All language subtitles for Blood Night [www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:35,880 Traduzione: ladyhawke17 [IScrew] 2 00:00:36,880 --> 00:00:52,880 --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net Sezione ISubs Movies 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Ciao tesoro. 4 00:01:05,990 --> 00:01:07,470 Permettimi di farlo per te. 5 00:01:10,000 --> 00:01:14,155 Tua nonna avrebbe sorriso nel farlo. 6 00:01:14,190 --> 00:01:18,730 Lei adorava spazzolarmi i capelli quando avevo la tua eta'. 7 00:01:20,000 --> 00:01:24,120 E' meglio che tu vada a dormire adesso, ok? 8 00:02:38,170 --> 00:02:44,670 Dio mio, Mary! Mary! Cos'e' successo? Che e' successo? 9 00:03:47,690 --> 00:03:49,690 Oh Dio... 10 00:04:59,960 --> 00:05:02,950 Centro Psichiatrico Kings Park. Kings Park, NY 1989 11 00:06:17,530 --> 00:06:19,100 Mary... 12 00:06:20,620 --> 00:06:22,600 Vuoi venire a giocare? 13 00:06:29,050 --> 00:06:33,060 Vuoi il lecca lecca cucu caca di papi? 14 00:06:47,050 --> 00:06:48,060 Mary... 15 00:06:54,260 --> 00:06:56,260 Mary... 16 00:07:01,170 --> 00:07:06,170 Mary... vuoi il lecca lecca cucu caca di papi... piccola? 17 00:07:09,990 --> 00:07:11,500 Mary! 18 00:07:12,980 --> 00:07:15,970 Ti daro' un rapida lezione. 19 00:07:16,590 --> 00:07:17,590 Questo e' quello che ti serve... 20 00:07:19,590 --> 00:07:25,590 Il lecca lecca di papi... e' quello che ti serve, il lecca lecca di papi... 21 00:07:28,860 --> 00:07:32,675 Oh piccola... oh, piccola 22 00:07:32,710 --> 00:07:35,710 Oh, Mary fallo, maledetta puttana... 23 00:07:54,710 --> 00:08:02,600 maledetta puttana... maledetta puttana... 24 00:08:45,710 --> 00:08:49,600 Mary, bisogna che spingi! 25 00:08:49,640 --> 00:08:50,860 Devi spingere! 26 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 Spingi Mary, spingi! 27 00:08:54,670 --> 00:08:56,860 - Dottore? - Sedatela! Sedatela! 28 00:08:57,670 --> 00:08:58,860 Ce l'ho... la tengo! 29 00:08:59,000 --> 00:09:02,010 Presto! - Va bene... calmati. 30 00:09:09,280 --> 00:09:11,280 Va bene, va tutto bene... 31 00:09:19,620 --> 00:09:23,855 Starai bene Mary. 32 00:09:23,890 --> 00:09:27,000 Ci sono state complicazioni durante il parto. 33 00:09:27,010 --> 00:09:29,890 Il tuo bambino non e' sopravvissuto... 34 00:09:30,230 --> 00:09:33,390 Lei non capisce nulla di quello che e' successo. 35 00:10:07,390 --> 00:10:10,390 Come hai fatto a lasciare la tua stanza, Mary? 36 00:10:12,680 --> 00:10:14,090 Andiamo, adesso ti ci ripor... 37 00:11:11,900 --> 00:11:14,900 Mani in alto, adesso!! 38 00:11:14,935 --> 00:11:16,430 Mani in alto, forza! 39 00:11:16,610 --> 00:11:17,430 Non farci sparare. 40 00:11:17,470 --> 00:11:19,420 Su quelle maledette mani, signorina! 41 00:11:19,430 --> 00:11:21,960 - Mani in alto! - Fallo, signorina. 42 00:11:23,400 --> 00:11:26,400 Mani in alto, subito! 43 00:12:40,250 --> 00:12:48,250 NOTTE DI SANGUE La leggenda di Mary Hatchet 44 00:12:49,840 --> 00:12:50,920 La polizia ha arrestato una ragazzina di 12 anni. 45 00:12:59,000 --> 00:13:01,530 La Corte ritiene "Mary Hatchet" non idonea al processo. 46 00:13:08,290 --> 00:13:10,000 Accuse di reato violento 47 00:13:12,970 --> 00:13:15,210 Il paziente e' soggetto a violenti attacchi d'ira... 48 00:13:21,610 --> 00:13:24,670 I sintomi di violenza aumentano durante il periodo mestruale... 49 00:13:27,160 --> 00:13:29,010 Diagnosi: Disturbo disforico mestruale 50 00:16:26,500 --> 00:16:28,960 Tuo padre e' un genio. Si'. 51 00:16:29,260 --> 00:16:33,350 - Ehi ragazzi! - Che c'e'? 52 00:16:34,810 --> 00:16:36,530 Abbiamo qualche piano per questa notte di sangue? 53 00:16:36,540 --> 00:16:39,420 Beh, abbiamo una festa... e tu rimani a casa, vero? 54 00:16:42,110 --> 00:16:43,240 Senti questi fessi che si chiedono dove sia andata Jen. 55 00:16:44,210 --> 00:16:46,495 Amico, ma che cazzo? Dai ragazzi. 56 00:16:47,025 --> 00:16:49,600 Guarda, sto solo chiedendo dove. Aiutateci. 57 00:16:49,970 --> 00:16:54,190 Ci dispiace fratello, ma la festa e' solo per VIP, i ragazzini non sono ammessi. 58 00:16:54,280 --> 00:16:57,680 Senza ragazzini che si pisciano nei pannolini per paura dei festeggiamenti. Non possiamo. 59 00:16:57,970 --> 00:17:00,850 Andiamo ragazzi, ci saranno almeno una ventina di feste stasera... 60 00:17:00,852 --> 00:17:02,581 ...sono sicura che qualcosa troverete. 61 00:17:02,616 --> 00:17:04,310 Si', ma per quelle non sono necessarie le palle. 62 00:17:04,460 --> 00:17:06,630 Si', le tue piccole e vergini palline. 63 00:17:06,640 --> 00:17:10,240 Ora prendete e andatevene da qui. Forza. 64 00:17:10,350 --> 00:17:11,750 - Carini da vedere insieme. - Vero. 65 00:17:15,020 --> 00:17:16,520 Tua sorella viene stasera? 66 00:17:16,600 --> 00:17:18,920 Ha detto che sarebbe andata per prima dove andava Daniel. - Perche'? 67 00:17:18,955 --> 00:17:20,780 Non lo so, amico. Perche' non vai e glielo chiedi? 68 00:17:21,970 --> 00:17:25,740 Perche' devi sempre mettermi in mezzo? Ho un' idea... 69 00:17:25,950 --> 00:17:29,112 Perche' non ti scopi qualcuna qui in giro cosi' non devo sentire piu' queste cose? Che te ne pare? 70 00:17:29,114 --> 00:17:30,950 Stronzo. 71 00:17:31,040 --> 00:17:34,260 Sono cosi' contenta di non sentirne piu' parlare. - Le mie pene di vegetariano non interessano nessuno. 72 00:17:38,560 --> 00:17:40,380 Ehi amico, che succede? 73 00:17:40,540 --> 00:17:41,540 Ehi, come va? 74 00:17:42,180 --> 00:17:43,500 Ehi, come stanno le signorine? 75 00:17:43,650 --> 00:17:46,650 Sono cosi' eccitato per stasera. 76 00:17:46,660 --> 00:17:48,790 Cosa si deve portare? - Molto alcohol. 77 00:17:49,940 --> 00:17:53,130 Dovremmo arrivare presto stasera, ho dei piani speciali. 78 00:17:53,940 --> 00:17:56,940 Ci vediamo piu' tardi! Saremo impegnati. 79 00:17:57,180 --> 00:17:59,040 - Oh mio Dio. - Usate la protezione! 80 00:17:59,041 --> 00:18:00,775 Felice "Notte di sangue"! 81 00:18:00,950 --> 00:18:03,530 Notte di sangue! 82 00:18:38,490 --> 00:18:42,796 Mi scusi, gentile signore. Credo che abbiamo preso la strada sbagliata. 83 00:18:42,798 --> 00:18:46,130 Puo' indicarci la strada giusta per Eisenhower Park? 84 00:18:46,140 --> 00:18:48,747 - Certo. Continuate per qui... - Si. 85 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 - ...girate a sinistra... - A sinistra. 86 00:18:51,281 --> 00:18:54,280 - e dopo due isolati a destra. - A destra. Ok! 87 00:18:54,315 --> 00:18:56,590 - E' tutto? - Tutto qui. 88 00:18:56,610 --> 00:18:58,940 Ha le scarpe slacciate. 89 00:20:03,710 --> 00:20:06,710 - Avete tutto? - Si'. 90 00:20:07,260 --> 00:20:11,090 Aspetta, aspetta... aspetta. 91 00:20:13,740 --> 00:20:15,960 Ehi, tieni questo, ho dimenticato il gioco. 92 00:20:16,020 --> 00:20:18,150 Cosa, amico?... il gioco? 93 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 - Il gioco? Di cosa stai parlando? - Andiamo a giocare a storcere le tombe. 94 00:20:22,950 --> 00:20:25,240 Alle ragazze piace storto, vero? 95 00:20:25,670 --> 00:20:26,670 Hai portato il gioco? E' bello? 96 00:20:27,150 --> 00:20:28,810 - Cammina... - Cosa?... - Aspetta. 97 00:20:29,070 --> 00:20:30,770 - Ti sembro Milton Bradley? - Si, cazzone. 98 00:20:41,250 --> 00:20:44,890 - Ciao, Mary. - E' bello vederti, dolce ragazza. 99 00:20:45,670 --> 00:20:50,370 - Ti sono mancato, pazza puttana. - L'inferno ti ha trattato bene? 100 00:20:53,240 --> 00:20:55,160 - Si'. - Salute a te, Mary. 101 00:20:55,390 --> 00:20:57,390 E' la notte di sangue, piccola... 102 00:21:00,090 --> 00:21:03,005 Oh mio Dio... 103 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Amico, sei cosi' gay. 104 00:21:04,980 --> 00:21:07,980 No, diciamo la verita', Lui si fotte i fratelli Parker! 105 00:21:07,990 --> 00:21:09,340 Io non ci gioco con quella cosa. 106 00:21:09,350 --> 00:21:12,030 Io nemmeno, la sorella di un amico di mio cugino ha giocato con uno di queste cose per anni... 107 00:21:12,065 --> 00:21:18,030 ...e cominciarono a succederle cose strane. Fu posseduta... e non si e' mai ripresa. 108 00:21:18,040 --> 00:21:19,630 Si', e' da sfigati... 109 00:21:21,690 --> 00:21:24,180 - Qualcun altro? - No, non credo in queste cose. 110 00:21:24,190 --> 00:21:27,010 Non accadra' nulla, comunque. - E' una follia, non faro' nulla. 111 00:21:27,080 --> 00:21:29,750 Ascoltami, ci pensero' io, vieni e metti le labbra in questo... 112 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Maledetto imbecille! 113 00:21:33,990 --> 00:21:34,750 Oh, una tempesta, credo. 114 00:21:36,030 --> 00:21:37,550 Ehi amico, dimmi... 115 00:21:38,450 --> 00:21:40,910 Per favore! Per favore... puttana. 116 00:21:42,800 --> 00:21:45,800 E' la tua quinta birra in meno di un'ora. 117 00:21:45,920 --> 00:21:48,440 Oh, mi dispiace mamma. 118 00:21:51,120 --> 00:21:55,440 Buoni ragazzi, e' il momento di preparare il test. 119 00:21:58,220 --> 00:22:00,300 Devo pisciare. 120 00:22:02,150 --> 00:22:03,480 Ma che piramide! 121 00:22:03,700 --> 00:22:05,480 Tu vuoi farlo? 122 00:22:05,820 --> 00:22:07,375 Che devo fare. 123 00:22:07,410 --> 00:22:09,740 Beh, metti le dita su questo. 124 00:22:11,010 --> 00:22:14,010 Nessuno spinta o pressione, solo tienilo come un ragazzo. 125 00:22:14,030 --> 00:22:16,710 Cosi', nessuna pressione. 126 00:22:16,990 --> 00:22:18,960 Inizia con un delicato movimento circolare. 127 00:22:22,280 --> 00:22:24,470 Bene, cosi'. 128 00:22:25,820 --> 00:22:27,790 C'e' qualche ragazza che vuole il cazzo? 129 00:22:27,800 --> 00:22:30,480 Nessuno e' stato con nessuna, vero? 130 00:22:30,660 --> 00:22:32,280 Mi fai schifo. 131 00:22:32,290 --> 00:22:33,110 Concentriamoci! 132 00:22:40,030 --> 00:22:42,020 Mi spiace, amico! 133 00:22:42,030 --> 00:22:44,600 - Stronzo! - Ho detto il mio cazzo. 134 00:22:44,670 --> 00:22:45,670 Io... voi ci giocate? 135 00:22:46,470 --> 00:22:48,360 - Si', certo... - Comunque sia. 136 00:22:48,370 --> 00:22:51,060 Sei completamente fottuto, ma ormai ci siamo. 137 00:22:51,250 --> 00:22:52,600 Lasciami un po' di spazio. 138 00:23:13,540 --> 00:23:15,240 Sei lo spirito di Mary? 139 00:23:17,380 --> 00:23:19,970 Vuoi comunicare con noi? 140 00:23:21,380 --> 00:23:31,970 Traduzione: ladyhawke17 [IScrew] 141 00:23:31,380 --> 00:23:45,970 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 142 00:23:51,520 --> 00:23:54,520 Vieni a giocare, piccola. 143 00:23:56,220 --> 00:23:57,220 Ragazzi, avete sentito? 144 00:24:00,950 --> 00:24:02,210 Non prendermi per culo, non prendermi per culo. 145 00:24:02,650 --> 00:24:03,510 E se c'e' qualcuno li fuori? 146 00:24:04,080 --> 00:24:05,890 - Anche io. - Io non ho sentito nulla. 147 00:24:07,470 --> 00:24:09,280 - L'hai mosso? - Io non l'ho mosso, e tu? 148 00:24:09,290 --> 00:24:12,150 - Si', io l'ho mosso... - Ragazzi, guardate. 149 00:24:12,185 --> 00:24:13,430 Si' 150 00:24:15,250 --> 00:24:16,630 Merda! 151 00:24:18,580 --> 00:24:21,660 - Mio Dio... - Guardate come vi ho beccato. 152 00:24:25,430 --> 00:24:28,840 Non tieni niente di meglio da fare che metterti a giocare con una maledetta tavola ouija? 153 00:24:28,910 --> 00:24:31,440 Dai Gus, e' solo un gioco, non funziona davvero. 154 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Per l'inferno, no! 155 00:24:34,350 --> 00:24:39,620 Anime affamate, il cui unico scopo e' fuggire dal tormento del purgatorio. 156 00:24:39,630 --> 00:24:41,840 Ecco perche' si dice che non riposi nel fine settimana. 157 00:24:43,130 --> 00:24:48,290 Dai, Gus. Raccontaci la bella storia di Mary Hatchet. 158 00:24:51,240 --> 00:24:54,100 Ho alcune buone storie sul Vietnam. 159 00:24:54,450 --> 00:24:56,480 Quello era un vero orrore. 160 00:24:57,990 --> 00:25:01,680 E' la "Notte di Sangue" Gus... tutti abbiamo visto "Platoon". 161 00:25:01,790 --> 00:25:04,390 "Platoon"... e' solo un mucchio di attori. 162 00:25:04,470 --> 00:25:10,080 Forza, nessuno racconta la storia bene come fai tu. Dai, Gus. 163 00:25:13,620 --> 00:25:16,520 E va bene. 164 00:25:27,460 --> 00:25:29,540 Hei Gus, passala, amico. 165 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 Va bene. 166 00:25:40,990 --> 00:25:45,800 Merda, Gus... questo sa di merda, amico. 167 00:25:45,990 --> 00:25:49,150 Non e' tua nonna, e' whisky, ragazzino. 168 00:25:49,190 --> 00:25:51,930 Questo ha il sapore dell'urina di mia nonna. 169 00:25:57,230 --> 00:25:58,550 Mi tiene caldo. 170 00:26:00,900 --> 00:26:04,600 Molte cose si possono ascoltare tornando a quei giorni... 171 00:26:05,180 --> 00:26:07,510 Si', le abbiamo sentite, le abbiamo sentite... 172 00:26:07,940 --> 00:26:09,940 Per favore, non farla troppo spaventosa questa volta. 173 00:26:10,520 --> 00:26:13,920 Questa e' una cosa che non posso garantire. 174 00:26:15,360 --> 00:26:17,090 Una notte... 175 00:26:18,640 --> 00:26:20,650 ...tanto tempo fa... 176 00:26:21,590 --> 00:26:26,050 in una notte fredda e tempestosa, come questa... 177 00:26:26,190 --> 00:26:28,500 c'era questa... 178 00:26:28,560 --> 00:26:32,620 ...coppia col loro bambino, che tornava da una riunione familiare... 179 00:26:33,610 --> 00:26:35,932 la moglie dormiva sul sedile anteriore... 180 00:26:36,490 --> 00:26:39,500 ...il bambino facevo lo stesso sul sedile posteriore, da alcune ore prima. 181 00:26:39,560 --> 00:26:42,110 Il marito guidava. 182 00:26:42,145 --> 00:26:43,900 Improvvisamente... 183 00:26:44,050 --> 00:26:47,750 L'uomo crede di vedere qualcosa... 184 00:26:48,480 --> 00:26:50,580 - Lei stava bene? - Non lo so. 185 00:26:51,350 --> 00:26:55,350 Guardando meglio nella notte, fu in grado di vedere cos'era... 186 00:26:55,385 --> 00:27:00,580 una ragazza nuda che camminava sul ciglio della strada. 187 00:27:03,790 --> 00:27:06,130 Mio Dio, dobbiamo fare qualcosa. - Si. 188 00:27:10,910 --> 00:27:12,800 Va bene... ti aiuteremo, dai. 189 00:27:13,560 --> 00:27:15,415 Decisero che non potevano lasciarla vagabondare. 190 00:27:15,417 --> 00:27:19,561 Cosi' la fecero salire, e la fecero sedere sul sedile posteriore dell'auto. 191 00:27:20,920 --> 00:27:22,950 Pensavano di portarla alla stazione di polizia piu' vicina... 192 00:27:23,100 --> 00:27:25,071 ...e che loro avrebbero saputo cosa fare per lei. 193 00:27:26,640 --> 00:27:30,340 Il marito senti' uno strano rumore dal sedile posteriore. 194 00:27:31,380 --> 00:27:32,825 Guardo' nello specchietto retrovisore... 195 00:27:32,860 --> 00:27:37,860 C'era la donna... questa volta con un foro di proiettile in testa... 196 00:27:39,850 --> 00:27:47,410 La moglie grido', come impazzita, il marito freno' e la donna stava portando via il bambino. 197 00:27:48,870 --> 00:27:51,270 La coppia guardo' sul retro dell'auto e... 198 00:27:52,800 --> 00:27:56,980 e c'era il loro figlio, sano e salvo seduto al suo posto. 199 00:27:57,130 --> 00:27:58,800 La donna... sparita. 200 00:28:01,120 --> 00:28:05,140 Il marito riparti' di nuovo, quando improvvisamente... 201 00:28:06,130 --> 00:28:06,930 Guarda sul sedile posteriore e li c'era la donna... 202 00:28:07,600 --> 00:28:10,960 Ma questa volta... lei gli taglio' la testa! 203 00:28:14,990 --> 00:28:20,590 Quando la polizia si reco' sulla sanguinosa scena del crimine, nei giorni seguenti... 204 00:28:21,565 --> 00:28:25,165 trovarono i corpi decapitati dei due genitori 205 00:28:26,150 --> 00:28:28,265 ma il bambino era ... scomparso. 206 00:28:33,280 --> 00:28:34,910 La gente penso' che... 207 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 Mary Hatchet... 208 00:28:38,090 --> 00:28:41,420 avesse portato il bambino nella tomba con lei. 209 00:28:41,490 --> 00:28:44,690 Perche' prima di morire, avevano separato la madre da sua figlia. 210 00:28:44,700 --> 00:28:46,240 Non avrebbero mai dovuto farlo. 211 00:28:48,700 --> 00:28:53,400 Lei fu seppellita qui, all'ombra del King Park. 212 00:28:53,760 --> 00:28:56,610 Ogni anno, nella "Notte di Sangue" 213 00:28:56,820 --> 00:28:59,820 lei torna per reclamare qualche altra testa. 214 00:29:02,760 --> 00:29:05,760 E lo fara' finche' non ritrovera' la sua vera figlia. 215 00:29:09,400 --> 00:29:12,550 Ragazzi... guardate su... 216 00:29:18,290 --> 00:29:23,270 non e' un aereo che vola basso... quindi fate attenzione... 217 00:29:24,990 --> 00:29:27,020 perche' questa e' la "Notte di Sangue" 218 00:29:35,650 --> 00:29:36,650 Che pazzo. 219 00:29:54,130 --> 00:29:55,180 Dannazione! 220 00:29:57,330 --> 00:29:58,790 Qualcuno si offre per questo servizio? 221 00:29:58,792 --> 00:30:00,220 Ho capito. Dove si trova la scatola dei fusibili? 222 00:30:00,230 --> 00:30:01,000 Nel seminterrato. 223 00:30:01,320 --> 00:30:03,450 Jen! Porta il culo qui. 224 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 - Jen Hai aperto tu la porta? - No. 225 00:30:20,130 --> 00:30:23,130 - Non hai mai aperto questa porta? - No. 226 00:30:26,630 --> 00:30:27,330 Che cazzo? 227 00:30:28,050 --> 00:30:29,930 Ma chi se ne frega, basta chiuderla! 228 00:30:34,130 --> 00:30:36,190 Oh, sembra un po' raccapricciante. 229 00:30:36,225 --> 00:30:38,040 Che spaventosa questa cosa. 230 00:30:38,410 --> 00:30:40,410 Ehi ragazzi, guardate. 231 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Oh, mio Dio. 232 00:30:54,940 --> 00:30:56,800 Dammi qualcosa. 233 00:31:07,480 --> 00:31:10,960 - Chris, apri la porta. - No, aprila tu la maledetta porta. 234 00:31:10,965 --> 00:31:11,355 Non apro nulla. 235 00:31:11,365 --> 00:31:13,650 - Aprila tu. - Va bene. 236 00:31:21,895 --> 00:31:23,500 Buona notte, ragazzi! 237 00:31:24,270 --> 00:31:24,895 Voi... merda! 238 00:31:24,937 --> 00:31:26,280 Ora chi se l'e' fatta nei pantaloni? Puttana! 239 00:31:26,790 --> 00:31:28,470 Voglio pisciarti su quella cazzo di faccia, puttana. 240 00:31:28,760 --> 00:31:31,560 Che hai li? Dammelo. 241 00:31:31,595 --> 00:31:33,320 Che cazzo succede qui? 242 00:31:33,355 --> 00:31:33,850 Ci sono queste due merde. 243 00:31:34,670 --> 00:31:38,480 Ti sei perso tutto, abbiamo fatto urlare i tuoi amici come cuccioli. 244 00:31:38,515 --> 00:31:40,095 Che bravo, fratellino... 245 00:31:40,130 --> 00:31:41,970 Ma che cazzo! Vogliamo restare. 246 00:31:41,980 --> 00:31:42,530 Andiamo, abbiamo portato i liquori. 247 00:31:42,540 --> 00:31:44,800 Una cassa intera, amico. 248 00:32:04,960 --> 00:32:10,240 Ciao Cas, come va amico? Sono Gibs. - A che ora sarete qui'? 249 00:32:10,250 --> 00:32:13,950 A proposito... non immaginerai mai. Ho un grande evento stanotte. 250 00:32:13,985 --> 00:32:16,790 -Cosa? Dove? - Sono con Nicol. 251 00:32:16,825 --> 00:32:19,200 - Cosa? - Amico, lo so. 252 00:32:19,235 --> 00:32:22,160 Invitami... invitami... dai... 253 00:32:24,360 --> 00:32:29,060 e in piu', Jen e' completamente pazza di me, amico. 254 00:32:29,095 --> 00:32:33,040 Te lo sto dicendo: "Mamma vuole il mio salame". 255 00:32:33,260 --> 00:32:37,260 No, no, no posso amico, perche' lei vuole mantenere il segreto. 256 00:32:38,600 --> 00:32:40,300 Capisci, solo VIP amico. 257 00:32:40,335 --> 00:32:42,000 E come hai fatto, amico? 258 00:32:42,290 --> 00:32:44,290 Che posso dirti amico... loro mi rispettano. 259 00:32:46,270 --> 00:32:48,660 Ehi ciucciacazzi, molla quel telefono e vieni ad aiutarmi con questo. 260 00:32:49,450 --> 00:32:54,450 Va bene amico, arrivo... sto arrivando. 261 00:32:58,800 --> 00:32:59,530 Merda! 262 00:33:00,640 --> 00:33:01,625 Cosa? 263 00:33:01,660 --> 00:33:04,660 Non voglio vedere queste cose, amico. 264 00:33:08,360 --> 00:33:12,360 Questo cazzo diTom Jones mi ricorda il mio cazzo di padre, amico. 265 00:33:19,240 --> 00:33:22,370 Amico...Hai ereditato questa casa da tuo padre? 266 00:33:23,090 --> 00:33:25,860 Fantastico... hai guadagnato un punto per questo. Lo sai, vero? 267 00:33:25,980 --> 00:33:27,980 - Un punto? - Manca un punto per entrare. 268 00:33:27,990 --> 00:33:30,880 - Grande. - Non porti limiti. 269 00:33:31,890 --> 00:33:34,520 Beh... voi ragazzi divertitevi. 270 00:33:40,260 --> 00:33:41,520 Salve! 271 00:33:53,530 --> 00:33:55,870 - Come va, amico? - come va, bastardo? 272 00:33:58,040 --> 00:33:59,785 Come va con questa carne fresca? 273 00:33:59,820 --> 00:34:01,820 - Sii piu' gentile, imbecille. - Cos'hai detto? 274 00:34:02,560 --> 00:34:04,930 Ho detto che sei una testa di... 275 00:34:05,030 --> 00:34:07,170 Vuoi un margarita freddo? 276 00:34:07,205 --> 00:34:10,020 Andiamo amico, ho bisogno di una bevanda fredda. Guarda, guarda. 277 00:34:10,480 --> 00:34:13,950 Avevo nove anni. Mi alzai per andare a fare pipi'. 278 00:34:14,623 --> 00:34:18,829 Io ... sentii, questo rumore che proveniva dalla camera dei miei genitori... 279 00:34:18,835 --> 00:34:21,451 sembrava un maiale che urlava. 280 00:34:22,000 --> 00:34:25,771 Cosi' mi alzai dal letto, camminai per il corridoio... 281 00:34:25,780 --> 00:34:27,205 ...aprii la porta... 282 00:34:28,580 --> 00:34:31,530 ...e vidi mio padre... che fotteva il culo di mia madre... 283 00:34:36,130 --> 00:34:39,440 e questo maledetto disco di Tom Jones, amico... molto toccante, amico... 284 00:34:40,150 --> 00:34:42,150 Sembra molto sexy, amico... caldo. 285 00:34:42,880 --> 00:34:44,220 No, io lo odio... 286 00:34:44,980 --> 00:34:47,610 Tu mamma e' calda... cosa che odio. 287 00:34:49,490 --> 00:34:51,020 Questo e'... Rey Tom. 288 00:34:55,280 --> 00:34:57,690 Ehi amico, sembra come se... qualcosa si stesse rompendo. 289 00:34:57,725 --> 00:34:58,870 Calmati amico, calmati. 290 00:34:59,210 --> 00:35:00,835 C'e' un rompighiaccio nel frigo... 291 00:35:01,670 --> 00:35:02,903 La cosa non ha senso. 292 00:35:02,906 --> 00:35:04,800 Questa e' la piu' sorprendente di tutte le lame dei frullatori. 293 00:35:04,860 --> 00:35:05,860 No, no, amico credo che lei abbia ragione. 294 00:35:06,020 --> 00:35:07,020 - Te lo dico, sta sbagliando. - Piccola... 295 00:35:07,100 --> 00:35:08,850 Ti sbagli! 296 00:35:08,940 --> 00:35:10,460 Che cazzo succede qui, ragazzi? 297 00:35:10,670 --> 00:35:12,915 Il mio amore non puo' fare un margarita freddo. 298 00:35:12,950 --> 00:35:15,470 Il frullatore non funziona... Non rompe il ghiaccio. 299 00:35:15,860 --> 00:35:19,290 No, no, e' un vecchio frullatore, c'e' un rompighiaccio nel frigo, idiota. 300 00:35:20,580 --> 00:35:21,980 Basta metterlo nel rompighiaccio. 301 00:35:23,110 --> 00:35:27,930 Tua mamma ora e' a letto con tuo padre, mentre stiamo parlando... 302 00:35:27,940 --> 00:35:30,640 e tuo zio li sta riprendendo, per vendere il video in strada. 303 00:35:32,630 --> 00:35:33,865 Porca puttana! 304 00:35:33,900 --> 00:35:37,900 - L'attacco dei pomodori assassini, amico. - Cos'e' questo? 305 00:35:37,930 --> 00:35:40,330 Un film horror vecchia scuola, amico. 306 00:35:41,410 --> 00:35:43,100 Dobbiamo vederlo questo. 307 00:35:47,050 --> 00:35:55,640 No lo so... sento che e' meglio se mi tengo il culo e resto qui... 308 00:35:55,675 --> 00:35:57,330 ...a farmi toccare dappertutto tutta la notte. 309 00:35:57,365 --> 00:36:00,030 Ad ogni modo, i pantaloni corti degli uomini sono molto piu' comodi.... 310 00:36:00,065 --> 00:36:01,490 ...e mi tengono il culo comodo. 311 00:36:01,525 --> 00:36:03,190 Si' tesoro, ma tu non ce l'hai il culo. 312 00:36:03,310 --> 00:36:08,570 Cosa? Cos'e' questa roba? - Oh mio Dio! 313 00:36:09,660 --> 00:36:11,530 Hai ragione... ucciderei per questa piccola cosa carina. 314 00:36:11,920 --> 00:36:16,020 No, no, penso che tu abbia uno dei posteriori piu' belli che abbia mai visto. 315 00:36:16,630 --> 00:36:18,500 - Grazie piccolo... - Si', di niente. 316 00:36:18,535 --> 00:36:21,880 Che preferisci? Preferisci pantaloncini corti o i tanga? 317 00:36:21,915 --> 00:36:25,760 Questa e' una buona domanda... dipende dal sedere onestamente. 318 00:36:25,795 --> 00:36:28,200 se la donna ha il culo piatto come una formica, non c'e' nulla che vada bene... 319 00:36:28,680 --> 00:36:29,680 Aspetta, che significa un culo piatto come una formica? 320 00:36:30,160 --> 00:36:35,160 E' il sedere piatto... e ovale... capito. 321 00:36:35,930 --> 00:36:38,260 Ma se volete un'opinione, direi pantaloncini corti da uomo... 322 00:36:38,295 --> 00:36:41,720 Specialemnte le brasiliane. Loro sono fatte per il perizoma. 323 00:36:41,755 --> 00:36:46,450 Ce l'hai proprio li, sto morendo per vederne uno. 324 00:36:46,640 --> 00:36:48,190 Lasciando poco all'immaginazione... 325 00:36:48,225 --> 00:36:50,490 Tette molto carine... 326 00:36:50,500 --> 00:36:54,420 Non lo so, continuo a pensare che i tanga siano meglio... voglio dire... 327 00:36:55,340 --> 00:36:57,380 sai che amo vedere questo elastico di fuori... 328 00:36:57,540 --> 00:37:00,540 qualcosa mi succede quando vedo i pantaloni corti sulle brasiliane. 329 00:37:00,575 --> 00:37:02,980 Scusatemi ma, cosa ne pensi? 330 00:37:04,980 --> 00:37:07,670 - Avrei dovuto pensarci... - Andiamo... 331 00:37:07,705 --> 00:37:10,830 Non lo so... per saper qual'e' meglio, dovrei toccarli con le mie mani. 332 00:37:12,640 --> 00:37:13,690 Lo so che ti piace. 333 00:37:14,010 --> 00:37:16,690 Stiamo interrompendo qualcosa? 334 00:37:17,990 --> 00:37:19,220 Cos'e' questo? 335 00:37:19,530 --> 00:37:22,530 E'... l'attacco dei pomodori assassini. 336 00:37:23,530 --> 00:37:26,280 L'attacco dei pomodori assassini! 337 00:37:35,870 --> 00:37:37,380 Che cazz... 338 00:37:37,770 --> 00:37:39,930 Oh, amico, mi dispiace. 339 00:37:40,590 --> 00:37:42,790 - Amico, cosa hai che non va? - Non posso credere che l'hai fatto. 340 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 Hei, basta. 341 00:37:43,835 --> 00:37:45,740 Collabora e ascolta... 342 00:37:45,775 --> 00:37:49,810 Stavo solo cercando di spaventarvi, ok? Credo che il mio tiro fosse un po' storto... 343 00:37:49,910 --> 00:37:51,670 Ovviamente, hai rotto la mia finestra, cazzo. 344 00:37:51,840 --> 00:37:53,300 Guarda, Nicol, possiamoi aggiustare questa finestra... 345 00:37:53,302 --> 00:37:54,840 prima che i tuoi genitori tornino a casa. 346 00:37:54,850 --> 00:37:56,725 Cazzo, hai rotto la maledetta finestra. 347 00:37:56,760 --> 00:37:59,760 Si', sembra che oggi non ho avuto fortuna, vero? 348 00:38:01,020 --> 00:38:04,630 Pensate di dormire qui stanotte? Portate i vostri culo dentro. 349 00:38:08,240 --> 00:38:10,650 - Che succede? - Bel tiro amico. 350 00:38:15,450 --> 00:38:17,295 Pensavo che tu fossi con Daniels. 351 00:38:17,330 --> 00:38:19,660 Ci stavo, ma puzzava quindi sono venuto qui. 352 00:38:20,010 --> 00:38:22,190 Alex ne sara' felice. 353 00:38:24,920 --> 00:38:26,550 Hei ragazzi, questa e' Elisa. 354 00:38:26,585 --> 00:38:29,550 Ciao... la gente mi chiama Gio... 355 00:38:29,830 --> 00:38:30,830 Gio o Dono... Si 356 00:38:32,320 --> 00:38:34,320 - Ciao, io sono Erick. - Ciao, piacere di conoscerti. 357 00:38:35,160 --> 00:38:37,630 - Qual'e' il tuo veleno? - Cioe'? 358 00:38:37,665 --> 00:38:38,800 Cosa vuoi bere? 359 00:38:40,050 --> 00:38:42,380 Mia sorella dice che la festa di Daniels puzzava. 360 00:38:42,620 --> 00:38:44,300 Si'? 361 00:38:44,970 --> 00:38:46,310 Grande... 362 00:38:52,090 --> 00:38:53,070 Ecco com'e' fatta... 363 00:38:53,340 --> 00:38:54,340 Dammene un'altro da bere... 364 00:38:55,180 --> 00:38:56,250 Credo che per me sia sufficiente. 365 00:38:56,780 --> 00:38:58,000 No, no, no... 366 00:39:00,980 --> 00:39:02,980 Lascia che ti aiuti, mia signora... 367 00:39:12,920 --> 00:39:14,790 Come vi siete conosciuti tu e Mary? 368 00:39:14,800 --> 00:39:19,333 Oh, noi abbiamo vissuto una accanto all'altra. 369 00:39:19,774 --> 00:39:21,730 E poi mi sono trasferita a Chicago a causa del lavoro di mio padre. 370 00:39:22,820 --> 00:39:24,380 Cosi' sei venuta a trovarla? 371 00:39:24,415 --> 00:39:26,170 Si'. Devo tornare tra un paio di settimane. 372 00:39:27,170 --> 00:39:28,170 Oh mio Dio, questo puzza... 373 00:39:28,205 --> 00:39:29,920 Beh, Chicago dovrebbe essere bella ma... 374 00:39:30,830 --> 00:39:34,830 Lo so... sono nata qui e moriro' qui. 375 00:39:36,150 --> 00:39:37,620 Sono assolutamente innamorata dell' Arizona. 376 00:39:38,080 --> 00:39:40,140 - Cosa - cosa c'entra l'Arizona? 377 00:39:42,290 --> 00:39:47,350 Pensavo di morire, dico, nuova scuola, nuovo modo di vivere... 378 00:39:48,390 --> 00:39:51,740 Finche' mi sono accorta che la scuola dove sarei andata era molto popolare... 379 00:39:51,775 --> 00:39:54,590 E non dovevo dimostrare nulla... ma sono sempre stata molto attenta. 380 00:39:54,625 --> 00:39:56,590 Mio Dio, come in prigione. 381 00:39:56,625 --> 00:39:59,410 - Beh, non si sa mai... - Che cosa? 382 00:39:59,445 --> 00:40:00,410 Che vuoi dire? 383 00:40:01,600 --> 00:40:04,040 Beh, in realta'... 384 00:40:07,500 --> 00:40:09,830 ho dei problemi con le ragazze piu' grandi. 385 00:40:12,600 --> 00:40:19,810 Loro mi chiamano... topo, perche' sono piccola e roba del genere... 386 00:40:21,150 --> 00:40:28,820 erano veramente possessive con i ragazzi, come se fossi io a seguirli e andare con loro... 387 00:40:28,830 --> 00:40:30,480 - Cosa che ho fatto... - Cosa che faceva... 388 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 cio' che conta, dico, e' che il tipo ha rotto con la sua ragazza tre mesi dopo. 389 00:40:36,630 --> 00:40:41,630 Dopo ci siamo incontrati ad una festa e si comportavano come se avessi commesso... 390 00:40:41,665 --> 00:40:47,110 un crimine orribile, e davvero avevano paura di me. 391 00:40:47,145 --> 00:40:50,910 Il che e' stupido, voglio dire, chi se ne frega... 392 00:40:51,770 --> 00:40:54,550 Ma poi, il lunedi'... 393 00:40:56,110 --> 00:41:01,070 dopo la palestra... stavo facendo la doccia e... 394 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 tutte ridevano e... 395 00:41:04,880 --> 00:41:11,100 io stavo per conto mio, e trovavo la cosa bizzarra, ma non ho prestato molta attenzione... 396 00:41:12,480 --> 00:41:15,590 e l'ultima cosa che ho capito dopo... 397 00:41:16,360 --> 00:41:21,860 e' che mi trovavo con la faccia sul pavimento e l'acqua sulla testa... 398 00:41:21,920 --> 00:41:25,480 e stavo prendendo calci nel sedere. 399 00:41:27,420 --> 00:41:29,500 Non devi parlare di queste cose... 400 00:41:29,720 --> 00:41:32,085 Non ti preoccupare, non ho problemi. 401 00:41:32,120 --> 00:41:36,670 E' stato un attacco di gruppo... e sono quasi morta nelle docce. 402 00:41:37,870 --> 00:41:39,670 Merda! 403 00:41:39,750 --> 00:41:41,890 E loro mi hanno segnato... 404 00:41:43,390 --> 00:41:45,710 alla vecchia maniera... 405 00:41:47,610 --> 00:41:50,350 con un coltello e un tipo... 406 00:41:51,450 --> 00:41:54,280 insomma mi tatuarono un topo 407 00:41:54,700 --> 00:41:57,700 sulla gamba, perche' quello era il mio soprannome... 408 00:41:59,060 --> 00:42:03,190 - Vuoi vederlo? - Fammi vedere... 409 00:42:04,060 --> 00:42:05,800 - Merda! - Cosa? 410 00:42:06,970 --> 00:42:08,040 - Il topo... - Cosa? 411 00:42:09,830 --> 00:42:11,360 Penso che la mia vagina se lo sia mangiato... 412 00:42:12,960 --> 00:42:16,960 - Oh, mio Dio... - Fantastico... 413 00:42:18,350 --> 00:42:20,180 Avevo troppa paura... 414 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 Dov'e' il bagno? 415 00:42:47,430 --> 00:42:49,185 In questa direzione... 416 00:42:49,220 --> 00:42:52,220 Mi sa che abbiamo un vincitore... 417 00:42:54,450 --> 00:42:55,620 Ragazzi, cercate una stanza. 418 00:43:04,360 --> 00:43:06,800 Non usate il mio letto... 419 00:43:09,020 --> 00:43:10,800 Sicuramente lo faremo in questa stanza... 420 00:43:11,130 --> 00:43:12,560 Proprio li... 421 00:43:33,230 --> 00:43:35,070 I pomodori assassini! 422 00:43:37,860 --> 00:43:40,090 cos'e' un pomodoro assassino? 423 00:43:40,830 --> 00:43:43,010 E' meglio se stai buono... Alex. 424 00:43:54,570 --> 00:43:56,600 Salute! 425 00:43:58,890 --> 00:44:00,250 Dammi un altro... oh, sto bene. 426 00:44:03,570 --> 00:44:05,610 - Che cazz- - Oh mio Dio... 427 00:44:06,570 --> 00:44:09,810 Cos'e'? - Oh, cazzo! 428 00:44:51,930 --> 00:44:53,650 Oh mio Dio... 429 00:44:55,030 --> 00:44:56,900 Prendila! 430 00:44:57,200 --> 00:44:58,750 No, no, no! 431 00:45:01,770 --> 00:45:03,770 Andiamo! 432 00:45:07,940 --> 00:45:09,990 Ballate, dai... 433 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 Dammelo, dammelo piccola... 434 00:45:45,910 --> 00:45:47,540 Merda! 435 00:45:53,590 --> 00:45:55,730 Non e' giusto... - Amico... 436 00:45:55,930 --> 00:45:57,780 Come cazzo glielo diciamo? 437 00:46:08,010 --> 00:46:09,310 Dove cazzo vai che e' una figata! 438 00:46:09,750 --> 00:46:10,870 Vieni qui! 439 00:46:14,010 --> 00:46:15,190 Amico, che cazzo stai facendo? 440 00:46:15,200 --> 00:46:16,670 Cosa pensi che stia facendo? 441 00:46:19,370 --> 00:46:21,720 - Sbrigati e sgonfiala. Forza. - Cosa? 442 00:46:21,755 --> 00:46:23,430 Fallo a tutte! 443 00:48:16,010 --> 00:48:20,430 - Amico, amico... facciamolo piccola, dai. - Oh mio Dio. 444 00:48:27,020 --> 00:48:31,370 Favoloso... troppo malato. Amo troppo la mia cazzo di vita. 445 00:48:37,910 --> 00:48:39,870 Ho qualcosa di cui voglio parlarti... 446 00:48:40,960 --> 00:48:41,600 Che cosa? 447 00:48:43,790 --> 00:48:44,980 Sai cosa sto per dire? 448 00:48:45,015 --> 00:48:46,540 Forse... 449 00:48:46,575 --> 00:48:47,800 Cosa? 450 00:48:48,010 --> 00:48:50,690 Probabilmente la stessa cosa di cui voglio parlarti io. 451 00:48:51,210 --> 00:48:53,000 Amico, hai un'altra birra? 452 00:48:53,010 --> 00:48:54,570 Guarda in frigo. 453 00:48:57,100 --> 00:48:58,730 Stara' bene. 454 00:50:10,100 --> 00:50:18,730 Traduzione: ladyhawke17 [IScrew] 455 00:50:19,100 --> 00:50:28,730 VENITE A TROVARCI SU --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net 456 00:50:29,100 --> 00:50:38,730 TROVERETE TANTI ALTRI FILM SUBS E I LINK TORRENT EMULE HTTP PER SCARICARE IL VIDEO 457 00:51:11,880 --> 00:51:16,550 Chi vuole un po' di grande fluido? Prendilo tesoro. 458 00:51:22,710 --> 00:51:26,680 - Allora... - E' stato fantastico... 459 00:51:30,020 --> 00:51:33,330 Si', e' stato... un po' breve. 460 00:51:36,830 --> 00:51:38,560 Beh... possiamo farlo di nuovo... 461 00:51:46,960 --> 00:51:49,490 Ti dispiacerebbe chiudere quella finestra? 462 00:51:54,820 --> 00:51:56,760 La finestra e' chiusa. 463 00:51:58,400 --> 00:52:00,430 Puoi portare quel bel culetto qui. 464 00:52:14,010 --> 00:52:15,600 Dai Gibs. 465 00:52:25,350 --> 00:52:29,570 Stai bene? Alla mia prima festa ho vomitato tutto dappertutto. 466 00:52:30,120 --> 00:52:32,020 Dio... mi ricordo bene. 467 00:52:32,380 --> 00:52:36,420 Avevamo una bottiglia da un dollaro e 51 Alex e io, ci siamo seduti al cimitero. 468 00:52:36,520 --> 00:52:39,960 E nel cimitero vomitammo... ho rimesso le budella. 469 00:52:42,760 --> 00:52:44,850 Mio Dio, non era divertente. 470 00:52:45,220 --> 00:52:46,482 Vai. 471 00:52:46,790 --> 00:52:49,250 Ti capisco. Non e' piaciuto nemmeno a me stare cosi'. 472 00:52:49,830 --> 00:52:57,680 Ti do' un consiglio aspetta finche' ti sale e poi vomita. 473 00:52:59,310 --> 00:53:01,390 Lo prendo come un si'. 474 00:53:05,870 --> 00:53:08,800 Forza, Gibs, forza! 475 00:53:12,430 --> 00:53:13,430 Attenzione! 476 00:53:14,170 --> 00:53:15,900 Che state facendo ragazzi? 477 00:53:15,935 --> 00:53:16,640 Vieni, guarda questo. 478 00:53:16,750 --> 00:53:17,890 Guarda questo. 479 00:53:24,990 --> 00:53:26,240 Hei, guarda chi c'e'... 480 00:53:27,770 --> 00:53:29,220 Hai fatto qualche schifezza? 481 00:53:30,030 --> 00:53:33,720 Posso prepararti qualcosa? Un "bloody Mary"? 482 00:53:37,570 --> 00:53:39,670 Hai l'aria sexy quando mi guardi come una merda. 483 00:53:46,700 --> 00:53:49,700 - Mio Dio. - Tu non capisci. 484 00:53:52,130 --> 00:53:54,130 Cosa? 485 00:53:57,870 --> 00:53:59,390 Hai sentito? 486 00:54:00,920 --> 00:54:01,430 Che cosa? 487 00:54:07,320 --> 00:54:10,100 Qualcuno mi dica cosa sta succedendo e non ditemi che e' il vento. 488 00:54:10,200 --> 00:54:11,370 Cosa? Pensi che qualcuno ci stia facendo uno scherzo? 489 00:54:11,405 --> 00:54:12,280 Come chi? 490 00:54:17,190 --> 00:54:18,190 Cos'e' stato? 491 00:54:18,590 --> 00:54:19,300 Andiamocene da qui! 492 00:54:26,540 --> 00:54:28,030 Che cazzo sta succedendo? 493 00:54:28,065 --> 00:54:29,320 Non lo so. 494 00:54:36,730 --> 00:54:39,570 La maledetta porta se ne vola e poi si spengono le luci. 495 00:54:40,960 --> 00:54:42,320 Probabilmente e' la tempesta o il vento, vero? 496 00:54:42,330 --> 00:54:44,260 Non e' la tempesta o il vento, Jen. 497 00:54:44,730 --> 00:54:46,810 Dai ragazzi, e' ovvio che qualcuno sta cercando di ingannarci. 498 00:54:46,910 --> 00:54:47,900 Tipo chi? 499 00:54:47,910 --> 00:54:48,540 Tipo la fottuta "Mary Hatchet". 500 00:54:48,575 --> 00:54:49,620 Oh, zitto! 501 00:54:49,630 --> 00:54:51,470 Stavo pensando la stessa cosa. 502 00:54:51,480 --> 00:54:56,230 Alex ha deciso di andare al cimitero a perder tempo e l'ha svegliata. 503 00:54:56,265 --> 00:54:59,150 E io gli ho raccontato cosa e' successo all'altra ragazza, cosa pensavi Alex? 504 00:54:59,260 --> 00:55:01,010 Ascoltati, sembri un deficiente. 505 00:55:01,110 --> 00:55:02,110 Amico, anche il fantasma ha risposto. 506 00:55:02,820 --> 00:55:03,460 Adesso dici che era un fantasma al cimitero? 507 00:55:03,740 --> 00:55:06,500 - Di che state parlando? - Di un cazzo di fantasma, Leyni. 508 00:55:06,510 --> 00:55:07,880 Amico, taci... non c'e' nessun fantasma. 509 00:55:07,915 --> 00:55:09,240 Si che lo era, femminuccia. 510 00:55:09,275 --> 00:55:11,200 Erick, vai su e chiama Jack e Taylor. 511 00:55:11,210 --> 00:55:12,210 Fanculo, amico. 512 00:55:12,240 --> 00:55:13,720 Qualcuno ha visto Tim? 513 00:55:14,420 --> 00:55:15,345 Corey, vai a controllare la scatola dei fusibili... 514 00:55:15,347 --> 00:55:18,340 ...e io vado sopra a cercare quegli idioti. 515 00:55:18,375 --> 00:55:19,390 Andiamo... 516 00:56:05,390 --> 00:56:06,470 Alex. 517 00:56:18,610 --> 00:56:20,230 Alex, torna qui solo un secondo. 518 00:56:20,265 --> 00:56:22,390 Cosa? Non vedi cosa sta succedendo? 519 00:56:22,425 --> 00:56:25,210 - Hai trovato Taylor e Jessica? - No. 520 00:56:25,310 --> 00:56:28,150 Cazzo amico, che facciamo adesso? - Aspetta un minuto... fammi pensare. 521 00:56:38,790 --> 00:56:39,420 Aspetta! 522 00:56:39,850 --> 00:56:41,200 Non posso lasciarlo qui. 523 00:56:55,690 --> 00:56:56,730 Sono morti. 524 00:56:57,110 --> 00:56:58,710 Aspetta, Alex! 525 00:57:03,820 --> 00:57:06,830 Un momento, un momento...aspetta qui. 526 00:57:13,710 --> 00:57:15,020 Le maledette gomme... sono sgonfie. 527 00:57:16,540 --> 00:57:18,240 Corey ascoltami, stai bene? 528 00:57:18,275 --> 00:57:19,250 Alex, dai! 529 00:57:27,640 --> 00:57:29,360 Sono morti... andiamo. 530 00:57:30,830 --> 00:57:32,690 Corey e Lindsay sono morti. 531 00:57:33,910 --> 00:57:34,910 Ho dimenticato le chiavi. 532 00:58:07,450 --> 00:58:08,450 Andiamo. 533 00:58:13,440 --> 00:58:16,580 - Sei pazzo? - Gus, siamo nella merda! 534 00:58:16,615 --> 00:58:17,640 Di che stai parlando? 535 00:58:17,650 --> 00:58:18,800 Mary Hatchet... 536 00:58:18,835 --> 00:58:21,800 Non uscirtene con queste stupidaggini della "Notte di Sangue"... 537 00:58:21,860 --> 00:58:23,860 Parlo sul serio, Gus. 538 00:58:24,960 --> 00:58:26,410 Salite... 539 00:58:37,340 --> 00:58:38,580 Sali! 540 00:58:38,615 --> 00:58:40,510 Non entrero' mai in macchina con quel pazzo. 541 00:58:40,545 --> 00:58:41,340 Stai scherzando? 542 00:58:41,375 --> 00:58:43,080 Cosa ne sai che non siato lui in casa? 543 00:58:43,090 --> 00:58:45,550 Per Dio, Jen... e' Clifford Gus. 544 00:58:47,730 --> 00:58:48,910 Va bene, resta qui. 545 00:58:48,945 --> 00:58:50,210 Jen, entra in auto per favore! 546 00:58:50,840 --> 00:58:52,830 Oh per Dio, sali sul furgone. 547 00:58:58,760 --> 00:58:59,840 Andiamo! 548 00:59:02,370 --> 00:59:04,450 Dove andiamo? Dobbiamo andare alla polizia. 549 00:59:04,460 --> 00:59:06,650 Cosa cazzo vuoi che faccia la polizia ad un fantasma? 550 00:59:08,880 --> 00:59:11,320 Avrebbero dovuto pensarci 20 anni fa. 551 00:59:18,340 --> 00:59:20,540 La gente pensa che il vecchio Gus sia solo un ubriacone... 552 00:59:21,000 --> 00:59:23,070 Ma ho visto cose che la gente non crederebbe mai... 553 00:59:27,310 --> 00:59:30,960 Le cose che ha passato in Vietnam non si possono paragonare a quello che ho visto fare 554 00:59:30,995 --> 00:59:33,510 da Mary Hatchet ai miei colleghi... 555 00:59:34,880 --> 00:59:40,880 traduzione: ladyhawke17 [IScrew] 556 00:59:41,880 --> 00:59:49,880 --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net Sezione ISubs Movies 557 00:59:50,880 --> 00:59:59,880 venite a trovarci su www.italianshare.net troverete link per scaricare tanti altri film e subs nella sezione ISubs Movies. 558 01:00:21,870 --> 01:00:23,080 Gus, che fai amico? 559 01:00:25,060 --> 01:00:27,340 Gus, che c'e' amico?... che stai facendo? 560 01:00:29,290 --> 01:00:30,310 Mio Dio, non andare. 561 01:00:30,940 --> 01:00:32,370 Dai, andiamo amici.. 562 01:00:32,405 --> 01:00:33,370 - Andiamo... - No, no... 563 01:00:34,660 --> 01:00:36,690 Io non vengo... io non vengo. 564 01:00:36,725 --> 01:00:38,670 Io rimango con lei... io rimango con lei. 565 01:00:54,440 --> 01:00:56,100 E' questo il posto, Gus? 566 01:00:56,980 --> 01:00:59,940 E' l'unica tomba che ho scavato a Kings Park. 567 01:01:03,000 --> 01:01:05,620 Si tratta di un legame tra madre e figlia che non avrebbe dovuto essere spezzato. 568 01:01:05,655 --> 01:01:08,480 E' per questo che il male continua a vivere. 569 01:01:10,330 --> 01:01:11,900 Te l'avevo detto... 570 01:01:12,620 --> 01:01:15,620 Lei continuera' la sua ricerca finche' non trovera il suo bambino... 571 01:01:17,870 --> 01:01:21,500 Maledetti deficienti... gliel'avevo detto di seppellirle insieme. 572 01:01:23,510 --> 01:01:25,080 Cosa faremo ora? 573 01:01:28,890 --> 01:01:29,940 Cominciamo a scavare... 574 01:01:56,710 --> 01:01:58,240 E' vuota. 575 01:02:27,150 --> 01:02:29,790 Vediamo se la mia chiave funziona ancora.. 576 01:03:56,270 --> 01:03:59,660 Ehi...ehi tu. 577 01:04:18,110 --> 01:04:19,300 Avete visto li? 578 01:04:21,530 --> 01:04:22,510 Visto cosa? 579 01:04:28,950 --> 01:04:30,590 E' qui. 580 01:04:51,310 --> 01:04:52,620 Andiamo... andiamo... 581 01:04:56,140 --> 01:04:57,120 Non dirlo... 582 01:05:24,140 --> 01:05:27,040 - Che cazzo ci facciamo qui? - Come diavolo faccio a saperlo? 583 01:05:27,075 --> 01:05:31,330 Questo e' stupido, dovevamo andare alla polizia, Gus li fara' uccidere tutti. 584 01:05:31,420 --> 01:05:33,750 Cazzo, hai ragione. Vado a cercarli. 585 01:05:33,785 --> 01:05:34,760 - No, no. 586 01:05:34,795 --> 01:05:36,310 Tu rimani con me e li non ci vai. 587 01:05:36,345 --> 01:05:37,570 - Ma tu hai detto che... - No 588 01:05:37,605 --> 01:05:39,580 Ho detto solo di chiamare la polizia, la maledetta polizia. 589 01:05:40,930 --> 01:05:43,500 Va bene, va bene... 590 01:05:45,040 --> 01:05:47,780 - Li sto chiam'... - Va bene. 591 01:07:13,850 --> 01:07:15,510 Merda! 592 01:07:16,250 --> 01:07:18,390 Ecco, l'ho trovato! 593 01:07:20,380 --> 01:07:21,430 Fammi vedere. 594 01:07:28,530 --> 01:07:30,830 Beh, pensi vada bene? 595 01:07:31,800 --> 01:07:32,750 Certo che si. 596 01:07:34,790 --> 01:07:37,270 Questi figli di puttana... Dannazione! 597 01:07:39,190 --> 01:07:42,770 Qui si dice che Mary dette alla luce una bambina sana. 598 01:07:44,620 --> 01:07:47,220 Decisero che era meglio farle credere che la bambina nacque morta... 599 01:08:08,150 --> 01:08:11,500 Io credo che qualcuno si scopo' quella fottuta puttana pazza di Mary Hatchet. 600 01:08:12,220 --> 01:08:13,760 La so questa cosa... 601 01:08:14,250 --> 01:08:16,050 Lei fu violentata da una guardia notturna. 602 01:08:18,230 --> 01:08:19,520 Quella fu la goccia che fece traboccare il vaso. 603 01:08:20,230 --> 01:08:21,840 Perche' non la fecero abortire? 604 01:08:22,580 --> 01:08:23,450 Non lo so... 605 01:08:23,485 --> 01:08:25,270 Forse fu la decisione piu' facile da prendere. 606 01:08:26,020 --> 01:08:28,770 Ma perche' farle credere che il suo bambino era morto? 607 01:08:28,850 --> 01:08:30,280 Che vuoi che ti dica? 608 01:08:32,910 --> 01:08:36,560 Qui dice che il bambino fu adottato da Michael e Lesly Jordano. 609 01:08:40,990 --> 01:08:41,320 Tutto questo e'... 610 01:09:42,260 --> 01:09:44,730 Spero che non sia pazzo come sua madre 611 01:10:20,880 --> 01:10:23,020 Vai via per favore! 612 01:10:23,550 --> 01:10:25,710 Ti capisco, anche io voglio star solo in momenti come questi. 613 01:10:44,140 --> 01:10:47,270 Beh... ok. 614 01:10:53,280 --> 01:10:55,200 Non puo' essere... 615 01:10:56,900 --> 01:10:58,790 Non credi che io conosca la mia migliore amica? 616 01:11:01,210 --> 01:11:04,180 Hai detto che li hai visti entrambi morti in cantina, lei e Corey. 617 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 Beh, dov'e' la scatola? 618 01:11:13,620 --> 01:11:14,620 Grande, si... 619 01:11:22,310 --> 01:11:24,310 Eccellente! 620 01:11:26,690 --> 01:11:28,670 Alex? 621 01:11:30,810 --> 01:11:32,220 Non ho mai visto i corpi... 622 01:11:33,040 --> 01:11:35,580 Solo sangue. 623 01:11:41,910 --> 01:11:43,780 Mary e' qui. 624 01:11:44,160 --> 01:11:46,140 Non c'e' nessun fantasma, Gus! 625 01:11:46,175 --> 01:11:48,290 E' la figlia di Mary... 626 01:12:48,100 --> 01:12:49,270 Di qua, di qua... 627 01:13:30,880 --> 01:13:31,850 Stai bene? 628 01:13:33,380 --> 01:13:34,950 Ascoltami, devi rimanere in silenzio. 629 01:13:35,020 --> 01:13:38,020 Ascoltami... ascoltami... 630 01:13:38,070 --> 01:13:39,520 Andiamo fuori di qui, ok. 631 01:13:41,070 --> 01:13:42,910 Andiamo... di qua. 632 01:13:45,760 --> 01:13:47,010 Merda!... 633 01:13:59,310 --> 01:14:03,130 - Mio Dio... - Scusa, scusa... 634 01:14:03,165 --> 01:14:05,730 Dobbiamo rimanere uniti... 635 01:14:06,060 --> 01:14:07,410 Andra' tutto bene... 636 01:14:09,560 --> 01:14:11,200 Guardami, guardami... 637 01:14:11,730 --> 01:14:14,200 Non lascero' che ti accada nulla. 638 01:14:14,280 --> 01:14:15,640 Lo sai questo. 639 01:14:40,290 --> 01:14:41,900 Cazzo! 640 01:14:43,210 --> 01:14:46,720 - Hai il telefono? - No... e' nella mia borsa in casa. 641 01:14:46,970 --> 01:14:49,550 Va tutto bene... bene. 642 01:15:43,050 --> 01:15:45,050 Aiutami... per favore... 643 01:16:14,820 --> 01:16:19,150 Gibs? Jen? 644 01:17:28,390 --> 01:17:31,410 Elisa, per favore, non farlo... 645 01:17:45,520 --> 01:17:47,560 Basta, per favore, basta. 646 01:17:49,740 --> 01:17:51,840 Alex, basta! 647 01:17:58,900 --> 01:18:00,640 Alex, basta! 648 01:18:26,650 --> 01:18:28,290 Alex, basta! 649 01:19:13,930 --> 01:19:15,100 E' finita... 650 01:19:15,940 --> 01:19:17,460 E' finita...e' finita... 651 01:19:25,140 --> 01:19:27,040 Andiamo... 652 01:19:28,880 --> 01:19:36,880 Traduzione: ladyhawke17 [IScrew] 653 01:19:36,980 --> 01:19:45,880 VENITE A TROVARCI SU --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net 654 01:19:45,881 --> 01:19:59,880 TROVERETE TANTI ALTRI FILM SUBS E I LINK TORRENT EMULE HTTP PER SCARICARE IL VIDEO 49785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.