All language subtitles for Bezness (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,005 --> 00:00:23,517 BEZNESS 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,319 �Te has perdido? 3 00:01:25,165 --> 00:01:28,077 -No entiendo el �rabe. -�S� hombre! 4 00:02:06,445 --> 00:02:08,045 Peque�o Bezness. 5 00:02:08,045 --> 00:02:10,285 Tu lengua que teje... 6 00:02:10,285 --> 00:02:13,245 �No fumes m�s! Te sentar� mal. 7 00:02:13,245 --> 00:02:15,600 -Mi padre bien que fuma. -Eh, t�os, pasadme el cigarro. 8 00:02:15,805 --> 00:02:17,716 �Devu�lveme el pitillo, enano! 9 00:02:56,645 --> 00:02:57,794 -Hello. -Hello. 10 00:02:58,045 --> 00:02:59,114 -Hello. 11 00:03:02,285 --> 00:03:03,434 �Navette! 12 00:03:06,205 --> 00:03:09,515 -�D�nde est� tu hermano? -�Rufa? Vamos a ver. 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,876 -Me han robado mi c�mara. -�Bravo! Vamos. 14 00:03:27,525 --> 00:03:29,322 A�n no he recibido mi paga esta semana. 15 00:03:29,565 --> 00:03:30,884 Ya, m�s tarde. 16 00:03:31,445 --> 00:03:35,120 -Buenos d�as. -Hace un calor de mil demonios. 17 00:03:35,325 --> 00:03:39,364 -T� s� que eres un buen demonio. -Vigila, est� caliente. 18 00:03:39,965 --> 00:03:42,115 -�D�nde est� tu hija? -Ha salido. 19 00:03:42,365 --> 00:03:43,844 No quiero que siga trabajando para otros. 20 00:03:44,045 --> 00:03:47,594 -A saber qu� har�. -Al menos ella tiene un trabajo. 21 00:03:47,845 --> 00:03:50,598 Necesita el dinero. T� tienes un mont�n. 22 00:03:51,165 --> 00:03:52,564 Eso es problema m�o. 23 00:04:12,445 --> 00:04:13,560 Ahora voy. 24 00:04:21,725 --> 00:04:22,760 Khomsa, 25 00:04:24,525 --> 00:04:25,958 �me planchas la ropa? 26 00:04:26,485 --> 00:04:28,999 A�n no soy tu esposa, �sabes? Ve con cuidado. 27 00:04:29,405 --> 00:04:32,158 -� Y si cambio de opini�n? -Ser�a muY triste, 28 00:04:32,605 --> 00:04:36,393 -sobretodo para ti, descarada. -No soy Yo la descarada, �me oyes? 29 00:04:36,845 --> 00:04:39,154 -Para. Est�s loco. -Por ti. 30 00:04:39,805 --> 00:04:42,160 Eso d�selo a las turistas, que te conozco. 31 00:04:42,525 --> 00:04:47,519 -No me gusta nada, esa mirada. -�Pero de qu� hablas? 32 00:04:47,725 --> 00:04:50,239 Vamos, que te conozco. 33 00:04:50,885 --> 00:04:53,001 Son ellas las que me devoran con los ojos. 34 00:04:53,205 --> 00:04:55,878 �Pobrecito! El se�or es una pobre v�ctima. 35 00:04:56,165 --> 00:04:57,598 Para Ya, �quieres? 36 00:04:57,805 --> 00:04:59,397 No hablemos de trabajo. 37 00:05:00,605 --> 00:05:03,597 Te promet� que lo dejar�a. Ninguna de esas turistas me atrae. 38 00:05:04,085 --> 00:05:06,679 No les costar�a demasiado llevarte al extranjero. 39 00:05:08,365 --> 00:05:12,358 �No quieres cambiar de disco? Sabes que te quiero. 40 00:05:13,885 --> 00:05:17,195 Hace tanto que lo pongo que el disco Ya est� rayado. 41 00:05:31,365 --> 00:05:33,162 Nunca en casa, �no? 42 00:05:42,685 --> 00:05:44,164 Ya hablaremos luego. 43 00:05:58,365 --> 00:06:00,037 T�o Hassan, �has visto a mi hermano Rufa? 44 00:06:00,285 --> 00:06:01,798 Es pronto para �l. 45 00:06:02,045 --> 00:06:04,718 Este a�o trabaja menos. Si �l Ya no est� en el circuito, 46 00:06:05,205 --> 00:06:07,355 sitio para los j�venes, �sangre nueva! 47 00:06:07,765 --> 00:06:09,084 � Venga, vamos? 48 00:06:13,685 --> 00:06:14,879 V�monos. 49 00:06:33,645 --> 00:06:37,115 Yo no me separo de mi pasaporte. Si me sonr�e la suerte, me largo. 50 00:06:37,365 --> 00:06:40,084 -Yo no me quedo aqu�. -No es tan f�cil. 51 00:06:40,605 --> 00:06:45,235 -Hay que tener agallas para marcharse. -Te juro que Yo me voy, lo prometo. 52 00:06:46,045 --> 00:06:48,605 La nostalgia se te comer� vivo. 53 00:06:49,005 --> 00:06:50,996 Primero me voy, despu�s Ya ver�. 54 00:06:51,565 --> 00:06:54,477 -�Qu� cabezota! -T� tambi�n quer�as marcharte. 55 00:06:54,805 --> 00:06:57,273 Si quieres, te reemplazo con el alem�n. 56 00:06:57,645 --> 00:06:59,761 �Te gustar�a? �De verdad? 57 00:07:00,605 --> 00:07:02,994 Aqu� nada es gratis. �Cu�nto me das? 58 00:07:03,245 --> 00:07:05,805 �Est�s de broma? �Me har�as eso, a m�? 59 00:07:06,045 --> 00:07:09,560 Es un buen negocio, hermano. Viajes, pasta, �una vidorra! 60 00:07:14,605 --> 00:07:16,118 Cuanto m�s me hundo, 61 00:07:17,125 --> 00:07:18,922 m�s preguntas me hago a m� mismo. 62 00:07:19,365 --> 00:07:20,923 Cuanto m�s me quedo, 63 00:07:21,405 --> 00:07:24,681 mayor es la sensaci�n de viaje total. Todo es diferente. 64 00:07:29,125 --> 00:07:31,923 El interior me intriga, todo est� velado. 65 00:07:33,805 --> 00:07:35,523 El velo que llevamos no es nada. 66 00:07:35,965 --> 00:07:38,320 El velo invisible es el que me intriga. 67 00:07:38,565 --> 00:07:40,362 No consigo atravesarlo. 68 00:07:41,725 --> 00:07:43,920 Tras cada mirada hay un misterio. 69 00:07:44,805 --> 00:07:47,273 Tras cada puerta cerrada hay una ciudad. 70 00:07:47,885 --> 00:07:49,762 Un mundo que se me escapa. 71 00:07:50,965 --> 00:07:53,035 �C�mo conseguir�n ellos no perderse? 72 00:07:57,685 --> 00:08:00,119 �Te has tirado a la vieja? Y dec�as que lo dejabas... 73 00:08:00,365 --> 00:08:02,321 No era la vieja, era su pasta lo que quer�a. 74 00:08:02,525 --> 00:08:06,359 Ha sido genial, Y adem�s me invit� a cenar. Emple� bien su dinero. 75 00:08:08,565 --> 00:08:10,556 Y me ha regalado su reloj, por la cita. 76 00:08:11,365 --> 00:08:13,401 Mirad todos. 77 00:08:20,445 --> 00:08:21,594 Hola. 78 00:08:24,405 --> 00:08:26,282 Buenos d�as, Nejia. �Preparada? 79 00:08:26,765 --> 00:08:29,484 Hay que ir al mar, se hace tarde, vamos. 80 00:08:29,805 --> 00:08:31,523 -Venga Khomsa, c�gelo. -�Rufa! 81 00:08:31,765 --> 00:08:33,596 -Di a los ni�os que te ayuden. -�Rufa! 82 00:08:33,805 --> 00:08:35,921 -El cigarrillo. -�Quieto! 83 00:08:36,365 --> 00:08:38,117 Venga, t� ponte aqu�. 84 00:08:39,925 --> 00:08:42,041 -Se nos ha escapado. -�No est�? 85 00:08:42,285 --> 00:08:44,276 �Vosotros, viento! No ten�is edad para jugar con �l. 86 00:08:44,525 --> 00:08:46,481 Navette. Navette. 87 00:08:47,045 --> 00:08:49,923 �Puedes pedirle a tu amigo que nos lleve al mar? 88 00:08:50,445 --> 00:08:54,120 -Tenemos que lavar la lana. -Bueno, se lo pregunto. 89 00:08:54,365 --> 00:08:57,323 -As� podr� mirar cuanto quiera. -C�llate, te va a o�r. 90 00:08:57,525 --> 00:08:59,516 Khomsa, Ghalia, �os estoy esperando! 91 00:09:04,005 --> 00:09:05,404 �Qui�n es ella? 92 00:09:05,765 --> 00:09:07,118 � Viv�s aqu�? 93 00:10:06,005 --> 00:10:08,075 ''Cabeza loca.'' 94 00:10:43,685 --> 00:10:47,155 Deprisa. El sol empieza a quemar. 95 00:10:52,005 --> 00:10:53,324 Se llama Khomsa. 96 00:10:53,525 --> 00:10:56,198 Los cinco dedos. Es para el mal de ojo. 97 00:11:12,845 --> 00:11:16,076 -�Se llama J�smar? -�No, J�smar no! �Khomsa! 98 00:11:16,285 --> 00:11:17,877 Khomsa... 99 00:11:51,765 --> 00:11:53,198 Yo te conozco. 100 00:11:53,525 --> 00:11:55,197 Vienes de Marhaba Palace. 101 00:11:56,885 --> 00:11:58,841 Puedo ense�arte la ciudad, si quieres. 102 00:11:59,325 --> 00:12:01,361 Las murallas son una maravilla. 103 00:12:03,245 --> 00:12:05,395 No, no. No. No. 104 00:12:05,645 --> 00:12:06,998 -Tranquila. -No. 105 00:12:19,405 --> 00:12:20,838 -Barg Elil, Barg Elil. -�Qu�? 106 00:12:21,045 --> 00:12:22,717 -�D�nde est� Rufa? -Trabajando. 107 00:12:22,965 --> 00:12:24,717 -�Jo!, Ya est� bien. -No es culpa m�a. 108 00:12:25,485 --> 00:12:26,998 �Fuma demasiado! 109 00:12:27,365 --> 00:12:29,560 Si quieres, te invito a casa, haremos cusc�s. 110 00:12:29,805 --> 00:12:31,205 -Hola. -�Qu�, chica nueva? 111 00:12:31,205 --> 00:12:33,765 Mi madre hace un cusc�s delicioso. �A ti te gusta? 112 00:12:34,125 --> 00:12:37,754 Es muY bueno, bien condimentado. Ya ver�s, a mi madre le encantar�s. 113 00:12:37,845 --> 00:12:40,678 �Siempre de caza? 114 00:12:43,605 --> 00:12:45,721 D�jala tranquila, si tienes palabra. 115 00:12:45,965 --> 00:12:48,320 -Comisario, la guardaba para usted. -Va en serio. 116 00:12:48,525 --> 00:12:50,402 -No hago nada malo. -No te r�as de m�. 117 00:12:54,845 --> 00:12:56,563 �Qu� pasa? 118 00:12:57,485 --> 00:12:59,396 �Es por mi pasaporte? 119 00:13:00,045 --> 00:13:02,923 Te echaba de menos. �Puedo saber con qui�n te vas? 120 00:13:04,285 --> 00:13:07,516 -�Has encontrado un viejo? -No se le escapa nada. 121 00:13:10,245 --> 00:13:12,554 Parece que no te va mal con las turistas, 122 00:13:13,045 --> 00:13:14,524 caen todas a tus pies. 123 00:13:14,725 --> 00:13:17,285 El material nacional est� muY solicitado. Da pasta. 124 00:13:17,885 --> 00:13:19,523 D�me mi pasaporte, �exp�rteme! 125 00:13:20,125 --> 00:13:23,674 Tu pasaporte est� confiscado. No te hagas el inocente Y esc�chame. 126 00:13:24,765 --> 00:13:26,084 Comisario, es agua pasada. 127 00:13:27,565 --> 00:13:29,920 Esc�chame: no olvides que eres �rabe. 128 00:13:30,445 --> 00:13:34,518 Aunque te d� el pasaporte, el visado, �qui�n te lo dar�? �Mi madre? 129 00:13:35,045 --> 00:13:36,444 �Te hace gracia? 130 00:13:37,125 --> 00:13:41,323 -Tampoco voy a echarme a llorar. -Habr�as podido ser gu�a Y no chapero. 131 00:13:41,525 --> 00:13:43,322 Yo, �chapero? 132 00:13:43,885 --> 00:13:45,841 Cr�ame comisario, Ya no voy con t�os. 133 00:13:47,365 --> 00:13:50,482 -Mi especialidad son las mujeres. -Me est�s empezando a cargar. 134 00:13:50,805 --> 00:13:52,682 �Ahora Ya es una especialidad! 135 00:13:52,885 --> 00:13:58,881 �Te lanzas, quieres ser el mejor! Pobre idiota...total, �para ser qu�? 136 00:13:59,125 --> 00:14:03,403 Muertos, futuros desgraciados. En el extranjero os espera el SlDA, 137 00:14:04,205 --> 00:14:06,924 vender droga, �la prisi�n! 138 00:14:07,285 --> 00:14:10,322 Y luego, la expulsi�n. �S�lo unos pocos consiguen papeles! 139 00:14:10,525 --> 00:14:12,402 �Pare Ya! �Me da igual! 140 00:14:13,205 --> 00:14:16,163 �No quiero saberlo! No quiero saberlo. 141 00:14:16,605 --> 00:14:20,075 Me preocupas. No destroces tu vida. 142 00:14:21,165 --> 00:14:22,962 Y adem�s el SlDA. 143 00:14:25,285 --> 00:14:27,321 A m� no me van a pillar por ah�. 144 00:14:32,645 --> 00:14:34,317 �Qu� puedo hacer Yo? 145 00:14:34,645 --> 00:14:37,205 -Me quieren. -Si es realmente as�... 146 00:14:37,565 --> 00:14:40,238 Tienes mucha suerte, amigo. 147 00:14:40,485 --> 00:14:42,237 Y que lo diga. 148 00:14:43,045 --> 00:14:45,320 Puedo conseguir una chica genial. 149 00:14:46,805 --> 00:14:48,158 Mira, tu hermano. 150 00:14:48,565 --> 00:14:50,396 Qu� cabr�n, parece franc�s. 151 00:14:57,485 --> 00:14:59,680 -�Qu� ha hecho ahora? -Ha hecho fotos a mujeres. 152 00:14:59,885 --> 00:15:01,841 El mudo ha cogido su c�mara. 153 00:15:02,725 --> 00:15:04,283 Pues ha tenido suerte. 154 00:15:05,365 --> 00:15:07,162 Ve a casa del mudo, voy enseguida. 155 00:15:11,045 --> 00:15:13,001 �No te basta con los problemas que me has creado? 156 00:15:13,245 --> 00:15:14,644 �Qu� problemas? 157 00:15:15,445 --> 00:15:18,721 -Por las fotos que nos hiciste. -Estaban de acuerdo, Y les gustaron. 158 00:15:20,485 --> 00:15:21,998 Y ahora, �cambias de especialidad? 159 00:15:22,325 --> 00:15:24,998 Ya ves qu� pasa si me dejas solo, me roban las c�maras. 160 00:15:25,965 --> 00:15:28,485 Venga, Aicha, el mercado va a cerrar. 161 00:15:28,485 --> 00:15:30,045 Eh, �mudo! 162 00:15:30,045 --> 00:15:31,885 A�n no he preparado la cena. 163 00:15:31,885 --> 00:15:35,639 Mucho presumir por el ajuar �Y ni tiene novio! 164 00:15:36,565 --> 00:15:38,601 Nunca aprender�s. �No ves que est� prohibido? 165 00:15:39,285 --> 00:15:40,559 �Por qu� no las haces en tu casa? 166 00:15:40,765 --> 00:15:42,596 Son los hombres que se quejan, no las mujeres. 167 00:15:42,805 --> 00:15:44,284 Adem�s, no est�n nada mal. 168 00:15:44,525 --> 00:15:47,119 -He conocido a una que... -No te acerques a las mujeres. 169 00:15:48,485 --> 00:15:49,838 Son sagradas. 170 00:15:50,725 --> 00:15:52,477 �Sabes que me recuerdas a Teseo? 171 00:15:53,045 --> 00:15:55,115 -�A qui�n? -A Teseo. 172 00:15:56,045 --> 00:15:57,524 �Yo tambi�n te ''teseo''! 173 00:16:16,205 --> 00:16:18,036 -Trae, Ya te lo llevo. -�Deja! 174 00:16:18,725 --> 00:16:20,158 No es cosa tuYa. 175 00:16:20,525 --> 00:16:23,085 �No te pago para que me controles! Toma. 176 00:16:27,205 --> 00:16:28,638 �Qu� est�s buscando, en realidad? 177 00:16:29,045 --> 00:16:31,605 Nada, me pareci� bonito, quer�a saber. 178 00:16:32,205 --> 00:16:34,799 Nunca podr�s saber. Todo est� aqu� dentro. 179 00:16:35,205 --> 00:16:37,082 En el alma. Mektub. 180 00:16:38,325 --> 00:16:39,838 D�jalo. Vuelve a tu casa. 181 00:16:40,645 --> 00:16:43,034 -�Tienes familia? -S�, bueno, algo as�. 182 00:16:43,525 --> 00:16:45,004 Quiero estar lejos. 183 00:16:46,725 --> 00:16:48,681 A ver si vas a ser maric�n al final. 184 00:16:50,205 --> 00:16:51,797 �Te da miedo? 185 00:16:52,965 --> 00:16:55,604 Lo que temo es encontrarme en una revista para hombres. 186 00:16:55,725 --> 00:16:57,283 No te preocupes. 187 00:16:58,165 --> 00:17:00,679 -Entonces, �qu� har�s con ellas? -Nada. 188 00:17:02,205 --> 00:17:03,923 Llegar hasta el final. 189 00:18:26,645 --> 00:18:28,283 -Hola. -Hola. 190 00:18:29,725 --> 00:18:33,798 He recibido esta carta de una amiga, pero no s� leer. 191 00:18:35,645 --> 00:18:38,205 -�Te importar�a le�rmela? -No. 192 00:18:48,525 --> 00:18:50,436 ''Querido Rufa.'' 193 00:18:52,765 --> 00:18:56,280 ''So�� con un extranjero'' ''en el puerto Y me acerqu� a �l.'' 194 00:18:59,085 --> 00:19:01,201 ''Eras t�. Ven.'' 195 00:19:03,805 --> 00:19:06,683 ''No he olvidado'' ''los buenos momentos que pasamos.'' 196 00:19:15,525 --> 00:19:17,163 �Algo grave? 197 00:19:19,205 --> 00:19:21,480 ''Hombres que hagan el amor como t�...'' 198 00:19:22,285 --> 00:19:24,594 ''No hab�a conocido ninguno por aqu�.'' 199 00:19:29,925 --> 00:19:31,756 Aqu� hay demasiada gente. 200 00:19:32,285 --> 00:19:34,480 Vayamos a un sitio m�s tranquilo. 201 00:19:37,365 --> 00:19:38,354 �Tienes prisa? 202 00:19:39,765 --> 00:19:42,120 No quiero perder el tiempo. 203 00:19:45,885 --> 00:19:48,843 -�Est�s sola? -Aqu� s�, pero... 204 00:19:49,365 --> 00:19:51,560 Vivo con mi novio. 205 00:19:54,645 --> 00:19:56,237 �Hac�is 206 00:19:56,565 --> 00:19:58,317 el amor a menudo? 207 00:20:02,925 --> 00:20:04,677 Cuando amas a alguien, 208 00:20:05,005 --> 00:20:09,760 lo haces mucho al principio, pero luego... 209 00:20:14,085 --> 00:20:15,438 �No le gusta? 210 00:20:18,285 --> 00:20:21,197 A menudo... se duerme. 211 00:20:22,605 --> 00:20:24,323 �Qu� tonto! 212 00:20:33,445 --> 00:20:35,083 No... 213 00:20:36,045 --> 00:20:38,639 No me gusta follar. 214 00:20:40,005 --> 00:20:41,916 Prefiero la ternura. 215 00:20:43,765 --> 00:20:45,357 �Y t�? 216 00:20:47,645 --> 00:20:51,718 Puedo volverte loca. Soy incansable. 217 00:20:53,005 --> 00:20:55,565 Dispuesto a conquistar el mundo. 218 00:20:57,245 --> 00:21:00,043 Salgo de las Mil Y una noches. 219 00:21:36,805 --> 00:21:39,524 S�. �Han recibido mis fotos? 220 00:21:40,205 --> 00:21:41,923 S�... Y �qu� les parecen? 221 00:21:42,645 --> 00:21:45,205 Bueno, quiero mi pasta. No me queda nada. 222 00:21:45,965 --> 00:21:47,842 No quiero hablar con ellos. Ap��atelas. 223 00:21:48,045 --> 00:21:50,434 S�, estoy bien. Me quedo. 224 00:21:50,885 --> 00:21:53,479 No, escucha, no tengo nada que hacer, all�. 225 00:21:54,165 --> 00:21:56,599 No, no soy ego�sta, oye... 226 00:21:57,285 --> 00:22:00,243 Te digo que me quedo, mira, �vete a la mierda! 227 00:22:12,165 --> 00:22:13,837 He robado tu imagen. 228 00:22:14,045 --> 00:22:15,763 Soy un ladr�n. 229 00:22:17,285 --> 00:22:18,354 �Rufa! 230 00:22:32,445 --> 00:22:34,197 �Bezness! 231 00:22:51,405 --> 00:22:53,873 �Aziz! �Zizou! 232 00:22:54,125 --> 00:22:56,844 -No est� aqu�. -�Y t�? 233 00:22:57,445 --> 00:23:00,437 Dame la mano. G�rala. 234 00:23:05,525 --> 00:23:07,197 �Qu� te parece? 235 00:23:12,605 --> 00:23:14,765 T�o Hedi, t�a Emna. 236 00:23:14,765 --> 00:23:16,845 Cacahuetes para el culebr�n. 237 00:23:16,845 --> 00:23:19,723 -Dios te lo pague. -Que tengas una buena boda. 238 00:23:29,565 --> 00:23:33,877 A pesar del anillo, a�n no soy tuYa. No me tocar�s antes de la boda. 239 00:23:34,085 --> 00:23:38,442 -Primero tienes que encontrar trabajo. -Eres �nica, cari�o. 240 00:23:40,285 --> 00:23:44,563 -Creo que he encontrado algo. -Tus proyectos nunca se cumplen. 241 00:23:45,805 --> 00:23:48,956 Tu vida est� llena de sue�os. Te crees listo, 242 00:23:49,325 --> 00:23:52,601 -Y ahora quieres liar a mi hermano. -�A tu hermano? 243 00:23:52,845 --> 00:23:56,201 Qu� quieres que haga �l. Compr�ndelo. 244 00:23:57,605 --> 00:23:59,561 D�jale vivir, 245 00:24:01,245 --> 00:24:02,917 que se sienta libre. 246 00:24:04,245 --> 00:24:06,713 No como Yo, que volv� sin nada, 247 00:24:07,965 --> 00:24:10,877 -por ti. -Siempre mintiendo. 248 00:24:11,685 --> 00:24:14,199 Me abandonaste para irte con aquella vieja. 249 00:24:14,525 --> 00:24:18,154 Y �para qu�? Volviste al pa�s sin nada. 250 00:24:19,365 --> 00:24:20,593 �Es culpa m�a? 251 00:24:22,605 --> 00:24:24,118 Intenta comprender. 252 00:24:25,525 --> 00:24:27,880 Quer�a ganar dinero para la boda, 253 00:24:29,325 --> 00:24:31,202 para comprarte una casa, 254 00:24:31,885 --> 00:24:33,762 tener una tienda. 255 00:24:35,565 --> 00:24:38,318 -Que todos nos respeten. -�Que nos respeten? 256 00:24:39,525 --> 00:24:41,959 �Te crees mejor que los dem�s? 257 00:24:43,365 --> 00:24:47,358 S�lo ser�s un pobre Bezness. No s� qu� veo en ti. 258 00:24:48,365 --> 00:24:50,003 Te quiero. 259 00:24:50,685 --> 00:24:52,323 Soy simp�tico. 260 00:24:52,725 --> 00:24:55,034 -Y me s� vender. -Venga Ya. 261 00:24:57,165 --> 00:24:59,156 -�Qu� haces aqu�? -Nada. 262 00:25:06,645 --> 00:25:12,595 Dejas que te filmen por 10 dinares. Les prestas tu cara. �Te lo juro! 263 00:25:13,285 --> 00:25:14,843 �No os da verg�enza? 264 00:25:15,725 --> 00:25:18,159 Y fumando, adem�s. �Y qu� m�s? 265 00:25:18,525 --> 00:25:20,197 �A ti qu� te importa? 266 00:25:24,525 --> 00:25:29,041 -�Intentas pervertirlas? �MuY bien! -�Qu� crees, que son tontas? 267 00:25:30,885 --> 00:25:32,841 No vuelvas por aqu�. 268 00:25:33,365 --> 00:25:35,162 �No vuelvas por aqu�! 269 00:25:36,125 --> 00:25:37,922 No le grites. 270 00:25:42,885 --> 00:25:46,241 -Limpias casas Y mi ropa est� sucia. -Yo no estoy a tu servicio. 271 00:25:46,445 --> 00:25:48,276 �Y tus patrones son mejores? 272 00:25:50,325 --> 00:25:54,762 -Das el espect�culo lavando su suelo. -�Pero qu� dices? Ese no es mi estilo. 273 00:25:56,845 --> 00:25:59,279 Bravo, puedes estar orgulloso. 274 00:26:02,565 --> 00:26:05,875 -Y el honor de la familia, �eh? -No hagas de padre, �vale? 275 00:26:06,205 --> 00:26:07,957 No es la soluci�n. 276 00:26:11,605 --> 00:26:14,915 �No os qued�is ah� como dos idiotas! �Fuera! 277 00:26:18,045 --> 00:26:20,275 �Si Yo no he dicho nada! 278 00:26:23,565 --> 00:26:25,317 �Qu� clase de ropa es esta? 279 00:26:27,205 --> 00:26:29,275 Es la ropa de una cualquiera, �de una puta! 280 00:26:30,045 --> 00:26:32,275 � Y qui�n eres t� para hablar de una cualquiera? 281 00:26:35,405 --> 00:26:37,123 �D�jame! 282 00:26:42,645 --> 00:26:44,203 �Te proh�bo que salgas de esta casa! 283 00:26:55,045 --> 00:26:57,240 No quiero volverle a ver. 284 00:27:01,485 --> 00:27:03,123 lgn�rale. 285 00:27:06,445 --> 00:27:09,915 Me voy a largar de aqu�. Estoy harta de sus leyes. 286 00:27:11,005 --> 00:27:16,238 Soy muY capaz de hacer cualquier cosa. No tengo por qu� aguantar esto. 287 00:27:18,885 --> 00:27:20,637 Ve con cuidado. 288 00:27:31,645 --> 00:27:32,998 Toma. 289 00:29:35,245 --> 00:29:37,845 Ghalia, haznos un favor. 290 00:29:37,845 --> 00:29:39,801 Calienta el agua para el caf�. 291 00:29:59,445 --> 00:30:00,764 �Qu� te pasa? 292 00:30:02,005 --> 00:30:04,280 Tengo miedo de llegar demasiado lejos Y que me deje. 293 00:30:04,485 --> 00:30:05,838 �Est�s segura? 294 00:30:06,805 --> 00:30:11,083 -No estoy segura de nada. -No has tenido suerte, hay mejores. 295 00:30:12,045 --> 00:30:13,398 Le quiero. 296 00:30:13,765 --> 00:30:15,596 Pero me da miedo. 297 00:30:16,245 --> 00:30:20,284 -Temo que abuse de m�, por sorpresa. -Entonces tendr� que casarse. 298 00:30:23,005 --> 00:30:26,042 S�, pero si no soy virgen me dejar�. 299 00:30:26,925 --> 00:30:28,722 Estoy segura. 300 00:30:29,605 --> 00:30:32,278 -Pero le quiero. -Una peque�a operaci�n, 301 00:30:32,525 --> 00:30:36,882 30 dinares, Y vuelves a ser virgen. Nadie lo sabr�. 302 00:30:37,165 --> 00:30:38,837 �Est�s loca! 303 00:30:40,565 --> 00:30:42,283 �Chicas, venid! 304 00:30:55,285 --> 00:30:58,675 La jornada empieza bien... �eh? 305 00:30:59,125 --> 00:31:03,565 ''Siempre con sus fotos.'' 306 00:31:03,565 --> 00:31:05,760 El aguafiestas, �entra! 307 00:31:07,405 --> 00:31:09,521 Toma, es para ti. 308 00:31:11,725 --> 00:31:13,636 Va a publicar tu foto. 309 00:31:14,245 --> 00:31:15,917 Ser�s una estrella. 310 00:31:16,285 --> 00:31:19,083 Quiero ser una estrella en casa de Rufa. 311 00:31:20,405 --> 00:31:22,236 �Te gusta? 312 00:31:22,325 --> 00:31:26,000 -Ni siquiera... �est� circuncidado! -�Qu�, qu�? 313 00:31:26,565 --> 00:31:27,998 ldiota. 314 00:31:29,125 --> 00:31:31,116 Te llevar� con �l. 315 00:31:31,405 --> 00:31:32,918 �A su casa? 316 00:31:33,245 --> 00:31:35,440 �Para que le haga de criada? 317 00:31:35,565 --> 00:31:37,845 �M�rala ella! �Eso piensas? 318 00:31:37,845 --> 00:31:42,555 �Es broma! Yo estoy comprometida en matrimonio. �lntocable! 319 00:31:43,005 --> 00:31:44,597 �C�mo se dice ''te quiero'' en �rabe? 320 00:31:48,565 --> 00:31:50,237 �Dios m�o! 321 00:31:52,805 --> 00:31:54,955 Aqu� no se flirtea. 322 00:31:55,165 --> 00:31:59,078 �Genial, Ya no vendemos la alfombra! 323 00:32:00,645 --> 00:32:05,355 Vete, �joder! �Este coche no es tuYo! �Bajaos! 324 00:32:07,645 --> 00:32:09,556 -�Qu� quer�an? -Subir. 325 00:32:14,045 --> 00:32:15,160 Buen guardi�n. 326 00:32:15,485 --> 00:32:18,557 -�Corre, m�s deprisa, Rufa! -Venga t�os, todo el mundo abajo. 327 00:32:18,765 --> 00:32:20,596 Tengo cosas que hacer. Venga, bajad. 328 00:32:22,645 --> 00:32:24,954 �Pr�stamela! �Quiero probarla! 329 00:32:25,365 --> 00:32:29,802 Rufa, �quieres deshacerte de ella? Es �til para ligar. 330 00:32:30,005 --> 00:32:32,883 Venga, hasta luego chicos. 331 00:32:53,845 --> 00:32:57,679 �Qu� haces? �Te dije que tuvieras cuidado! 332 00:32:58,205 --> 00:33:00,161 �D�jame en paz! 333 00:33:48,805 --> 00:33:50,238 Qu�, preciosa. 334 00:33:51,245 --> 00:33:53,042 �Te gusta mi pa�s? 335 00:33:54,045 --> 00:33:55,842 �Quieres que te lo ense�e? 336 00:33:58,205 --> 00:34:02,164 Eres preciosa. Conozco un sitio tranquilo cerca. 337 00:34:02,445 --> 00:34:06,597 �Por qui�n me has tomado? �D�jame en paz! 338 00:34:07,645 --> 00:34:10,525 Perdona. No sab�a que eras tunecina. 339 00:34:10,525 --> 00:34:12,595 Un error. Perdona. 340 00:34:22,165 --> 00:34:24,963 Ten�as raz�n, Ya he visto c�mo hay que hacerlo. 341 00:35:29,285 --> 00:35:31,879 -�Cuidado! -�Qu� haces? �No te da verg�enza? 342 00:35:32,365 --> 00:35:33,957 Lo siento. 343 00:35:34,765 --> 00:35:37,723 �Nos has tomado por monos? �La pr�xima vez me las pagar�s! 344 00:35:46,605 --> 00:35:49,642 -Venga, fuera, marchaos. -�Vengan a probar estas delicias! 345 00:35:51,085 --> 00:35:53,285 Tendr�s que comer solo, Barg Elil. 346 00:35:53,285 --> 00:35:57,565 Calientes, est�n calientes. �Vengan a probar estas delicias! 347 00:35:57,565 --> 00:35:59,317 �Tiene un cigarrillo? 348 00:36:11,365 --> 00:36:14,596 -�Are you in this hotel? -Yes. I speak French. 349 00:36:14,845 --> 00:36:16,756 -�S�? -Hablo franc�s. 350 00:36:17,805 --> 00:36:20,035 -Si necesita alguna cosa... -S�. 351 00:36:20,285 --> 00:36:22,480 -Puede dirigirse a m�. -Gracias. 352 00:36:24,165 --> 00:36:25,757 De acuerdo. 353 00:36:42,765 --> 00:36:45,802 Es una chiquilla. A�n juega con mu�ecas. 354 00:36:47,205 --> 00:36:49,002 Busca a otra. 355 00:36:49,925 --> 00:36:51,995 Es sencillo, escoge bien. 356 00:37:15,445 --> 00:37:17,754 Ten�an esa sonrisa... 357 00:37:18,685 --> 00:37:20,357 Y esa mirada... 358 00:37:23,485 --> 00:37:25,396 Llevo m�s de 16 a�os aqu�. 359 00:37:27,045 --> 00:37:30,037 Con el tiempo he visto c�mo se apagaban la chispa. 360 00:37:31,605 --> 00:37:33,357 Es triste. 361 00:37:35,005 --> 00:37:37,439 Ahora veo el sol en sus caras. 362 00:37:48,405 --> 00:37:52,444 ''En el resplandor de la ma�ana... de qu� fuego me envuelves.'' 363 00:37:54,485 --> 00:37:55,998 Es un amigo tunecino, perdona. 364 00:38:08,565 --> 00:38:10,044 Hola. 365 00:38:13,645 --> 00:38:15,283 -�C�mo est�s? -�Y t�? 366 00:38:23,205 --> 00:38:26,880 -No tengo pasaporte, no me puedo ir. -Ya ver�s como se arregla. 367 00:38:27,685 --> 00:38:29,641 Tienes tiempo hasta diciembre. 368 00:38:30,805 --> 00:38:33,160 Te encontrar� un trabajo en Alemania. 369 00:38:34,765 --> 00:38:36,676 No quiero hacer cualquier cosa. 370 00:38:39,765 --> 00:38:42,120 Y adem�s, creo que Ya no quiero viajar. 371 00:38:42,525 --> 00:38:44,516 Vamos a tomar algo. 372 00:38:45,645 --> 00:38:47,363 No, te dejo. 373 00:38:47,565 --> 00:38:49,635 Veo que tienes compa��a. 374 00:38:50,525 --> 00:38:52,402 � Vendr�s esta noche? 375 00:38:57,885 --> 00:39:00,240 �Tienes algo para el taxi? No llevo dinero. 376 00:39:01,645 --> 00:39:03,556 Desde que te di la moto... 377 00:39:05,565 --> 00:39:07,795 Coges muchos taxis. 378 00:39:08,045 --> 00:39:10,400 Est� averiada. Me la est�n arreglando. 379 00:39:10,925 --> 00:39:12,836 El chico ese que te gust�. 380 00:39:15,165 --> 00:39:16,803 Pero vuelve. 381 00:39:17,645 --> 00:39:21,399 Cenamos juntos esta noche. Te preparar� tu botella. 382 00:39:24,605 --> 00:39:27,324 Quiz�s venga acompa�ado... un amigo. 383 00:39:28,005 --> 00:39:29,836 Te esperar�. 384 00:39:30,765 --> 00:39:33,040 �Por qu� no te quedas? 385 00:39:33,485 --> 00:39:35,635 Est�s solo en Alemania. 386 00:39:36,765 --> 00:39:39,404 Nac� durante la Segunda Guerra Mundial, en Berl�n. 387 00:39:41,565 --> 00:39:44,204 Durante mucho tiempo me sent� culpable. 388 00:39:46,565 --> 00:39:49,204 Fue aqu� donde encontr� la paz. 389 00:39:51,485 --> 00:39:53,840 Cre� que podr�a mezclarme aqu�. 390 00:39:55,045 --> 00:39:58,754 Pero cada uno se queda en su sitio. 391 00:39:59,445 --> 00:40:01,913 Nadie consigue alcanzar al otro. 392 00:40:02,885 --> 00:40:04,523 Uno lo cree, 393 00:40:05,805 --> 00:40:07,238 pero no. 394 00:40:23,165 --> 00:40:25,325 �Qu� quieres? 395 00:40:25,325 --> 00:40:27,236 �Por qu� me haces fotos? �D�melas! 396 00:40:31,205 --> 00:40:34,645 �Ammar! �P�ralo! �No lo dejes marchar! 397 00:40:34,645 --> 00:40:37,965 �No le dejes ir! �P�ralo! 398 00:40:37,965 --> 00:40:40,433 �R�mpele el parabrisas! 399 00:40:41,205 --> 00:40:43,685 �Bloquea la calle! 400 00:40:43,685 --> 00:40:46,358 -�R�mpele el parabrisas! -�Cuidado, Fred! 401 00:40:55,845 --> 00:40:57,915 �Ah� viene! 402 00:41:02,805 --> 00:41:04,716 Hace dos d�as que te busco. 403 00:41:04,925 --> 00:41:07,234 -Tengo trabajo, estoy pillado. -�Puedo ir a tu casa? 404 00:41:07,445 --> 00:41:09,834 No hay sitio. Demasiada gente, familia numerosa. 405 00:41:10,045 --> 00:41:11,478 Espera un momento. 406 00:41:12,405 --> 00:41:16,239 Te la cambio por el alem�n, m�s un extra. 407 00:41:16,725 --> 00:41:19,478 Te la quedas Y Yo te paso el extra. 408 00:41:31,365 --> 00:41:32,593 �Rufa! 409 00:41:33,485 --> 00:41:35,476 -Corre, ven. -�Qu� ha pasado ahora? 410 00:41:35,805 --> 00:41:38,603 -Fred la ha cagado. -Ten�as que vigilarle. 411 00:41:38,965 --> 00:41:41,240 -Yo no puedo m�s. -Venga, vamos. 412 00:41:45,685 --> 00:41:48,324 -�Para, est�s loco! -�No me toques, no me toques! 413 00:41:48,525 --> 00:41:50,993 -�No me toques! -Oye, la romper�s. 414 00:41:51,245 --> 00:41:53,042 -Ve a hablar con el jefe. -�Pero bueno! 415 00:41:54,125 --> 00:41:56,036 Es fr�gil. 416 00:41:56,725 --> 00:42:00,001 -Si quieres recuperarla, paga. -�Cu�nto pagar�as por ella? 417 00:42:00,205 --> 00:42:02,241 Estoy pelado, hago las fotos por placer. 418 00:42:02,445 --> 00:42:03,924 Os puedo hacer copias. 419 00:42:04,125 --> 00:42:06,719 No tienes derecho a fotografiar las cosas malas. 420 00:42:06,965 --> 00:42:08,114 � Y por qu� las hacen? 421 00:42:08,365 --> 00:42:11,118 No es tu problema. Hacemos lo que queremos. 422 00:42:11,605 --> 00:42:13,835 Y t� debes respetar la intimidad de los dem�s. 423 00:42:14,245 --> 00:42:16,679 �No me jodas! Es una v�a p�blica. 424 00:42:17,125 --> 00:42:19,275 -Devu�lveme la c�mara. -Eh, ni tocarla. 425 00:42:19,925 --> 00:42:22,120 -�Qu� te parece? -No se la devuelvas. 426 00:42:24,365 --> 00:42:25,559 No. 427 00:42:46,165 --> 00:42:47,314 -Hola, Lofti. -Hola. 428 00:42:47,525 --> 00:42:49,880 -�Has vuelto de Suecia? -Expulsado. 429 00:42:50,085 --> 00:42:52,758 �Pues vaYa! Hasta luego. 430 00:42:54,725 --> 00:42:57,080 Rufa, me han tomado el pelo con la inglesa. 431 00:42:58,045 --> 00:42:59,114 Ya est� aqu�. 432 00:43:01,165 --> 00:43:04,202 Tu blanquito es un listo. Nos utiliza para ganar pasta. 433 00:43:04,445 --> 00:43:07,835 -S�lo doy testimonio. -�Que das testimonio? 434 00:43:08,045 --> 00:43:09,842 �No me jodas! 435 00:43:10,605 --> 00:43:13,324 Se acab� el dar testimonio. Discreci�n sobre todo. 436 00:43:13,965 --> 00:43:16,684 Se acab�. Ya no cuentes conmigo. 437 00:43:18,165 --> 00:43:20,125 Devu�lvesela. Ya hablaremos luego. 438 00:43:20,125 --> 00:43:22,036 Es tu Bezness. 439 00:43:26,725 --> 00:43:27,840 Gracias. 440 00:43:30,845 --> 00:43:33,598 Oye, Navette. �Cuando seas mayor ser�s como Rufa? 441 00:43:34,005 --> 00:43:36,439 Claro, Yo tambi�n me quiero ir. 442 00:43:38,085 --> 00:43:39,564 � Y la escuela? 443 00:43:55,565 --> 00:43:56,839 Flash. 444 00:44:03,045 --> 00:44:04,524 �Flash! 445 00:44:06,525 --> 00:44:08,038 Hola, Rufa, cu�nto tiempo. 446 00:44:10,005 --> 00:44:11,518 �Todo bien con Fred? 447 00:44:12,405 --> 00:44:13,724 Menudo pe�azo me has pasado. 448 00:44:14,245 --> 00:44:15,519 Me cuesta seguirlo. 449 00:44:16,005 --> 00:44:19,793 -�Tienes m�s fotos para m�? -�Eso es personal! 450 00:44:20,565 --> 00:44:24,478 No seas gilipollas. Para cambiar un poco. D�jame verlas. 451 00:44:27,925 --> 00:44:30,120 Esta me gusta. Voy a hechizarla. 452 00:44:30,925 --> 00:44:32,995 Ya, Ya. Quien tiene la foto, tiene a la chica. 453 00:44:33,245 --> 00:44:34,564 S� hombre. 454 00:44:34,805 --> 00:44:36,602 �No lo sab�as? 455 00:44:38,405 --> 00:44:39,599 �Qui�n es �sta? 456 00:44:40,685 --> 00:44:42,437 Tiene l�grimas en los ojos. 457 00:44:43,205 --> 00:44:46,834 -Es holandesa, la veo esta noche. -�Me llevas? 458 00:44:48,365 --> 00:44:49,844 � Y la inglesa? 459 00:44:50,485 --> 00:44:51,964 �Tanto te gusta? 460 00:44:52,165 --> 00:44:56,522 -Pues oye, te paso dos. -Es para un amigo, le quiero ayudar. 461 00:44:56,725 --> 00:44:58,920 -�Me ayudas t�? -Yo soy como un taxi. 462 00:44:59,125 --> 00:45:00,877 Me pagas, te llevo. 463 00:45:03,005 --> 00:45:04,404 Tengo prisa. 464 00:45:06,165 --> 00:45:08,599 -Vale, �cu�nto me pides por ella? -Te va a salir cara. 465 00:45:08,925 --> 00:45:10,483 Hay mucha demanda. 466 00:45:11,565 --> 00:45:14,955 Hay que subir la oferta. Al menos... 30 dinares. 467 00:45:16,605 --> 00:45:19,403 -�No me hagas esto! -Buenas noches. 468 00:45:20,845 --> 00:45:22,358 Espera. 469 00:45:22,845 --> 00:45:25,598 -� Y si ella se niega? -Yo me encargo. 470 00:45:25,805 --> 00:45:29,400 Hay que saber. Si no est� a la altura, seguro que se niega. 471 00:45:29,605 --> 00:45:31,561 Si sabe espabilarse, es un negocio del cop�n. 472 00:45:31,805 --> 00:45:35,593 Si es atractivo, Y conoce esto, ser� �l quien saldr� ganando. 473 00:46:04,965 --> 00:46:06,318 Bien, de acuerdo. 474 00:46:07,245 --> 00:46:10,601 -�C�mo est� el ambiente? -Que arde. 475 00:46:26,725 --> 00:46:28,283 Ese tipo de ah�, �le conoces? 476 00:46:28,885 --> 00:46:30,921 �El jovencillo ese? Ya me ocupo Yo. 477 00:46:31,605 --> 00:46:33,004 Que se largue. 478 00:46:44,645 --> 00:46:48,354 -Id con cuidado, es un ladr�n. -No est� con nosotras. 479 00:46:52,725 --> 00:46:55,842 -L�rgate o te rompo la cara. -D�jame en paz, no me asustas. 480 00:46:59,965 --> 00:47:03,958 -No me jodas. -Es que me faltabas en la colecci�n. 481 00:47:08,925 --> 00:47:13,203 El amigo que viene es un verdadero Casanova. 482 00:47:14,205 --> 00:47:16,002 T� s� que lo eres. 483 00:47:16,365 --> 00:47:19,596 Sed amables con �l, es todo un sentimental. 484 00:47:20,645 --> 00:47:21,964 -De acuerdo. -Y muy talentoso. 485 00:47:56,645 --> 00:47:58,078 Aqu� es demasiado peligroso. 486 00:47:59,085 --> 00:48:00,154 �Ahora! 487 00:48:10,645 --> 00:48:12,283 �Estabas con Rufa? 488 00:48:14,845 --> 00:48:16,324 �No le has visto, hoY? 489 00:48:26,685 --> 00:48:28,084 �Pero qu� pasa? 490 00:48:36,285 --> 00:48:38,594 �Khomsa, no! �Khomsa, espera! �Para! 491 00:48:38,845 --> 00:48:41,643 �T� tambi�n quieres que me calle? �Me quer�is muerta? 492 00:48:45,325 --> 00:48:48,044 -�Pero qu� te pasa? -�Te atreves a traerlas aqu�? 493 00:48:48,285 --> 00:48:50,401 �A mi casa, delante de mis ojos! 494 00:48:50,565 --> 00:48:52,920 -�No te pongas as�! -�D�jame! 495 00:48:54,445 --> 00:48:58,882 -� Y me dejas por esa? -�No! Es holandesa, no lo entiendes. 496 00:48:59,525 --> 00:49:03,313 -D�jame trabajar. -Maldita sea. Nunca dejar�s de mentir. 497 00:49:03,565 --> 00:49:05,954 Si te vas con ella, te arranco los ojos. 498 00:49:06,165 --> 00:49:08,156 Yo te har� pasar el gusto por las turistas. 499 00:49:08,405 --> 00:49:11,681 No ten�as que tocar a ninguna m�s. Su�ltame, quiero verla. 500 00:49:12,805 --> 00:49:14,761 �Basta Ya, estate quieta! 501 00:49:43,005 --> 00:49:45,519 � Ya est�? La acompa�o Y vuelvo. 502 00:49:48,245 --> 00:49:49,724 No la armes. 503 00:50:01,805 --> 00:50:03,238 Come on. 504 00:50:07,405 --> 00:50:09,157 �Qu� ser� de m�? 505 00:50:14,485 --> 00:50:17,079 Anda, ve Y haz como �l. Hunde tu vida. 506 00:50:48,765 --> 00:50:50,596 Ll�vame lejos de aqu�. 507 00:50:51,445 --> 00:50:53,436 Donde nadie me mande. 508 00:50:54,485 --> 00:50:57,045 Quiero vagar por donde las miradas no me den miedo. 509 00:50:58,165 --> 00:51:00,235 Quiero destruir las murallas de esta ciudad. 510 00:51:00,685 --> 00:51:02,641 Y desvelar sus secretos. 511 00:51:04,965 --> 00:51:09,038 Toda la vida, reducida al silencio. Ni una palabra, ni un gesto. 512 00:51:09,525 --> 00:51:11,675 Sometida a la ley. 513 00:51:12,485 --> 00:51:16,000 ''�Khomsa, eres una chica! �No te da verg�enza?'' 514 00:51:16,685 --> 00:51:18,596 ''�Khomsa, entra y cierra la puerta!'' 515 00:51:19,125 --> 00:51:21,081 ''Khomsa, t�pate.'' 516 00:51:21,405 --> 00:51:23,236 ''Khomsa, recoge tu cabello.'' 517 00:51:23,485 --> 00:51:27,239 ''�Khomsa, no olvides que est�s prometida a un hombre!'' 518 00:51:29,445 --> 00:51:35,395 Un hombre... que me encerrar� entre 4 paredes como a una prisionera. 519 00:52:40,805 --> 00:52:42,033 Rufa, 520 00:52:43,285 --> 00:52:44,513 �qu� te pasa? 521 00:52:47,565 --> 00:52:48,998 Nada. 522 00:52:49,685 --> 00:52:51,323 Tienes mala cara. 523 00:52:54,965 --> 00:52:57,843 -No lo comprender�as. -� Ya no quieres que te acompa�e? 524 00:53:00,845 --> 00:53:02,324 A tu edad, 525 00:53:02,565 --> 00:53:07,593 iba s�lo de la playa hasta el centro. Siempre a pie. 526 00:53:08,845 --> 00:53:12,042 -Antes de que construyeran hoteles. -�No hab�a hoteles? 527 00:53:13,845 --> 00:53:15,403 No, era un bosque. 528 00:53:15,885 --> 00:53:18,604 Hab�a s�lo dos familias, la nuestra Y la de Khomsa. 529 00:53:20,405 --> 00:53:22,123 Nuestro padre todav�a estaba vivo. 530 00:53:26,925 --> 00:53:29,041 �Quieres ser como Yo? 531 00:53:31,765 --> 00:53:33,403 Nosotros, hacemos el Bezness. 532 00:53:33,685 --> 00:53:34,913 -�Y funciona? -S�, a menudo. 533 00:53:35,125 --> 00:53:36,922 Y cuando no funciona volvemos a empezar. 534 00:53:37,205 --> 00:53:39,275 La suerte es caer sobre una sueca. 535 00:53:39,525 --> 00:53:42,676 -� Y las francesas? -Las francesas... Mala cosa. 536 00:53:43,005 --> 00:53:45,394 -Agotan al hombre antes de tiempo. -S�, Ya se sabe. 537 00:53:45,645 --> 00:53:46,839 -� Y las inglesas? -�Las inglesas? 538 00:53:47,205 --> 00:53:52,199 Mira, al principio ''Don't touch me''. Pero luego Ya no quieren que pares. 539 00:53:52,525 --> 00:53:53,594 -Pero dime. -S�. 540 00:53:53,845 --> 00:53:55,756 -�Por qu� lo hac�is? -Por miseria. 541 00:53:56,085 --> 00:53:58,838 Lo hacemos por la miseria. Para vengarnos de la miseria, 542 00:53:59,205 --> 00:54:02,834 los verdaderos Bezness, por la pasta. Rufa es un profesional, pero... 543 00:54:03,085 --> 00:54:05,474 Est� envejeciendo. Se tiene que recuperar. Si no lo hace 544 00:54:05,765 --> 00:54:06,720 est� acabado. 545 00:54:17,165 --> 00:54:18,996 Voy a conquistar Europa. 546 00:54:21,365 --> 00:54:23,595 Y aqu� va a abrirse un nuevo frente. 547 00:54:37,245 --> 00:54:39,520 Damas y caballeros, vamos a dar un paseo por el Ribat. 548 00:54:39,765 --> 00:54:43,155 Si necesitan alguna cosa, estoy a su servicio. 549 00:54:48,445 --> 00:54:51,084 �Quieren un gu�a para la medina? 550 00:54:52,685 --> 00:54:53,515 Hola. 551 00:54:54,325 --> 00:54:57,840 -L�rgate. D�jame trabajar. -�Est�s bromeando? 552 00:55:00,445 --> 00:55:02,163 Soy el responsable del grupo. 553 00:55:02,925 --> 00:55:04,961 Tu t�tulo se te ha subido a la cabeza. 554 00:55:05,485 --> 00:55:09,034 -T� eras Bezness, como Yo. -Esta es para m�. 555 00:55:09,245 --> 00:55:10,997 Pues disfr�tala. 556 00:55:13,165 --> 00:55:15,042 Hola Rufa, �qu� tal? 557 00:55:16,645 --> 00:55:19,034 -S�, ven. -�Entonces, todo arreglado? 558 00:55:30,325 --> 00:55:31,519 �Venga, Khomsa! 559 00:55:31,765 --> 00:55:34,916 -Yo quiero ir al hammam. -Venga, no vamos al hammam. 560 00:55:35,165 --> 00:55:36,917 Dile a tu amigo que te lleve. 561 00:55:38,485 --> 00:55:41,363 -�D�nde est� tu amigo? -No lo s�, lo he perdido. 562 00:55:45,325 --> 00:55:47,680 -�Ven a jugar a f�tbol! -�D�jame en paz! 563 00:55:49,245 --> 00:55:53,761 -Un d�a me ir�, Y nadie lo sabr�. -�Partir? Pero �d�nde? 564 00:55:54,045 --> 00:55:56,115 Ser� mejor para ella... pobre. 565 00:55:56,365 --> 00:55:57,798 D�jala ir. 566 00:55:59,245 --> 00:56:00,917 Hasta los t�os se dejan la piel. 567 00:56:51,125 --> 00:56:54,162 -Este debe ser un lig�n. -Deja de hacer el idiota. 568 00:56:54,565 --> 00:56:58,922 No bromeo. Deber�as hechizarle, prueba. No tienes nada que perder. 569 00:56:59,125 --> 00:57:03,915 -No estar�a bien, �prueba t�! -Ya lo har�a, pero te busca a ti. 570 00:58:05,685 --> 00:58:07,323 �D�nde est�n Fatma Y Ghalia? 571 00:59:27,245 --> 00:59:28,473 Ya est� con el alem�n. 572 00:59:29,805 --> 00:59:32,444 -Me tienes que dar pasta. -Estoy seco, Rufa, dej�moslo. 573 00:59:34,165 --> 00:59:36,599 -Dame tu cadena. -Hablamos despu�s. 574 00:59:53,965 --> 00:59:55,717 -Ahora vuelvo. -Vale, espero aqu�. 575 01:00:09,765 --> 01:00:10,993 Hola. 576 01:00:14,805 --> 01:00:16,682 �Por qu� no viniste noche? 577 01:00:20,845 --> 01:00:22,563 No eres formal. 578 01:00:28,965 --> 01:00:30,956 Tus ojos me inquietan. �Qu� te pasa? 579 01:00:33,005 --> 01:00:34,836 Cuando te veo, nada. 580 01:00:35,125 --> 01:00:36,604 Oye, est�s muY moreno. 581 01:00:36,925 --> 01:00:39,598 -�Te molesta? -No, con est� camisa te queda bien. 582 01:00:43,205 --> 01:00:45,036 Ya no quieres irte... 583 01:00:46,205 --> 01:00:48,355 Quedamos Y no te presentas... 584 01:00:49,205 --> 01:00:50,797 Tengo problemas. 585 01:00:51,325 --> 01:00:53,316 �No te aburre, leer esto? 586 01:00:54,245 --> 01:00:56,554 La lectura da tanto placer como el cuerpo. 587 01:00:57,085 --> 01:00:58,723 A veces, m�s. 588 01:00:59,725 --> 01:01:01,397 Ven, te presentar� a un amigo. 589 01:01:02,845 --> 01:01:04,278 -Hola. -Hola. 590 01:01:04,805 --> 01:01:06,921 El Krac, un amigo fiel. 591 01:01:08,525 --> 01:01:10,959 �l es un intelectual. Acab� el bachillerato. 592 01:01:21,565 --> 01:01:24,477 No s� ni c�mo te llamas, estoy loca. 593 01:01:24,685 --> 01:01:25,913 �C�mo? 594 01:01:27,245 --> 01:01:29,554 Ven. Ponte aqu�. 595 01:01:34,285 --> 01:01:35,877 Ven. Ven. 596 01:01:37,045 --> 01:01:38,273 Ven. 597 01:01:43,325 --> 01:01:46,874 D�jalo Ya con la c�mara. �No tienes ojos para mirar 598 01:01:49,965 --> 01:01:52,638 -Su rostro inspira confianza. -�De qu� me est�s hablando? 599 01:01:53,805 --> 01:01:57,241 Parece un ni�o. Hasta su belleza es femenina. 600 01:01:57,445 --> 01:01:58,764 No entiendo. 601 01:01:59,525 --> 01:02:01,197 � Vive s�lo? 602 01:02:04,245 --> 01:02:06,634 � Qu� va a pensar de m�? 603 01:02:06,965 --> 01:02:11,481 Tienes tu mundo y yo el m�o. Todo nos separa. 604 01:02:11,885 --> 01:02:13,716 Ven. Vivo aqu�. 605 01:02:31,365 --> 01:02:33,640 Entro en casa de un hombre. 606 01:02:33,725 --> 01:02:37,195 -No s� ni c�mo actuar. -Ven, entra. 607 01:02:37,885 --> 01:02:39,796 �Y si abusa de m�? 608 01:02:42,045 --> 01:02:44,434 Y �l, como si nada. 609 01:03:12,445 --> 01:03:14,197 Estoy muY mal peinada. 610 01:03:14,885 --> 01:03:17,160 Est� loco, mira que hacerme fotos. 611 01:03:33,925 --> 01:03:35,916 No. No cierres. 612 01:03:44,805 --> 01:03:46,079 �Est�s solo? 613 01:03:46,405 --> 01:03:47,997 �Y tu mujer? 614 01:03:48,365 --> 01:03:50,162 No tengo suerte con las mujeres. 615 01:03:50,765 --> 01:03:52,642 No estaba muY bien antes de venir. 616 01:03:53,565 --> 01:03:54,918 Toma. 617 01:03:59,565 --> 01:04:01,078 �Es pecado! 618 01:04:21,685 --> 01:04:26,325 Un d�a, un fot�grafo famoso llam� a mi puerta. 619 01:04:26,325 --> 01:04:28,793 Quiso llevarme con �l, a Par�s. 620 01:04:29,685 --> 01:04:35,282 Se fue Y me dej�. Un rumi, �no es de fiar! 621 01:04:43,205 --> 01:04:47,483 A m� todos me vigilan, no como a ti, Rufa. 622 01:04:49,605 --> 01:04:51,675 Rufa, el Bezness. 623 01:04:53,765 --> 01:04:56,757 Mejor quedarme soltera que meterme en tu cama. 624 01:04:57,045 --> 01:04:59,718 Nunca me encerrar�s. 625 01:05:00,405 --> 01:05:03,085 �Qu� tienen las turistas que no tenga Yo? 626 01:05:03,085 --> 01:05:05,440 Podr�a suplantarlas 627 01:05:05,845 --> 01:05:09,281 Si no fuera por este miedo. 628 01:05:10,205 --> 01:05:12,161 El miedo a la gente. 629 01:05:13,165 --> 01:05:15,281 El miedo de m� misma. 630 01:05:24,925 --> 01:05:28,395 Por suerte nadie me ha o�do. Merezco morir. 631 01:06:17,645 --> 01:06:20,523 Dime, �existe una t�cnica especial? 632 01:06:21,965 --> 01:06:23,398 Vivir el momento. 633 01:06:24,245 --> 01:06:25,963 � Y a algunos les gusta? 634 01:06:27,245 --> 01:06:29,805 -Depende. -�De qu�? 635 01:06:31,805 --> 01:06:34,842 Mira, cruza los brazos... as�. 636 01:06:38,405 --> 01:06:39,645 Otro whisky. 637 01:06:39,645 --> 01:06:41,636 No te pases. Que no es viernes. 638 01:06:43,565 --> 01:06:45,283 �Puedo invitarte Yo? 639 01:06:48,965 --> 01:06:51,479 Muchas gracias, se�orita, pero invito Yo. 640 01:06:52,845 --> 01:06:54,403 Ser�n dos whiskys. 641 01:07:10,765 --> 01:07:13,325 -He recibido esta carta de una amiga... -Conozco el truco. 642 01:07:14,245 --> 01:07:15,598 -�Qu� truco? -La carta. 643 01:07:15,845 --> 01:07:18,484 Me gustan los hombres pero me gusta tomar la iniciativa. 644 01:07:24,405 --> 01:07:25,963 Debes tener sangre �rabe. 645 01:07:27,925 --> 01:07:30,200 -�Por qu� no llevas el velo? -No llevo velo, 646 01:07:30,405 --> 01:07:32,157 pero tambi�n tengo mi misterio. 647 01:07:32,885 --> 01:07:36,002 Un hombre guapo forma parte del viaje, del sue�o. 648 01:07:36,845 --> 01:07:39,518 Yo quiero poder escoger. Soy como t�. 649 01:07:42,005 --> 01:07:45,441 -�A qu� te dedicas? -Vendo cosas. 650 01:07:46,525 --> 01:07:50,074 -�Qu� cosas? -De todo, esto Y aquello. 651 01:07:51,805 --> 01:07:53,363 Como Yo. 652 01:07:56,165 --> 01:07:58,235 Vendo un poco de sue�o. 653 01:08:00,045 --> 01:08:02,001 � Y eso te gusta? 654 01:08:04,845 --> 01:08:06,961 Tengo una familia a cargo. 655 01:08:15,525 --> 01:08:16,878 �Te has vuelto loco? 656 01:08:18,165 --> 01:08:21,680 Un sentimental no puede ser Bezness. Eres demasiado sensible, fracasar�s. 657 01:08:22,325 --> 01:08:25,044 Ya lo he hecho. �Qui�n te ha dicho que quiero ser Bezness? 658 01:08:32,685 --> 01:08:34,437 Somos demasiado pobres para enamorarnos. 659 01:08:35,165 --> 01:08:36,314 �Sabes? 660 01:08:38,365 --> 01:08:41,277 �No est�s enamorado de mi hermana? Te has burlado de ella. 661 01:08:41,685 --> 01:08:43,482 Estoy acabado. 662 01:08:47,725 --> 01:08:49,636 Disfrutaba de la vida a tope. 663 01:08:51,085 --> 01:08:53,679 He viajado por todas partes, he probado de todo. 664 01:08:54,525 --> 01:08:56,675 Ninguna chica se me ha resistido. 665 01:08:59,965 --> 01:09:03,844 Pero ni una pizca de sentimiento. Y ahora estoy solo. 666 01:09:06,085 --> 01:09:10,078 Esos veranos en Europa, ten�a donde elegir. 667 01:09:10,285 --> 01:09:13,083 Y cuando tu hermana se fue, me sent� viejo. 668 01:09:13,565 --> 01:09:18,125 ''Peque�o Bezness, tu ancla en llamas hiere mi coraz�n.'' 669 01:09:18,125 --> 01:09:22,880 �Hola, Rufa! ''Peque�o Bezness envejecer�s.'' 670 01:09:45,805 --> 01:09:47,716 Te he buscado por todas partes. 671 01:09:51,645 --> 01:09:53,158 Pasa. 672 01:10:00,925 --> 01:10:03,917 No puedes manipular mis pensamientos. 673 01:10:06,325 --> 01:10:08,236 No hay mucha soledad, por aqu�. 674 01:10:09,285 --> 01:10:11,480 Parec�is todos muY unidos entre vosotros. 675 01:10:13,165 --> 01:10:14,996 �Est�s sola, tambi�n? 676 01:10:19,005 --> 01:10:20,996 Ah, si estuviera sola. 677 01:10:23,605 --> 01:10:25,755 Si pudiera ser libre. 678 01:10:26,765 --> 01:10:28,835 �Pero qui�n me lo permitir�? 679 01:10:30,805 --> 01:10:32,955 No s� ad�nde ir. 680 01:11:16,485 --> 01:11:17,804 �Rufa! 681 01:11:40,005 --> 01:11:41,279 Khomsa no ha vuelto. 682 01:11:52,205 --> 01:11:54,196 �Tu hermana Fatma tampoco ha vuelto! 683 01:12:35,685 --> 01:12:37,038 �D�nde han ido? 684 01:12:49,965 --> 01:12:51,717 �T� las has pervertido! 685 01:12:57,365 --> 01:12:59,799 -�Pero de qu� va todo esto? -Se ha ido con el rubito, 686 01:12:59,965 --> 01:13:01,603 el de las fotos. 687 01:13:06,965 --> 01:13:08,159 �Navette! 688 01:13:11,445 --> 01:13:12,798 �Navette! 689 01:13:14,965 --> 01:13:16,683 �D�nde vive el marica de tu amigo? 690 01:13:17,965 --> 01:13:20,160 -�No estoy bromeando! -No lo s�, lo juro. 691 01:13:21,245 --> 01:13:22,837 Estoy perdiendo el tiempo. 692 01:15:27,765 --> 01:15:29,596 -Me voy. -Qu�date. 693 01:15:30,205 --> 01:15:33,003 No te vayas. Puedes dormir aqu� hoY. 694 01:17:02,725 --> 01:17:04,124 �Las has encontrado? 695 01:17:04,445 --> 01:17:06,276 Volver� enseguida. 696 01:17:08,725 --> 01:17:10,317 Dos cervezas m�s. 697 01:17:14,285 --> 01:17:15,604 �Problemas? 698 01:17:16,365 --> 01:17:19,277 Me han echado del grupo. Por la bebida. 699 01:17:20,725 --> 01:17:22,204 Env�alos a la mierda. 700 01:17:23,645 --> 01:17:26,000 Cre�a que el vino Y el trance iban bien juntos. 701 01:17:27,805 --> 01:17:29,557 Me emborrach� 702 01:17:30,045 --> 01:17:33,924 de alcohol Y de m�sica para llegar al �xtasis. 703 01:17:35,725 --> 01:17:38,717 Os envidio, ten�is mucha suerte, sois 704 01:17:40,525 --> 01:17:42,197 libres. 705 01:17:44,885 --> 01:17:47,035 �No te apetece divertirte con una turista? 706 01:17:48,445 --> 01:17:50,834 No es lo que busco, te lo aseguro. 707 01:17:51,765 --> 01:17:53,244 Hay muchas otras cosas. 708 01:17:55,005 --> 01:17:56,677 T�, huyes a Europa. 709 01:17:57,045 --> 01:17:59,036 Y a m� se me cae el pa�s encima. 710 01:18:00,245 --> 01:18:02,042 Y estoy solo. 711 01:18:04,965 --> 01:18:06,921 Yo tambi�n lo estoy. 712 01:18:08,365 --> 01:18:10,435 La Europa de mi juventud Ya no me gusta. 713 01:18:11,165 --> 01:18:13,121 Su indiferencia me carcome. 714 01:18:15,405 --> 01:18:17,441 �Qu� me queda de ella ahora? 715 01:18:18,645 --> 01:18:20,601 Un pu�ado de viejas cartas. 716 01:18:21,485 --> 01:18:23,760 Banderas en un mapa. 717 01:18:25,965 --> 01:18:28,354 �Qu� habr� sido de todas esas chicas? 718 01:18:29,045 --> 01:18:32,401 Nunca te olvidar�n, seguro. 719 01:18:33,165 --> 01:18:34,393 Jam�s te curar�s. 720 01:18:35,405 --> 01:18:37,441 Es un vicio incurable como la droga. 721 01:18:46,685 --> 01:18:48,437 �No lo habr�s robado? 722 01:19:59,925 --> 01:20:01,199 -�Un camello? -No. 723 01:20:06,325 --> 01:20:08,202 -�Un camello? -No, gracias. 724 01:20:12,725 --> 01:20:14,605 -�Un camello? -�Cu�nto? 725 01:20:14,605 --> 01:20:16,277 Un dinar. 726 01:20:19,085 --> 01:20:20,234 Toma. 727 01:20:24,445 --> 01:20:25,764 -�Un camello? -No. 728 01:20:29,325 --> 01:20:31,793 Neptuno... T� tambi�n me abandonas. 729 01:20:43,885 --> 01:20:45,364 Hello. 730 01:20:59,685 --> 01:21:03,598 El hijo de la viuda te lo ha robado, delante tuYo. 731 01:21:12,125 --> 01:21:16,880 -Alguien como t� me rob� a mi mujer. -� Y a ti qu� te importa una mujer? 732 01:21:19,845 --> 01:21:21,563 No puedes comprenderlo. 733 01:21:23,645 --> 01:21:25,522 �No estoy enamorado de ti! 734 01:21:28,325 --> 01:21:30,122 No me gustas. 735 01:21:30,365 --> 01:21:32,037 �Necesitas dinero? 736 01:21:33,565 --> 01:21:35,521 No necesito nada. 737 01:21:37,445 --> 01:21:39,356 No quiero nada, d�jame. 738 01:21:43,365 --> 01:21:47,438 -Quiero ayudarte, pero no puedo. -D�jame, �quieres? 739 01:21:47,725 --> 01:21:48,760 D�jame. 740 01:21:54,885 --> 01:21:56,557 �D�jame! 741 01:22:02,525 --> 01:22:03,958 �D�jame! 742 01:22:13,725 --> 01:22:14,680 �Rufa! 743 01:22:15,005 --> 01:22:17,314 Oye, �por qu� todo este misterio conmigo? 744 01:22:19,125 --> 01:22:21,639 �Rufa! Soy tu amigo. 745 01:22:23,005 --> 01:22:25,758 -Te ha dejado, �no? -�D�jame! 746 01:22:27,205 --> 01:22:29,765 Adi�s boda. Te la ha robado un negro. 747 01:25:18,765 --> 01:25:18,845 Espera. 748 01:25:18,845 --> 01:25:19,994 Espera. 749 01:25:22,005 --> 01:25:24,235 �Sabes d�nde est� Rufa? 750 01:25:24,485 --> 01:25:26,123 -No, no le he visto. -� Y Fred? 751 01:25:26,565 --> 01:25:29,159 -Tampoco. -�Cu�nto has ganado? 752 01:25:29,405 --> 01:25:33,034 He cogido dinero del bolso de mi madre para comprar unos camellos. 753 01:25:33,285 --> 01:25:35,753 Hasta he conseguido vender uno a una turista vieja por un dinar. 754 01:25:36,485 --> 01:25:40,842 -Me ha pedido si quer�a ser su hijo. -�Que suerte! �no has aceptado? 755 01:25:41,045 --> 01:25:44,037 �Pero qu� dices? �Qu� har�a Yo sin mi madre? 756 01:25:57,725 --> 01:25:59,522 �Qu� pasa? 757 01:26:00,605 --> 01:26:02,197 �D�nde est�? 758 01:26:03,525 --> 01:26:06,517 -Tengo que encontrarle. Es importante. -No est� aqu�. 759 01:26:08,365 --> 01:26:12,244 Acabo de cambiar de opini�n, he decidido marcharme a Alemania. 760 01:26:12,805 --> 01:26:14,602 D�selo m�s tarde. 761 01:26:15,285 --> 01:26:16,843 Le esperar�. 762 01:26:19,285 --> 01:26:21,116 Recuerda, nada es gratis. 763 01:26:29,125 --> 01:26:32,322 -No toques nada, estoy al cargo. -De acuerdo. 764 01:26:33,165 --> 01:26:35,281 Pero si es as�, d�jame tocar. 765 01:26:40,285 --> 01:26:42,719 Lo siento, amigo. Cada uno su turno. 766 01:26:43,645 --> 01:26:45,078 As� son las cosas. 767 01:26:46,405 --> 01:26:48,236 Eres un cerdo integral. 768 01:26:51,805 --> 01:26:54,000 Rufa, has vuelto. 769 01:26:59,965 --> 01:27:01,921 No sab�a ad�nde ir. 770 01:27:04,725 --> 01:27:06,716 La ciudad se me cae encima. 771 01:27:09,365 --> 01:27:11,720 Todo me da vueltas en la cabeza. 772 01:27:13,645 --> 01:27:15,283 Me est� ardiendo. 773 01:27:15,845 --> 01:27:17,597 Eres misterioso 774 01:27:19,445 --> 01:27:21,913 e imprevisible como un campo de minas. 775 01:27:24,045 --> 01:27:25,922 �Qu� escondes? 776 01:27:30,085 --> 01:27:33,077 He querido probarlo todo. Y todo me ha hecho da�o. 777 01:27:36,205 --> 01:27:38,514 Ya no encuentro refugio. Todo me abandona. 778 01:27:41,085 --> 01:27:42,723 Hasta Dios. 779 01:27:46,605 --> 01:27:48,800 Algo me ha tra�do hasta aqu�. 780 01:27:50,245 --> 01:27:51,997 No has comprendido nada. 781 01:27:52,565 --> 01:27:56,240 Si se quiere ir al l�mite de los sue�os, estos se rompen. 782 01:27:58,165 --> 01:27:59,917 No hay vuelta atr�s. 783 01:28:00,565 --> 01:28:02,362 Ya no tengo ni un sue�o. 784 01:28:03,885 --> 01:28:05,523 Me lo han robado. 785 01:28:08,565 --> 01:28:11,363 -Me va a reemplazar. -Es lo que quer�as. 786 01:28:13,645 --> 01:28:15,954 Siempre quieres destruirlo todo. 787 01:28:18,285 --> 01:28:20,321 Temo por ti. 788 01:28:22,765 --> 01:28:25,040 No puedo evitarlo, es m�s fuerte que Yo. 789 01:28:33,765 --> 01:28:38,245 ''He ido al bosque,'' 790 01:28:38,245 --> 01:28:41,965 ''pero los le�adores Ya estaban all�.'' 791 01:28:41,965 --> 01:28:45,674 ''Volv� con todo lo que quer�a.'' 792 01:28:49,525 --> 01:28:54,519 ''Si no est�is satisfechos, no lanc�is vuestros insultos.'' 793 01:28:55,405 --> 01:28:59,523 ''Cuando me pinto los ojos negros,'' 794 01:29:03,925 --> 01:29:07,884 ''puedo hechizar a cualquier hombre.'' 795 01:30:33,845 --> 01:30:34,800 �No! 796 01:30:45,845 --> 01:30:49,445 S� generosa 797 01:30:49,445 --> 01:30:53,085 Manifi�state, o santa Regaia. 798 01:30:53,085 --> 01:30:55,553 C�rame. 799 01:32:22,285 --> 01:32:24,003 Los hombres no entran. 800 01:32:38,205 --> 01:32:39,160 �Qu� est� haciendo? 801 01:32:39,365 --> 01:32:41,162 Los hombres no pueden pasar, ni los no musulmanes. 802 01:32:41,405 --> 01:32:43,316 Aqu� s�lo hay mujeres que vienen para curarse. 803 01:32:43,525 --> 01:32:45,083 Por favor, m�rchese. 804 01:32:47,485 --> 01:32:49,203 -Os lo ruego. -Ya me voy. 805 01:33:31,565 --> 01:33:36,565 �Hombres no! �Sal de aqu�! �Sacadle! 806 01:33:36,565 --> 01:33:39,125 �Pero a qu� viene aqu�? 807 01:33:39,125 --> 01:33:41,400 �Sal, fuera! 808 01:33:43,765 --> 01:33:47,201 Vete, por favor. No se puede, es pecado. 809 01:35:02,005 --> 01:35:03,836 �Mierda! �Mierda! 810 01:35:29,005 --> 01:35:31,365 ''Peque�o Bezness, hijo de la leyenda'' 811 01:35:31,365 --> 01:35:34,245 ''Tu lengua que teje,'' ''tus manos que reman.'' 812 01:35:34,245 --> 01:35:40,045 ''Con cada sonrisa, echas el ancla.'' 813 01:35:40,045 --> 01:35:44,004 ''Lejos de las miradas,'' ''vas a la caza del placer.'' 814 01:35:46,285 --> 01:35:49,205 ''Peque�o Bezness, despliega tus alas.'' 815 01:35:49,205 --> 01:35:52,045 Hijo de las olas. Despliega tus velas 816 01:35:52,045 --> 01:35:55,037 ''Cantas tu herida, tu dolor.'' 817 01:35:57,725 --> 01:36:00,565 ''Hasta a tu destino, desaf�as.'' 818 01:36:00,565 --> 01:36:03,762 ''Peque�o Bezness vas a envejecer.'' 60417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.