Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,005 --> 00:00:23,517
BEZNESS
2
00:01:14,125 --> 00:01:15,319
�Te has perdido?
3
00:01:25,165 --> 00:01:28,077
-No entiendo el �rabe.
-�S� hombre!
4
00:02:06,445 --> 00:02:08,045
Peque�o Bezness.
5
00:02:08,045 --> 00:02:10,285
Tu lengua que teje...
6
00:02:10,285 --> 00:02:13,245
�No fumes m�s! Te sentar� mal.
7
00:02:13,245 --> 00:02:15,600
-Mi padre bien que fuma.
-Eh, t�os, pasadme el cigarro.
8
00:02:15,805 --> 00:02:17,716
�Devu�lveme el pitillo, enano!
9
00:02:56,645 --> 00:02:57,794
-Hello.
-Hello.
10
00:02:58,045 --> 00:02:59,114
-Hello.
11
00:03:02,285 --> 00:03:03,434
�Navette!
12
00:03:06,205 --> 00:03:09,515
-�D�nde est� tu hermano?
-�Rufa? Vamos a ver.
13
00:03:09,725 --> 00:03:12,876
-Me han robado mi c�mara.
-�Bravo! Vamos.
14
00:03:27,525 --> 00:03:29,322
A�n no he recibido
mi paga esta semana.
15
00:03:29,565 --> 00:03:30,884
Ya, m�s tarde.
16
00:03:31,445 --> 00:03:35,120
-Buenos d�as.
-Hace un calor de mil demonios.
17
00:03:35,325 --> 00:03:39,364
-T� s� que eres un buen demonio.
-Vigila, est� caliente.
18
00:03:39,965 --> 00:03:42,115
-�D�nde est� tu hija?
-Ha salido.
19
00:03:42,365 --> 00:03:43,844
No quiero
que siga trabajando para otros.
20
00:03:44,045 --> 00:03:47,594
-A saber qu� har�.
-Al menos ella tiene un trabajo.
21
00:03:47,845 --> 00:03:50,598
Necesita el dinero.
T� tienes un mont�n.
22
00:03:51,165 --> 00:03:52,564
Eso es problema m�o.
23
00:04:12,445 --> 00:04:13,560
Ahora voy.
24
00:04:21,725 --> 00:04:22,760
Khomsa,
25
00:04:24,525 --> 00:04:25,958
�me planchas la ropa?
26
00:04:26,485 --> 00:04:28,999
A�n no soy tu esposa,
�sabes? Ve con cuidado.
27
00:04:29,405 --> 00:04:32,158
-� Y si cambio de opini�n?
-Ser�a muY triste,
28
00:04:32,605 --> 00:04:36,393
-sobretodo para ti, descarada.
-No soy Yo la descarada, �me oyes?
29
00:04:36,845 --> 00:04:39,154
-Para. Est�s loco.
-Por ti.
30
00:04:39,805 --> 00:04:42,160
Eso d�selo a las turistas,
que te conozco.
31
00:04:42,525 --> 00:04:47,519
-No me gusta nada, esa mirada.
-�Pero de qu� hablas?
32
00:04:47,725 --> 00:04:50,239
Vamos, que te conozco.
33
00:04:50,885 --> 00:04:53,001
Son ellas
las que me devoran con los ojos.
34
00:04:53,205 --> 00:04:55,878
�Pobrecito!
El se�or es una pobre v�ctima.
35
00:04:56,165 --> 00:04:57,598
Para Ya, �quieres?
36
00:04:57,805 --> 00:04:59,397
No hablemos de trabajo.
37
00:05:00,605 --> 00:05:03,597
Te promet� que lo dejar�a.
Ninguna de esas turistas me atrae.
38
00:05:04,085 --> 00:05:06,679
No les costar�a demasiado
llevarte al extranjero.
39
00:05:08,365 --> 00:05:12,358
�No quieres cambiar de disco?
Sabes que te quiero.
40
00:05:13,885 --> 00:05:17,195
Hace tanto que lo pongo
que el disco Ya est� rayado.
41
00:05:31,365 --> 00:05:33,162
Nunca en casa, �no?
42
00:05:42,685 --> 00:05:44,164
Ya hablaremos luego.
43
00:05:58,365 --> 00:06:00,037
T�o Hassan,
�has visto a mi hermano Rufa?
44
00:06:00,285 --> 00:06:01,798
Es pronto para �l.
45
00:06:02,045 --> 00:06:04,718
Este a�o trabaja menos.
Si �l Ya no est� en el circuito,
46
00:06:05,205 --> 00:06:07,355
sitio para los j�venes, �sangre nueva!
47
00:06:07,765 --> 00:06:09,084
� Venga, vamos?
48
00:06:13,685 --> 00:06:14,879
V�monos.
49
00:06:33,645 --> 00:06:37,115
Yo no me separo de mi pasaporte.
Si me sonr�e la suerte, me largo.
50
00:06:37,365 --> 00:06:40,084
-Yo no me quedo aqu�.
-No es tan f�cil.
51
00:06:40,605 --> 00:06:45,235
-Hay que tener agallas para marcharse.
-Te juro que Yo me voy, lo prometo.
52
00:06:46,045 --> 00:06:48,605
La nostalgia se te comer� vivo.
53
00:06:49,005 --> 00:06:50,996
Primero me voy, despu�s Ya ver�.
54
00:06:51,565 --> 00:06:54,477
-�Qu� cabezota!
-T� tambi�n quer�as marcharte.
55
00:06:54,805 --> 00:06:57,273
Si quieres,
te reemplazo con el alem�n.
56
00:06:57,645 --> 00:06:59,761
�Te gustar�a? �De verdad?
57
00:07:00,605 --> 00:07:02,994
Aqu� nada es gratis. �Cu�nto me das?
58
00:07:03,245 --> 00:07:05,805
�Est�s de broma?
�Me har�as eso, a m�?
59
00:07:06,045 --> 00:07:09,560
Es un buen negocio, hermano.
Viajes, pasta, �una vidorra!
60
00:07:14,605 --> 00:07:16,118
Cuanto m�s me hundo,
61
00:07:17,125 --> 00:07:18,922
m�s preguntas me hago a m� mismo.
62
00:07:19,365 --> 00:07:20,923
Cuanto m�s me quedo,
63
00:07:21,405 --> 00:07:24,681
mayor es la sensaci�n de viaje total.
Todo es diferente.
64
00:07:29,125 --> 00:07:31,923
El interior me intriga,
todo est� velado.
65
00:07:33,805 --> 00:07:35,523
El velo que llevamos no es nada.
66
00:07:35,965 --> 00:07:38,320
El velo invisible
es el que me intriga.
67
00:07:38,565 --> 00:07:40,362
No consigo atravesarlo.
68
00:07:41,725 --> 00:07:43,920
Tras cada mirada hay un misterio.
69
00:07:44,805 --> 00:07:47,273
Tras cada puerta cerrada
hay una ciudad.
70
00:07:47,885 --> 00:07:49,762
Un mundo que se me escapa.
71
00:07:50,965 --> 00:07:53,035
�C�mo conseguir�n ellos no perderse?
72
00:07:57,685 --> 00:08:00,119
�Te has tirado a la vieja?
Y dec�as que lo dejabas...
73
00:08:00,365 --> 00:08:02,321
No era la vieja,
era su pasta lo que quer�a.
74
00:08:02,525 --> 00:08:06,359
Ha sido genial, Y adem�s me invit�
a cenar. Emple� bien su dinero.
75
00:08:08,565 --> 00:08:10,556
Y me ha regalado su reloj,
por la cita.
76
00:08:11,365 --> 00:08:13,401
Mirad todos.
77
00:08:20,445 --> 00:08:21,594
Hola.
78
00:08:24,405 --> 00:08:26,282
Buenos d�as, Nejia.
�Preparada?
79
00:08:26,765 --> 00:08:29,484
Hay que ir al mar,
se hace tarde, vamos.
80
00:08:29,805 --> 00:08:31,523
-Venga Khomsa, c�gelo.
-�Rufa!
81
00:08:31,765 --> 00:08:33,596
-Di a los ni�os que te ayuden.
-�Rufa!
82
00:08:33,805 --> 00:08:35,921
-El cigarrillo.
-�Quieto!
83
00:08:36,365 --> 00:08:38,117
Venga, t� ponte aqu�.
84
00:08:39,925 --> 00:08:42,041
-Se nos ha escapado.
-�No est�?
85
00:08:42,285 --> 00:08:44,276
�Vosotros, viento!
No ten�is edad para jugar con �l.
86
00:08:44,525 --> 00:08:46,481
Navette. Navette.
87
00:08:47,045 --> 00:08:49,923
�Puedes pedirle a tu amigo
que nos lleve al mar?
88
00:08:50,445 --> 00:08:54,120
-Tenemos que lavar la lana.
-Bueno, se lo pregunto.
89
00:08:54,365 --> 00:08:57,323
-As� podr� mirar cuanto quiera.
-C�llate, te va a o�r.
90
00:08:57,525 --> 00:08:59,516
Khomsa, Ghalia,
�os estoy esperando!
91
00:09:04,005 --> 00:09:05,404
�Qui�n es ella?
92
00:09:05,765 --> 00:09:07,118
� Viv�s aqu�?
93
00:10:06,005 --> 00:10:08,075
''Cabeza loca.''
94
00:10:43,685 --> 00:10:47,155
Deprisa. El sol empieza a quemar.
95
00:10:52,005 --> 00:10:53,324
Se llama Khomsa.
96
00:10:53,525 --> 00:10:56,198
Los cinco dedos.
Es para el mal de ojo.
97
00:11:12,845 --> 00:11:16,076
-�Se llama J�smar?
-�No, J�smar no! �Khomsa!
98
00:11:16,285 --> 00:11:17,877
Khomsa...
99
00:11:51,765 --> 00:11:53,198
Yo te conozco.
100
00:11:53,525 --> 00:11:55,197
Vienes de Marhaba Palace.
101
00:11:56,885 --> 00:11:58,841
Puedo ense�arte la ciudad, si quieres.
102
00:11:59,325 --> 00:12:01,361
Las murallas son una maravilla.
103
00:12:03,245 --> 00:12:05,395
No, no. No. No.
104
00:12:05,645 --> 00:12:06,998
-Tranquila.
-No.
105
00:12:19,405 --> 00:12:20,838
-Barg Elil, Barg Elil.
-�Qu�?
106
00:12:21,045 --> 00:12:22,717
-�D�nde est� Rufa?
-Trabajando.
107
00:12:22,965 --> 00:12:24,717
-�Jo!, Ya est� bien.
-No es culpa m�a.
108
00:12:25,485 --> 00:12:26,998
�Fuma demasiado!
109
00:12:27,365 --> 00:12:29,560
Si quieres, te invito a casa,
haremos cusc�s.
110
00:12:29,805 --> 00:12:31,205
-Hola.
-�Qu�, chica nueva?
111
00:12:31,205 --> 00:12:33,765
Mi madre hace un cusc�s delicioso.
�A ti te gusta?
112
00:12:34,125 --> 00:12:37,754
Es muY bueno, bien condimentado.
Ya ver�s, a mi madre le encantar�s.
113
00:12:37,845 --> 00:12:40,678
�Siempre de caza?
114
00:12:43,605 --> 00:12:45,721
D�jala tranquila, si tienes palabra.
115
00:12:45,965 --> 00:12:48,320
-Comisario, la guardaba para usted.
-Va en serio.
116
00:12:48,525 --> 00:12:50,402
-No hago nada malo.
-No te r�as de m�.
117
00:12:54,845 --> 00:12:56,563
�Qu� pasa?
118
00:12:57,485 --> 00:12:59,396
�Es por mi pasaporte?
119
00:13:00,045 --> 00:13:02,923
Te echaba de menos.
�Puedo saber con qui�n te vas?
120
00:13:04,285 --> 00:13:07,516
-�Has encontrado un viejo?
-No se le escapa nada.
121
00:13:10,245 --> 00:13:12,554
Parece que no te va mal
con las turistas,
122
00:13:13,045 --> 00:13:14,524
caen todas a tus pies.
123
00:13:14,725 --> 00:13:17,285
El material nacional
est� muY solicitado. Da pasta.
124
00:13:17,885 --> 00:13:19,523
D�me mi pasaporte, �exp�rteme!
125
00:13:20,125 --> 00:13:23,674
Tu pasaporte est� confiscado.
No te hagas el inocente Y esc�chame.
126
00:13:24,765 --> 00:13:26,084
Comisario, es agua pasada.
127
00:13:27,565 --> 00:13:29,920
Esc�chame: no olvides que eres �rabe.
128
00:13:30,445 --> 00:13:34,518
Aunque te d� el pasaporte, el visado,
�qui�n te lo dar�? �Mi madre?
129
00:13:35,045 --> 00:13:36,444
�Te hace gracia?
130
00:13:37,125 --> 00:13:41,323
-Tampoco voy a echarme a llorar.
-Habr�as podido ser gu�a Y no chapero.
131
00:13:41,525 --> 00:13:43,322
Yo, �chapero?
132
00:13:43,885 --> 00:13:45,841
Cr�ame comisario, Ya no voy con t�os.
133
00:13:47,365 --> 00:13:50,482
-Mi especialidad son las mujeres.
-Me est�s empezando a cargar.
134
00:13:50,805 --> 00:13:52,682
�Ahora Ya es una especialidad!
135
00:13:52,885 --> 00:13:58,881
�Te lanzas, quieres ser el mejor!
Pobre idiota...total, �para ser qu�?
136
00:13:59,125 --> 00:14:03,403
Muertos, futuros desgraciados.
En el extranjero os espera el SlDA,
137
00:14:04,205 --> 00:14:06,924
vender droga, �la prisi�n!
138
00:14:07,285 --> 00:14:10,322
Y luego, la expulsi�n.
�S�lo unos pocos consiguen papeles!
139
00:14:10,525 --> 00:14:12,402
�Pare Ya! �Me da igual!
140
00:14:13,205 --> 00:14:16,163
�No quiero saberlo!
No quiero saberlo.
141
00:14:16,605 --> 00:14:20,075
Me preocupas.
No destroces tu vida.
142
00:14:21,165 --> 00:14:22,962
Y adem�s el SlDA.
143
00:14:25,285 --> 00:14:27,321
A m� no me van a pillar por ah�.
144
00:14:32,645 --> 00:14:34,317
�Qu� puedo hacer Yo?
145
00:14:34,645 --> 00:14:37,205
-Me quieren.
-Si es realmente as�...
146
00:14:37,565 --> 00:14:40,238
Tienes mucha suerte, amigo.
147
00:14:40,485 --> 00:14:42,237
Y que lo diga.
148
00:14:43,045 --> 00:14:45,320
Puedo conseguir una chica genial.
149
00:14:46,805 --> 00:14:48,158
Mira, tu hermano.
150
00:14:48,565 --> 00:14:50,396
Qu� cabr�n, parece franc�s.
151
00:14:57,485 --> 00:14:59,680
-�Qu� ha hecho ahora?
-Ha hecho fotos a mujeres.
152
00:14:59,885 --> 00:15:01,841
El mudo ha cogido su c�mara.
153
00:15:02,725 --> 00:15:04,283
Pues ha tenido suerte.
154
00:15:05,365 --> 00:15:07,162
Ve a casa del mudo, voy enseguida.
155
00:15:11,045 --> 00:15:13,001
�No te basta con los problemas
que me has creado?
156
00:15:13,245 --> 00:15:14,644
�Qu� problemas?
157
00:15:15,445 --> 00:15:18,721
-Por las fotos que nos hiciste.
-Estaban de acuerdo, Y les gustaron.
158
00:15:20,485 --> 00:15:21,998
Y ahora, �cambias de especialidad?
159
00:15:22,325 --> 00:15:24,998
Ya ves qu� pasa si me dejas solo,
me roban las c�maras.
160
00:15:25,965 --> 00:15:28,485
Venga, Aicha, el mercado va a cerrar.
161
00:15:28,485 --> 00:15:30,045
Eh, �mudo!
162
00:15:30,045 --> 00:15:31,885
A�n no he preparado la cena.
163
00:15:31,885 --> 00:15:35,639
Mucho presumir por el ajuar
�Y ni tiene novio!
164
00:15:36,565 --> 00:15:38,601
Nunca aprender�s.
�No ves que est� prohibido?
165
00:15:39,285 --> 00:15:40,559
�Por qu� no las haces en tu casa?
166
00:15:40,765 --> 00:15:42,596
Son los hombres que se quejan,
no las mujeres.
167
00:15:42,805 --> 00:15:44,284
Adem�s, no est�n nada mal.
168
00:15:44,525 --> 00:15:47,119
-He conocido a una que...
-No te acerques a las mujeres.
169
00:15:48,485 --> 00:15:49,838
Son sagradas.
170
00:15:50,725 --> 00:15:52,477
�Sabes que me recuerdas a Teseo?
171
00:15:53,045 --> 00:15:55,115
-�A qui�n?
-A Teseo.
172
00:15:56,045 --> 00:15:57,524
�Yo tambi�n te ''teseo''!
173
00:16:16,205 --> 00:16:18,036
-Trae, Ya te lo llevo.
-�Deja!
174
00:16:18,725 --> 00:16:20,158
No es cosa tuYa.
175
00:16:20,525 --> 00:16:23,085
�No te pago
para que me controles! Toma.
176
00:16:27,205 --> 00:16:28,638
�Qu� est�s buscando, en realidad?
177
00:16:29,045 --> 00:16:31,605
Nada, me pareci� bonito, quer�a saber.
178
00:16:32,205 --> 00:16:34,799
Nunca podr�s saber.
Todo est� aqu� dentro.
179
00:16:35,205 --> 00:16:37,082
En el alma. Mektub.
180
00:16:38,325 --> 00:16:39,838
D�jalo. Vuelve a tu casa.
181
00:16:40,645 --> 00:16:43,034
-�Tienes familia?
-S�, bueno, algo as�.
182
00:16:43,525 --> 00:16:45,004
Quiero estar lejos.
183
00:16:46,725 --> 00:16:48,681
A ver si vas a ser maric�n al final.
184
00:16:50,205 --> 00:16:51,797
�Te da miedo?
185
00:16:52,965 --> 00:16:55,604
Lo que temo es encontrarme
en una revista para hombres.
186
00:16:55,725 --> 00:16:57,283
No te preocupes.
187
00:16:58,165 --> 00:17:00,679
-Entonces, �qu� har�s con ellas?
-Nada.
188
00:17:02,205 --> 00:17:03,923
Llegar hasta el final.
189
00:18:26,645 --> 00:18:28,283
-Hola.
-Hola.
190
00:18:29,725 --> 00:18:33,798
He recibido esta carta de una amiga,
pero no s� leer.
191
00:18:35,645 --> 00:18:38,205
-�Te importar�a le�rmela?
-No.
192
00:18:48,525 --> 00:18:50,436
''Querido Rufa.''
193
00:18:52,765 --> 00:18:56,280
''So�� con un extranjero''
''en el puerto Y me acerqu� a �l.''
194
00:18:59,085 --> 00:19:01,201
''Eras t�. Ven.''
195
00:19:03,805 --> 00:19:06,683
''No he olvidado''
''los buenos momentos que pasamos.''
196
00:19:15,525 --> 00:19:17,163
�Algo grave?
197
00:19:19,205 --> 00:19:21,480
''Hombres que hagan el amor como t�...''
198
00:19:22,285 --> 00:19:24,594
''No hab�a conocido ninguno por aqu�.''
199
00:19:29,925 --> 00:19:31,756
Aqu� hay demasiada gente.
200
00:19:32,285 --> 00:19:34,480
Vayamos a un sitio m�s tranquilo.
201
00:19:37,365 --> 00:19:38,354
�Tienes prisa?
202
00:19:39,765 --> 00:19:42,120
No quiero perder el tiempo.
203
00:19:45,885 --> 00:19:48,843
-�Est�s sola?
-Aqu� s�, pero...
204
00:19:49,365 --> 00:19:51,560
Vivo con mi novio.
205
00:19:54,645 --> 00:19:56,237
�Hac�is
206
00:19:56,565 --> 00:19:58,317
el amor a menudo?
207
00:20:02,925 --> 00:20:04,677
Cuando amas a alguien,
208
00:20:05,005 --> 00:20:09,760
lo haces mucho al principio,
pero luego...
209
00:20:14,085 --> 00:20:15,438
�No le gusta?
210
00:20:18,285 --> 00:20:21,197
A menudo... se duerme.
211
00:20:22,605 --> 00:20:24,323
�Qu� tonto!
212
00:20:33,445 --> 00:20:35,083
No...
213
00:20:36,045 --> 00:20:38,639
No me gusta follar.
214
00:20:40,005 --> 00:20:41,916
Prefiero la ternura.
215
00:20:43,765 --> 00:20:45,357
�Y t�?
216
00:20:47,645 --> 00:20:51,718
Puedo volverte loca.
Soy incansable.
217
00:20:53,005 --> 00:20:55,565
Dispuesto a conquistar el mundo.
218
00:20:57,245 --> 00:21:00,043
Salgo de las Mil Y una noches.
219
00:21:36,805 --> 00:21:39,524
S�. �Han recibido mis fotos?
220
00:21:40,205 --> 00:21:41,923
S�... Y �qu� les parecen?
221
00:21:42,645 --> 00:21:45,205
Bueno, quiero mi pasta.
No me queda nada.
222
00:21:45,965 --> 00:21:47,842
No quiero hablar con ellos.
Ap��atelas.
223
00:21:48,045 --> 00:21:50,434
S�, estoy bien. Me quedo.
224
00:21:50,885 --> 00:21:53,479
No, escucha,
no tengo nada que hacer, all�.
225
00:21:54,165 --> 00:21:56,599
No, no soy ego�sta, oye...
226
00:21:57,285 --> 00:22:00,243
Te digo que me quedo,
mira, �vete a la mierda!
227
00:22:12,165 --> 00:22:13,837
He robado tu imagen.
228
00:22:14,045 --> 00:22:15,763
Soy un ladr�n.
229
00:22:17,285 --> 00:22:18,354
�Rufa!
230
00:22:32,445 --> 00:22:34,197
�Bezness!
231
00:22:51,405 --> 00:22:53,873
�Aziz!
�Zizou!
232
00:22:54,125 --> 00:22:56,844
-No est� aqu�.
-�Y t�?
233
00:22:57,445 --> 00:23:00,437
Dame la mano.
G�rala.
234
00:23:05,525 --> 00:23:07,197
�Qu� te parece?
235
00:23:12,605 --> 00:23:14,765
T�o Hedi, t�a Emna.
236
00:23:14,765 --> 00:23:16,845
Cacahuetes para el culebr�n.
237
00:23:16,845 --> 00:23:19,723
-Dios te lo pague.
-Que tengas una buena boda.
238
00:23:29,565 --> 00:23:33,877
A pesar del anillo, a�n no soy tuYa.
No me tocar�s antes de la boda.
239
00:23:34,085 --> 00:23:38,442
-Primero tienes que encontrar trabajo.
-Eres �nica, cari�o.
240
00:23:40,285 --> 00:23:44,563
-Creo que he encontrado algo.
-Tus proyectos nunca se cumplen.
241
00:23:45,805 --> 00:23:48,956
Tu vida est� llena de sue�os.
Te crees listo,
242
00:23:49,325 --> 00:23:52,601
-Y ahora quieres liar a mi hermano.
-�A tu hermano?
243
00:23:52,845 --> 00:23:56,201
Qu� quieres que haga �l. Compr�ndelo.
244
00:23:57,605 --> 00:23:59,561
D�jale vivir,
245
00:24:01,245 --> 00:24:02,917
que se sienta libre.
246
00:24:04,245 --> 00:24:06,713
No como Yo, que volv� sin nada,
247
00:24:07,965 --> 00:24:10,877
-por ti.
-Siempre mintiendo.
248
00:24:11,685 --> 00:24:14,199
Me abandonaste
para irte con aquella vieja.
249
00:24:14,525 --> 00:24:18,154
Y �para qu�?
Volviste al pa�s sin nada.
250
00:24:19,365 --> 00:24:20,593
�Es culpa m�a?
251
00:24:22,605 --> 00:24:24,118
Intenta comprender.
252
00:24:25,525 --> 00:24:27,880
Quer�a ganar dinero para la boda,
253
00:24:29,325 --> 00:24:31,202
para comprarte una casa,
254
00:24:31,885 --> 00:24:33,762
tener una tienda.
255
00:24:35,565 --> 00:24:38,318
-Que todos nos respeten.
-�Que nos respeten?
256
00:24:39,525 --> 00:24:41,959
�Te crees mejor que los dem�s?
257
00:24:43,365 --> 00:24:47,358
S�lo ser�s un pobre Bezness.
No s� qu� veo en ti.
258
00:24:48,365 --> 00:24:50,003
Te quiero.
259
00:24:50,685 --> 00:24:52,323
Soy simp�tico.
260
00:24:52,725 --> 00:24:55,034
-Y me s� vender.
-Venga Ya.
261
00:24:57,165 --> 00:24:59,156
-�Qu� haces aqu�?
-Nada.
262
00:25:06,645 --> 00:25:12,595
Dejas que te filmen por 10 dinares.
Les prestas tu cara. �Te lo juro!
263
00:25:13,285 --> 00:25:14,843
�No os da verg�enza?
264
00:25:15,725 --> 00:25:18,159
Y fumando, adem�s.
�Y qu� m�s?
265
00:25:18,525 --> 00:25:20,197
�A ti qu� te importa?
266
00:25:24,525 --> 00:25:29,041
-�Intentas pervertirlas? �MuY bien!
-�Qu� crees, que son tontas?
267
00:25:30,885 --> 00:25:32,841
No vuelvas por aqu�.
268
00:25:33,365 --> 00:25:35,162
�No vuelvas por aqu�!
269
00:25:36,125 --> 00:25:37,922
No le grites.
270
00:25:42,885 --> 00:25:46,241
-Limpias casas Y mi ropa est� sucia.
-Yo no estoy a tu servicio.
271
00:25:46,445 --> 00:25:48,276
�Y tus patrones son mejores?
272
00:25:50,325 --> 00:25:54,762
-Das el espect�culo lavando su suelo.
-�Pero qu� dices? Ese no es mi estilo.
273
00:25:56,845 --> 00:25:59,279
Bravo, puedes estar orgulloso.
274
00:26:02,565 --> 00:26:05,875
-Y el honor de la familia, �eh?
-No hagas de padre, �vale?
275
00:26:06,205 --> 00:26:07,957
No es la soluci�n.
276
00:26:11,605 --> 00:26:14,915
�No os qued�is ah�
como dos idiotas! �Fuera!
277
00:26:18,045 --> 00:26:20,275
�Si Yo no he dicho nada!
278
00:26:23,565 --> 00:26:25,317
�Qu� clase de ropa es esta?
279
00:26:27,205 --> 00:26:29,275
Es la ropa de una cualquiera,
�de una puta!
280
00:26:30,045 --> 00:26:32,275
� Y qui�n eres t�
para hablar de una cualquiera?
281
00:26:35,405 --> 00:26:37,123
�D�jame!
282
00:26:42,645 --> 00:26:44,203
�Te proh�bo que salgas de esta casa!
283
00:26:55,045 --> 00:26:57,240
No quiero volverle a ver.
284
00:27:01,485 --> 00:27:03,123
lgn�rale.
285
00:27:06,445 --> 00:27:09,915
Me voy a largar de aqu�.
Estoy harta de sus leyes.
286
00:27:11,005 --> 00:27:16,238
Soy muY capaz de hacer cualquier cosa.
No tengo por qu� aguantar esto.
287
00:27:18,885 --> 00:27:20,637
Ve con cuidado.
288
00:27:31,645 --> 00:27:32,998
Toma.
289
00:29:35,245 --> 00:29:37,845
Ghalia, haznos un favor.
290
00:29:37,845 --> 00:29:39,801
Calienta el agua para el caf�.
291
00:29:59,445 --> 00:30:00,764
�Qu� te pasa?
292
00:30:02,005 --> 00:30:04,280
Tengo miedo de llegar
demasiado lejos Y que me deje.
293
00:30:04,485 --> 00:30:05,838
�Est�s segura?
294
00:30:06,805 --> 00:30:11,083
-No estoy segura de nada.
-No has tenido suerte, hay mejores.
295
00:30:12,045 --> 00:30:13,398
Le quiero.
296
00:30:13,765 --> 00:30:15,596
Pero me da miedo.
297
00:30:16,245 --> 00:30:20,284
-Temo que abuse de m�, por sorpresa.
-Entonces tendr� que casarse.
298
00:30:23,005 --> 00:30:26,042
S�, pero si no soy virgen me dejar�.
299
00:30:26,925 --> 00:30:28,722
Estoy segura.
300
00:30:29,605 --> 00:30:32,278
-Pero le quiero.
-Una peque�a operaci�n,
301
00:30:32,525 --> 00:30:36,882
30 dinares, Y vuelves a ser virgen.
Nadie lo sabr�.
302
00:30:37,165 --> 00:30:38,837
�Est�s loca!
303
00:30:40,565 --> 00:30:42,283
�Chicas, venid!
304
00:30:55,285 --> 00:30:58,675
La jornada empieza bien... �eh?
305
00:30:59,125 --> 00:31:03,565
''Siempre con sus fotos.''
306
00:31:03,565 --> 00:31:05,760
El aguafiestas, �entra!
307
00:31:07,405 --> 00:31:09,521
Toma, es para ti.
308
00:31:11,725 --> 00:31:13,636
Va a publicar tu foto.
309
00:31:14,245 --> 00:31:15,917
Ser�s una estrella.
310
00:31:16,285 --> 00:31:19,083
Quiero ser una estrella
en casa de Rufa.
311
00:31:20,405 --> 00:31:22,236
�Te gusta?
312
00:31:22,325 --> 00:31:26,000
-Ni siquiera... �est� circuncidado!
-�Qu�, qu�?
313
00:31:26,565 --> 00:31:27,998
ldiota.
314
00:31:29,125 --> 00:31:31,116
Te llevar� con �l.
315
00:31:31,405 --> 00:31:32,918
�A su casa?
316
00:31:33,245 --> 00:31:35,440
�Para que le haga de criada?
317
00:31:35,565 --> 00:31:37,845
�M�rala ella! �Eso piensas?
318
00:31:37,845 --> 00:31:42,555
�Es broma! Yo estoy comprometida
en matrimonio. �lntocable!
319
00:31:43,005 --> 00:31:44,597
�C�mo se dice ''te quiero'' en �rabe?
320
00:31:48,565 --> 00:31:50,237
�Dios m�o!
321
00:31:52,805 --> 00:31:54,955
Aqu� no se flirtea.
322
00:31:55,165 --> 00:31:59,078
�Genial, Ya no vendemos la alfombra!
323
00:32:00,645 --> 00:32:05,355
Vete, �joder! �Este coche
no es tuYo! �Bajaos!
324
00:32:07,645 --> 00:32:09,556
-�Qu� quer�an?
-Subir.
325
00:32:14,045 --> 00:32:15,160
Buen guardi�n.
326
00:32:15,485 --> 00:32:18,557
-�Corre, m�s deprisa, Rufa!
-Venga t�os, todo el mundo abajo.
327
00:32:18,765 --> 00:32:20,596
Tengo cosas que hacer. Venga, bajad.
328
00:32:22,645 --> 00:32:24,954
�Pr�stamela! �Quiero probarla!
329
00:32:25,365 --> 00:32:29,802
Rufa, �quieres deshacerte de ella?
Es �til para ligar.
330
00:32:30,005 --> 00:32:32,883
Venga, hasta luego chicos.
331
00:32:53,845 --> 00:32:57,679
�Qu� haces? �Te dije
que tuvieras cuidado!
332
00:32:58,205 --> 00:33:00,161
�D�jame en paz!
333
00:33:48,805 --> 00:33:50,238
Qu�, preciosa.
334
00:33:51,245 --> 00:33:53,042
�Te gusta mi pa�s?
335
00:33:54,045 --> 00:33:55,842
�Quieres que te lo ense�e?
336
00:33:58,205 --> 00:34:02,164
Eres preciosa.
Conozco un sitio tranquilo cerca.
337
00:34:02,445 --> 00:34:06,597
�Por qui�n me has tomado?
�D�jame en paz!
338
00:34:07,645 --> 00:34:10,525
Perdona. No sab�a que eras tunecina.
339
00:34:10,525 --> 00:34:12,595
Un error. Perdona.
340
00:34:22,165 --> 00:34:24,963
Ten�as raz�n, Ya he visto
c�mo hay que hacerlo.
341
00:35:29,285 --> 00:35:31,879
-�Cuidado!
-�Qu� haces? �No te da verg�enza?
342
00:35:32,365 --> 00:35:33,957
Lo siento.
343
00:35:34,765 --> 00:35:37,723
�Nos has tomado por monos?
�La pr�xima vez me las pagar�s!
344
00:35:46,605 --> 00:35:49,642
-Venga, fuera, marchaos.
-�Vengan a probar estas delicias!
345
00:35:51,085 --> 00:35:53,285
Tendr�s que comer solo, Barg Elil.
346
00:35:53,285 --> 00:35:57,565
Calientes, est�n calientes.
�Vengan a probar estas delicias!
347
00:35:57,565 --> 00:35:59,317
�Tiene un cigarrillo?
348
00:36:11,365 --> 00:36:14,596
-�Are you in this hotel?
-Yes. I speak French.
349
00:36:14,845 --> 00:36:16,756
-�S�?
-Hablo franc�s.
350
00:36:17,805 --> 00:36:20,035
-Si necesita alguna cosa...
-S�.
351
00:36:20,285 --> 00:36:22,480
-Puede dirigirse a m�.
-Gracias.
352
00:36:24,165 --> 00:36:25,757
De acuerdo.
353
00:36:42,765 --> 00:36:45,802
Es una chiquilla.
A�n juega con mu�ecas.
354
00:36:47,205 --> 00:36:49,002
Busca a otra.
355
00:36:49,925 --> 00:36:51,995
Es sencillo, escoge bien.
356
00:37:15,445 --> 00:37:17,754
Ten�an esa sonrisa...
357
00:37:18,685 --> 00:37:20,357
Y esa mirada...
358
00:37:23,485 --> 00:37:25,396
Llevo m�s de 16 a�os aqu�.
359
00:37:27,045 --> 00:37:30,037
Con el tiempo he visto
c�mo se apagaban la chispa.
360
00:37:31,605 --> 00:37:33,357
Es triste.
361
00:37:35,005 --> 00:37:37,439
Ahora veo el sol en sus caras.
362
00:37:48,405 --> 00:37:52,444
''En el resplandor de la ma�ana...
de qu� fuego me envuelves.''
363
00:37:54,485 --> 00:37:55,998
Es un amigo tunecino, perdona.
364
00:38:08,565 --> 00:38:10,044
Hola.
365
00:38:13,645 --> 00:38:15,283
-�C�mo est�s?
-�Y t�?
366
00:38:23,205 --> 00:38:26,880
-No tengo pasaporte, no me puedo ir.
-Ya ver�s como se arregla.
367
00:38:27,685 --> 00:38:29,641
Tienes tiempo hasta diciembre.
368
00:38:30,805 --> 00:38:33,160
Te encontrar� un trabajo en Alemania.
369
00:38:34,765 --> 00:38:36,676
No quiero hacer cualquier cosa.
370
00:38:39,765 --> 00:38:42,120
Y adem�s,
creo que Ya no quiero viajar.
371
00:38:42,525 --> 00:38:44,516
Vamos a tomar algo.
372
00:38:45,645 --> 00:38:47,363
No, te dejo.
373
00:38:47,565 --> 00:38:49,635
Veo que tienes compa��a.
374
00:38:50,525 --> 00:38:52,402
� Vendr�s esta noche?
375
00:38:57,885 --> 00:39:00,240
�Tienes algo para el taxi?
No llevo dinero.
376
00:39:01,645 --> 00:39:03,556
Desde que te di la moto...
377
00:39:05,565 --> 00:39:07,795
Coges muchos taxis.
378
00:39:08,045 --> 00:39:10,400
Est� averiada. Me la est�n arreglando.
379
00:39:10,925 --> 00:39:12,836
El chico ese que te gust�.
380
00:39:15,165 --> 00:39:16,803
Pero vuelve.
381
00:39:17,645 --> 00:39:21,399
Cenamos juntos esta noche.
Te preparar� tu botella.
382
00:39:24,605 --> 00:39:27,324
Quiz�s venga acompa�ado... un amigo.
383
00:39:28,005 --> 00:39:29,836
Te esperar�.
384
00:39:30,765 --> 00:39:33,040
�Por qu� no te quedas?
385
00:39:33,485 --> 00:39:35,635
Est�s solo en Alemania.
386
00:39:36,765 --> 00:39:39,404
Nac� durante
la Segunda Guerra Mundial, en Berl�n.
387
00:39:41,565 --> 00:39:44,204
Durante mucho tiempo
me sent� culpable.
388
00:39:46,565 --> 00:39:49,204
Fue aqu� donde encontr� la paz.
389
00:39:51,485 --> 00:39:53,840
Cre� que podr�a mezclarme aqu�.
390
00:39:55,045 --> 00:39:58,754
Pero cada uno se queda en su sitio.
391
00:39:59,445 --> 00:40:01,913
Nadie consigue alcanzar al otro.
392
00:40:02,885 --> 00:40:04,523
Uno lo cree,
393
00:40:05,805 --> 00:40:07,238
pero no.
394
00:40:23,165 --> 00:40:25,325
�Qu� quieres?
395
00:40:25,325 --> 00:40:27,236
�Por qu� me haces fotos?
�D�melas!
396
00:40:31,205 --> 00:40:34,645
�Ammar! �P�ralo! �No lo dejes marchar!
397
00:40:34,645 --> 00:40:37,965
�No le dejes ir! �P�ralo!
398
00:40:37,965 --> 00:40:40,433
�R�mpele el parabrisas!
399
00:40:41,205 --> 00:40:43,685
�Bloquea la calle!
400
00:40:43,685 --> 00:40:46,358
-�R�mpele el parabrisas!
-�Cuidado, Fred!
401
00:40:55,845 --> 00:40:57,915
�Ah� viene!
402
00:41:02,805 --> 00:41:04,716
Hace dos d�as que te busco.
403
00:41:04,925 --> 00:41:07,234
-Tengo trabajo, estoy pillado.
-�Puedo ir a tu casa?
404
00:41:07,445 --> 00:41:09,834
No hay sitio. Demasiada gente,
familia numerosa.
405
00:41:10,045 --> 00:41:11,478
Espera un momento.
406
00:41:12,405 --> 00:41:16,239
Te la cambio por el alem�n,
m�s un extra.
407
00:41:16,725 --> 00:41:19,478
Te la quedas Y Yo te paso el extra.
408
00:41:31,365 --> 00:41:32,593
�Rufa!
409
00:41:33,485 --> 00:41:35,476
-Corre, ven.
-�Qu� ha pasado ahora?
410
00:41:35,805 --> 00:41:38,603
-Fred la ha cagado.
-Ten�as que vigilarle.
411
00:41:38,965 --> 00:41:41,240
-Yo no puedo m�s.
-Venga, vamos.
412
00:41:45,685 --> 00:41:48,324
-�Para, est�s loco!
-�No me toques, no me toques!
413
00:41:48,525 --> 00:41:50,993
-�No me toques!
-Oye, la romper�s.
414
00:41:51,245 --> 00:41:53,042
-Ve a hablar con el jefe.
-�Pero bueno!
415
00:41:54,125 --> 00:41:56,036
Es fr�gil.
416
00:41:56,725 --> 00:42:00,001
-Si quieres recuperarla, paga.
-�Cu�nto pagar�as por ella?
417
00:42:00,205 --> 00:42:02,241
Estoy pelado,
hago las fotos por placer.
418
00:42:02,445 --> 00:42:03,924
Os puedo hacer copias.
419
00:42:04,125 --> 00:42:06,719
No tienes derecho
a fotografiar las cosas malas.
420
00:42:06,965 --> 00:42:08,114
� Y por qu� las hacen?
421
00:42:08,365 --> 00:42:11,118
No es tu problema.
Hacemos lo que queremos.
422
00:42:11,605 --> 00:42:13,835
Y t� debes respetar
la intimidad de los dem�s.
423
00:42:14,245 --> 00:42:16,679
�No me jodas! Es una v�a p�blica.
424
00:42:17,125 --> 00:42:19,275
-Devu�lveme la c�mara.
-Eh, ni tocarla.
425
00:42:19,925 --> 00:42:22,120
-�Qu� te parece?
-No se la devuelvas.
426
00:42:24,365 --> 00:42:25,559
No.
427
00:42:46,165 --> 00:42:47,314
-Hola, Lofti.
-Hola.
428
00:42:47,525 --> 00:42:49,880
-�Has vuelto de Suecia?
-Expulsado.
429
00:42:50,085 --> 00:42:52,758
�Pues vaYa! Hasta luego.
430
00:42:54,725 --> 00:42:57,080
Rufa, me han tomado el pelo
con la inglesa.
431
00:42:58,045 --> 00:42:59,114
Ya est� aqu�.
432
00:43:01,165 --> 00:43:04,202
Tu blanquito es un listo.
Nos utiliza para ganar pasta.
433
00:43:04,445 --> 00:43:07,835
-S�lo doy testimonio.
-�Que das testimonio?
434
00:43:08,045 --> 00:43:09,842
�No me jodas!
435
00:43:10,605 --> 00:43:13,324
Se acab� el dar testimonio.
Discreci�n sobre todo.
436
00:43:13,965 --> 00:43:16,684
Se acab�. Ya no cuentes conmigo.
437
00:43:18,165 --> 00:43:20,125
Devu�lvesela. Ya hablaremos luego.
438
00:43:20,125 --> 00:43:22,036
Es tu Bezness.
439
00:43:26,725 --> 00:43:27,840
Gracias.
440
00:43:30,845 --> 00:43:33,598
Oye, Navette.
�Cuando seas mayor ser�s como Rufa?
441
00:43:34,005 --> 00:43:36,439
Claro, Yo tambi�n me quiero ir.
442
00:43:38,085 --> 00:43:39,564
� Y la escuela?
443
00:43:55,565 --> 00:43:56,839
Flash.
444
00:44:03,045 --> 00:44:04,524
�Flash!
445
00:44:06,525 --> 00:44:08,038
Hola, Rufa, cu�nto tiempo.
446
00:44:10,005 --> 00:44:11,518
�Todo bien con Fred?
447
00:44:12,405 --> 00:44:13,724
Menudo pe�azo me has pasado.
448
00:44:14,245 --> 00:44:15,519
Me cuesta seguirlo.
449
00:44:16,005 --> 00:44:19,793
-�Tienes m�s fotos para m�?
-�Eso es personal!
450
00:44:20,565 --> 00:44:24,478
No seas gilipollas. Para cambiar
un poco. D�jame verlas.
451
00:44:27,925 --> 00:44:30,120
Esta me gusta. Voy a hechizarla.
452
00:44:30,925 --> 00:44:32,995
Ya, Ya. Quien tiene la foto,
tiene a la chica.
453
00:44:33,245 --> 00:44:34,564
S� hombre.
454
00:44:34,805 --> 00:44:36,602
�No lo sab�as?
455
00:44:38,405 --> 00:44:39,599
�Qui�n es �sta?
456
00:44:40,685 --> 00:44:42,437
Tiene l�grimas en los ojos.
457
00:44:43,205 --> 00:44:46,834
-Es holandesa, la veo esta noche.
-�Me llevas?
458
00:44:48,365 --> 00:44:49,844
� Y la inglesa?
459
00:44:50,485 --> 00:44:51,964
�Tanto te gusta?
460
00:44:52,165 --> 00:44:56,522
-Pues oye, te paso dos.
-Es para un amigo, le quiero ayudar.
461
00:44:56,725 --> 00:44:58,920
-�Me ayudas t�?
-Yo soy como un taxi.
462
00:44:59,125 --> 00:45:00,877
Me pagas, te llevo.
463
00:45:03,005 --> 00:45:04,404
Tengo prisa.
464
00:45:06,165 --> 00:45:08,599
-Vale, �cu�nto me pides por ella?
-Te va a salir cara.
465
00:45:08,925 --> 00:45:10,483
Hay mucha demanda.
466
00:45:11,565 --> 00:45:14,955
Hay que subir la oferta.
Al menos... 30 dinares.
467
00:45:16,605 --> 00:45:19,403
-�No me hagas esto!
-Buenas noches.
468
00:45:20,845 --> 00:45:22,358
Espera.
469
00:45:22,845 --> 00:45:25,598
-� Y si ella se niega?
-Yo me encargo.
470
00:45:25,805 --> 00:45:29,400
Hay que saber. Si no est�
a la altura, seguro que se niega.
471
00:45:29,605 --> 00:45:31,561
Si sabe espabilarse,
es un negocio del cop�n.
472
00:45:31,805 --> 00:45:35,593
Si es atractivo, Y conoce esto,
ser� �l quien saldr� ganando.
473
00:46:04,965 --> 00:46:06,318
Bien, de acuerdo.
474
00:46:07,245 --> 00:46:10,601
-�C�mo est� el ambiente?
-Que arde.
475
00:46:26,725 --> 00:46:28,283
Ese tipo de ah�, �le conoces?
476
00:46:28,885 --> 00:46:30,921
�El jovencillo ese? Ya me ocupo Yo.
477
00:46:31,605 --> 00:46:33,004
Que se largue.
478
00:46:44,645 --> 00:46:48,354
-Id con cuidado, es un ladr�n.
-No est� con nosotras.
479
00:46:52,725 --> 00:46:55,842
-L�rgate o te rompo la cara.
-D�jame en paz, no me asustas.
480
00:46:59,965 --> 00:47:03,958
-No me jodas.
-Es que me faltabas en la colecci�n.
481
00:47:08,925 --> 00:47:13,203
El amigo que viene
es un verdadero Casanova.
482
00:47:14,205 --> 00:47:16,002
T� s� que lo eres.
483
00:47:16,365 --> 00:47:19,596
Sed amables con �l,
es todo un sentimental.
484
00:47:20,645 --> 00:47:21,964
-De acuerdo.
-Y muy talentoso.
485
00:47:56,645 --> 00:47:58,078
Aqu� es demasiado peligroso.
486
00:47:59,085 --> 00:48:00,154
�Ahora!
487
00:48:10,645 --> 00:48:12,283
�Estabas con Rufa?
488
00:48:14,845 --> 00:48:16,324
�No le has visto, hoY?
489
00:48:26,685 --> 00:48:28,084
�Pero qu� pasa?
490
00:48:36,285 --> 00:48:38,594
�Khomsa, no!
�Khomsa, espera! �Para!
491
00:48:38,845 --> 00:48:41,643
�T� tambi�n quieres que me calle?
�Me quer�is muerta?
492
00:48:45,325 --> 00:48:48,044
-�Pero qu� te pasa?
-�Te atreves a traerlas aqu�?
493
00:48:48,285 --> 00:48:50,401
�A mi casa, delante de mis ojos!
494
00:48:50,565 --> 00:48:52,920
-�No te pongas as�!
-�D�jame!
495
00:48:54,445 --> 00:48:58,882
-� Y me dejas por esa?
-�No! Es holandesa, no lo entiendes.
496
00:48:59,525 --> 00:49:03,313
-D�jame trabajar.
-Maldita sea. Nunca dejar�s de mentir.
497
00:49:03,565 --> 00:49:05,954
Si te vas con ella, te arranco los ojos.
498
00:49:06,165 --> 00:49:08,156
Yo te har� pasar
el gusto por las turistas.
499
00:49:08,405 --> 00:49:11,681
No ten�as que tocar a ninguna m�s.
Su�ltame, quiero verla.
500
00:49:12,805 --> 00:49:14,761
�Basta Ya, estate quieta!
501
00:49:43,005 --> 00:49:45,519
� Ya est�?
La acompa�o Y vuelvo.
502
00:49:48,245 --> 00:49:49,724
No la armes.
503
00:50:01,805 --> 00:50:03,238
Come on.
504
00:50:07,405 --> 00:50:09,157
�Qu� ser� de m�?
505
00:50:14,485 --> 00:50:17,079
Anda, ve Y haz como �l. Hunde tu vida.
506
00:50:48,765 --> 00:50:50,596
Ll�vame lejos de aqu�.
507
00:50:51,445 --> 00:50:53,436
Donde nadie me mande.
508
00:50:54,485 --> 00:50:57,045
Quiero vagar por donde
las miradas no me den miedo.
509
00:50:58,165 --> 00:51:00,235
Quiero destruir
las murallas de esta ciudad.
510
00:51:00,685 --> 00:51:02,641
Y desvelar sus secretos.
511
00:51:04,965 --> 00:51:09,038
Toda la vida, reducida al silencio.
Ni una palabra, ni un gesto.
512
00:51:09,525 --> 00:51:11,675
Sometida a la ley.
513
00:51:12,485 --> 00:51:16,000
''�Khomsa, eres una chica!
�No te da verg�enza?''
514
00:51:16,685 --> 00:51:18,596
''�Khomsa, entra y cierra la puerta!''
515
00:51:19,125 --> 00:51:21,081
''Khomsa, t�pate.''
516
00:51:21,405 --> 00:51:23,236
''Khomsa, recoge tu cabello.''
517
00:51:23,485 --> 00:51:27,239
''�Khomsa, no olvides
que est�s prometida a un hombre!''
518
00:51:29,445 --> 00:51:35,395
Un hombre... que me encerrar�
entre 4 paredes como a una prisionera.
519
00:52:40,805 --> 00:52:42,033
Rufa,
520
00:52:43,285 --> 00:52:44,513
�qu� te pasa?
521
00:52:47,565 --> 00:52:48,998
Nada.
522
00:52:49,685 --> 00:52:51,323
Tienes mala cara.
523
00:52:54,965 --> 00:52:57,843
-No lo comprender�as.
-� Ya no quieres que te acompa�e?
524
00:53:00,845 --> 00:53:02,324
A tu edad,
525
00:53:02,565 --> 00:53:07,593
iba s�lo de la playa hasta el centro.
Siempre a pie.
526
00:53:08,845 --> 00:53:12,042
-Antes de que construyeran hoteles.
-�No hab�a hoteles?
527
00:53:13,845 --> 00:53:15,403
No, era un bosque.
528
00:53:15,885 --> 00:53:18,604
Hab�a s�lo dos familias,
la nuestra Y la de Khomsa.
529
00:53:20,405 --> 00:53:22,123
Nuestro padre todav�a estaba vivo.
530
00:53:26,925 --> 00:53:29,041
�Quieres ser como Yo?
531
00:53:31,765 --> 00:53:33,403
Nosotros, hacemos el Bezness.
532
00:53:33,685 --> 00:53:34,913
-�Y funciona?
-S�, a menudo.
533
00:53:35,125 --> 00:53:36,922
Y cuando no funciona
volvemos a empezar.
534
00:53:37,205 --> 00:53:39,275
La suerte es caer sobre una sueca.
535
00:53:39,525 --> 00:53:42,676
-� Y las francesas?
-Las francesas... Mala cosa.
536
00:53:43,005 --> 00:53:45,394
-Agotan al hombre antes de tiempo.
-S�, Ya se sabe.
537
00:53:45,645 --> 00:53:46,839
-� Y las inglesas?
-�Las inglesas?
538
00:53:47,205 --> 00:53:52,199
Mira, al principio ''Don't touch me''.
Pero luego Ya no quieren que pares.
539
00:53:52,525 --> 00:53:53,594
-Pero dime.
-S�.
540
00:53:53,845 --> 00:53:55,756
-�Por qu� lo hac�is?
-Por miseria.
541
00:53:56,085 --> 00:53:58,838
Lo hacemos por la miseria.
Para vengarnos de la miseria,
542
00:53:59,205 --> 00:54:02,834
los verdaderos Bezness, por la pasta.
Rufa es un profesional, pero...
543
00:54:03,085 --> 00:54:05,474
Est� envejeciendo. Se tiene
que recuperar. Si no lo hace
544
00:54:05,765 --> 00:54:06,720
est� acabado.
545
00:54:17,165 --> 00:54:18,996
Voy a conquistar Europa.
546
00:54:21,365 --> 00:54:23,595
Y aqu� va a abrirse un nuevo frente.
547
00:54:37,245 --> 00:54:39,520
Damas y caballeros,
vamos a dar un paseo por el Ribat.
548
00:54:39,765 --> 00:54:43,155
Si necesitan alguna cosa,
estoy a su servicio.
549
00:54:48,445 --> 00:54:51,084
�Quieren un gu�a para la medina?
550
00:54:52,685 --> 00:54:53,515
Hola.
551
00:54:54,325 --> 00:54:57,840
-L�rgate. D�jame trabajar.
-�Est�s bromeando?
552
00:55:00,445 --> 00:55:02,163
Soy el responsable del grupo.
553
00:55:02,925 --> 00:55:04,961
Tu t�tulo se te ha subido a la cabeza.
554
00:55:05,485 --> 00:55:09,034
-T� eras Bezness, como Yo.
-Esta es para m�.
555
00:55:09,245 --> 00:55:10,997
Pues disfr�tala.
556
00:55:13,165 --> 00:55:15,042
Hola Rufa, �qu� tal?
557
00:55:16,645 --> 00:55:19,034
-S�, ven.
-�Entonces, todo arreglado?
558
00:55:30,325 --> 00:55:31,519
�Venga, Khomsa!
559
00:55:31,765 --> 00:55:34,916
-Yo quiero ir al hammam.
-Venga, no vamos al hammam.
560
00:55:35,165 --> 00:55:36,917
Dile a tu amigo que te lleve.
561
00:55:38,485 --> 00:55:41,363
-�D�nde est� tu amigo?
-No lo s�, lo he perdido.
562
00:55:45,325 --> 00:55:47,680
-�Ven a jugar a f�tbol!
-�D�jame en paz!
563
00:55:49,245 --> 00:55:53,761
-Un d�a me ir�, Y nadie lo sabr�.
-�Partir? Pero �d�nde?
564
00:55:54,045 --> 00:55:56,115
Ser� mejor para ella... pobre.
565
00:55:56,365 --> 00:55:57,798
D�jala ir.
566
00:55:59,245 --> 00:56:00,917
Hasta los t�os se dejan la piel.
567
00:56:51,125 --> 00:56:54,162
-Este debe ser un lig�n.
-Deja de hacer el idiota.
568
00:56:54,565 --> 00:56:58,922
No bromeo. Deber�as hechizarle,
prueba. No tienes nada que perder.
569
00:56:59,125 --> 00:57:03,915
-No estar�a bien, �prueba t�!
-Ya lo har�a, pero te busca a ti.
570
00:58:05,685 --> 00:58:07,323
�D�nde est�n Fatma Y Ghalia?
571
00:59:27,245 --> 00:59:28,473
Ya est� con el alem�n.
572
00:59:29,805 --> 00:59:32,444
-Me tienes que dar pasta.
-Estoy seco, Rufa, dej�moslo.
573
00:59:34,165 --> 00:59:36,599
-Dame tu cadena.
-Hablamos despu�s.
574
00:59:53,965 --> 00:59:55,717
-Ahora vuelvo.
-Vale, espero aqu�.
575
01:00:09,765 --> 01:00:10,993
Hola.
576
01:00:14,805 --> 01:00:16,682
�Por qu� no viniste noche?
577
01:00:20,845 --> 01:00:22,563
No eres formal.
578
01:00:28,965 --> 01:00:30,956
Tus ojos me inquietan.
�Qu� te pasa?
579
01:00:33,005 --> 01:00:34,836
Cuando te veo, nada.
580
01:00:35,125 --> 01:00:36,604
Oye, est�s muY moreno.
581
01:00:36,925 --> 01:00:39,598
-�Te molesta?
-No, con est� camisa te queda bien.
582
01:00:43,205 --> 01:00:45,036
Ya no quieres irte...
583
01:00:46,205 --> 01:00:48,355
Quedamos Y no te presentas...
584
01:00:49,205 --> 01:00:50,797
Tengo problemas.
585
01:00:51,325 --> 01:00:53,316
�No te aburre, leer esto?
586
01:00:54,245 --> 01:00:56,554
La lectura da tanto placer
como el cuerpo.
587
01:00:57,085 --> 01:00:58,723
A veces, m�s.
588
01:00:59,725 --> 01:01:01,397
Ven, te presentar� a un amigo.
589
01:01:02,845 --> 01:01:04,278
-Hola.
-Hola.
590
01:01:04,805 --> 01:01:06,921
El Krac, un amigo fiel.
591
01:01:08,525 --> 01:01:10,959
�l es un intelectual.
Acab� el bachillerato.
592
01:01:21,565 --> 01:01:24,477
No s� ni c�mo te llamas, estoy loca.
593
01:01:24,685 --> 01:01:25,913
�C�mo?
594
01:01:27,245 --> 01:01:29,554
Ven.
Ponte aqu�.
595
01:01:34,285 --> 01:01:35,877
Ven. Ven.
596
01:01:37,045 --> 01:01:38,273
Ven.
597
01:01:43,325 --> 01:01:46,874
D�jalo Ya con la c�mara.
�No tienes ojos para mirar
598
01:01:49,965 --> 01:01:52,638
-Su rostro inspira confianza.
-�De qu� me est�s hablando?
599
01:01:53,805 --> 01:01:57,241
Parece un ni�o.
Hasta su belleza es femenina.
600
01:01:57,445 --> 01:01:58,764
No entiendo.
601
01:01:59,525 --> 01:02:01,197
� Vive s�lo?
602
01:02:04,245 --> 01:02:06,634
� Qu� va a pensar de m�?
603
01:02:06,965 --> 01:02:11,481
Tienes tu mundo
y yo el m�o. Todo nos separa.
604
01:02:11,885 --> 01:02:13,716
Ven. Vivo aqu�.
605
01:02:31,365 --> 01:02:33,640
Entro en casa de un hombre.
606
01:02:33,725 --> 01:02:37,195
-No s� ni c�mo actuar.
-Ven, entra.
607
01:02:37,885 --> 01:02:39,796
�Y si abusa de m�?
608
01:02:42,045 --> 01:02:44,434
Y �l, como si nada.
609
01:03:12,445 --> 01:03:14,197
Estoy muY mal peinada.
610
01:03:14,885 --> 01:03:17,160
Est� loco, mira que hacerme fotos.
611
01:03:33,925 --> 01:03:35,916
No. No cierres.
612
01:03:44,805 --> 01:03:46,079
�Est�s solo?
613
01:03:46,405 --> 01:03:47,997
�Y tu mujer?
614
01:03:48,365 --> 01:03:50,162
No tengo suerte con las mujeres.
615
01:03:50,765 --> 01:03:52,642
No estaba muY bien antes de venir.
616
01:03:53,565 --> 01:03:54,918
Toma.
617
01:03:59,565 --> 01:04:01,078
�Es pecado!
618
01:04:21,685 --> 01:04:26,325
Un d�a, un fot�grafo famoso
llam� a mi puerta.
619
01:04:26,325 --> 01:04:28,793
Quiso llevarme con �l, a Par�s.
620
01:04:29,685 --> 01:04:35,282
Se fue Y me dej�.
Un rumi, �no es de fiar!
621
01:04:43,205 --> 01:04:47,483
A m� todos me vigilan,
no como a ti, Rufa.
622
01:04:49,605 --> 01:04:51,675
Rufa, el Bezness.
623
01:04:53,765 --> 01:04:56,757
Mejor quedarme soltera
que meterme en tu cama.
624
01:04:57,045 --> 01:04:59,718
Nunca me encerrar�s.
625
01:05:00,405 --> 01:05:03,085
�Qu� tienen las turistas
que no tenga Yo?
626
01:05:03,085 --> 01:05:05,440
Podr�a suplantarlas
627
01:05:05,845 --> 01:05:09,281
Si no fuera por este miedo.
628
01:05:10,205 --> 01:05:12,161
El miedo a la gente.
629
01:05:13,165 --> 01:05:15,281
El miedo de m� misma.
630
01:05:24,925 --> 01:05:28,395
Por suerte nadie me ha o�do.
Merezco morir.
631
01:06:17,645 --> 01:06:20,523
Dime,
�existe una t�cnica especial?
632
01:06:21,965 --> 01:06:23,398
Vivir el momento.
633
01:06:24,245 --> 01:06:25,963
� Y a algunos les gusta?
634
01:06:27,245 --> 01:06:29,805
-Depende.
-�De qu�?
635
01:06:31,805 --> 01:06:34,842
Mira, cruza los brazos... as�.
636
01:06:38,405 --> 01:06:39,645
Otro whisky.
637
01:06:39,645 --> 01:06:41,636
No te pases.
Que no es viernes.
638
01:06:43,565 --> 01:06:45,283
�Puedo invitarte Yo?
639
01:06:48,965 --> 01:06:51,479
Muchas gracias,
se�orita, pero invito Yo.
640
01:06:52,845 --> 01:06:54,403
Ser�n dos whiskys.
641
01:07:10,765 --> 01:07:13,325
-He recibido esta carta de una amiga...
-Conozco el truco.
642
01:07:14,245 --> 01:07:15,598
-�Qu� truco?
-La carta.
643
01:07:15,845 --> 01:07:18,484
Me gustan los hombres
pero me gusta tomar la iniciativa.
644
01:07:24,405 --> 01:07:25,963
Debes tener sangre �rabe.
645
01:07:27,925 --> 01:07:30,200
-�Por qu� no llevas el velo?
-No llevo velo,
646
01:07:30,405 --> 01:07:32,157
pero tambi�n tengo mi misterio.
647
01:07:32,885 --> 01:07:36,002
Un hombre guapo forma parte
del viaje, del sue�o.
648
01:07:36,845 --> 01:07:39,518
Yo quiero poder escoger.
Soy como t�.
649
01:07:42,005 --> 01:07:45,441
-�A qu� te dedicas?
-Vendo cosas.
650
01:07:46,525 --> 01:07:50,074
-�Qu� cosas?
-De todo, esto Y aquello.
651
01:07:51,805 --> 01:07:53,363
Como Yo.
652
01:07:56,165 --> 01:07:58,235
Vendo un poco de sue�o.
653
01:08:00,045 --> 01:08:02,001
� Y eso te gusta?
654
01:08:04,845 --> 01:08:06,961
Tengo una familia a cargo.
655
01:08:15,525 --> 01:08:16,878
�Te has vuelto loco?
656
01:08:18,165 --> 01:08:21,680
Un sentimental no puede ser Bezness.
Eres demasiado sensible, fracasar�s.
657
01:08:22,325 --> 01:08:25,044
Ya lo he hecho. �Qui�n te ha dicho
que quiero ser Bezness?
658
01:08:32,685 --> 01:08:34,437
Somos demasiado pobres
para enamorarnos.
659
01:08:35,165 --> 01:08:36,314
�Sabes?
660
01:08:38,365 --> 01:08:41,277
�No est�s enamorado de mi hermana?
Te has burlado de ella.
661
01:08:41,685 --> 01:08:43,482
Estoy acabado.
662
01:08:47,725 --> 01:08:49,636
Disfrutaba de la vida a tope.
663
01:08:51,085 --> 01:08:53,679
He viajado por todas partes,
he probado de todo.
664
01:08:54,525 --> 01:08:56,675
Ninguna chica se me ha resistido.
665
01:08:59,965 --> 01:09:03,844
Pero ni una pizca de sentimiento.
Y ahora estoy solo.
666
01:09:06,085 --> 01:09:10,078
Esos veranos en Europa,
ten�a donde elegir.
667
01:09:10,285 --> 01:09:13,083
Y cuando tu hermana
se fue, me sent� viejo.
668
01:09:13,565 --> 01:09:18,125
''Peque�o Bezness, tu ancla
en llamas hiere mi coraz�n.''
669
01:09:18,125 --> 01:09:22,880
�Hola, Rufa!
''Peque�o Bezness envejecer�s.''
670
01:09:45,805 --> 01:09:47,716
Te he buscado por todas partes.
671
01:09:51,645 --> 01:09:53,158
Pasa.
672
01:10:00,925 --> 01:10:03,917
No puedes manipular mis pensamientos.
673
01:10:06,325 --> 01:10:08,236
No hay mucha soledad, por aqu�.
674
01:10:09,285 --> 01:10:11,480
Parec�is todos
muY unidos entre vosotros.
675
01:10:13,165 --> 01:10:14,996
�Est�s sola, tambi�n?
676
01:10:19,005 --> 01:10:20,996
Ah, si estuviera sola.
677
01:10:23,605 --> 01:10:25,755
Si pudiera ser libre.
678
01:10:26,765 --> 01:10:28,835
�Pero qui�n me lo permitir�?
679
01:10:30,805 --> 01:10:32,955
No s� ad�nde ir.
680
01:11:16,485 --> 01:11:17,804
�Rufa!
681
01:11:40,005 --> 01:11:41,279
Khomsa no ha vuelto.
682
01:11:52,205 --> 01:11:54,196
�Tu hermana Fatma
tampoco ha vuelto!
683
01:12:35,685 --> 01:12:37,038
�D�nde han ido?
684
01:12:49,965 --> 01:12:51,717
�T� las has pervertido!
685
01:12:57,365 --> 01:12:59,799
-�Pero de qu� va todo esto?
-Se ha ido con el rubito,
686
01:12:59,965 --> 01:13:01,603
el de las fotos.
687
01:13:06,965 --> 01:13:08,159
�Navette!
688
01:13:11,445 --> 01:13:12,798
�Navette!
689
01:13:14,965 --> 01:13:16,683
�D�nde vive el marica de tu amigo?
690
01:13:17,965 --> 01:13:20,160
-�No estoy bromeando!
-No lo s�, lo juro.
691
01:13:21,245 --> 01:13:22,837
Estoy perdiendo el tiempo.
692
01:15:27,765 --> 01:15:29,596
-Me voy.
-Qu�date.
693
01:15:30,205 --> 01:15:33,003
No te vayas.
Puedes dormir aqu� hoY.
694
01:17:02,725 --> 01:17:04,124
�Las has encontrado?
695
01:17:04,445 --> 01:17:06,276
Volver� enseguida.
696
01:17:08,725 --> 01:17:10,317
Dos cervezas m�s.
697
01:17:14,285 --> 01:17:15,604
�Problemas?
698
01:17:16,365 --> 01:17:19,277
Me han echado del grupo.
Por la bebida.
699
01:17:20,725 --> 01:17:22,204
Env�alos a la mierda.
700
01:17:23,645 --> 01:17:26,000
Cre�a que el vino Y el trance
iban bien juntos.
701
01:17:27,805 --> 01:17:29,557
Me emborrach�
702
01:17:30,045 --> 01:17:33,924
de alcohol Y de m�sica
para llegar al �xtasis.
703
01:17:35,725 --> 01:17:38,717
Os envidio,
ten�is mucha suerte, sois
704
01:17:40,525 --> 01:17:42,197
libres.
705
01:17:44,885 --> 01:17:47,035
�No te apetece
divertirte con una turista?
706
01:17:48,445 --> 01:17:50,834
No es lo que busco, te lo aseguro.
707
01:17:51,765 --> 01:17:53,244
Hay muchas otras cosas.
708
01:17:55,005 --> 01:17:56,677
T�, huyes a Europa.
709
01:17:57,045 --> 01:17:59,036
Y a m� se me cae el pa�s encima.
710
01:18:00,245 --> 01:18:02,042
Y estoy solo.
711
01:18:04,965 --> 01:18:06,921
Yo tambi�n lo estoy.
712
01:18:08,365 --> 01:18:10,435
La Europa de mi juventud
Ya no me gusta.
713
01:18:11,165 --> 01:18:13,121
Su indiferencia me carcome.
714
01:18:15,405 --> 01:18:17,441
�Qu� me queda de ella ahora?
715
01:18:18,645 --> 01:18:20,601
Un pu�ado de viejas cartas.
716
01:18:21,485 --> 01:18:23,760
Banderas en un mapa.
717
01:18:25,965 --> 01:18:28,354
�Qu� habr� sido
de todas esas chicas?
718
01:18:29,045 --> 01:18:32,401
Nunca te olvidar�n, seguro.
719
01:18:33,165 --> 01:18:34,393
Jam�s te curar�s.
720
01:18:35,405 --> 01:18:37,441
Es un vicio incurable como la droga.
721
01:18:46,685 --> 01:18:48,437
�No lo habr�s robado?
722
01:19:59,925 --> 01:20:01,199
-�Un camello?
-No.
723
01:20:06,325 --> 01:20:08,202
-�Un camello?
-No, gracias.
724
01:20:12,725 --> 01:20:14,605
-�Un camello?
-�Cu�nto?
725
01:20:14,605 --> 01:20:16,277
Un dinar.
726
01:20:19,085 --> 01:20:20,234
Toma.
727
01:20:24,445 --> 01:20:25,764
-�Un camello?
-No.
728
01:20:29,325 --> 01:20:31,793
Neptuno...
T� tambi�n me abandonas.
729
01:20:43,885 --> 01:20:45,364
Hello.
730
01:20:59,685 --> 01:21:03,598
El hijo de la viuda
te lo ha robado, delante tuYo.
731
01:21:12,125 --> 01:21:16,880
-Alguien como t� me rob� a mi mujer.
-� Y a ti qu� te importa una mujer?
732
01:21:19,845 --> 01:21:21,563
No puedes comprenderlo.
733
01:21:23,645 --> 01:21:25,522
�No estoy enamorado de ti!
734
01:21:28,325 --> 01:21:30,122
No me gustas.
735
01:21:30,365 --> 01:21:32,037
�Necesitas dinero?
736
01:21:33,565 --> 01:21:35,521
No necesito nada.
737
01:21:37,445 --> 01:21:39,356
No quiero nada, d�jame.
738
01:21:43,365 --> 01:21:47,438
-Quiero ayudarte, pero no puedo.
-D�jame, �quieres?
739
01:21:47,725 --> 01:21:48,760
D�jame.
740
01:21:54,885 --> 01:21:56,557
�D�jame!
741
01:22:02,525 --> 01:22:03,958
�D�jame!
742
01:22:13,725 --> 01:22:14,680
�Rufa!
743
01:22:15,005 --> 01:22:17,314
Oye, �por qu�
todo este misterio conmigo?
744
01:22:19,125 --> 01:22:21,639
�Rufa! Soy tu amigo.
745
01:22:23,005 --> 01:22:25,758
-Te ha dejado, �no?
-�D�jame!
746
01:22:27,205 --> 01:22:29,765
Adi�s boda.
Te la ha robado un negro.
747
01:25:18,765 --> 01:25:18,845
Espera.
748
01:25:18,845 --> 01:25:19,994
Espera.
749
01:25:22,005 --> 01:25:24,235
�Sabes d�nde est� Rufa?
750
01:25:24,485 --> 01:25:26,123
-No, no le he visto.
-� Y Fred?
751
01:25:26,565 --> 01:25:29,159
-Tampoco.
-�Cu�nto has ganado?
752
01:25:29,405 --> 01:25:33,034
He cogido dinero del bolso de mi madre
para comprar unos camellos.
753
01:25:33,285 --> 01:25:35,753
Hasta he conseguido vender uno
a una turista vieja por un dinar.
754
01:25:36,485 --> 01:25:40,842
-Me ha pedido si quer�a ser su hijo.
-�Que suerte! �no has aceptado?
755
01:25:41,045 --> 01:25:44,037
�Pero qu� dices?
�Qu� har�a Yo sin mi madre?
756
01:25:57,725 --> 01:25:59,522
�Qu� pasa?
757
01:26:00,605 --> 01:26:02,197
�D�nde est�?
758
01:26:03,525 --> 01:26:06,517
-Tengo que encontrarle. Es importante.
-No est� aqu�.
759
01:26:08,365 --> 01:26:12,244
Acabo de cambiar de opini�n,
he decidido marcharme a Alemania.
760
01:26:12,805 --> 01:26:14,602
D�selo m�s tarde.
761
01:26:15,285 --> 01:26:16,843
Le esperar�.
762
01:26:19,285 --> 01:26:21,116
Recuerda, nada es gratis.
763
01:26:29,125 --> 01:26:32,322
-No toques nada, estoy al cargo.
-De acuerdo.
764
01:26:33,165 --> 01:26:35,281
Pero si es as�, d�jame tocar.
765
01:26:40,285 --> 01:26:42,719
Lo siento, amigo. Cada uno su turno.
766
01:26:43,645 --> 01:26:45,078
As� son las cosas.
767
01:26:46,405 --> 01:26:48,236
Eres un cerdo integral.
768
01:26:51,805 --> 01:26:54,000
Rufa, has vuelto.
769
01:26:59,965 --> 01:27:01,921
No sab�a ad�nde ir.
770
01:27:04,725 --> 01:27:06,716
La ciudad se me cae encima.
771
01:27:09,365 --> 01:27:11,720
Todo me da vueltas en la cabeza.
772
01:27:13,645 --> 01:27:15,283
Me est� ardiendo.
773
01:27:15,845 --> 01:27:17,597
Eres misterioso
774
01:27:19,445 --> 01:27:21,913
e imprevisible como un campo de minas.
775
01:27:24,045 --> 01:27:25,922
�Qu� escondes?
776
01:27:30,085 --> 01:27:33,077
He querido probarlo todo.
Y todo me ha hecho da�o.
777
01:27:36,205 --> 01:27:38,514
Ya no encuentro refugio.
Todo me abandona.
778
01:27:41,085 --> 01:27:42,723
Hasta Dios.
779
01:27:46,605 --> 01:27:48,800
Algo me ha tra�do hasta aqu�.
780
01:27:50,245 --> 01:27:51,997
No has comprendido nada.
781
01:27:52,565 --> 01:27:56,240
Si se quiere ir al l�mite
de los sue�os, estos se rompen.
782
01:27:58,165 --> 01:27:59,917
No hay vuelta atr�s.
783
01:28:00,565 --> 01:28:02,362
Ya no tengo ni un sue�o.
784
01:28:03,885 --> 01:28:05,523
Me lo han robado.
785
01:28:08,565 --> 01:28:11,363
-Me va a reemplazar.
-Es lo que quer�as.
786
01:28:13,645 --> 01:28:15,954
Siempre quieres destruirlo todo.
787
01:28:18,285 --> 01:28:20,321
Temo por ti.
788
01:28:22,765 --> 01:28:25,040
No puedo evitarlo,
es m�s fuerte que Yo.
789
01:28:33,765 --> 01:28:38,245
''He ido al bosque,''
790
01:28:38,245 --> 01:28:41,965
''pero los le�adores Ya estaban all�.''
791
01:28:41,965 --> 01:28:45,674
''Volv� con todo lo que quer�a.''
792
01:28:49,525 --> 01:28:54,519
''Si no est�is satisfechos,
no lanc�is vuestros insultos.''
793
01:28:55,405 --> 01:28:59,523
''Cuando me pinto los ojos negros,''
794
01:29:03,925 --> 01:29:07,884
''puedo hechizar a cualquier hombre.''
795
01:30:33,845 --> 01:30:34,800
�No!
796
01:30:45,845 --> 01:30:49,445
S� generosa
797
01:30:49,445 --> 01:30:53,085
Manifi�state, o santa Regaia.
798
01:30:53,085 --> 01:30:55,553
C�rame.
799
01:32:22,285 --> 01:32:24,003
Los hombres no entran.
800
01:32:38,205 --> 01:32:39,160
�Qu� est� haciendo?
801
01:32:39,365 --> 01:32:41,162
Los hombres no pueden pasar,
ni los no musulmanes.
802
01:32:41,405 --> 01:32:43,316
Aqu� s�lo hay mujeres
que vienen para curarse.
803
01:32:43,525 --> 01:32:45,083
Por favor, m�rchese.
804
01:32:47,485 --> 01:32:49,203
-Os lo ruego.
-Ya me voy.
805
01:33:31,565 --> 01:33:36,565
�Hombres no!
�Sal de aqu�! �Sacadle!
806
01:33:36,565 --> 01:33:39,125
�Pero a qu� viene aqu�?
807
01:33:39,125 --> 01:33:41,400
�Sal, fuera!
808
01:33:43,765 --> 01:33:47,201
Vete, por favor.
No se puede, es pecado.
809
01:35:02,005 --> 01:35:03,836
�Mierda! �Mierda!
810
01:35:29,005 --> 01:35:31,365
''Peque�o Bezness,
hijo de la leyenda''
811
01:35:31,365 --> 01:35:34,245
''Tu lengua que teje,''
''tus manos que reman.''
812
01:35:34,245 --> 01:35:40,045
''Con cada sonrisa, echas el ancla.''
813
01:35:40,045 --> 01:35:44,004
''Lejos de las miradas,''
''vas a la caza del placer.''
814
01:35:46,285 --> 01:35:49,205
''Peque�o Bezness,
despliega tus alas.''
815
01:35:49,205 --> 01:35:52,045
Hijo de las olas.
Despliega tus velas
816
01:35:52,045 --> 01:35:55,037
''Cantas tu herida, tu dolor.''
817
01:35:57,725 --> 01:36:00,565
''Hasta a tu destino, desaf�as.''
818
01:36:00,565 --> 01:36:03,762
''Peque�o Bezness vas a envejecer.''
60417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.