Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,471
Heb je ooit 't lot van de wereld
in handen gehad?
2
00:00:08,640 --> 00:00:14,556
De toekomst van de mensheid staat op
het spel, maar dit heb je altijd gewild.
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,199
Doe het.
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,998
Je weet dat je ieder moment
de hel kunt laten losbreken.
5
00:00:23,160 --> 00:00:29,713
Heb je dat ooit gehad? Dacht ik al.
Ik wel, ik zit er middenin.
6
00:00:32,480 --> 00:00:38,271
Afgelopen donderdag
was alles nog goed.
7
00:00:59,400 --> 00:01:02,278
Niemand wil priv�-detective worden.
8
00:01:02,440 --> 00:01:07,878
Wel brandweerman, arts, Serena Williams
of zelfs een tyrannosaurus rex.
9
00:01:08,040 --> 00:01:13,876
Maar niemand wil uren in de auto zitten
met iemand die niet over zijn ex praat.
10
00:01:17,520 --> 00:01:19,272
Wat zou ze aan 't doen zijn?
11
00:01:21,760 --> 00:01:23,955
Wat zou ze aan 't doen zijn?
-Wie?
12
00:01:24,120 --> 00:01:27,908
Wie denk je?
-Koningin Elizabeth? Pat Benatar?
13
00:01:29,120 --> 00:01:34,148
Louise, mijn vriendin.
-Ex-vriendin, Ernie. Ex.
14
00:01:34,320 --> 00:01:39,678
Je moet je dus niet met haar bemoeien.
Ik weet wel wat ze n�et doet.
15
00:01:39,840 --> 00:01:41,831
Ze denkt niet aan jou.
16
00:01:44,160 --> 00:01:47,436
Doe je dit voor mij
of doe je gewoon vervelend?
17
00:01:49,040 --> 00:01:54,512
Zie jij ergens een Maltezer valk?
Ik ook niet.
18
00:01:54,680 --> 00:01:58,070
Priv�-detectives richten zich
op 't alledaagse.
19
00:01:58,240 --> 00:02:03,075
Maar vanavond is net even anders.
20
00:02:06,320 --> 00:02:09,118
Daar is hij.
21
00:02:14,120 --> 00:02:15,633
Het begint.
22
00:02:20,040 --> 00:02:23,794
Arme jongen.
-Je bent te sentimenteel, Ernie.
23
00:02:27,640 --> 00:02:31,713
Waar is je hart?
-Ernie zat fout. Ik heb wel 'n hart.
24
00:02:31,880 --> 00:02:34,235
Het is alleen niet endothermisch.
25
00:02:34,880 --> 00:02:39,112
Dit is Mr Bill Hoon.
Hij zag iets wat hij niet mocht zien.
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,840
En vertelde dat door.
27
00:02:42,000 --> 00:02:45,993
Ernie en ik wilden hem
de gevolgen hiervan laten zien.
28
00:02:46,960 --> 00:02:50,111
Mr Hoon. We komen u helpen.
29
00:02:51,160 --> 00:02:53,355
Ernie. Pistool.
30
00:02:55,800 --> 00:02:57,233
Geweldig.
31
00:02:57,880 --> 00:02:59,313
Ga naar het huis.
32
00:03:08,040 --> 00:03:09,598
Hou daarmee op.
33
00:03:49,640 --> 00:03:51,471
Mrs Hoon?
34
00:03:51,640 --> 00:03:57,749
Ik ben Ernie Watson, priv�-detective.
Het gaat om uw man.
35
00:03:57,920 --> 00:03:59,956
Is alles goed met hem?
36
00:04:01,080 --> 00:04:02,672
Mag ik even binnenkomen?
37
00:04:21,480 --> 00:04:23,038
Laat me los.
38
00:04:23,200 --> 00:04:29,355
Ik zag mensen die geen mensen zijn.
-Rustig ademen. Alles is goed.
39
00:04:58,400 --> 00:05:01,676
Hij is een van hen.
-Blijf daar staan.
40
00:05:01,840 --> 00:05:04,957
Godzijdank.
-Kom maar hier staan.
41
00:05:11,320 --> 00:05:14,198
Alles goed, Rubio?
-Hij schoot op me.
42
00:05:14,360 --> 00:05:18,638
Mijn vermomming ging eraan.
-Een stroomonderbreking.
43
00:05:23,880 --> 00:05:27,031
Daar red je het wel even mee.
-Is 't goed?
44
00:05:30,160 --> 00:05:34,039
Het ziet eruit als een roofmoord.
45
00:05:37,280 --> 00:05:39,635
Kom, we gaan naar zijn vrouw.
46
00:05:48,800 --> 00:05:52,952
Ik snap dat dit erg moeilijk is,
maar ik heb wat vragen.
47
00:05:53,120 --> 00:05:59,639
Wat deed uw man zo laat op straat?
-Ik weet het niet, we zijn uit elkaar.
48
00:05:59,800 --> 00:06:05,830
Niet veel contact meer?
-Hij belde af en toe.
49
00:06:06,880 --> 00:06:12,273
Klonk hij wel eens bang
of zei hij vreemde dingen?
50
00:06:13,480 --> 00:06:15,948
Hoe bedoelt u?
-Vreemde dingen.
51
00:06:16,120 --> 00:06:20,398
Zoals: Schat, ik heb
een dinosaurus gezien.
52
00:06:20,560 --> 00:06:22,949
Als ze ja zegt, moet ze ook dood...
53
00:06:23,120 --> 00:06:26,954
...en gaat de kleine naar een fijn,
warmbloedig pleeggezin.
54
00:06:27,120 --> 00:06:31,113
Een kleine prijs om een 65 miljoen
jaar oud geheim te bewaren.
55
00:06:34,200 --> 00:06:38,955
De Krijtperiode.
De dinosaurussen heersten over de Aarde.
56
00:06:39,120 --> 00:06:42,669
Maar ze heersten niet echt.
Ze vraten elkaar op, als ontbijt...
57
00:06:42,840 --> 00:06:45,274
...lunch, diner, dessert en snack.
58
00:06:45,440 --> 00:06:49,115
Toen kwam een astero�de
ter grootte van de Golf van Mexico...
59
00:06:49,280 --> 00:06:53,637
...en gaf ons...
Nou ja, de Golf van Mexico.
60
00:06:56,440 --> 00:07:00,069
Zodoende stierven de dinosaurussen uit.
61
00:07:02,560 --> 00:07:05,393
Maar niet allemaal.
62
00:07:11,440 --> 00:07:16,468
Jij hoort dat niet te weten, als mens.
Niet als je wilt blijven leven.
63
00:07:26,400 --> 00:07:28,868
Ze weet van niets.
64
00:07:29,040 --> 00:07:30,792
Vinnie.
65
00:07:52,480 --> 00:07:55,119
We hebben een goed gesprek gevoerd.
66
00:08:15,240 --> 00:08:20,109
Gisteravond was makkelijk. Nu komt
het zware gedeelte: betaald worden.
67
00:08:20,280 --> 00:08:27,038
Hiervoor moeten we naar Chinatown,
waar dino's zich thuis kunnen voelen.
68
00:08:27,200 --> 00:08:32,274
De draak, het oude symbool
voor geluk, komt namelijk uit China.
69
00:08:33,600 --> 00:08:36,433
Ik had een afspraak
met de Dino-raad...
70
00:08:36,600 --> 00:08:41,310
...die uiteraard vergadert in De Draak.
71
00:08:51,280 --> 00:08:53,635
Lekker.
-Dank je.
72
00:09:03,840 --> 00:09:05,512
Dit is de Raad.
73
00:09:06,960 --> 00:09:11,351
Een kruising tussen lokale wetgevers
en Tony Soprano's mannen.
74
00:09:12,320 --> 00:09:15,869
Ik hoorde dat mijn voorganger
een 'nee' kreeg.
75
00:09:16,040 --> 00:09:17,519
Ze zeggen vaak nee.
76
00:09:17,680 --> 00:09:21,912
Het zal nooit het goede moment zijn,
totdat we dat ervan maken.
77
00:09:22,080 --> 00:09:25,117
Je overschat de bereidwilligheid
van 't volk.
78
00:09:25,280 --> 00:09:28,397
Als we doordrukken, moeten ze wel.
79
00:09:28,560 --> 00:09:30,755
Je overschat mijn geduld.
80
00:09:34,560 --> 00:09:38,473
Ik vraag u om het opnieuw
te overdenken.
81
00:09:41,200 --> 00:09:42,758
Alstublieft.
82
00:10:09,840 --> 00:10:16,791
Opnieuw overdenken.
We laten het lot beslissen.
83
00:10:16,960 --> 00:10:19,793
Rechtop betekent nee...
84
00:10:19,960 --> 00:10:24,351
...ondersteboven betekent
dat we het zullen overdenken.
85
00:10:25,440 --> 00:10:30,230
Het lot liet de astero�de inslaan
op onze voorouders...
86
00:10:30,400 --> 00:10:34,678
...dus het idee is dat het lot
een aantal beslissingen neemt...
87
00:10:34,840 --> 00:10:38,549
...en zo het gevoel krijgt
dat het een belang heeft.
88
00:10:38,720 --> 00:10:41,473
Misschien slaat het dan niet weer in.
89
00:10:42,840 --> 00:10:45,149
Bijgelovige onzin.
90
00:10:45,320 --> 00:10:50,030
Maar wanneer 't erom gaat, verkies ik
kop boven munt, rood boven zwart...
91
00:10:50,200 --> 00:10:56,355
...rechtop boven...
-Ondersteboven. We heroverwegen 't.
92
00:11:06,720 --> 00:11:11,748
Het antwoord blijft nee.
Je bent hier altijd welkom, Raal.
93
00:11:20,480 --> 00:11:25,349
Vincent Rubio,
kom eens iets dichterbij.
94
00:11:26,400 --> 00:11:31,235
Dat is lang geleden.
-Een carnotaurus op z'n plaats gezet.
95
00:11:32,280 --> 00:11:34,111
Mr Raal is een zakenman.
96
00:11:35,160 --> 00:11:40,154
Hij wil zijn zaken te ver uitbreiden.
Naar onze mening.
97
00:11:41,440 --> 00:11:44,113
Het lot denkt daar anders over.
98
00:11:45,600 --> 00:11:51,869
Het lot is een betere adviseur
dan een leider.
99
00:11:52,040 --> 00:11:55,669
Een fluistering in je oor,
de hint van een geur...
100
00:11:58,320 --> 00:12:00,914
...maar geen plaats aan de tafel.
101
00:12:03,920 --> 00:12:06,798
Problemen gehad gisteravond?
-Nee.
102
00:12:07,840 --> 00:12:10,434
En de keer daarvoor ook niet.
103
00:12:11,600 --> 00:12:14,319
Noch de keer daarvoor.
104
00:12:34,640 --> 00:12:37,154
Je bent altijd welkom, Vincent.
105
00:12:41,760 --> 00:12:44,558
Watson & Rubio, priv�-detectives.
106
00:12:49,760 --> 00:12:53,833
Weer een scheiding,
weer een overspelige echtgenoot.
107
00:12:54,000 --> 00:12:55,672
De cli�nt wil foto's.
108
00:12:59,680 --> 00:13:02,717
O, kop.
We nemen de klus aan.
109
00:13:02,880 --> 00:13:09,558
Hoe een triceratops als Ernie een dochter
als Gabrielle kan krijgen, is 'n raadsel.
110
00:13:09,720 --> 00:13:11,790
Ik ben verliefd.
111
00:13:11,960 --> 00:13:17,353
De nieuwe quad processor
met P-47 holografische vermomming.
112
00:13:17,520 --> 00:13:20,876
Kunnen we niet betalen.
-Deze maakt herrie.
113
00:13:21,040 --> 00:13:23,634
Laat 'm maken.
Je krijgt geen nieuwe.
114
00:13:23,800 --> 00:13:29,750
Als 't aan jou lag, droegen we nog
rubberen pakken. Ruik je dat?
115
00:13:29,920 --> 00:13:34,436
Alle dino's geven feromonen af
die alle dino's kunnen ruiken.
116
00:13:34,600 --> 00:13:36,909
Maar de ene neus is de andere niet.
117
00:13:37,080 --> 00:13:43,838
Mijn neus zegt dat deze mix van
dennenboom, pindakaas en rubber...
118
00:13:44,880 --> 00:13:48,077
...maar van ��n dino af kan komen.
119
00:13:50,080 --> 00:13:52,036
Louise.
120
00:14:00,040 --> 00:14:06,673
Ernie ruikt turfachtig en 'n beetje
naar sigaren roken in een leren stoel.
121
00:14:06,840 --> 00:14:08,751
Wat is er aan de hand?
122
00:14:08,920 --> 00:14:12,959
En Gabrielle ruikt
naar perziken met room.
123
00:14:15,280 --> 00:14:17,794
Een beetje waardigheid, pa.
124
00:14:20,880 --> 00:14:25,078
Wil je wat drinken?
-Ik moet ervandoor.
125
00:14:27,160 --> 00:14:31,312
Dat ding van jou is binnengekomen.
Het ligt hiernaast.
126
00:14:38,600 --> 00:14:41,512
Wil je even zitten?
127
00:14:44,240 --> 00:14:48,233
Kan ik je iets aanbieden?
Een kop koffie?
128
00:14:50,160 --> 00:14:54,039
Wat basilicum?
-Ik kan wel wat basilicum gebruiken.
129
00:14:55,360 --> 00:14:58,352
Dank je.
-Het is niet echt vers meer.
130
00:15:02,120 --> 00:15:03,917
Sorry.
-Geeft niet.
131
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
Dat had ik even nodig.
132
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
Ik heb je nodig, Ernie.
133
00:15:20,080 --> 00:15:25,837
Ik ook. Ik bedoel jou.
Ik heb jou nodig.
134
00:15:26,000 --> 00:15:31,120
Ik zat vannacht nog aan je te denken.
Ik had je bijna opgebeld.
135
00:15:31,280 --> 00:15:35,319
Rupert is dood.
-Je broer?
136
00:15:37,760 --> 00:15:41,958
Ik heb je nodig.
Niemand anders kan mij helpen.
137
00:15:52,400 --> 00:15:57,030
Ziet u dat? Ik zag 'm niet
en hij was vlak bij me.
138
00:16:00,640 --> 00:16:06,033
Ik ben ook weggestuurd.
-Ja, ik kan haar niet uitstaan.
139
00:16:17,840 --> 00:16:20,354
Als ze komt eten?
Dat doet ze.
140
00:16:20,520 --> 00:16:23,512
Ik weet het.
-Kom bij ons eten.
141
00:16:23,680 --> 00:16:28,879
Is dat niet lastig?
-Mijn pa is dol op jouw geur.
142
00:16:30,040 --> 00:16:35,319
Jouw pa is zo schattig.
Ik zou hem graag op mijn kamer zetten.
143
00:16:36,360 --> 00:16:40,353
Ga je gang.
-Dag Vince.
144
00:16:47,440 --> 00:16:52,753
Wanneer je eigen stoppen doorslaan,
kun je die niet overal laten maken.
145
00:16:52,920 --> 00:16:54,592
Dan moet je hierheen.
146
00:16:56,640 --> 00:16:59,632
En neem maar geld mee.
Veel geld.
147
00:17:08,520 --> 00:17:11,557
Dat doet pijn.
148
00:17:13,440 --> 00:17:20,073
Onze geschiedenis gaat veel verder
terug dan de offici�le.
149
00:17:20,240 --> 00:17:25,189
De mens is altijd in de meerderheid,
dus wij moeten ons aanpassen.
150
00:17:27,560 --> 00:17:31,951
In het begin ging dat makkelijk.
We hadden het soms zelfs goed.
151
00:17:33,760 --> 00:17:37,275
In China was dat natuurlijk
altijd heel simpel.
152
00:17:39,400 --> 00:17:41,868
Maar Europa was een ander verhaal.
153
00:17:44,400 --> 00:17:48,473
We hebben niet opgelet
en daar hebben we voor geboet.
154
00:17:48,640 --> 00:17:52,189
We hebben onze vermomming
geperfectioneerd...
155
00:17:52,360 --> 00:17:58,595
...met perkament en Corinthisch leer.
Daarna gingen we over op kunststof.
156
00:17:59,640 --> 00:18:04,031
We hebben nu hologrammen
die hun tijd ver vooruit zijn.
157
00:18:04,200 --> 00:18:08,637
Fotonen die binnen ��n tel
een waterdichte vermomming vormen.
158
00:18:08,800 --> 00:18:13,794
Dat ging soepel.
-Dat zijn de quad processors.
159
00:18:13,960 --> 00:18:16,315
Mooi, h�?
-Absoluut.
160
00:18:35,120 --> 00:18:40,399
Ben je weer opgelapt?
-Technologie is mijn enige pleziertje.
161
00:18:43,320 --> 00:18:47,518
Wat doen we? Waar gaan we heen?
-Nieuwe opdracht.
162
00:18:47,680 --> 00:18:50,274
Hoezo?
-Louise's broertje Rupert.
163
00:18:50,440 --> 00:18:54,956
Hij zat bij de sekte
'Voice of Progress'.
164
00:18:55,120 --> 00:18:58,999
Hij heeft eergisteren
zijn polsen doorgesneden.
165
00:18:59,160 --> 00:19:01,515
Misschien mocht iemand 'm niet.
-Zegt de politie dat?
166
00:19:01,680 --> 00:19:04,433
Dat denkt Louise.
-Waar baseert ze dat op?
167
00:19:04,600 --> 00:19:07,592
Hij was een nette dinosaurus.
168
00:19:09,200 --> 00:19:11,873
En wij zouden wel even gaan kijken?
169
00:19:13,720 --> 00:19:15,870
Gratis.
170
00:19:24,960 --> 00:19:30,398
Dus hij was metaalkunstenaar?
Kon hij daarvan leven?
171
00:19:36,880 --> 00:19:39,633
Ruperts lichaam is in bed gevonden.
172
00:19:39,800 --> 00:19:46,148
Zelfmoord, dacht Patterson.
Maar hij had nog niet goed gekeken.
173
00:19:46,320 --> 00:19:48,834
Daders vinden is niet 't belangrijkste.
174
00:19:49,880 --> 00:19:56,592
De politie weg krijgen van de plaats
delict, dat heeft de meeste prioriteit.
175
00:20:00,560 --> 00:20:06,749
Er zijn geen sporen van braak.
-Zelfmoord.
176
00:20:09,240 --> 00:20:10,832
Ruik jij iets?
-Nee.
177
00:20:11,000 --> 00:20:12,956
Dat had ik ook niet verwacht.
178
00:20:13,120 --> 00:20:19,832
De schoonmaakploeg was al langs geweest
om 't dino-DNA te verwijderen.
179
00:20:35,760 --> 00:20:37,273
Weet je wat, Vince?
180
00:20:41,440 --> 00:20:48,073
Die krabvent.
Ik ben langs hem gelopen bij De Draak.
181
00:20:49,720 --> 00:20:53,235
Hij rook als een krab
die in de zon ligt. Smerig.
182
00:20:56,720 --> 00:20:58,836
Zo ruikt die steen buiten.
183
00:21:05,800 --> 00:21:09,588
Ik ruik niets.
-Geloof mij maar, hij is hier geweest.
184
00:21:10,720 --> 00:21:14,793
Hij heeft Rupert vermoord.
-Of hij houdt van kunst.
185
00:21:24,960 --> 00:21:27,349
'Voice of Progress.'
186
00:21:32,760 --> 00:21:37,072
Je moet jezelf geen leugens vertellen.
187
00:21:37,240 --> 00:21:40,357
Dat is de boodschap
van Voice of Progress.
188
00:21:48,200 --> 00:21:52,432
Ik heb dim sum en kip kung-pao.
189
00:21:52,600 --> 00:21:56,513
Hoi Gabe.
-Ik dacht dat je in de bieb was.
190
00:21:56,680 --> 00:22:01,390
Daar was ik ook. Maar ik ben nu hier.
191
00:22:01,560 --> 00:22:05,269
Wat erg van je broer.
192
00:22:05,440 --> 00:22:08,591
De herdenkingsdienst is morgen.
193
00:22:08,760 --> 00:22:11,672
Ik heb wel een jurk voor je.
-Dank je.
194
00:22:21,840 --> 00:22:23,910
Ze gebruikt je, pap.
195
00:22:25,520 --> 00:22:29,957
Ik weet het.
-Maar... waarom dan?
196
00:22:31,000 --> 00:22:35,630
Het kan me niet zoveel meer schelen.
Ik heb graag gezelschap.
197
00:22:35,800 --> 00:22:40,351
Ik hoop dat 't zover bij mij niet komt.
-Dat hoop ik ook.
198
00:22:43,080 --> 00:22:46,470
Weet je wat het is...
199
00:22:48,080 --> 00:22:52,710
Ik denk dat ze het weet van mij.
-Dat kan niet.
200
00:22:52,880 --> 00:22:57,192
Ze kwam mijn kamer binnenlopen.
-Ze weet het niet.
201
00:22:57,360 --> 00:23:02,673
Waarom kijkt ze me dan altijd aan
alsof er iets mis is met me?
202
00:23:05,440 --> 00:23:08,159
Ik zal haar nooit meer meenemen.
203
00:23:11,440 --> 00:23:16,560
Je mag haar nog wel zien.
Ik wil alleen niet dat ze mij ziet.
204
00:23:16,720 --> 00:23:18,517
Ik weet het.
205
00:23:27,800 --> 00:23:29,153
Pa?
206
00:23:36,680 --> 00:23:41,515
Verdomme pa, je poten steken eruit.
De buren kunnen het zo zien.
207
00:23:54,800 --> 00:23:59,430
Deze oregano is al een maand oud.
Straks word je nog ziek. Kom op.
208
00:23:59,600 --> 00:24:02,319
Wat?
-Sta op, ga naar je nest.
209
00:24:08,360 --> 00:24:11,079
Veel dino's die oud worden,
geven daar niets om.
210
00:24:11,240 --> 00:24:15,631
Ze eten vaak ook gewoon
met hun klauwen.
211
00:24:15,800 --> 00:24:21,875
Ze slapen liever in hun nest dan in bed.
Ze hebben genoeg van dit spel.
212
00:24:22,040 --> 00:24:27,319
Als jij al 70 jaar doet alsof je iemand
anders bent, zou je dat ook doen.
213
00:24:32,280 --> 00:24:34,874
Ik laat 't je wel weten als ik oud ben.
214
00:24:49,720 --> 00:24:52,632
Het water waaruit wij allen
ontstaan zijn.
215
00:24:52,800 --> 00:24:55,792
Laten we ons richten op zijn leven...
216
00:24:55,960 --> 00:25:00,750
...en niet op de reden
van zijn overlijden.
217
00:25:02,520 --> 00:25:06,638
Rupert werd gecremeerd,
want dat is verplicht voor dino's.
218
00:25:07,680 --> 00:25:13,835
Een priv�-ceremonie, met familie,
vrienden en dino's in groene pakken.
219
00:25:15,720 --> 00:25:18,917
Ze bleken lid te zijn
van Voice of Progress...
220
00:25:19,080 --> 00:25:21,753
...de sekte waar Rupert bij hoorde.
221
00:25:43,760 --> 00:25:45,716
Erg, h�, van Rupert.
222
00:25:50,360 --> 00:25:52,430
Mooi jasje.
223
00:25:55,600 --> 00:25:59,149
Je moet jezelf geen leugens vertellen.
224
00:26:03,000 --> 00:26:07,357
Alleen jullie liegen in stijl
en ik trek maar wat aan.
225
00:26:07,520 --> 00:26:09,875
Heb je de Voice of Progress gehoord?
226
00:26:10,040 --> 00:26:15,273
Ik heb bandjes van Rupert geleend,
maar het gaat me boven mijn pet.
227
00:26:16,160 --> 00:26:18,879
Het is pure eenvoud.
228
00:26:19,040 --> 00:26:24,114
Circe zegt: 'Accepteer wie je was.
Word wie je bent.'
229
00:26:24,280 --> 00:26:28,239
Circe, wie is dat?
-De Voice of Progress.
230
00:26:34,480 --> 00:26:37,472
Er is vanavond een bijeenkomst.
231
00:26:37,640 --> 00:26:41,235
Circe zal daar spreken.
Je mag iemand meenemen.
232
00:26:42,280 --> 00:26:43,633
Bedankt.
233
00:27:30,680 --> 00:27:35,595
We moeten nuchter blijven.
-Alsof ik niet tegen rozemarijn kan.
234
00:27:39,880 --> 00:27:45,637
Ik vraag uw aandacht voor Circe,
de Voice of Progress.
235
00:27:45,800 --> 00:27:48,268
Ik heb een dubbelganger nodig.
236
00:27:52,400 --> 00:27:56,837
Deed het pijn, die eerste vermomming?
237
00:27:57,000 --> 00:28:02,120
Toen je uit het ei kwam en
je lichaam in een vorm geperst werd...
238
00:28:02,280 --> 00:28:08,992
...waar hij niet voor bedoeld was?
Ontwricht, gebogen en gebroken.
239
00:28:11,440 --> 00:28:17,436
Deed het pijn toen je ouders je zeiden
weg te blijven van de buurkinderen...
240
00:28:17,600 --> 00:28:22,993
...want zij waren echte kinderen
en jij was een monster.
241
00:28:23,800 --> 00:28:27,873
Snoepje of ik schiet.
-Wat ben jij mooi.
242
00:28:28,040 --> 00:28:31,157
Vinnie Rubio? Gaaf kostuum.
243
00:28:31,320 --> 00:28:34,710
Ben jij Godzilla?
-Hij is van de Flintstones.
244
00:28:36,680 --> 00:28:39,990
Pak de camera.
-Kom Vinnie, we gaan naar huis.
245
00:28:40,160 --> 00:28:44,358
Dit kan je dood worden, hoor je me?
Je dood.
246
00:28:47,240 --> 00:28:51,870
Deed het pijn toen je voor 't eerst
verliefd werd op een van hen?
247
00:29:00,280 --> 00:29:05,559
Vince, sorry als het je te snel gaat.
248
00:29:06,600 --> 00:29:12,152
Dat is het niet.
-Ik dacht dat alle jongens seks wilden.
249
00:29:13,280 --> 00:29:16,909
Maar 't is goed dat je niet wilt.
-Dat is het niet.
250
00:29:21,400 --> 00:29:25,393
We wachten wel tot we getrouwd zijn.
Dat vind ik niet erg.
251
00:29:28,520 --> 00:29:31,114
Zie je? Ik probeer niets.
252
00:29:35,000 --> 00:29:37,912
Zeg niet dat we alleen maar
vrienden zijn.
253
00:29:43,480 --> 00:29:46,199
Ik hou niet meer van je.
254
00:29:50,640 --> 00:29:52,392
Je liegt.
255
00:30:07,320 --> 00:30:12,952
Natuurlijk deed het pijn. Elke minuut
van deze leugen doet pijn...
256
00:30:14,040 --> 00:30:17,874
...en uiteindelijk
gaan we eraan onderdoor.
257
00:30:19,240 --> 00:30:23,756
Maar we zijn al eerder ten onder gegaan
en we zijn herboren.
258
00:30:23,920 --> 00:30:27,595
Vernietiging brengt verandering,
brengt evolutie.
259
00:30:27,760 --> 00:30:31,673
Dat is de boodschap
van Voice of Progress.
260
00:30:39,880 --> 00:30:41,438
Ben je bekeerd?
261
00:31:01,160 --> 00:31:02,912
We gaan rondneuzen.
262
00:32:32,880 --> 00:32:37,670
Wij eten al tien miljoen jaar geen rauw
vlees meer, sinds we 't vuur ontdekten.
263
00:32:37,840 --> 00:32:40,832
Dit was een grote stap terug voor ons.
264
00:32:54,040 --> 00:32:56,429
Alsof ik die zooi zou willen.
265
00:33:28,280 --> 00:33:32,353
Gelooft u in Voice of Progress?
-Misschien wel.
266
00:33:33,560 --> 00:33:36,632
Mijn bankrekening twijfelt nog.
267
00:33:38,520 --> 00:33:41,239
Wat vind jij?
-Circe zegt dat...
268
00:33:41,400 --> 00:33:43,277
Ik bedoel van Rupert.
269
00:33:44,920 --> 00:33:48,708
Jij was op de begrafenis. Ik ook.
270
00:33:48,880 --> 00:33:54,238
Niet dat je je mij zou herinneren.
Maar ik herinner me jou wel.
271
00:33:55,800 --> 00:33:58,314
Want het leek alsof je gehuild had.
272
00:33:58,480 --> 00:34:03,190
Ik heb een dochter van jouw leeftijd.
Ik wist altijd wanneer ze bedroefd was.
273
00:34:04,480 --> 00:34:07,392
Arme Rupert.
-Kende je hem goed?
274
00:34:08,600 --> 00:34:12,479
Door mij zat hij bij Voice of Progress.
-Hoe bedoel je?
275
00:34:14,040 --> 00:34:16,759
Ik heb hem ontmoet in de club
waar ik werk.
276
00:34:18,400 --> 00:34:23,838
Voel je je schuldig over wat er gebeurd
is, omdat jij hem hier gebracht hebt?
277
00:34:24,000 --> 00:34:27,709
Sommige leden hebben
ernstige psychische problemen.
278
00:34:29,320 --> 00:34:31,629
Leek Rupert su�cidaal?
279
00:34:34,560 --> 00:34:39,509
Hij wist niet waar hij mee bezig was.
-Ik denk dat hij vermoord is.
280
00:34:39,680 --> 00:34:42,831
En jij kunt mij helpen
de dader te vinden.
281
00:35:11,720 --> 00:35:16,077
Soms ruik je opeens een geur,
zonder dat je 't verwacht.
282
00:35:16,240 --> 00:35:18,151
En dan slaat hij toe.
283
00:35:18,320 --> 00:35:23,155
Je realiseert je dat je je in geen jaren
zo gevoeld hebt.
284
00:35:23,320 --> 00:35:27,108
Je hebt flink uitgepakt.
-Dat hoor ik wel meer.
285
00:35:29,240 --> 00:35:34,633
Peterselie, salie, rozemarijn en tijm.
Die geuren zijn overweldigend.
286
00:35:35,360 --> 00:35:38,557
Pure kruiden zijn duur.
Is dat je hoge inzet?
287
00:35:38,720 --> 00:35:41,473
We zijn hier niet in Reno, Mr Rubio.
288
00:35:41,640 --> 00:35:45,189
Weet je hoe ik heet?
-Ik moet weten met wie ik praat.
289
00:35:45,360 --> 00:35:49,558
Mijn werk is erg belangrijk.
Belangrijker dan je denkt.
290
00:35:49,720 --> 00:35:53,759
Speel je nu de onderschatte profetes?
291
00:35:53,920 --> 00:35:58,869
Speel jij nu de cynische
priv�-detective?
292
00:35:59,040 --> 00:36:01,600
Weet je wat ik doe?
-En waar je woont.
293
00:36:01,760 --> 00:36:04,149
Dan heb je m'n telefoonnummer ook al.
294
00:36:07,240 --> 00:36:12,872
Geloof je alles wat je zegt?
-Geloof jij iets van wat ik zeg?
295
00:36:13,040 --> 00:36:14,473
Nee.
296
00:36:18,000 --> 00:36:20,594
Je liegt.
-Dat is een gewoonte.
297
00:36:20,760 --> 00:36:24,878
Je bent niet de enige.
-Krijg ik nu ook een dode koe?
298
00:36:25,040 --> 00:36:30,398
Strategie? Eerst flirten en dan
een onverwachte vraag stellen?
299
00:36:30,560 --> 00:36:33,950
Werkt het?
Het flirten, bedoel ik.
300
00:36:37,400 --> 00:36:39,868
Hoe zit 't met die beesten daar?
301
00:36:42,560 --> 00:36:48,635
We willen af van alles wat nep is
en niet in de aard van de dinosaurus zit.
302
00:36:48,800 --> 00:36:51,997
Ze zagen er achterlijk uit.
Was dat je bedoeling?
303
00:36:52,160 --> 00:36:57,837
Achterlijk of de ruige,
pure aard van een sauri�r.
304
00:36:58,000 --> 00:37:02,755
De Raad weet hier vast niets vanaf.
-Gaan we deze week uit eten?
305
00:37:02,920 --> 00:37:06,754
Wat staat er dan op het menu?
-Hoeveel kun je aan?
306
00:37:10,920 --> 00:37:17,234
Raal Danaar, dit is Vincent Rubio.
-Aangenaam.
307
00:37:17,400 --> 00:37:21,871
Raal is een investeerder.
Vincent wil meer over ons weten.
308
00:37:22,040 --> 00:37:24,156
Ik heb al veel geleerd.
-Wat dan?
309
00:37:24,320 --> 00:37:27,756
Dat ik op m'n geld moet letten.
-We verbeteren de wereld.
310
00:37:27,920 --> 00:37:31,310
De hele wereld?
Ik dacht dat dit 'n feestje was.
311
00:37:31,480 --> 00:37:36,952
Dit... Dit alles kunnen we maken
zoals we willen.
312
00:37:44,480 --> 00:37:46,436
Jij was bij de begrafenis.
313
00:37:46,600 --> 00:37:48,670
Je moet hem korter houden.
314
00:37:49,640 --> 00:37:53,189
Waar kende jij Rupert van?
-Via via.
315
00:37:54,480 --> 00:37:57,153
Denk je echt dat 't zelfmoord was?
316
00:37:57,320 --> 00:38:00,995
Dat stond in het rapport.
-Ik ben daar ook geweest.
317
00:38:02,040 --> 00:38:05,191
Ik heb overal rondgeneusd, ook buiten.
318
00:38:06,240 --> 00:38:09,710
Wat moest jij bij De Draak?
-Ik had nog geld tegoed.
319
00:38:09,880 --> 00:38:12,997
En jij?
-Een zakelijk voorstel.
320
00:38:13,160 --> 00:38:15,913
De Raad wilde zijn zaakjes dus niet.
321
00:38:16,080 --> 00:38:21,791
Dus nu behoor je tot Voice of Progress
en Rupert is dood.
322
00:38:24,000 --> 00:38:29,393
Parano�de, Mr Rubio?
-Komt vast door de kruiden. Dag.
323
00:38:41,640 --> 00:38:46,111
Die krabvent stond vast te wachten
tot Raal klaar was.
324
00:38:46,280 --> 00:38:50,671
Raal betaalt hem dus.
-Dus moest hij Rupert van Raal doden.
325
00:38:50,840 --> 00:38:54,310
Maar waarom?
Rupert is toch geen bedreiging?
326
00:38:54,480 --> 00:38:57,631
Misschien wist hij te veel.
-Wat dan?
327
00:38:58,880 --> 00:39:00,791
Dat kan ik niet zeggen.
328
00:39:04,720 --> 00:39:08,952
Dit is astero�de 2003-QQ-47,
onderweg naar de Aarde.
329
00:39:09,120 --> 00:39:13,830
Aankomsttijd: 2014. Maar dit keer
zijn de dinosaurussen er klaar voor.
330
00:39:14,000 --> 00:39:18,039
Klaar om uit onze bunkers te komen
en de wereld op te eisen.
331
00:39:18,200 --> 00:39:21,556
Maar daar probeer je niet aan te denken.
Het is als met de loterij:
332
00:39:21,720 --> 00:39:25,429
Reken er maar niet op,
anders word je er gek van.
333
00:39:25,600 --> 00:39:26,953
En dan is daar Raal nog.
334
00:39:27,120 --> 00:39:30,829
Dit... Dit alles kunnen we maken
zoals we willen.
335
00:39:31,000 --> 00:39:34,356
Het klinkt niet alsof hij wacht
op de inslag van een astero�de.
336
00:39:44,880 --> 00:39:46,313
Niet doen.
337
00:39:48,800 --> 00:39:51,109
Wat is er?
-Dat weet je wel.
338
00:39:51,280 --> 00:39:56,479
Ik kan het niet.
-We zijn nog steeds bij niveau ��n.
339
00:39:56,640 --> 00:40:01,589
Niveau ��n?
Zie ik eruit als Super Mario Brothers?
340
00:40:01,760 --> 00:40:05,469
Ik weet niet hoe je eruitziet.
-En?
341
00:40:05,640 --> 00:40:10,077
Vind je dat ik lekker ruik?
-Dat weet je toch.
342
00:40:11,360 --> 00:40:17,959
Je ruikt naar aardbeienmuesli.
-Je bedoelt perziken met room.
343
00:40:23,160 --> 00:40:25,879
Het maakt me niet uit
hoe je eruitziet...
344
00:40:26,040 --> 00:40:30,670
...maar ik wil weten hoe je eruitziet.
Snap je het verschil?
345
00:40:31,720 --> 00:40:33,836
Ik snap het verschil.
346
00:40:38,320 --> 00:40:44,429
Rhys, ik kan het niet.
Alsjeblieft.
347
00:40:44,600 --> 00:40:47,717
Accepteer dat nou. Voorlopig.
348
00:40:58,720 --> 00:41:03,635
Waar wachten we op?
-Op de verandering van de wereld.
349
00:41:07,800 --> 00:41:10,314
Ik weet niet waar je 't over hebt.
350
00:41:11,160 --> 00:41:12,639
Ik ga.
351
00:41:15,280 --> 00:41:17,874
Nee, dat hoeft niet.
-Ik bel je morgen.
352
00:41:18,040 --> 00:41:20,395
Vanavond.
-Het is al vanavond.
353
00:41:20,560 --> 00:41:24,314
Later op de avond, dan.
Ik ben gewoon hier.
354
00:41:40,800 --> 00:41:44,839
Dag Rhys. Ga je alweer?
355
00:41:48,440 --> 00:41:49,793
Gaby?
356
00:41:57,400 --> 00:41:59,960
Je vriendje keek niet echt vrolijk.
357
00:42:03,560 --> 00:42:07,439
Heeft hij iets met je gedaan?
-Nee, dat is het probleem.
358
00:42:07,600 --> 00:42:10,876
Hij kan niks met me doen,
want ik ben raar.
359
00:42:19,080 --> 00:42:26,031
Niet te veel gember, pa.
Tenzij je straks wilt gaan hallucineren.
360
00:42:27,080 --> 00:42:32,791
Dat is beter dan jouw geklaag
aanhoren over 'n onoplosbare zaak.
361
00:42:32,960 --> 00:42:36,430
Ga je klagen over mijn geklaag
of ga je me helpen?
362
00:42:37,920 --> 00:42:44,871
Je hebt een moord die op zelfmoord lijkt
en een verband met die sekte.
363
00:42:45,040 --> 00:42:51,991
Met de ervaring die ik heb opgedaan
toen ik jou moest grootbrengen...
364
00:42:52,160 --> 00:42:55,470
Daar ben ik je dankbaar voor.
365
00:42:55,640 --> 00:43:00,395
Wat ik bedoel, is dat wanneer er
maar ��n zo'n voorval lijkt te zijn...
366
00:43:00,560 --> 00:43:03,472
...dat hoogstwaarschijnlijk niet zo is.
367
00:43:04,520 --> 00:43:07,830
Dus Rupert was niet de enige?
-Dat zou ik denken.
368
00:43:13,240 --> 00:43:16,471
Hoe is het?
-Gaat wel. Hoe gaat 't met je pa?
369
00:43:16,640 --> 00:43:19,279
Hij probeert te wokken.
370
00:43:19,440 --> 00:43:23,752
Gabrielle, is alles goed met je?
-Ja hoor.
371
00:43:27,520 --> 00:43:30,318
Waarom kom je niet hier eten?
372
00:43:30,480 --> 00:43:34,837
Nee, dat hoeft niet.
Doe 'm de groeten.
373
00:43:55,800 --> 00:44:01,158
Ik volgde pa's raad op en haalde
onze politie-stegosaurus uit bed.
374
00:44:01,320 --> 00:44:05,518
We maakten 'n lijst
met dino-zelfmoorden.
375
00:44:10,240 --> 00:44:12,231
Er was dus iets gaande.
376
00:44:12,400 --> 00:44:16,678
Alleen tandartsen in Noorwegen
blijken su�cidaler.
377
00:44:18,600 --> 00:44:22,479
We kregen een ledenlijst
van Voice of Progress.
378
00:44:23,560 --> 00:44:27,314
We vergeleken ze
en vonden nog twee gevallen.
379
00:44:27,480 --> 00:44:32,031
Die twee leden zouden ook onlangs
zelfmoord gepleegd hebben.
380
00:44:36,840 --> 00:44:39,559
Wij mogen niets zeggen
over Mr Mackey.
381
00:44:39,720 --> 00:44:42,792
Wij zijn detectives.
-Dat begrijp ik.
382
00:44:43,800 --> 00:44:47,998
Misschien kunnen we
iemand anders spreken. Een chef?
383
00:44:48,160 --> 00:44:54,030
Hij bedoelt: 'Zijn er hier ook dino's?'
-Een afspraak? Ik heb een kaartje...
384
00:44:54,200 --> 00:44:56,919
Maar dat kunnen we niet zeggen.
385
00:44:57,080 --> 00:45:02,279
Dino's zijn een tiende van een tiende
van ��n procent van de bevolking.
386
00:45:02,440 --> 00:45:06,353
Doe dat telraam weg.
Dat is 1 op de 10.000, een minderheid.
387
00:45:06,520 --> 00:45:09,751
We proberen
op strategische plekken te komen.
388
00:45:09,920 --> 00:45:12,912
Banen waar onze gemeenschap
profijt van heeft.
389
00:45:13,080 --> 00:45:19,394
Als we hier bleven staan
en onze feromonen verspreidden...
390
00:45:19,560 --> 00:45:22,279
...zou iemand...
-Kan ik u helpen?
391
00:45:23,400 --> 00:45:25,072
Zeke Mackey.
392
00:45:28,560 --> 00:45:30,994
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
393
00:45:31,160 --> 00:45:35,472
Hij was een triceratops.
Een van ons.
394
00:45:37,880 --> 00:45:40,599
Gecondoleerd.
-U ook.
395
00:45:43,080 --> 00:45:47,835
Er is niets ergers dan een triceratops
zonder andere triceratopsen.
396
00:45:48,000 --> 00:45:50,514
Het zijn kuddedieren.
397
00:45:50,680 --> 00:45:54,832
We lunchten altijd samen.
We waren de enige dino's hier.
398
00:45:55,000 --> 00:45:59,630
Wat voor werk deed hij hier?
-Transportwerk.
399
00:45:59,800 --> 00:46:03,190
Gevangenen?
-Naar de executiekamer.
400
00:46:03,360 --> 00:46:08,957
Hij vervoerde gevangenen
van San Genero naar de dodencel.
401
00:46:10,280 --> 00:46:14,637
Bedankt. U heeft ons goed geholpen.
402
00:46:14,800 --> 00:46:17,109
We komen er wel uit.
403
00:46:21,480 --> 00:46:23,436
Wat doet u met de lunch?
404
00:46:24,760 --> 00:46:29,515
Ik stop wel wat in de magnetron.
-Wij eten mee.
405
00:46:36,520 --> 00:46:42,675
De volgende was Maurice Jones, lid van
de zelfmoordclub van Voice of Progress.
406
00:46:43,640 --> 00:46:50,557
Hij handelde in dure woningen.
We gingen zijn laatste aankoop bekijken.
407
00:46:51,720 --> 00:46:54,792
Het is tijd voor een tropische vakantie.
408
00:47:01,480 --> 00:47:03,710
Dat kunnen we niet betalen.
409
00:47:13,360 --> 00:47:18,559
Je bent te verlegen om naakt te zonnen
tussen vreemde reptielen.
410
00:47:18,720 --> 00:47:23,748
Wil jij nooit je vermomming afgooien
en naakt door het zand rennen...
411
00:47:23,920 --> 00:47:27,117
...met je hoorns omhoog
en je staartje in de wind?
412
00:47:27,280 --> 00:47:31,159
Wil je niet gewoon triceratops zijn?
-Staartje?
413
00:47:31,320 --> 00:47:36,348
Dat is jullie probleem. Na 65 miljoen
jaar kunnen jullie nog niet losgaan.
414
00:47:39,480 --> 00:47:43,029
Ruik je dat?
-Wat is dat?
415
00:48:00,320 --> 00:48:05,269
Een tiental dino's, 36 uur geleden.
416
00:48:09,840 --> 00:48:12,115
Ze hebben hier gegeten.
417
00:48:34,880 --> 00:48:38,509
De overblijfselen zijn ge�dentificeerd.
418
00:48:38,680 --> 00:48:43,549
Botten en spierweefsel
van vier gevangenen uit San Genero.
419
00:48:43,720 --> 00:48:47,030
Ze zijn ontsnapt,
op weg naar de dodencel.
420
00:48:47,200 --> 00:48:51,432
Dat was vorige maand op 't nieuws.
Ze zijn alle vier ontsnapt.
421
00:48:51,600 --> 00:48:56,913
Zeke Mackey vervoerde ze.
-Hij heeft ze geholpen.
422
00:48:57,760 --> 00:49:00,877
Hij heeft ze overgedragen aan dino's.
423
00:49:01,040 --> 00:49:06,956
Die ze naar 'n afgelegen plek brachten.
-Waar ze als hoofdgerecht dienden.
424
00:49:07,120 --> 00:49:12,035
En Rupert?
Hoe past die in het plaatje?
425
00:49:12,200 --> 00:49:15,670
Was hij geen kunstenaar?
-Metaalkunstenaar.
426
00:49:16,960 --> 00:49:23,195
Louise zei dat hij ook 'n echte baan
had, bij een transportbedrijf.
427
00:49:27,920 --> 00:49:33,119
Wat deed hij hier?
-Ze hebben geen vergunning.
428
00:49:33,280 --> 00:49:37,353
En ze nemen geen kunstenaar aan
om telefonist te spelen.
429
00:49:37,520 --> 00:49:39,272
Wat blijft er dan over?
430
00:49:42,440 --> 00:49:44,431
Emblemen.
431
00:49:59,200 --> 00:50:00,918
Bepantserd.
432
00:50:08,920 --> 00:50:12,708
Moest dat nou?
-Rupert is hier geweest.
433
00:50:25,000 --> 00:50:29,312
Voice of Progress wil dino's omtoveren
tot menseneters.
434
00:50:29,480 --> 00:50:34,270
Ze worden met psychologische
oefeningen gehersenspoeld.
435
00:50:34,440 --> 00:50:37,989
En meer. Terragon-gas.
436
00:50:38,160 --> 00:50:42,995
Een arrestatieteam dacht
een amfetaminelab ontdekt te hebben.
437
00:50:43,160 --> 00:50:46,675
Ze vonden echter 500 gedroogde planten...
438
00:50:46,840 --> 00:50:50,276
...en containers met verdampte terragon.
439
00:50:50,440 --> 00:50:54,479
De apen zagen geen probleem,
maar wij weten wel beter.
440
00:50:54,640 --> 00:50:59,953
Terragon is een verboden kruid. Als je
het gas inademt, kan je King Kong aan.
441
00:51:05,040 --> 00:51:11,718
Die koe en die vier mannen
waren slechts een voorafje.
442
00:51:11,880 --> 00:51:14,474
En daar komt Rupert kijken.
443
00:51:14,640 --> 00:51:18,553
Hoe kun je dino's aan
die stijf staan van de terragon...
444
00:51:18,720 --> 00:51:21,792
...en die vlijmscherpe klauwen hebben?
445
00:51:23,760 --> 00:51:28,072
Huur 'n metaalkunstenaar in
om de truck te versterken.
446
00:51:28,240 --> 00:51:32,358
Zeke, Maurice en Rupert wisten iets
wat alles kon verpesten.
447
00:51:32,520 --> 00:51:35,318
Dus liet Raal ze vermoorden.
448
00:51:35,480 --> 00:51:39,837
Wat moet je met een truck vol dino's?
-Winkelcentrum, stadion...
449
00:51:40,000 --> 00:51:42,673
Dan maak je wel indruk.
450
00:51:42,840 --> 00:51:47,755
Hoe hou je zo'n stel dino's tegen?
-Met het leger?
451
00:51:47,920 --> 00:51:51,959
Raketten, tanks...
-Dan zijn er al honderden doden.
452
00:51:52,120 --> 00:51:54,111
En dan is het op het nieuws.
453
00:51:54,280 --> 00:51:56,714
Dat is wat Raal wil.
-Waarom?
454
00:51:56,880 --> 00:52:01,908
Vernietiging brengt verandering,
brengt evolutie.
455
00:52:02,080 --> 00:52:03,832
Voice of Progress.
456
00:52:04,000 --> 00:52:09,393
Dino's worden gezien als 'n bedreiging.
De mensen zullen wraak nemen.
457
00:52:09,560 --> 00:52:13,189
We m�eten wel terugvechten.
-Er is altijd een alternatief.
458
00:52:13,360 --> 00:52:16,909
Nee, de apen zullen ons
geen alternatief geven. Dat weet je.
459
00:52:18,520 --> 00:52:22,559
Het zal nooit 't goede moment zijn,
totdat we dat ervan maken.
460
00:52:22,720 --> 00:52:26,076
Je overschat de bereidwilligheid
van 't volk.
461
00:52:26,240 --> 00:52:28,390
Tijd om door te drukken.
462
00:52:28,560 --> 00:52:32,599
Je overschat mijn geduld.
-Uw geduld doet er niet toe.
463
00:52:34,040 --> 00:52:36,156
Leve de revolutie.
464
00:52:37,320 --> 00:52:42,030
Geen revolutie,
tenzij iedereen ermee instemt.
465
00:52:43,360 --> 00:52:49,629
Als jullie harde bewijzen hebben, lever
ik Raal en de zijnen aan de Raad uit.
466
00:52:52,800 --> 00:52:58,158
Er was uiteraard niets te vinden.
Dat gebeurt nooit bij iemand als Raal.
467
00:53:13,640 --> 00:53:18,953
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
-Wat moet je zeggen?
468
00:53:22,160 --> 00:53:23,957
Er heeft 'n dame gebeld.
469
00:53:26,000 --> 00:53:29,959
Welke dame?
-Dat weet ik niet meer.
470
00:53:31,240 --> 00:53:34,152
Bedankt.
-Ik heb 't opgeschreven.
471
00:53:36,920 --> 00:53:39,354
Ze klonk nogal gretig.
472
00:53:54,280 --> 00:53:56,953
Ik wilde een miljoen vragen stellen.
473
00:54:06,080 --> 00:54:12,394
Ik wilde duizend dingen vragen,
ik wilde honderd dingen vragen.
474
00:54:13,560 --> 00:54:15,391
Laat maar zitten.
475
00:55:08,400 --> 00:55:12,791
Met Keri. Die vriendin van Rupert,
van Voice of Progress.
476
00:55:13,720 --> 00:55:19,795
Ik heb iets gezien.
Mr Raal heeft iets raars bij zich.
477
00:55:20,960 --> 00:55:23,235
Een soort container.
478
00:55:30,520 --> 00:55:34,035
Blijf daar. Ik kom eraan.
Wat is het adres?
479
00:55:34,200 --> 00:55:37,237
Adres?
Een club, d� club.
480
00:55:37,400 --> 00:55:39,436
Die kent iedereen, eikel.
481
00:55:40,360 --> 00:55:42,316
Dat doet 't terragongas.
482
00:55:58,840 --> 00:56:00,512
Spreek maar iets in.
483
00:56:00,680 --> 00:56:05,071
We kunnen Raal pakken
op bezit van kruiden. Waar zit je?
484
00:56:07,280 --> 00:56:11,068
Ik moet naar de club.
-Maar het is drie uur 's nachts.
485
00:56:12,600 --> 00:56:17,879
Pap, ze laten jou niet zomaar binnen.
-Waarom niet?
486
00:56:24,960 --> 00:56:27,190
Kom hier.
487
00:56:36,000 --> 00:56:38,036
Strikt deurbeleid.
488
00:56:39,080 --> 00:56:40,672
Spuit maar flink.
489
00:56:52,200 --> 00:56:53,952
Zie ik er goed uit?
490
00:57:08,000 --> 00:57:09,877
Ik hoor bij haar.
491
00:57:33,600 --> 00:57:35,318
Hoe ziet ze eruit?
492
00:57:39,120 --> 00:57:40,473
Zo.
493
00:57:47,400 --> 00:57:49,118
Blijf hier.
-Ik kan helpen.
494
00:57:49,280 --> 00:57:51,032
Ik zei: blijf hier.
495
00:57:55,080 --> 00:57:58,231
Gabe, wat leuk dat je er bent.
496
00:57:58,400 --> 00:58:01,551
Ik vind 't vreselijk om ruzie te hebben.
-Ik ook.
497
00:58:05,080 --> 00:58:10,359
Maar ik kan nu niet met je praten.
Het komt niet goed uit. Sorry.
498
00:58:15,800 --> 00:58:17,756
Ik hou van je.
499
00:58:41,240 --> 00:58:43,629
Mag ik inspecteur Patterson?
500
00:59:05,280 --> 00:59:10,957
Natuurlijk deed het pijn.
Elke minuut van deze leugen doet pijn.
501
00:59:23,040 --> 00:59:25,634
Je zag er vroeger veel gewoner uit.
502
00:59:27,520 --> 00:59:30,557
Waarom deze hippere vermomming?
503
00:59:30,720 --> 00:59:34,235
Wil je indruk maken op de apen?
-En wat dan nog?
504
00:59:34,400 --> 00:59:39,349
Vreemde keuze voor de leider
van een dinosaurusbeweging.
505
00:59:39,520 --> 00:59:43,479
Misschien wil ik
niet alleen dino's leiden.
506
00:59:43,640 --> 00:59:47,155
Ik dacht dat dit uiterlijk
handig zou kunnen zijn...
507
00:59:47,320 --> 00:59:50,790
...om deuren te openen
die anders dicht zouden blijven.
508
00:59:50,960 --> 00:59:55,317
Zolang we in een mensenwereld leven.
-Hoe lang nog?
509
00:59:55,480 --> 00:59:58,711
Tot het eind van de week?
Tot morgen?
510
01:00:00,000 --> 01:00:05,597
Raal heeft voor het pistool gezorgd
en Voice of Progress voor de kogels.
511
01:00:05,760 --> 01:00:10,914
Met jullie training en die terragon...
Wat wil hij bereiken?
512
01:00:11,080 --> 01:00:14,834
Ik begrijp het niet.
-Het schot dat iedereen hoorde.
513
01:00:15,000 --> 01:00:17,753
Laat de mensen weten dat we er zijn.
514
01:00:23,760 --> 01:00:28,311
Is dat wat er moet gebeuren?
Is dat wat nodig is om dit te veranderen?
515
01:00:28,480 --> 01:00:31,756
Ik weet het niet.
-Ik ook niet.
516
01:00:33,880 --> 01:00:36,758
Misschien verraad ik je.
517
01:00:38,800 --> 01:00:41,553
Of misschien trek ik mee ten strijde.
518
01:00:45,960 --> 01:00:48,349
Waar gaat hij heen met die truck?
519
01:00:58,960 --> 01:01:01,155
Ernie?
-Kom hierheen.
520
01:01:18,080 --> 01:01:19,752
Ze hebben haar.
521
01:01:20,960 --> 01:01:23,793
Mijn kleine meid.
-We vinden haar wel.
522
01:01:23,960 --> 01:01:26,428
Dat zal niet makkelijk zijn.
-Nou en?
523
01:01:26,600 --> 01:01:30,434
We gaan achter ze aan.
-Er is een probleem.
524
01:01:32,640 --> 01:01:38,749
Gabrielle is niet...
Ze is niet wat je denkt.
525
01:01:40,240 --> 01:01:42,196
Waar heb je het over?
526
01:01:57,200 --> 01:02:01,910
Dat was Gabrielle.
Gabrielle in een flesje.
527
01:02:02,080 --> 01:02:05,231
Dat was erg. Heel erg.
528
01:02:07,360 --> 01:02:09,078
Doe weg, Ernie.
529
01:02:11,120 --> 01:02:15,272
Ze heeft het zelf uitgezocht.
Perziken met room.
530
01:02:15,440 --> 01:02:21,072
Toen ze twaalf was.
Ze dacht dat het haar speciaal maakte.
531
01:02:21,240 --> 01:02:24,357
Dit gesprek is niet echt.
-22 jaar geleden...
532
01:02:24,520 --> 01:02:27,876
Ik wil het niet weten.
-Een stel hippies...
533
01:02:29,000 --> 01:02:33,152
...had foto's, documenten.
Ze wilden de Raad chanteren.
534
01:02:33,320 --> 01:02:35,515
Ze moesten dood.
-Hou op.
535
01:02:35,680 --> 01:02:38,752
Vijf gewapende mannen...
-Ik luister niet.
536
01:02:38,920 --> 01:02:41,593
Jij luistert wel, Vincent.
537
01:02:42,840 --> 01:02:45,274
Al is dat het laatste wat je doet.
538
01:02:53,360 --> 01:02:56,989
De Raad liet allosaurussen overkomen
uit Detroit.
539
01:02:58,520 --> 01:03:00,875
Echte vleeseters.
540
01:03:42,360 --> 01:03:47,115
Wat kon ik doen?
-Wat iedereen doet. Naar pleegouders.
541
01:03:47,280 --> 01:03:50,636
Een menselijke familie.
-Zo liep het niet.
542
01:03:50,800 --> 01:03:52,233
Blijkbaar niet.
543
01:03:54,640 --> 01:03:59,191
Ik nam een kindermeisje in dienst,
een apin.
544
01:03:59,360 --> 01:04:03,558
Ze heeft mij de eerste jaren geholpen.
Daarna is ze gegaan.
545
01:04:05,000 --> 01:04:09,676
Ik heb Gabe verder opgevoed.
-Je hebt haar alles verteld.
546
01:04:09,840 --> 01:04:14,231
Vanaf het begin.
Ik zei dat het haar keuze was.
547
01:04:15,520 --> 01:04:18,318
Ze kon mens of dinosaurus worden.
548
01:04:20,840 --> 01:04:25,356
Ik zei dat ik geholpen had
haar ouders te vermoorden.
549
01:04:25,520 --> 01:04:27,158
Weet je wat ze zei?
550
01:04:27,320 --> 01:04:28,878
Geeft niet, pap.
551
01:04:33,720 --> 01:04:38,589
Ze was een dino, in hart en ziel.
-Ze is een mens.
552
01:04:38,760 --> 01:04:42,753
Dat blijft ze,
hoeveel nepferomonen je ook gebruikt.
553
01:04:42,920 --> 01:04:45,912
Het is zo. Ze is wat ze is.
554
01:04:46,080 --> 01:04:50,039
Een mens die doet of ze een dino is
die doet alsof ze een mens is.
555
01:04:50,240 --> 01:04:54,950
Als de Raad dat ontdekt, vermoorden
ze haar en jou. En mij ook nog.
556
01:04:56,960 --> 01:05:00,873
Wat wil je doen?
-We gaan haar terughalen.
557
01:05:03,720 --> 01:05:05,836
En dan?
558
01:05:09,080 --> 01:05:10,718
Dat zul je wel zien.
559
01:05:44,960 --> 01:05:49,351
Met Watson.
-Vincent Rubio, graag.
560
01:05:53,200 --> 01:05:58,035
Heb je een leuke nacht gehad
met onze wederzijdse vriendin?
561
01:05:58,760 --> 01:06:02,196
Waar is Gabrielle?
-Geef nou maar antwoord.
562
01:06:03,240 --> 01:06:05,390
Ja, geweldig.
Wil je de details?
563
01:06:06,560 --> 01:06:08,915
Misschien later.
564
01:06:09,080 --> 01:06:15,519
Waar is Gabe?
-Onze andere vriendin. Die is bij mij.
565
01:06:18,720 --> 01:06:21,871
Vertel het hem maar.
566
01:06:22,040 --> 01:06:23,632
Gabe, we zijn hier.
567
01:06:25,600 --> 01:06:28,592
Is alles goed, schat?
-Alles is goed.
568
01:06:37,640 --> 01:06:42,350
Mijn complimenten.
Je dochter heeft een aangename geur.
569
01:06:42,520 --> 01:06:44,909
Zij het niet zo sterk.
570
01:06:45,080 --> 01:06:49,949
Dat gebeurt altijd als ik bang ben.
M'n geurklieren stoppen ermee.
571
01:06:50,120 --> 01:06:51,838
Haar feromonen vervliegen.
572
01:06:52,000 --> 01:06:55,390
Het spijt me.
-Hoeft niet.
573
01:06:55,560 --> 01:06:59,394
Als je haar met ��n vinger aanraakt...
-Kop dicht. Geef me Rubio.
574
01:07:00,560 --> 01:07:02,869
Ik onderhandel niet met familie.
575
01:07:03,040 --> 01:07:06,077
Als je haar met ��n...
-Mijn eis is simpel.
576
01:07:06,240 --> 01:07:11,633
Ga zitten, ontspan je en blijf waar je
bent, zodat mijn collega je kan zien.
577
01:07:11,800 --> 01:07:17,238
Als mijn collega mij zegt dat jullie
weg zijn, sterft de jongedame.
578
01:07:17,400 --> 01:07:22,155
Als hem iets overkomt en hij belt niet,
sterft de jongedame.
579
01:07:22,320 --> 01:07:26,552
Je hoeft alleen maar niets te doen.
Verroer je niet.
580
01:07:26,720 --> 01:07:31,669
En zodra dit allemaal achter de rug is,
laat ik haar vrij...
581
01:07:31,840 --> 01:07:36,197
...in een nieuwe wereld, Vince.
Onze wereld.
582
01:07:38,920 --> 01:07:44,358
We komen hier niet onderuit, h�?
-We doen wat hij zegt, blijven zitten.
583
01:07:45,840 --> 01:07:50,436
Tot haar feromonen vervlogen zijn?
Tot hij ontdekt dat ze een aap is?
584
01:07:51,720 --> 01:07:55,679
Tot hij de moordenaars loslaat
om 'n revolutie te beginnen?
585
01:07:55,840 --> 01:07:59,799
Ernie, misschien is het tijd.
-Waarvoor?
586
01:07:59,960 --> 01:08:02,076
Om anders te gaan leven.
-Hoe?
587
01:08:02,240 --> 01:08:04,276
Dit, en dit.
588
01:08:04,440 --> 01:08:08,149
Alles wat we doen
en alles wat we zeggen is een leugen.
589
01:08:08,320 --> 01:08:10,197
Zo gaat het in het leven.
590
01:08:10,360 --> 01:08:15,275
Zelfs voor hen, voor de apen.
-Nee, zij kunnen zichzelf zijn.
591
01:08:15,440 --> 01:08:19,479
Denk je dat? Zij hebben
geen flauw idee wie of wat ze zijn.
592
01:08:19,640 --> 01:08:22,279
Zij vermommen zich meer.
-Nou en?
593
01:08:22,440 --> 01:08:25,238
En Gabe dan?
-Die redt zich wel.
594
01:08:25,400 --> 01:08:29,996
Je liegt al tien jaar tegen mij.
Je hebt onze vriendschap verraden.
595
01:08:39,000 --> 01:08:41,912
Wat?
-Watson, ik heb goed nieuws.
596
01:08:42,080 --> 01:08:44,674
Heb je haar gevonden?
-Nee, sorry.
597
01:08:47,840 --> 01:08:54,393
We hebben wel een mogelijk spoor.
Een penthouse van Raal, op Lincoln Ave.
598
01:08:56,040 --> 01:09:00,670
Eigen schuld.
-Desnoods trek ik zo'n rubberpak aan.
599
01:09:02,360 --> 01:09:07,115
Heb je die latex-pakken bewaard?
-Zonde om weg te gooien.
600
01:09:12,280 --> 01:09:15,955
Pak je sportkleren
en ga achter het bureau zitten.
601
01:09:36,840 --> 01:09:38,592
Alles in orde.
602
01:10:17,800 --> 01:10:24,558
Geen spoor van je dochter.
Het enige wat er staat, is mahjong.
603
01:11:00,000 --> 01:11:02,309
Eentje ligt naar boven.
604
01:11:05,720 --> 01:11:08,314
Hij deed geen spelletje.
605
01:11:10,360 --> 01:11:13,318
Hij gebruikte het
om beslissingen te nemen.
606
01:11:13,480 --> 01:11:18,838
Om een doel te kiezen. Net als tossen.
-Precies.
607
01:11:22,680 --> 01:11:26,309
Wat betekent dat?
-Dat we nu naar de auto gaan.
608
01:11:27,920 --> 01:11:30,150
Geen hulp?
-Nee.
609
01:11:32,200 --> 01:11:37,638
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar als er iets met Gabe gebeurt...
610
01:11:37,800 --> 01:11:40,633
Ik weet het.
-Is er een probleem?
611
01:11:46,640 --> 01:11:48,073
Nee hoor.
612
01:12:38,680 --> 01:12:40,398
We zijn in gevaar.
613
01:13:08,960 --> 01:13:14,034
Het is niet makkelijk om de afwezigheid
van dingen te bemerken.
614
01:13:18,120 --> 01:13:22,636
Jouw geur is op vakantie gegaan.
615
01:13:27,880 --> 01:13:31,839
Draai je om. Omdraaien.
616
01:13:42,960 --> 01:13:44,996
Nu ruik ik het wel.
617
01:13:48,960 --> 01:13:51,758
Het vervliegt wel snel.
618
01:13:52,960 --> 01:13:55,474
Deze huid voelt bijna echt aan.
619
01:13:56,880 --> 01:14:02,750
Interessant ontwerp.
-Een prototype. Ik ben beta-tester.
620
01:14:06,080 --> 01:14:10,073
Mag ik even?
-Hij werkt nog niet goed.
621
01:14:20,680 --> 01:14:23,148
Soms schakelt hij zich niet uit.
622
01:14:30,040 --> 01:14:35,592
We zijn er bijna.
-Mooi. Zorg dat je niet gevolgd wordt.
623
01:15:51,200 --> 01:15:52,713
Ze zijn weg.
624
01:15:54,440 --> 01:15:56,032
Vermoord haar.
625
01:16:35,320 --> 01:16:36,673
Pa.
626
01:17:36,360 --> 01:17:39,591
Doe het. Maak de deur open.
627
01:17:39,760 --> 01:17:45,312
Waarom zou ik dat doen?
-Omdat het tijd is.
628
01:17:45,480 --> 01:17:49,473
Juist ja. En dat beslis jij?
-Iemand moet het doen.
629
01:17:52,240 --> 01:17:58,952
Nu is het jouw beslissing. Daarvoor zijn
we hier, om geschiedenis te schrijven.
630
01:18:02,520 --> 01:18:05,910
Elke minuut van deze leugen doet pijn.
631
01:18:22,320 --> 01:18:24,231
Maak hem open, Vince.
632
01:19:06,600 --> 01:19:08,238
De draak.
633
01:19:09,280 --> 01:19:14,718
Je was onzeker over je doel,
dus heb je zomaar een steen gekozen.
634
01:19:16,120 --> 01:19:22,275
Aangezien dit gebouw 'De Draak' heet,
dacht je dat je ons moest aanvallen.
635
01:19:24,400 --> 01:19:28,234
Een plek om je dinosaurusrevolutie
te beginnen.
636
01:19:29,960 --> 01:19:34,715
Gekozen door het lot.
637
01:19:34,880 --> 01:19:40,113
Dat kwam je goed uit, want deze Raad
stond je plannen in de weg.
638
01:19:46,840 --> 01:19:53,075
Het zou me niets verbazen als hij
de stenen vaker geraadpleegd had...
639
01:19:53,240 --> 01:19:59,634
...net zo lang totdat hij het antwoord
kreeg waarop hij hoopte.
640
01:20:04,160 --> 01:20:09,109
Het lot is moeilijk te doorgronden.
641
01:20:19,400 --> 01:20:22,233
Neem je draak mee naar huis.
642
01:20:24,080 --> 01:20:27,834
Je bent hier altijd welkom, Raal.
643
01:20:28,920 --> 01:20:32,879
Zorg dat hij goed thuiskomt.
-Wat?
644
01:20:35,200 --> 01:20:37,919
Hij wilde jullie vermoorden.
645
01:20:38,960 --> 01:20:45,149
Een confrontatie met de mensheid.
Daar denkt iedereen wel eens over.
646
01:20:46,200 --> 01:20:50,478
We moeten heroverwegingen maken.
647
01:21:08,040 --> 01:21:12,397
Vraagje: Wist jij ervan?
648
01:21:12,560 --> 01:21:17,998
Wat wil je horen?
-De waarheid, voor een keertje.
649
01:21:19,160 --> 01:21:23,119
Maakt dat nog uit?
-Voor mij wel.
650
01:21:26,160 --> 01:21:29,835
Waarom heb je 't niet laten gebeuren?
651
01:21:30,000 --> 01:21:32,070
Wat wil je horen?
652
01:21:33,800 --> 01:21:37,076
De waarheid, voor een keertje.
653
01:21:40,160 --> 01:21:41,752
Ik weet het niet.
654
01:22:08,880 --> 01:22:11,075
Alles goed?
-Ja.
655
01:22:12,160 --> 01:22:17,234
Je denkt te weten hoe de wereld werkt,
maar opeens verandert dat...
656
01:22:17,400 --> 01:22:22,599
...of zou het kunnen veranderen.
Hoe neem je die beslissing?
657
01:22:22,760 --> 01:22:26,116
Je instinct volgen? Erom tossen?
658
01:22:26,280 --> 01:22:32,958
Mensen, roofdieren net als wij.
Misschien sterven we voorgoed uit.
659
01:22:33,120 --> 01:22:37,033
Waarom proberen we het niet?
Kijken wat er gebeurt.
660
01:22:38,000 --> 01:22:41,231
Het zou zo makkelijk zijn.
661
01:23:12,920 --> 01:23:15,912
H�, Vin?
662
01:23:16,080 --> 01:23:20,676
Misschien is dat het probleem.
Het hoort niet makkelijk te zijn.
663
01:23:20,840 --> 01:23:24,196
Waar was jij met je gedachten?
-Sorry.
664
01:23:24,360 --> 01:23:26,828
Hoi.
-We gaan.
665
01:23:37,360 --> 01:23:46,828
DVDRip by cjdijk.
54946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.