All language subtitles for Anonymous Rex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,471 Heb je ooit 't lot van de wereld in handen gehad? 2 00:00:08,640 --> 00:00:14,556 De toekomst van de mensheid staat op het spel, maar dit heb je altijd gewild. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,199 Doe het. 4 00:00:17,480 --> 00:00:22,998 Je weet dat je ieder moment de hel kunt laten losbreken. 5 00:00:23,160 --> 00:00:29,713 Heb je dat ooit gehad? Dacht ik al. Ik wel, ik zit er middenin. 6 00:00:32,480 --> 00:00:38,271 Afgelopen donderdag was alles nog goed. 7 00:00:59,400 --> 00:01:02,278 Niemand wil priv�-detective worden. 8 00:01:02,440 --> 00:01:07,878 Wel brandweerman, arts, Serena Williams of zelfs een tyrannosaurus rex. 9 00:01:08,040 --> 00:01:13,876 Maar niemand wil uren in de auto zitten met iemand die niet over zijn ex praat. 10 00:01:17,520 --> 00:01:19,272 Wat zou ze aan 't doen zijn? 11 00:01:21,760 --> 00:01:23,955 Wat zou ze aan 't doen zijn? -Wie? 12 00:01:24,120 --> 00:01:27,908 Wie denk je? -Koningin Elizabeth? Pat Benatar? 13 00:01:29,120 --> 00:01:34,148 Louise, mijn vriendin. -Ex-vriendin, Ernie. Ex. 14 00:01:34,320 --> 00:01:39,678 Je moet je dus niet met haar bemoeien. Ik weet wel wat ze n�et doet. 15 00:01:39,840 --> 00:01:41,831 Ze denkt niet aan jou. 16 00:01:44,160 --> 00:01:47,436 Doe je dit voor mij of doe je gewoon vervelend? 17 00:01:49,040 --> 00:01:54,512 Zie jij ergens een Maltezer valk? Ik ook niet. 18 00:01:54,680 --> 00:01:58,070 Priv�-detectives richten zich op 't alledaagse. 19 00:01:58,240 --> 00:02:03,075 Maar vanavond is net even anders. 20 00:02:06,320 --> 00:02:09,118 Daar is hij. 21 00:02:14,120 --> 00:02:15,633 Het begint. 22 00:02:20,040 --> 00:02:23,794 Arme jongen. -Je bent te sentimenteel, Ernie. 23 00:02:27,640 --> 00:02:31,713 Waar is je hart? -Ernie zat fout. Ik heb wel 'n hart. 24 00:02:31,880 --> 00:02:34,235 Het is alleen niet endothermisch. 25 00:02:34,880 --> 00:02:39,112 Dit is Mr Bill Hoon. Hij zag iets wat hij niet mocht zien. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,840 En vertelde dat door. 27 00:02:42,000 --> 00:02:45,993 Ernie en ik wilden hem de gevolgen hiervan laten zien. 28 00:02:46,960 --> 00:02:50,111 Mr Hoon. We komen u helpen. 29 00:02:51,160 --> 00:02:53,355 Ernie. Pistool. 30 00:02:55,800 --> 00:02:57,233 Geweldig. 31 00:02:57,880 --> 00:02:59,313 Ga naar het huis. 32 00:03:08,040 --> 00:03:09,598 Hou daarmee op. 33 00:03:49,640 --> 00:03:51,471 Mrs Hoon? 34 00:03:51,640 --> 00:03:57,749 Ik ben Ernie Watson, priv�-detective. Het gaat om uw man. 35 00:03:57,920 --> 00:03:59,956 Is alles goed met hem? 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,672 Mag ik even binnenkomen? 37 00:04:21,480 --> 00:04:23,038 Laat me los. 38 00:04:23,200 --> 00:04:29,355 Ik zag mensen die geen mensen zijn. -Rustig ademen. Alles is goed. 39 00:04:58,400 --> 00:05:01,676 Hij is een van hen. -Blijf daar staan. 40 00:05:01,840 --> 00:05:04,957 Godzijdank. -Kom maar hier staan. 41 00:05:11,320 --> 00:05:14,198 Alles goed, Rubio? -Hij schoot op me. 42 00:05:14,360 --> 00:05:18,638 Mijn vermomming ging eraan. -Een stroomonderbreking. 43 00:05:23,880 --> 00:05:27,031 Daar red je het wel even mee. -Is 't goed? 44 00:05:30,160 --> 00:05:34,039 Het ziet eruit als een roofmoord. 45 00:05:37,280 --> 00:05:39,635 Kom, we gaan naar zijn vrouw. 46 00:05:48,800 --> 00:05:52,952 Ik snap dat dit erg moeilijk is, maar ik heb wat vragen. 47 00:05:53,120 --> 00:05:59,639 Wat deed uw man zo laat op straat? -Ik weet het niet, we zijn uit elkaar. 48 00:05:59,800 --> 00:06:05,830 Niet veel contact meer? -Hij belde af en toe. 49 00:06:06,880 --> 00:06:12,273 Klonk hij wel eens bang of zei hij vreemde dingen? 50 00:06:13,480 --> 00:06:15,948 Hoe bedoelt u? -Vreemde dingen. 51 00:06:16,120 --> 00:06:20,398 Zoals: Schat, ik heb een dinosaurus gezien. 52 00:06:20,560 --> 00:06:22,949 Als ze ja zegt, moet ze ook dood... 53 00:06:23,120 --> 00:06:26,954 ...en gaat de kleine naar een fijn, warmbloedig pleeggezin. 54 00:06:27,120 --> 00:06:31,113 Een kleine prijs om een 65 miljoen jaar oud geheim te bewaren. 55 00:06:34,200 --> 00:06:38,955 De Krijtperiode. De dinosaurussen heersten over de Aarde. 56 00:06:39,120 --> 00:06:42,669 Maar ze heersten niet echt. Ze vraten elkaar op, als ontbijt... 57 00:06:42,840 --> 00:06:45,274 ...lunch, diner, dessert en snack. 58 00:06:45,440 --> 00:06:49,115 Toen kwam een astero�de ter grootte van de Golf van Mexico... 59 00:06:49,280 --> 00:06:53,637 ...en gaf ons... Nou ja, de Golf van Mexico. 60 00:06:56,440 --> 00:07:00,069 Zodoende stierven de dinosaurussen uit. 61 00:07:02,560 --> 00:07:05,393 Maar niet allemaal. 62 00:07:11,440 --> 00:07:16,468 Jij hoort dat niet te weten, als mens. Niet als je wilt blijven leven. 63 00:07:26,400 --> 00:07:28,868 Ze weet van niets. 64 00:07:29,040 --> 00:07:30,792 Vinnie. 65 00:07:52,480 --> 00:07:55,119 We hebben een goed gesprek gevoerd. 66 00:08:15,240 --> 00:08:20,109 Gisteravond was makkelijk. Nu komt het zware gedeelte: betaald worden. 67 00:08:20,280 --> 00:08:27,038 Hiervoor moeten we naar Chinatown, waar dino's zich thuis kunnen voelen. 68 00:08:27,200 --> 00:08:32,274 De draak, het oude symbool voor geluk, komt namelijk uit China. 69 00:08:33,600 --> 00:08:36,433 Ik had een afspraak met de Dino-raad... 70 00:08:36,600 --> 00:08:41,310 ...die uiteraard vergadert in De Draak. 71 00:08:51,280 --> 00:08:53,635 Lekker. -Dank je. 72 00:09:03,840 --> 00:09:05,512 Dit is de Raad. 73 00:09:06,960 --> 00:09:11,351 Een kruising tussen lokale wetgevers en Tony Soprano's mannen. 74 00:09:12,320 --> 00:09:15,869 Ik hoorde dat mijn voorganger een 'nee' kreeg. 75 00:09:16,040 --> 00:09:17,519 Ze zeggen vaak nee. 76 00:09:17,680 --> 00:09:21,912 Het zal nooit het goede moment zijn, totdat we dat ervan maken. 77 00:09:22,080 --> 00:09:25,117 Je overschat de bereidwilligheid van 't volk. 78 00:09:25,280 --> 00:09:28,397 Als we doordrukken, moeten ze wel. 79 00:09:28,560 --> 00:09:30,755 Je overschat mijn geduld. 80 00:09:34,560 --> 00:09:38,473 Ik vraag u om het opnieuw te overdenken. 81 00:09:41,200 --> 00:09:42,758 Alstublieft. 82 00:10:09,840 --> 00:10:16,791 Opnieuw overdenken. We laten het lot beslissen. 83 00:10:16,960 --> 00:10:19,793 Rechtop betekent nee... 84 00:10:19,960 --> 00:10:24,351 ...ondersteboven betekent dat we het zullen overdenken. 85 00:10:25,440 --> 00:10:30,230 Het lot liet de astero�de inslaan op onze voorouders... 86 00:10:30,400 --> 00:10:34,678 ...dus het idee is dat het lot een aantal beslissingen neemt... 87 00:10:34,840 --> 00:10:38,549 ...en zo het gevoel krijgt dat het een belang heeft. 88 00:10:38,720 --> 00:10:41,473 Misschien slaat het dan niet weer in. 89 00:10:42,840 --> 00:10:45,149 Bijgelovige onzin. 90 00:10:45,320 --> 00:10:50,030 Maar wanneer 't erom gaat, verkies ik kop boven munt, rood boven zwart... 91 00:10:50,200 --> 00:10:56,355 ...rechtop boven... -Ondersteboven. We heroverwegen 't. 92 00:11:06,720 --> 00:11:11,748 Het antwoord blijft nee. Je bent hier altijd welkom, Raal. 93 00:11:20,480 --> 00:11:25,349 Vincent Rubio, kom eens iets dichterbij. 94 00:11:26,400 --> 00:11:31,235 Dat is lang geleden. -Een carnotaurus op z'n plaats gezet. 95 00:11:32,280 --> 00:11:34,111 Mr Raal is een zakenman. 96 00:11:35,160 --> 00:11:40,154 Hij wil zijn zaken te ver uitbreiden. Naar onze mening. 97 00:11:41,440 --> 00:11:44,113 Het lot denkt daar anders over. 98 00:11:45,600 --> 00:11:51,869 Het lot is een betere adviseur dan een leider. 99 00:11:52,040 --> 00:11:55,669 Een fluistering in je oor, de hint van een geur... 100 00:11:58,320 --> 00:12:00,914 ...maar geen plaats aan de tafel. 101 00:12:03,920 --> 00:12:06,798 Problemen gehad gisteravond? -Nee. 102 00:12:07,840 --> 00:12:10,434 En de keer daarvoor ook niet. 103 00:12:11,600 --> 00:12:14,319 Noch de keer daarvoor. 104 00:12:34,640 --> 00:12:37,154 Je bent altijd welkom, Vincent. 105 00:12:41,760 --> 00:12:44,558 Watson & Rubio, priv�-detectives. 106 00:12:49,760 --> 00:12:53,833 Weer een scheiding, weer een overspelige echtgenoot. 107 00:12:54,000 --> 00:12:55,672 De cli�nt wil foto's. 108 00:12:59,680 --> 00:13:02,717 O, kop. We nemen de klus aan. 109 00:13:02,880 --> 00:13:09,558 Hoe een triceratops als Ernie een dochter als Gabrielle kan krijgen, is 'n raadsel. 110 00:13:09,720 --> 00:13:11,790 Ik ben verliefd. 111 00:13:11,960 --> 00:13:17,353 De nieuwe quad processor met P-47 holografische vermomming. 112 00:13:17,520 --> 00:13:20,876 Kunnen we niet betalen. -Deze maakt herrie. 113 00:13:21,040 --> 00:13:23,634 Laat 'm maken. Je krijgt geen nieuwe. 114 00:13:23,800 --> 00:13:29,750 Als 't aan jou lag, droegen we nog rubberen pakken. Ruik je dat? 115 00:13:29,920 --> 00:13:34,436 Alle dino's geven feromonen af die alle dino's kunnen ruiken. 116 00:13:34,600 --> 00:13:36,909 Maar de ene neus is de andere niet. 117 00:13:37,080 --> 00:13:43,838 Mijn neus zegt dat deze mix van dennenboom, pindakaas en rubber... 118 00:13:44,880 --> 00:13:48,077 ...maar van ��n dino af kan komen. 119 00:13:50,080 --> 00:13:52,036 Louise. 120 00:14:00,040 --> 00:14:06,673 Ernie ruikt turfachtig en 'n beetje naar sigaren roken in een leren stoel. 121 00:14:06,840 --> 00:14:08,751 Wat is er aan de hand? 122 00:14:08,920 --> 00:14:12,959 En Gabrielle ruikt naar perziken met room. 123 00:14:15,280 --> 00:14:17,794 Een beetje waardigheid, pa. 124 00:14:20,880 --> 00:14:25,078 Wil je wat drinken? -Ik moet ervandoor. 125 00:14:27,160 --> 00:14:31,312 Dat ding van jou is binnengekomen. Het ligt hiernaast. 126 00:14:38,600 --> 00:14:41,512 Wil je even zitten? 127 00:14:44,240 --> 00:14:48,233 Kan ik je iets aanbieden? Een kop koffie? 128 00:14:50,160 --> 00:14:54,039 Wat basilicum? -Ik kan wel wat basilicum gebruiken. 129 00:14:55,360 --> 00:14:58,352 Dank je. -Het is niet echt vers meer. 130 00:15:02,120 --> 00:15:03,917 Sorry. -Geeft niet. 131 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 Dat had ik even nodig. 132 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Ik heb je nodig, Ernie. 133 00:15:20,080 --> 00:15:25,837 Ik ook. Ik bedoel jou. Ik heb jou nodig. 134 00:15:26,000 --> 00:15:31,120 Ik zat vannacht nog aan je te denken. Ik had je bijna opgebeld. 135 00:15:31,280 --> 00:15:35,319 Rupert is dood. -Je broer? 136 00:15:37,760 --> 00:15:41,958 Ik heb je nodig. Niemand anders kan mij helpen. 137 00:15:52,400 --> 00:15:57,030 Ziet u dat? Ik zag 'm niet en hij was vlak bij me. 138 00:16:00,640 --> 00:16:06,033 Ik ben ook weggestuurd. -Ja, ik kan haar niet uitstaan. 139 00:16:17,840 --> 00:16:20,354 Als ze komt eten? Dat doet ze. 140 00:16:20,520 --> 00:16:23,512 Ik weet het. -Kom bij ons eten. 141 00:16:23,680 --> 00:16:28,879 Is dat niet lastig? -Mijn pa is dol op jouw geur. 142 00:16:30,040 --> 00:16:35,319 Jouw pa is zo schattig. Ik zou hem graag op mijn kamer zetten. 143 00:16:36,360 --> 00:16:40,353 Ga je gang. -Dag Vince. 144 00:16:47,440 --> 00:16:52,753 Wanneer je eigen stoppen doorslaan, kun je die niet overal laten maken. 145 00:16:52,920 --> 00:16:54,592 Dan moet je hierheen. 146 00:16:56,640 --> 00:16:59,632 En neem maar geld mee. Veel geld. 147 00:17:08,520 --> 00:17:11,557 Dat doet pijn. 148 00:17:13,440 --> 00:17:20,073 Onze geschiedenis gaat veel verder terug dan de offici�le. 149 00:17:20,240 --> 00:17:25,189 De mens is altijd in de meerderheid, dus wij moeten ons aanpassen. 150 00:17:27,560 --> 00:17:31,951 In het begin ging dat makkelijk. We hadden het soms zelfs goed. 151 00:17:33,760 --> 00:17:37,275 In China was dat natuurlijk altijd heel simpel. 152 00:17:39,400 --> 00:17:41,868 Maar Europa was een ander verhaal. 153 00:17:44,400 --> 00:17:48,473 We hebben niet opgelet en daar hebben we voor geboet. 154 00:17:48,640 --> 00:17:52,189 We hebben onze vermomming geperfectioneerd... 155 00:17:52,360 --> 00:17:58,595 ...met perkament en Corinthisch leer. Daarna gingen we over op kunststof. 156 00:17:59,640 --> 00:18:04,031 We hebben nu hologrammen die hun tijd ver vooruit zijn. 157 00:18:04,200 --> 00:18:08,637 Fotonen die binnen ��n tel een waterdichte vermomming vormen. 158 00:18:08,800 --> 00:18:13,794 Dat ging soepel. -Dat zijn de quad processors. 159 00:18:13,960 --> 00:18:16,315 Mooi, h�? -Absoluut. 160 00:18:35,120 --> 00:18:40,399 Ben je weer opgelapt? -Technologie is mijn enige pleziertje. 161 00:18:43,320 --> 00:18:47,518 Wat doen we? Waar gaan we heen? -Nieuwe opdracht. 162 00:18:47,680 --> 00:18:50,274 Hoezo? -Louise's broertje Rupert. 163 00:18:50,440 --> 00:18:54,956 Hij zat bij de sekte 'Voice of Progress'. 164 00:18:55,120 --> 00:18:58,999 Hij heeft eergisteren zijn polsen doorgesneden. 165 00:18:59,160 --> 00:19:01,515 Misschien mocht iemand 'm niet. -Zegt de politie dat? 166 00:19:01,680 --> 00:19:04,433 Dat denkt Louise. -Waar baseert ze dat op? 167 00:19:04,600 --> 00:19:07,592 Hij was een nette dinosaurus. 168 00:19:09,200 --> 00:19:11,873 En wij zouden wel even gaan kijken? 169 00:19:13,720 --> 00:19:15,870 Gratis. 170 00:19:24,960 --> 00:19:30,398 Dus hij was metaalkunstenaar? Kon hij daarvan leven? 171 00:19:36,880 --> 00:19:39,633 Ruperts lichaam is in bed gevonden. 172 00:19:39,800 --> 00:19:46,148 Zelfmoord, dacht Patterson. Maar hij had nog niet goed gekeken. 173 00:19:46,320 --> 00:19:48,834 Daders vinden is niet 't belangrijkste. 174 00:19:49,880 --> 00:19:56,592 De politie weg krijgen van de plaats delict, dat heeft de meeste prioriteit. 175 00:20:00,560 --> 00:20:06,749 Er zijn geen sporen van braak. -Zelfmoord. 176 00:20:09,240 --> 00:20:10,832 Ruik jij iets? -Nee. 177 00:20:11,000 --> 00:20:12,956 Dat had ik ook niet verwacht. 178 00:20:13,120 --> 00:20:19,832 De schoonmaakploeg was al langs geweest om 't dino-DNA te verwijderen. 179 00:20:35,760 --> 00:20:37,273 Weet je wat, Vince? 180 00:20:41,440 --> 00:20:48,073 Die krabvent. Ik ben langs hem gelopen bij De Draak. 181 00:20:49,720 --> 00:20:53,235 Hij rook als een krab die in de zon ligt. Smerig. 182 00:20:56,720 --> 00:20:58,836 Zo ruikt die steen buiten. 183 00:21:05,800 --> 00:21:09,588 Ik ruik niets. -Geloof mij maar, hij is hier geweest. 184 00:21:10,720 --> 00:21:14,793 Hij heeft Rupert vermoord. -Of hij houdt van kunst. 185 00:21:24,960 --> 00:21:27,349 'Voice of Progress.' 186 00:21:32,760 --> 00:21:37,072 Je moet jezelf geen leugens vertellen. 187 00:21:37,240 --> 00:21:40,357 Dat is de boodschap van Voice of Progress. 188 00:21:48,200 --> 00:21:52,432 Ik heb dim sum en kip kung-pao. 189 00:21:52,600 --> 00:21:56,513 Hoi Gabe. -Ik dacht dat je in de bieb was. 190 00:21:56,680 --> 00:22:01,390 Daar was ik ook. Maar ik ben nu hier. 191 00:22:01,560 --> 00:22:05,269 Wat erg van je broer. 192 00:22:05,440 --> 00:22:08,591 De herdenkingsdienst is morgen. 193 00:22:08,760 --> 00:22:11,672 Ik heb wel een jurk voor je. -Dank je. 194 00:22:21,840 --> 00:22:23,910 Ze gebruikt je, pap. 195 00:22:25,520 --> 00:22:29,957 Ik weet het. -Maar... waarom dan? 196 00:22:31,000 --> 00:22:35,630 Het kan me niet zoveel meer schelen. Ik heb graag gezelschap. 197 00:22:35,800 --> 00:22:40,351 Ik hoop dat 't zover bij mij niet komt. -Dat hoop ik ook. 198 00:22:43,080 --> 00:22:46,470 Weet je wat het is... 199 00:22:48,080 --> 00:22:52,710 Ik denk dat ze het weet van mij. -Dat kan niet. 200 00:22:52,880 --> 00:22:57,192 Ze kwam mijn kamer binnenlopen. -Ze weet het niet. 201 00:22:57,360 --> 00:23:02,673 Waarom kijkt ze me dan altijd aan alsof er iets mis is met me? 202 00:23:05,440 --> 00:23:08,159 Ik zal haar nooit meer meenemen. 203 00:23:11,440 --> 00:23:16,560 Je mag haar nog wel zien. Ik wil alleen niet dat ze mij ziet. 204 00:23:16,720 --> 00:23:18,517 Ik weet het. 205 00:23:27,800 --> 00:23:29,153 Pa? 206 00:23:36,680 --> 00:23:41,515 Verdomme pa, je poten steken eruit. De buren kunnen het zo zien. 207 00:23:54,800 --> 00:23:59,430 Deze oregano is al een maand oud. Straks word je nog ziek. Kom op. 208 00:23:59,600 --> 00:24:02,319 Wat? -Sta op, ga naar je nest. 209 00:24:08,360 --> 00:24:11,079 Veel dino's die oud worden, geven daar niets om. 210 00:24:11,240 --> 00:24:15,631 Ze eten vaak ook gewoon met hun klauwen. 211 00:24:15,800 --> 00:24:21,875 Ze slapen liever in hun nest dan in bed. Ze hebben genoeg van dit spel. 212 00:24:22,040 --> 00:24:27,319 Als jij al 70 jaar doet alsof je iemand anders bent, zou je dat ook doen. 213 00:24:32,280 --> 00:24:34,874 Ik laat 't je wel weten als ik oud ben. 214 00:24:49,720 --> 00:24:52,632 Het water waaruit wij allen ontstaan zijn. 215 00:24:52,800 --> 00:24:55,792 Laten we ons richten op zijn leven... 216 00:24:55,960 --> 00:25:00,750 ...en niet op de reden van zijn overlijden. 217 00:25:02,520 --> 00:25:06,638 Rupert werd gecremeerd, want dat is verplicht voor dino's. 218 00:25:07,680 --> 00:25:13,835 Een priv�-ceremonie, met familie, vrienden en dino's in groene pakken. 219 00:25:15,720 --> 00:25:18,917 Ze bleken lid te zijn van Voice of Progress... 220 00:25:19,080 --> 00:25:21,753 ...de sekte waar Rupert bij hoorde. 221 00:25:43,760 --> 00:25:45,716 Erg, h�, van Rupert. 222 00:25:50,360 --> 00:25:52,430 Mooi jasje. 223 00:25:55,600 --> 00:25:59,149 Je moet jezelf geen leugens vertellen. 224 00:26:03,000 --> 00:26:07,357 Alleen jullie liegen in stijl en ik trek maar wat aan. 225 00:26:07,520 --> 00:26:09,875 Heb je de Voice of Progress gehoord? 226 00:26:10,040 --> 00:26:15,273 Ik heb bandjes van Rupert geleend, maar het gaat me boven mijn pet. 227 00:26:16,160 --> 00:26:18,879 Het is pure eenvoud. 228 00:26:19,040 --> 00:26:24,114 Circe zegt: 'Accepteer wie je was. Word wie je bent.' 229 00:26:24,280 --> 00:26:28,239 Circe, wie is dat? -De Voice of Progress. 230 00:26:34,480 --> 00:26:37,472 Er is vanavond een bijeenkomst. 231 00:26:37,640 --> 00:26:41,235 Circe zal daar spreken. Je mag iemand meenemen. 232 00:26:42,280 --> 00:26:43,633 Bedankt. 233 00:27:30,680 --> 00:27:35,595 We moeten nuchter blijven. -Alsof ik niet tegen rozemarijn kan. 234 00:27:39,880 --> 00:27:45,637 Ik vraag uw aandacht voor Circe, de Voice of Progress. 235 00:27:45,800 --> 00:27:48,268 Ik heb een dubbelganger nodig. 236 00:27:52,400 --> 00:27:56,837 Deed het pijn, die eerste vermomming? 237 00:27:57,000 --> 00:28:02,120 Toen je uit het ei kwam en je lichaam in een vorm geperst werd... 238 00:28:02,280 --> 00:28:08,992 ...waar hij niet voor bedoeld was? Ontwricht, gebogen en gebroken. 239 00:28:11,440 --> 00:28:17,436 Deed het pijn toen je ouders je zeiden weg te blijven van de buurkinderen... 240 00:28:17,600 --> 00:28:22,993 ...want zij waren echte kinderen en jij was een monster. 241 00:28:23,800 --> 00:28:27,873 Snoepje of ik schiet. -Wat ben jij mooi. 242 00:28:28,040 --> 00:28:31,157 Vinnie Rubio? Gaaf kostuum. 243 00:28:31,320 --> 00:28:34,710 Ben jij Godzilla? -Hij is van de Flintstones. 244 00:28:36,680 --> 00:28:39,990 Pak de camera. -Kom Vinnie, we gaan naar huis. 245 00:28:40,160 --> 00:28:44,358 Dit kan je dood worden, hoor je me? Je dood. 246 00:28:47,240 --> 00:28:51,870 Deed het pijn toen je voor 't eerst verliefd werd op een van hen? 247 00:29:00,280 --> 00:29:05,559 Vince, sorry als het je te snel gaat. 248 00:29:06,600 --> 00:29:12,152 Dat is het niet. -Ik dacht dat alle jongens seks wilden. 249 00:29:13,280 --> 00:29:16,909 Maar 't is goed dat je niet wilt. -Dat is het niet. 250 00:29:21,400 --> 00:29:25,393 We wachten wel tot we getrouwd zijn. Dat vind ik niet erg. 251 00:29:28,520 --> 00:29:31,114 Zie je? Ik probeer niets. 252 00:29:35,000 --> 00:29:37,912 Zeg niet dat we alleen maar vrienden zijn. 253 00:29:43,480 --> 00:29:46,199 Ik hou niet meer van je. 254 00:29:50,640 --> 00:29:52,392 Je liegt. 255 00:30:07,320 --> 00:30:12,952 Natuurlijk deed het pijn. Elke minuut van deze leugen doet pijn... 256 00:30:14,040 --> 00:30:17,874 ...en uiteindelijk gaan we eraan onderdoor. 257 00:30:19,240 --> 00:30:23,756 Maar we zijn al eerder ten onder gegaan en we zijn herboren. 258 00:30:23,920 --> 00:30:27,595 Vernietiging brengt verandering, brengt evolutie. 259 00:30:27,760 --> 00:30:31,673 Dat is de boodschap van Voice of Progress. 260 00:30:39,880 --> 00:30:41,438 Ben je bekeerd? 261 00:31:01,160 --> 00:31:02,912 We gaan rondneuzen. 262 00:32:32,880 --> 00:32:37,670 Wij eten al tien miljoen jaar geen rauw vlees meer, sinds we 't vuur ontdekten. 263 00:32:37,840 --> 00:32:40,832 Dit was een grote stap terug voor ons. 264 00:32:54,040 --> 00:32:56,429 Alsof ik die zooi zou willen. 265 00:33:28,280 --> 00:33:32,353 Gelooft u in Voice of Progress? -Misschien wel. 266 00:33:33,560 --> 00:33:36,632 Mijn bankrekening twijfelt nog. 267 00:33:38,520 --> 00:33:41,239 Wat vind jij? -Circe zegt dat... 268 00:33:41,400 --> 00:33:43,277 Ik bedoel van Rupert. 269 00:33:44,920 --> 00:33:48,708 Jij was op de begrafenis. Ik ook. 270 00:33:48,880 --> 00:33:54,238 Niet dat je je mij zou herinneren. Maar ik herinner me jou wel. 271 00:33:55,800 --> 00:33:58,314 Want het leek alsof je gehuild had. 272 00:33:58,480 --> 00:34:03,190 Ik heb een dochter van jouw leeftijd. Ik wist altijd wanneer ze bedroefd was. 273 00:34:04,480 --> 00:34:07,392 Arme Rupert. -Kende je hem goed? 274 00:34:08,600 --> 00:34:12,479 Door mij zat hij bij Voice of Progress. -Hoe bedoel je? 275 00:34:14,040 --> 00:34:16,759 Ik heb hem ontmoet in de club waar ik werk. 276 00:34:18,400 --> 00:34:23,838 Voel je je schuldig over wat er gebeurd is, omdat jij hem hier gebracht hebt? 277 00:34:24,000 --> 00:34:27,709 Sommige leden hebben ernstige psychische problemen. 278 00:34:29,320 --> 00:34:31,629 Leek Rupert su�cidaal? 279 00:34:34,560 --> 00:34:39,509 Hij wist niet waar hij mee bezig was. -Ik denk dat hij vermoord is. 280 00:34:39,680 --> 00:34:42,831 En jij kunt mij helpen de dader te vinden. 281 00:35:11,720 --> 00:35:16,077 Soms ruik je opeens een geur, zonder dat je 't verwacht. 282 00:35:16,240 --> 00:35:18,151 En dan slaat hij toe. 283 00:35:18,320 --> 00:35:23,155 Je realiseert je dat je je in geen jaren zo gevoeld hebt. 284 00:35:23,320 --> 00:35:27,108 Je hebt flink uitgepakt. -Dat hoor ik wel meer. 285 00:35:29,240 --> 00:35:34,633 Peterselie, salie, rozemarijn en tijm. Die geuren zijn overweldigend. 286 00:35:35,360 --> 00:35:38,557 Pure kruiden zijn duur. Is dat je hoge inzet? 287 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 We zijn hier niet in Reno, Mr Rubio. 288 00:35:41,640 --> 00:35:45,189 Weet je hoe ik heet? -Ik moet weten met wie ik praat. 289 00:35:45,360 --> 00:35:49,558 Mijn werk is erg belangrijk. Belangrijker dan je denkt. 290 00:35:49,720 --> 00:35:53,759 Speel je nu de onderschatte profetes? 291 00:35:53,920 --> 00:35:58,869 Speel jij nu de cynische priv�-detective? 292 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 Weet je wat ik doe? -En waar je woont. 293 00:36:01,760 --> 00:36:04,149 Dan heb je m'n telefoonnummer ook al. 294 00:36:07,240 --> 00:36:12,872 Geloof je alles wat je zegt? -Geloof jij iets van wat ik zeg? 295 00:36:13,040 --> 00:36:14,473 Nee. 296 00:36:18,000 --> 00:36:20,594 Je liegt. -Dat is een gewoonte. 297 00:36:20,760 --> 00:36:24,878 Je bent niet de enige. -Krijg ik nu ook een dode koe? 298 00:36:25,040 --> 00:36:30,398 Strategie? Eerst flirten en dan een onverwachte vraag stellen? 299 00:36:30,560 --> 00:36:33,950 Werkt het? Het flirten, bedoel ik. 300 00:36:37,400 --> 00:36:39,868 Hoe zit 't met die beesten daar? 301 00:36:42,560 --> 00:36:48,635 We willen af van alles wat nep is en niet in de aard van de dinosaurus zit. 302 00:36:48,800 --> 00:36:51,997 Ze zagen er achterlijk uit. Was dat je bedoeling? 303 00:36:52,160 --> 00:36:57,837 Achterlijk of de ruige, pure aard van een sauri�r. 304 00:36:58,000 --> 00:37:02,755 De Raad weet hier vast niets vanaf. -Gaan we deze week uit eten? 305 00:37:02,920 --> 00:37:06,754 Wat staat er dan op het menu? -Hoeveel kun je aan? 306 00:37:10,920 --> 00:37:17,234 Raal Danaar, dit is Vincent Rubio. -Aangenaam. 307 00:37:17,400 --> 00:37:21,871 Raal is een investeerder. Vincent wil meer over ons weten. 308 00:37:22,040 --> 00:37:24,156 Ik heb al veel geleerd. -Wat dan? 309 00:37:24,320 --> 00:37:27,756 Dat ik op m'n geld moet letten. -We verbeteren de wereld. 310 00:37:27,920 --> 00:37:31,310 De hele wereld? Ik dacht dat dit 'n feestje was. 311 00:37:31,480 --> 00:37:36,952 Dit... Dit alles kunnen we maken zoals we willen. 312 00:37:44,480 --> 00:37:46,436 Jij was bij de begrafenis. 313 00:37:46,600 --> 00:37:48,670 Je moet hem korter houden. 314 00:37:49,640 --> 00:37:53,189 Waar kende jij Rupert van? -Via via. 315 00:37:54,480 --> 00:37:57,153 Denk je echt dat 't zelfmoord was? 316 00:37:57,320 --> 00:38:00,995 Dat stond in het rapport. -Ik ben daar ook geweest. 317 00:38:02,040 --> 00:38:05,191 Ik heb overal rondgeneusd, ook buiten. 318 00:38:06,240 --> 00:38:09,710 Wat moest jij bij De Draak? -Ik had nog geld tegoed. 319 00:38:09,880 --> 00:38:12,997 En jij? -Een zakelijk voorstel. 320 00:38:13,160 --> 00:38:15,913 De Raad wilde zijn zaakjes dus niet. 321 00:38:16,080 --> 00:38:21,791 Dus nu behoor je tot Voice of Progress en Rupert is dood. 322 00:38:24,000 --> 00:38:29,393 Parano�de, Mr Rubio? -Komt vast door de kruiden. Dag. 323 00:38:41,640 --> 00:38:46,111 Die krabvent stond vast te wachten tot Raal klaar was. 324 00:38:46,280 --> 00:38:50,671 Raal betaalt hem dus. -Dus moest hij Rupert van Raal doden. 325 00:38:50,840 --> 00:38:54,310 Maar waarom? Rupert is toch geen bedreiging? 326 00:38:54,480 --> 00:38:57,631 Misschien wist hij te veel. -Wat dan? 327 00:38:58,880 --> 00:39:00,791 Dat kan ik niet zeggen. 328 00:39:04,720 --> 00:39:08,952 Dit is astero�de 2003-QQ-47, onderweg naar de Aarde. 329 00:39:09,120 --> 00:39:13,830 Aankomsttijd: 2014. Maar dit keer zijn de dinosaurussen er klaar voor. 330 00:39:14,000 --> 00:39:18,039 Klaar om uit onze bunkers te komen en de wereld op te eisen. 331 00:39:18,200 --> 00:39:21,556 Maar daar probeer je niet aan te denken. Het is als met de loterij: 332 00:39:21,720 --> 00:39:25,429 Reken er maar niet op, anders word je er gek van. 333 00:39:25,600 --> 00:39:26,953 En dan is daar Raal nog. 334 00:39:27,120 --> 00:39:30,829 Dit... Dit alles kunnen we maken zoals we willen. 335 00:39:31,000 --> 00:39:34,356 Het klinkt niet alsof hij wacht op de inslag van een astero�de. 336 00:39:44,880 --> 00:39:46,313 Niet doen. 337 00:39:48,800 --> 00:39:51,109 Wat is er? -Dat weet je wel. 338 00:39:51,280 --> 00:39:56,479 Ik kan het niet. -We zijn nog steeds bij niveau ��n. 339 00:39:56,640 --> 00:40:01,589 Niveau ��n? Zie ik eruit als Super Mario Brothers? 340 00:40:01,760 --> 00:40:05,469 Ik weet niet hoe je eruitziet. -En? 341 00:40:05,640 --> 00:40:10,077 Vind je dat ik lekker ruik? -Dat weet je toch. 342 00:40:11,360 --> 00:40:17,959 Je ruikt naar aardbeienmuesli. -Je bedoelt perziken met room. 343 00:40:23,160 --> 00:40:25,879 Het maakt me niet uit hoe je eruitziet... 344 00:40:26,040 --> 00:40:30,670 ...maar ik wil weten hoe je eruitziet. Snap je het verschil? 345 00:40:31,720 --> 00:40:33,836 Ik snap het verschil. 346 00:40:38,320 --> 00:40:44,429 Rhys, ik kan het niet. Alsjeblieft. 347 00:40:44,600 --> 00:40:47,717 Accepteer dat nou. Voorlopig. 348 00:40:58,720 --> 00:41:03,635 Waar wachten we op? -Op de verandering van de wereld. 349 00:41:07,800 --> 00:41:10,314 Ik weet niet waar je 't over hebt. 350 00:41:11,160 --> 00:41:12,639 Ik ga. 351 00:41:15,280 --> 00:41:17,874 Nee, dat hoeft niet. -Ik bel je morgen. 352 00:41:18,040 --> 00:41:20,395 Vanavond. -Het is al vanavond. 353 00:41:20,560 --> 00:41:24,314 Later op de avond, dan. Ik ben gewoon hier. 354 00:41:40,800 --> 00:41:44,839 Dag Rhys. Ga je alweer? 355 00:41:48,440 --> 00:41:49,793 Gaby? 356 00:41:57,400 --> 00:41:59,960 Je vriendje keek niet echt vrolijk. 357 00:42:03,560 --> 00:42:07,439 Heeft hij iets met je gedaan? -Nee, dat is het probleem. 358 00:42:07,600 --> 00:42:10,876 Hij kan niks met me doen, want ik ben raar. 359 00:42:19,080 --> 00:42:26,031 Niet te veel gember, pa. Tenzij je straks wilt gaan hallucineren. 360 00:42:27,080 --> 00:42:32,791 Dat is beter dan jouw geklaag aanhoren over 'n onoplosbare zaak. 361 00:42:32,960 --> 00:42:36,430 Ga je klagen over mijn geklaag of ga je me helpen? 362 00:42:37,920 --> 00:42:44,871 Je hebt een moord die op zelfmoord lijkt en een verband met die sekte. 363 00:42:45,040 --> 00:42:51,991 Met de ervaring die ik heb opgedaan toen ik jou moest grootbrengen... 364 00:42:52,160 --> 00:42:55,470 Daar ben ik je dankbaar voor. 365 00:42:55,640 --> 00:43:00,395 Wat ik bedoel, is dat wanneer er maar ��n zo'n voorval lijkt te zijn... 366 00:43:00,560 --> 00:43:03,472 ...dat hoogstwaarschijnlijk niet zo is. 367 00:43:04,520 --> 00:43:07,830 Dus Rupert was niet de enige? -Dat zou ik denken. 368 00:43:13,240 --> 00:43:16,471 Hoe is het? -Gaat wel. Hoe gaat 't met je pa? 369 00:43:16,640 --> 00:43:19,279 Hij probeert te wokken. 370 00:43:19,440 --> 00:43:23,752 Gabrielle, is alles goed met je? -Ja hoor. 371 00:43:27,520 --> 00:43:30,318 Waarom kom je niet hier eten? 372 00:43:30,480 --> 00:43:34,837 Nee, dat hoeft niet. Doe 'm de groeten. 373 00:43:55,800 --> 00:44:01,158 Ik volgde pa's raad op en haalde onze politie-stegosaurus uit bed. 374 00:44:01,320 --> 00:44:05,518 We maakten 'n lijst met dino-zelfmoorden. 375 00:44:10,240 --> 00:44:12,231 Er was dus iets gaande. 376 00:44:12,400 --> 00:44:16,678 Alleen tandartsen in Noorwegen blijken su�cidaler. 377 00:44:18,600 --> 00:44:22,479 We kregen een ledenlijst van Voice of Progress. 378 00:44:23,560 --> 00:44:27,314 We vergeleken ze en vonden nog twee gevallen. 379 00:44:27,480 --> 00:44:32,031 Die twee leden zouden ook onlangs zelfmoord gepleegd hebben. 380 00:44:36,840 --> 00:44:39,559 Wij mogen niets zeggen over Mr Mackey. 381 00:44:39,720 --> 00:44:42,792 Wij zijn detectives. -Dat begrijp ik. 382 00:44:43,800 --> 00:44:47,998 Misschien kunnen we iemand anders spreken. Een chef? 383 00:44:48,160 --> 00:44:54,030 Hij bedoelt: 'Zijn er hier ook dino's?' -Een afspraak? Ik heb een kaartje... 384 00:44:54,200 --> 00:44:56,919 Maar dat kunnen we niet zeggen. 385 00:44:57,080 --> 00:45:02,279 Dino's zijn een tiende van een tiende van ��n procent van de bevolking. 386 00:45:02,440 --> 00:45:06,353 Doe dat telraam weg. Dat is 1 op de 10.000, een minderheid. 387 00:45:06,520 --> 00:45:09,751 We proberen op strategische plekken te komen. 388 00:45:09,920 --> 00:45:12,912 Banen waar onze gemeenschap profijt van heeft. 389 00:45:13,080 --> 00:45:19,394 Als we hier bleven staan en onze feromonen verspreidden... 390 00:45:19,560 --> 00:45:22,279 ...zou iemand... -Kan ik u helpen? 391 00:45:23,400 --> 00:45:25,072 Zeke Mackey. 392 00:45:28,560 --> 00:45:30,994 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 393 00:45:31,160 --> 00:45:35,472 Hij was een triceratops. Een van ons. 394 00:45:37,880 --> 00:45:40,599 Gecondoleerd. -U ook. 395 00:45:43,080 --> 00:45:47,835 Er is niets ergers dan een triceratops zonder andere triceratopsen. 396 00:45:48,000 --> 00:45:50,514 Het zijn kuddedieren. 397 00:45:50,680 --> 00:45:54,832 We lunchten altijd samen. We waren de enige dino's hier. 398 00:45:55,000 --> 00:45:59,630 Wat voor werk deed hij hier? -Transportwerk. 399 00:45:59,800 --> 00:46:03,190 Gevangenen? -Naar de executiekamer. 400 00:46:03,360 --> 00:46:08,957 Hij vervoerde gevangenen van San Genero naar de dodencel. 401 00:46:10,280 --> 00:46:14,637 Bedankt. U heeft ons goed geholpen. 402 00:46:14,800 --> 00:46:17,109 We komen er wel uit. 403 00:46:21,480 --> 00:46:23,436 Wat doet u met de lunch? 404 00:46:24,760 --> 00:46:29,515 Ik stop wel wat in de magnetron. -Wij eten mee. 405 00:46:36,520 --> 00:46:42,675 De volgende was Maurice Jones, lid van de zelfmoordclub van Voice of Progress. 406 00:46:43,640 --> 00:46:50,557 Hij handelde in dure woningen. We gingen zijn laatste aankoop bekijken. 407 00:46:51,720 --> 00:46:54,792 Het is tijd voor een tropische vakantie. 408 00:47:01,480 --> 00:47:03,710 Dat kunnen we niet betalen. 409 00:47:13,360 --> 00:47:18,559 Je bent te verlegen om naakt te zonnen tussen vreemde reptielen. 410 00:47:18,720 --> 00:47:23,748 Wil jij nooit je vermomming afgooien en naakt door het zand rennen... 411 00:47:23,920 --> 00:47:27,117 ...met je hoorns omhoog en je staartje in de wind? 412 00:47:27,280 --> 00:47:31,159 Wil je niet gewoon triceratops zijn? -Staartje? 413 00:47:31,320 --> 00:47:36,348 Dat is jullie probleem. Na 65 miljoen jaar kunnen jullie nog niet losgaan. 414 00:47:39,480 --> 00:47:43,029 Ruik je dat? -Wat is dat? 415 00:48:00,320 --> 00:48:05,269 Een tiental dino's, 36 uur geleden. 416 00:48:09,840 --> 00:48:12,115 Ze hebben hier gegeten. 417 00:48:34,880 --> 00:48:38,509 De overblijfselen zijn ge�dentificeerd. 418 00:48:38,680 --> 00:48:43,549 Botten en spierweefsel van vier gevangenen uit San Genero. 419 00:48:43,720 --> 00:48:47,030 Ze zijn ontsnapt, op weg naar de dodencel. 420 00:48:47,200 --> 00:48:51,432 Dat was vorige maand op 't nieuws. Ze zijn alle vier ontsnapt. 421 00:48:51,600 --> 00:48:56,913 Zeke Mackey vervoerde ze. -Hij heeft ze geholpen. 422 00:48:57,760 --> 00:49:00,877 Hij heeft ze overgedragen aan dino's. 423 00:49:01,040 --> 00:49:06,956 Die ze naar 'n afgelegen plek brachten. -Waar ze als hoofdgerecht dienden. 424 00:49:07,120 --> 00:49:12,035 En Rupert? Hoe past die in het plaatje? 425 00:49:12,200 --> 00:49:15,670 Was hij geen kunstenaar? -Metaalkunstenaar. 426 00:49:16,960 --> 00:49:23,195 Louise zei dat hij ook 'n echte baan had, bij een transportbedrijf. 427 00:49:27,920 --> 00:49:33,119 Wat deed hij hier? -Ze hebben geen vergunning. 428 00:49:33,280 --> 00:49:37,353 En ze nemen geen kunstenaar aan om telefonist te spelen. 429 00:49:37,520 --> 00:49:39,272 Wat blijft er dan over? 430 00:49:42,440 --> 00:49:44,431 Emblemen. 431 00:49:59,200 --> 00:50:00,918 Bepantserd. 432 00:50:08,920 --> 00:50:12,708 Moest dat nou? -Rupert is hier geweest. 433 00:50:25,000 --> 00:50:29,312 Voice of Progress wil dino's omtoveren tot menseneters. 434 00:50:29,480 --> 00:50:34,270 Ze worden met psychologische oefeningen gehersenspoeld. 435 00:50:34,440 --> 00:50:37,989 En meer. Terragon-gas. 436 00:50:38,160 --> 00:50:42,995 Een arrestatieteam dacht een amfetaminelab ontdekt te hebben. 437 00:50:43,160 --> 00:50:46,675 Ze vonden echter 500 gedroogde planten... 438 00:50:46,840 --> 00:50:50,276 ...en containers met verdampte terragon. 439 00:50:50,440 --> 00:50:54,479 De apen zagen geen probleem, maar wij weten wel beter. 440 00:50:54,640 --> 00:50:59,953 Terragon is een verboden kruid. Als je het gas inademt, kan je King Kong aan. 441 00:51:05,040 --> 00:51:11,718 Die koe en die vier mannen waren slechts een voorafje. 442 00:51:11,880 --> 00:51:14,474 En daar komt Rupert kijken. 443 00:51:14,640 --> 00:51:18,553 Hoe kun je dino's aan die stijf staan van de terragon... 444 00:51:18,720 --> 00:51:21,792 ...en die vlijmscherpe klauwen hebben? 445 00:51:23,760 --> 00:51:28,072 Huur 'n metaalkunstenaar in om de truck te versterken. 446 00:51:28,240 --> 00:51:32,358 Zeke, Maurice en Rupert wisten iets wat alles kon verpesten. 447 00:51:32,520 --> 00:51:35,318 Dus liet Raal ze vermoorden. 448 00:51:35,480 --> 00:51:39,837 Wat moet je met een truck vol dino's? -Winkelcentrum, stadion... 449 00:51:40,000 --> 00:51:42,673 Dan maak je wel indruk. 450 00:51:42,840 --> 00:51:47,755 Hoe hou je zo'n stel dino's tegen? -Met het leger? 451 00:51:47,920 --> 00:51:51,959 Raketten, tanks... -Dan zijn er al honderden doden. 452 00:51:52,120 --> 00:51:54,111 En dan is het op het nieuws. 453 00:51:54,280 --> 00:51:56,714 Dat is wat Raal wil. -Waarom? 454 00:51:56,880 --> 00:52:01,908 Vernietiging brengt verandering, brengt evolutie. 455 00:52:02,080 --> 00:52:03,832 Voice of Progress. 456 00:52:04,000 --> 00:52:09,393 Dino's worden gezien als 'n bedreiging. De mensen zullen wraak nemen. 457 00:52:09,560 --> 00:52:13,189 We m�eten wel terugvechten. -Er is altijd een alternatief. 458 00:52:13,360 --> 00:52:16,909 Nee, de apen zullen ons geen alternatief geven. Dat weet je. 459 00:52:18,520 --> 00:52:22,559 Het zal nooit 't goede moment zijn, totdat we dat ervan maken. 460 00:52:22,720 --> 00:52:26,076 Je overschat de bereidwilligheid van 't volk. 461 00:52:26,240 --> 00:52:28,390 Tijd om door te drukken. 462 00:52:28,560 --> 00:52:32,599 Je overschat mijn geduld. -Uw geduld doet er niet toe. 463 00:52:34,040 --> 00:52:36,156 Leve de revolutie. 464 00:52:37,320 --> 00:52:42,030 Geen revolutie, tenzij iedereen ermee instemt. 465 00:52:43,360 --> 00:52:49,629 Als jullie harde bewijzen hebben, lever ik Raal en de zijnen aan de Raad uit. 466 00:52:52,800 --> 00:52:58,158 Er was uiteraard niets te vinden. Dat gebeurt nooit bij iemand als Raal. 467 00:53:13,640 --> 00:53:18,953 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? -Wat moet je zeggen? 468 00:53:22,160 --> 00:53:23,957 Er heeft 'n dame gebeld. 469 00:53:26,000 --> 00:53:29,959 Welke dame? -Dat weet ik niet meer. 470 00:53:31,240 --> 00:53:34,152 Bedankt. -Ik heb 't opgeschreven. 471 00:53:36,920 --> 00:53:39,354 Ze klonk nogal gretig. 472 00:53:54,280 --> 00:53:56,953 Ik wilde een miljoen vragen stellen. 473 00:54:06,080 --> 00:54:12,394 Ik wilde duizend dingen vragen, ik wilde honderd dingen vragen. 474 00:54:13,560 --> 00:54:15,391 Laat maar zitten. 475 00:55:08,400 --> 00:55:12,791 Met Keri. Die vriendin van Rupert, van Voice of Progress. 476 00:55:13,720 --> 00:55:19,795 Ik heb iets gezien. Mr Raal heeft iets raars bij zich. 477 00:55:20,960 --> 00:55:23,235 Een soort container. 478 00:55:30,520 --> 00:55:34,035 Blijf daar. Ik kom eraan. Wat is het adres? 479 00:55:34,200 --> 00:55:37,237 Adres? Een club, d� club. 480 00:55:37,400 --> 00:55:39,436 Die kent iedereen, eikel. 481 00:55:40,360 --> 00:55:42,316 Dat doet 't terragongas. 482 00:55:58,840 --> 00:56:00,512 Spreek maar iets in. 483 00:56:00,680 --> 00:56:05,071 We kunnen Raal pakken op bezit van kruiden. Waar zit je? 484 00:56:07,280 --> 00:56:11,068 Ik moet naar de club. -Maar het is drie uur 's nachts. 485 00:56:12,600 --> 00:56:17,879 Pap, ze laten jou niet zomaar binnen. -Waarom niet? 486 00:56:24,960 --> 00:56:27,190 Kom hier. 487 00:56:36,000 --> 00:56:38,036 Strikt deurbeleid. 488 00:56:39,080 --> 00:56:40,672 Spuit maar flink. 489 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 Zie ik er goed uit? 490 00:57:08,000 --> 00:57:09,877 Ik hoor bij haar. 491 00:57:33,600 --> 00:57:35,318 Hoe ziet ze eruit? 492 00:57:39,120 --> 00:57:40,473 Zo. 493 00:57:47,400 --> 00:57:49,118 Blijf hier. -Ik kan helpen. 494 00:57:49,280 --> 00:57:51,032 Ik zei: blijf hier. 495 00:57:55,080 --> 00:57:58,231 Gabe, wat leuk dat je er bent. 496 00:57:58,400 --> 00:58:01,551 Ik vind 't vreselijk om ruzie te hebben. -Ik ook. 497 00:58:05,080 --> 00:58:10,359 Maar ik kan nu niet met je praten. Het komt niet goed uit. Sorry. 498 00:58:15,800 --> 00:58:17,756 Ik hou van je. 499 00:58:41,240 --> 00:58:43,629 Mag ik inspecteur Patterson? 500 00:59:05,280 --> 00:59:10,957 Natuurlijk deed het pijn. Elke minuut van deze leugen doet pijn. 501 00:59:23,040 --> 00:59:25,634 Je zag er vroeger veel gewoner uit. 502 00:59:27,520 --> 00:59:30,557 Waarom deze hippere vermomming? 503 00:59:30,720 --> 00:59:34,235 Wil je indruk maken op de apen? -En wat dan nog? 504 00:59:34,400 --> 00:59:39,349 Vreemde keuze voor de leider van een dinosaurusbeweging. 505 00:59:39,520 --> 00:59:43,479 Misschien wil ik niet alleen dino's leiden. 506 00:59:43,640 --> 00:59:47,155 Ik dacht dat dit uiterlijk handig zou kunnen zijn... 507 00:59:47,320 --> 00:59:50,790 ...om deuren te openen die anders dicht zouden blijven. 508 00:59:50,960 --> 00:59:55,317 Zolang we in een mensenwereld leven. -Hoe lang nog? 509 00:59:55,480 --> 00:59:58,711 Tot het eind van de week? Tot morgen? 510 01:00:00,000 --> 01:00:05,597 Raal heeft voor het pistool gezorgd en Voice of Progress voor de kogels. 511 01:00:05,760 --> 01:00:10,914 Met jullie training en die terragon... Wat wil hij bereiken? 512 01:00:11,080 --> 01:00:14,834 Ik begrijp het niet. -Het schot dat iedereen hoorde. 513 01:00:15,000 --> 01:00:17,753 Laat de mensen weten dat we er zijn. 514 01:00:23,760 --> 01:00:28,311 Is dat wat er moet gebeuren? Is dat wat nodig is om dit te veranderen? 515 01:00:28,480 --> 01:00:31,756 Ik weet het niet. -Ik ook niet. 516 01:00:33,880 --> 01:00:36,758 Misschien verraad ik je. 517 01:00:38,800 --> 01:00:41,553 Of misschien trek ik mee ten strijde. 518 01:00:45,960 --> 01:00:48,349 Waar gaat hij heen met die truck? 519 01:00:58,960 --> 01:01:01,155 Ernie? -Kom hierheen. 520 01:01:18,080 --> 01:01:19,752 Ze hebben haar. 521 01:01:20,960 --> 01:01:23,793 Mijn kleine meid. -We vinden haar wel. 522 01:01:23,960 --> 01:01:26,428 Dat zal niet makkelijk zijn. -Nou en? 523 01:01:26,600 --> 01:01:30,434 We gaan achter ze aan. -Er is een probleem. 524 01:01:32,640 --> 01:01:38,749 Gabrielle is niet... Ze is niet wat je denkt. 525 01:01:40,240 --> 01:01:42,196 Waar heb je het over? 526 01:01:57,200 --> 01:02:01,910 Dat was Gabrielle. Gabrielle in een flesje. 527 01:02:02,080 --> 01:02:05,231 Dat was erg. Heel erg. 528 01:02:07,360 --> 01:02:09,078 Doe weg, Ernie. 529 01:02:11,120 --> 01:02:15,272 Ze heeft het zelf uitgezocht. Perziken met room. 530 01:02:15,440 --> 01:02:21,072 Toen ze twaalf was. Ze dacht dat het haar speciaal maakte. 531 01:02:21,240 --> 01:02:24,357 Dit gesprek is niet echt. -22 jaar geleden... 532 01:02:24,520 --> 01:02:27,876 Ik wil het niet weten. -Een stel hippies... 533 01:02:29,000 --> 01:02:33,152 ...had foto's, documenten. Ze wilden de Raad chanteren. 534 01:02:33,320 --> 01:02:35,515 Ze moesten dood. -Hou op. 535 01:02:35,680 --> 01:02:38,752 Vijf gewapende mannen... -Ik luister niet. 536 01:02:38,920 --> 01:02:41,593 Jij luistert wel, Vincent. 537 01:02:42,840 --> 01:02:45,274 Al is dat het laatste wat je doet. 538 01:02:53,360 --> 01:02:56,989 De Raad liet allosaurussen overkomen uit Detroit. 539 01:02:58,520 --> 01:03:00,875 Echte vleeseters. 540 01:03:42,360 --> 01:03:47,115 Wat kon ik doen? -Wat iedereen doet. Naar pleegouders. 541 01:03:47,280 --> 01:03:50,636 Een menselijke familie. -Zo liep het niet. 542 01:03:50,800 --> 01:03:52,233 Blijkbaar niet. 543 01:03:54,640 --> 01:03:59,191 Ik nam een kindermeisje in dienst, een apin. 544 01:03:59,360 --> 01:04:03,558 Ze heeft mij de eerste jaren geholpen. Daarna is ze gegaan. 545 01:04:05,000 --> 01:04:09,676 Ik heb Gabe verder opgevoed. -Je hebt haar alles verteld. 546 01:04:09,840 --> 01:04:14,231 Vanaf het begin. Ik zei dat het haar keuze was. 547 01:04:15,520 --> 01:04:18,318 Ze kon mens of dinosaurus worden. 548 01:04:20,840 --> 01:04:25,356 Ik zei dat ik geholpen had haar ouders te vermoorden. 549 01:04:25,520 --> 01:04:27,158 Weet je wat ze zei? 550 01:04:27,320 --> 01:04:28,878 Geeft niet, pap. 551 01:04:33,720 --> 01:04:38,589 Ze was een dino, in hart en ziel. -Ze is een mens. 552 01:04:38,760 --> 01:04:42,753 Dat blijft ze, hoeveel nepferomonen je ook gebruikt. 553 01:04:42,920 --> 01:04:45,912 Het is zo. Ze is wat ze is. 554 01:04:46,080 --> 01:04:50,039 Een mens die doet of ze een dino is die doet alsof ze een mens is. 555 01:04:50,240 --> 01:04:54,950 Als de Raad dat ontdekt, vermoorden ze haar en jou. En mij ook nog. 556 01:04:56,960 --> 01:05:00,873 Wat wil je doen? -We gaan haar terughalen. 557 01:05:03,720 --> 01:05:05,836 En dan? 558 01:05:09,080 --> 01:05:10,718 Dat zul je wel zien. 559 01:05:44,960 --> 01:05:49,351 Met Watson. -Vincent Rubio, graag. 560 01:05:53,200 --> 01:05:58,035 Heb je een leuke nacht gehad met onze wederzijdse vriendin? 561 01:05:58,760 --> 01:06:02,196 Waar is Gabrielle? -Geef nou maar antwoord. 562 01:06:03,240 --> 01:06:05,390 Ja, geweldig. Wil je de details? 563 01:06:06,560 --> 01:06:08,915 Misschien later. 564 01:06:09,080 --> 01:06:15,519 Waar is Gabe? -Onze andere vriendin. Die is bij mij. 565 01:06:18,720 --> 01:06:21,871 Vertel het hem maar. 566 01:06:22,040 --> 01:06:23,632 Gabe, we zijn hier. 567 01:06:25,600 --> 01:06:28,592 Is alles goed, schat? -Alles is goed. 568 01:06:37,640 --> 01:06:42,350 Mijn complimenten. Je dochter heeft een aangename geur. 569 01:06:42,520 --> 01:06:44,909 Zij het niet zo sterk. 570 01:06:45,080 --> 01:06:49,949 Dat gebeurt altijd als ik bang ben. M'n geurklieren stoppen ermee. 571 01:06:50,120 --> 01:06:51,838 Haar feromonen vervliegen. 572 01:06:52,000 --> 01:06:55,390 Het spijt me. -Hoeft niet. 573 01:06:55,560 --> 01:06:59,394 Als je haar met ��n vinger aanraakt... -Kop dicht. Geef me Rubio. 574 01:07:00,560 --> 01:07:02,869 Ik onderhandel niet met familie. 575 01:07:03,040 --> 01:07:06,077 Als je haar met ��n... -Mijn eis is simpel. 576 01:07:06,240 --> 01:07:11,633 Ga zitten, ontspan je en blijf waar je bent, zodat mijn collega je kan zien. 577 01:07:11,800 --> 01:07:17,238 Als mijn collega mij zegt dat jullie weg zijn, sterft de jongedame. 578 01:07:17,400 --> 01:07:22,155 Als hem iets overkomt en hij belt niet, sterft de jongedame. 579 01:07:22,320 --> 01:07:26,552 Je hoeft alleen maar niets te doen. Verroer je niet. 580 01:07:26,720 --> 01:07:31,669 En zodra dit allemaal achter de rug is, laat ik haar vrij... 581 01:07:31,840 --> 01:07:36,197 ...in een nieuwe wereld, Vince. Onze wereld. 582 01:07:38,920 --> 01:07:44,358 We komen hier niet onderuit, h�? -We doen wat hij zegt, blijven zitten. 583 01:07:45,840 --> 01:07:50,436 Tot haar feromonen vervlogen zijn? Tot hij ontdekt dat ze een aap is? 584 01:07:51,720 --> 01:07:55,679 Tot hij de moordenaars loslaat om 'n revolutie te beginnen? 585 01:07:55,840 --> 01:07:59,799 Ernie, misschien is het tijd. -Waarvoor? 586 01:07:59,960 --> 01:08:02,076 Om anders te gaan leven. -Hoe? 587 01:08:02,240 --> 01:08:04,276 Dit, en dit. 588 01:08:04,440 --> 01:08:08,149 Alles wat we doen en alles wat we zeggen is een leugen. 589 01:08:08,320 --> 01:08:10,197 Zo gaat het in het leven. 590 01:08:10,360 --> 01:08:15,275 Zelfs voor hen, voor de apen. -Nee, zij kunnen zichzelf zijn. 591 01:08:15,440 --> 01:08:19,479 Denk je dat? Zij hebben geen flauw idee wie of wat ze zijn. 592 01:08:19,640 --> 01:08:22,279 Zij vermommen zich meer. -Nou en? 593 01:08:22,440 --> 01:08:25,238 En Gabe dan? -Die redt zich wel. 594 01:08:25,400 --> 01:08:29,996 Je liegt al tien jaar tegen mij. Je hebt onze vriendschap verraden. 595 01:08:39,000 --> 01:08:41,912 Wat? -Watson, ik heb goed nieuws. 596 01:08:42,080 --> 01:08:44,674 Heb je haar gevonden? -Nee, sorry. 597 01:08:47,840 --> 01:08:54,393 We hebben wel een mogelijk spoor. Een penthouse van Raal, op Lincoln Ave. 598 01:08:56,040 --> 01:09:00,670 Eigen schuld. -Desnoods trek ik zo'n rubberpak aan. 599 01:09:02,360 --> 01:09:07,115 Heb je die latex-pakken bewaard? -Zonde om weg te gooien. 600 01:09:12,280 --> 01:09:15,955 Pak je sportkleren en ga achter het bureau zitten. 601 01:09:36,840 --> 01:09:38,592 Alles in orde. 602 01:10:17,800 --> 01:10:24,558 Geen spoor van je dochter. Het enige wat er staat, is mahjong. 603 01:11:00,000 --> 01:11:02,309 Eentje ligt naar boven. 604 01:11:05,720 --> 01:11:08,314 Hij deed geen spelletje. 605 01:11:10,360 --> 01:11:13,318 Hij gebruikte het om beslissingen te nemen. 606 01:11:13,480 --> 01:11:18,838 Om een doel te kiezen. Net als tossen. -Precies. 607 01:11:22,680 --> 01:11:26,309 Wat betekent dat? -Dat we nu naar de auto gaan. 608 01:11:27,920 --> 01:11:30,150 Geen hulp? -Nee. 609 01:11:32,200 --> 01:11:37,638 Ik weet niet wat je van plan bent, maar als er iets met Gabe gebeurt... 610 01:11:37,800 --> 01:11:40,633 Ik weet het. -Is er een probleem? 611 01:11:46,640 --> 01:11:48,073 Nee hoor. 612 01:12:38,680 --> 01:12:40,398 We zijn in gevaar. 613 01:13:08,960 --> 01:13:14,034 Het is niet makkelijk om de afwezigheid van dingen te bemerken. 614 01:13:18,120 --> 01:13:22,636 Jouw geur is op vakantie gegaan. 615 01:13:27,880 --> 01:13:31,839 Draai je om. Omdraaien. 616 01:13:42,960 --> 01:13:44,996 Nu ruik ik het wel. 617 01:13:48,960 --> 01:13:51,758 Het vervliegt wel snel. 618 01:13:52,960 --> 01:13:55,474 Deze huid voelt bijna echt aan. 619 01:13:56,880 --> 01:14:02,750 Interessant ontwerp. -Een prototype. Ik ben beta-tester. 620 01:14:06,080 --> 01:14:10,073 Mag ik even? -Hij werkt nog niet goed. 621 01:14:20,680 --> 01:14:23,148 Soms schakelt hij zich niet uit. 622 01:14:30,040 --> 01:14:35,592 We zijn er bijna. -Mooi. Zorg dat je niet gevolgd wordt. 623 01:15:51,200 --> 01:15:52,713 Ze zijn weg. 624 01:15:54,440 --> 01:15:56,032 Vermoord haar. 625 01:16:35,320 --> 01:16:36,673 Pa. 626 01:17:36,360 --> 01:17:39,591 Doe het. Maak de deur open. 627 01:17:39,760 --> 01:17:45,312 Waarom zou ik dat doen? -Omdat het tijd is. 628 01:17:45,480 --> 01:17:49,473 Juist ja. En dat beslis jij? -Iemand moet het doen. 629 01:17:52,240 --> 01:17:58,952 Nu is het jouw beslissing. Daarvoor zijn we hier, om geschiedenis te schrijven. 630 01:18:02,520 --> 01:18:05,910 Elke minuut van deze leugen doet pijn. 631 01:18:22,320 --> 01:18:24,231 Maak hem open, Vince. 632 01:19:06,600 --> 01:19:08,238 De draak. 633 01:19:09,280 --> 01:19:14,718 Je was onzeker over je doel, dus heb je zomaar een steen gekozen. 634 01:19:16,120 --> 01:19:22,275 Aangezien dit gebouw 'De Draak' heet, dacht je dat je ons moest aanvallen. 635 01:19:24,400 --> 01:19:28,234 Een plek om je dinosaurusrevolutie te beginnen. 636 01:19:29,960 --> 01:19:34,715 Gekozen door het lot. 637 01:19:34,880 --> 01:19:40,113 Dat kwam je goed uit, want deze Raad stond je plannen in de weg. 638 01:19:46,840 --> 01:19:53,075 Het zou me niets verbazen als hij de stenen vaker geraadpleegd had... 639 01:19:53,240 --> 01:19:59,634 ...net zo lang totdat hij het antwoord kreeg waarop hij hoopte. 640 01:20:04,160 --> 01:20:09,109 Het lot is moeilijk te doorgronden. 641 01:20:19,400 --> 01:20:22,233 Neem je draak mee naar huis. 642 01:20:24,080 --> 01:20:27,834 Je bent hier altijd welkom, Raal. 643 01:20:28,920 --> 01:20:32,879 Zorg dat hij goed thuiskomt. -Wat? 644 01:20:35,200 --> 01:20:37,919 Hij wilde jullie vermoorden. 645 01:20:38,960 --> 01:20:45,149 Een confrontatie met de mensheid. Daar denkt iedereen wel eens over. 646 01:20:46,200 --> 01:20:50,478 We moeten heroverwegingen maken. 647 01:21:08,040 --> 01:21:12,397 Vraagje: Wist jij ervan? 648 01:21:12,560 --> 01:21:17,998 Wat wil je horen? -De waarheid, voor een keertje. 649 01:21:19,160 --> 01:21:23,119 Maakt dat nog uit? -Voor mij wel. 650 01:21:26,160 --> 01:21:29,835 Waarom heb je 't niet laten gebeuren? 651 01:21:30,000 --> 01:21:32,070 Wat wil je horen? 652 01:21:33,800 --> 01:21:37,076 De waarheid, voor een keertje. 653 01:21:40,160 --> 01:21:41,752 Ik weet het niet. 654 01:22:08,880 --> 01:22:11,075 Alles goed? -Ja. 655 01:22:12,160 --> 01:22:17,234 Je denkt te weten hoe de wereld werkt, maar opeens verandert dat... 656 01:22:17,400 --> 01:22:22,599 ...of zou het kunnen veranderen. Hoe neem je die beslissing? 657 01:22:22,760 --> 01:22:26,116 Je instinct volgen? Erom tossen? 658 01:22:26,280 --> 01:22:32,958 Mensen, roofdieren net als wij. Misschien sterven we voorgoed uit. 659 01:22:33,120 --> 01:22:37,033 Waarom proberen we het niet? Kijken wat er gebeurt. 660 01:22:38,000 --> 01:22:41,231 Het zou zo makkelijk zijn. 661 01:23:12,920 --> 01:23:15,912 H�, Vin? 662 01:23:16,080 --> 01:23:20,676 Misschien is dat het probleem. Het hoort niet makkelijk te zijn. 663 01:23:20,840 --> 01:23:24,196 Waar was jij met je gedachten? -Sorry. 664 01:23:24,360 --> 01:23:26,828 Hoi. -We gaan. 665 01:23:37,360 --> 01:23:46,828 DVDRip by cjdijk. 54946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.