All language subtitles for Arnaud.Fait.Son.2-me.Film.2014.FRENCH.DVDRip.x264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:21,396 Tem horas, na vida, que nada d� certo 2 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Voc� luta� e nada 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,694 Ent�o, um dia, tudo flui. Simples assim. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,447 Flu�do, magn�fico! 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,408 Como se voc� estivesse constipado 6 00:00:33,617 --> 00:00:35,702 ent�o, de repente� n�o mais 7 00:00:36,578 --> 00:00:40,916 A �ltima vez que as coisas tinham flu�do assim tinha sido em meu �ltimo filme 8 00:00:42,793 --> 00:00:43,877 Em 2004. 9 00:01:11,113 --> 00:01:15,617 AMOR PARIS CINEMA 10 00:01:15,618 --> 00:01:20,618 Subrip por DanDee PT-BR ArFeJo 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,585 A vida de Arnaud 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,461 E desde 2004? 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 Escrevi 2 roteiros que n�o foram filmados. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,718 Cada roteiro me tomou 2 anos. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,388 Para sobreviver, eu atuei. 16 00:01:37,014 --> 00:01:38,557 � Eu tamb�m sou ator! � S�rio? 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 Fiz uma s�rie chamada �Bons tempos�. 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Bons tempos, de fato. 19 00:01:44,521 --> 00:01:47,107 Foi pouco antes das not�cias. 20 00:01:47,482 --> 00:01:50,152 Eu fiz um pai ideal, muito veross�mil. 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,696 Os cr�ditos estavam congelados. 22 00:01:54,781 --> 00:01:58,535 Meu segundo marido, Jean-Fran�ois. 23 00:01:58,994 --> 00:01:59,953 Ent�o. 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Todo mundo conhece a minha cara, mas n�o o meu rosto. 25 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 Arnaud Viard, pode confirmar? 26 00:02:07,878 --> 00:02:09,171 Sim, sou eu. 27 00:02:09,421 --> 00:02:12,633 � E sua acompanhante � Chlo� Artaud? � Sim. 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Obrigado. Muito bom. 29 00:02:18,514 --> 00:02:21,558 Lave as m�os com desinfetante. 30 00:02:21,683 --> 00:02:22,893 Lave o pinto. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,938 Para iniciar os v�deos, aperte o bot�o. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,648 Eu sei, eu j� vim aqui. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 � Tchau. � Obrigado. 34 00:02:38,283 --> 00:02:40,661 S� tem 1... 35 00:02:41,245 --> 00:02:44,748 � A gente s� precisa de 1... � Quando voc� engravidou, era 1... 36 00:02:45,874 --> 00:02:46,834 N�o doeu? 37 00:02:47,125 --> 00:02:49,378 N�o. Nem mesmo um anest�sico local. 38 00:02:49,586 --> 00:02:50,671 Com a sua, correu tudo bem? 39 00:02:50,838 --> 00:02:51,922 �timo. 40 00:02:52,756 --> 00:02:54,007 Tenho certeza que vai funcionar. 41 00:02:54,216 --> 00:02:55,676 Se apenas... 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,304 � Voc� � linda. � N�o, eu estou horr�vel. 43 00:02:59,388 --> 00:03:01,306 Estou toda inchada. 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 Eu sei que a vida n�o � assim, mas... 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,438 se tem algu�m que merece engravidar, sou eu. 46 00:03:08,814 --> 00:03:09,982 Sim, meu amor. 47 00:03:10,357 --> 00:03:12,401 � Voc� vai levar a gente para viajar? � Sim. 48 00:03:13,819 --> 00:03:16,280 � Para a Argentina? � Para onde voc� quiser. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,700 Me leva, meu amor. 50 00:03:28,542 --> 00:03:30,210 Sim, estou chegando. 51 00:03:30,502 --> 00:03:32,880 �timo, estarei l�. 52 00:03:33,088 --> 00:03:34,756 Bati umazinha boa. 53 00:03:35,924 --> 00:03:38,552 � Vou l� pagar. � Pega o meu tal�o de cheques. 54 00:03:38,802 --> 00:03:40,429 � � por minha conta. � Tem certeza? 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,347 Voc� est� me convidando? 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,683 Eu pago desta vez. 57 00:03:45,225 --> 00:03:47,477 Banco de Cr�dito Agr�cola, bom dia. 58 00:03:47,728 --> 00:03:49,396 Aqui � Arnaud Viard. 59 00:03:49,688 --> 00:03:53,734 Ah, Sr. Viard. Eu estava pensando no senhor. 60 00:03:53,984 --> 00:03:56,737 Eu sei, estou no negativo. Mas tenho boas not�cias. 61 00:03:57,029 --> 00:04:00,991 Na pr�xima semana eu volto a dar aula, por 3 meses. 62 00:04:01,074 --> 00:04:03,619 � 2000 ? por m�s. � Bom. 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 E o seu filme? 64 00:04:05,954 --> 00:04:08,832 Meu filme... 65 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 De fato, 66 00:04:12,586 --> 00:04:16,632 Jean Dujardin no papel principal. A gente se encontrou, e ele quer fazer. 67 00:04:16,882 --> 00:04:18,008 Jean e eu 68 00:04:18,050 --> 00:04:19,134 Boas not�cias... 69 00:04:19,259 --> 00:04:22,763 � Ele � legal? � Muito, a gente saiu junto. 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 Se voc� vier a Paris, Eu te apresento. 71 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 � N�o?! � Sim. 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,352 � Voc� faria isso? � Sim. 73 00:04:29,520 --> 00:04:33,774 Certo, vou lhe dar um cheque especial de 6000 euros por 3 meses. 74 00:04:34,149 --> 00:04:37,569 Isso � �timo! 6 ou 7000, pode ser? 75 00:04:38,111 --> 00:04:41,823 Sr. Viard... 7000, e pronto. 76 00:04:42,032 --> 00:04:44,618 Certo. Fant�stico, obrigado. 77 00:04:54,503 --> 00:04:57,089 N�s vamos passar apenas 3 meses juntos. 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,676 Ent�o eu pedi para voc� aprender uma can��o ou um texto. 79 00:05:01,051 --> 00:05:03,136 Para te conhecer. 80 00:05:03,428 --> 00:05:05,222 Ent�o, algu�m no palco. 81 00:05:05,681 --> 00:05:06,640 A��o! 82 00:05:08,767 --> 00:05:10,477 Algu�m para receber? 83 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Ou�a. Vou falar s� uma vez. 84 00:05:13,564 --> 00:05:16,108 Voc� tem que lutar por isso. 85 00:05:16,358 --> 00:05:18,485 Ou n�o vai conseguir nada. Como � na vida. 86 00:05:18,694 --> 00:05:20,612 Ent�o, vamos l�. No palco. 87 00:05:26,201 --> 00:05:28,078 Agora alguma coisa deve acontecer. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,665 � Qual � o seu nome? � Karim. 89 00:05:31,957 --> 00:05:33,876 � Professor anterior? � Laurence C�te. 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Muito bom. O que voc� preparou? 91 00:05:37,045 --> 00:05:41,300 Uma cena de Kolt�s, �Batalhas negras com c�es�. 92 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Eu preparei um Victor Hugo. 93 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 Feydeau... 94 00:05:46,013 --> 00:05:47,472 Pirandello. 95 00:05:47,806 --> 00:05:49,057 "Ruy Blas". 96 00:05:49,308 --> 00:05:50,976 Impressionante. 97 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 � Voc� gostou do qu�? � De tudo. 98 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 N�o, fora Feydeau, mas eu amei Hugo e Kolt�s. 99 00:05:58,650 --> 00:06:00,360 Foram �Bons tempos�. 100 00:06:01,320 --> 00:06:02,279 Bingo. 101 00:06:02,487 --> 00:06:04,031 Preparou um texto? 102 00:06:04,615 --> 00:06:07,951 Um mon�logo de Musset. �N�o brinque com o amor.� 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 Vamos ouvir. 104 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 Todos os homens s�o mentirosos, 105 00:06:15,334 --> 00:06:17,753 falsos, inconstantes, 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,214 hip�critas, covardes, 107 00:06:20,464 --> 00:06:21,840 desprez�veis, libidinosos. 108 00:06:22,591 --> 00:06:25,969 Todas as mulheres s�o desleais, enganosas, vaidosas, 109 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 curiosas e depravadas. 110 00:06:28,347 --> 00:06:31,808 O mundo � um esgoto sem fundo... onde feras sem forma... 111 00:06:32,017 --> 00:06:34,019 se mexem em montanhas de imund�cie. 112 00:06:34,853 --> 00:06:37,231 Mas uma coisa � sagrada e sublime, 113 00:06:37,481 --> 00:06:41,151 a uni�o de dois seres, t�o imperfeitos e horrorosos. 114 00:06:45,906 --> 00:06:47,282 Assim voc� me faz chorar. 115 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 Eu sou t�o infeliz. 116 00:06:54,706 --> 00:06:57,042 Eu s� queria ter uma fam�lia. 117 00:07:00,128 --> 00:07:02,005 Levar meus filhos � escola. 118 00:07:04,550 --> 00:07:06,677 Dar a eles tudo o que eu n�o tive. 119 00:07:10,472 --> 00:07:12,224 Eu sempre quis ser m�e. 120 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Eu sei. 121 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 Quem sabe, ainda vai acontecer... 122 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Estou com 43 anos... 123 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 Anota��o, 15 de novembro de 2013. 124 00:07:42,504 --> 00:07:44,965 O her�i, eu, 125 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 n�o consegue financiar seu 2o filme. 126 00:07:47,301 --> 00:07:49,303 A depress�o � trai�oeira, 127 00:07:49,678 --> 00:07:52,222 ele parece bem, amizades nos neg�cios, 128 00:07:52,431 --> 00:07:54,641 t�, nem tantas... 129 00:07:54,850 --> 00:07:57,311 Se ele telefona para algu�m, eles normalmente retornam. 130 00:07:57,644 --> 00:08:02,107 De forma que ele ainda tem espa�o para manobra. 131 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 Tamb�m ele e Chlo�... 132 00:08:06,320 --> 00:08:10,199 n�o conseguem ter um filho, problema em dar a luz... 133 00:08:10,532 --> 00:08:13,535 Talvez um filme sobre o desejo? � isto. Libido. 134 00:08:13,744 --> 00:08:18,373 O mote: Arnaud n�o deseja mais a parceira dele. 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,169 Em vez de trepar, eles brigam. Eles se separam... 136 00:08:22,669 --> 00:08:24,755 Arnaud consegue um apartamento conjugado. 137 00:08:25,047 --> 00:08:26,673 Arnaud sem Chlo� 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,759 Para encontros sexuais em Paris. 139 00:08:39,728 --> 00:08:41,897 � Eu gosto de intimidade. � Mesmo? 140 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Eu sou o oposto. 141 00:08:43,982 --> 00:08:45,234 Odeio intimidade. 142 00:08:45,901 --> 00:08:47,986 Eu nunca tive um relacionamento longo. 143 00:08:48,529 --> 00:08:52,115 Eu apenas n�o preciso de algu�m em casa. 144 00:08:52,366 --> 00:08:53,992 Estou bem, sozinha. 145 00:08:54,243 --> 00:08:55,285 Um gato? 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,829 N�o, gatos, n�o. N�o em Paris. 147 00:08:58,497 --> 00:08:59,498 Certo. 148 00:08:59,998 --> 00:09:03,585 Voc� nunca saiu com algu�m por mais de 2 meses? 149 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 N�o. A depend�ncia me estressa. 150 00:09:07,089 --> 00:09:11,218 Quando come�o a gostar de algum cara, sinto uma liga��o com ele, 151 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 � eu ferro tudo. � Entendo. 152 00:09:14,012 --> 00:09:15,556 � Quem sabe um analista? � D��! 153 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Bobo, eu. 154 00:09:17,224 --> 00:09:19,017 � Voc� escreve filmes? � Sim. 155 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Tipo o qu�? 156 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 � Um filme porn�. � S�rio? 157 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 � Legal. � S�rio? 158 00:09:26,608 --> 00:09:31,405 Estou brincando. Agora mesmo, n�o estou t�o inspirado... 159 00:09:32,114 --> 00:09:34,700 Estou tipo, bloqueado, e n�o consigo... 160 00:09:35,617 --> 00:09:37,160 n�o consigo... 161 00:09:40,289 --> 00:09:41,540 Que foi? 162 00:09:42,749 --> 00:09:43,792 N�o sei. 163 00:09:44,418 --> 00:09:45,460 Estou sentindo uma liga��o. 164 00:09:46,461 --> 00:09:47,963 Eu quero um relacionamento 165 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 de sexo intenso, com voc�. 166 00:09:51,466 --> 00:09:53,552 Muito, muito safado. 167 00:09:54,636 --> 00:09:56,430 Me fode toda. 168 00:09:58,849 --> 00:10:02,144 Eu tenho que dizer que, pra gente transar, preciso usar prote��o 169 00:10:02,352 --> 00:10:03,478 contra doen�as. 170 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 Voc� n�o se incomoda? 171 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 N�o. 172 00:10:09,526 --> 00:10:10,652 Certo. 173 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 O que aconteceu? 174 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 N�o sei. 175 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 Isto nunca me aconteceu. 176 00:10:43,227 --> 00:10:44,394 N�o ficou duro. 177 00:10:46,522 --> 00:10:47,814 Que vergonha. 178 00:10:56,073 --> 00:10:57,574 N�o consegui. 179 00:11:00,410 --> 00:11:01,537 Desculpe. 180 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Bem, boa noite. 181 00:11:13,966 --> 00:11:15,008 Boa noite. 182 00:11:15,300 --> 00:11:18,887 "Somente um homem med�ocre est� sempre no seu melhor." 183 00:11:18,971 --> 00:11:20,097 � W. Somerset Maugham - 184 00:11:20,138 --> 00:11:22,808 Dr. Simon Patrick CONSELHEIRO SEXUAL 185 00:11:29,857 --> 00:11:32,568 Para iniciar nossa palestra: "Estar duro... 186 00:11:33,735 --> 00:11:35,320 ou n�o estar duro." 187 00:11:36,446 --> 00:11:37,406 Hamlet. 188 00:11:39,825 --> 00:11:42,828 A recupera��o � por meio de uma fase de desconforto. 189 00:11:43,078 --> 00:11:44,872 E vergonha extrema. 190 00:11:45,539 --> 00:11:46,957 Aqui mesmo. 191 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Certo? 192 00:11:49,293 --> 00:11:51,295 N�o posso garantir os resultados. 193 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Somente um ou dois de voc�s ter�o sucesso. 194 00:11:54,673 --> 00:11:55,632 A vida � assim. 195 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 Ent�o, vamos � aula de hoje. 196 00:11:57,968 --> 00:12:01,096 A atitude correta em caso de problema. 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,557 Mantenha-se educado, 198 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 evite o "Isto nunca me aconteceu", 199 00:12:07,436 --> 00:12:08,770 que n�o engana ningu�m. 200 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Agora uma pequena analogia com os filmes. 201 00:12:12,524 --> 00:12:13,817 �Os p�ssaros� de Hitchcock? 202 00:12:15,194 --> 00:12:16,195 Sim? 203 00:12:16,528 --> 00:12:17,988 Vamos discutir isto. 204 00:12:18,280 --> 00:12:20,365 Primeiro, o cora��o do problema. 205 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 Preciso de algu�m aqui em cima... 206 00:12:23,785 --> 00:12:25,704 Nu, sem maquiagem. Ao natural. 207 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 Quem vem pro jogo? 208 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Bernard? 209 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Nicolas? 210 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Ningu�m. 211 00:12:42,346 --> 00:12:44,056 Arnaud, voc� est� com tes�o. 212 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Venha. Venha aqui em cima. 213 00:12:48,936 --> 00:12:50,354 � Onde? � Aqui. 214 00:12:50,812 --> 00:12:51,939 Aplausos. 215 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 Tive um sonho maravilhoso. 216 00:12:57,736 --> 00:12:59,947 Eu estava na casa de meus pais. 217 00:13:00,239 --> 00:13:03,951 De repente, precisei ir ao banheiro, para um n�mero 2. 218 00:13:04,284 --> 00:13:05,827 E eu... 219 00:13:06,453 --> 00:13:10,040 Em vez do vaso, Eu estava nu na banheira. 220 00:13:10,999 --> 00:13:12,751 Geralmente, eu cago uns toletinhos. 221 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 Mas eu comecei a cagar um lindo tolet�o. 222 00:13:15,963 --> 00:13:18,131 Um cagalh�o sem fim. 223 00:13:18,340 --> 00:13:20,843 Um cagalh�o sublime, delicioso. 224 00:13:21,093 --> 00:13:24,847 Um cagalh�o que n�o acabava, de muitos metros, 225 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 numa �nica tirada. 226 00:13:27,391 --> 00:13:28,934 � um belo trabalho. 227 00:13:29,476 --> 00:13:30,853 Eu acho. 228 00:13:32,104 --> 00:13:33,564 � um recurso. 229 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Eu acho, poderia ser. 230 00:13:37,526 --> 00:13:38,944 Vamos parar por aqui. 231 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 Foram apenas 5 minutos... 232 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 Vamos parar por aqui. 233 00:13:47,786 --> 00:13:49,371 Tr�s, quatro! 234 00:14:12,769 --> 00:14:14,354 ARTE DINHEIRO 235 00:14:16,064 --> 00:14:18,650 PINTURA CINEMA 236 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 DESEJO 237 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 CHLO� AMOR 238 00:14:24,114 --> 00:14:25,157 BELEZA 239 00:14:44,218 --> 00:14:45,719 PARA A CAMA... 240 00:14:52,226 --> 00:14:53,352 Obrigado. 241 00:14:58,690 --> 00:15:00,317 "Endurecer... ou." 242 00:15:00,776 --> 00:15:02,194 Esse � o nosso novo projeto? 243 00:15:02,402 --> 00:15:05,155 Eu escrevi um filme; uma com�dia. 244 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 � Sobre o tempo. � Exatamente. 245 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 Sobre o desejo e o cinema. 246 00:15:10,494 --> 00:15:14,206 Manda a� nossa com�dia. Me faz rir. 247 00:15:14,289 --> 00:15:16,291 � f�cil de mandar: 248 00:15:16,375 --> 00:15:18,335 Um cara que n�o consegue levantar. 249 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 � Est� falando s�rio? � Sim. 250 00:15:21,463 --> 00:15:25,717 Isto n�o � engra�ado. Imagino... 251 00:15:26,218 --> 00:15:27,636 Depende do seu �ngulo. 252 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Seu �ngulo? 253 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 O que seu �ngulo tem a ver com o papel principal? 254 00:15:32,599 --> 00:15:35,352 Quem vai fazer o papel principal? 255 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Eu. 256 00:15:37,271 --> 00:15:38,355 � Voc�? � Sim. 257 00:15:38,647 --> 00:15:41,441 Ser� um fracasso, Arnaud. Enterre a ideia. 258 00:15:41,608 --> 00:15:45,153 Voc� pode ser bom, mas � um ator de TV. 259 00:15:45,237 --> 00:15:48,907 Como posso produzir uma hist�ria como esta, com um ator de TV? 260 00:15:49,366 --> 00:15:51,910 Por favor... 261 00:15:53,203 --> 00:15:57,082 Eu errei de ter vindo ver voc�. 262 00:15:57,416 --> 00:16:00,544 �, errou. 263 00:16:01,336 --> 00:16:04,381 � E n�o � a primeira vez. � Certo. 264 00:16:07,259 --> 00:16:08,719 Pense no meu conselho. 265 00:16:08,927 --> 00:16:11,889 Pode contar com minha discri��o. Nem uma palavra. 266 00:16:12,139 --> 00:16:13,265 Sobre o qu�? 267 00:16:13,891 --> 00:16:16,143 � Que voc�... � O qu�? 268 00:16:16,435 --> 00:16:18,061 Tem problemas... 269 00:16:18,312 --> 00:16:21,690 Mas � uma met�fora, n�o �... 270 00:16:22,608 --> 00:16:25,861 Tudo de bom para voc�. 271 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 A gente se v�. 272 00:16:45,005 --> 00:16:47,090 Quero fazer meu segundo filme. 273 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Eu quero ter ere��es direto. 274 00:17:00,896 --> 00:17:03,148 Fica quieto, est� me distraindo. 275 00:17:03,232 --> 00:17:04,191 Desculpe. 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 E o que voc� est� pedindo � imposs�vel. 277 00:17:14,368 --> 00:17:17,538 � Gabrielle Ducorail? � Sou eu. 278 00:17:18,831 --> 00:17:20,582 � Voc� estava com quem? � Sr. Gauthier. 279 00:17:20,833 --> 00:17:22,459 Por que voc� trocou? 280 00:17:22,668 --> 00:17:27,172 Por que ele s� gosta de ouvir ele mesmo falando. 281 00:17:27,798 --> 00:17:29,174 Como a maioria dos professores? 282 00:17:29,258 --> 00:17:30,801 Sim, mas ele era chato. 283 00:17:32,845 --> 00:17:34,930 Qual � o seu sonho? 284 00:17:36,598 --> 00:17:37,808 Ser famosa. 285 00:17:38,851 --> 00:17:39,768 Certo. 286 00:17:40,143 --> 00:17:43,397 � Ser uma atriz, n�o? � Sim, mas uma famosa. 287 00:17:43,480 --> 00:17:45,691 O que � mais importante? 288 00:17:45,941 --> 00:17:46,900 Ambos. 289 00:17:48,193 --> 00:17:50,195 A que pre�o? Eu quero ser famoso, 290 00:17:50,487 --> 00:17:51,780 mas n�o a qualquer pre�o. 291 00:17:52,072 --> 00:17:56,034 Sua s�rie �Bons tempos�, � meio fraca. 292 00:17:57,077 --> 00:17:59,246 Ela pode estar certa. 293 00:17:59,496 --> 00:18:02,833 Eu optei por fazer a s�rie porque n�o conseguia fazer meu filme. 294 00:18:03,167 --> 00:18:05,377 E foi bem pago 295 00:18:05,586 --> 00:18:08,755 Eu consegui alguma exposi��o. Mas desde ent�o... 296 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Eu tive zero liga��es telef�nicas. 297 00:18:11,341 --> 00:18:15,596 Quando voc� faz escolhas, voc� ganha uma coisa e perde outra. 298 00:18:15,804 --> 00:18:18,599 Eu quero ser famosa. 299 00:18:19,516 --> 00:18:21,935 Eu quero ser famosa. 300 00:18:22,019 --> 00:18:23,562 N�o an�nima 301 00:18:23,604 --> 00:18:27,232 Em jantares com namorado 302 00:18:27,774 --> 00:18:30,319 Eu n�o o vejo 303 00:18:30,736 --> 00:18:33,363 Desde a adolesc�ncia 304 00:18:33,697 --> 00:18:36,366 Na rua 305 00:18:36,909 --> 00:18:39,453 Eu quero atrair multid�es 306 00:18:39,620 --> 00:18:42,498 Eu quero ser famosa 307 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Rima com �gostosa� 308 00:18:45,626 --> 00:18:48,629 Quero ser famosa 309 00:18:48,879 --> 00:18:51,632 Rima com �famosa� 310 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 Eu quero processar 311 00:19:06,355 --> 00:19:09,191 Por invas�o de privacidade 312 00:19:09,399 --> 00:19:12,110 Quando eu trocar de namorado 313 00:19:12,361 --> 00:19:15,072 eu quero que apare�a na "Caras" 314 00:19:15,322 --> 00:19:18,158 Eu n�o quero Ser an�nima 315 00:19:18,367 --> 00:19:20,994 Essa n�o sou eu 316 00:19:21,245 --> 00:19:24,122 Eu quero bater nas vedetes 317 00:19:24,373 --> 00:19:26,667 Brilhar na via Croisette 318 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Possuir um passado inventado 319 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 De bebida e drogas 320 00:19:33,257 --> 00:19:35,801 Ou de atriz porn� 321 00:19:36,051 --> 00:19:38,804 Talvez eu venha a conhecer o ator porn� Rocco 322 00:19:56,864 --> 00:19:58,115 Eu quero ser famosa 323 00:20:02,953 --> 00:20:05,414 Maquiada Desde a hora de acordar 324 00:20:05,873 --> 00:20:08,417 Quero ser uma linda rebelde 325 00:20:10,502 --> 00:20:11,879 Paramos por aqui. 326 00:20:20,596 --> 00:20:22,973 Ei, professor, como a Gabrielle foi? 327 00:20:23,265 --> 00:20:26,185 Mais ou menos. Brincadeira. Voc� foi realmente muito bem. 328 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 Eu n�o costumo fazer elogios 329 00:20:28,604 --> 00:20:31,315 mas quando voc� canta algo se abre. 330 00:20:32,191 --> 00:20:33,150 Obrigada. 331 00:20:33,859 --> 00:20:35,944 Conhece Truffaut? 332 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 N�o muito. 333 00:20:37,779 --> 00:20:40,449 � O florista, certo? � N�o. 334 00:20:40,741 --> 00:20:42,993 Fran�ois Truffaut. O grande diretor franc�s. 335 00:20:43,494 --> 00:20:46,205 N�o. Mas gostaria de conhecer. Estou aberta a isto. 336 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 Quem conhece Truffaut? O diretor de cinema? 337 00:20:49,791 --> 00:20:51,752 Certo. Vai dar trabalho. 338 00:20:51,960 --> 00:20:55,088 � L�a? � Eu fiz escola de cinema no ano passado. 339 00:20:55,589 --> 00:20:57,883 Certo. Pauline? 340 00:20:58,175 --> 00:21:01,762 � Meu pai � roteirista. � Certo. 341 00:21:02,012 --> 00:21:04,223 Eu assisti a meu primeiro Truffaut com 15 anos. 342 00:21:04,431 --> 00:21:05,766 O que o seu pai est� escrevendo? 343 00:21:06,892 --> 00:21:08,852 Eu n�o vejo ele h� 14 anos. 344 00:21:09,228 --> 00:21:10,604 Queira me desculpar. 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,776 Matthieu? 346 00:21:13,777 --> 00:21:15,777 Eu j� vi quase todos os filmes do Truffaut. 347 00:21:16,068 --> 00:21:19,488 Eu n�o sou muito de esportes, ent�o assisto a muitos filmes. 348 00:21:19,738 --> 00:21:22,658 Ent�o... Gabrielle, 349 00:21:22,825 --> 00:21:25,077 voc� pesquisou �O �ltimo Metr��. 350 00:21:26,787 --> 00:21:28,413 Fale-nos sobre o filme. 351 00:21:28,622 --> 00:21:32,876 � com a Catherine Deneuve. Catherine �De novo�... 352 00:21:34,837 --> 00:21:37,381 � Estou brincando. � Brincadeira boba... 354 Adoro a Catherine Deneuve. 353 00:21:40,259 --> 00:21:42,135 � com o G�rard Depardieu. 354 00:21:42,469 --> 00:21:46,515 A hist�ria acontece em um teatro na �poca da Segunda Guerra Mundial. 355 00:21:47,057 --> 00:21:48,767 O retrato de uma mulher. 356 00:21:48,976 --> 00:21:50,018 Bom resumo. 357 00:21:50,269 --> 00:21:52,771 Gabrielle, voc� interpreta a mulher, 358 00:21:52,980 --> 00:21:55,148 e vai trabalhar com ... 359 00:21:55,816 --> 00:21:58,151 � Pierre, voc� est� ocupado? � N�o. 360 00:21:58,360 --> 00:22:02,197 Voc� trabalha com a Gabrielle. 361 00:22:03,156 --> 00:22:04,283 Todo mundo entendeu? 362 00:22:04,616 --> 00:22:06,827 Fim da aula. Que horas tem? 363 00:22:08,287 --> 00:22:10,539 Uma improvisa��o r�pida? 364 00:22:11,248 --> 00:22:13,876 Catherine Deneuve no palco. 365 00:22:14,209 --> 00:22:18,297 Eu preciso de 6 mo�as jovens. 366 00:22:18,672 --> 00:22:20,465 Matthieu, no centro. 367 00:22:20,716 --> 00:22:23,802 Mo�as, � esquerda. 368 00:22:25,053 --> 00:22:27,431 Cada uma 369 00:22:27,639 --> 00:22:31,268 chega e diz: �O que eu gosto � de dar prazer.� 370 00:22:31,602 --> 00:22:33,562 Ent�o, beijam ele. Certo? 371 00:22:33,937 --> 00:22:35,856 Eu gosto deste exerc�cio, professor. 372 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 � � para voc�. � Obrigado. 373 00:22:38,901 --> 00:22:40,068 Intimidado. 374 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 O que eu gosto �... 375 00:22:47,451 --> 00:22:49,077 � Dar prazer. � Mesmo? 376 00:22:52,998 --> 00:22:55,334 Voc� est� com fome, irritado. 377 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Babaca! 378 00:22:59,379 --> 00:23:00,672 O que eu gosto... 379 00:23:01,048 --> 00:23:03,133 � dar prazer, OK? 380 00:23:04,134 --> 00:23:06,386 � D� o fora. � E o meu beijo? 381 00:23:06,845 --> 00:23:08,430 O que eu gosto... 382 00:23:08,639 --> 00:23:10,432 � � dar prazer. � Mesmo? 383 00:23:11,016 --> 00:23:12,643 Beija ele, beija ele. 384 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 Eu gosto de atuar, eu gosto... 385 00:23:18,565 --> 00:23:21,735 Olha para ele: �Eu gosto de tirar a roupa.� 386 00:23:22,778 --> 00:23:24,488 O que eu gosto... 387 00:23:25,280 --> 00:23:27,866 � � de tirar a roupa. � Esteja � vontade. 388 00:23:30,035 --> 00:23:31,954 Posso? 389 00:23:32,162 --> 00:23:33,247 N�o, n�o. 390 00:23:33,956 --> 00:23:36,500 � Eu gosto de dar prazer. � Certo, babaca! 391 00:23:36,792 --> 00:23:37,960 Beijo gostoso. 392 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 Arnaud? 393 00:23:41,797 --> 00:23:44,591 Eu vou dar uma festa daqui a duas semanas. 394 00:23:44,800 --> 00:23:47,177 Voc� poderia ir? 395 00:23:47,469 --> 00:23:50,681 Vou adorar. Te falo na sexta-feira. Mas... sim. 396 00:23:51,306 --> 00:23:52,599 � Obrigado. � Tchau. 397 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Estou na aula. Estou quase acabando. 398 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Como ela est�? 399 00:24:08,448 --> 00:24:12,494 Vou pegar o trem amanh�, Tenho dois dias. 400 00:24:17,249 --> 00:24:20,460 Te ligo de casa. 401 00:25:10,677 --> 00:25:11,720 Oi, m�e. 402 00:25:17,267 --> 00:25:20,103 � Como voc� est�? � Nada mal. 403 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 � t�o bom voc� estar aqui. 404 00:25:26,693 --> 00:25:28,320 Tamb�m estou feliz de estar aqui. 405 00:25:28,612 --> 00:25:31,323 � Eu n�o venho suficientemente. � Entendo. 406 00:25:31,990 --> 00:25:35,244 Eu vou ficar aqui e voltar para Paris amanh�. 407 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Que bom. 408 00:25:37,037 --> 00:25:39,498 � Voc� est� com dor? � N�o � muito forte. 409 00:25:42,042 --> 00:25:43,460 A TV est� funcionando? 410 00:25:44,503 --> 00:25:45,712 Sim, sim... 411 00:25:46,088 --> 00:25:47,339 Voc� assiste? 412 00:25:48,674 --> 00:25:51,009 � N�o. � Voc� n�o gosta? 413 00:25:51,844 --> 00:25:53,554 � chato... 414 00:25:55,472 --> 00:25:58,767 � � voc� que cuida dela? � N�o, n�s vimos voc�. 415 00:25:59,142 --> 00:26:01,311 � Voc� � o cara de �Bons tempos�? � Sim. 416 00:26:01,728 --> 00:26:03,063 Viu? Eu te disse. 417 00:26:03,313 --> 00:26:06,859 Eu adoro essa s�rie, Eu assisto com a minha filha. 418 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 Eu te reconheci. 419 00:26:08,861 --> 00:26:10,612 Eu n�o. 420 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 � Voc� � de Dijon? � Sim. 421 00:26:13,490 --> 00:26:15,033 Visitando minha m�e. 422 00:26:15,367 --> 00:26:16,827 Vi sua esposa. 423 00:26:17,244 --> 00:26:19,037 � Minha esposa? � Val�rie. 424 00:26:19,371 --> 00:26:21,290 � Na s�rie. � Ah. 425 00:26:21,540 --> 00:26:24,084 Est� fazendo o qu�, aqui? 426 00:26:24,668 --> 00:26:26,670 S� dando um al�. 427 00:26:26,920 --> 00:26:28,755 Legal, voc� estar aqui. 428 00:26:30,841 --> 00:26:33,093 Tenha um bom dia, ent�o. 429 00:26:33,552 --> 00:26:34,887 Tchau, Jean-Fran�ois. 430 00:26:37,097 --> 00:26:38,849 Jean-Fran�ois? 431 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 Na s�rie, sou Jean-Fran�ois. 432 00:26:41,268 --> 00:26:43,312 Jean-Fran�ois na terapia 433 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 Voc� sabe... 434 00:26:47,149 --> 00:26:49,318 Tenho saudade da Chlo�. N�o consigo esquecer dela. 435 00:26:54,865 --> 00:26:58,202 N�o sei o que aconteceu... 436 00:27:00,829 --> 00:27:02,331 Talvez eu tenha sido ego�sta demais. 437 00:27:03,665 --> 00:27:06,043 N�o no nosso relacionamento. 438 00:27:07,628 --> 00:27:09,963 � Arnaud? � Chlo�? 439 00:27:10,339 --> 00:27:13,091 � Alex n�o est� aqui? � N�o. 440 00:27:13,258 --> 00:27:15,511 Ele falou para a gente se encontrar aqui. 441 00:27:15,802 --> 00:27:17,638 Por que ele n�o est�? 442 00:27:22,518 --> 00:27:23,810 Ele n�o vai vir... 443 00:27:25,479 --> 00:27:27,314 N�o me surpreende. 444 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 � Vamos sair para jantar? � Claro. 445 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Voc� � diretor? 446 00:27:33,487 --> 00:27:35,030 E ator. 447 00:27:35,489 --> 00:27:36,615 � S�rio? � Sim. 448 00:27:36,990 --> 00:27:37,950 Que que tem? 449 00:27:38,617 --> 00:27:40,494 Eu j� sa� com um ator famoso, 450 00:27:40,994 --> 00:27:43,622 mas eu n�o vou te dizer o nome dele. 451 00:27:43,831 --> 00:27:47,209 Passamos a noite na casa dele assistindo aos filmes que ele fez 452 00:27:47,793 --> 00:27:51,964 e ele me perguntava o que eu achava da atua��o dele em cada cena. 453 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 E ent�o eu fui para casa. 454 00:27:55,342 --> 00:27:56,593 Que sucesso! 455 00:27:59,179 --> 00:28:00,430 Eu como r�pido demais. 456 00:28:01,932 --> 00:28:03,225 Desculpe. � N�o se preocupe. 457 00:28:03,475 --> 00:28:07,104 Isso � um problema. Sou t�o estressado que como r�pido demais. 458 00:28:07,312 --> 00:28:08,772 Sempre destrutivo. 459 00:28:09,022 --> 00:28:11,984 Sexualmente � a mesma coisa, eu devoro tudo. 460 00:28:12,276 --> 00:28:15,195 � Ent�o voc� � um neur�tico. � Eu? 461 00:28:15,404 --> 00:28:16,530 Voc�. 462 00:28:16,822 --> 00:28:19,199 Por que ser� que o Alex n�o consegue me apresentar um cara normal? 463 00:28:19,491 --> 00:28:21,368 Melhor perguntar para ele. 464 00:28:22,202 --> 00:28:24,746 Isto n�o existe. 465 00:28:25,122 --> 00:28:27,666 � Ou voc� ficaria entediada. � Verdade. 466 00:28:31,044 --> 00:28:32,045 Voc� est� bem? 467 00:28:32,588 --> 00:28:36,049 O que eu queria mesmo era estar agora deitado, nu, ao seu lado 468 00:28:36,258 --> 00:28:37,718 na minha casa ou na sua. 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,939 Posso te falar uma coisa? 470 00:28:53,734 --> 00:28:57,738 N�o que eu esteja me apaixonando, mas adorei transar com voc�. 471 00:28:59,531 --> 00:29:00,782 Adoro seu cheiro. 472 00:29:02,242 --> 00:29:03,702 O cheiro da sua pele. 473 00:29:06,497 --> 00:29:08,916 Dos seus l�bios. 474 00:29:09,291 --> 00:29:11,001 Da sua xota. 475 00:29:12,211 --> 00:29:14,046 E voc� ainda n�o cheirou a minha bunda! 476 00:29:17,090 --> 00:29:19,301 � Est� chocado? � Um pouquinho. 477 00:29:19,635 --> 00:29:20,928 Voc� est� tenso! 478 00:29:21,136 --> 00:29:23,639 N�o... Talvez... 479 00:29:25,140 --> 00:29:26,600 Tamb�m gosto de voc�. 480 00:29:29,478 --> 00:29:33,565 Agora que nos conhecemos, quem era o ator? 481 00:29:34,566 --> 00:29:36,360 N�o. N�o posso. 482 00:29:37,027 --> 00:29:38,028 Por qu�? 483 00:29:40,239 --> 00:29:43,951 Talvez ele n�o tenha tido vontade de transar comigo. 484 00:29:46,495 --> 00:29:47,955 N�o � poss�vel. 485 00:29:48,664 --> 00:29:49,915 � Voc� acha? � Sim. 486 00:29:50,666 --> 00:29:52,292 � poss�vel. 487 00:29:52,459 --> 00:29:54,294 Aconteceu com a gente. 488 00:30:07,099 --> 00:30:09,434 Acho que voc� paquera todas as mulheres. 489 00:30:09,935 --> 00:30:10,936 Menos eu. 490 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Obrigado. 491 00:30:12,479 --> 00:30:15,399 Muito bom. Eu parei voc�, mas n�o estava mal. 492 00:30:15,649 --> 00:30:17,734 O problema com cenas de filme... 493 00:30:17,943 --> 00:30:19,570 Voc� assistiu ao filme? 494 00:30:19,820 --> 00:30:23,949 Voc�s est�o no ritmo do Depardieu e da Deneuve. 495 00:30:24,199 --> 00:30:27,327 Inconscientemente. 496 00:30:27,619 --> 00:30:31,456 Vamos tentar achar alguma intimidade, fa�am uns exerc�cios 497 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 agora, voc�s, conversem um com o outro. 498 00:30:34,835 --> 00:30:36,753 Vou gravar 2 ou 3 vezes. 499 00:30:37,713 --> 00:30:39,047 � Pronto? � Sim. 500 00:30:41,383 --> 00:30:42,676 Arrumem de novo. 501 00:30:49,433 --> 00:30:50,684 Pronto? 502 00:30:51,810 --> 00:30:53,312 Come�a quando quiser. 503 00:30:58,066 --> 00:30:59,943 Posso te perguntar uma coisa? 504 00:31:04,114 --> 00:31:06,533 Voc� teria ido embora sem se despedir? 505 00:31:06,825 --> 00:31:07,951 De jeito nenhum. 506 00:31:08,202 --> 00:31:10,412 Eu estava esperando o ensaio acabar. 507 00:31:10,996 --> 00:31:12,164 Acabou. 508 00:31:13,081 --> 00:31:15,167 � Foi triste. � Sim, eu assisti. 509 00:31:15,834 --> 00:31:17,002 E? 510 00:31:17,377 --> 00:31:18,545 Foi bom. 511 00:31:19,546 --> 00:31:22,549 Li��o de humildade: somos todos substitu�veis. 512 00:31:28,138 --> 00:31:29,473 Adeus, Bernard. 513 00:31:50,369 --> 00:31:53,330 Eu acho que voc� paquera todas as mulheres. 514 00:31:53,705 --> 00:31:54,873 Menos eu. 515 00:31:55,332 --> 00:31:57,084 N�o todas as mulheres. 516 00:31:58,502 --> 00:32:00,045 E voc� me intimida. 517 00:32:00,504 --> 00:32:02,589 Voc� me olhou severamente. 518 00:32:03,340 --> 00:32:05,425 Duramente. 519 00:32:06,510 --> 00:32:09,763 � Duramente? Mesmo? � Me senti julgado. 520 00:32:10,430 --> 00:32:12,975 N�o. Eu me senti atra�da por voc�. 521 00:32:13,350 --> 00:32:15,018 Verdade. 522 00:32:16,144 --> 00:32:20,315 Eu agi severamente para que ningu�m notasse. 523 00:32:21,275 --> 00:32:22,901 E agora voc� me odeia. 524 00:32:23,151 --> 00:32:24,194 N�o � verdade, 525 00:32:24,444 --> 00:32:25,863 nunca te odiei. 526 00:32:27,948 --> 00:32:31,618 Mas voc� ficou t�o distante, depois de me beijar. 527 00:32:31,994 --> 00:32:33,704 No teatro todo mundo beija. 528 00:32:34,204 --> 00:32:35,455 N�o na boca. 529 00:32:35,789 --> 00:32:37,332 Descobri Depardieu. 530 00:32:37,541 --> 00:32:39,334 � Ele � maravilhoso. � T�o bonito. 531 00:32:40,669 --> 00:32:43,672 Engra�ado, a cena n�o soa verdadeira. 532 00:32:43,964 --> 00:32:45,174 Exatamente. 533 00:32:45,424 --> 00:32:49,261 Acho que se fosse mais real�stica, seria rid�cula. 534 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Posso te fazer uma pergunta... 535 00:32:51,805 --> 00:32:52,764 Sim. 536 00:32:53,807 --> 00:32:55,017 Quantos anos voc� tem? 537 00:32:55,642 --> 00:32:56,685 Sou jovem. 538 00:32:57,311 --> 00:32:58,896 � Te incomoda? � N�o. 539 00:32:59,521 --> 00:33:02,107 Jovem assim... 540 00:33:02,399 --> 00:33:06,195 � Tipo quanto? � Tipo 21. 541 00:33:09,072 --> 00:33:10,115 E voc�? 542 00:33:10,824 --> 00:33:11,783 Um pouquinho mais velho. 543 00:33:14,036 --> 00:33:15,204 Ent�o at� que idade... 544 00:33:16,455 --> 00:33:18,081 voc� � jovem? 545 00:33:18,707 --> 00:33:20,334 Boa pergunta. 546 00:33:24,046 --> 00:33:27,049 Voc� � jovem se voc� se levanta sem dores... 547 00:33:27,341 --> 00:33:29,092 e voc� tem uma boa libido. 548 00:33:32,137 --> 00:33:33,764 � uma boa defini��o. 549 00:33:48,487 --> 00:33:50,364 Vou arrumar um t�xi. 550 00:33:54,368 --> 00:33:55,327 Obrigado... 551 00:33:55,410 --> 00:33:57,621 Obrigado a voc�. 552 00:33:59,623 --> 00:34:01,083 � Tchau. � Tchau. 553 00:34:23,856 --> 00:34:25,107 Quantos anos voc� tem? 554 00:34:28,944 --> 00:34:31,196 � Jovem. � Jovem? 555 00:34:32,197 --> 00:34:33,615 Jovem? S�rio? 556 00:34:34,741 --> 00:34:36,285 Tem certeza? 557 00:34:37,411 --> 00:34:38,537 � Por qu�? � Sei l�. 558 00:35:08,984 --> 00:35:10,402 N�o est� com sono? 559 00:35:10,694 --> 00:35:13,447 � A noite foi �tima. � A minha tamb�m. 560 00:35:13,864 --> 00:35:15,616 � N�o vamos falar disto com os outros. � N�o. 561 00:35:15,866 --> 00:35:17,493 N�o estou certo se estou preparado para isto. 562 00:35:44,019 --> 00:35:45,229 Voc� est� bem? 563 00:35:48,899 --> 00:35:49,858 Sim. 564 00:35:54,655 --> 00:35:55,656 � o Arnaud. 565 00:35:55,823 --> 00:35:57,574 � Como vai? � Estou bem. 566 00:35:59,993 --> 00:36:01,245 Oi, m�e. 567 00:36:08,919 --> 00:36:10,921 � Como vai? � Oi, St�phanie. 568 00:36:18,679 --> 00:36:19,847 Papai n�o est� aqui? 569 00:36:20,138 --> 00:36:21,431 Est� em casa. 570 00:36:21,849 --> 00:36:23,559 Vai vir amanh�. 571 00:36:29,857 --> 00:36:33,485 � A que hora � o seu trem? � Temos que sair agora. 572 00:36:37,239 --> 00:36:38,532 O Arnaud est� aqui, m�e. 573 00:36:39,575 --> 00:36:40,742 Eu volto em 2 dias. 574 00:36:44,288 --> 00:36:45,414 At� a pr�xima, m�e. 575 00:36:46,832 --> 00:36:47,791 At� a pr�xima. 576 00:36:47,833 --> 00:36:48,917 Vou caminhando com voc�. 577 00:36:50,711 --> 00:36:52,129 Te amo, mam�e querida. 578 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Eu n�o consigo lidar com isso. 579 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Lucie. 580 00:37:11,940 --> 00:37:13,901 Obrigada, de novo. 581 00:37:15,068 --> 00:37:17,237 Ela sente dor? 582 00:37:17,488 --> 00:37:19,573 Sim, mas a gente bota morfina no soro. 583 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Mantemos ela confort�vel. 584 00:37:22,034 --> 00:37:25,621 E avisamos a ela, quando aumentamos a dosagem. 585 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Ela agora est� sob cuidados paliativos, apenas. 586 00:37:32,753 --> 00:37:36,131 Quanto tempo ela tem? 587 00:37:36,340 --> 00:37:39,176 N�o sei. Venham sempre que quiserem. 588 00:37:39,384 --> 00:37:40,761 Venham, por ela. 589 00:38:00,989 --> 00:38:01,949 Voc� est� bem, m�e? 590 00:38:08,038 --> 00:38:11,542 � Voc� ainda est� aqui? � Estou aqui, minhas irm�s j� foram. 591 00:38:13,794 --> 00:38:16,630 Posso dormir aqui esta noite, se voc� quiser. 592 00:38:16,922 --> 00:38:20,342 N�o. Fique como quiser. 593 00:38:21,051 --> 00:38:23,720 N�o. Estou aqui por voc�, 594 00:38:23,804 --> 00:38:27,224 ent�o eu gostaria de dormir aqui... 595 00:38:28,433 --> 00:38:30,978 � Voc� decide. � Certo. 596 00:38:32,437 --> 00:38:34,106 Como est�, Sra. Viard? 597 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Posso ajud�-la? 598 00:38:50,998 --> 00:38:53,167 Eu poderia dormir aqui esta noite? 599 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 Sim. 600 00:38:55,836 --> 00:38:57,880 � N�o... � Sra. Viard... 601 00:38:58,547 --> 00:39:01,383 N�o se preocupe. Curta seus filhos. 602 00:39:02,259 --> 00:39:03,802 Eu gostaria. 603 00:39:04,011 --> 00:39:05,554 Vou dormir aqui, m�e. 604 00:39:14,396 --> 00:39:15,689 Vou dormir aqui. 605 00:39:15,939 --> 00:39:18,192 Tem algum restaurante aqui por perto? 606 00:39:18,442 --> 00:39:20,986 Tem a cantina, embaixo, no sagu�o. 607 00:39:22,446 --> 00:39:23,489 Boa noite, Sra Viard. 608 00:39:24,156 --> 00:39:26,200 Me chame se precisar de alguma coisa. 609 00:39:26,867 --> 00:39:29,077 � Obrigado. � Foi um prazer. 610 00:39:33,665 --> 00:39:34,875 Estou aqui, m�e. 611 00:40:29,304 --> 00:40:30,931 Tenho que ir, m�e. 612 00:40:33,892 --> 00:40:36,603 � Voltar para Paris. � V�. 613 00:40:38,522 --> 00:40:39,481 V�. 614 00:40:44,319 --> 00:40:45,946 Eu tenho que ir. 615 00:41:39,583 --> 00:41:40,584 M�e? 616 00:41:41,210 --> 00:41:42,169 Sim. 617 00:41:43,545 --> 00:41:45,214 Como voc� est� hoje? 618 00:41:45,589 --> 00:41:47,216 Sempre bem, com voc�. 619 00:41:47,799 --> 00:41:50,385 � Feliz, de estarmos indo � It�lia? � Pode apostar! 620 00:41:50,677 --> 00:41:52,596 Amanh� voaremos para N�polis, 621 00:41:52,804 --> 00:41:55,057 ent�o, de barco, 622 00:41:55,307 --> 00:41:57,059 para uma ilha chamada Ischia. 623 00:41:57,559 --> 00:41:58,519 Ischia. 624 00:41:59,311 --> 00:42:01,063 O lugar mais lindo que existe. 625 00:42:01,271 --> 00:42:03,524 O Mediterr�neo � t�o lindo. 626 00:42:04,191 --> 00:42:05,609 Um quarto com vista para o mar. 627 00:42:06,777 --> 00:42:08,153 Estou feliz. 628 00:42:10,197 --> 00:42:11,740 Estou feliz, tamb�m.. 629 00:42:19,039 --> 00:42:20,749 Como eu era quando eu era crian�a? 630 00:42:20,999 --> 00:42:22,209 Agitado. 631 00:42:22,543 --> 00:42:24,628 O mundo � assim. 632 00:42:25,295 --> 00:42:27,130 E extremo. 633 00:42:27,881 --> 00:42:31,301 Muito alegre, e, de repente, muito triste. 634 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Muito distante. 635 00:42:35,848 --> 00:42:38,684 E agora, voc� � feliz? 636 00:42:40,102 --> 00:42:42,062 Agora est� tudo bem. N�o sei. 637 00:42:42,855 --> 00:42:45,315 Eu gostaria de me expressar nos meus filmes, ser conhecido. 638 00:42:45,649 --> 00:42:47,025 Sei disso. 639 00:42:48,193 --> 00:42:49,278 Voc� tem algum arrependimento? 640 00:42:52,114 --> 00:42:54,074 Era outra �poca. 641 00:42:54,575 --> 00:42:55,659 Mas... 642 00:42:55,909 --> 00:42:59,746 Eu sinto que n�o vivi realmente como eu gostaria. 643 00:43:01,874 --> 00:43:04,501 Eu pensava que seu pai ia morrer antes. 644 00:43:05,210 --> 00:43:07,796 E eu teria tempo para dedicar a mim. 645 00:43:09,590 --> 00:43:11,133 Mude para Paris. 646 00:43:11,383 --> 00:43:12,467 Perto de voc�. 647 00:43:14,428 --> 00:43:15,804 V� para Nova Iorque. 648 00:43:22,102 --> 00:43:23,353 Te vejo amanh�, m�e. 649 00:43:46,585 --> 00:43:50,380 Senhoras e senhoras estaremos em breve pousando em Paris. 650 00:43:50,672 --> 00:43:53,300 Por favor n�o esque�a seus pertences. 651 00:43:53,383 --> 00:43:54,426 Dia D 652 00:43:54,510 --> 00:43:57,095 Eu sempre fico desesperado. 653 00:43:57,262 --> 00:43:59,890 Se eu ganhar dinheiro tenho que dar para voc�. 654 00:44:00,140 --> 00:44:02,768 Muito engra�ado. Voc� deveria ter declarado 655 00:44:03,018 --> 00:44:05,229 � toda sua renda. � Certo, pode ser. 656 00:44:05,896 --> 00:44:07,689 � Eu esqueci. � Ent�o... 657 00:44:07,981 --> 00:44:09,233 Imagine que voc� seja eu. 658 00:44:09,775 --> 00:44:11,610 Eu tenho pensamentos suicidas. 659 00:44:12,027 --> 00:44:13,320 N�o exagere. 660 00:44:13,570 --> 00:44:15,656 Voc� pode ser um bom ator, mas... 661 00:44:18,450 --> 00:44:20,744 Que tal uma s�rie de TV s� para voc�? 662 00:44:20,953 --> 00:44:24,164 O editor-executivo foi demitido... 663 00:44:24,414 --> 00:44:26,834 e a s�rie teve que ser cancelada. 664 00:44:27,501 --> 00:44:29,378 � Que pena. � �, uma pena. 665 00:44:29,628 --> 00:44:31,630 Voc� me consegue algum adiantamento? 666 00:44:32,005 --> 00:44:33,966 Er... 667 00:44:35,968 --> 00:44:38,720 Nada. A� � que est� o problema. 668 00:44:42,516 --> 00:44:46,103 Entendo. E o filme do Gavalda? 669 00:44:46,353 --> 00:44:48,605 Contrato quase assinado. 670 00:44:48,856 --> 00:44:50,858 Um investidor est� colocando 1 milh�o. 671 00:44:51,483 --> 00:44:52,442 Que �timo. 672 00:44:52,526 --> 00:44:55,320 Somos amigos, ele me convidou e a minha noiva... 673 00:44:55,571 --> 00:44:58,365 para passarmos um fim de semana em Meg�ve, no chal� de luxo que ele tem. 674 00:44:58,699 --> 00:45:04,496 Viagem, 500? Presente 100? Aluguel de esqui, elevadores. 675 00:45:04,580 --> 00:45:06,206 Jantar no restaurante. 676 00:45:06,373 --> 00:45:07,457 Tivemos que pagar, para n�o parecermos muito necessitados. 677 00:45:07,541 --> 00:45:09,877 Ent�o o fim de semana saiu por 1500? 678 00:45:10,085 --> 00:45:11,086 Caramba! 679 00:45:11,295 --> 00:45:13,380 Voc� vai dizer que eu sou perdul�rio. 680 00:45:13,589 --> 00:45:15,382 Mas eu invisto. 681 00:45:17,092 --> 00:45:19,386 Gaste como quiser, 682 00:45:19,636 --> 00:45:24,224 mas se eu estiver apertada de dinheiro eu n�o passo um fim de semana em Meg�ve. 683 00:45:24,474 --> 00:45:25,726 Entendo. 684 00:45:27,519 --> 00:45:29,605 � N�o somos parecidos. � Concordo. 685 00:45:29,897 --> 00:45:31,190 Voc� n�o investe. 686 00:45:33,108 --> 00:45:34,776 Eu invisto de maneira diferente. 687 00:45:36,445 --> 00:45:40,073 Ou�a, vou te dar uma sugest�o. 688 00:45:40,282 --> 00:45:43,619 Voc� paga 500 mensais, em vez de 1000? 689 00:45:44,453 --> 00:45:46,872 Em 6 meses a gente reavalia. 690 00:45:47,372 --> 00:45:48,665 T� bom para voc�? 691 00:45:48,957 --> 00:45:51,793 Muito obrigado. T� bom para mim. 692 00:45:52,586 --> 00:45:54,379 Eu queria ficar... 693 00:45:54,755 --> 00:45:56,840 Minha filha ama a sua s�rie. 694 00:45:57,090 --> 00:45:59,343 Ela assiste na TV todo dia. 695 00:45:59,635 --> 00:46:04,139 Eu falei para ela que estive com voc�, que nos conhecemos. 696 00:46:04,431 --> 00:46:07,476 Ela adoraria uma aut�grafo seu. 697 00:46:07,684 --> 00:46:09,603 � Jean-Fran�ois? � Isso. 698 00:46:09,895 --> 00:46:11,021 �timo! 699 00:46:11,480 --> 00:46:13,106 �Qual � o nome dela? � Charlotte. 700 00:46:14,233 --> 00:46:15,651 Ela vai gostar tanto! 701 00:46:20,948 --> 00:46:22,199 � A� est�! � Perfeito! 702 00:46:22,366 --> 00:46:25,911 Talvez... se voc� cancelar minha d�vida, 703 00:46:25,994 --> 00:46:28,497 Eu podia ir � festa de anivers�rio dela! Eu seria o presente! 704 00:46:28,831 --> 00:46:29,957 T� brincando. 705 00:46:30,415 --> 00:46:32,125 Claro. 706 00:46:34,127 --> 00:46:37,714 Ent�o. Vamos praticar surfar entre canais. Voc�s devem conhecer. 707 00:46:37,965 --> 00:46:41,134 Voc�s dois, voc�s s�o uma esta��o de TV, de verdade. 708 00:46:41,385 --> 00:46:43,303 Voc�s dois, document�rios de animais. 709 00:46:43,971 --> 00:46:46,515 Pierre e L�a, canal porn�. 710 00:46:47,224 --> 00:46:48,809 Er�tico, que seja. 711 00:46:49,393 --> 00:46:51,478 e eu surfo entre os canais. 712 00:46:51,979 --> 00:46:53,564 Voc�s tem 20 segundos para... 713 00:46:55,232 --> 00:46:56,567 pensar em alguma coisa. 714 00:46:56,984 --> 00:46:58,235 TV Realidade! 715 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Al�, pessoal! 716 00:47:00,612 --> 00:47:02,614 � Eu sou a Cara. � Eu sou a Mia. 717 00:47:02,823 --> 00:47:06,326 Este � o Mundo Interno. 718 00:47:07,619 --> 00:47:09,997 Estou treinando para ser esteticista. 719 00:47:10,205 --> 00:47:13,041 N�o fui bem nas provas, mas estou no jogo... 720 00:47:13,250 --> 00:47:17,379 Como eu passei na minha prova de cabeleireiro eu sou uma estilista em um... 721 00:47:18,046 --> 00:47:19,047 Document�rios Animais. 722 00:47:19,339 --> 00:47:21,258 � Com peixes voadores... � Sim? 723 00:47:21,425 --> 00:47:23,760 � Atira o v�o. � Atira. 724 00:47:23,969 --> 00:47:26,680 Gentilmente, porque peixes s�o muito t�midos. 725 00:47:27,347 --> 00:47:28,640 Canal Er�tico. 726 00:47:30,726 --> 00:47:32,644 Ol�, sou o bombeiro. 727 00:47:32,936 --> 00:47:36,315 Ooo meu encanamento est� entupido! 728 00:47:36,773 --> 00:47:40,027 Eu vou consertar algo mais que a m�quina de lavar aqui. 729 00:47:40,319 --> 00:47:42,654 Eu adoraria se voc� enfiasse... 730 00:47:43,489 --> 00:47:45,908 meu buraco em suas ferramentas. 731 00:47:46,200 --> 00:47:49,203 Eu tenho uma ferramenta enorme. 732 00:47:49,536 --> 00:47:50,496 Esportes. 733 00:47:54,082 --> 00:47:55,083 TV Cat�lica. 734 00:47:55,292 --> 00:47:57,711 Voc�s t�m que vir aqui... 735 00:47:57,920 --> 00:47:59,505 como romeiros. 736 00:48:00,088 --> 00:48:02,549 Apreciamos sua a��o. 737 00:48:02,841 --> 00:48:05,135 Voc�s gastaram bem com velas. 738 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Canal Er�tico. 739 00:48:07,804 --> 00:48:10,224 Quer conhecer garotas tesudas, 740 00:48:10,390 --> 00:48:13,227 disque 81212 HOT. 741 00:48:13,560 --> 00:48:16,355 81212 HOT, elas est�o aguardando. 742 00:48:17,105 --> 00:48:18,065 Obrigado. 743 00:48:32,538 --> 00:48:33,914 Voc� tem uma lanterna? 744 00:48:34,206 --> 00:48:36,250 Professor! Eu falei que ele vinha. 745 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 T� todo mundo a�? 746 00:48:38,544 --> 00:48:40,754 � Sim. � Todos? 747 00:48:41,004 --> 00:48:41,964 Oi. 748 00:48:42,047 --> 00:48:43,590 � A Pauline est� a�? � Sim. 749 00:48:44,591 --> 00:48:45,717 Pauline! 750 00:48:46,969 --> 00:48:48,554 � Oi. � Como voc� est�? 751 00:48:49,513 --> 00:48:51,640 Legal. Voc� veio. 752 00:48:51,932 --> 00:48:54,226 Eu pego o seu casaco. 753 00:49:06,321 --> 00:49:08,532 � Champanhe? � Sim, por favor. 754 00:49:10,993 --> 00:49:11,952 Obrigado. 755 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 � Voc� n�o contou para ningu�m? � N�o. 756 00:49:15,122 --> 00:49:16,748 � Por que? � N�o tinha motivo. 757 00:49:17,040 --> 00:49:18,375 � Voc� � paranoico? � N�o. 758 00:49:19,501 --> 00:49:20,586 Sa�de. 759 00:49:21,879 --> 00:49:23,630 Professor Sexy! 760 00:49:23,922 --> 00:49:25,090 Ele est� meio velho. 761 00:49:25,507 --> 00:49:27,009 Eu n�o acho. 762 00:49:27,217 --> 00:49:28,594 Mais jovem que na TV. 763 00:49:32,890 --> 00:49:34,266 N�o quer dan�ar? 764 00:49:43,317 --> 00:49:45,486 � Posso te perguntar uma coisa? � Sim. 765 00:49:45,819 --> 00:49:47,988 � Vai responder honestamente? � Anda. 766 00:49:48,489 --> 00:49:49,490 Certo. 767 00:49:49,698 --> 00:49:51,325 Eu devo continuar? 768 00:49:51,575 --> 00:49:53,243 � Representando? � Sim. 769 00:49:53,494 --> 00:49:55,204 Voc� deseja representar? 770 00:49:55,496 --> 00:50:00,918 Sim. No palco, com os outros, com voc� 771 00:50:01,335 --> 00:50:04,004 Me sinto bem. N�o me sinto entediada. 772 00:50:04,922 --> 00:50:06,340 Est� a� a sua resposta. 773 00:50:06,507 --> 00:50:07,591 V� em frente. 774 00:50:07,799 --> 00:50:09,885 Voc� tem talento. Acredite em voc�. 775 00:50:11,011 --> 00:50:11,970 Obrigada. 776 00:52:56,927 --> 00:52:58,095 O que houve? 777 00:53:03,475 --> 00:53:04,893 Minha m�e morreu. 778 00:53:08,897 --> 00:53:09,982 Poxa, sinto muito. 779 00:53:34,506 --> 00:53:35,507 Vem. 780 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 Estou aqui. 781 00:54:05,370 --> 00:54:06,538 Meu amor. 782 00:54:47,788 --> 00:54:48,914 Vem! 783 00:55:02,719 --> 00:55:04,805 Fica dentro de mim. 784 00:55:05,764 --> 00:55:07,266 Adoro quando voc� fica dentro de mim. 785 00:55:29,121 --> 00:55:31,039 Por que n�o funcionou? 786 00:55:31,915 --> 00:55:33,041 N�o sei. 787 00:55:34,751 --> 00:55:37,254 � � assim que a vida �? � � assim que a vida �. 788 00:55:38,213 --> 00:55:39,965 Voc� foi t�o boa para mim. 789 00:55:42,509 --> 00:55:44,219 Voc� foi t�o boa para mim. 790 00:55:48,891 --> 00:55:51,643 Arnaud e suas irm�s 791 00:55:52,060 --> 00:55:55,355 O valor � de uns 20.000 euros. 792 00:55:56,231 --> 00:55:58,525 Pela tradi��o da fam�lia, 793 00:55:58,817 --> 00:56:01,236 as joias ficam para as filhas. 794 00:56:01,445 --> 00:56:03,155 Arnaud n�o vai usar elas. 795 00:56:03,489 --> 00:56:07,576 N�o se preocupe, Eu tenho minhas joias. 796 00:56:08,410 --> 00:56:10,204 Mas �tradi��o de fam�lia�? 797 00:56:10,412 --> 00:56:14,208 Eu acho que pod�amos dividir o valor. 798 00:56:15,626 --> 00:56:16,877 Certo. 799 00:56:17,461 --> 00:56:18,587 Sim. 800 00:56:18,879 --> 00:56:21,673 Voc� quer alguma coisa? 801 00:56:21,882 --> 00:56:23,300 Para a Chlo�? 802 00:56:23,509 --> 00:56:24,927 N�o... 803 00:56:25,219 --> 00:56:27,012 A gente terminou... 804 00:56:27,346 --> 00:56:28,430 � mesmo? 805 00:56:28,722 --> 00:56:30,307 Desculpe. Voc� est� bem? 806 00:56:31,892 --> 00:56:35,312 Ela podia ficar com o bracelete dourado. A gente n�o quer ficar com ele. 807 00:56:36,271 --> 00:56:37,564 � simples. 808 00:56:37,856 --> 00:56:41,735 Eu n�o quero nada, exceto o anel de noivado. 809 00:56:43,028 --> 00:56:45,239 � Eu quero ele. � Eu quero ... 810 00:56:45,322 --> 00:56:47,115 porque eu era o preferido, 811 00:56:47,324 --> 00:56:50,869 e, vendendo, consigo arrumar minha situa��o. 812 00:56:51,078 --> 00:56:52,913 � Claro. � Entendo. 813 00:56:53,205 --> 00:56:55,249 A mam�e tinha me dito que o anel era para mim. 814 00:56:55,499 --> 00:56:59,336 � Ela disse isso para mim. � E para mim. 815 00:56:59,586 --> 00:57:01,046 � Para voc� tamb�m? � �. 816 00:57:01,338 --> 00:57:02,464 Sempre. 817 00:57:02,673 --> 00:57:05,384 Ela n�o pode ter dito a mesma coisa para todos. 818 00:57:05,676 --> 00:57:07,135 Pois ela disse. 819 00:57:07,636 --> 00:57:08,846 Escuta... 820 00:57:09,805 --> 00:57:11,932 Calma... 821 00:57:12,224 --> 00:57:14,101 Vamos encontrar uma solu��o... 822 00:57:14,434 --> 00:57:15,561 C�cile, escolha. 823 00:57:16,186 --> 00:57:17,146 Coroa. 824 00:57:17,479 --> 00:57:19,148 Arnaud, voc� � Cara. 825 00:57:19,815 --> 00:57:23,569 Coroa � C�cile. Cara � Arnaud. 826 00:57:26,947 --> 00:57:28,115 Cara. 827 00:57:29,408 --> 00:57:31,243 � Voc� � nojento! � Por qu�? 828 00:57:31,660 --> 00:57:33,245 Te odeio! 829 00:57:33,537 --> 00:57:34,538 Vai se fuder! 830 00:57:34,788 --> 00:57:36,748 Eu n�o aguento! 831 00:57:36,957 --> 00:57:37,958 Eu queria! 832 00:57:38,208 --> 00:57:39,251 Cala a boca! 833 00:57:39,585 --> 00:57:40,919 A coisa � assim. 834 00:57:46,008 --> 00:57:47,968 Ela me prometeu! 835 00:57:48,010 --> 00:57:49,386 A Gaivota 836 00:57:56,602 --> 00:57:58,604 � O qu�? � S� olhando. 837 00:58:00,063 --> 00:58:01,315 Qual � a gra�a? 838 00:58:01,690 --> 00:58:03,567 O proctologista. 839 00:58:03,984 --> 00:58:06,653 � Isso � real? � Pura fic��o. 840 00:58:07,821 --> 00:58:09,990 � Voc� gostou? � Adorei. 841 00:58:10,324 --> 00:58:14,495 Eu queria fazer o papel da Le�la, mas voc� quer mesmo que seja uma norte-africana. 842 00:58:14,870 --> 00:58:17,414 �, originalmente eu escrevi para... 843 00:58:17,998 --> 00:58:21,043 uma norte africana, mas posso mudar... 844 00:58:21,960 --> 00:58:24,421 posso reescrever para voc�, se voc� quiser. 845 00:58:25,172 --> 00:58:28,592 � Voc� faria isso? � Eu gosto de misturar fic��o com realidade. 846 00:58:28,884 --> 00:58:30,594 Vou reescrever. 847 00:58:33,555 --> 00:58:35,390 � Mesmo? � Mesmo! 848 00:58:38,268 --> 00:58:40,395 Como voc�s se conheceram? 849 00:58:40,771 --> 00:58:43,315 Na escola de arte dram�tica. Ele � meu professor. 850 00:58:43,565 --> 00:58:44,942 Original. 851 00:58:45,234 --> 00:58:46,860 A gente sabe. 852 00:58:47,110 --> 00:58:48,529 Voc� ainda d� aula? 853 00:58:48,612 --> 00:58:52,241 Esse ano, preciso do dinheiro. 854 00:58:52,282 --> 00:58:54,993 Eu estava falando para a Gabrielle que te conhecia, 855 00:58:55,160 --> 00:58:56,578 ela adora o seu trabalho. 856 00:58:56,787 --> 00:58:58,330 Adorei "Otello". 857 00:58:58,831 --> 00:59:00,791 E "O Tigre" foi �timo. 858 00:59:01,041 --> 00:59:02,251 Obrigado. 859 00:59:03,126 --> 00:59:05,212 E sua pe�a juvenil? 860 00:59:05,462 --> 00:59:07,965 Talvez no ano que vem. � um pesadelo. 861 00:59:08,215 --> 00:59:10,676 Profiss�o doida. 862 00:59:11,134 --> 00:59:15,097 Teatro sem fins lucrativos � pior que cinema. 863 00:59:15,305 --> 00:59:17,057 � Pior? � Juro. 864 00:59:17,349 --> 00:59:18,600 Mas neste momento, 865 00:59:19,017 --> 00:59:21,395 eu estou adaptando �A Gaivota�. 866 00:59:21,645 --> 00:59:23,063 Com um elenco de 6 pessoas. 867 00:59:23,313 --> 00:59:27,025 Eu concentro no essencial, � mais f�cil de financiar. 868 00:59:27,484 --> 00:59:30,821 Eu quero criar um retrato real de grupo. 869 00:59:31,029 --> 00:59:32,948 H� tanta humanidade nessa pe�a. 870 00:59:33,490 --> 00:59:36,577 Qual o tema real? Arte. 871 00:59:36,952 --> 00:59:38,704 Arte, tornar-se um artista. 872 00:59:39,496 --> 00:59:42,624 � Amor, tamb�m. � Exatamente. Amor e arte. 873 00:59:42,833 --> 00:59:45,043 Contra o amargo mundo. 874 00:59:45,544 --> 00:59:46,712 Eu acho que � importante 875 00:59:46,795 --> 00:59:52,259 proclamar hoje, como um grito de guerra. 876 00:59:53,093 --> 00:59:54,887 Muito impressionante. 877 00:59:56,180 --> 00:59:57,389 Hora de fumar. 878 00:59:59,308 --> 01:00:00,559 Eu tamb�m. 879 01:00:04,271 --> 01:00:05,856 A gente se v�. 880 01:00:12,529 --> 01:00:14,156 � Voc� tem? � Sim. 881 01:00:18,869 --> 01:00:19,828 Aqui. 882 01:00:22,915 --> 01:00:24,917 Como voc� est�, ent�o? 883 01:00:25,334 --> 01:00:28,795 Estamos t�o felizes... 884 01:00:28,879 --> 01:00:29,838 Ele n�o te contou? 885 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 Vamos ter um beb�. 886 01:00:34,134 --> 01:00:35,302 Eu n�o sabia. 887 01:00:36,386 --> 01:00:37,387 Isso � �timo. 888 01:00:37,679 --> 01:00:39,556 Estou analisando elenco para o papel da Nina. 889 01:00:40,265 --> 01:00:42,684 Voc� gostaria de fazer um teste? 890 01:00:42,768 --> 01:00:44,561 Claro. 891 01:00:45,229 --> 01:00:46,980 N�s vamos... 892 01:00:47,564 --> 01:00:50,192 organizar o planejamento, eu te aviso. 893 01:00:51,151 --> 01:00:53,987 Voc�s pareciam estar bem... 894 01:00:55,113 --> 01:00:56,448 N�o, de jeito nenhum. 895 01:00:56,698 --> 01:01:00,410 A gente n�o conseguia ter filho... 896 01:01:01,328 --> 01:01:04,581 E eu queria que fosse com uma atriz. 897 01:01:04,873 --> 01:01:06,333 Com a Gabrielle, � legal... 898 01:01:06,583 --> 01:01:08,877 Ela � jovem, talvez ela venha a... 899 01:01:09,461 --> 01:01:11,296 querer experimentar... 900 01:01:11,547 --> 01:01:13,173 Sim, exatamente. 901 01:01:18,178 --> 01:01:21,056 Meses depois... 902 01:01:21,098 --> 01:01:23,809 Pedi ao meu assistente que te chamasse. 903 01:01:24,101 --> 01:01:25,394 Quero fazer uma proposta. 904 01:01:25,686 --> 01:01:26,645 Certo. 905 01:01:26,770 --> 01:01:29,398 Seu filminho. 906 01:01:29,857 --> 01:01:31,483 O cara do pinto mole. 907 01:01:31,775 --> 01:01:33,402 Eu li as 50 p�ginas. 908 01:01:34,153 --> 01:01:35,988 Minha mulher tamb�m leu. 909 01:01:36,697 --> 01:01:39,449 Voc� tem realmente uma boa hist�ria. 910 01:01:39,825 --> 01:01:40,868 Um filme. 911 01:01:41,660 --> 01:01:43,453 Eu tenho uma proposta concreta. 912 01:01:44,246 --> 01:01:45,789 N�s o financiamos. 913 01:01:46,039 --> 01:01:48,041 Meu s�cio concorda. 914 01:01:48,250 --> 01:01:50,752 Faz r�pido, al�m do teu planejamento. 915 01:01:51,295 --> 01:01:53,630 Voc� filma na primavera. 916 01:01:54,173 --> 01:01:55,591 Fabuloso. 917 01:01:57,509 --> 01:01:59,553 � Est� feliz? � Sim. 918 01:01:59,803 --> 01:02:01,555 � E ent�o? � � �timo. 919 01:02:01,805 --> 01:02:03,015 Ei! 920 01:02:03,599 --> 01:02:05,225 A gente concorda, certo. 921 01:02:06,226 --> 01:02:09,521 Final feliz. Ele consegue uma ere��o. 922 01:02:10,189 --> 01:02:11,440 Claro. 923 01:02:11,982 --> 01:02:13,567 N�o estraga! 924 01:02:14,693 --> 01:02:16,528 Vai Arnaud! A��o! 925 01:02:24,119 --> 01:02:26,914 Merda! Que que eu estou fazendo? 926 01:02:27,539 --> 01:02:29,166 Tenho fazer um filma�o! 927 01:02:29,541 --> 01:02:30,751 Arnaud, sem press�o! 928 01:02:31,001 --> 01:02:34,505 Diz que voc� � safado na cama. S� pode melhorar. 929 01:02:35,589 --> 01:02:36,590 Qual o risco? 930 01:02:36,757 --> 01:02:38,675 S� de dar certo. 931 01:02:39,134 --> 01:02:41,470 � Concordamos. � Esse � o problema. 932 01:02:45,891 --> 01:02:47,309 � Gabrielle? � �. 933 01:02:47,810 --> 01:02:50,854 Eu vi o Christophe. Ele est� produzindo o meu filme. 934 01:02:51,146 --> 01:02:52,272 S�rio? 935 01:02:52,439 --> 01:02:53,649 � �timo. � Certo? 936 01:02:53,899 --> 01:02:56,610 A gente vai filmar em abril / maio. 937 01:02:56,902 --> 01:03:01,073 Ele perguntou sobre a hero�na Eu disse, �desconhecida � at� aqui�. 938 01:03:01,323 --> 01:03:02,449 Legal. 939 01:03:03,283 --> 01:03:04,701 Voc� n�o est� contente? 940 01:03:07,162 --> 01:03:08,747 N�o posso fazer seu filme. 941 01:03:09,248 --> 01:03:11,875 Eu fui escolhida para representar a Nina. 942 01:03:11,959 --> 01:03:14,294 A gente estar� em viagem de abril a junho. 943 01:03:14,336 --> 01:03:15,295 O qu�? 944 01:03:15,587 --> 01:03:17,881 Fred me convidou hoje, eu aceitei. 945 01:03:18,841 --> 01:03:21,301 � Entendo. � Mas eu quero fazer o seu filme. 946 01:03:21,552 --> 01:03:25,472 Ent�o liga para o Fred e fala para ele que voc� tinha me prometido. 947 01:03:26,306 --> 01:03:27,766 Eu j� aceitei. 948 01:03:27,975 --> 01:03:30,352 Voc� me incentivou a fazer o teste. 949 01:03:30,686 --> 01:03:32,146 Voc� tem que optar. 950 01:03:36,608 --> 01:03:38,443 Prefiro a pe�a. 951 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 � um ano de trabalho. 952 01:03:42,906 --> 01:03:44,116 "A Gaivota". 953 01:03:44,324 --> 01:03:46,201 Um papel principal, com um diretor importante! 954 01:03:46,410 --> 01:03:50,289 "Diretor importante?" Ele � s� um socialite. 955 01:03:50,497 --> 01:03:52,124 N�o foi isso que eu disse! 956 01:03:52,374 --> 01:03:54,835 Claro que n�o, pela cara dele. 957 01:03:55,085 --> 01:03:57,004 Voc� � idiota, porra? 958 01:03:58,589 --> 01:04:00,090 �Idiota, porra�? 959 01:04:01,842 --> 01:04:03,802 Desculpa. 960 01:04:04,261 --> 01:04:05,846 Pelo menos ele � bem-sucedido. 961 01:04:07,347 --> 01:04:08,849 Estou vendo... 962 01:04:09,641 --> 01:04:11,101 Sou eu o idiota aqui. 963 01:04:13,896 --> 01:04:15,022 Desculpa. 964 01:04:15,939 --> 01:04:17,524 Escuta. 965 01:04:17,983 --> 01:04:20,736 Imagine que voc� seja eu, isso � Chekhov. 966 01:04:21,069 --> 01:04:24,865 Eu me imagino estando muito feliz em fazer um filme com minha namorada. 967 01:04:25,073 --> 01:04:28,285 Mas voc� estraga tudo. 968 01:04:29,328 --> 01:04:30,829 Voc� mistura tudo. 969 01:04:31,163 --> 01:04:32,122 N�o. 970 01:04:38,295 --> 01:04:40,923 Pra mim chega. 971 01:04:42,049 --> 01:04:46,053 Vou dar uma volta. Prefiro que voc� fique aqui. 972 01:04:48,514 --> 01:04:50,057 Desculpa. 973 01:04:59,191 --> 01:05:00,818 Ei, Arnaud! 974 01:05:03,445 --> 01:05:04,404 Oi! 975 01:05:04,696 --> 01:05:07,616 � Est� fazendo o que, aqui? � Eu trabalho aqui. 976 01:05:07,866 --> 01:05:09,952 Tem 6 anos que eu n�o fa�o um filme. 977 01:05:10,494 --> 01:05:11,787 Como eu estou? 978 01:05:12,079 --> 01:05:13,705 Muito bem. 979 01:05:15,541 --> 01:05:17,501 Que tal uma bebida? 980 01:05:17,793 --> 01:05:19,419 Claro, por que n�o? 981 01:05:21,880 --> 01:05:24,216 Voc� pode vir, como convidado, quando quiser. 982 01:05:24,299 --> 01:05:25,259 Obrigado. 983 01:05:25,425 --> 01:05:28,136 A gente podia se encontrar no Rouquet. 984 01:05:28,428 --> 01:05:29,638 Boa ideia. 985 01:05:29,888 --> 01:05:31,932 A gente se v�. 986 01:05:36,603 --> 01:05:39,815 Eu escrevi um roteiro com duas hist�rias. 987 01:05:40,065 --> 01:05:42,359 Um jovem advogado. 988 01:05:42,568 --> 01:05:45,988 Rolex, ostenta��o, inseguro. 989 01:05:46,196 --> 01:05:50,367 Uma jovem, fazendo os votos em um convento. 990 01:05:50,576 --> 01:05:51,785 Voto de pobreza. 991 01:05:51,869 --> 01:05:56,415 A gente descobre que eles j� foram amantes. 992 01:05:57,082 --> 01:05:59,626 Anos depois, eles se encontram. 993 01:05:59,918 --> 01:06:02,963 A vida deles muda. 994 01:06:03,172 --> 01:06:05,382 Magn�fico. Dram�tico. 995 01:06:05,549 --> 01:06:09,094 Muito dram�tico, ambientado em Paris e nas Ilhas Porquerolles. 996 01:06:09,386 --> 01:06:10,846 Um para�so. 997 01:06:11,138 --> 01:06:12,890 Adorei. Voc� tem que produzir. 998 01:06:13,640 --> 01:06:17,436 A gente estava prestes a filmar, quando um investidor pulou fora. 999 01:06:18,687 --> 01:06:21,315 Acho que eu ouvi algo sobre isto. 1000 01:06:22,900 --> 01:06:26,153 O que voc� anda fazendo? Dirigindo? 1001 01:06:26,361 --> 01:06:28,405 Dirigindo meu 2o filme. 1002 01:06:28,572 --> 01:06:31,325 Or�amento baixo, sem grandes estrelas. 1003 01:06:31,533 --> 01:06:34,995 Mas com um grande produtor, me dando uma m�ozinha de gra�a. 1004 01:06:35,621 --> 01:06:37,039 A gente filma em 8 semanas. 1005 01:06:41,835 --> 01:06:43,003 Voc� est� bem? 1006 01:06:44,505 --> 01:06:45,506 N�o. 1007 01:06:47,174 --> 01:06:51,762 Cansei da ind�stria cinematogr�fica, sempre esperando. 1008 01:06:52,471 --> 01:06:54,765 Eu vou trabalhar com o meu irm�o. 1009 01:06:55,015 --> 01:06:58,685 Editando guias de pens�o, no sul da Fran�a. 1010 01:06:59,311 --> 01:07:03,273 Posso ler seu roteiro? Quem sabe eu consigo um produtor? 1011 01:07:03,482 --> 01:07:05,067 Tenho certeza que � bom. 1012 01:07:05,359 --> 01:07:07,528 N�o � o roteiro, sou eu. 1013 01:07:09,363 --> 01:07:12,574 O qu�? Voc� � talentoso. 1014 01:07:15,160 --> 01:07:16,286 Voc� � talentoso. 1015 01:07:17,496 --> 01:07:21,041 Novo come�o 1016 01:07:26,547 --> 01:07:27,589 Nassima? 1017 01:07:27,881 --> 01:07:30,008 Al�. Arnaud. 1018 01:07:30,217 --> 01:07:32,219 Vamos sentar ali. 1019 01:07:33,345 --> 01:07:36,306 Eu escrevi o papel para uma mo�a franco-�rabe. 1020 01:07:36,557 --> 01:07:39,184 Ent�o, o roteiro mudou, 1021 01:07:39,810 --> 01:07:41,854 mudou a situa��o... 1022 01:07:42,146 --> 01:07:44,565 E a atriz n�o conseguiu fazer. 1023 01:07:45,524 --> 01:07:49,653 Eu vi voc� na pe�a, reescrevi novamente o papel. 1024 01:07:50,154 --> 01:07:52,698 Estou s� um pouco nervosa... 1025 01:07:53,407 --> 01:07:55,576 sobre a cena... 1026 01:07:55,951 --> 01:07:59,079 onde eles transam. 1027 01:07:59,496 --> 01:08:01,623 Eu nunca fiz isso... 1028 01:08:01,874 --> 01:08:03,625 � muito intenso, mas... 1029 01:08:03,709 --> 01:08:05,836 Tamb�m fico nervoso com cenas de amor 1030 01:08:06,044 --> 01:08:09,590 mas acho que � fundamental. O encontro deles... 1031 01:08:10,549 --> 01:08:12,759 � muito breve. 1032 01:08:13,886 --> 01:08:15,137 Certo. 1033 01:08:15,345 --> 01:08:16,680 N�o se preocupe. 1034 01:08:17,055 --> 01:08:18,682 N�s vamos trabalhar juntos nisso. 1035 01:08:18,974 --> 01:08:21,685 Eu vou ficar nu, tamb�m. 1036 01:08:24,104 --> 01:08:27,232 E voc� tem um corpo muito mais bonito. 1037 01:08:30,527 --> 01:08:32,613 Confio em voc�. 1038 01:08:32,863 --> 01:08:34,490 Voc� vai nos dar sorte. 1039 01:08:35,157 --> 01:08:36,200 Espero que sim. 1040 01:09:18,325 --> 01:09:21,495 Telefone do Arnaud, por favor, deixe sua mensagem, 1041 01:09:21,703 --> 01:09:24,623 e eu retornarei sua liga��o. Tchau. 1042 01:09:24,832 --> 01:09:25,874 Al�, Arnaud? 1043 01:09:27,626 --> 01:09:28,585 Sou eu. 1044 01:09:29,962 --> 01:09:31,088 Chlo�. 1045 01:09:32,464 --> 01:09:34,007 Estou gr�vida... 1046 01:09:35,634 --> 01:09:37,261 Estou tendo um beb�. 1047 01:09:37,678 --> 01:09:39,138 Voc� � o pai. 1048 01:09:39,346 --> 01:09:41,473 Eu n�o queria te contar, mas... 1049 01:09:42,307 --> 01:09:44,893 Eu quero que voc� esteja aqui, meu amor. 1050 01:09:46,728 --> 01:09:47,771 �... 1051 01:09:49,815 --> 01:09:51,316 a cl�nica... 1052 01:09:51,859 --> 01:09:53,569 em Port-Royal. 1053 01:10:44,286 --> 01:10:46,622 Eu vou ser pai. 1054 01:11:16,443 --> 01:11:17,736 Estou tendo um beb�. 1055 01:11:18,654 --> 01:11:19,947 Voc� � o pai. 1056 01:11:23,075 --> 01:11:24,576 Me leva, meu amor. 1057 01:11:24,910 --> 01:11:26,161 Me leva. 1058 01:11:28,455 --> 01:11:30,791 Vai, empurra! 1059 01:11:30,999 --> 01:11:32,626 Continua! 1060 01:11:32,835 --> 01:11:35,170 Respira fundo! Bom. 1061 01:11:35,462 --> 01:11:38,215 Empurra de novo! Bom. 1062 01:11:38,507 --> 01:11:40,759 Empurra! 1063 01:11:41,009 --> 01:11:41,969 Respira. 1064 01:11:43,136 --> 01:11:45,055 Est� indo bem, Chlo�. 1065 01:12:29,933 --> 01:12:30,976 Desculpa. 1066 01:12:35,606 --> 01:12:36,773 Est� bom. 1067 01:12:37,024 --> 01:12:39,276 Respira fundo! 1068 01:12:39,610 --> 01:12:40,736 Bom. 1069 01:12:40,903 --> 01:12:43,780 Meu amor, vim correndo. 1070 01:12:43,947 --> 01:12:45,407 Vem, Sr. 1071 01:12:46,366 --> 01:12:47,367 Estou aqui. 1072 01:12:47,451 --> 01:12:49,036 Empurra, Chlo�. 1073 01:12:49,244 --> 01:12:51,121 Empurra! 1074 01:12:51,330 --> 01:12:53,874 Continua! Bom. 1075 01:12:54,166 --> 01:12:56,376 Vai! Respira... 1076 01:12:56,627 --> 01:12:58,670 Assim est� �timo. 1077 01:13:05,052 --> 01:13:06,512 Uma �ltima empurrada. 1078 01:13:06,762 --> 01:13:08,889 Vai! 1079 01:13:09,932 --> 01:13:11,141 Pode parar de fazer for�a, 1080 01:13:11,391 --> 01:13:12,518 est� aqui o beb�. 1081 01:13:12,684 --> 01:13:13,727 Vai! 1082 01:13:15,646 --> 01:13:16,772 L� vamos n�s! 1083 01:13:22,861 --> 01:13:24,988 Uma linda menininha. 1084 01:13:26,365 --> 01:13:27,491 est� aqui o beb�. 1085 01:13:33,163 --> 01:13:34,498 Voc� est� bem? 1086 01:13:47,928 --> 01:13:49,012 Meu amor. 1087 01:14:01,024 --> 01:14:02,526 Voc� quer cortar o cord�o? 1088 01:14:03,485 --> 01:14:04,486 Sim. 1089 01:14:07,948 --> 01:14:08,907 CORTA. 1090 01:14:10,159 --> 01:14:12,786 para minha m�e 1091 01:14:13,495 --> 01:14:16,623 para Isabelle e Cl�o 1092 01:14:47,324 --> 01:14:50,024 Subrip by DanDee PT-BR ArFeJo 69662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.