Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:21,396
Tem horas, na vida, que nada d� certo
2
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Voc� luta� e nada
3
00:00:24,107 --> 00:00:27,694
Ent�o, um dia, tudo flui.
Simples assim.
4
00:00:28,570 --> 00:00:30,447
Flu�do, magn�fico!
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,408
Como se voc� estivesse constipado
6
00:00:33,617 --> 00:00:35,702
ent�o, de repente� n�o mais
7
00:00:36,578 --> 00:00:40,916
A �ltima vez que as coisas tinham flu�do assim
tinha sido em meu �ltimo filme
8
00:00:42,793 --> 00:00:43,877
Em 2004.
9
00:01:11,113 --> 00:01:15,617
AMOR PARIS CINEMA
10
00:01:15,618 --> 00:01:20,618
Subrip por DanDee
PT-BR ArFeJo
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,585
A vida de Arnaud
12
00:01:24,668 --> 00:01:26,461
E desde 2004?
13
00:01:26,753 --> 00:01:30,048
Escrevi 2 roteiros
que n�o foram filmados.
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,718
Cada roteiro
me tomou 2 anos.
15
00:01:33,510 --> 00:01:36,388
Para sobreviver, eu atuei.
16
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
� Eu tamb�m sou ator!
� S�rio?
17
00:01:38,765 --> 00:01:41,685
Fiz uma s�rie
chamada �Bons tempos�.
18
00:01:42,019 --> 00:01:43,729
Bons tempos, de fato.
19
00:01:44,521 --> 00:01:47,107
Foi pouco antes das not�cias.
20
00:01:47,482 --> 00:01:50,152
Eu fiz um pai ideal,
muito veross�mil.
21
00:01:50,360 --> 00:01:52,696
Os cr�ditos estavam congelados.
22
00:01:54,781 --> 00:01:58,535
Meu segundo marido, Jean-Fran�ois.
23
00:01:58,994 --> 00:01:59,953
Ent�o.
24
00:02:02,664 --> 00:02:05,042
Todo mundo conhece a minha cara,
mas n�o o meu rosto.
25
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
Arnaud Viard,
pode confirmar?
26
00:02:07,878 --> 00:02:09,171
Sim, sou eu.
27
00:02:09,421 --> 00:02:12,633
� E sua acompanhante � Chlo� Artaud?
� Sim.
28
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
Obrigado. Muito bom.
29
00:02:18,514 --> 00:02:21,558
Lave as m�os
com desinfetante.
30
00:02:21,683 --> 00:02:22,893
Lave o pinto.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,938
Para iniciar os v�deos,
aperte o bot�o.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,648
Eu sei, eu j� vim aqui.
33
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
� Tchau.
� Obrigado.
34
00:02:38,283 --> 00:02:40,661
S� tem 1...
35
00:02:41,245 --> 00:02:44,748
� A gente s� precisa de 1...
� Quando voc� engravidou, era 1...
36
00:02:45,874 --> 00:02:46,834
N�o doeu?
37
00:02:47,125 --> 00:02:49,378
N�o. Nem mesmo um anest�sico local.
38
00:02:49,586 --> 00:02:50,671
Com a sua, correu tudo bem?
39
00:02:50,838 --> 00:02:51,922
�timo.
40
00:02:52,756 --> 00:02:54,007
Tenho certeza que vai funcionar.
41
00:02:54,216 --> 00:02:55,676
Se apenas...
42
00:02:56,635 --> 00:02:59,304
� Voc� � linda.
� N�o, eu estou horr�vel.
43
00:02:59,388 --> 00:03:01,306
Estou toda inchada.
44
00:03:03,267 --> 00:03:05,477
Eu sei que a vida
n�o � assim, mas...
45
00:03:06,144 --> 00:03:08,438
se tem algu�m que merece engravidar,
sou eu.
46
00:03:08,814 --> 00:03:09,982
Sim, meu amor.
47
00:03:10,357 --> 00:03:12,401
� Voc� vai levar a gente para viajar?
� Sim.
48
00:03:13,819 --> 00:03:16,280
� Para a Argentina?
� Para onde voc� quiser.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,700
Me leva, meu amor.
50
00:03:28,542 --> 00:03:30,210
Sim, estou chegando.
51
00:03:30,502 --> 00:03:32,880
�timo, estarei l�.
52
00:03:33,088 --> 00:03:34,756
Bati umazinha boa.
53
00:03:35,924 --> 00:03:38,552
� Vou l� pagar.
� Pega o meu tal�o de cheques.
54
00:03:38,802 --> 00:03:40,429
� � por minha conta.
� Tem certeza?
55
00:03:40,888 --> 00:03:42,347
Voc� est� me convidando?
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,683
Eu pago desta vez.
57
00:03:45,225 --> 00:03:47,477
Banco de Cr�dito Agr�cola,
bom dia.
58
00:03:47,728 --> 00:03:49,396
Aqui � Arnaud Viard.
59
00:03:49,688 --> 00:03:53,734
Ah, Sr. Viard.
Eu estava pensando no senhor.
60
00:03:53,984 --> 00:03:56,737
Eu sei, estou no negativo.
Mas tenho boas not�cias.
61
00:03:57,029 --> 00:04:00,991
Na pr�xima semana eu volto a dar aula,
por 3 meses.
62
00:04:01,074 --> 00:04:03,619
� 2000 ? por m�s.
� Bom.
63
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
E o seu filme?
64
00:04:05,954 --> 00:04:08,832
Meu filme...
65
00:04:10,751 --> 00:04:12,044
De fato,
66
00:04:12,586 --> 00:04:16,632
Jean Dujardin no papel principal.
A gente se encontrou, e ele quer fazer.
67
00:04:16,882 --> 00:04:18,008
Jean e eu
68
00:04:18,050 --> 00:04:19,134
Boas not�cias...
69
00:04:19,259 --> 00:04:22,763
� Ele � legal?
� Muito, a gente saiu junto.
70
00:04:22,971 --> 00:04:24,765
Se voc� vier a Paris,
Eu te apresento.
71
00:04:25,224 --> 00:04:26,475
� N�o?!
� Sim.
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,352
� Voc� faria isso?
� Sim.
73
00:04:29,520 --> 00:04:33,774
Certo, vou lhe dar um cheque especial
de 6000 euros por 3 meses.
74
00:04:34,149 --> 00:04:37,569
Isso � �timo!
6 ou 7000, pode ser?
75
00:04:38,111 --> 00:04:41,823
Sr. Viard...
7000, e pronto.
76
00:04:42,032 --> 00:04:44,618
Certo.
Fant�stico, obrigado.
77
00:04:54,503 --> 00:04:57,089
N�s vamos passar apenas 3 meses juntos.
78
00:04:57,506 --> 00:05:00,676
Ent�o eu pedi para voc� aprender
uma can��o ou um texto.
79
00:05:01,051 --> 00:05:03,136
Para te conhecer.
80
00:05:03,428 --> 00:05:05,222
Ent�o, algu�m no palco.
81
00:05:05,681 --> 00:05:06,640
A��o!
82
00:05:08,767 --> 00:05:10,477
Algu�m para receber?
83
00:05:10,936 --> 00:05:13,313
Ou�a.
Vou falar s� uma vez.
84
00:05:13,564 --> 00:05:16,108
Voc� tem que lutar por isso.
85
00:05:16,358 --> 00:05:18,485
Ou n�o vai conseguir nada.
Como � na vida.
86
00:05:18,694 --> 00:05:20,612
Ent�o, vamos l�. No palco.
87
00:05:26,201 --> 00:05:28,078
Agora alguma coisa deve acontecer.
88
00:05:29,079 --> 00:05:31,665
� Qual � o seu nome?
� Karim.
89
00:05:31,957 --> 00:05:33,876
� Professor anterior?
� Laurence C�te.
90
00:05:34,168 --> 00:05:36,503
Muito bom.
O que voc� preparou?
91
00:05:37,045 --> 00:05:41,300
Uma cena de Kolt�s,
�Batalhas negras com c�es�.
92
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Eu preparei um Victor Hugo.
93
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
Feydeau...
94
00:05:46,013 --> 00:05:47,472
Pirandello.
95
00:05:47,806 --> 00:05:49,057
"Ruy Blas".
96
00:05:49,308 --> 00:05:50,976
Impressionante.
97
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
� Voc� gostou do qu�?
� De tudo.
98
00:05:54,188 --> 00:05:57,983
N�o, fora Feydeau,
mas eu amei Hugo e Kolt�s.
99
00:05:58,650 --> 00:06:00,360
Foram �Bons tempos�.
100
00:06:01,320 --> 00:06:02,279
Bingo.
101
00:06:02,487 --> 00:06:04,031
Preparou um texto?
102
00:06:04,615 --> 00:06:07,951
Um mon�logo de Musset.
�N�o brinque com o amor.�
103
00:06:08,035 --> 00:06:09,578
Vamos ouvir.
104
00:06:13,749 --> 00:06:15,125
Todos os homens s�o mentirosos,
105
00:06:15,334 --> 00:06:17,753
falsos, inconstantes,
106
00:06:17,961 --> 00:06:20,214
hip�critas, covardes,
107
00:06:20,464 --> 00:06:21,840
desprez�veis, libidinosos.
108
00:06:22,591 --> 00:06:25,969
Todas as mulheres s�o desleais,
enganosas, vaidosas,
109
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
curiosas e depravadas.
110
00:06:28,347 --> 00:06:31,808
O mundo � um esgoto sem fundo...
onde feras sem forma...
111
00:06:32,017 --> 00:06:34,019
se mexem
em montanhas de imund�cie.
112
00:06:34,853 --> 00:06:37,231
Mas uma coisa
� sagrada e sublime,
113
00:06:37,481 --> 00:06:41,151
a uni�o de dois seres,
t�o imperfeitos e horrorosos.
114
00:06:45,906 --> 00:06:47,282
Assim voc� me faz chorar.
115
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
Eu sou t�o infeliz.
116
00:06:54,706 --> 00:06:57,042
Eu s� queria ter uma fam�lia.
117
00:07:00,128 --> 00:07:02,005
Levar meus filhos � escola.
118
00:07:04,550 --> 00:07:06,677
Dar a eles tudo
o que eu n�o tive.
119
00:07:10,472 --> 00:07:12,224
Eu sempre quis ser m�e.
120
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Eu sei.
121
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
Quem sabe, ainda vai acontecer...
122
00:07:20,274 --> 00:07:21,400
Estou com 43 anos...
123
00:07:40,002 --> 00:07:41,879
Anota��o, 15 de novembro de 2013.
124
00:07:42,504 --> 00:07:44,965
O her�i, eu,
125
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
n�o consegue financiar seu 2o filme.
126
00:07:47,301 --> 00:07:49,303
A depress�o � trai�oeira,
127
00:07:49,678 --> 00:07:52,222
ele parece bem,
amizades nos neg�cios,
128
00:07:52,431 --> 00:07:54,641
t�, nem tantas...
129
00:07:54,850 --> 00:07:57,311
Se ele telefona para algu�m,
eles normalmente retornam.
130
00:07:57,644 --> 00:08:02,107
De forma que ele ainda tem
espa�o para manobra.
131
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
Tamb�m ele e Chlo�...
132
00:08:06,320 --> 00:08:10,199
n�o conseguem ter um filho,
problema em dar a luz...
133
00:08:10,532 --> 00:08:13,535
Talvez um filme sobre o desejo?
� isto. Libido.
134
00:08:13,744 --> 00:08:18,373
O mote:
Arnaud n�o deseja mais a parceira dele.
135
00:08:19,458 --> 00:08:22,169
Em vez de trepar,
eles brigam. Eles se separam...
136
00:08:22,669 --> 00:08:24,755
Arnaud consegue um apartamento conjugado.
137
00:08:25,047 --> 00:08:26,673
Arnaud sem Chlo�
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,759
Para encontros sexuais em Paris.
139
00:08:39,728 --> 00:08:41,897
� Eu gosto de intimidade.
� Mesmo?
140
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Eu sou o oposto.
141
00:08:43,982 --> 00:08:45,234
Odeio intimidade.
142
00:08:45,901 --> 00:08:47,986
Eu nunca tive
um relacionamento longo.
143
00:08:48,529 --> 00:08:52,115
Eu apenas n�o preciso de algu�m em casa.
144
00:08:52,366 --> 00:08:53,992
Estou bem, sozinha.
145
00:08:54,243 --> 00:08:55,285
Um gato?
146
00:08:55,327 --> 00:08:57,829
N�o, gatos, n�o.
N�o em Paris.
147
00:08:58,497 --> 00:08:59,498
Certo.
148
00:08:59,998 --> 00:09:03,585
Voc� nunca saiu com algu�m
por mais de 2 meses?
149
00:09:03,877 --> 00:09:06,755
N�o.
A depend�ncia me estressa.
150
00:09:07,089 --> 00:09:11,218
Quando come�o a gostar de algum cara,
sinto uma liga��o com ele,
151
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
� eu ferro tudo.
� Entendo.
152
00:09:14,012 --> 00:09:15,556
� Quem sabe um analista?
� D��!
153
00:09:16,056 --> 00:09:17,057
Bobo, eu.
154
00:09:17,224 --> 00:09:19,017
� Voc� escreve filmes?
� Sim.
155
00:09:19,268 --> 00:09:20,227
Tipo o qu�?
156
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
� Um filme porn�.
� S�rio?
157
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
� Legal.
� S�rio?
158
00:09:26,608 --> 00:09:31,405
Estou brincando. Agora mesmo,
n�o estou t�o inspirado...
159
00:09:32,114 --> 00:09:34,700
Estou tipo, bloqueado,
e n�o consigo...
160
00:09:35,617 --> 00:09:37,160
n�o consigo...
161
00:09:40,289 --> 00:09:41,540
Que foi?
162
00:09:42,749 --> 00:09:43,792
N�o sei.
163
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Estou sentindo uma liga��o.
164
00:09:46,461 --> 00:09:47,963
Eu quero um relacionamento
165
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
de sexo intenso, com voc�.
166
00:09:51,466 --> 00:09:53,552
Muito, muito safado.
167
00:09:54,636 --> 00:09:56,430
Me fode toda.
168
00:09:58,849 --> 00:10:02,144
Eu tenho que dizer que, pra gente transar,
preciso usar prote��o
169
00:10:02,352 --> 00:10:03,478
contra doen�as.
170
00:10:05,564 --> 00:10:06,690
Voc� n�o se incomoda?
171
00:10:07,608 --> 00:10:08,609
N�o.
172
00:10:09,526 --> 00:10:10,652
Certo.
173
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
O que aconteceu?
174
00:10:38,138 --> 00:10:39,306
N�o sei.
175
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
Isto nunca me aconteceu.
176
00:10:43,227 --> 00:10:44,394
N�o ficou duro.
177
00:10:46,522 --> 00:10:47,814
Que vergonha.
178
00:10:56,073 --> 00:10:57,574
N�o consegui.
179
00:11:00,410 --> 00:11:01,537
Desculpe.
180
00:11:11,630 --> 00:11:12,881
Bem, boa noite.
181
00:11:13,966 --> 00:11:15,008
Boa noite.
182
00:11:15,300 --> 00:11:18,887
"Somente um homem med�ocre est� sempre
no seu melhor."
183
00:11:18,971 --> 00:11:20,097
� W. Somerset Maugham -
184
00:11:20,138 --> 00:11:22,808
Dr. Simon Patrick
CONSELHEIRO SEXUAL
185
00:11:29,857 --> 00:11:32,568
Para iniciar nossa palestra:
"Estar duro...
186
00:11:33,735 --> 00:11:35,320
ou n�o estar duro."
187
00:11:36,446 --> 00:11:37,406
Hamlet.
188
00:11:39,825 --> 00:11:42,828
A recupera��o � por meio de
uma fase de desconforto.
189
00:11:43,078 --> 00:11:44,872
E vergonha extrema.
190
00:11:45,539 --> 00:11:46,957
Aqui mesmo.
191
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Certo?
192
00:11:49,293 --> 00:11:51,295
N�o posso garantir os resultados.
193
00:11:51,587 --> 00:11:54,173
Somente um ou dois de voc�s
ter�o sucesso.
194
00:11:54,673 --> 00:11:55,632
A vida � assim.
195
00:11:56,216 --> 00:11:57,551
Ent�o, vamos � aula de hoje.
196
00:11:57,968 --> 00:12:01,096
A atitude correta
em caso de problema.
197
00:12:01,388 --> 00:12:03,557
Mantenha-se educado,
198
00:12:04,141 --> 00:12:06,852
evite o "Isto nunca me aconteceu",
199
00:12:07,436 --> 00:12:08,770
que n�o engana ningu�m.
200
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
Agora uma pequena analogia
com os filmes.
201
00:12:12,524 --> 00:12:13,817
�Os p�ssaros� de Hitchcock?
202
00:12:15,194 --> 00:12:16,195
Sim?
203
00:12:16,528 --> 00:12:17,988
Vamos discutir isto.
204
00:12:18,280 --> 00:12:20,365
Primeiro,
o cora��o do problema.
205
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Preciso de algu�m aqui em cima...
206
00:12:23,785 --> 00:12:25,704
Nu,
sem maquiagem.
Ao natural.
207
00:12:28,707 --> 00:12:29,791
Quem vem pro jogo?
208
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Bernard?
209
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Nicolas?
210
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Ningu�m.
211
00:12:42,346 --> 00:12:44,056
Arnaud, voc� est� com tes�o.
212
00:12:46,683 --> 00:12:48,727
Venha. Venha aqui em cima.
213
00:12:48,936 --> 00:12:50,354
� Onde?
� Aqui.
214
00:12:50,812 --> 00:12:51,939
Aplausos.
215
00:12:55,651 --> 00:12:57,486
Tive um sonho maravilhoso.
216
00:12:57,736 --> 00:12:59,947
Eu estava na casa de meus pais.
217
00:13:00,239 --> 00:13:03,951
De repente, precisei ir ao banheiro,
para um n�mero 2.
218
00:13:04,284 --> 00:13:05,827
E eu...
219
00:13:06,453 --> 00:13:10,040
Em vez do vaso,
Eu estava nu na banheira.
220
00:13:10,999 --> 00:13:12,751
Geralmente, eu cago uns toletinhos.
221
00:13:13,001 --> 00:13:15,754
Mas eu comecei a cagar
um lindo tolet�o.
222
00:13:15,963 --> 00:13:18,131
Um cagalh�o sem fim.
223
00:13:18,340 --> 00:13:20,843
Um cagalh�o sublime, delicioso.
224
00:13:21,093 --> 00:13:24,847
Um cagalh�o que n�o acabava,
de muitos metros,
225
00:13:25,097 --> 00:13:26,974
numa �nica tirada.
226
00:13:27,391 --> 00:13:28,934
� um belo trabalho.
227
00:13:29,476 --> 00:13:30,853
Eu acho.
228
00:13:32,104 --> 00:13:33,564
� um recurso.
229
00:13:35,315 --> 00:13:36,608
Eu acho, poderia ser.
230
00:13:37,526 --> 00:13:38,944
Vamos parar por aqui.
231
00:13:39,319 --> 00:13:41,363
Foram apenas 5 minutos...
232
00:13:42,197 --> 00:13:43,615
Vamos parar por aqui.
233
00:13:47,786 --> 00:13:49,371
Tr�s, quatro!
234
00:14:12,769 --> 00:14:14,354
ARTE
DINHEIRO
235
00:14:16,064 --> 00:14:18,650
PINTURA
CINEMA
236
00:14:18,692 --> 00:14:19,651
DESEJO
237
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
CHLO�
AMOR
238
00:14:24,114 --> 00:14:25,157
BELEZA
239
00:14:44,218 --> 00:14:45,719
PARA A CAMA...
240
00:14:52,226 --> 00:14:53,352
Obrigado.
241
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
"Endurecer... ou."
242
00:15:00,776 --> 00:15:02,194
Esse � o nosso novo projeto?
243
00:15:02,402 --> 00:15:05,155
Eu escrevi um filme;
uma com�dia.
244
00:15:05,447 --> 00:15:07,783
� Sobre o tempo.
� Exatamente.
245
00:15:08,283 --> 00:15:10,452
Sobre o desejo
e o cinema.
246
00:15:10,494 --> 00:15:14,206
Manda a� nossa com�dia.
Me faz rir.
247
00:15:14,289 --> 00:15:16,291
� f�cil de mandar:
248
00:15:16,375 --> 00:15:18,335
Um cara que n�o consegue levantar.
249
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
� Est� falando s�rio?
� Sim.
250
00:15:21,463 --> 00:15:25,717
Isto n�o � engra�ado.
Imagino...
251
00:15:26,218 --> 00:15:27,636
Depende do seu �ngulo.
252
00:15:27,886 --> 00:15:28,887
Seu �ngulo?
253
00:15:29,012 --> 00:15:32,432
O que seu �ngulo tem a ver
com o papel principal?
254
00:15:32,599 --> 00:15:35,352
Quem vai fazer o papel principal?
255
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Eu.
256
00:15:37,271 --> 00:15:38,355
� Voc�?
� Sim.
257
00:15:38,647 --> 00:15:41,441
Ser� um fracasso, Arnaud.
Enterre a ideia.
258
00:15:41,608 --> 00:15:45,153
Voc� pode ser bom,
mas � um ator de TV.
259
00:15:45,237 --> 00:15:48,907
Como posso produzir
uma hist�ria como esta, com um ator de TV?
260
00:15:49,366 --> 00:15:51,910
Por favor...
261
00:15:53,203 --> 00:15:57,082
Eu errei
de ter vindo ver voc�.
262
00:15:57,416 --> 00:16:00,544
�, errou.
263
00:16:01,336 --> 00:16:04,381
� E n�o � a primeira vez.
� Certo.
264
00:16:07,259 --> 00:16:08,719
Pense no meu conselho.
265
00:16:08,927 --> 00:16:11,889
Pode contar com minha discri��o.
Nem uma palavra.
266
00:16:12,139 --> 00:16:13,265
Sobre o qu�?
267
00:16:13,891 --> 00:16:16,143
� Que voc�...
� O qu�?
268
00:16:16,435 --> 00:16:18,061
Tem problemas...
269
00:16:18,312 --> 00:16:21,690
Mas � uma met�fora,
n�o �...
270
00:16:22,608 --> 00:16:25,861
Tudo de bom para voc�.
271
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
A gente se v�.
272
00:16:45,005 --> 00:16:47,090
Quero fazer meu segundo filme.
273
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Eu quero ter ere��es direto.
274
00:17:00,896 --> 00:17:03,148
Fica quieto, est� me distraindo.
275
00:17:03,232 --> 00:17:04,191
Desculpe.
276
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
E o que voc� est� pedindo
� imposs�vel.
277
00:17:14,368 --> 00:17:17,538
� Gabrielle Ducorail?
� Sou eu.
278
00:17:18,831 --> 00:17:20,582
� Voc� estava com quem?
� Sr. Gauthier.
279
00:17:20,833 --> 00:17:22,459
Por que voc� trocou?
280
00:17:22,668 --> 00:17:27,172
Por que ele s� gosta de
ouvir ele mesmo falando.
281
00:17:27,798 --> 00:17:29,174
Como a maioria dos professores?
282
00:17:29,258 --> 00:17:30,801
Sim, mas ele era chato.
283
00:17:32,845 --> 00:17:34,930
Qual � o seu sonho?
284
00:17:36,598 --> 00:17:37,808
Ser famosa.
285
00:17:38,851 --> 00:17:39,768
Certo.
286
00:17:40,143 --> 00:17:43,397
� Ser uma atriz, n�o?
� Sim, mas uma famosa.
287
00:17:43,480 --> 00:17:45,691
O que � mais importante?
288
00:17:45,941 --> 00:17:46,900
Ambos.
289
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
A que pre�o?
Eu quero ser famoso,
290
00:17:50,487 --> 00:17:51,780
mas n�o a qualquer pre�o.
291
00:17:52,072 --> 00:17:56,034
Sua s�rie �Bons tempos�,
� meio fraca.
292
00:17:57,077 --> 00:17:59,246
Ela pode estar certa.
293
00:17:59,496 --> 00:18:02,833
Eu optei por fazer a s�rie
porque n�o conseguia fazer meu filme.
294
00:18:03,167 --> 00:18:05,377
E foi bem pago
295
00:18:05,586 --> 00:18:08,755
Eu consegui alguma exposi��o.
Mas desde ent�o...
296
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Eu tive zero liga��es telef�nicas.
297
00:18:11,341 --> 00:18:15,596
Quando voc� faz escolhas, voc� ganha uma coisa
e perde outra.
298
00:18:15,804 --> 00:18:18,599
Eu quero ser famosa.
299
00:18:19,516 --> 00:18:21,935
Eu quero ser famosa.
300
00:18:22,019 --> 00:18:23,562
N�o an�nima
301
00:18:23,604 --> 00:18:27,232
Em jantares com namorado
302
00:18:27,774 --> 00:18:30,319
Eu n�o o vejo
303
00:18:30,736 --> 00:18:33,363
Desde a adolesc�ncia
304
00:18:33,697 --> 00:18:36,366
Na rua
305
00:18:36,909 --> 00:18:39,453
Eu quero atrair multid�es
306
00:18:39,620 --> 00:18:42,498
Eu quero ser famosa
307
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
Rima com �gostosa�
308
00:18:45,626 --> 00:18:48,629
Quero ser famosa
309
00:18:48,879 --> 00:18:51,632
Rima com �famosa�
310
00:19:03,310 --> 00:19:06,146
Eu quero processar
311
00:19:06,355 --> 00:19:09,191
Por invas�o de privacidade
312
00:19:09,399 --> 00:19:12,110
Quando eu trocar de namorado
313
00:19:12,361 --> 00:19:15,072
eu quero que apare�a na "Caras"
314
00:19:15,322 --> 00:19:18,158
Eu n�o quero
Ser an�nima
315
00:19:18,367 --> 00:19:20,994
Essa n�o sou eu
316
00:19:21,245 --> 00:19:24,122
Eu quero bater nas vedetes
317
00:19:24,373 --> 00:19:26,667
Brilhar na via Croisette
318
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Possuir um passado inventado
319
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
De bebida e drogas
320
00:19:33,257 --> 00:19:35,801
Ou de atriz porn�
321
00:19:36,051 --> 00:19:38,804
Talvez eu venha a conhecer o ator porn� Rocco
322
00:19:56,864 --> 00:19:58,115
Eu quero ser famosa
323
00:20:02,953 --> 00:20:05,414
Maquiada
Desde a hora de acordar
324
00:20:05,873 --> 00:20:08,417
Quero ser uma linda
rebelde
325
00:20:10,502 --> 00:20:11,879
Paramos por aqui.
326
00:20:20,596 --> 00:20:22,973
Ei, professor,
como a Gabrielle foi?
327
00:20:23,265 --> 00:20:26,185
Mais ou menos.
Brincadeira.
Voc� foi realmente muito bem.
328
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
Eu n�o costumo fazer elogios
329
00:20:28,604 --> 00:20:31,315
mas quando voc� canta
algo se abre.
330
00:20:32,191 --> 00:20:33,150
Obrigada.
331
00:20:33,859 --> 00:20:35,944
Conhece Truffaut?
332
00:20:36,236 --> 00:20:37,237
N�o muito.
333
00:20:37,779 --> 00:20:40,449
� O florista, certo?
� N�o.
334
00:20:40,741 --> 00:20:42,993
Fran�ois Truffaut.
O grande diretor franc�s.
335
00:20:43,494 --> 00:20:46,205
N�o. Mas gostaria de conhecer.
Estou aberta a isto.
336
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
Quem conhece Truffaut?
O diretor de cinema?
337
00:20:49,791 --> 00:20:51,752
Certo. Vai dar trabalho.
338
00:20:51,960 --> 00:20:55,088
� L�a?
� Eu fiz escola de cinema no ano passado.
339
00:20:55,589 --> 00:20:57,883
Certo. Pauline?
340
00:20:58,175 --> 00:21:01,762
� Meu pai � roteirista.
� Certo.
341
00:21:02,012 --> 00:21:04,223
Eu assisti a meu primeiro Truffaut com 15 anos.
342
00:21:04,431 --> 00:21:05,766
O que o seu pai est� escrevendo?
343
00:21:06,892 --> 00:21:08,852
Eu n�o vejo ele h� 14 anos.
344
00:21:09,228 --> 00:21:10,604
Queira me desculpar.
345
00:21:12,397 --> 00:21:13,776
Matthieu?
346
00:21:13,777 --> 00:21:15,777
Eu j� vi quase todos os
filmes do Truffaut.
347
00:21:16,068 --> 00:21:19,488
Eu n�o sou muito de esportes,
ent�o assisto a muitos filmes.
348
00:21:19,738 --> 00:21:22,658
Ent�o... Gabrielle,
349
00:21:22,825 --> 00:21:25,077
voc� pesquisou �O �ltimo Metr��.
350
00:21:26,787 --> 00:21:28,413
Fale-nos sobre o filme.
351
00:21:28,622 --> 00:21:32,876
� com a Catherine Deneuve.
Catherine �De novo�...
352
00:21:34,837 --> 00:21:37,381
� Estou brincando.
� Brincadeira boba...
354
Adoro a Catherine Deneuve.
353
00:21:40,259 --> 00:21:42,135
� com o G�rard Depardieu.
354
00:21:42,469 --> 00:21:46,515
A hist�ria acontece em um teatro
na �poca da Segunda Guerra Mundial.
355
00:21:47,057 --> 00:21:48,767
O retrato de uma mulher.
356
00:21:48,976 --> 00:21:50,018
Bom resumo.
357
00:21:50,269 --> 00:21:52,771
Gabrielle, voc� interpreta a mulher,
358
00:21:52,980 --> 00:21:55,148
e vai trabalhar com ...
359
00:21:55,816 --> 00:21:58,151
� Pierre, voc� est� ocupado?
� N�o.
360
00:21:58,360 --> 00:22:02,197
Voc� trabalha com a Gabrielle.
361
00:22:03,156 --> 00:22:04,283
Todo mundo entendeu?
362
00:22:04,616 --> 00:22:06,827
Fim da aula.
Que horas tem?
363
00:22:08,287 --> 00:22:10,539
Uma improvisa��o r�pida?
364
00:22:11,248 --> 00:22:13,876
Catherine Deneuve no palco.
365
00:22:14,209 --> 00:22:18,297
Eu preciso de 6 mo�as jovens.
366
00:22:18,672 --> 00:22:20,465
Matthieu, no centro.
367
00:22:20,716 --> 00:22:23,802
Mo�as, � esquerda.
368
00:22:25,053 --> 00:22:27,431
Cada uma
369
00:22:27,639 --> 00:22:31,268
chega e diz:
�O que eu gosto � de dar prazer.�
370
00:22:31,602 --> 00:22:33,562
Ent�o, beijam ele. Certo?
371
00:22:33,937 --> 00:22:35,856
Eu gosto deste exerc�cio, professor.
372
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
� � para voc�.
� Obrigado.
373
00:22:38,901 --> 00:22:40,068
Intimidado.
374
00:22:44,448 --> 00:22:45,991
O que eu gosto �...
375
00:22:47,451 --> 00:22:49,077
� Dar prazer.
� Mesmo?
376
00:22:52,998 --> 00:22:55,334
Voc� est� com fome, irritado.
377
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Babaca!
378
00:22:59,379 --> 00:23:00,672
O que eu gosto...
379
00:23:01,048 --> 00:23:03,133
� dar prazer, OK?
380
00:23:04,134 --> 00:23:06,386
� D� o fora.
� E o meu beijo?
381
00:23:06,845 --> 00:23:08,430
O que eu gosto...
382
00:23:08,639 --> 00:23:10,432
� � dar prazer.
� Mesmo?
383
00:23:11,016 --> 00:23:12,643
Beija ele, beija ele.
384
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Eu gosto de atuar, eu gosto...
385
00:23:18,565 --> 00:23:21,735
Olha para ele:
�Eu gosto de tirar a roupa.�
386
00:23:22,778 --> 00:23:24,488
O que eu gosto...
387
00:23:25,280 --> 00:23:27,866
� � de tirar a roupa.
� Esteja � vontade.
388
00:23:30,035 --> 00:23:31,954
Posso?
389
00:23:32,162 --> 00:23:33,247
N�o, n�o.
390
00:23:33,956 --> 00:23:36,500
� Eu gosto de dar prazer.
� Certo, babaca!
391
00:23:36,792 --> 00:23:37,960
Beijo gostoso.
392
00:23:40,379 --> 00:23:41,380
Arnaud?
393
00:23:41,797 --> 00:23:44,591
Eu vou dar uma festa
daqui a duas semanas.
394
00:23:44,800 --> 00:23:47,177
Voc� poderia ir?
395
00:23:47,469 --> 00:23:50,681
Vou adorar. Te falo na sexta-feira.
Mas... sim.
396
00:23:51,306 --> 00:23:52,599
� Obrigado.
� Tchau.
397
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Estou na aula.
Estou quase acabando.
398
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Como ela est�?
399
00:24:08,448 --> 00:24:12,494
Vou pegar o trem amanh�,
Tenho dois dias.
400
00:24:17,249 --> 00:24:20,460
Te ligo de casa.
401
00:25:10,677 --> 00:25:11,720
Oi, m�e.
402
00:25:17,267 --> 00:25:20,103
� Como voc� est�?
� Nada mal.
403
00:25:23,815 --> 00:25:25,275
� t�o bom voc� estar aqui.
404
00:25:26,693 --> 00:25:28,320
Tamb�m estou feliz de estar aqui.
405
00:25:28,612 --> 00:25:31,323
� Eu n�o venho suficientemente.
� Entendo.
406
00:25:31,990 --> 00:25:35,244
Eu vou ficar aqui e voltar
para Paris amanh�.
407
00:25:35,494 --> 00:25:36,787
Que bom.
408
00:25:37,037 --> 00:25:39,498
� Voc� est� com dor?
� N�o � muito forte.
409
00:25:42,042 --> 00:25:43,460
A TV est� funcionando?
410
00:25:44,503 --> 00:25:45,712
Sim, sim...
411
00:25:46,088 --> 00:25:47,339
Voc� assiste?
412
00:25:48,674 --> 00:25:51,009
� N�o.
� Voc� n�o gosta?
413
00:25:51,844 --> 00:25:53,554
� chato...
414
00:25:55,472 --> 00:25:58,767
� � voc� que cuida dela?
� N�o, n�s vimos voc�.
415
00:25:59,142 --> 00:26:01,311
� Voc� � o cara de �Bons tempos�?
� Sim.
416
00:26:01,728 --> 00:26:03,063
Viu? Eu te disse.
417
00:26:03,313 --> 00:26:06,859
Eu adoro essa s�rie,
Eu assisto com a minha filha.
418
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
Eu te reconheci.
419
00:26:08,861 --> 00:26:10,612
Eu n�o.
420
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
� Voc� � de Dijon?
� Sim.
421
00:26:13,490 --> 00:26:15,033
Visitando minha m�e.
422
00:26:15,367 --> 00:26:16,827
Vi sua esposa.
423
00:26:17,244 --> 00:26:19,037
� Minha esposa?
� Val�rie.
424
00:26:19,371 --> 00:26:21,290
� Na s�rie.
� Ah.
425
00:26:21,540 --> 00:26:24,084
Est� fazendo o qu�, aqui?
426
00:26:24,668 --> 00:26:26,670
S� dando um al�.
427
00:26:26,920 --> 00:26:28,755
Legal, voc� estar aqui.
428
00:26:30,841 --> 00:26:33,093
Tenha um bom dia, ent�o.
429
00:26:33,552 --> 00:26:34,887
Tchau, Jean-Fran�ois.
430
00:26:37,097 --> 00:26:38,849
Jean-Fran�ois?
431
00:26:39,099 --> 00:26:41,101
Na s�rie,
sou Jean-Fran�ois.
432
00:26:41,268 --> 00:26:43,312
Jean-Fran�ois na terapia
433
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
Voc� sabe...
434
00:26:47,149 --> 00:26:49,318
Tenho saudade da Chlo�.
N�o consigo esquecer dela.
435
00:26:54,865 --> 00:26:58,202
N�o sei o que aconteceu...
436
00:27:00,829 --> 00:27:02,331
Talvez eu tenha sido ego�sta demais.
437
00:27:03,665 --> 00:27:06,043
N�o no nosso relacionamento.
438
00:27:07,628 --> 00:27:09,963
� Arnaud?
� Chlo�?
439
00:27:10,339 --> 00:27:13,091
� Alex n�o est� aqui?
� N�o.
440
00:27:13,258 --> 00:27:15,511
Ele falou para a gente se encontrar aqui.
441
00:27:15,802 --> 00:27:17,638
Por que ele n�o est�?
442
00:27:22,518 --> 00:27:23,810
Ele n�o vai vir...
443
00:27:25,479 --> 00:27:27,314
N�o me surpreende.
444
00:27:27,564 --> 00:27:30,609
� Vamos sair para jantar?
� Claro.
445
00:27:31,026 --> 00:27:32,778
Voc� � diretor?
446
00:27:33,487 --> 00:27:35,030
E ator.
447
00:27:35,489 --> 00:27:36,615
� S�rio?
� Sim.
448
00:27:36,990 --> 00:27:37,950
Que que tem?
449
00:27:38,617 --> 00:27:40,494
Eu j� sa� com um ator famoso,
450
00:27:40,994 --> 00:27:43,622
mas eu n�o vou te dizer o nome dele.
451
00:27:43,831 --> 00:27:47,209
Passamos a noite na casa dele
assistindo aos filmes que ele fez
452
00:27:47,793 --> 00:27:51,964
e ele me perguntava o que eu achava
da atua��o dele em cada cena.
453
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
E ent�o eu fui para casa.
454
00:27:55,342 --> 00:27:56,593
Que sucesso!
455
00:27:59,179 --> 00:28:00,430
Eu como r�pido demais.
456
00:28:01,932 --> 00:28:03,225
Desculpe.
� N�o se preocupe.
457
00:28:03,475 --> 00:28:07,104
Isso � um problema. Sou t�o estressado
que como r�pido demais.
458
00:28:07,312 --> 00:28:08,772
Sempre destrutivo.
459
00:28:09,022 --> 00:28:11,984
Sexualmente � a mesma coisa,
eu devoro tudo.
460
00:28:12,276 --> 00:28:15,195
� Ent�o voc� � um neur�tico.
� Eu?
461
00:28:15,404 --> 00:28:16,530
Voc�.
462
00:28:16,822 --> 00:28:19,199
Por que ser� que o Alex
n�o consegue me apresentar um cara normal?
463
00:28:19,491 --> 00:28:21,368
Melhor perguntar para ele.
464
00:28:22,202 --> 00:28:24,746
Isto n�o existe.
465
00:28:25,122 --> 00:28:27,666
� Ou voc� ficaria entediada.
� Verdade.
466
00:28:31,044 --> 00:28:32,045
Voc� est� bem?
467
00:28:32,588 --> 00:28:36,049
O que eu queria mesmo era estar agora
deitado, nu, ao seu lado
468
00:28:36,258 --> 00:28:37,718
na minha casa ou na sua.
469
00:28:49,229 --> 00:28:50,939
Posso te falar uma coisa?
470
00:28:53,734 --> 00:28:57,738
N�o que eu esteja me apaixonando,
mas adorei transar com voc�.
471
00:28:59,531 --> 00:29:00,782
Adoro seu cheiro.
472
00:29:02,242 --> 00:29:03,702
O cheiro da sua pele.
473
00:29:06,497 --> 00:29:08,916
Dos seus l�bios.
474
00:29:09,291 --> 00:29:11,001
Da sua xota.
475
00:29:12,211 --> 00:29:14,046
E voc� ainda n�o cheirou
a minha bunda!
476
00:29:17,090 --> 00:29:19,301
� Est� chocado?
� Um pouquinho.
477
00:29:19,635 --> 00:29:20,928
Voc� est� tenso!
478
00:29:21,136 --> 00:29:23,639
N�o... Talvez...
479
00:29:25,140 --> 00:29:26,600
Tamb�m gosto de voc�.
480
00:29:29,478 --> 00:29:33,565
Agora que nos conhecemos,
quem era o ator?
481
00:29:34,566 --> 00:29:36,360
N�o. N�o posso.
482
00:29:37,027 --> 00:29:38,028
Por qu�?
483
00:29:40,239 --> 00:29:43,951
Talvez ele n�o tenha tido vontade
de transar comigo.
484
00:29:46,495 --> 00:29:47,955
N�o � poss�vel.
485
00:29:48,664 --> 00:29:49,915
� Voc� acha?
� Sim.
486
00:29:50,666 --> 00:29:52,292
� poss�vel.
487
00:29:52,459 --> 00:29:54,294
Aconteceu com a gente.
488
00:30:07,099 --> 00:30:09,434
Acho que voc� paquera
todas as mulheres.
489
00:30:09,935 --> 00:30:10,936
Menos eu.
490
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
Obrigado.
491
00:30:12,479 --> 00:30:15,399
Muito bom.
Eu parei voc�, mas n�o estava mal.
492
00:30:15,649 --> 00:30:17,734
O problema
com cenas de filme...
493
00:30:17,943 --> 00:30:19,570
Voc� assistiu ao filme?
494
00:30:19,820 --> 00:30:23,949
Voc�s est�o no ritmo
do Depardieu e da Deneuve.
495
00:30:24,199 --> 00:30:27,327
Inconscientemente.
496
00:30:27,619 --> 00:30:31,456
Vamos tentar achar alguma intimidade,
fa�am uns exerc�cios
497
00:30:32,416 --> 00:30:34,418
agora, voc�s, conversem um com o outro.
498
00:30:34,835 --> 00:30:36,753
Vou gravar 2 ou 3 vezes.
499
00:30:37,713 --> 00:30:39,047
� Pronto?
� Sim.
500
00:30:41,383 --> 00:30:42,676
Arrumem de novo.
501
00:30:49,433 --> 00:30:50,684
Pronto?
502
00:30:51,810 --> 00:30:53,312
Come�a quando quiser.
503
00:30:58,066 --> 00:30:59,943
Posso te perguntar uma coisa?
504
00:31:04,114 --> 00:31:06,533
Voc� teria ido embora
sem se despedir?
505
00:31:06,825 --> 00:31:07,951
De jeito nenhum.
506
00:31:08,202 --> 00:31:10,412
Eu estava esperando
o ensaio acabar.
507
00:31:10,996 --> 00:31:12,164
Acabou.
508
00:31:13,081 --> 00:31:15,167
� Foi triste.
� Sim, eu assisti.
509
00:31:15,834 --> 00:31:17,002
E?
510
00:31:17,377 --> 00:31:18,545
Foi bom.
511
00:31:19,546 --> 00:31:22,549
Li��o de humildade:
somos todos substitu�veis.
512
00:31:28,138 --> 00:31:29,473
Adeus, Bernard.
513
00:31:50,369 --> 00:31:53,330
Eu acho que voc� paquera
todas as mulheres.
514
00:31:53,705 --> 00:31:54,873
Menos eu.
515
00:31:55,332 --> 00:31:57,084
N�o todas as mulheres.
516
00:31:58,502 --> 00:32:00,045
E voc� me intimida.
517
00:32:00,504 --> 00:32:02,589
Voc� me olhou severamente.
518
00:32:03,340 --> 00:32:05,425
Duramente.
519
00:32:06,510 --> 00:32:09,763
� Duramente? Mesmo?
� Me senti julgado.
520
00:32:10,430 --> 00:32:12,975
N�o. Eu me senti atra�da por voc�.
521
00:32:13,350 --> 00:32:15,018
Verdade.
522
00:32:16,144 --> 00:32:20,315
Eu agi severamente
para que ningu�m notasse.
523
00:32:21,275 --> 00:32:22,901
E agora voc� me odeia.
524
00:32:23,151 --> 00:32:24,194
N�o � verdade,
525
00:32:24,444 --> 00:32:25,863
nunca te odiei.
526
00:32:27,948 --> 00:32:31,618
Mas voc� ficou t�o distante,
depois de me beijar.
527
00:32:31,994 --> 00:32:33,704
No teatro todo mundo beija.
528
00:32:34,204 --> 00:32:35,455
N�o na boca.
529
00:32:35,789 --> 00:32:37,332
Descobri Depardieu.
530
00:32:37,541 --> 00:32:39,334
� Ele � maravilhoso.
� T�o bonito.
531
00:32:40,669 --> 00:32:43,672
Engra�ado,
a cena n�o soa verdadeira.
532
00:32:43,964 --> 00:32:45,174
Exatamente.
533
00:32:45,424 --> 00:32:49,261
Acho que se fosse mais real�stica,
seria rid�cula.
534
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Posso te fazer uma pergunta...
535
00:32:51,805 --> 00:32:52,764
Sim.
536
00:32:53,807 --> 00:32:55,017
Quantos anos voc� tem?
537
00:32:55,642 --> 00:32:56,685
Sou jovem.
538
00:32:57,311 --> 00:32:58,896
� Te incomoda?
� N�o.
539
00:32:59,521 --> 00:33:02,107
Jovem assim...
540
00:33:02,399 --> 00:33:06,195
� Tipo quanto?
� Tipo 21.
541
00:33:09,072 --> 00:33:10,115
E voc�?
542
00:33:10,824 --> 00:33:11,783
Um pouquinho mais velho.
543
00:33:14,036 --> 00:33:15,204
Ent�o at� que idade...
544
00:33:16,455 --> 00:33:18,081
voc� � jovem?
545
00:33:18,707 --> 00:33:20,334
Boa pergunta.
546
00:33:24,046 --> 00:33:27,049
Voc� � jovem se voc� se levanta
sem dores...
547
00:33:27,341 --> 00:33:29,092
e voc� tem uma boa libido.
548
00:33:32,137 --> 00:33:33,764
� uma boa defini��o.
549
00:33:48,487 --> 00:33:50,364
Vou arrumar um t�xi.
550
00:33:54,368 --> 00:33:55,327
Obrigado...
551
00:33:55,410 --> 00:33:57,621
Obrigado a voc�.
552
00:33:59,623 --> 00:34:01,083
� Tchau.
� Tchau.
553
00:34:23,856 --> 00:34:25,107
Quantos anos voc� tem?
554
00:34:28,944 --> 00:34:31,196
� Jovem.
� Jovem?
555
00:34:32,197 --> 00:34:33,615
Jovem? S�rio?
556
00:34:34,741 --> 00:34:36,285
Tem certeza?
557
00:34:37,411 --> 00:34:38,537
� Por qu�?
� Sei l�.
558
00:35:08,984 --> 00:35:10,402
N�o est� com sono?
559
00:35:10,694 --> 00:35:13,447
� A noite foi �tima.
� A minha tamb�m.
560
00:35:13,864 --> 00:35:15,616
� N�o vamos falar disto com os outros.
� N�o.
561
00:35:15,866 --> 00:35:17,493
N�o estou certo se estou preparado para isto.
562
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
Voc� est� bem?
563
00:35:48,899 --> 00:35:49,858
Sim.
564
00:35:54,655 --> 00:35:55,656
� o Arnaud.
565
00:35:55,823 --> 00:35:57,574
� Como vai?
� Estou bem.
566
00:35:59,993 --> 00:36:01,245
Oi, m�e.
567
00:36:08,919 --> 00:36:10,921
� Como vai?
� Oi, St�phanie.
568
00:36:18,679 --> 00:36:19,847
Papai n�o est� aqui?
569
00:36:20,138 --> 00:36:21,431
Est� em casa.
570
00:36:21,849 --> 00:36:23,559
Vai vir amanh�.
571
00:36:29,857 --> 00:36:33,485
� A que hora � o seu trem?
� Temos que sair agora.
572
00:36:37,239 --> 00:36:38,532
O Arnaud est� aqui, m�e.
573
00:36:39,575 --> 00:36:40,742
Eu volto em 2 dias.
574
00:36:44,288 --> 00:36:45,414
At� a pr�xima, m�e.
575
00:36:46,832 --> 00:36:47,791
At� a pr�xima.
576
00:36:47,833 --> 00:36:48,917
Vou caminhando com voc�.
577
00:36:50,711 --> 00:36:52,129
Te amo, mam�e querida.
578
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Eu n�o consigo lidar com isso.
579
00:37:10,397 --> 00:37:11,481
Lucie.
580
00:37:11,940 --> 00:37:13,901
Obrigada, de novo.
581
00:37:15,068 --> 00:37:17,237
Ela sente dor?
582
00:37:17,488 --> 00:37:19,573
Sim, mas a gente bota morfina no soro.
583
00:37:19,781 --> 00:37:21,742
Mantemos ela confort�vel.
584
00:37:22,034 --> 00:37:25,621
E avisamos a ela,
quando aumentamos a dosagem.
585
00:37:26,705 --> 00:37:30,375
Ela agora est� sob cuidados paliativos, apenas.
586
00:37:32,753 --> 00:37:36,131
Quanto tempo ela tem?
587
00:37:36,340 --> 00:37:39,176
N�o sei.
Venham sempre que quiserem.
588
00:37:39,384 --> 00:37:40,761
Venham, por ela.
589
00:38:00,989 --> 00:38:01,949
Voc� est� bem, m�e?
590
00:38:08,038 --> 00:38:11,542
� Voc� ainda est� aqui?
� Estou aqui, minhas irm�s j� foram.
591
00:38:13,794 --> 00:38:16,630
Posso dormir aqui
esta noite, se voc� quiser.
592
00:38:16,922 --> 00:38:20,342
N�o. Fique como quiser.
593
00:38:21,051 --> 00:38:23,720
N�o.
Estou aqui por voc�,
594
00:38:23,804 --> 00:38:27,224
ent�o eu gostaria de dormir aqui...
595
00:38:28,433 --> 00:38:30,978
� Voc� decide.
� Certo.
596
00:38:32,437 --> 00:38:34,106
Como est�, Sra. Viard?
597
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Posso ajud�-la?
598
00:38:50,998 --> 00:38:53,167
Eu poderia dormir aqui esta noite?
599
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
Sim.
600
00:38:55,836 --> 00:38:57,880
� N�o...
� Sra. Viard...
601
00:38:58,547 --> 00:39:01,383
N�o se preocupe.
Curta seus filhos.
602
00:39:02,259 --> 00:39:03,802
Eu gostaria.
603
00:39:04,011 --> 00:39:05,554
Vou dormir aqui, m�e.
604
00:39:14,396 --> 00:39:15,689
Vou dormir aqui.
605
00:39:15,939 --> 00:39:18,192
Tem algum restaurante
aqui por perto?
606
00:39:18,442 --> 00:39:20,986
Tem a cantina, embaixo, no sagu�o.
607
00:39:22,446 --> 00:39:23,489
Boa noite, Sra Viard.
608
00:39:24,156 --> 00:39:26,200
Me chame se precisar de alguma coisa.
609
00:39:26,867 --> 00:39:29,077
� Obrigado.
� Foi um prazer.
610
00:39:33,665 --> 00:39:34,875
Estou aqui, m�e.
611
00:40:29,304 --> 00:40:30,931
Tenho que ir, m�e.
612
00:40:33,892 --> 00:40:36,603
� Voltar para Paris.
� V�.
613
00:40:38,522 --> 00:40:39,481
V�.
614
00:40:44,319 --> 00:40:45,946
Eu tenho que ir.
615
00:41:39,583 --> 00:41:40,584
M�e?
616
00:41:41,210 --> 00:41:42,169
Sim.
617
00:41:43,545 --> 00:41:45,214
Como voc� est� hoje?
618
00:41:45,589 --> 00:41:47,216
Sempre bem, com voc�.
619
00:41:47,799 --> 00:41:50,385
� Feliz, de estarmos indo � It�lia?
� Pode apostar!
620
00:41:50,677 --> 00:41:52,596
Amanh� voaremos para N�polis,
621
00:41:52,804 --> 00:41:55,057
ent�o, de barco,
622
00:41:55,307 --> 00:41:57,059
para uma ilha chamada Ischia.
623
00:41:57,559 --> 00:41:58,519
Ischia.
624
00:41:59,311 --> 00:42:01,063
O lugar mais lindo que existe.
625
00:42:01,271 --> 00:42:03,524
O Mediterr�neo � t�o lindo.
626
00:42:04,191 --> 00:42:05,609
Um quarto com vista para o mar.
627
00:42:06,777 --> 00:42:08,153
Estou feliz.
628
00:42:10,197 --> 00:42:11,740
Estou feliz, tamb�m..
629
00:42:19,039 --> 00:42:20,749
Como eu era quando eu era crian�a?
630
00:42:20,999 --> 00:42:22,209
Agitado.
631
00:42:22,543 --> 00:42:24,628
O mundo � assim.
632
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
E extremo.
633
00:42:27,881 --> 00:42:31,301
Muito alegre,
e, de repente, muito triste.
634
00:42:32,761 --> 00:42:33,720
Muito distante.
635
00:42:35,848 --> 00:42:38,684
E agora, voc� � feliz?
636
00:42:40,102 --> 00:42:42,062
Agora est� tudo bem.
N�o sei.
637
00:42:42,855 --> 00:42:45,315
Eu gostaria de me expressar
nos meus filmes, ser conhecido.
638
00:42:45,649 --> 00:42:47,025
Sei disso.
639
00:42:48,193 --> 00:42:49,278
Voc� tem algum arrependimento?
640
00:42:52,114 --> 00:42:54,074
Era outra �poca.
641
00:42:54,575 --> 00:42:55,659
Mas...
642
00:42:55,909 --> 00:42:59,746
Eu sinto que n�o vivi realmente
como eu gostaria.
643
00:43:01,874 --> 00:43:04,501
Eu pensava que seu pai
ia morrer antes.
644
00:43:05,210 --> 00:43:07,796
E eu teria tempo para
dedicar a mim.
645
00:43:09,590 --> 00:43:11,133
Mude para Paris.
646
00:43:11,383 --> 00:43:12,467
Perto de voc�.
647
00:43:14,428 --> 00:43:15,804
V� para Nova Iorque.
648
00:43:22,102 --> 00:43:23,353
Te vejo amanh�, m�e.
649
00:43:46,585 --> 00:43:50,380
Senhoras e senhoras
estaremos em breve pousando em Paris.
650
00:43:50,672 --> 00:43:53,300
Por favor
n�o esque�a seus pertences.
651
00:43:53,383 --> 00:43:54,426
Dia D
652
00:43:54,510 --> 00:43:57,095
Eu sempre fico desesperado.
653
00:43:57,262 --> 00:43:59,890
Se eu ganhar dinheiro
tenho que dar para voc�.
654
00:44:00,140 --> 00:44:02,768
Muito engra�ado.
Voc� deveria ter declarado
655
00:44:03,018 --> 00:44:05,229
� toda sua renda.
� Certo, pode ser.
656
00:44:05,896 --> 00:44:07,689
� Eu esqueci.
� Ent�o...
657
00:44:07,981 --> 00:44:09,233
Imagine que voc� seja eu.
658
00:44:09,775 --> 00:44:11,610
Eu tenho pensamentos suicidas.
659
00:44:12,027 --> 00:44:13,320
N�o exagere.
660
00:44:13,570 --> 00:44:15,656
Voc� pode ser um bom ator,
mas...
661
00:44:18,450 --> 00:44:20,744
Que tal uma s�rie de
TV s� para voc�?
662
00:44:20,953 --> 00:44:24,164
O editor-executivo
foi demitido...
663
00:44:24,414 --> 00:44:26,834
e a s�rie teve que ser cancelada.
664
00:44:27,501 --> 00:44:29,378
� Que pena.
� �, uma pena.
665
00:44:29,628 --> 00:44:31,630
Voc� me consegue algum adiantamento?
666
00:44:32,005 --> 00:44:33,966
Er...
667
00:44:35,968 --> 00:44:38,720
Nada.
A� � que est� o problema.
668
00:44:42,516 --> 00:44:46,103
Entendo.
E o filme do Gavalda?
669
00:44:46,353 --> 00:44:48,605
Contrato quase assinado.
670
00:44:48,856 --> 00:44:50,858
Um investidor
est� colocando 1 milh�o.
671
00:44:51,483 --> 00:44:52,442
Que �timo.
672
00:44:52,526 --> 00:44:55,320
Somos amigos, ele me convidou
e a minha noiva...
673
00:44:55,571 --> 00:44:58,365
para passarmos um fim de semana em Meg�ve,
no chal� de luxo que ele tem.
674
00:44:58,699 --> 00:45:04,496
Viagem, 500? Presente 100?
Aluguel de esqui, elevadores.
675
00:45:04,580 --> 00:45:06,206
Jantar no restaurante.
676
00:45:06,373 --> 00:45:07,457
Tivemos que pagar,
para n�o parecermos muito necessitados.
677
00:45:07,541 --> 00:45:09,877
Ent�o o fim de semana saiu por 1500?
678
00:45:10,085 --> 00:45:11,086
Caramba!
679
00:45:11,295 --> 00:45:13,380
Voc� vai dizer
que eu sou perdul�rio.
680
00:45:13,589 --> 00:45:15,382
Mas eu invisto.
681
00:45:17,092 --> 00:45:19,386
Gaste como quiser,
682
00:45:19,636 --> 00:45:24,224
mas se eu estiver apertada de dinheiro
eu n�o passo um fim de semana em Meg�ve.
683
00:45:24,474 --> 00:45:25,726
Entendo.
684
00:45:27,519 --> 00:45:29,605
� N�o somos parecidos.
� Concordo.
685
00:45:29,897 --> 00:45:31,190
Voc� n�o investe.
686
00:45:33,108 --> 00:45:34,776
Eu invisto de maneira diferente.
687
00:45:36,445 --> 00:45:40,073
Ou�a,
vou te dar uma sugest�o.
688
00:45:40,282 --> 00:45:43,619
Voc� paga 500 mensais,
em vez de 1000?
689
00:45:44,453 --> 00:45:46,872
Em 6 meses a gente reavalia.
690
00:45:47,372 --> 00:45:48,665
T� bom para voc�?
691
00:45:48,957 --> 00:45:51,793
Muito obrigado.
T� bom para mim.
692
00:45:52,586 --> 00:45:54,379
Eu queria ficar...
693
00:45:54,755 --> 00:45:56,840
Minha filha ama a sua s�rie.
694
00:45:57,090 --> 00:45:59,343
Ela assiste na TV todo dia.
695
00:45:59,635 --> 00:46:04,139
Eu falei para ela que estive com voc�,
que nos conhecemos.
696
00:46:04,431 --> 00:46:07,476
Ela adoraria
uma aut�grafo seu.
697
00:46:07,684 --> 00:46:09,603
� Jean-Fran�ois?
� Isso.
698
00:46:09,895 --> 00:46:11,021
�timo!
699
00:46:11,480 --> 00:46:13,106
�Qual � o nome dela?
� Charlotte.
700
00:46:14,233 --> 00:46:15,651
Ela vai gostar tanto!
701
00:46:20,948 --> 00:46:22,199
� A� est�!
� Perfeito!
702
00:46:22,366 --> 00:46:25,911
Talvez...
se voc� cancelar minha d�vida,
703
00:46:25,994 --> 00:46:28,497
Eu podia ir � festa de anivers�rio dela!
Eu seria o presente!
704
00:46:28,831 --> 00:46:29,957
T� brincando.
705
00:46:30,415 --> 00:46:32,125
Claro.
706
00:46:34,127 --> 00:46:37,714
Ent�o. Vamos praticar surfar entre canais.
Voc�s devem conhecer.
707
00:46:37,965 --> 00:46:41,134
Voc�s dois,
voc�s s�o uma esta��o de TV, de verdade.
708
00:46:41,385 --> 00:46:43,303
Voc�s dois, document�rios de animais.
709
00:46:43,971 --> 00:46:46,515
Pierre e L�a, canal porn�.
710
00:46:47,224 --> 00:46:48,809
Er�tico, que seja.
711
00:46:49,393 --> 00:46:51,478
e eu surfo entre os canais.
712
00:46:51,979 --> 00:46:53,564
Voc�s tem 20 segundos para...
713
00:46:55,232 --> 00:46:56,567
pensar em alguma coisa.
714
00:46:56,984 --> 00:46:58,235
TV Realidade!
715
00:46:58,694 --> 00:47:00,320
Al�, pessoal!
716
00:47:00,612 --> 00:47:02,614
� Eu sou a Cara.
� Eu sou a Mia.
717
00:47:02,823 --> 00:47:06,326
Este � o Mundo Interno.
718
00:47:07,619 --> 00:47:09,997
Estou treinando para ser esteticista.
719
00:47:10,205 --> 00:47:13,041
N�o fui bem nas provas,
mas estou no jogo...
720
00:47:13,250 --> 00:47:17,379
Como eu passei na minha prova de cabeleireiro
eu sou uma estilista em um...
721
00:47:18,046 --> 00:47:19,047
Document�rios Animais.
722
00:47:19,339 --> 00:47:21,258
� Com peixes voadores...
� Sim?
723
00:47:21,425 --> 00:47:23,760
� Atira o v�o.
� Atira.
724
00:47:23,969 --> 00:47:26,680
Gentilmente, porque peixes
s�o muito t�midos.
725
00:47:27,347 --> 00:47:28,640
Canal Er�tico.
726
00:47:30,726 --> 00:47:32,644
Ol�, sou o bombeiro.
727
00:47:32,936 --> 00:47:36,315
Ooo meu encanamento est� entupido!
728
00:47:36,773 --> 00:47:40,027
Eu vou consertar algo mais que
a m�quina de lavar aqui.
729
00:47:40,319 --> 00:47:42,654
Eu adoraria se voc� enfiasse...
730
00:47:43,489 --> 00:47:45,908
meu buraco em suas ferramentas.
731
00:47:46,200 --> 00:47:49,203
Eu tenho uma ferramenta enorme.
732
00:47:49,536 --> 00:47:50,496
Esportes.
733
00:47:54,082 --> 00:47:55,083
TV Cat�lica.
734
00:47:55,292 --> 00:47:57,711
Voc�s t�m que vir aqui...
735
00:47:57,920 --> 00:47:59,505
como romeiros.
736
00:48:00,088 --> 00:48:02,549
Apreciamos sua a��o.
737
00:48:02,841 --> 00:48:05,135
Voc�s gastaram bem
com velas.
738
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Canal Er�tico.
739
00:48:07,804 --> 00:48:10,224
Quer conhecer garotas tesudas,
740
00:48:10,390 --> 00:48:13,227
disque 81212 HOT.
741
00:48:13,560 --> 00:48:16,355
81212 HOT, elas est�o aguardando.
742
00:48:17,105 --> 00:48:18,065
Obrigado.
743
00:48:32,538 --> 00:48:33,914
Voc� tem uma lanterna?
744
00:48:34,206 --> 00:48:36,250
Professor!
Eu falei que ele vinha.
745
00:48:36,416 --> 00:48:38,377
T� todo mundo a�?
746
00:48:38,544 --> 00:48:40,754
� Sim.
� Todos?
747
00:48:41,004 --> 00:48:41,964
Oi.
748
00:48:42,047 --> 00:48:43,590
� A Pauline est� a�?
� Sim.
749
00:48:44,591 --> 00:48:45,717
Pauline!
750
00:48:46,969 --> 00:48:48,554
� Oi.
� Como voc� est�?
751
00:48:49,513 --> 00:48:51,640
Legal. Voc� veio.
752
00:48:51,932 --> 00:48:54,226
Eu pego o seu casaco.
753
00:49:06,321 --> 00:49:08,532
� Champanhe?
� Sim, por favor.
754
00:49:10,993 --> 00:49:11,952
Obrigado.
755
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
� Voc� n�o contou para ningu�m?
� N�o.
756
00:49:15,122 --> 00:49:16,748
� Por que?
� N�o tinha motivo.
757
00:49:17,040 --> 00:49:18,375
� Voc� � paranoico?
� N�o.
758
00:49:19,501 --> 00:49:20,586
Sa�de.
759
00:49:21,879 --> 00:49:23,630
Professor Sexy!
760
00:49:23,922 --> 00:49:25,090
Ele est� meio velho.
761
00:49:25,507 --> 00:49:27,009
Eu n�o acho.
762
00:49:27,217 --> 00:49:28,594
Mais jovem que na TV.
763
00:49:32,890 --> 00:49:34,266
N�o quer dan�ar?
764
00:49:43,317 --> 00:49:45,486
� Posso te perguntar uma coisa?
� Sim.
765
00:49:45,819 --> 00:49:47,988
� Vai responder honestamente?
� Anda.
766
00:49:48,489 --> 00:49:49,490
Certo.
767
00:49:49,698 --> 00:49:51,325
Eu devo continuar?
768
00:49:51,575 --> 00:49:53,243
� Representando?
� Sim.
769
00:49:53,494 --> 00:49:55,204
Voc� deseja representar?
770
00:49:55,496 --> 00:50:00,918
Sim. No palco,
com os outros, com voc�
771
00:50:01,335 --> 00:50:04,004
Me sinto bem.
N�o me sinto entediada.
772
00:50:04,922 --> 00:50:06,340
Est� a� a sua resposta.
773
00:50:06,507 --> 00:50:07,591
V� em frente.
774
00:50:07,799 --> 00:50:09,885
Voc� tem talento.
Acredite em voc�.
775
00:50:11,011 --> 00:50:11,970
Obrigada.
776
00:52:56,927 --> 00:52:58,095
O que houve?
777
00:53:03,475 --> 00:53:04,893
Minha m�e morreu.
778
00:53:08,897 --> 00:53:09,982
Poxa, sinto muito.
779
00:53:34,506 --> 00:53:35,507
Vem.
780
00:53:35,841 --> 00:53:37,301
Estou aqui.
781
00:54:05,370 --> 00:54:06,538
Meu amor.
782
00:54:47,788 --> 00:54:48,914
Vem!
783
00:55:02,719 --> 00:55:04,805
Fica dentro de mim.
784
00:55:05,764 --> 00:55:07,266
Adoro quando voc� fica dentro de mim.
785
00:55:29,121 --> 00:55:31,039
Por que n�o funcionou?
786
00:55:31,915 --> 00:55:33,041
N�o sei.
787
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
� � assim que a vida �?
� � assim que a vida �.
788
00:55:38,213 --> 00:55:39,965
Voc� foi t�o boa para mim.
789
00:55:42,509 --> 00:55:44,219
Voc� foi t�o boa para mim.
790
00:55:48,891 --> 00:55:51,643
Arnaud e suas irm�s
791
00:55:52,060 --> 00:55:55,355
O valor � de uns
20.000 euros.
792
00:55:56,231 --> 00:55:58,525
Pela tradi��o da fam�lia,
793
00:55:58,817 --> 00:56:01,236
as joias
ficam para as filhas.
794
00:56:01,445 --> 00:56:03,155
Arnaud n�o vai usar elas.
795
00:56:03,489 --> 00:56:07,576
N�o se preocupe,
Eu tenho minhas joias.
796
00:56:08,410 --> 00:56:10,204
Mas �tradi��o de fam�lia�?
797
00:56:10,412 --> 00:56:14,208
Eu acho que
pod�amos dividir o valor.
798
00:56:15,626 --> 00:56:16,877
Certo.
799
00:56:17,461 --> 00:56:18,587
Sim.
800
00:56:18,879 --> 00:56:21,673
Voc� quer alguma coisa?
801
00:56:21,882 --> 00:56:23,300
Para a Chlo�?
802
00:56:23,509 --> 00:56:24,927
N�o...
803
00:56:25,219 --> 00:56:27,012
A gente terminou...
804
00:56:27,346 --> 00:56:28,430
� mesmo?
805
00:56:28,722 --> 00:56:30,307
Desculpe.
Voc� est� bem?
806
00:56:31,892 --> 00:56:35,312
Ela podia ficar com o bracelete dourado.
A gente n�o quer ficar com ele.
807
00:56:36,271 --> 00:56:37,564
� simples.
808
00:56:37,856 --> 00:56:41,735
Eu n�o quero nada,
exceto o anel de noivado.
809
00:56:43,028 --> 00:56:45,239
� Eu quero ele.
� Eu quero ...
810
00:56:45,322 --> 00:56:47,115
porque eu era o preferido,
811
00:56:47,324 --> 00:56:50,869
e, vendendo,
consigo arrumar minha situa��o.
812
00:56:51,078 --> 00:56:52,913
� Claro.
� Entendo.
813
00:56:53,205 --> 00:56:55,249
A mam�e tinha me dito que o anel
era para mim.
814
00:56:55,499 --> 00:56:59,336
� Ela disse isso para mim.
� E para mim.
815
00:56:59,586 --> 00:57:01,046
� Para voc� tamb�m?
� �.
816
00:57:01,338 --> 00:57:02,464
Sempre.
817
00:57:02,673 --> 00:57:05,384
Ela n�o pode ter dito
a mesma coisa para todos.
818
00:57:05,676 --> 00:57:07,135
Pois ela disse.
819
00:57:07,636 --> 00:57:08,846
Escuta...
820
00:57:09,805 --> 00:57:11,932
Calma...
821
00:57:12,224 --> 00:57:14,101
Vamos encontrar uma solu��o...
822
00:57:14,434 --> 00:57:15,561
C�cile, escolha.
823
00:57:16,186 --> 00:57:17,146
Coroa.
824
00:57:17,479 --> 00:57:19,148
Arnaud, voc� � Cara.
825
00:57:19,815 --> 00:57:23,569
Coroa � C�cile.
Cara � Arnaud.
826
00:57:26,947 --> 00:57:28,115
Cara.
827
00:57:29,408 --> 00:57:31,243
� Voc� � nojento!
� Por qu�?
828
00:57:31,660 --> 00:57:33,245
Te odeio!
829
00:57:33,537 --> 00:57:34,538
Vai se fuder!
830
00:57:34,788 --> 00:57:36,748
Eu n�o aguento!
831
00:57:36,957 --> 00:57:37,958
Eu queria!
832
00:57:38,208 --> 00:57:39,251
Cala a boca!
833
00:57:39,585 --> 00:57:40,919
A coisa � assim.
834
00:57:46,008 --> 00:57:47,968
Ela me prometeu!
835
00:57:48,010 --> 00:57:49,386
A Gaivota
836
00:57:56,602 --> 00:57:58,604
� O qu�?
� S� olhando.
837
00:58:00,063 --> 00:58:01,315
Qual � a gra�a?
838
00:58:01,690 --> 00:58:03,567
O proctologista.
839
00:58:03,984 --> 00:58:06,653
� Isso � real?
� Pura fic��o.
840
00:58:07,821 --> 00:58:09,990
� Voc� gostou?
� Adorei.
841
00:58:10,324 --> 00:58:14,495
Eu queria fazer o papel da Le�la,
mas voc� quer mesmo que seja uma norte-africana.
842
00:58:14,870 --> 00:58:17,414
�, originalmente eu escrevi para...
843
00:58:17,998 --> 00:58:21,043
uma norte africana,
mas posso mudar...
844
00:58:21,960 --> 00:58:24,421
posso reescrever para voc�,
se voc� quiser.
845
00:58:25,172 --> 00:58:28,592
� Voc� faria isso?
� Eu gosto de misturar fic��o com realidade.
846
00:58:28,884 --> 00:58:30,594
Vou reescrever.
847
00:58:33,555 --> 00:58:35,390
� Mesmo?
� Mesmo!
848
00:58:38,268 --> 00:58:40,395
Como voc�s se conheceram?
849
00:58:40,771 --> 00:58:43,315
Na escola de arte dram�tica.
Ele � meu professor.
850
00:58:43,565 --> 00:58:44,942
Original.
851
00:58:45,234 --> 00:58:46,860
A gente sabe.
852
00:58:47,110 --> 00:58:48,529
Voc� ainda d� aula?
853
00:58:48,612 --> 00:58:52,241
Esse ano, preciso do dinheiro.
854
00:58:52,282 --> 00:58:54,993
Eu estava falando para a Gabrielle
que te conhecia,
855
00:58:55,160 --> 00:58:56,578
ela adora o seu trabalho.
856
00:58:56,787 --> 00:58:58,330
Adorei "Otello".
857
00:58:58,831 --> 00:59:00,791
E "O Tigre" foi �timo.
858
00:59:01,041 --> 00:59:02,251
Obrigado.
859
00:59:03,126 --> 00:59:05,212
E sua pe�a juvenil?
860
00:59:05,462 --> 00:59:07,965
Talvez no ano que vem.
� um pesadelo.
861
00:59:08,215 --> 00:59:10,676
Profiss�o doida.
862
00:59:11,134 --> 00:59:15,097
Teatro sem fins lucrativos
� pior que cinema.
863
00:59:15,305 --> 00:59:17,057
� Pior?
� Juro.
864
00:59:17,349 --> 00:59:18,600
Mas neste momento,
865
00:59:19,017 --> 00:59:21,395
eu estou adaptando �A Gaivota�.
866
00:59:21,645 --> 00:59:23,063
Com um elenco de 6 pessoas.
867
00:59:23,313 --> 00:59:27,025
Eu concentro no essencial,
� mais f�cil de financiar.
868
00:59:27,484 --> 00:59:30,821
Eu quero criar
um retrato real de grupo.
869
00:59:31,029 --> 00:59:32,948
H� tanta humanidade nessa pe�a.
870
00:59:33,490 --> 00:59:36,577
Qual o tema real?
Arte.
871
00:59:36,952 --> 00:59:38,704
Arte,
tornar-se um artista.
872
00:59:39,496 --> 00:59:42,624
� Amor, tamb�m.
� Exatamente. Amor e arte.
873
00:59:42,833 --> 00:59:45,043
Contra o amargo mundo.
874
00:59:45,544 --> 00:59:46,712
Eu acho que � importante
875
00:59:46,795 --> 00:59:52,259
proclamar hoje,
como um grito de guerra.
876
00:59:53,093 --> 00:59:54,887
Muito impressionante.
877
00:59:56,180 --> 00:59:57,389
Hora de fumar.
878
00:59:59,308 --> 01:00:00,559
Eu tamb�m.
879
01:00:04,271 --> 01:00:05,856
A gente se v�.
880
01:00:12,529 --> 01:00:14,156
� Voc� tem?
� Sim.
881
01:00:18,869 --> 01:00:19,828
Aqui.
882
01:00:22,915 --> 01:00:24,917
Como voc� est�, ent�o?
883
01:00:25,334 --> 01:00:28,795
Estamos t�o felizes...
884
01:00:28,879 --> 01:00:29,838
Ele n�o te contou?
885
01:00:30,923 --> 01:00:32,716
Vamos ter um beb�.
886
01:00:34,134 --> 01:00:35,302
Eu n�o sabia.
887
01:00:36,386 --> 01:00:37,387
Isso � �timo.
888
01:00:37,679 --> 01:00:39,556
Estou analisando elenco
para o papel da Nina.
889
01:00:40,265 --> 01:00:42,684
Voc� gostaria de fazer um teste?
890
01:00:42,768 --> 01:00:44,561
Claro.
891
01:00:45,229 --> 01:00:46,980
N�s vamos...
892
01:00:47,564 --> 01:00:50,192
organizar o planejamento,
eu te aviso.
893
01:00:51,151 --> 01:00:53,987
Voc�s pareciam estar bem...
894
01:00:55,113 --> 01:00:56,448
N�o, de jeito nenhum.
895
01:00:56,698 --> 01:01:00,410
A gente n�o conseguia ter filho...
896
01:01:01,328 --> 01:01:04,581
E eu queria
que fosse com uma atriz.
897
01:01:04,873 --> 01:01:06,333
Com a Gabrielle, � legal...
898
01:01:06,583 --> 01:01:08,877
Ela � jovem, talvez ela venha a...
899
01:01:09,461 --> 01:01:11,296
querer experimentar...
900
01:01:11,547 --> 01:01:13,173
Sim, exatamente.
901
01:01:18,178 --> 01:01:21,056
Meses depois...
902
01:01:21,098 --> 01:01:23,809
Pedi ao meu assistente
que te chamasse.
903
01:01:24,101 --> 01:01:25,394
Quero fazer uma proposta.
904
01:01:25,686 --> 01:01:26,645
Certo.
905
01:01:26,770 --> 01:01:29,398
Seu filminho.
906
01:01:29,857 --> 01:01:31,483
O cara do pinto mole.
907
01:01:31,775 --> 01:01:33,402
Eu li as 50 p�ginas.
908
01:01:34,153 --> 01:01:35,988
Minha mulher tamb�m leu.
909
01:01:36,697 --> 01:01:39,449
Voc� tem realmente uma boa hist�ria.
910
01:01:39,825 --> 01:01:40,868
Um filme.
911
01:01:41,660 --> 01:01:43,453
Eu tenho uma proposta concreta.
912
01:01:44,246 --> 01:01:45,789
N�s o financiamos.
913
01:01:46,039 --> 01:01:48,041
Meu s�cio concorda.
914
01:01:48,250 --> 01:01:50,752
Faz r�pido, al�m do teu planejamento.
915
01:01:51,295 --> 01:01:53,630
Voc� filma na primavera.
916
01:01:54,173 --> 01:01:55,591
Fabuloso.
917
01:01:57,509 --> 01:01:59,553
� Est� feliz?
� Sim.
918
01:01:59,803 --> 01:02:01,555
� E ent�o?
� � �timo.
919
01:02:01,805 --> 01:02:03,015
Ei!
920
01:02:03,599 --> 01:02:05,225
A gente concorda, certo.
921
01:02:06,226 --> 01:02:09,521
Final feliz.
Ele consegue uma ere��o.
922
01:02:10,189 --> 01:02:11,440
Claro.
923
01:02:11,982 --> 01:02:13,567
N�o estraga!
924
01:02:14,693 --> 01:02:16,528
Vai Arnaud! A��o!
925
01:02:24,119 --> 01:02:26,914
Merda!
Que que eu estou fazendo?
926
01:02:27,539 --> 01:02:29,166
Tenho fazer um filma�o!
927
01:02:29,541 --> 01:02:30,751
Arnaud, sem press�o!
928
01:02:31,001 --> 01:02:34,505
Diz que voc� � safado na cama.
S� pode melhorar.
929
01:02:35,589 --> 01:02:36,590
Qual o risco?
930
01:02:36,757 --> 01:02:38,675
S� de dar certo.
931
01:02:39,134 --> 01:02:41,470
� Concordamos.
� Esse � o problema.
932
01:02:45,891 --> 01:02:47,309
� Gabrielle?
� �.
933
01:02:47,810 --> 01:02:50,854
Eu vi o Christophe.
Ele est� produzindo o meu filme.
934
01:02:51,146 --> 01:02:52,272
S�rio?
935
01:02:52,439 --> 01:02:53,649
� �timo.
� Certo?
936
01:02:53,899 --> 01:02:56,610
A gente vai filmar em abril / maio.
937
01:02:56,902 --> 01:03:01,073
Ele perguntou sobre a hero�na
Eu disse, �desconhecida � at� aqui�.
938
01:03:01,323 --> 01:03:02,449
Legal.
939
01:03:03,283 --> 01:03:04,701
Voc� n�o est� contente?
940
01:03:07,162 --> 01:03:08,747
N�o posso fazer seu filme.
941
01:03:09,248 --> 01:03:11,875
Eu fui escolhida para representar a Nina.
942
01:03:11,959 --> 01:03:14,294
A gente estar� em viagem de abril a junho.
943
01:03:14,336 --> 01:03:15,295
O qu�?
944
01:03:15,587 --> 01:03:17,881
Fred me convidou hoje,
eu aceitei.
945
01:03:18,841 --> 01:03:21,301
� Entendo.
� Mas eu quero fazer o seu filme.
946
01:03:21,552 --> 01:03:25,472
Ent�o liga para o Fred e fala para ele
que voc� tinha me prometido.
947
01:03:26,306 --> 01:03:27,766
Eu j� aceitei.
948
01:03:27,975 --> 01:03:30,352
Voc� me incentivou a fazer o teste.
949
01:03:30,686 --> 01:03:32,146
Voc� tem que optar.
950
01:03:36,608 --> 01:03:38,443
Prefiro a pe�a.
951
01:03:40,737 --> 01:03:42,447
� um ano de trabalho.
952
01:03:42,906 --> 01:03:44,116
"A Gaivota".
953
01:03:44,324 --> 01:03:46,201
Um papel principal, com um diretor importante!
954
01:03:46,410 --> 01:03:50,289
"Diretor importante?"
Ele � s� um socialite.
955
01:03:50,497 --> 01:03:52,124
N�o foi isso que eu disse!
956
01:03:52,374 --> 01:03:54,835
Claro que n�o,
pela cara dele.
957
01:03:55,085 --> 01:03:57,004
Voc� � idiota, porra?
958
01:03:58,589 --> 01:04:00,090
�Idiota, porra�?
959
01:04:01,842 --> 01:04:03,802
Desculpa.
960
01:04:04,261 --> 01:04:05,846
Pelo menos ele � bem-sucedido.
961
01:04:07,347 --> 01:04:08,849
Estou vendo...
962
01:04:09,641 --> 01:04:11,101
Sou eu o idiota aqui.
963
01:04:13,896 --> 01:04:15,022
Desculpa.
964
01:04:15,939 --> 01:04:17,524
Escuta.
965
01:04:17,983 --> 01:04:20,736
Imagine que voc� seja eu,
isso � Chekhov.
966
01:04:21,069 --> 01:04:24,865
Eu me imagino estando muito feliz
em fazer um filme com minha namorada.
967
01:04:25,073 --> 01:04:28,285
Mas voc� estraga tudo.
968
01:04:29,328 --> 01:04:30,829
Voc� mistura tudo.
969
01:04:31,163 --> 01:04:32,122
N�o.
970
01:04:38,295 --> 01:04:40,923
Pra mim chega.
971
01:04:42,049 --> 01:04:46,053
Vou dar uma volta.
Prefiro que voc� fique aqui.
972
01:04:48,514 --> 01:04:50,057
Desculpa.
973
01:04:59,191 --> 01:05:00,818
Ei, Arnaud!
974
01:05:03,445 --> 01:05:04,404
Oi!
975
01:05:04,696 --> 01:05:07,616
� Est� fazendo o que, aqui?
� Eu trabalho aqui.
976
01:05:07,866 --> 01:05:09,952
Tem 6 anos que eu n�o fa�o um filme.
977
01:05:10,494 --> 01:05:11,787
Como eu estou?
978
01:05:12,079 --> 01:05:13,705
Muito bem.
979
01:05:15,541 --> 01:05:17,501
Que tal uma bebida?
980
01:05:17,793 --> 01:05:19,419
Claro, por que n�o?
981
01:05:21,880 --> 01:05:24,216
Voc� pode vir, como convidado, quando quiser.
982
01:05:24,299 --> 01:05:25,259
Obrigado.
983
01:05:25,425 --> 01:05:28,136
A gente podia se encontrar no Rouquet.
984
01:05:28,428 --> 01:05:29,638
Boa ideia.
985
01:05:29,888 --> 01:05:31,932
A gente se v�.
986
01:05:36,603 --> 01:05:39,815
Eu escrevi um roteiro com duas hist�rias.
987
01:05:40,065 --> 01:05:42,359
Um jovem advogado.
988
01:05:42,568 --> 01:05:45,988
Rolex, ostenta��o, inseguro.
989
01:05:46,196 --> 01:05:50,367
Uma jovem,
fazendo os votos em um convento.
990
01:05:50,576 --> 01:05:51,785
Voto de pobreza.
991
01:05:51,869 --> 01:05:56,415
A gente descobre
que eles j� foram amantes.
992
01:05:57,082 --> 01:05:59,626
Anos depois, eles se encontram.
993
01:05:59,918 --> 01:06:02,963
A vida deles muda.
994
01:06:03,172 --> 01:06:05,382
Magn�fico. Dram�tico.
995
01:06:05,549 --> 01:06:09,094
Muito dram�tico,
ambientado em Paris e nas Ilhas Porquerolles.
996
01:06:09,386 --> 01:06:10,846
Um para�so.
997
01:06:11,138 --> 01:06:12,890
Adorei.
Voc� tem que produzir.
998
01:06:13,640 --> 01:06:17,436
A gente estava prestes a filmar,
quando um investidor pulou fora.
999
01:06:18,687 --> 01:06:21,315
Acho que eu ouvi algo sobre isto.
1000
01:06:22,900 --> 01:06:26,153
O que voc� anda fazendo?
Dirigindo?
1001
01:06:26,361 --> 01:06:28,405
Dirigindo meu 2o filme.
1002
01:06:28,572 --> 01:06:31,325
Or�amento baixo,
sem grandes estrelas.
1003
01:06:31,533 --> 01:06:34,995
Mas com um grande produtor,
me dando uma m�ozinha de gra�a.
1004
01:06:35,621 --> 01:06:37,039
A gente filma em 8 semanas.
1005
01:06:41,835 --> 01:06:43,003
Voc� est� bem?
1006
01:06:44,505 --> 01:06:45,506
N�o.
1007
01:06:47,174 --> 01:06:51,762
Cansei da ind�stria cinematogr�fica,
sempre esperando.
1008
01:06:52,471 --> 01:06:54,765
Eu vou trabalhar
com o meu irm�o.
1009
01:06:55,015 --> 01:06:58,685
Editando guias de pens�o,
no sul da Fran�a.
1010
01:06:59,311 --> 01:07:03,273
Posso ler seu roteiro?
Quem sabe eu consigo um produtor?
1011
01:07:03,482 --> 01:07:05,067
Tenho certeza que � bom.
1012
01:07:05,359 --> 01:07:07,528
N�o � o roteiro,
sou eu.
1013
01:07:09,363 --> 01:07:12,574
O qu�?
Voc� � talentoso.
1014
01:07:15,160 --> 01:07:16,286
Voc� � talentoso.
1015
01:07:17,496 --> 01:07:21,041
Novo come�o
1016
01:07:26,547 --> 01:07:27,589
Nassima?
1017
01:07:27,881 --> 01:07:30,008
Al�. Arnaud.
1018
01:07:30,217 --> 01:07:32,219
Vamos sentar ali.
1019
01:07:33,345 --> 01:07:36,306
Eu escrevi o papel
para uma mo�a franco-�rabe.
1020
01:07:36,557 --> 01:07:39,184
Ent�o,
o roteiro mudou,
1021
01:07:39,810 --> 01:07:41,854
mudou a situa��o...
1022
01:07:42,146 --> 01:07:44,565
E a atriz
n�o conseguiu fazer.
1023
01:07:45,524 --> 01:07:49,653
Eu vi voc� na pe�a,
reescrevi novamente o papel.
1024
01:07:50,154 --> 01:07:52,698
Estou s� um pouco nervosa...
1025
01:07:53,407 --> 01:07:55,576
sobre a cena...
1026
01:07:55,951 --> 01:07:59,079
onde eles transam.
1027
01:07:59,496 --> 01:08:01,623
Eu nunca fiz isso...
1028
01:08:01,874 --> 01:08:03,625
� muito intenso, mas...
1029
01:08:03,709 --> 01:08:05,836
Tamb�m fico nervoso
com cenas de amor
1030
01:08:06,044 --> 01:08:09,590
mas acho que � fundamental.
O encontro deles...
1031
01:08:10,549 --> 01:08:12,759
� muito breve.
1032
01:08:13,886 --> 01:08:15,137
Certo.
1033
01:08:15,345 --> 01:08:16,680
N�o se preocupe.
1034
01:08:17,055 --> 01:08:18,682
N�s vamos trabalhar juntos nisso.
1035
01:08:18,974 --> 01:08:21,685
Eu vou ficar nu, tamb�m.
1036
01:08:24,104 --> 01:08:27,232
E voc� tem
um corpo muito mais bonito.
1037
01:08:30,527 --> 01:08:32,613
Confio em voc�.
1038
01:08:32,863 --> 01:08:34,490
Voc� vai nos dar sorte.
1039
01:08:35,157 --> 01:08:36,200
Espero que sim.
1040
01:09:18,325 --> 01:09:21,495
Telefone do Arnaud,
por favor, deixe sua mensagem,
1041
01:09:21,703 --> 01:09:24,623
e eu retornarei sua liga��o.
Tchau.
1042
01:09:24,832 --> 01:09:25,874
Al�, Arnaud?
1043
01:09:27,626 --> 01:09:28,585
Sou eu.
1044
01:09:29,962 --> 01:09:31,088
Chlo�.
1045
01:09:32,464 --> 01:09:34,007
Estou gr�vida...
1046
01:09:35,634 --> 01:09:37,261
Estou tendo um beb�.
1047
01:09:37,678 --> 01:09:39,138
Voc� � o pai.
1048
01:09:39,346 --> 01:09:41,473
Eu n�o queria te contar, mas...
1049
01:09:42,307 --> 01:09:44,893
Eu quero que voc� esteja aqui,
meu amor.
1050
01:09:46,728 --> 01:09:47,771
�...
1051
01:09:49,815 --> 01:09:51,316
a cl�nica...
1052
01:09:51,859 --> 01:09:53,569
em Port-Royal.
1053
01:10:44,286 --> 01:10:46,622
Eu vou ser pai.
1054
01:11:16,443 --> 01:11:17,736
Estou tendo um beb�.
1055
01:11:18,654 --> 01:11:19,947
Voc� � o pai.
1056
01:11:23,075 --> 01:11:24,576
Me leva, meu amor.
1057
01:11:24,910 --> 01:11:26,161
Me leva.
1058
01:11:28,455 --> 01:11:30,791
Vai, empurra!
1059
01:11:30,999 --> 01:11:32,626
Continua!
1060
01:11:32,835 --> 01:11:35,170
Respira fundo! Bom.
1061
01:11:35,462 --> 01:11:38,215
Empurra de novo!
Bom.
1062
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
Empurra!
1063
01:11:41,009 --> 01:11:41,969
Respira.
1064
01:11:43,136 --> 01:11:45,055
Est� indo bem, Chlo�.
1065
01:12:29,933 --> 01:12:30,976
Desculpa.
1066
01:12:35,606 --> 01:12:36,773
Est� bom.
1067
01:12:37,024 --> 01:12:39,276
Respira fundo!
1068
01:12:39,610 --> 01:12:40,736
Bom.
1069
01:12:40,903 --> 01:12:43,780
Meu amor, vim correndo.
1070
01:12:43,947 --> 01:12:45,407
Vem, Sr.
1071
01:12:46,366 --> 01:12:47,367
Estou aqui.
1072
01:12:47,451 --> 01:12:49,036
Empurra, Chlo�.
1073
01:12:49,244 --> 01:12:51,121
Empurra!
1074
01:12:51,330 --> 01:12:53,874
Continua! Bom.
1075
01:12:54,166 --> 01:12:56,376
Vai! Respira...
1076
01:12:56,627 --> 01:12:58,670
Assim est� �timo.
1077
01:13:05,052 --> 01:13:06,512
Uma �ltima empurrada.
1078
01:13:06,762 --> 01:13:08,889
Vai!
1079
01:13:09,932 --> 01:13:11,141
Pode parar de fazer for�a,
1080
01:13:11,391 --> 01:13:12,518
est� aqui o beb�.
1081
01:13:12,684 --> 01:13:13,727
Vai!
1082
01:13:15,646 --> 01:13:16,772
L� vamos n�s!
1083
01:13:22,861 --> 01:13:24,988
Uma linda menininha.
1084
01:13:26,365 --> 01:13:27,491
est� aqui o beb�.
1085
01:13:33,163 --> 01:13:34,498
Voc� est� bem?
1086
01:13:47,928 --> 01:13:49,012
Meu amor.
1087
01:14:01,024 --> 01:14:02,526
Voc� quer
cortar o cord�o?
1088
01:14:03,485 --> 01:14:04,486
Sim.
1089
01:14:07,948 --> 01:14:08,907
CORTA.
1090
01:14:10,159 --> 01:14:12,786
para minha m�e
1091
01:14:13,495 --> 01:14:16,623
para Isabelle e Cl�o
1092
01:14:47,324 --> 01:14:50,024
Subrip by DanDee
PT-BR ArFeJo
69662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.