Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:27,730
MEDIO SIGLO DE AMORES
2
00:02:47,360 --> 00:02:49,316
- �Felicidades, abuela!
-�Felicidades para ti, querido!
3
00:02:49,560 --> 00:02:52,074
-�Felicidades, comendador!
-�Felicidades, caballero!
4
00:02:52,320 --> 00:02:54,276
�Felicidades para Vd. y
para toda su familia!
5
00:02:54,520 --> 00:02:58,859
-�Felicidades a su se�ora!
-�Feliz a�o y feliz nuevo siglo!
6
00:03:37,680 --> 00:03:39,432
Falta un minuto.
7
00:04:11,840 --> 00:04:13,353
�Felicidades!
8
00:04:42,560 --> 00:04:44,471
VIVA EL NUEVO SIGLO
9
00:05:18,240 --> 00:05:20,754
-�Feliz a�o, Mario!
-�Feliz a�o, querida!
10
00:05:26,920 --> 00:05:28,831
Debo darte una gran noticia.
11
00:05:29,080 --> 00:05:31,674
Nuestro quinteto va a dar conciertos
en toda Europa.
12
00:05:31,920 --> 00:05:33,990
�Ya lo hab�is firmado?
13
00:05:35,600 --> 00:05:38,160
-�Te vas a ir!
-�Querida!
14
00:05:38,400 --> 00:05:40,255
Ser�n unos meses muy largos,
�verdad?
15
00:05:40,856 --> 00:05:41,856
...pero cuando regrese, ya no
ser� alguien desconocido...
16
00:05:43,400 --> 00:05:45,051
...y podr� pedir tu mano.
17
00:05:45,632 --> 00:05:48,032
�Cu�ndo te vas? �Ma�ana?
18
00:05:48,470 --> 00:05:50,661
No, dentro de pocos d�as.
19
00:05:51,440 --> 00:05:55,249
Entonces a�n nos podremos
ver, como de costumbre.
20
00:05:55,480 --> 00:05:58,040
-�En la pista de patinaje?
-�Claro!
21
00:05:59,080 --> 00:06:02,231
-�Oh, Mario!
-�Querr�as que renunciara?
22
00:06:02,600 --> 00:06:03,953
No.
23
00:06:04,800 --> 00:06:06,631
T� tienes raz�n.
24
00:06:07,280 --> 00:06:10,038
Este viaje significa todo
para nosotros.
25
00:06:10,250 --> 00:06:14,684
�Querida, te he tra�do
una caja de m�sica!
26
00:06:15,480 --> 00:06:20,235
-Cuando lo escuches,
-...pensar� tanto en ti.
27
00:06:25,160 --> 00:06:29,573
Me impresiona decir: Siglo XX.
28
00:06:30,005 --> 00:06:31,396
Nos sentimos m�s viejos.
29
00:06:31,570 --> 00:06:37,322
Pero, �qu� dice, se�ora? Es como si
naci�ramos ahora. Se vuelve a empezar.
30
00:06:37,560 --> 00:06:41,252
Y Vd, Coronel, �que profec�as
hace para este nuevo siglo?
31
00:06:41,720 --> 00:06:45,793
Pronostico una vuelta al
arma blanca, caro Savelli.
32
00:06:46,040 --> 00:06:50,556
�No cree, doctor, que esta electricidad,
como la llaman, haga da�o a la vista?
33
00:06:51,800 --> 00:06:54,314
Pero es que dentro de diez a�os
ya estaremos todos ciegos.
34
00:06:54,560 --> 00:06:59,475
Reverendo, �no se va a pronunciar
la Iglesia sobre este Modernismo?
35
00:06:59,680 --> 00:07:02,319
"Fiat lux" (H�gase la luz) y
se hizo la luz.
36
00:07:02,680 --> 00:07:05,353
Pienso que la electricidad va
a marcar una etapa,
37
00:07:05,600 --> 00:07:08,353
...hacia la justa liberaci�n
de las clases sociales.
38
00:07:08,600 --> 00:07:12,854
Y quiz�s �sa es la raz�n de que
me gusten tanto las velas.
39
00:07:13,800 --> 00:07:15,233
�Massimo!
40
00:07:18,720 --> 00:07:20,073
�Amigos!
41
00:07:20,320 --> 00:07:22,629
Se�oras y se�ores, permitidme
ahora un �ltimo brindis.
42
00:07:23,200 --> 00:07:27,054
Quiero brindar no s�lo por el nuevo siglo
y por la prosperidad de todos nosotros,
43
00:07:27,160 --> 00:07:31,355
...pero sobre todo por la felicidad
de mi hija Elena.
44
00:07:38,120 --> 00:07:43,035
Le espera un halag�e�o futuro, junto
al hombre que sabr� hacerla feliz.
45
00:07:44,760 --> 00:07:48,548
Tengo el placer de anunciarles,
conjuntamente con mi hermana Matilde,
46
00:07:48,800 --> 00:07:52,490
...su noviazgo con el conde
Edoardo Savelli.
47
00:08:00,240 --> 00:08:02,255
�Felicidades, condesa!
48
00:08:08,280 --> 00:08:13,256
Te pido que no le des m�s vueltas.
Recuerda que ya no eres una ni�a.
49
00:08:13,400 --> 00:08:16,710
Eres la prometida del conde Savelli.
50
00:08:17,600 --> 00:08:18,828
S�.
51
00:08:27,080 --> 00:08:28,115
�Amor m�o!
52
00:08:28,360 --> 00:08:30,715
-Ya no soy tu amor.
-Pero, �qu� dices?
53
00:08:30,920 --> 00:08:33,753
Mi padre me ha prometido
con el conde Savelli.
54
00:08:33,960 --> 00:08:37,157
-�Y me lo dices as�?
-No, pero �qu� vas a hacer?
55
00:08:41,000 --> 00:08:42,752
Mi t�a est� aqu�.
56
00:08:43,960 --> 00:08:49,592
-Elena, yo, yo...
-Me siento morir.
57
00:08:58,200 --> 00:09:00,156
�Debemos hacer algo!
58
00:09:01,120 --> 00:09:03,076
Lo que t� quieras.
59
00:09:08,560 --> 00:09:12,553
-�Vente conmigo! -�Por favor,
no me lo digas dos veces!
60
00:09:12,800 --> 00:09:14,358
�Vente conmigo!
61
00:09:48,200 --> 00:09:49,394
�Est�s lista?
62
00:09:49,600 --> 00:09:52,068
-Creo que deberemos renunciar
a jugar la partida. -�Por qu�?
63
00:09:52,360 --> 00:09:54,316
�Ve a la habitaci�n de
tu hija!
64
00:09:57,240 --> 00:10:00,152
-�No vas a subir? -No.
-�Acaso te has vuelto loco?
65
00:10:00,400 --> 00:10:03,551
-Si ella no viene, yo no vengo. -Y nosotros,
�qu� haremos sin ti? �Un quinteto de cuatro?
66
00:10:03,800 --> 00:10:06,270
�Escucha! �Mira, estoy seguro!
67
00:10:06,600 --> 00:10:08,991
Ella se ha arrepentido en
el �ltimo minuto.
68
00:10:09,400 --> 00:10:11,356
Pero, Mario, �a d�nde vas?
69
00:10:12,320 --> 00:10:14,834
�Me reconoce? Soy su t�a.
70
00:10:15,440 --> 00:10:17,396
Condesa, �d�nde est� Elena?
71
00:10:17,600 --> 00:10:22,571
Su padre descubri� todo. Elena le ruega
que se marche solo. Le escribir�.
72
00:10:22,800 --> 00:10:25,113
�Mario, el tren se va!
73
00:10:26,480 --> 00:10:29,836
Debe Vd. irse. Eso es lo
que tambi�n quiere Elena.
74
00:10:30,080 --> 00:10:32,840
Cr�ame, yo estoy de su lado.
75
00:10:33,060 --> 00:10:36,370
Un noviazgo no es un matrimonio.
76
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
Yo le ayudar� a que se
cumplan sus deseos.
77
00:10:39,200 --> 00:10:41,795
Pero, �a�n est�s en tierra?
�Se�ora!
78
00:10:44,800 --> 00:10:46,074
�Ven! �Ven!
79
00:10:46,320 --> 00:10:47,833
�V�yase! �V�yase!
80
00:10:48,080 --> 00:10:52,153
Cuando regrese de este viaje, Vd. se habr�
convertido en un pianista famoso...
81
00:10:52,675 --> 00:10:55,633
...y entonces todo ser� m�s f�cil.
82
00:10:55,600 --> 00:11:01,174
�Y escr�bala! Elena s�lo vivir�
para leer sus cartas.
83
00:11:02,120 --> 00:11:03,473
Gracias.
84
00:11:12,280 --> 00:11:15,829
�Acaso el conde Savelli no es una
persona digna de tu amor?
85
00:11:16,280 --> 00:11:18,430
Yo no tengo nada de lo
que reprocharme.
86
00:11:18,640 --> 00:11:21,074
Hace a�os que frecuenta nuestra casa.
87
00:11:21,280 --> 00:11:25,029
Y nunca he notado en ti una
particular aversi�n hacia �l.
88
00:11:25,400 --> 00:11:26,833
�Y entonces?
89
00:11:27,160 --> 00:11:30,076
�Dime algo! �Habla!
90
00:11:30,400 --> 00:11:32,152
Te lo suplico, pap�.
91
00:11:32,400 --> 00:11:35,949
�Debo quiz�s pensar que
existe otro hombre?
92
00:11:37,480 --> 00:11:39,836
Por favor, d�jame sola.
93
00:11:42,320 --> 00:11:47,057
-Estoy muy preocupado. -No hay que dramatizar.
Dentro de un mes, se habr� olvidado.
94
00:11:47,000 --> 00:11:52,235
No lo s�. Hemos decidido su futuro,
sin tener en cuenta sus sentimientos.
95
00:11:52,920 --> 00:11:55,878
Quiz�s nos hemos equivocado,
Matilde. Los tiempos cambian.
96
00:11:56,080 --> 00:11:59,755
Los tiempos s�, pero el dinero y
el t�tulo del conde Savelli, no.
97
00:12:00,000 --> 00:12:04,596
A juzgar por lo que estaba haciendo,
parece que el dinero no le importaba.
98
00:12:04,800 --> 00:12:07,314
Si tu hija supiese que nuestro
patrimonio est� en ruinas...
99
00:12:07,560 --> 00:12:10,313
-...y que nuestro mismo nombre puede
verse cubierto de verg�enza... -�Por favor!
100
00:12:12,160 --> 00:12:15,152
No quiero que ella lo sepa, porque
no quiero darle un nuevo dolor
101
00:12:15,360 --> 00:12:19,469
No te preocupes. Yo s� siempre
lo que tengo que hacer.
102
00:12:21,280 --> 00:12:23,794
Le he visto marcharse.
He hablado con �l.
103
00:12:24,200 --> 00:12:26,156
�C�mo lo reconociste?
104
00:12:26,360 --> 00:12:28,516
Sabes que yo puedo ver
desde muy lejos.
105
00:12:28,800 --> 00:12:32,554
En la pista de patinaje, su presencia
no me hab�a pasado desapercibida.
106
00:12:33,200 --> 00:12:38,674
-�Y qu� le has dicho? -Que le ayudar� y
har� todo lo posible, para que se�is felices.
107
00:12:39,920 --> 00:12:41,876
�Eso le has dicho?
108
00:12:42,400 --> 00:12:43,958
No es posible.
109
00:12:44,200 --> 00:12:47,556
Te convencer�s, cuando recibas
su primera carta.
110
00:13:12,760 --> 00:13:18,814
Amor m�o, me ha hecho tanto
bien tu primera carta!
111
00:13:26,080 --> 00:13:30,150
La he tenido toda la noche debajo
de mi almohada y entonces...
112
00:13:37,680 --> 00:13:39,751
Mi eterno y �nico amor,
113
00:13:39,752 --> 00:13:42,052
...acabo de recibir tu carta.
114
00:13:42,720 --> 00:13:45,090
Nuestra gira contin�a con �xito,
115
00:13:45,600 --> 00:13:48,956
...pero s�lo vivo esperando
volver contigo.
116
00:14:03,400 --> 00:14:04,753
�T�a!
117
00:14:08,360 --> 00:14:11,432
�Tampoco hoy? Hace casi
un mes que no escribe.
118
00:14:11,760 --> 00:14:14,274
Es un artista, querida.
Debes comprenderlo.
119
00:14:14,480 --> 00:14:18,473
Viajes, recepciones, conciertos,
nuevas amistades...
120
00:14:19,120 --> 00:14:23,113
-Yo le escribo cada d�a. -Puede ser
que no haya recibido tus cartas.
121
00:14:23,640 --> 00:14:26,108
He probado escribirle a su antigua
direcci�n en Viena.
122
00:14:26,320 --> 00:14:31,216
-Yo se la mandar�; hoy mismo.
-Gracias, t�a.
123
00:14:49,800 --> 00:14:52,234
Yo no voy a ir a Am�rica.
Regreso a Italia.
124
00:14:52,440 --> 00:14:54,874
No podemos decir que no. Ya
est� anunciado en los diarios.
125
00:14:55,040 --> 00:14:57,759
Vosotros que lo anunciasteis, sois
libres de ir adonde os plazca.
126
00:14:58,000 --> 00:15:00,878
Perdona, pero vas a echar a perder
tu carrera y la nuestra.
127
00:15:01,080 --> 00:15:02,798
Y por una chica que ni
siquiera te escribe.
128
00:15:03,000 --> 00:15:08,593
-�Por una chica? �C�mo es posible? -�Por una
mujer, se�or empresario! �Por una mujer!
129
00:15:08,960 --> 00:15:12,233
Perd�name, Mario, pero sin
ti, �c�mo vamos a hacerlo?
130
00:15:14,400 --> 00:15:18,349
Con otro pianista. No ser�
dif�cil encontrarlo.
131
00:15:27,480 --> 00:15:32,349
El quinteto italiano, tras su exitosa gira
por las principales ciudades europeas,
132
00:15:32,800 --> 00:15:38,158
...ha sido contratado para una
larga gira americana.
133
00:15:42,720 --> 00:15:45,688
Siempre ha sido as�, querida.
134
00:15:46,640 --> 00:15:48,896
Debes de ser fuerte.
135
00:15:53,280 --> 00:15:59,730
Los artistas nunca dudan en escoger
entre el amor y la gloria.
136
00:16:06,600 --> 00:16:09,714
-Buenos d�as, conde.
-�Condesa!
137
00:16:12,000 --> 00:16:13,513
Puedes irte.
138
00:16:14,680 --> 00:16:19,708
Se�or conde, hace alg�n tiempo nos
hab�a pedido anticipar la boda.
139
00:16:19,920 --> 00:16:24,711
Eran un deseo com�n para todos nosotros.
S�lo Elena no estaba de acuerdo.
140
00:16:26,200 --> 00:16:31,137
�Oh, hable con ella! Tengo la impresi�n
de que est� cambiando de idea.
141
00:16:40,240 --> 00:16:42,196
�Qu� guapa est�, condesita!
142
00:16:42,640 --> 00:16:45,757
�Que contento se va a poner,
cuando la vea!
143
00:16:46,000 --> 00:16:48,673
�Pero, qu� le pasa?
�Se encuentra mal?
144
00:16:52,640 --> 00:16:56,110
�No, es la emoci�n!
�Date prisa!
145
00:17:44,520 --> 00:17:48,435
Ahora comprendo porque
vino Vd. ese d�a a la estaci�n.
146
00:17:49,160 --> 00:17:50,912
He sido un idiota al hacerle caso.
147
00:17:51,400 --> 00:17:54,073
Joven, s� lo que est� sufriendo
en este momento.
148
00:17:55,400 --> 00:17:57,152
Pero es la fatalidad del destino.
149
00:17:57,400 --> 00:18:01,154
Tras un gran artista, siempre
hay un amor perdido.
150
00:19:15,560 --> 00:19:20,418
EL MINISTERIO DEL EJ�RCITO DEL REINO DE ITALIA
LLAMA A LAS ARMAS A LOS NACIDOS EN 1899
151
00:19:30,000 --> 00:19:32,195
-�Qu� dice?
-No lo s�.
152
00:19:39,400 --> 00:19:42,392
�Claro! Como no fuisteis a
la escuela, condenados!
153
00:19:43,000 --> 00:19:46,858
�Tan grandes, tan gordos y tan analfabetos!
�Dejadme pasar, al menos!
154
00:19:49,360 --> 00:19:53,512
Dice que todos los nacidos en 1899
est�n llamados a filas...
155
00:19:53,760 --> 00:19:57,275
...y que deben de presentarse dentro
de dos d�as en el distrito de Aquila.
156
00:19:57,480 --> 00:20:01,419
Y que el viaje lo pagar� el Ayuntamiento.
�Est� claro? �Aire! �Aire!
157
00:20:01,580 --> 00:20:04,858
�Ah! Si alguno de los que se vayan
necesita que le escriban testamento,
158
00:20:05,160 --> 00:20:07,958
...cartas o algo por el estilo, que
venga a molestarme. �Entendido?
159
00:20:12,880 --> 00:20:15,519
-�Ignorantes!
-�Profesor!
160
00:20:16,650 --> 00:20:18,447
-Falta una.
-�De qu�?
161
00:20:18,200 --> 00:20:19,872
Una lista. Yo nac� en 1900.
162
00:20:20,120 --> 00:20:22,270
Antes de que te llamen a ti,
ya habr� acabado la guerra.
163
00:20:22,480 --> 00:20:26,839
A menos que no quiere continuar reclutando
beb�s. �Y qu� pasa, si te llaman?
164
00:20:27,600 --> 00:20:29,955
No estoy preocupado por m�;
es por Carmela.
165
00:20:30,200 --> 00:20:31,997
�Ah, por Carmela!
166
00:20:32,560 --> 00:20:34,915
Si me caso y me reclutan,
no me va a gustar.
167
00:20:35,160 --> 00:20:37,549
Si no me caso y luego no me
llaman, a�n me gustar� menos.
168
00:20:38,560 --> 00:20:44,309
�Sabes lo que te digo? Te cases o no
con ella, te arrepentir�s igual. �C�sate!
169
00:21:08,480 --> 00:21:09,833
�Adi�s, muchachos!
170
00:21:11,280 --> 00:21:13,552
�Adi�s! �Volved pronto!
171
00:21:15,360 --> 00:21:16,634
�Esperad! �No os mov�is!
172
00:21:17,380 --> 00:21:18,779
�Un momento!
173
00:21:18,960 --> 00:21:21,520
Dale el brazo. �Y t�, guapa, r�e
que est�s de fiesta!
174
00:21:21,760 --> 00:21:24,194
�Que nadie se mueva!
�Miradme!
175
00:21:24,400 --> 00:21:26,038
Preparados: Uno,
176
00:21:26,280 --> 00:21:28,669
...Dos, Tres. �Ya est�!
177
00:21:43,400 --> 00:21:44,753
�Antonio!
178
00:21:46,400 --> 00:21:48,311
Antonio, �has o�do este ruido?
179
00:21:53,720 --> 00:21:55,933
�Antonio, dime lo que es!
180
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
�Virgen santa! �Qu� es eso?
�Vayamos a verlo!
181
00:22:13,680 --> 00:22:15,511
�Toma, ponte esto!
182
00:22:17,720 --> 00:22:19,153
All� arriba.
183
00:22:27,000 --> 00:22:28,353
�Qu� es eso?
184
00:22:28,600 --> 00:22:30,556
�Virgen Sant�sima!
185
00:22:32,240 --> 00:22:36,215
-�Virgen Santa! �Qu� es? �El fin
del mundo? -Es un Zeppelin alem�n,
186
00:22:36,280 --> 00:22:40,075
..que va a tirar sus bombas qui�n sabe d�nde.
Quiz�s en Roma o N�poles, �qui�n sabe?
187
00:22:40,320 --> 00:22:43,551
Hace un tiempo en el cielo s�lo
hab�a las estrellas, la luna y el sol...
188
00:22:43,800 --> 00:22:48,195
...y dicen que tambi�n el Para�so.
Ahora s�lo esta el Zeppelin.
189
00:22:56,880 --> 00:22:58,552
-�Antonio!
-�Carmela!
190
00:22:58,800 --> 00:23:02,455
�Profesor, la ha asustado!
�Maldita sea!
191
00:23:08,400 --> 00:23:10,595
Seguro que se ha asustado.
192
00:23:10,840 --> 00:23:13,798
Pero, �qu� diablos! Si crees que t� no
tienes nada que ver en ello...
193
00:23:14,480 --> 00:23:17,548
�Felicidades, Carmela!
�Felicidades!
194
00:23:19,760 --> 00:23:22,354
Y felicidades tambi�n a ti, hermana
Pina. �Pod�is ir preparando la cuna!
195
00:23:22,600 --> 00:23:25,114
Y vosotros, atontados,
�qu� hac�is aqu�?
196
00:23:33,720 --> 00:23:35,073
�Carmela!
197
00:23:35,720 --> 00:23:39,456
-�Un hijo! -�Y qu�?
�No est�s contento, Antonio?
198
00:23:42,520 --> 00:23:44,656
Mam�, con esto hay para dos beb�s.
199
00:23:44,920 --> 00:23:49,038
No sabes cu�ntos ser�n. �ste es el
vestido que llevabas cuando naciste.
200
00:23:49,320 --> 00:23:51,834
Ahora lo llevar� tu hijo
y ser� siempre tuyo.
201
00:23:52,040 --> 00:23:54,949
Continuamente se hacen pis
y necesitan que los cambies.
202
00:23:55,240 --> 00:23:58,152
Gracias, mam�. Yo fui
feliz de ni�a...
203
00:23:58,400 --> 00:24:00,356
...y �l tambi�n lo ser�.
204
00:24:01,800 --> 00:24:03,392
�Qu� sucede?
205
00:24:05,520 --> 00:24:07,476
Debe de ser Raffaele con el correo.
206
00:24:07,800 --> 00:24:09,791
�Adi�s, mam�! Gracias.
207
00:24:10,480 --> 00:24:11,993
�Adi�s, abuela!
208
00:24:12,480 --> 00:24:14,413
�Adi�s! �Adi�s, Carmela!
209
00:24:21,040 --> 00:24:23,793
-Raffaele, �qu� pasa?
-�Un desastre, Carmela!
210
00:24:30,840 --> 00:24:33,400
No me provoqu�is, porque luego uno
pierde la paciencia y lo dice todo.
211
00:24:33,600 --> 00:24:34,953
�D�galo! �Desah�guese!
212
00:24:35,200 --> 00:24:37,350
Se lo voy a decir. Los socialistas
quer�an la derrota.
213
00:24:37,600 --> 00:24:39,795
�No es cierto! �Los socialistas han ido
a la guerra y se est�n dejado la piel!
214
00:24:45,480 --> 00:24:49,758
�Acabad ya! Quiz�s los austr�acos ya han llegado
a Venecia y Padua y vosotros discutiendo.
215
00:24:50,000 --> 00:24:51,956
Como Alcalde, os digo que acab�is ya.
216
00:24:54,800 --> 00:24:57,678
-�Qu� ha pasado?
-�Pobres de nuestros hijos!
217
00:24:57,880 --> 00:24:59,836
�D�nde est� Caporetto?
218
00:25:00,040 --> 00:25:03,400
En Friuli, entre Isonzo y Tagliamento.
219
00:25:04,486 --> 00:25:05,986
�Carmela!
220
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
Ahora le va a tocar a Antonio,
�lo sab�as?
221
00:25:11,640 --> 00:25:13,710
Han llamado a los nacidos en 1900.
222
00:25:32,240 --> 00:25:33,719
�Antonio!
223
00:25:42,320 --> 00:25:44,072
�Tienes que alistarte como soldado,
Antonio!
224
00:25:44,320 --> 00:25:46,276
Han llamado a los nacidos en 1900.
225
00:25:46,520 --> 00:25:47,873
�Virgen sant�sima,
226
00:25:48,240 --> 00:25:50,196
...me hab�as asustado!
227
00:25:58,200 --> 00:26:00,536
No hagas caso a lo que
digan los peri�dicos.
228
00:26:01,000 --> 00:26:04,231
-Las verdaderas noticias ser�n las
que yo te env�e. -Est� bien.
229
00:26:04,920 --> 00:26:06,672
Y no te canses mucho.
230
00:26:06,920 --> 00:26:09,593
-El ni�o debe de nacer bien.
-�Qu�date tranquilo!
231
00:26:09,840 --> 00:26:11,876
-Y piensa en mi.
-T� tambi�n.
232
00:26:12,200 --> 00:26:14,839
-No necesitas dec�rmelo.
-T� tampoco.
233
00:26:18,680 --> 00:26:20,280
�Antonio!
234
00:26:22,600 --> 00:26:24,511
�Mira!
235
00:26:24,760 --> 00:26:27,035
He escrito: "Recuerdos de
tu querida mujer."
236
00:26:27,280 --> 00:26:29,510
Me lo dijo el maestro, pero lo
he escrito yo.
237
00:26:33,960 --> 00:26:37,596
Custodi�remos esta bandera,
238
00:26:37,840 --> 00:26:40,912
...para desplegarla al sol,
el d�a de vuestro regreso.
239
00:26:41,600 --> 00:26:44,353
Y vosotros, llevad en el coraz�n
el color de esta bandera.
240
00:26:44,640 --> 00:26:49,350
Que el color verde os recuerde este
campo, fecundado por vuestro trabajo.
241
00:26:49,600 --> 00:26:53,149
Y que el color rojo os recuerde las
mejillas de vuestras mujeres amadas,
242
00:26:53,400 --> 00:26:55,550
..de vuestras hermanas y de
vuestras madres.
243
00:26:55,800 --> 00:27:00,954
Y que el blanco signifique el color
de la esperanza de vuestro regreso,
244
00:27:01,200 --> 00:27:04,158
...en ese d�a que ser� victorioso.
245
00:27:04,400 --> 00:27:06,470
�Que esa esperanza sostenga
vuestro brazo...
246
00:27:06,720 --> 00:27:08,551
...y vuelva sagrado vuestro coraz�n!
247
00:27:08,800 --> 00:27:10,916
�Que Dios bendiga vuestra primavera!
248
00:27:11,680 --> 00:27:13,113
Nosotros ya somos viejos...
249
00:27:13,360 --> 00:27:16,135
...y quedamos aqu� esper�ndoos:
�Buena suerte!
250
00:27:16,480 --> 00:27:19,995
-�Adi�s!
-�Profesor! �Recuerde lo de las cartas!
251
00:27:20,600 --> 00:27:23,068
A la escuela nocturna no vienen,
252
00:27:23,280 --> 00:27:25,510
...pero cuando estalla la guerra,
todos se dirigen a m�.
253
00:27:25,760 --> 00:27:28,035
Est� bien. Ya me ocupar� yo.
�Adi�s!
254
00:27:42,680 --> 00:27:45,353
Uno, dos, uno, dos. �Media vuelta!
255
00:27:45,640 --> 00:27:48,931
�De frente! �Despertaos!
Uno, dos, uno, dos.
256
00:27:49,720 --> 00:27:51,756
�Esconded esas barrigas!
257
00:27:52,720 --> 00:27:54,631
�Compa��a, alto!
258
00:27:55,240 --> 00:28:02,553
�Media vuelta, ar!
�Media vuelta, ar!
259
00:28:03,840 --> 00:28:06,479
�Ha llegado Raffaele con el correo!
260
00:28:19,920 --> 00:28:22,411
�Qu� modales! �De una en una!
261
00:28:23,360 --> 00:28:30,449
Si tengo 4 nueces y doy 2 a Pippo,
�cu�ntas me quedan?
262
00:28:35,000 --> 00:28:37,355
Perdone, se�or maestro. Es de
Antonio. �Me la lee?
263
00:28:38,440 --> 00:28:41,557
�Y si escribe cosas que estas almas
inocentes no pueden escuchar?
264
00:28:41,800 --> 00:28:43,950
S�, pero l�amela.
265
00:28:47,800 --> 00:28:49,153
"Mi querida esposa:
266
00:28:49,400 --> 00:28:53,598
"Estoy en el campamento,
ejercit�ndome d�a y noche.
267
00:28:53,840 --> 00:28:55,956
"�C�mo est�s?
�Y nuestro hijo...?
268
00:28:57,160 --> 00:29:00,277
"�C�mo est� nuestro hijo?"
�Silencio!
269
00:29:00,920 --> 00:29:05,857
"He aprendido a disparar con una escopeta
del 91 y hasta doy en el blanco.
270
00:29:07,160 --> 00:29:09,435
"Me consuelo pensando que la
guerra acabar� pronto.
271
00:29:09,640 --> 00:29:12,837
"Esta carta me la escribe un cabo
que tiene estudios...
272
00:29:13,120 --> 00:29:17,033
"...y que dice que los Alemanes se han
detenido junto a un r�o llamado Piave".
273
00:29:17,240 --> 00:29:19,276
�Silencio!
274
00:29:21,800 --> 00:29:26,559
"Quiz�s ser� all� donde nos manden,
cuando tengamos nuestros uniformes,
275
00:29:26,775 --> 00:29:28,873
"...porque a�n no nos han llegado".
276
00:29:29,040 --> 00:29:33,397
"Quien escribe es el maestro, pero en
esta carta va el coraz�n de tu querida mujer.
277
00:29:33,600 --> 00:29:35,636
"Nuestro hijo est� bien y
ya empieza a moverse.
278
00:29:36,880 --> 00:29:40,031
"Aqu� se dice que el enemigo se ha
detenido y quiz�s no te enviar�n al frente".
279
00:29:40,280 --> 00:29:42,669
"Por fin, han llegado los uniformes.
280
00:29:42,960 --> 00:29:45,030
"Ese soy yo vestido de soldado.
281
00:29:45,240 --> 00:29:48,994
"Saldremos para el frente
en seguida, despu�s de Pascua.
282
00:29:49,240 --> 00:29:53,313
"No corras detr�s del cartero,
ni vayas tampoco al campo.
283
00:29:53,720 --> 00:29:55,756
"Es mejor un hijo que una cosecha.
284
00:29:56,240 --> 00:29:59,789
"Nos han le�do un discurso
de un tal D'Annunzio.
285
00:30:00,040 --> 00:30:03,157
"Dice cosas muy bonitas, pero
no acaba de explicarlas bien.
286
00:30:03,400 --> 00:30:07,576
"Te besa cari�osamente
tu marido, Antonio".
287
00:30:09,920 --> 00:30:13,812
-Yo, por Pascua, voy a ir a ver a
Antonio. -Pero, �te has vuelto loca?
288
00:30:14,400 --> 00:30:16,056
�Voy a ir!
289
00:30:16,560 --> 00:30:20,389
Llegar�s a la estaci�n a las nueve y media.
Buscas un vag�n donde haya mujeres.
290
00:30:20,600 --> 00:30:24,678
Te sientas junto a otra mujer y ma�ana,
a las diez ya estar�s en la ciudad.
291
00:30:24,880 --> 00:30:29,192
No hables con nadie y pregunta a
la polic�a donde est�n los barracones.
292
00:30:29,400 --> 00:30:31,516
Muy bien, pero mejor que me
de prisa. �Adi�s, mam�!
293
00:30:32,560 --> 00:30:34,915
-�Vete! �Vete, que es tarde!
-�Que tengas un buen viaje!
294
00:30:35,160 --> 00:30:36,957
�Sal�dame a Antonio!
295
00:30:39,040 --> 00:30:41,554
Pero, �no se dan cuenta que
esto no es un colegio de cr�os?
296
00:30:41,800 --> 00:30:45,759
Pueden despedirse en la estaci�n.
�Ahora, mu�vanse, por favor!
297
00:30:45,980 --> 00:30:47,180
�Por favor!
298
00:30:49,800 --> 00:30:52,360
-�Qu� quiere?
-Soy la mujer del soldado Mittiga.
299
00:30:52,600 --> 00:30:54,113
�Qui�n?
300
00:30:54,720 --> 00:30:56,676
El hijo de Gennaro Mittiga
y Carolina Liguori.
301
00:30:56,880 --> 00:30:58,836
Clase de 1900, Tercera Compa��a.
302
00:30:59,040 --> 00:31:02,350
-�Y bien?
-Vengo desde lejos, del pueblo.
303
00:31:06,120 --> 00:31:08,953
Ve a llamar a su Mittiga.
Y t�, �ven conmigo!
304
00:31:09,640 --> 00:31:12,192
�Fuera de aqu�! �Fuera!
305
00:31:19,195 --> 00:31:21,351
�Espera ah� a que salga!
306
00:31:33,417 --> 00:31:36,217
-�Carmela!
-�Antonio!
307
00:31:40,880 --> 00:31:43,440
-Veo que est�s bien.
-T� tambi�n.
308
00:31:43,960 --> 00:31:45,916
Te he tra�do algunas cosas
del pueblo.
309
00:31:52,600 --> 00:31:55,956
-�Lo has hecho t�?
- No, mam� no quiere que me canse.
310
00:31:58,200 --> 00:32:00,953
-�Y el beb�?
-Est� bien.
311
00:32:02,160 --> 00:32:04,916
El coraz�n le est� latiendo
ahora. �Quieres o�rlo?
312
00:32:08,920 --> 00:32:12,549
�Escucha! �Puedes notar
sus latidos?
313
00:32:14,080 --> 00:32:16,280
�Lo notas?
314
00:32:18,351 --> 00:32:20,151
�Lo notas?
315
00:32:20,720 --> 00:32:25,396
Cuando est�s en el frente,
ten cuidado con el Zeppelin.
316
00:32:46,760 --> 00:32:48,273
�Mam�!
317
00:32:59,360 --> 00:33:01,518
�Ve a la cama! �Anda!
318
00:33:10,400 --> 00:33:11,628
�R�pido, doctor!
319
00:33:23,400 --> 00:33:27,109
"El Tercer Ej�rcito ya ha formado
una cabeza de puente sobre el Piave".
320
00:33:27,320 --> 00:33:31,871
Estamos avanzando y si Dios quiere,
�ste ha de ser el ataque decisivo.
321
00:33:33,000 --> 00:33:36,356
�Un milagro! Parec�a que iban
a llegar a Roma esos bellacos.
322
00:33:36,600 --> 00:33:40,149
-Eso parece. �Escuche!
-�Doctor, venga!
323
00:33:58,430 --> 00:33:59,985
�Carguen las bayonetas!
324
00:34:27,000 --> 00:34:30,709
-�Pero si es una voz de ni�o! �Es
un var�n! �Salud! -�Salud!
325
00:35:05,960 --> 00:35:07,916
�La guerra ha terminado!
326
00:35:13,760 --> 00:35:18,372
�Hemos ganado la guerra
contra Austria y Hungr�a!
327
00:35:19,760 --> 00:35:23,435
�R�ete! �R�e que pap� va
a volver! �Pap� va a volver!
328
00:35:27,280 --> 00:35:29,236
�Pap� va a volver!
329
00:35:35,600 --> 00:35:37,556
�Pap� va a volver!
330
00:35:44,080 --> 00:35:47,772
*�Mam� no llores, porque
llega la avanzadilla!
331
00:35:48,166 --> 00:35:49,466
*Tu hijo es fuerte y
no tiene miedo.
332
00:35:58,000 --> 00:36:00,150
-�Hola, t�o!
-�Alberto, por favor, presta atenci�n!
333
00:36:00,400 --> 00:36:02,356
-�Y tu chaqueta?
-�Para qu� quiero chaqueta?
334
00:36:02,600 --> 00:36:05,751
-�Pobrecito, tener que marchar sobre Roma!
-Nosotros despreciamos la vida c�moda.
335
00:36:06,000 --> 00:36:08,355
-�Te has puesto la malla?
-�Qu� malla! Yo tengo mi propia coraza!
336
00:36:08,600 --> 00:36:10,750
�Toma! Aqu� tienes mis ahorros
de toda una vida.
337
00:36:10,960 --> 00:36:13,269
�No lo derroches!
338
00:36:13,480 --> 00:36:15,516
�Pobre hijo! �Pobre hijo!
339
00:36:15,800 --> 00:36:17,153
�Viva Roma!
340
00:36:20,480 --> 00:36:25,235
Alberto, �de verdad que te vas?
No hagas eso.
341
00:36:25,480 --> 00:36:27,835
La gloria me llama. Debo ir a Roma.
342
00:36:28,040 --> 00:36:31,555
Soy el poeta del futuro. �sta es
la mayor oportunidad de mi vida.
343
00:36:31,680 --> 00:36:34,833
-Pero, �y yo? �Te has olvidado?
-�De qu�?
344
00:36:34,920 --> 00:36:37,817
De lo que me juraste
con el claro de la luna.
345
00:36:37,600 --> 00:36:40,478
�Olvidarlo, nunca! Pero, ahora,
es tiempo de partir.
346
00:36:41,040 --> 00:36:43,190
�Su�ltate el pelo, Mar�a Magdalena!
347
00:36:45,640 --> 00:36:49,553
�Sensibler�as rom�nticas!
�Matemos al claro de luna!
348
00:36:52,880 --> 00:36:54,632
�Nuestra unidad!
349
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
�Hacia Roma! �Hacia Roma!
350
00:36:56,840 --> 00:36:58,876
�La vida empieza ma�ana!
351
00:37:27,560 --> 00:37:29,516
�Alto, un gato negro!
�Trae mala suerte!
352
00:37:29,800 --> 00:37:32,758
Esto podr�a acabar mal.
�Dame el tel�fono!
353
00:37:33,440 --> 00:37:36,273
�Oiga, cuartel general!
Un obst�culo imprevisto.
354
00:37:36,480 --> 00:37:38,914
Esperamos �rdenes.
�Muy bien!
355
00:37:39,200 --> 00:37:41,350
�En marcha! �Cambiamos
de direcci�n!
356
00:37:50,160 --> 00:37:53,072
�No pod�a hacerla antes
esta marcha sobre Roma?
357
00:37:54,240 --> 00:37:56,310
�Qu� hermosa es Roma!
358
00:38:54,560 --> 00:38:57,051
�Buenas noches, pase,
por favor!
359
00:39:01,120 --> 00:39:02,473
�Levantaos, chicas!
360
00:39:33,560 --> 00:39:35,073
�Aqu� tambi�n hay luna!
361
00:39:35,400 --> 00:39:38,836
�Basta! �Matemos al claro de luna!
362
00:39:40,600 --> 00:39:41,999
�M�sica!
363
00:39:47,400 --> 00:39:50,358
�Oh, guapo guerrero, me has asustado!
364
00:39:50,560 --> 00:39:52,630
No es a las mujeres a quienes
quiero asustar.
365
00:39:53,880 --> 00:39:57,590
A m� lo que me gusta es dejarlas
exhaustas con mi furor amoroso.
366
00:39:59,480 --> 00:40:01,675
Por eso, he venido a Roma.
367
00:40:19,960 --> 00:40:21,632
�Pell�zcame!
368
00:40:21,840 --> 00:40:23,592
�Pell�zcame!
369
00:40:26,000 --> 00:40:28,958
Tengo que hacerlo, �sabes?
370
00:40:29,280 --> 00:40:33,956
-Es mi Nirvana; mi para�so.
-Para�so, para�so de voluptuosidad.
371
00:40:34,400 --> 00:40:35,879
�Y entonces?
372
00:40:39,160 --> 00:40:40,718
�Vuela!
373
00:40:44,000 --> 00:40:45,638
�Qu�?
374
00:40:49,200 --> 00:40:52,715
-�Insaciable! �Qu�?
-Eres un hombre de verdad, �sabes?
375
00:41:13,880 --> 00:41:17,031
-�Te hago da�o?
-No, no, me encanta.
376
00:41:17,240 --> 00:41:18,719
�Estr�jame!
377
00:41:19,000 --> 00:41:20,353
No te preocupes,
378
00:41:21,060 --> 00:41:27,356
...mi coraz�n es un barco de vela que quiere
hundirse en las profundidades de tus ojos.
379
00:41:27,860 --> 00:41:29,612
Pero, dime, �c�mo te llamas?
380
00:41:29,800 --> 00:41:32,314
�Lev�ntate, guerrero! Yvonne.
381
00:41:32,680 --> 00:41:34,436
�Yvonne! �Yvonne!
382
00:41:34,840 --> 00:41:40,539
Tu nombre es el veneno de cada noche
y el encanto de cada amanecer.
383
00:41:40,840 --> 00:41:43,195
Pero tengo miedo, miedo...
384
00:41:44,000 --> 00:41:45,752
...de tu virginidad.
385
00:41:54,200 --> 00:41:56,509
-�Cu�ntos a�os tienes, querida?
-22.
386
00:41:56,720 --> 00:42:00,554
-�Todo al 22!
- 34 negro par. 30, 35.
387
00:42:00,800 --> 00:42:06,591
-�Otra jugada igual y adi�s
muy buenas! �Gira! 34, 35.
388
00:42:48,720 --> 00:42:51,475
-�Buenas noches, comandante!
-�Qui�n es?
389
00:44:08,160 --> 00:44:10,818
�Camarero, champagne!
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
390
00:44:11,360 --> 00:44:13,828
�Comandante, deber�a de
pagar la cuenta!
391
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
�Y me vienes a molestar por eso?
Ya pagar�, qu�date tranquilo.
392
00:44:17,040 --> 00:44:19,793
S�lo por una cuesti�n de orden,
deber�a firmarnos esta nota.
393
00:44:20,000 --> 00:44:24,039
Firmar� todo lo que quieras,
pero ahora �l�rgate, vampiro!
394
00:44:25,840 --> 00:44:28,798
-�Ella podr�a ser mi Salom�!
-�S�, maestro, es una Salom� perfecta.
395
00:44:29,640 --> 00:44:33,394
Volver� inmortal su belleza.
Vd. ser� mi Salom�...
396
00:44:33,680 --> 00:44:37,275
...en la obra maestra cinematogr�fica
que estoy creando estos d�as.
397
00:44:38,200 --> 00:44:43,430
Si me permite: soy Fosco D'Agata.
escritor y director cinematogr�fico.
398
00:44:49,320 --> 00:44:50,833
�Susanna?
399
00:44:54,834 --> 00:44:56,734
�Susanna?
400
00:44:57,680 --> 00:45:01,116
�Qu� quiere Vd? Yo no le conozco.
401
00:45:06,000 --> 00:45:10,118
-Pero. �qu� sucede, Susanna?
-�Susanna? �Y qui�n es Susanna?
402
00:45:12,280 --> 00:45:14,919
-Nadie.
-�De verdad?
403
00:45:15,400 --> 00:45:16,958
Es una chica de provincias.
404
00:45:17,200 --> 00:45:20,158
Un molusco inerte en el
mar de la clase campesina.
405
00:45:20,400 --> 00:45:24,393
En cambio Vd. es una pantera a rayas,
un tigre de Bengala.
406
00:45:25,160 --> 00:45:28,232
Y ella, en cambio lleva calcetines
de lana, �verdad?
407
00:45:28,480 --> 00:45:31,552
Lleva trenzas y gafas, �verdad?
408
00:45:31,800 --> 00:45:34,360
-�C�mo lo sabe?
-�No son todas as�?
409
00:45:34,600 --> 00:45:36,352
S�, pero no hablemos
m�s de ella.
410
00:45:36,600 --> 00:45:39,751
Dej�mosla con sus calcetines
y sus sue�os de gallina.
411
00:45:40,040 --> 00:45:43,589
-�Era su novia?
-�No!
412
00:45:46,840 --> 00:45:50,389
-�Su amante?
-S�, eso era.
413
00:45:50,600 --> 00:45:54,434
-Pero yo he tenido que irme y...
-...y no quiere casarse con ella.
414
00:45:54,640 --> 00:45:57,996
�Jam�s! El matrimonio es
la tumba del amor.
415
00:45:58,800 --> 00:46:03,059
Mientra que yo soy un �guila
solitaria, un c�ndor de la cordillera.
416
00:46:03,360 --> 00:46:06,318
�Y c�mo puede ser una gallina
la compa�era de un �guila?
417
00:46:07,280 --> 00:46:10,829
En cambio, una mujer como Vd.
s� que podr�a ser amada por mi.
418
00:46:11,480 --> 00:46:13,832
�Yo la adorar�a de rodillas!
419
00:46:14,000 --> 00:46:17,117
Como el paje Fernando,
como Trist�n, como...
420
00:46:19,240 --> 00:46:21,959
�Como qui�n? Como el joven Werther.
421
00:46:22,160 --> 00:46:24,855
�Rom�ntico sentimental!
422
00:46:27,360 --> 00:46:29,920
�Maestro, voy a ser su Salom�!
423
00:46:30,440 --> 00:46:32,095
�Susanna!
424
00:46:45,000 --> 00:46:49,357
-Por favor, tengo que entrar. -No,
no puede. -Es urgente.
425
00:46:49,600 --> 00:46:51,556
-�H�game el favor!
-�Por favor, d�jeme pasar!
426
00:46:51,800 --> 00:46:54,598
-�Uno chino!
-Aqu� estoy, soy chino.
427
00:46:55,600 --> 00:46:58,239
�No me reconoce? Soy chino.
428
00:46:58,440 --> 00:47:00,396
Una vez hice de chino.
D�jeme pasar.
429
00:47:00,600 --> 00:47:02,636
-�Un enano!
-�Aqu� estoy, soy enano!
430
00:47:03,000 --> 00:47:06,913
Por favor, soy enano. D�jeme pasar.
�Con permiso! D�jeme pasar.
431
00:47:07,680 --> 00:47:12,708
-�Un hombre gordo!
-�Un hombre gordo? Ese soy yo.
432
00:47:13,360 --> 00:47:17,558
�Qu� barrigota! No puedo adelgazar.
Con permiso, d�jeme pasar.
433
00:47:17,760 --> 00:47:20,911
-�Un m�rtir cristiano!
-Yo soy un m�rtir cristiano.
434
00:47:21,400 --> 00:47:24,597
Soy yo, soy yo. Lo he hecho
muchas veces. D�jeme pasar.
435
00:47:24,840 --> 00:47:26,796
-�Una bailarina!
-�Una bailarina!
436
00:47:31,240 --> 00:47:35,199
-Yo la acompa�o. Es mi hermana.
-No necesita nadie que le acompa�e.
437
00:47:36,120 --> 00:47:39,317
Pero, �d�nde esta el profeta?
Hace una hora que lo espero.
438
00:47:39,480 --> 00:47:42,719
�Oh, por fin, aqu� est� el
profeta! �Ponedlo abajo!
439
00:47:49,800 --> 00:47:51,756
Susanna, soy yo.
440
00:47:53,920 --> 00:47:57,356
�ste no tiene cara de profeta.
Siempre me tra�is a los mismos.
441
00:47:57,600 --> 00:47:59,318
Yo s� hacer de profeta,
se�or director.
442
00:47:59,560 --> 00:48:03,755
�C�llate! Tu cabeza hablar�
en el momento del milagro.
443
00:48:04,160 --> 00:48:06,720
Y t� le coger�s la cabeza
con fuerza por el pelo.
444
00:48:06,840 --> 00:48:11,516
Baila, baila con �l, sin dejarle y
tortur�ndole como te he explicado.
445
00:48:11,760 --> 00:48:12,988
�De acuerdo?
446
00:48:13,240 --> 00:48:17,711
Ya lo ver�. Va a ser
una escena perfecta.
447
00:48:18,440 --> 00:48:20,698
�Llena de vida!
448
00:48:24,600 --> 00:48:29,691
Perfecto. Di lo que quieras, pero
con una expresi�n llena de lujuria.
449
00:48:29,920 --> 00:48:31,592
�Adelante!
450
00:48:34,640 --> 00:48:38,553
Y t�, ag�chate, de rodillas. Relaja tu cuerpo,
como si te hubieran cortado la cabeza.
451
00:48:39,160 --> 00:48:41,276
Su cuerpo no se ver�,
por el efecto �ptico.
452
00:48:41,480 --> 00:48:44,774
�Adelante! �Viol�n!
�Acci�n!
453
00:48:47,280 --> 00:48:51,373
�As� que yo soy un molusco!
454
00:48:53,360 --> 00:48:55,712
�Una gallina clueca!
455
00:48:55,960 --> 00:48:58,598
Susanna, d�jame que te explique.
456
00:48:59,000 --> 00:49:01,309
El matrimonio es la tumba
del amor, �verdad?
457
00:49:01,840 --> 00:49:06,099
Coge el estilete y cl�vaselo en la
lengua. �Y t�, saca la lengua!
458
00:49:06,400 --> 00:49:08,675
Nunca he sido tu amante.
459
00:49:10,480 --> 00:49:12,675
�Alberto!
460
00:49:18,240 --> 00:49:20,592
�Susanna, aqu� estoy!
461
00:50:21,240 --> 00:50:25,358
No te preocupes. Ya ver�s como
vienen al refugio.
462
00:50:36,720 --> 00:50:38,472
�Lo ves? Ya vienen.
463
00:50:52,320 --> 00:50:54,880
-Buenos d�as. �Puedo ayudarla?
-�Otra vezs Vd?
464
00:50:55,200 --> 00:50:56,553
�L�rgate!
465
00:51:00,000 --> 00:51:01,194
Tenemos suerte.
466
00:51:01,400 --> 00:51:03,709
Si no llegan a venir, hubi�ramos
tenido que tirar el pulpo.
467
00:51:03,920 --> 00:51:06,415
-�Por qu�?
-�Mira, c�mo huele!
468
00:51:06,720 --> 00:51:10,349
-�Y por qu� vienen tan tarde?
-Deb�an de tener cosas que hacer.
469
00:51:10,560 --> 00:51:12,551
S�, como ir a comprar cigarrillos.
470
00:51:12,800 --> 00:51:14,950
�Pulpo! �Pulpo! �Pulpo
en porciones!
471
00:51:55,720 --> 00:51:57,756
�Venid aqu� y poneros a cubierto!
472
00:51:58,000 --> 00:52:00,558
�Ve y dile a Filomena, que
se ocupe de todo lo dem�s!
473
00:52:07,040 --> 00:52:08,951
�Tiene alcohol, se�ora?
474
00:52:09,200 --> 00:52:11,609
Ya nos ocuparemos nosotros. Se�ora,
�tiene un poco de tintura de yodo?
475
00:52:12,160 --> 00:52:13,360
No.
476
00:52:12,920 --> 00:52:14,990
-�Tiene agua mineral?
-�Y qui�n la pagar�?
477
00:52:15,240 --> 00:52:17,913
-Por favor, se�ora.
-�Y un poco de vinagre?
478
00:52:18,160 --> 00:52:20,116
-�Es para la ensalada?
-No te hagas el gracioso.
479
00:52:20,360 --> 00:52:23,339
-�Y qu� es lo que tiene? -Un pa�uelo.
Nos lo puede dejar, por favor.
480
00:52:23,680 --> 00:52:25,750
�Colonia! Un poco de colonia,
por favor.
481
00:52:29,120 --> 00:52:30,872
D�jemelo. Yo me ocupar�.
482
00:52:31,600 --> 00:52:34,591
�Hay alguna sala de emergencia
que funcione?
483
00:52:36,200 --> 00:52:38,430
�Vamos �V�monos, ya!
484
00:52:58,160 --> 00:53:00,391
Alcohol, por favor.
485
00:53:03,000 --> 00:53:05,036
-�Qu� es eso?
-Alcohol.
486
00:53:05,640 --> 00:53:07,949
-�Te escuece?
-No.
487
00:53:08,720 --> 00:53:11,329
Escuece un poco, pero ya
ver�s c�mo se te pasa.
488
00:53:13,000 --> 00:53:14,956
-�Te escuece?
-No.
489
00:53:15,160 --> 00:53:18,436
-�C�mo es que no le escuece?
-S�, le escocer� un poco.
490
00:53:19,960 --> 00:53:22,872
-Entonces, �te escuece?
-No, s�lo me pica.
491
00:53:32,160 --> 00:53:34,116
-�C�mo se encuentra, se�orita?
-Bien, gracias.
492
00:53:34,320 --> 00:53:38,791
-�Quer�is alguna rosquilla?
-Yo hago un sopa de almejas exquisitas.
493
00:53:39,560 --> 00:53:42,472
�Para qu�? Aqu� traigo una cafetera
con caf� reci�n hecho.
494
00:53:43,000 --> 00:53:47,391
�Se�ores, es caf� del bueno
y tambi�n tenemos leche!
495
00:53:47,600 --> 00:53:48,794
�Que no se eche a perder!
�Quieren un poco?
496
00:53:49,000 --> 00:53:51,036
S�rvele a las se�oritas
un poco de caf�.
497
00:53:51,640 --> 00:53:54,029
Nos hemos dejado nuestros bolsos
y no tenemos dinero.
498
00:53:54,240 --> 00:53:58,438
-No importa, se�oritas.
-S�rvanse lo que gusten.
499
00:53:59,720 --> 00:54:02,473
-Caf�. -Moka.
-�Moka?, �l es el del caf�.
500
00:54:03,080 --> 00:54:06,709
Es nuestra especialidad.
Realmente bueno.
501
00:54:07,600 --> 00:54:10,988
Aqu� tienen bollos y rosquillas.
502
00:54:12,120 --> 00:54:14,634
Gennaro, guarda todo.
503
00:54:15,080 --> 00:54:18,197
-�Cu�nto es?
- 5 bollos son 10 liras.
504
00:54:18,440 --> 00:54:20,715
Y 10 por las rosquillas
hacen 20.
505
00:54:20,920 --> 00:54:23,992
-Y 10 por el caf�, 30.
-En total, 30 liras.
506
00:54:24,280 --> 00:54:26,999
�Est� bien? Es un precio de amigo.
507
00:54:29,400 --> 00:54:33,234
-�Le duele la garganta?
-No, gracias.
508
00:54:36,760 --> 00:54:38,751
-�Puedo?
-�Por qu� coges tantas?
509
00:54:38,960 --> 00:54:42,191
Nunca se sabe. T�,
oc�pate de lo tuyo.
510
00:54:42,560 --> 00:54:44,391
-O sea que son 30 liras.
-Aqu� tiene 10 liras.
511
00:54:44,640 --> 00:54:47,837
-Estas diez liras son para los bollos.
-�Esas diez liras son para el caf�!
512
00:54:48,040 --> 00:54:49,996
�Ni hablar! Las 10 liras son
para las rosquillas.
513
00:54:50,960 --> 00:54:53,428
-Y a m�, �qu��n me paga?
-Tiene toda la raz�n.
514
00:54:53,920 --> 00:54:56,559
-Y a �l, �qui�n le paga?
-�Qu� vamos a hacer?
515
00:54:56,880 --> 00:54:59,348
Les puedo dar una medallita
que me dio mi madre.
516
00:54:59,560 --> 00:55:01,755
-�Una medallita?
-Una medallita de plata.
517
00:55:02,320 --> 00:55:04,595
-Ma�ana vendr� a buscarla sin falta.
-Est� bien.
518
00:55:04,720 --> 00:55:07,712
Pero, d�jalo estar. �Y si ma�ana,
no nos encuentra?
519
00:55:08,080 --> 00:55:13,359
Qu�desela, qu�desela. Ya nos pagar� en
la pr�xima alarma o al final de la guerra.
520
00:55:13,600 --> 00:55:16,160
-Cu�dese.
-Gracias.
521
00:55:16,720 --> 00:55:20,554
-�Y mi dinero? -�Qu� antip�tico
eres! Ya te pagar� yo.
522
00:55:20,800 --> 00:55:22,358
�Yo te pagar�!
523
00:55:22,600 --> 00:55:24,556
Raffaele, dale 10 liras.
524
00:55:24,760 --> 00:55:27,396
-�Qu�? -He dicho que
le des 10 liras. �Anda!
525
00:55:28,160 --> 00:55:30,151
-Aqu� tienes.
-Ya te he pagado.
526
00:55:30,400 --> 00:55:33,551
-�Con mi dinero?
-�Quieres que te pague mis 5 liras?
527
00:55:34,000 --> 00:55:35,956
-Lo descontaremos del pulpo.
-�S� que hecho un buen trato!
528
00:55:36,200 --> 00:55:37,679
�Pulpo!
529
00:55:43,000 --> 00:55:45,560
�Pero si est� aqu� nuestro cliente
de la l�rica!
530
00:55:46,400 --> 00:55:48,436
�Qu� vestido m�s gracioso lleva
esta noche!
531
00:55:48,640 --> 00:55:51,757
Me imagina que ten�a toda la cara
tiznada para asustar a los ni�os.
532
00:55:51,960 --> 00:55:54,918
-He hecho de Amonasro en Aida.
-�Tiene una pinta muy rara!
533
00:55:55,160 --> 00:55:57,355
-�Es cierto!
-�Y cu�nto va a durar esta alarma?
534
00:55:57,560 --> 00:55:59,312
A�n habr� m�s bombardeos.
535
00:55:59,520 --> 00:56:02,080
La humedad de este refugio
me deja sin voz.
536
00:56:02,280 --> 00:56:04,919
Y mi mujer se ha dejado las pastillas
para la garganta.
537
00:56:05,120 --> 00:56:09,079
-Con las prisas las he olvidado. -�Lo que yo
pagar�a por una pastilla para la garganta!
538
00:56:09,280 --> 00:56:11,475
-10 liras. -�Por una pastilla?
-Eso es.
539
00:56:12,000 --> 00:56:14,355
-Es un precio exagerado.
-Es lo que vale una pastilla.
540
00:56:14,600 --> 00:56:17,353
Y adem�s, �qu� son 10 liras,
para una voz como la suya?
541
00:56:20,000 --> 00:56:21,558
�Vale la pena!
542
00:56:24,600 --> 00:56:26,955
Pasquale, ahora estamos en paz.
Ese dinero es m�o.
543
00:56:27,200 --> 00:56:29,555
-Me debes 5 liras.
-Te lo descontar� de las rosquillas.
544
00:56:29,800 --> 00:56:32,155
-�Y qui�n las quiere?
-�Rosquillas! �Rosquillas!
545
00:56:33,680 --> 00:56:35,832
�Carla! �Carla, ven aqu�!
546
00:56:38,678 --> 00:56:40,609
-�Qu� quieres? -�Por qu� no te
quedas aqu� conmigo?
547
00:56:40,802 --> 00:56:42,002
��l ha sido tan amable
con nosotras!
548
00:56:42,480 --> 00:56:45,897
-Ya sabes que nos han dicho que no hablemos
con nadie. -Pero si es tan s�lo un chico.
549
00:56:47,680 --> 00:56:49,113
�Haz lo que te de la gana!
550
00:57:03,000 --> 00:57:05,753
-�Le da miedo?
- No, es s�lo la impresi�n.
551
00:57:06,200 --> 00:57:08,270
He pasado por tantos bombardeos.
552
00:57:08,560 --> 00:57:11,215
Ahora me han dado permiso
por mi convalescencia.
553
00:57:21,600 --> 00:57:24,956
He estado cuatro meses como ch�fer
en el aeropuerto de Sicilia.
554
00:57:25,200 --> 00:57:27,555
-Cada d�a hab�a un ataque.
-�Le hirieron?
555
00:57:27,800 --> 00:57:29,153
No.
556
00:57:29,440 --> 00:57:32,300
-Pero, �no ha dicho que le hab�an dado
un permiso por convalescencia? -�Claro!
557
00:57:32,720 --> 00:57:36,508
-�Y entonces? -�Nada! He estado
enfermo dos meses en el hospital.
558
00:57:37,360 --> 00:57:39,316
Lo he pasado muy mal.
559
00:57:45,800 --> 00:57:49,849
-�Y cu�nto tiempo le queda
de permiso? -15 d�as.
560
00:57:55,760 --> 00:57:57,557
�C�mo se llama?
561
00:58:04,765 --> 00:58:06,278
Carla.
562
00:58:07,440 --> 00:58:11,109
�Carla! �Se�orita Carla!
563
00:58:12,360 --> 00:58:14,571
Yo la quiero.
564
00:58:20,000 --> 00:58:24,513
-Y Vd, �c�mo se llama?
-Renato. Me llamo Renato.
565
00:58:25,840 --> 00:58:27,193
Carla...
566
00:58:27,609 --> 00:58:30,009
�Carla!
567
00:58:33,000 --> 00:58:35,053
�Amor m�o!
568
00:58:47,600 --> 00:58:49,918
Me ha salvado Vd. con esto.
569
00:59:00,360 --> 00:59:02,510
-Y entonces, �cu�ndo la
volver� a ver? -�V�monos!
570
00:59:02,760 --> 00:59:04,796
Si, vengo enseguida. Ve t� por
delante, que en seguida vengo.
571
00:59:05,040 --> 00:59:07,031
-Est� bien.
-Se�orita, yo la acompa�ar�.
572
00:59:07,240 --> 00:59:08,573
�D�jeme en paz!
573
00:59:08,920 --> 00:59:10,253
�Cu�ndo?
574
00:59:10,700 --> 00:59:14,056
-Bueno...en la pr�xima alarma.
-No, yo quiero una cita de verdad.
575
00:59:15,400 --> 00:59:17,391
Precisamente hoy he llegado
con una hora de retraso...
576
00:59:17,600 --> 00:59:20,717
...y ten�a miedo de que acabase su
actuaci�n sin poder verla.
577
00:59:20,920 --> 00:59:22,911
Necesito volverla a ver.
578
00:59:24,240 --> 00:59:26,151
Le tengo que decir tantas cosas.
579
00:59:26,840 --> 00:59:28,432
�Cu�ndo?
580
00:59:28,640 --> 00:59:32,972
Bueno, podemos vernos ma�ana por la
ma�ana. Voy a hacer la comprar a las 10.
581
00:59:33,280 --> 00:59:34,508
�D�nde?
582
00:59:35,120 --> 00:59:38,118
En la esquina de Vico Mezzo Cannone.
583
00:59:38,280 --> 00:59:40,757
-�A las 10?
-S�.
584
00:59:41,680 --> 00:59:45,195
-A las 10. -No me falle.
-No.
585
01:00:12,560 --> 01:00:14,718
�Qu� noche m�s bella!
586
01:00:16,200 --> 01:00:18,716
�Qu� luna! �Qu� mar!
587
01:00:20,200 --> 01:00:22,556
Esta noche me parece...
588
01:00:23,600 --> 01:00:25,511
...que estoy temblando por ti.
589
01:00:29,840 --> 01:00:31,319
�Perd�name!
590
01:00:33,400 --> 01:00:34,674
�Carla!
591
01:00:56,520 --> 01:00:58,678
�Otra vez!
592
01:01:03,680 --> 01:01:05,033
�Ven!
593
01:01:14,920 --> 01:01:18,196
�Lo ves? Tu destino es estar
siempre junto a mi.
594
01:01:19,960 --> 01:01:22,710
Siempre, �comprendes?
�Siempre!
595
01:01:23,800 --> 01:01:26,155
-�Siempre? - S�, �por qu�?
�Acaso t� no lo quieres?
596
01:01:27,200 --> 01:01:28,952
D�melo: �no quieres?
597
01:01:29,440 --> 01:01:31,874
-Yo s�.
-�Siempre?
598
01:01:32,760 --> 01:01:35,469
-�Siempre!
-�Amor m�o!
599
01:01:43,040 --> 01:01:45,156
�Qu� manera de molestar!
600
01:02:04,000 --> 01:02:05,353
�Dios m�o!
601
01:02:06,000 --> 01:02:07,513
�Dios m�o!
602
01:02:09,000 --> 01:02:11,355
�Qu� es lo que hemos hecho?
603
01:02:18,800 --> 01:02:20,756
-�Despierta, Coc�!
-�Coc�?
604
01:02:21,000 --> 01:02:22,353
�S�, Coc�!
605
01:02:22,560 --> 01:02:24,676
-�Qui�n es Coc�?
-�Pero si eres t�, mi Coc�!
606
01:02:26,120 --> 01:02:29,430
-�Yo soy Coc�! -Espera, que
voy a traerte tus sales.
607
01:02:29,680 --> 01:02:31,336
-�Yo soy Coc�!
-Muy bien.
608
01:02:31,703 --> 01:02:33,803
-�Coc�! �Coc�!
-�Toma!
609
01:02:38,760 --> 01:02:41,713
�Oh Nini, eres un �ngel!
610
01:02:42,360 --> 01:02:45,909
Esto no me hab�a sucedido nunca
antes. Quiz�s he comido demasiado.
611
01:02:46,440 --> 01:02:48,192
�O ser� el champagne!
612
01:02:49,360 --> 01:02:53,035
Con lo de la campa�a electoral, no he podido
tomar mis ba�os de aguas termales.
613
01:02:53,240 --> 01:02:55,196
-�Bebe! No te preocupes.
-Gracias.
614
01:02:55,440 --> 01:02:57,670
Pero si fuese t�, me har�a
hacer una cura.
615
01:02:57,920 --> 01:02:59,911
Tiene el pulso d�bil, la mirada perdida,
616
01:03:00,120 --> 01:03:02,429
...la cara muy p�l�da y en general,
una falta de vigor.
617
01:03:02,960 --> 01:03:06,432
Apreciado honorable, nos hallamos ante
un estado de cansancio importante.
618
01:03:07,000 --> 01:03:09,560
�Y no se puede hacer nada?
�Alguna nueva cura,
619
01:03:09,800 --> 01:03:12,155
...como la del cintur�n el�ctrico,
que dicen que va muy bien.
620
01:03:12,400 --> 01:03:14,516
Eso del cintur�n el�ctrico es cosa de
charlatanes. No tiene ning�n futuro.
621
01:03:14,760 --> 01:03:17,877
Yo de Vd. tomar�a diez gotas de licor
de ars�nico, tres veces al d�a.
622
01:03:18,120 --> 01:03:21,430
Pero la �nica cura posible es el reposo
total y absoluto. Ya me entiende, �verdad?
623
01:03:21,840 --> 01:03:26,595
Me temo que s�, doctor, pero a mi edad no se
pueden desaprovechar las oportunidades.
624
01:03:26,840 --> 01:03:31,197
Ya me doy cuenta, querido a migo, pero a nuestra
edad uno no se puede parar en cada estaci�n.
625
01:03:31,520 --> 01:03:35,752
Somos como los trenes expresos, que s�lo
se detienen en la estaciones principales.
626
01:03:35,960 --> 01:03:37,534
�Vd. ya me comprende!
627
01:03:37,480 --> 01:03:41,359
Pero, yo me veo ahora obligado a
acelerar. �No s� si me explico?
628
01:03:41,600 --> 01:03:44,558
Una parada donde mi mujer
y otras con Nini.
629
01:03:44,760 --> 01:03:48,692
-Bueno, entonces Vd. ya ver�...
-No ha pasado nada, hasta el otro d�a.
630
01:03:49,270 --> 01:03:51,886
S�, es como decir...que se ha quedado
sin carb�n. Y eso es algo muy serio.
631
01:03:52,267 --> 01:03:54,667
Adem�s es Vd. quien debe tomar la decisi�n
y renunciar a una de las dos estaciones.
632
01:03:55,320 --> 01:03:58,556
A Nini, nunca. Ella me da la
alegr�a de vivir. Es como un hada.
633
01:03:58,960 --> 01:04:01,110
Entonces, �qu� quiere hacer?
�Renunciar a su mujer?
634
01:04:01,320 --> 01:04:06,235
Mire, somos hombres de mundo. Tras
quince a�os la mujer es... como el pan,
635
01:04:06,640 --> 01:04:09,712
...necesario, indispensable, pero
que tiene siempre el mismo sabor.
636
01:04:09,880 --> 01:04:12,189
Lo s�. Por eso, el hombre
no vive s�lo de pan.
637
01:04:12,400 --> 01:04:15,836
Mi mujer es a�n joven. Pero, en
cambio yo... �No s� si me explico?
638
01:04:16,240 --> 01:04:19,277
Ya. Nos encontramos frente
al cl�sico dilema de los cuernos.
639
01:04:20,320 --> 01:04:24,015
-�Perdone! No quer�a... -�D�jelo estar! Ha
puesto verdaderamente el dedo en la llaga.
640
01:04:24,440 --> 01:04:26,192
No veo como podr�a...
641
01:04:26,440 --> 01:04:28,829
Doctor, estamos en v�speras de que
anuncien las distinciones anuales.
642
01:04:29,040 --> 01:04:30,393
�Y eso qu� tiene que ver?
643
01:04:30,640 --> 01:04:33,154
El Ministro del Interior y yo
somos como...
644
01:04:33,400 --> 01:04:36,358
-Si Vd. hablara con mi mujer.
-�Y qu� puedo yo decirle?
645
01:04:36,600 --> 01:04:38,511
No s�. Mir�, tengo una idea.
646
01:04:38,760 --> 01:04:43,458
Si Vd. me ayuda y me secunda en esto,
dentro de pocos d�as, hacemos cruz y raya...
647
01:04:46,640 --> 01:04:49,891
Tiene el pulso d�bil, la cara muy
p�lida y la mirada perdida.
648
01:04:50,120 --> 01:04:52,111
�Pero, doctor, si yo me encuentro
muy bien!
649
01:04:52,280 --> 01:04:54,430
Lo s�, pero no siempre la persona
enferma capta los primeros s�ntomas.
650
01:04:54,640 --> 01:04:58,599
En cambio el ojo del m�dico sabe descubrir
el fuego que arde bajo las cenizas.
651
01:04:58,800 --> 01:05:00,756
Doctor, hablemos con sinceridad:
�no ser� una cosa grave?
652
01:05:00,960 --> 01:05:04,316
Perdone, honorable, pero se
trata de un asunto delicado...
653
01:05:04,560 --> 01:05:06,710
...y me gustar�a hablar con
su mujer a solas.
654
01:05:06,960 --> 01:05:08,996
Desde luego. Se qu� est� hablando
por nuestro propio bien.
655
01:05:09,840 --> 01:05:13,594
Querida, te ruego que escuches atentamente
el consejo del doctor. Ya ver�s que...
656
01:05:13,840 --> 01:05:15,398
Hasta luego.
657
01:05:17,720 --> 01:05:20,757
No se puede negar que me queda
muy bien, �verdad, querida?
658
01:05:21,000 --> 01:05:24,197
Desde luego, tesoro. A estas horas deber�an
ya haberte nombrado oficial de alto grado.
659
01:05:24,480 --> 01:05:28,792
Ya lo har�n. Escucha, cari�o, �saldremos
juntos esta noche para celebrarlo?
660
01:05:28,960 --> 01:05:30,996
�Oh, Michelangelo! Ten�as
que hab�rmelo dicho antes.
661
01:05:31,200 --> 01:05:33,919
Esta noche tengo una reuni�n para
organizar un espect�culo ben�fico.
662
01:05:34,120 --> 01:05:36,429
Otra vez ser�, tesoro.
Perd�name.
663
01:05:36,680 --> 01:05:38,671
-Pero si me hab�a hecho tantas esperanzas.
-Doctor, ha llegado una se�ora.
664
01:05:38,960 --> 01:05:41,939
-�Quiere recibirla? -S�, est� bien.
Hazla pasar.
665
01:05:42,670 --> 01:05:45,709
Bueno, lo tendremos que dejar
para otra ocasi�n.
666
01:05:46,160 --> 01:05:48,313
-�Adi�s!
-�Adi�s!
667
01:05:49,920 --> 01:05:54,911
-Es dif�cil dec�rselo, doctor. Vd. ayer
me prescribi� reposo absoluto. -S�.
668
01:05:55,440 --> 01:05:57,476
Pero Vd. doctor no conoce a Gabriele.
669
01:05:57,720 --> 01:06:01,349
-No, �qui�n es?
-�Oh! Es mi...
670
01:06:02,200 --> 01:06:05,749
-No s� si me explico.
-�Su media naranja?
671
01:06:06,000 --> 01:06:07,956
S�, se podr�a llamar as�.
672
01:06:08,200 --> 01:06:11,192
Gabriele es todo para m�.
Es tan joven y ardiente...
673
01:06:11,400 --> 01:06:14,756
Me ha devuelto la alegr�a de vivir
y no puedo dejarle en la estacada.
674
01:06:15,040 --> 01:06:17,998
Hablo evidentemente con el m�dico
y no con el amigo de mi marido.
675
01:06:18,400 --> 01:06:20,356
Se�ora, creo que comprendo.
676
01:06:20,600 --> 01:06:24,653
Quiere Vd. que yo convenza a Gabriele,
de que no es Vd. quien pide el armisticio,
677
01:06:24,900 --> 01:06:28,249
...sino �l, quien debe enarbolar
la bandera blanca. �Es eso?
678
01:06:28,480 --> 01:06:31,438
Es Vd. maravilloso, doctor...
679
01:06:30,600 --> 01:06:33,016
...y no hab�a podido apreciar
todo lo que vale.
680
01:06:33,600 --> 01:06:37,354
-�Me halaga! -No, de hecho
le hablar� a mi padre de Vd.
681
01:06:37,600 --> 01:06:41,832
Sabe que mi padre es el Ministro
de Educaci�n, �verdad?
682
01:06:42,040 --> 01:06:44,309
�C�mo podr�a ignorarlo, si es
una persona tan influyente?
683
01:06:44,800 --> 01:06:49,053
Y es �l quien nombra a los catedr�ticos
de la Universidad.
684
01:06:58,880 --> 01:07:01,314
-�Isabella! -�Gabriele!
-�Isabella!
685
01:07:02,200 --> 01:07:05,556
Gabriele, no te encuentras bien,
�verdad? S�, pareces enfermo.
686
01:07:05,800 --> 01:07:08,314
Tienes un aspecto que asusta,
querido.
687
01:07:08,760 --> 01:07:11,115
-Tienes los ojos de color amarillo.
-�Los ojos amarillos?
688
01:07:11,320 --> 01:07:13,038
S�, querido. Voy a buscarte
un m�dico.
689
01:07:13,240 --> 01:07:16,710
-No, cari�o. Por favor, Isabella.
-�chate.
690
01:07:18,080 --> 01:07:19,877
�Un m�dico es lo que necesitas!
691
01:07:20,120 --> 01:07:21,633
�Mi sombrero!
692
01:07:21,880 --> 01:07:24,236
�Un m�dico! �Un m�dico!
693
01:07:30,240 --> 01:07:31,593
�R�pido!
694
01:07:34,000 --> 01:07:35,353
�Un m�dico!
695
01:07:36,080 --> 01:07:38,036
-Necesito un m�dico.
-�D�nde vamos a encontrarlo?
696
01:07:38,520 --> 01:07:42,149
-Seguramente aqu� habr� alg�n m�dico, �verdad?
-Cierto, yo lo soy. �En qu� puedo ayudarle?
697
01:07:42,480 --> 01:07:45,114
Venga conmigo y le explico.
Hay un se�or que se encuentra mal.
698
01:07:47,440 --> 01:07:50,971
-�Amarillos? -Gabrieluccio, Gabriele,
aqu� est� el m�dico.
699
01:07:51,800 --> 01:07:54,473
-�Te duele la cabeza? �Lo ves!
-S�, es de tanto que me la has tocado.
700
01:07:54,680 --> 01:07:58,355
-No te muevas. Qu�date tranquilo.
-Si estoy bien.
701
01:07:58,560 --> 01:08:01,552
-Esto debe decirlo el doctor.
-A ver, veamos.
702
01:08:02,040 --> 01:08:05,350
Pulso d�bil, la mirada perdida
y, en general, falta de vigor.
703
01:08:05,640 --> 01:08:07,790
-�Oyes eso?
-�Oh, no, querida! �Es grave?
704
01:08:08,040 --> 01:08:11,396
Si la se�ora fuera tan amable,
yo podr�a hablar con m�s libertad.
705
01:08:11,640 --> 01:08:13,790
-Desde luego. -Pero, �a d�nde vas?
Yo me encuentro muy bien.
706
01:08:14,040 --> 01:08:16,634
�Gracias, se�ora! Vd. aparenta
estar completamente agotado.
707
01:08:16,880 --> 01:08:20,659
-Pero si estoy como un roble. -�Ya lo veo! Esos
son los casos m�s peligrosos. No quieren admitirlo.
708
01:08:21,200 --> 01:08:24,078
La cosa no es muy grave,
pero es bastante seria.
709
01:08:24,280 --> 01:08:26,794
Vd. se halla en un estado
extremo de agotamiento.
710
01:08:27,080 --> 01:08:30,750
-�Lo ve? -Entonces, doctor, hagamos
algo. Med�queme; d�me una cura.
711
01:08:30,970 --> 01:08:34,440
-�Ha o�do hablar de los fosfatos?
-�Por favor, eso es cosa de charlatanes!
712
01:08:34,640 --> 01:08:35,993
M�s que fosfatos,
713
01:08:36,240 --> 01:08:39,869
...lo importante ser�a una abstinencia
absoluta. �Me comprende?
714
01:08:40,120 --> 01:08:44,910
-Pero, si yo no bebo,
- No, debe observar un reposo absoluto.
715
01:08:45,320 --> 01:08:48,209
�Reposo! �Me comprende?
716
01:08:49,960 --> 01:08:53,509
-El doctor no... -El doctor ya
me conoce. Buenos d�as, doctor.
717
01:08:53,760 --> 01:08:55,716
-Tiene que ayudarme.
-Pero, Vd es...
718
01:08:55,960 --> 01:08:57,916
Yo soy aquel... �se acuerda?
Estoy mucho mejor.
719
01:08:58,160 --> 01:08:59,888
�Ah, s�! Pero...
720
01:08:59,520 --> 01:09:01,829
La otra noche estaba vestido de
civil y quise evitar un esc�ndalo.
721
01:09:02,040 --> 01:09:03,792
�No s� si me explico?
722
01:09:04,040 --> 01:09:07,157
-No puede imaginarse en que clase
de l�o me encuentro. -�No haga un drama!
723
01:09:07,400 --> 01:09:11,393
Un poco de reposo entre batallas
amorosas puede ayudar militarmente.
724
01:09:11,600 --> 01:09:14,956
�Llevo una brillant�sima carrera
y no puede cort�rmela!
725
01:09:15,200 --> 01:09:17,668
�Y yo que tengo que ver en esto!
No soy el Jefe del Estado Mayor.
726
01:09:18,000 --> 01:09:20,070
-Vd. no, pero Adelaide s�.
-�Adelaide es la Jefe del...
727
01:09:20,280 --> 01:09:22,919
-Ella no; su marido.
-�No se llamaba Isabella?
728
01:09:23,120 --> 01:09:25,953
No, Isabella es la mujer del
Honorable. �Me comprende?
729
01:09:26,280 --> 01:09:29,078
-Temo que s�.
-Vd. es muy inteligente, doctor.
730
01:09:29,280 --> 01:09:32,431
La ciencia necesita hombres como Vd.
y el ej�rcito hombres como yo.
731
01:09:32,680 --> 01:09:36,036
Debemos de colaborar mutuamente.
Si Vd. me ayuda a mi; yo le ayudar� a Vd.
732
01:09:36,280 --> 01:09:39,119
Y Adelaide puede hacer mucho...
�No s� si me explico?
733
01:09:39,160 --> 01:09:41,071
�Oh querida, qu� suerte!
He encontrado un m�dico!
734
01:09:41,280 --> 01:09:42,315
�Venga, pase!
735
01:09:42,520 --> 01:09:44,476
Mire un momento. Tiene los
ojos amarillentos.
736
01:09:44,680 --> 01:09:46,477
S�, es verdad.
737
01:09:46,680 --> 01:09:48,113
-El pulso...
-�D�bil!
738
01:09:48,320 --> 01:09:50,834
-D�bil, s�. Y la mirada...
-Como perdida.
739
01:09:51,480 --> 01:09:54,552
-S�, como perdida.
-Quiz�s necesita un poco de reposo.
740
01:09:54,800 --> 01:09:56,836
S�, un poco de reposo.
741
01:09:58,120 --> 01:10:01,829
Mire doctor, tengo una amistad...
�No s� si me explico?
742
01:10:02,040 --> 01:10:05,919
�Oh, s�, se�ora! Se explica
Vd. muy bien!
743
01:10:07,040 --> 01:10:08,996
Entonces, les dejo solos.
744
01:10:09,360 --> 01:10:10,897
Excelencia, est� Vd. agotado.
745
01:10:11,128 --> 01:10:13,928
En estos casos lo que se necesita
es reposo, reposo y reposo.
746
01:10:14,120 --> 01:10:15,951
�Me comprende?
747
01:10:16,080 --> 01:10:18,913
Doctor, no s� si me explico...
748
01:10:19,440 --> 01:10:20,555
�Me comprende?
749
01:10:20,800 --> 01:10:21,949
�Me comprende?
750
01:10:22,200 --> 01:10:23,997
�Me comprende?
751
01:10:24,240 --> 01:10:26,834
Por eso, Excelencia,
�me comprende Vd?
752
01:10:27,080 --> 01:10:28,559
S�, le comprendo, le comprendo.
753
01:10:28,760 --> 01:10:32,036
Pero, mire doctor, yo tengo
tambi�n otros asuntos.
754
01:10:32,240 --> 01:10:33,753
�No s� si me explico?
755
01:10:33,960 --> 01:10:37,635
Mire, doctor, necesito absolutamente
su ayuda esta noche,
756
01:10:37,880 --> 01:10:40,633
en el Caf� Ricardotti.
No s� si me explico.
757
01:11:10,480 --> 01:11:12,277
Perdone, �a d�nde va?
758
01:11:12,480 --> 01:11:14,596
-Arriba. Me est�n esperando.
-�Qui�n?
759
01:11:14,840 --> 01:11:18,389
No tengo por qu� dec�rselo.
Soy el profesor Corari, un m�dico.
760
01:11:18,640 --> 01:11:21,393
Aqu� no necesitamos a ning�n
m�dico. �Acaso le han llamado?
761
01:11:21,640 --> 01:11:24,335
No, pero podr�an necesitarme.
Y si no, ya ver�...
762
01:11:28,040 --> 01:11:30,156
Pero, querida, �qu� te pasa?
�Est�s temblando toda!
763
01:11:30,360 --> 01:11:31,918
�Te encuentras mal?
�Est�s sin aliento!
764
01:11:32,160 --> 01:11:34,390
-Es que me besa de un modo...
-Cari�o, pero si t�...
765
01:11:34,680 --> 01:11:37,148
�Mira c�mo te late el coraz�n!
�Dios m�o, qu� latidos!
766
01:11:37,360 --> 01:11:39,351
Debes de tener un soplo al coraz�n.
Necesitas un m�dico.
767
01:11:39,560 --> 01:11:42,249
Voy a buscarlo. �Un doctor, r�pido!
�Un doctor, r�pido!
768
01:11:42,480 --> 01:11:45,392
-Ya ver� c�mo me necesitan.
-Le digo que no.
769
01:11:45,600 --> 01:11:47,955
�Un doctor, r�pido! �Profesor,
le necesitamos!
770
01:11:48,160 --> 01:11:50,310
Ve como yo ten�a raz�n.
Ya se lo hab�a dicho.
771
01:11:50,560 --> 01:11:52,152
�Vaya p�jaro de mal ag�ero!
772
01:11:53,120 --> 01:11:54,519
�Venga, venga doctor!
773
01:11:56,680 --> 01:11:57,829
Se�ora.
774
01:11:59,800 --> 01:12:01,552
�T�?
775
01:12:03,800 --> 01:12:05,153
�T�?
776
01:12:07,760 --> 01:12:10,354
�Ella... y �l?
777
01:12:15,855 --> 01:12:17,955
Vtg
66902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.