,398
Stii cat costa astea ?
418
00:42:25,398 --> 00:42:26,802
Lasa ala jos !
419
00:42:33,460 --> 00:42:37,364
Minunat.
De ce tot ce atingi se strica ?
420
00:42:37,364 --> 00:42:39,619
Nu esti tatal meu !
421
00:42:43,122 --> 00:42:46,541
Aranjamentul asta nu iti da dreptul
sa imi educi fata.
422
00:42:46,541 --> 00:42:49,934
Daca ai invata-o sa aiba limite,
poate ar sti mai bine.
423
00:42:49,934 --> 00:42:51,429
Super sfat !
424
00:42:51,429 --> 00:42:53,686
De la un barbat care a trebuit
sa-si inchirieze o familie.
425
00:42:53,686 --> 00:42:55,898
Ai putea sa ma lasi in pace ?
426
00:42:56,166 --> 00:42:58,190
Nu doar atat !
427
00:43:01,701 --> 00:43:03,512
Demisionam.
428
00:43:20,078 --> 00:43:25,496
- Din cauza mea am plecat.
- Nu e vina ta deloc.
429
00:43:26,998 --> 00:43:29,235
Vin imediat.
430
00:43:35,814 --> 00:43:40,775
Stiu ca am fost un ticalos.
Lasa-ma sa-mi cer scuze.
431
00:43:43,360 --> 00:43:47,331
- Cere-i scuze lui Zoey.
- Bine.
432
00:43:48,889 --> 00:43:55,838
Zoey, dl Field e aici.
Vrea sa iti spuna ceva. Vorbesti cu el ?
433
00:44:03,500 --> 00:44:05,438
Imi pare rau, Zoey.
434
00:44:08,471 --> 00:44:14,398
- Ce pot sa fac ca sa ma ierti ?
- Un ponei ar fi grozav.
435
00:44:14,398 --> 00:44:19,349
Un ponei...
Stii sa negociezi, nu gluma.
436
00:44:19,349 --> 00:44:21,848
Mi-ai prinde bine
in afacerea cu Del Campo.
437
00:44:23,405 --> 00:44:27,983
- Am fost un...
- Prost ?
438
00:44:29,585 --> 00:44:35,544
Da, un mare prost.
Ma ierti ?
439
00:44:35,838 --> 00:44:38,449
Cred ca da...
440
00:44:39,810 --> 00:44:42,982
Nu am vrut
sa-ti fac dezordine in birou.
441
00:44:43,905 --> 00:44:48,438
E in regula. Era doar apa. Nu ?
442
00:44:50,237 --> 00:44:53,592
Ne putem intoarce la casa ta
acum ?
443
00:44:55,596 --> 00:45:00,196
- Da.
- Bine, ma duc sa ma imbrac.
444
00:45:13,960 --> 00:45:16,566
A fost frumos din partea ta, Sam.
445
00:45:16,566 --> 00:45:19,942
Ramane intre noi.
N-as vrea sa imi strici reputatia.
446
00:45:20,380 --> 00:45:27,411
- O sa stau pana pleaca Del Campo.
- Mersi, m-ai salvat.
447
00:45:27,883 --> 00:45:32,897
Ma intereseaza doar banii.
Am planuri cu ei.
448
00:45:34,808 --> 00:45:42,831
Tu ai facut asta ?
Sunt grozave.
449
00:45:43,934 --> 00:45:48,321
Te-ai gandit
sa faci o meserie din asta ?
450
00:45:49,059 --> 00:45:53,357
Am vrut sa studiez la Paris,
sa locuiesc in strainatate o vreme.
451
00:45:53,886 --> 00:45:57,318
Dar m-am maritat,
am nascut-o pe Zoey...
452
00:45:57,318 --> 00:46:01,404
Jerry ne-a lasat si totul s-a schimbat.
453
00:46:02,940 --> 00:46:09,848
- Cred ca ti-ar fi fost greu sa pleci.
- Fac totul pentru Zoey acum.
454
00:46:12,086 --> 00:46:15,153
Sunt gata. Sa mergem acasa !
455
00:46:36,878 --> 00:46:39,821
- Asta cauti ?
- Da, mersi.
456
00:47:15,619 --> 00:47:17,280
- Scuze.
- Ce ?
457
00:47:17,280 --> 00:47:20,746
- Aici locuiesti ?
- Aici lucrez. Ce vrei ?
458
00:47:20,746 --> 00:47:25,668
- Cateva informatii.
- Nu esti de la politie, nu ?
459
00:47:25,668 --> 00:47:27,965
Ba da, dna.
460
00:47:27,965 --> 00:47:30,477
- Stiam ca o sa apara probleme !
- Ce anume ?
461
00:47:30,477 --> 00:47:32,161
Cu toate minciunile astea.
462
00:47:32,161 --> 00:47:35,514
Cu femeia si copila
pe post de familie...
463
00:47:35,735 --> 00:47:37,765
Spune-mi despre seful tau.
464
00:47:37,765 --> 00:47:41,764
Dl Field ?
Detine Field Industries.
465
00:47:41,764 --> 00:47:43,908
Field Industries ?
466
00:48:03,690 --> 00:48:07,814
- Asta e Donner !
- Nu, Donder.
467
00:48:07,814 --> 00:48:11,584
Donner sunt niste oameni
care se mananca intre ei.
468
00:48:11,584 --> 00:48:13,834
Am invatat la scoala...
469
00:48:13,834 --> 00:48:16,540
- Nu te cred.
- Ba da !
470
00:48:16,540 --> 00:48:20,398
- Ba nu !
- Ba da ! La infinit !
471
00:48:20,398 --> 00:48:22,420
Dublu infinit !
472
00:48:22,420 --> 00:48:26,024
Infinitul e vesnic.
Nu poti sa il dublezi.
473
00:48:33,183 --> 00:48:35,028
Tu ai inchiriat-o.
474
00:48:37,476 --> 00:48:39,233
Sper ca nu va e frig, dle.
475
00:48:39,233 --> 00:48:40,869
Stiu ca nu sunteti obisnuit
cu vreamea asta.
476
00:48:40,869 --> 00:48:46,745
E revigorant.
Ma bucur sa le vad pe fete distrandu-se.
477
00:49:32,911 --> 00:49:38,583
Mami, mami, el e un inger.
478
00:49:38,583 --> 00:49:44,708
Esti o buna patinatoare, Zoey ?
Tatal tau are nevoie de putin ajutor.
479
00:49:55,360 --> 00:49:58,295
Dl Del Campo mi-a zis sa te ajut.
480
00:49:58,295 --> 00:50:02,911
Da ? Nu pot sa patinez.
481
00:50:02,911 --> 00:50:06,656
Ba poti. Mama m-a invatat.
O sa te invat si eu pe tine.
482
00:50:06,656 --> 00:50:09,829
Nu am invatat cand eram mic,
nu o sa reusesc nici acum.
483
00:50:10,015 --> 00:50:12,093
Nu ai de ce sa te temi.
Te ajut eu.
484
00:50:12,093 --> 00:50:15,095
Zoey, nu e o idee prea buna.
485
00:50:15,095 --> 00:50:17,544
Asa a zis dl Del Campo.
486
00:50:23,567 --> 00:50:27,632
- O sa ma fac de ras.
- Te prind eu. Promit.
487
00:50:31,515 --> 00:50:32,934
Promiti ?
488
00:50:32,934 --> 00:50:36,116
Jur !
489
00:50:41,845 --> 00:50:45,751
Tine gleznele drepte.
490
00:50:49,922 --> 00:50:53,059
Asa, e bine.
Acum, patineaza.
491
00:50:57,247 --> 00:50:59,250
Te pricepi.
492
00:51:00,200 --> 00:51:02,770
Sunt impresionat
de afacerea sotului tau.
493
00:51:02,770 --> 00:51:04,860
Are mult succes.
494
00:51:04,860 --> 00:51:10,551
Sam e foarte ambitios.
Reuseste in tot ce-si propune.
495
00:51:11,310 --> 00:51:14,162
- Mergem ?
- Sigur.
496
00:51:17,473 --> 00:51:24,660
Esti o patinatoare foarte buna.
Detii controlul in tot ce faci.
497
00:51:24,660 --> 00:51:27,647
Patinez de cand eram mica.
498
00:51:27,647 --> 00:51:30,241
Lui Zoey nu-i vine sa creada
ca nu am cazut niciodata.
499
00:51:30,241 --> 00:51:33,183
Serios ? Incredibil.
500
00:51:41,495 --> 00:51:46,039
Poate e bine
sa nu controlezi mereu totul.
501
00:51:46,039 --> 00:51:48,584
Viata e mereu surprinzatoare.
502
00:51:51,516 --> 00:51:54,730
Haide, poti !
503
00:52:04,904 --> 00:52:07,454
Ai reusit !
504
00:52:08,094 --> 00:52:10,090
Da, am reusit !
505
00:52:10,594 --> 00:52:12,407
Uita-te la mine !
506
00:52:23,572 --> 00:52:28,588
Scuze...
Vrei sa te mai dai o data ?
507
00:52:29,468 --> 00:52:36,006
O sa iau o pauza. Mersi.
508
00:52:51,576 --> 00:52:54,728
Iti cam stricam imaginea.
509
00:52:54,728 --> 00:52:56,563
De ce ? Ce vrei sa spui ?
510
00:52:56,563 --> 00:53:00,464
Haide... Chiar nu ai fi vrut
sa patinezi cu ea ?
511
00:53:01,832 --> 00:53:05,423
- Nu e genul meu.
- Nu ?
512
00:53:06,893 --> 00:53:08,233
Nu prea.
513
00:53:11,577 --> 00:53:16,991
- Nu prea ai incredere in oameni, nu ?
- Am avut candva.
514
00:53:18,490 --> 00:53:21,041
Mama, hai sa patinezi cu mine !
515
00:53:21,041 --> 00:53:23,189
Zoey are nevoie de mine.
516
00:54:22,333 --> 00:54:24,491
Te-ai distrat in seara asta ?
517
00:54:24,491 --> 00:54:27,114
Da. L-am invatat pe Sam sa patineze.
518
00:54:27,114 --> 00:54:30,681
Am vazut. Impresionant.
519
00:54:32,492 --> 00:54:34,321
Noapte buna, scumpo.
520
00:54:40,667 --> 00:54:45,251
Sam ? Zoey ar vrea s-o invelesti.
521
00:54:58,561 --> 00:55:02,911
- El cine e ?
- Tatal meu adevarat.
522
00:55:03,708 --> 00:55:05,160
Unde e ?
523
00:55:06,905 --> 00:55:12,469
E astronaut.
De-asta mami a divortat de el.
524
00:55:12,469 --> 00:55:15,937
Pentru ca trebuie
sa plece mereu departe.
525
00:55:15,937 --> 00:55:21,117
Nu stiam asta.
Tatal tau ti-a dat jucaria aia ?
526
00:55:22,800 --> 00:55:25,206
Pot sa-ti spun un secret ?
527
00:55:32,321 --> 00:55:36,786
- Promiti ca nu ii zici mamei ?
- Jur !
528
00:55:36,786 --> 00:55:41,745
Mama mi-a dat un cadou
si mi-a zis ca e de la el.
529
00:55:41,745 --> 00:55:48,655
- Dar stiam ca e de la ea.
- De unde ai stiut ?
530
00:55:49,296 --> 00:55:52,104
Am 7 ani, dar nu sunt proasta.
531
00:55:52,104 --> 00:55:56,592
Mama a zis ca e de la el
ca sa nu cred ca a uitat de mine.
532
00:55:56,592 --> 00:56:01,345
Dar nu ii spune ca stiu,
s-ar simti prost, bine?
533
00:56:03,957 --> 00:56:05,863
Nu imi pasa de cadouri.
534
00:56:05,863 --> 00:56:09,291
As fi vrut doar
sa vina acasa de Craciun.
535
00:56:11,800 --> 00:56:17,018
Nu stiu cu ce am gresit
de nu ma mai vrea.
536
00:56:20,249 --> 00:56:24,751
Trebuie sa fie un motiv
pentru care nu vrea sa ma vada.
537
00:56:24,751 --> 00:56:31,321
Sunt neindemanatica si scap lucruri...
Tata imi zice "degete alunecoase".
538
00:56:31,788 --> 00:56:36,348
Crezi ca, daca nu as fi fost asa,
ar fi stat ?
539
00:56:40,548 --> 00:56:42,141
Nu, Zoey.
540
00:56:42,141 --> 00:56:45,850
Toata lumea scapa lucruri pe jos.
Nu e mare lucru.
541
00:56:48,178 --> 00:56:52,097
Poate ca nu pot fi iubita.
542
00:56:53,194 --> 00:56:57,073
Sigur ca esti.
543
00:56:58,843 --> 00:57:10,888
Unii oameni nu stiu
cum sa fie iubitori.
544
00:57:12,558 --> 00:57:14,967
Nu le-a aratat nimeni...
545
00:57:14,967 --> 00:57:18,182
Asa cum nu ti-a aratat tie nimeni
cum se patineaza ?
546
00:57:18,182 --> 00:57:20,295
Da, cam asa...
547
00:57:21,450 --> 00:57:31,058
- Tatal tau te-a iubit ?
- Nu am simtit asta mereu.
548
00:57:31,626 --> 00:57:34,593
De ce ? Ai fost rau ?
549
00:57:35,252 --> 00:57:44,643
Nu am fost suficient de bun...
La sport. Asta era important pentru el.
550
00:57:44,643 --> 00:57:47,552
Fusese un sportiv vedeta in liceu.
551
00:57:47,552 --> 00:57:52,191
Tatal trebuia sa te iubeasca
chiar daca nu faceai lucrurile perfect.
552
00:57:54,664 --> 00:57:58,434
- Pot sa-ti spun un secret ?
- Sigur.
553
00:57:59,975 --> 00:58:03,995
Odata, cand aveam varsta ta,
554
00:58:03,995 --> 00:58:07,712
tata a incercat sa ma invete
cum se prinde mingea.
555
00:58:09,855 --> 00:58:14,694
O tot arunca, iar eu o tot ratam.
556
00:58:15,023 --> 00:58:21,062
Dar pentru ca manusa era prea mare.
Aveam mana mica si imi aluneca.
557
00:58:22,825 --> 00:58:26,327
Iar el era din ce in ce mai suparat.
558
00:58:27,464 --> 00:58:32,711
A aruncat o ultima minge...
Foarte sus...
559
00:58:33,869 --> 00:58:40,219
Privind-o, ma tot rugam s-o prind.
Macar o data.
560
00:58:40,432 --> 00:58:42,614
Si ai prins-o ?
561
00:58:43,284 --> 00:58:51,102
Am atins-o, dar nu am reusit
s-o prind.
562
00:58:51,703 --> 00:58:55,334
Mi-a cazut manusa
si mi-a scapat si mingea.
563
00:58:55,334 --> 00:58:58,175
Ce a facut tatal tau ?
564
00:58:59,921 --> 00:59:11,689
S-a uitat la mine si apoi a plecat.
Din cauza asta...
565
00:59:11,689 --> 00:59:18,002
Nu a fost vina ta ! Ci a manusii !
Trebuia sa-ti ia una pe masura !
566
00:59:24,103 --> 00:59:29,213
Zoey, nu am mai spus nimanui asta.
567
00:59:29,213 --> 00:59:33,358
Nu iti face griji, nu mai zic.
Jur !
568
00:59:33,358 --> 00:59:35,140
Da, da...
569
00:59:37,871 --> 00:59:41,449
- Culca-te.
- Bine.
570
00:59:48,823 --> 00:59:53,200
- Noapte buna, Sam.
- Noapte buna, Zoey.
571
01:00:21,146 --> 01:00:22,299
Buna.
572
01:00:22,955 --> 01:00:25,649
M-am gandit ca ai nevoie de asta.
573
01:00:26,654 --> 01:00:27,658
Mersi.
574
01:00:31,627 --> 01:00:36,688
- E o copila desteapta.
- Poate prea desteapta, uneori.
575
01:00:37,413 --> 01:00:40,518
Unde e tatal ei ?
576
01:00:42,767 --> 01:00:50,316
Cine stie ? Jerry e ca un artist...
577
01:00:50,316 --> 01:00:54,164
Un jucator de golf
care nu poate sta departe de teren.
578
01:00:54,164 --> 01:00:58,271
A plecat acum 6 luni
fara sa-i zica ramas bun lui Zoey.
579
01:00:58,271 --> 01:01:01,419
Ea tot crede ca o sa se intoarca.
580
01:01:01,871 --> 01:01:03,772
Vine vreodata s-o vada ?
581
01:01:03,772 --> 01:01:10,991
O mai suna din cand in cand.
A facut-o acum cateva luni.
582
01:01:11,825 --> 01:01:20,354
I-a zis ca o sa vina...
A adormit la fereastra, asteptandu-l.
583
01:01:20,354 --> 01:01:25,263
- Ce s-a intamplat ?
- Nu a mai venit.
584
01:01:26,354 --> 01:01:32,311
- De atunci, a avut niste probleme.
- Ar trebui sa-l obligi s-o viziteze.
585
01:01:32,311 --> 01:01:34,918
Nu poti obliga pe cineva
sa fie parinte.
586
01:01:34,918 --> 01:01:39,054
Tu ar trebui sa intelegi asta
foarte bine.
587
01:01:39,054 --> 01:01:42,568
Inca nu am intalnit persoana potrivita.
588
01:01:44,428 --> 01:01:52,883
Uite Sam, nu stiu daca ti-ai dat seama,
dar Zoey se ataseaza mult de tine.
589
01:01:52,883 --> 01:01:56,397
- Nu as incuraja-o.
- De ce ?
590
01:01:56,397 --> 01:02:00,520
Pentru ca esti in trecere prin viata ei.
591
01:02:00,520 --> 01:02:03,880
Imi pare rau ca am pus-o
in situatia asta.
592
01:02:03,880 --> 01:02:11,865
Te rog, lasa-ne sa ne facem treaba
si sa plecam fara resentimente.
593
01:02:37,795 --> 01:02:39,012
Zoey !
594
01:02:39,012 --> 01:02:41,826
Ce cauti in camera dlui Del Campo ?
595
01:02:41,826 --> 01:02:45,746
Uite Annie, am stiut tot timpul !
E inger !
596
01:02:45,746 --> 01:02:48,643
Nu fi caraghioasa !
Sunt fulgi de la perna.
597
01:02:48,920 --> 01:02:52,016
Nu, e de la aripile lui.
O sa vezi.
598
01:02:55,422 --> 01:02:57,438
Totul e in regula, dlor.
599
01:02:57,438 --> 01:03:00,990
Ar trebui sa putem semna
contractul saptamana viitoare.
600
01:03:00,990 --> 01:03:04,289
- E Craciunul...
- Nu e nicio problema. Nu, Sam ?
601
01:03:04,289 --> 01:03:08,936
Poti ramane de sarbatori la noi.
Nu ai familie ?
602
01:03:08,936 --> 01:03:12,696
Nu. Am un fiu, dar familia lui
e la Hong Kong pana de Anul Nou.
603
01:03:12,696 --> 01:03:14,374
Fiul meu are afaceri acolo.
604
01:03:14,374 --> 01:03:16,162
Ma scuzati, dlor.
605
01:03:35,710 --> 01:03:37,336
Kathleen si Zoey stiu ca esti aici ?
606
01:03:37,336 --> 01:03:40,946
Inca nu, dar o sa ma vad cu ele
dupa ce ma prind ce pui la cale.
607
01:03:40,946 --> 01:03:42,258
Nu stiu la ce te referi.
608
01:03:42,258 --> 01:03:44,803
Sa te ajut. Tu si Kathleen
nu sunteti casatoriti.
609
01:03:44,803 --> 01:03:48,835
Nu s-a mutat din apartament...
De ce naiba locuiesc la tine ?
610
01:03:48,835 --> 01:03:51,577
Kathleen ma ajuta cu o tranzactie.
611
01:03:51,807 --> 01:03:54,941
Nu ma aburi, Sam.
612
01:03:56,313 --> 01:04:00,187
Cum e cand se apropie timpul
sa semnezi pentru afacerea vietii ?
613
01:04:00,187 --> 01:04:02,431
Nu cred ca te priveste.
614
01:04:02,431 --> 01:04:05,674
Ma priveste...
E vorba de sotia si fiica mea.
615
01:04:05,674 --> 01:04:07,209
Fosta sotie.
616
01:04:07,209 --> 01:04:12,184
Ce crezi ca ar zice Del Campo
daca ar afla ca nu e familia ta ?
617
01:04:12,184 --> 01:04:16,783
Pa si pusi !
Si s-ar intoarce in Mexic.
618
01:04:18,567 --> 01:04:20,701
Cat vrei, Jerry ?
619
01:04:20,701 --> 01:04:26,676
Sa zicem 10-20.000...
620
01:04:27,299 --> 01:04:30,112
Bine, 20.000.
O sa-i primesti a doua zi dupa Craciun.
621
01:04:30,112 --> 01:04:34,273
Cu o singura conditie.
Nu iei legatura cu ele.
622
01:04:34,273 --> 01:04:36,492
Sam, sunt familia mea.
Daca vreau sa le vad, le vad.
623
01:04:36,492 --> 01:04:40,136
Dupa Craciun.
Altfel, nu batem palma.
624
01:04:43,676 --> 01:04:47,104
Suna la birou.
O sa te contactez eu.
625
01:04:47,455 --> 01:04:50,780
Mi-a facut placere
sa fac afaceri cu tine, Sam.
626
01:04:53,067 --> 01:04:56,367
De ce nu ti-ai luat ramas bun
de la Zoey ?
627
01:04:57,837 --> 01:04:59,630
Nu am putut.
628
01:05:03,648 --> 01:05:07,225
- Termenii contractului...
- Domnule !
629
01:05:08,853 --> 01:05:13,011
Prajiturele mexicane !
Dna Field, sunt perfecte !
630
01:05:13,011 --> 01:05:14,667
Multumesc.
631
01:05:17,865 --> 01:05:21,979
Unde ramasesem ?
Contractul de vanzare...
632
01:05:21,979 --> 01:05:25,796
Vanzare ?
Credeam ca e o fuziune.
633
01:05:25,796 --> 01:05:28,933
Nu chiar. Nu iti face griji, draga.
634
01:05:28,933 --> 01:05:31,152
Sunt doar afaceri.
Nu ai cum sa intelegi.
635
01:05:31,152 --> 01:05:34,780
Cred ca si micul meu creier
de femeie face diferenta
636
01:05:34,780 --> 01:05:40,073
intre vanzare si fuziune.
Productia se va muta in Mexic ?
637
01:05:40,073 --> 01:05:42,327
Desigur.
638
01:05:42,670 --> 01:05:46,488
Majoritatea angajatilor
isi vor pierde slujbele.
639
01:05:46,488 --> 01:05:53,983
- Sigur nu e o problema ?
- Nu, avem un plan. Totul va fi bine.
640
01:05:53,983 --> 01:05:57,329
- Va fi bine ?
- Da, va fi bine.
641
01:05:57,329 --> 01:06:02,891
Vrei s-o intrebi pe Annie
daca mai are cafea, draga ?
642
01:06:03,239 --> 01:06:06,082
Sigur, dragule.
643
01:06:10,764 --> 01:06:17,199
Annie, domnii mai vor cafea.
Iar in a dlui Field pune niste arsenic.
644
01:06:24,197 --> 01:06:29,264
Dle Field, sunteti chemat jos.
E urgent.
645
01:06:30,555 --> 01:06:32,732
Ma intorc imediat.
Ma scuzati, dnilor.
646
01:07:11,409 --> 01:07:16,414
Dle Field, nu e vina mea.
S-a intamplat spontan.
647
01:07:16,414 --> 01:07:19,757
Aici erai ! Poftim, am zis
ca nu vrei sa pierzi asta.
648
01:07:19,757 --> 01:07:21,273
Ea e liderul petrecerii.
649
01:07:21,273 --> 01:07:22,762
Relaxeaza-te, Cully.
650
01:07:22,762 --> 01:07:25,740
Kat...Dna Russel, ce se intampla ?
651
01:07:26,027 --> 01:07:29,197
Frumos din partea dvs
sa dati petrecerea asta, dle Field.
652
01:07:29,197 --> 01:07:33,155
Carly e o mama singura.
Ca mai toate femeile care muncesc aici.
653
01:07:33,155 --> 01:07:34,795
Ma bucur sa te cunosc, Carly.
654
01:07:34,795 --> 01:07:38,601
Placerea e de partea mea.
Voiam doar sa va multumesc.
655
01:07:38,601 --> 01:07:44,167
In 6 luni, am economisit suficient
ca sa fac la seral scoala de asistente.
656
01:07:44,167 --> 01:07:47,722
Datorita dvs. Noroc !
657
01:07:49,388 --> 01:07:53,343
Ea e Sarah Quincy.
O sa nasca luna viitoare.
658
01:07:53,343 --> 01:07:55,266
Ar trebui sa fie acasa,
sa se odihneasca, nu ?
659
01:07:55,266 --> 01:07:58,561
Ea si sotul ei au cumparat o casa
frumoasa si au nevoie de doua venituri.
660
01:07:58,561 --> 01:08:00,453
- Kathleen...
- Acolo, e Susan Epstein.
661
01:08:00,453 --> 01:08:02,996
Stiai ca Susan a fost aici
de cand s-a deschis fabrica ?
662
01:08:02,996 --> 01:08:07,060
Si ea a investit
la fel de mult ca si tine.
663
01:08:07,060 --> 01:08:09,236
Vino cu mine, te rog.
664
01:08:12,312 --> 01:08:15,668
Te-ai facut inteleasa.
Sa iti zic acum si varianta mea.
665
01:08:15,668 --> 01:08:20,435
E simplu. Ori esti in top,
ori esti in pierdere.
666
01:08:20,435 --> 01:08:24,228
Am vrut doar sa le vezi chipurile
inainte sa le iei veniturile.
667
01:08:24,228 --> 01:08:26,478
Sunt multe slujbe pentru oameni ca ei.
668
01:08:26,478 --> 01:08:28,507
Dar nu intelegi cum e...
669
01:08:28,507 --> 01:08:32,284
Ba da, stiu. Si eu am fost
in situatia lor si mi-am revenit.
670
01:08:32,284 --> 01:08:33,645
Si ei isi vor reveni.
671
01:08:33,645 --> 01:08:36,884
Haide Sam, ai uitat cum e sa traiesti
de la un salariu la altul...
672
01:08:36,884 --> 01:08:40,887
Cum e sa pleci ochii ca sa nu vezi
chipul unui copil.
673
01:08:40,887 --> 01:08:45,214
Slujba asta e tot ce au.
674
01:08:45,214 --> 01:08:48,665
Putem face ce vrem...
E o firma privata.
675
01:08:48,665 --> 01:08:52,357
- Vorbesti ca tatal tau ?
- Nu are nicio legatura cu tata.
676
01:08:52,357 --> 01:08:55,338
Normal ca are.
Vrei atat de mult aprobarea lui
677
01:08:55,338 --> 01:08:58,367
incat dai gres in privinta lucrurilor
care conteaza cu adevarat.
678
01:08:58,367 --> 01:09:00,604
Ce stii tu ?
679
01:09:00,604 --> 01:09:03,606
Daca nu ai grija,
o sa faci aceeasi greseala ca el.
680
01:09:03,606 --> 01:09:07,265
- Acum intram pe teritoriul tau.
- La ce te referi ?
681
01:09:07,265 --> 01:09:10,389
Esti atat de ingrozita
sa nu repeti greselile din trecut
682
01:09:10,389 --> 01:09:12,845
si nu lasi alt barbat
sa se apropie de tine.
683
01:09:12,845 --> 01:09:15,122
- E absurd !
- Serios ?
684
01:09:15,970 --> 01:09:19,368
Uneori ma simt atat de apropiata
de tine ca ma sperie gandul.
685
01:09:19,368 --> 01:09:22,763
Am mai fost cu un barbat
care si-ar vinde familia
686
01:09:22,763 --> 01:09:25,202
si prietenii pentru o afacere.
687
01:09:25,840 --> 01:09:27,448
Ce vrei sa spui ?
688
01:09:27,448 --> 01:09:30,798
Ca inchei afacerea cu Del Campo
si tu o sa pleci ?
689
01:09:30,798 --> 01:09:33,332
Nu asta a fost planul tot timpul ?
690
01:09:33,332 --> 01:09:37,236
Da. Nu !
Nu au legatura !
691
01:09:37,236 --> 01:09:39,426
Ba sigur ca are !
692
01:09:39,426 --> 01:09:45,193
Cine stie ? Poate apare o afacere
mai buna si zbor si eu.
693
01:09:45,193 --> 01:09:47,928
Asta a fost buna !
694
01:09:47,928 --> 01:09:53,348
Esti imposibila !
Acum inteleg de ce te-a parasit !
695
01:09:56,413 --> 01:10:02,433
Atunci de ce a parasit-o si pe Zoey ?
696
01:10:39,749 --> 01:10:44,310
Dle Field, speram ca o sa pot pleca
mai devreme.
697
01:10:44,310 --> 01:10:49,000
- Mai am niste cadouri de cumparat.
- Sigur ca poti. Noapte buna, Betty.
698
01:10:49,000 --> 01:10:50,715
Craciun fericit !
699
01:10:50,715 --> 01:10:54,331
Noapte buna. Craciun fericit !
700
01:10:57,955 --> 01:11:01,305
Cadouri !
Am uitat !
701
01:11:30,520 --> 01:11:33,618
Cred ca vine asa...
702
01:11:36,696 --> 01:11:40,774
- De unde ai stiut ?
- Am mai facut-o.
703
01:11:41,778 --> 01:11:45,026
Gata cu dl Dinozaur.
704
01:11:46,075 --> 01:11:48,856
- Esti obosit ?
- Da.
705
01:11:49,140 --> 01:11:53,713
E extenuant sa-i lasi pe oameni
fara slujbe.
706
01:11:55,934 --> 01:12:01,935
O sa fac tot ce pot ca se le ofer
ceva de lucru oamenilor.
707
01:12:01,935 --> 01:12:05,224
Nu o sa-i dau afara asa, pur si simplu.
Vor primi o slujba.
708
01:12:05,224 --> 01:12:07,801
Iti sunt recunoscatoare.
709
01:12:07,801 --> 01:12:10,345
Imi pare rau ca mi-am pierdut mintile.
Nu am vrut sa...
710
01:12:10,345 --> 01:12:14,032
Si eu. Am exagerat.
711
01:12:25,747 --> 01:12:32,604
N-am mai vazut niciodata atatea cadouri.
Del Campo o sa fie impresionat.
712
01:12:32,981 --> 01:12:43,466
Nu sunt pentru el, ci pentru Zoey.
Am vrut sa aiba un Craciun minunat.
713
01:12:44,824 --> 01:12:49,001
Multumesc.
Frumos din partea ta.
714
01:12:50,826 --> 01:12:56,664
Tata era laptar...
Nu aveam prea multi bani,
715
01:12:56,664 --> 01:13:00,299
dar de fiecare data de Craciun
primeam un cadou mare.
716
01:13:00,299 --> 01:13:02,916
Intr-un an,
am primit un set de pictura.
717
01:13:02,916 --> 01:13:07,483
Eram inebunita ! Pictam peste tot.
Am pictat chiar si pisica.
718
01:13:07,483 --> 01:13:11,547
A fost cel mai frumos Craciun.
Al tau care a fost ?
719
01:13:13,755 --> 01:13:15,139
Asta.
720
01:13:23,444 --> 01:13:30,336
Mama punea poze cu mine pe frigider.
A inramat unele...
721
01:13:30,613 --> 01:13:32,458
Era foarte mandra de mine.
722
01:13:32,458 --> 01:13:36,213
Se gandea
ca o sa ajung artist intr-o zi.
723
01:13:36,213 --> 01:13:37,976
Inca poti...
724
01:13:37,976 --> 01:13:42,585
E un vis.
Acum, trebuie sa ma gandesc la Zoey.
725
01:13:44,176 --> 01:13:49,469
- Esti incapatanata.
- Nu am de ales.
726
01:13:52,729 --> 01:13:55,354
Vreau sa-ti spun ceva.
727
01:13:57,187 --> 01:14:00,225
Singurul motiv pentru care am evitat
sa am o familie
728
01:14:00,225 --> 01:14:03,899
a fost pentru ca m-am temut
ca o sa fiu un tata rau.
729
01:14:03,899 --> 01:14:08,261
Te-am vazut cu Zoey...
Ai fi un tata minunat.
730
01:14:08,465 --> 01:14:13,356
Ma uit la tine si vad...
731
01:14:15,812 --> 01:14:17,122
Ce ?
732
01:14:30,640 --> 01:14:34,235
Mami ! Mami !
Mi-e frica !
733
01:14:35,442 --> 01:14:37,413
Ma duc la ea.
734
01:14:37,413 --> 01:14:38,846
Da.
735
01:14:39,246 --> 01:14:41,501
- Mami !
- Vin, scumpo.
736
01:14:55,734 --> 01:14:57,056
E Craciunul !
737
01:14:59,824 --> 01:15:03,169
Trezeste-te ! E Craciunul !
738
01:15:03,900 --> 01:15:07,293
Trezeste-te ! Craciun fericit !
739
01:15:07,671 --> 01:15:10,637
Dle Del Campo, e Craciunul !
740
01:15:17,635 --> 01:15:20,220
Ce de cadouri !
741
01:15:22,599 --> 01:15:27,512
- Nu esti incantata, Zoey ?
- Cred ca da...
742
01:15:27,870 --> 01:15:32,192
Pentru o fetita care are atatea cadouri,
nu pari prea fericita, Zoey.
743
01:15:32,192 --> 01:15:38,135
De unde stii ca nu ai primit
ce iti doresti daca nu cauti ?
744
01:15:39,738 --> 01:15:42,692
Corect !
Cine deschide primul !
745
01:15:42,692 --> 01:15:44,780
Eu prima !
746
01:15:45,166 --> 01:15:46,996
Deschide-l pe al meu !
747
01:15:47,323 --> 01:15:49,586
- Pentru mine ?
- Da.
748
01:15:51,294 --> 01:15:54,000
- Tu l-ai impachetat ?
- Da.
749
01:15:54,430 --> 01:15:56,231
Impresionant.
750
01:16:00,002 --> 01:16:01,141
Ce e aici ?
751
01:16:02,480 --> 01:16:05,207
Ti se potriveste.
752
01:16:05,830 --> 01:16:12,574
Am imprumutat o manusa de-a ta
ca sa stiu marimea buna.
753
01:16:13,470 --> 01:16:17,962
Sunt sigura ca o sa poti prinde
mingea acum.
754
01:16:18,844 --> 01:16:21,081
Nu iti place ?
755
01:16:22,433 --> 01:16:25,934
E cel mai frumos cadou
pe care l-am primit.
756
01:16:28,009 --> 01:16:29,582
Multumesc, Zoey.
757
01:16:50,282 --> 01:16:52,477
Oare ce o fi aici ?
758
01:16:58,800 --> 01:17:02,746
Ce frumos !
Dar nu pot...
759
01:17:02,746 --> 01:17:07,909
Sigur ca poti.
Sa iti indeplinesti visul.
760
01:17:13,918 --> 01:17:15,877
E minunat.
761
01:17:17,826 --> 01:17:20,194
Se pare ca Mosul a uitat ceva.
762
01:17:20,941 --> 01:17:22,676
A venit !
763
01:17:29,620 --> 01:17:33,919
Craciun fericit !
Ce Craciun minunat, nu-i asa, Sam ?
764
01:17:33,921 --> 01:17:35,315
'Neata, Dave.
765
01:17:35,315 --> 01:17:38,378
- Multumesc.
- Craciun fericit !
766
01:17:38,734 --> 01:17:43,360
Dle Herbert !
Craciun fericit !
767
01:17:44,456 --> 01:17:49,367
Ti-am luat ceva...
Ca sa semnezi contractul.
768
01:17:57,776 --> 01:18:00,335
E frumos. Mersi.
769
01:18:00,335 --> 01:18:03,981
Am si contractul cu mine.
770
01:18:03,981 --> 01:18:09,227
Ce-ar fi sa il semnam acum
ca sa nu mai asteptam pana maine ?
771
01:18:13,116 --> 01:18:15,041
- Prea bine...
- Super.
772
01:18:26,282 --> 01:18:27,395
Aici.
773
01:18:38,322 --> 01:18:39,918
Domnule...
774
01:18:41,289 --> 01:18:46,623
- Stii, nu fac niciodata afaceri de Craciun.
- Dar...
775
01:18:46,623 --> 01:18:50,686
David, mai poate astepta.
776
01:18:53,688 --> 01:18:55,549
Ma duc sa aduc micul dejun.
777
01:18:55,549 --> 01:18:59,328
Dna Field, priviti deasupra.
778
01:19:03,795 --> 01:19:07,952
Daca stati sub el,
nu trebuie sa va sarutati?
779
01:19:46,034 --> 01:19:47,874
Zoey !
780
01:19:55,815 --> 01:20:01,798
Scuzati-ma, dle Del Campo.
Trebuie sa fac ceva.
781
01:20:27,218 --> 01:20:28,653
Tati !
782
01:20:28,653 --> 01:20:29,947
Zoey !
783
01:20:29,947 --> 01:20:32,330
Tati ! Tati !
784
01:20:32,917 --> 01:20:35,014
Ce ma bucur ca te vad !
785
01:20:35,014 --> 01:20:38,384
- Zoey, mi-a fost tare dor de tine !
- Si mie !
786
01:20:38,711 --> 01:20:41,776
Semeni cu mama ta.
Buna, Kathleen.
787
01:20:41,776 --> 01:20:44,556
Tati, am un cadou pentru tine.
Hai sa ti-l arat.
788
01:20:47,270 --> 01:20:50,012
- Cand s-a intors ?
- Acum doua zile...
789
01:20:50,329 --> 01:20:52,306
Imi pare rau, Kathleen.
Trebuia sa iti zic.
790
01:20:52,306 --> 01:20:55,702
Tata ! Spune-mi ca nu e tatal ei !
791
01:20:55,702 --> 01:20:59,253
Dle Field, cine era domnul ?
792
01:20:59,573 --> 01:21:05,378
Tatal lui Zoey.
Am niste explicatii de dat.
793
01:21:08,438 --> 01:21:12,472
Eu, tu si mami.
794
01:21:13,472 --> 01:21:17,273
Sunt curios, dle, de ce imi spui
795
01:21:17,273 --> 01:21:21,146
tocmai acum cand dorinta ta
e atat de aproape de indeplinire ?
796
01:21:21,650 --> 01:21:24,402
- Nu stiu.
- Eu cred ca stii.
797
01:21:24,402 --> 01:21:27,244
A fost o prostie sa ma prefac
ca am o familie.
798
01:21:27,244 --> 01:21:30,835
Nu te-ai prefacut tot timpul.
799
01:21:31,507 --> 01:21:34,519
Cand incerci sa hotarasti
un lucru important,
800
01:21:34,519 --> 01:21:39,289
ia mereu decizia cu sufletul
nu cu mintea.
801
01:21:39,289 --> 01:21:41,272
Inima e mai inteleapta.
802
01:21:41,272 --> 01:21:47,048
Ia stati putin !
Inca avem un contract de semnat.
803
01:21:47,653 --> 01:21:53,685
Da. Depinde de tine, dle Field.
Il mai semnezi ?
804
01:22:02,691 --> 01:22:08,982
Nici nu credeam...
Nu mai am treaba aici.
805
01:22:09,885 --> 01:22:11,725
Ramaneti cu Dumnezeu !
806
01:22:13,921 --> 01:22:18,479
Stati ! Domnule !
Nu mi-ati cunoscut familia.
807
01:22:18,479 --> 01:22:20,175
Las-o balta.
808
01:22:20,175 --> 01:22:24,594
- Sam, avem un contract de semnat.
- Las-o balta...
809
01:22:24,969 --> 01:22:26,718
Ce faci ?
810
01:22:35,363 --> 01:22:39,892
- Cat o sa stai, Jerry ?
- Trebuie sa plec diseara, dar...
811
01:22:39,892 --> 01:22:41,055
Diseara ?
812
01:22:41,055 --> 01:22:47,204
E o sansa mare pentru mine, Zoey.
O sa fii tare mandra de tatal tau !
813
01:22:56,660 --> 01:23:01,628
De data asta,
sper sa-ti iei ramas bun.
814
01:23:13,957 --> 01:23:15,818
Pleci ?
815
01:23:16,477 --> 01:23:20,443
Ma tem ca da, scumpo.
As sta, daca as putea, dar...
816
01:23:20,443 --> 01:23:23,495
Tu nu stai niciodata.
817
01:23:27,219 --> 01:23:31,372
Zoey, esti cel mai bun lucru
din viata mea.
818
01:23:32,046 --> 01:23:36,720
Te iubesc, papusica.
O sa te iubesc mereu.
819
01:23:37,786 --> 01:23:41,096
Tu si mama ta meritati
pe cineva mai bun.
820
01:23:41,096 --> 01:23:44,426
Pe cineva care sa fie zilnic
alaturi de voi.
821
01:23:45,927 --> 01:23:52,317
Cred ca ati gasit acea persoana.
Zoey...
822
01:23:56,650 --> 01:24:06,890
O sa fii mereu fetita mea speciala.
Ramas bun.
823
01:24:31,075 --> 01:24:33,348
Tati !
824
01:24:36,248 --> 01:24:38,845
Tati !
825
01:24:44,211 --> 01:24:45,724
Zoey !
826
01:24:46,663 --> 01:24:48,535
Zoey !
827
01:24:48,773 --> 01:24:50,439
Zoey !
828
01:24:51,875 --> 01:24:54,357
Zoey, coboara !
829
01:24:56,840 --> 01:24:59,894
Zoey, coboara imediat !
830
01:24:59,894 --> 01:25:01,818
Haide, Zoey !
831
01:25:02,974 --> 01:25:04,536
Ce face ?
832
01:25:04,536 --> 01:25:07,339
- Zoey !
- Vreau sa il vad pe tata.
833
01:25:07,339 --> 01:25:09,102
O aduc eu.
834
01:25:12,974 --> 01:25:16,550
Rezista, vin imediat !
Zoey, sunt aici.
835
01:25:17,327 --> 01:25:20,347
Am degetele inghetate.
Nu ma pot tine.
836
01:25:20,347 --> 01:25:24,601
Asculta-ma ! Zoey, o sa te prind.
Trebuie doar sa iti dai drumul.
837
01:25:24,601 --> 01:25:27,490
Nu ! Mi-e frica !
838
01:25:28,123 --> 01:25:31,313
Nu o sa te scap, Zoey.
Ai incredere in mine.
839
01:25:31,313 --> 01:25:34,991
Zoey, fa ce zice !
840
01:25:36,138 --> 01:25:41,479
Te iubesc, Zoey !
O sa am grija sa nu patesti nimic.
841
01:25:41,479 --> 01:25:43,839
Acum !
842
01:25:55,511 --> 01:25:59,199
Ai reusit !
Nu m-ai scapat !
843
01:26:03,497 --> 01:26:04,551
Da...
844
01:26:08,907 --> 01:26:10,116
Zoey !
845
01:26:10,803 --> 01:26:12,102
Mami !
846
01:26:22,541 --> 01:26:24,231
Multumesc.
847
1:26:25,000 --> 1:26:30,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
64206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.