Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,067 --> 00:00:33,267
Nos �ltimos dias de novembro de 1950,
2
00:00:33,333 --> 00:00:36,167
12 mil homens da Primeira Divis�odos Fuzileiros,
3
00:00:36,233 --> 00:00:38,400
com uns milhares de soldadosdo ex�rcito,
4
00:00:38,900 --> 00:00:41,967
viram-se encurralados no topodas montanhas da Coreia do Norte
5
00:00:42,300 --> 00:00:44,467
perto de uma reserva chamada Chosin.
6
00:00:46,733 --> 00:00:48,367
Os seus l�deres foramapanhados desprevenidos
7
00:00:48,433 --> 00:00:51,333
pela entrada s�bitada Rep�blica Popular da China
8
00:00:51,400 --> 00:00:54,133
na guerra da Coreiaque j� durava h� cinco meses.
9
00:00:59,667 --> 00:01:02,633
Os americanos estavam rodeados,em menor n�mero
10
00:01:02,700 --> 00:01:04,733
e em risco de aniquila��o total.
11
00:01:14,400 --> 00:01:16,233
A batalha de duas semanas que se seguiu
12
00:01:16,300 --> 00:01:19,000
est� entre as melhoresda hist�ria dos EUA.
13
00:01:21,033 --> 00:01:23,667
Ajudou a pavimentar o caminhoda pol�tica estrangeira dos EUA
14
00:01:23,733 --> 00:01:25,833
na Guerra Fria e ap�s
15
00:01:26,300 --> 00:01:28,633
e permanece uma das mais memor�veis
16
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
nos anais dos Fuzileiros.
17
00:01:32,400 --> 00:01:35,167
Acho que todas as batalhas s�o terr�veis,
18
00:01:37,133 --> 00:01:39,967
mas este pode ter sido
19
00:01:40,033 --> 00:01:42,667
a pior da hist�ria americana.
20
00:01:45,433 --> 00:01:47,333
Eram talvez as piores condi��esde inverno
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,767
que as for�as americanas j� batalharam.
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
N�o estavas apenas gelado fisicamente,
23
00:01:56,900 --> 00:01:58,867
estavas congelado emocionalmente,
24
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
n�o sabendo quanto mais podias dar
25
00:02:04,900 --> 00:02:08,033
e ainda assim querias sobreviver.
26
00:02:10,367 --> 00:02:15,033
A coisa mais dif�cil que j� fiz na vida
foi pegar em corpos congelados
27
00:02:15,300 --> 00:02:17,800
dos fuzileiros que tinham sido mortos
28
00:02:18,367 --> 00:02:22,333
e as suas pernas e bra�osficam na posi��o
29
00:02:22,400 --> 00:02:23,933
da hora da sua morte.
30
00:02:26,567 --> 00:02:27,833
Escrevi uma carta para casa.
31
00:02:27,900 --> 00:02:30,433
"Querida m�e e pai,quando receberem esta carta,
32
00:02:30,500 --> 00:02:33,467
saber�o que os fuzileiros foramaniquilados, ou...
33
00:02:35,833 --> 00:02:38,233
Ou sairemos daqui com grandes honras".
34
00:02:44,000 --> 00:02:46,300
Os fuzileiros marcharampara o topo dessas montanhas
35
00:02:46,700 --> 00:02:50,300
e quando o faziam,
36
00:02:52,233 --> 00:02:54,467
estavam diferentes,a guerra era diferente,
37
00:02:54,733 --> 00:02:56,333
a Am�rica era diferente,
38
00:02:58,033 --> 00:03:00,900
e, na verdade, o mundo estava diferente.
39
00:03:21,933 --> 00:03:24,667
No Dia de A��es de Gra�a em 1950,
40
00:03:24,733 --> 00:03:26,867
a Am�rica liderou as tropasdas Na��es Unidas
41
00:03:26,933 --> 00:03:29,067
que marchavam na Coreia do Norte.
42
00:03:29,600 --> 00:03:32,800
As for�as da democraciade acordo com o New York Times,
43
00:03:32,867 --> 00:03:34,900
estavam a limpar tudo sem resist�ncia.
44
00:03:38,633 --> 00:03:41,167
O que restava do ex�rcitocomunista da Coreia do Norte
45
00:03:41,233 --> 00:03:43,800
aparentemente tinham desertado.
46
00:03:44,933 --> 00:03:48,233
Os Fuzileiros e a For�a A�rea dos EUAdominavam os c�us
47
00:03:48,300 --> 00:03:51,333
e provaram-no ao distribuirum cabaz do feriado
48
00:03:51,400 --> 00:03:53,000
por toda a pen�nsula...
49
00:03:54,733 --> 00:03:57,167
At� aos homens na linha da frente,
50
00:03:57,233 --> 00:04:00,900
perto da fronteira norte-coreana,com vista para a China.
51
00:04:07,433 --> 00:04:10,967
Eles fizeram um esfor�o monumentalpara distribu�rem aquela refei��o
52
00:04:11,033 --> 00:04:12,100
debaixo daquelas condi��es...
53
00:04:12,167 --> 00:04:13,100
BILL MILLS
FUZILEIROS DOS EUA
54
00:04:13,200 --> 00:04:14,967
... e foi maravilhoso.
55
00:04:15,967 --> 00:04:19,267
Peru, tartes,
56
00:04:19,567 --> 00:04:22,033
morangos, tudo.
57
00:04:24,900 --> 00:04:27,433
Era peru frio, deixem-me que vos diga.
58
00:04:27,800 --> 00:04:29,833
Os cozinheiros deram o seu melhor.
59
00:04:29,967 --> 00:04:31,700
Mas era A��o de Gra�as
60
00:04:31,767 --> 00:04:34,200
e est�vamos otimistas
que a guerra pudesse terminar...
61
00:04:34,267 --> 00:04:35,200
JOHN EDWARD GRAY
EX�RCITO
62
00:04:35,267 --> 00:04:37,467
... e isso era ele pr�prio
um agradecimento.
63
00:04:40,733 --> 00:04:42,633
O comandante das for�as das NU,
64
00:04:42,700 --> 00:04:46,433
o General Douglas MacArthur vooupara a Coreia do Norte no dia a seguir
65
00:04:46,500 --> 00:04:48,633
para lan�ar a �ltima ofensiva
66
00:04:48,700 --> 00:04:52,400
naquilo que seria uma vit�rianuma guerra curta.
67
00:04:54,200 --> 00:04:57,500
MacArthur disse �s tropase aos seus comandantes
68
00:04:57,567 --> 00:04:59,233
que o objetivo principal
da guerra da Coreia...
69
00:04:59,300 --> 00:05:00,267
BRUCE CUMINGS
HISTORIADOR
70
00:05:00,333 --> 00:05:01,233
... o de unificar a pen�nsula
71
00:05:01,300 --> 00:05:03,333
sobre o controlo do governo
da Coreia do Sul,
72
00:05:03,400 --> 00:05:06,400
em breve seria concretizadoe disse aos soldados,
73
00:05:06,467 --> 00:05:08,367
"Espero que estejam em casa pelo natal."
74
00:05:10,367 --> 00:05:14,433
Os limites da Coreia do Norte� o Rio Yalu
75
00:05:14,500 --> 00:05:16,133
e ent�o o objetivo dele
76
00:05:16,200 --> 00:05:20,300
era ir at� Yalue conquistar toda a Coreia do Norte.
77
00:05:20,367 --> 00:05:21,967
Eles iam escalar a montanha,
78
00:05:22,033 --> 00:05:23,433
como se cortassem manteiga...
79
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
GAIL SHISLER
AUTOR
80
00:05:24,567 --> 00:05:26,967
... e eles iriam para Yalu
e seria em grande.
81
00:05:28,100 --> 00:05:30,100
Eu estava entusiasmado com isso.
82
00:05:30,500 --> 00:05:32,633
Pensei, "Caramba,� isto que temos de fazer."
83
00:05:33,333 --> 00:05:35,933
E pensei, que estava no papo.
84
00:05:36,000 --> 00:05:38,367
Pensei que ir�amos conseguir.
85
00:05:40,833 --> 00:05:43,333
Estava tudo bem claro,
86
00:05:43,400 --> 00:05:46,333
"Vamos a isto", era rotina nessa altura.
87
00:05:46,400 --> 00:05:47,833
T�nhamos ganho a guerra.
88
00:05:47,900 --> 00:05:48,933
Acabou.
89
00:05:49,000 --> 00:05:49,867
SAM FOLSOM
FUZILEIROS DOS EUA
90
00:05:50,000 --> 00:05:51,867
Era claro como a �gua.
91
00:05:56,100 --> 00:05:58,167
Cinco meses de guerra na Coreia,
92
00:05:58,400 --> 00:06:02,433
os americanos e os comandantestinham raz�es para estarem confiantes.
93
00:06:09,833 --> 00:06:11,500
MONG�LIA - CHINA - URSS - JAP�O
COREIA DO NORTE - COREIA DO SUL
94
00:06:11,567 --> 00:06:12,733
OCEANO PAC�FICO
95
00:06:12,833 --> 00:06:15,533
A meio do paralelo 38
96
00:06:15,600 --> 00:06:19,067
no acordo pol�tico que se seguiudepois da Segunda Grande Guerra,
97
00:06:19,133 --> 00:06:21,200
a pen�nsula coreana tinha-se solidificado
98
00:06:21,267 --> 00:06:23,667
em dois estados separados em 1950.
99
00:06:23,733 --> 00:06:25,000
PYONGYANG - SEUL
PARALELO 38
100
00:06:25,100 --> 00:06:28,167
A Coreia do Norte tinha o apoioda Uni�o Sovi�tica
101
00:06:28,233 --> 00:06:31,133
e do Mao Zedongda nova China comunista.
102
00:06:31,200 --> 00:06:34,233
Os EUA e as outras democracias ocidentais
103
00:06:34,300 --> 00:06:35,633
apoiaram o sul.
104
00:06:36,233 --> 00:06:41,200
Este desequil�brio fr�gilpermaneceu at� 25 de junho de 1950.
105
00:06:44,933 --> 00:06:46,933
O ex�rcito norte-coreano entrou
106
00:06:47,000 --> 00:06:48,967
pelo paralelo 38 nesse dia
107
00:06:49,033 --> 00:06:50,933
derrubando as defesas sul-coreanas.
108
00:06:54,600 --> 00:06:57,367
Capturaram Seul, a capital do sul,
109
00:06:57,433 --> 00:07:00,967
em menos de 72 horas e continuaram,
110
00:07:01,667 --> 00:07:04,767
tornando claro o seu planode conquistar a pen�nsula toda.
111
00:07:07,900 --> 00:07:10,067
Quando os norte-coreanos invadira,
112
00:07:10,133 --> 00:07:12,400
eles tinham equipamento sovi�tico,
tanques sovi�ticos...
113
00:07:12,467 --> 00:07:13,367
STANLEY WEINTRAUB
AUTOR
114
00:07:13,433 --> 00:07:15,700
... e conselheiros sovi�ticos.
115
00:07:15,800 --> 00:07:16,700
OS SOVI�TICOS APOIARAM
AS TROPAS PELA FRONTEIRA
116
00:07:16,767 --> 00:07:17,600
A R�DIO ANUNCIA A GUERRA
117
00:07:17,667 --> 00:07:20,133
O povo americano acreditavaque o que estava a acontecer era que
118
00:07:20,200 --> 00:07:23,933
era o Stalin a fazer guerra contra os EUA.
119
00:07:25,000 --> 00:07:26,367
Ao ouvir estas not�cias,
120
00:07:26,433 --> 00:07:27,833
o Presidente Truman voou para Washington
121
00:07:27,900 --> 00:07:28,967
desde a sua casa no Missouri.
122
00:07:29,667 --> 00:07:30,933
O presidente descreveu esta invas�o
123
00:07:31,000 --> 00:07:34,433
como uma amea�a � pazque n�o podia ser tolerada.
124
00:07:35,400 --> 00:07:39,767
Isto � uma afrontaaos esfor�os das na��es livres
125
00:07:40,133 --> 00:07:41,967
para constru�rem o tipo de mundo
126
00:07:42,400 --> 00:07:46,033
em que o homem possa viverem paz e em liberdade.
127
00:07:46,100 --> 00:07:48,767
Esta afronta foi bem clara.
128
00:07:49,400 --> 00:07:52,000
E temos de ser claros.
129
00:07:56,067 --> 00:07:58,100
Depois de dias da invas�o,
130
00:07:58,167 --> 00:08:00,100
o Conselho de Seguran�a dos EUA
131
00:08:00,167 --> 00:08:03,300
resolveu expulsar os norte-coreanos do sul
132
00:08:03,367 --> 00:08:06,400
e restaurar a paz e a seguran�a na zona.
133
00:08:10,033 --> 00:08:10,967
SORTE 13
134
00:08:11,067 --> 00:08:13,700
Os EUA iam liderar uma for�a multinacional
135
00:08:13,767 --> 00:08:16,833
comprometida em p�r em pr�ticaa resolu��o das Na��es Unidas.
136
00:08:17,800 --> 00:08:20,100
Eu tinha 20 anos quando a guerra come�ou.
137
00:08:22,500 --> 00:08:24,433
Sabia muito pouco sobre a Coreia,
138
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
JAP�O - GORDON
139
00:08:25,433 --> 00:08:29,433
mas sabia que est�vamosem conflito direto com a Uni�o Sovi�tica
140
00:08:30,600 --> 00:08:33,800
e que os sovi�ticos queriam
141
00:08:34,033 --> 00:08:37,933
espalhar o comunismo pelo mundo.
142
00:08:38,033 --> 00:08:39,367
MANERT KENNEDY
FUZILEIROS DOS EUA
143
00:08:39,733 --> 00:08:40,900
Disso eu sabia.
144
00:08:45,633 --> 00:08:50,333
Eles ativaram todas as reservasdos fuzileiros nessa altura
145
00:08:50,433 --> 00:08:52,833
porque precisavam de tropas agora.
146
00:08:52,900 --> 00:08:53,867
WERNER REININGER
FUZILEIROS DOS EUA
147
00:08:53,933 --> 00:08:54,967
Tipo, agora.
148
00:08:57,633 --> 00:09:01,133
Eu s� queria ser um fuzileiroda pior maneira.
149
00:09:01,200 --> 00:09:03,500
Era muito novopara a Segunda Grande Guerra.
150
00:09:04,900 --> 00:09:08,333
�ramos uns dois mil,todos na mesma situa��o.
151
00:09:08,400 --> 00:09:10,867
�ramos mi�dos acabados de sairda escola secund�ria
152
00:09:11,133 --> 00:09:12,567
e quer�amos todos ser fuzileiros,
153
00:09:12,633 --> 00:09:13,633
AUTOM�VEIS
N�O PERMITIDOS
154
00:09:13,767 --> 00:09:14,833
um fuza a s�rio.
155
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
JACK HAFFEMAN
FUZILEIROS DOS EUA
156
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Carregar uma arma, matar algu�m.
157
00:09:24,600 --> 00:09:28,033
Lembro-me de entrar no comboioe ir embora.
158
00:09:30,067 --> 00:09:31,700
Lembro-me da minha m�e despedir-se de n�s.
159
00:09:33,100 --> 00:09:34,267
JUAN BALLEZA
FUZILEIROS DOS EUA
160
00:09:34,333 --> 00:09:37,800
Mas depois percebi
que ele n�o estava a despedir-se.
161
00:09:37,967 --> 00:09:41,533
Ela estava a dar-nos a b�n��o.
162
00:09:49,533 --> 00:09:52,600
Na altura que a primeira remessade soldados chegou,
163
00:09:52,667 --> 00:09:55,367
o ex�rcito da Coreia do Nortequase que tinha expulsado os americanos
164
00:09:55,433 --> 00:09:56,700
da pen�nsula.
165
00:09:58,067 --> 00:10:00,433
Mas o Douglas MacArthurpermaneceu confiante
166
00:10:00,500 --> 00:10:02,233
que podia reverter as perdas.
167
00:10:03,500 --> 00:10:07,333
Ele ordenou para as for�asatacarem forte em territ�rio inimigo,
168
00:10:07,400 --> 00:10:09,033
no porto de Inchon.
169
00:10:15,033 --> 00:10:17,000
O MacArthur arriscou
170
00:10:17,067 --> 00:10:20,167
e tentou atracar ali, com mar� alta,
171
00:10:21,500 --> 00:10:23,833
que s� tinha umas horas
172
00:10:23,900 --> 00:10:25,433
para desembarcar a tropas l�.
173
00:10:27,000 --> 00:10:29,067
E n�o era uma praia boa de todo.
174
00:10:29,133 --> 00:10:30,733
Tinha um pared�o l�.
175
00:10:31,533 --> 00:10:34,933
Mas o inimigo n�o esperava
que desembarc�ssemos ali,
176
00:10:35,533 --> 00:10:38,833
por isso, foi uma grande surpresa
para o inimigo.
177
00:10:41,333 --> 00:10:43,567
E n�o estava bem defendida.
178
00:10:48,367 --> 00:10:53,067
O sucesso em Inchon
foi um golpe de g�nio.
179
00:10:57,667 --> 00:10:59,400
A 16 de setembro,
180
00:10:59,467 --> 00:11:01,633
a Primeira Divis�o dos Fuzileirosfoi para Inchon.
181
00:11:02,233 --> 00:11:05,700
A cidade foi recapturadacontra pouca resist�ncia.
182
00:11:05,767 --> 00:11:07,867
As fatalidades dos aliados foram poucas.
183
00:11:08,233 --> 00:11:09,833
Estes homens marcham por Inchon,
184
00:11:09,900 --> 00:11:11,633
em dire��o a Seul, o seu objetivo.
185
00:11:14,633 --> 00:11:17,467
O sucesso em Inchon mudou tudo.
186
00:11:19,300 --> 00:11:21,933
A linha de apoio da Coreia do Nortefoi cortada.
187
00:11:22,000 --> 00:11:24,467
Havia uma rota diretade Inchon at� Seul,
188
00:11:24,533 --> 00:11:27,067
que era a capitale ficar com ela n�o era apenas
189
00:11:27,133 --> 00:11:30,267
uma vit�ria militar,
mas tamb�m psicol�gica
190
00:11:30,333 --> 00:11:31,933
e pol�tica.
191
00:11:33,833 --> 00:11:35,600
O objetivo come�a a mudar agora,
192
00:11:36,400 --> 00:11:38,833
porque o primeiro pensamentodo MacArthur era,
193
00:11:38,900 --> 00:11:42,000
"Vamos desintegrar o ex�rcitonorte-coreano
194
00:11:42,067 --> 00:11:44,433
e reestabelecer as fronteiras".
195
00:11:45,467 --> 00:11:46,700
E depois come�ou a perceber,
196
00:11:46,767 --> 00:11:48,633
"Talvez consiga perseguir
os norte-coreanos...
197
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
HAMPTON SIDES
AUTOR
198
00:11:49,767 --> 00:11:51,700
... at� ao pa�s deles, na Coreia do Norte
199
00:11:52,200 --> 00:11:56,033
e destruir o que resta do ex�rcito".
200
00:11:58,000 --> 00:12:01,200
Tornou-se na ideia de ficarcom o pa�s todo.
201
00:12:04,067 --> 00:12:05,667
E n�o foi apenas o MacArthur,
202
00:12:05,733 --> 00:12:08,167
todos os l�deres em Washington.
203
00:12:08,233 --> 00:12:11,167
Havia um cheiro de vit�ria total.
204
00:12:13,433 --> 00:12:17,100
O Presidente Harry Trumantinha uma grande reserva.
205
00:12:17,167 --> 00:12:19,033
Estava preocupado que a China comunista
206
00:12:19,100 --> 00:12:22,400
pudesse entrar na guerrapara defender o regime norte-coreano.
207
00:12:22,733 --> 00:12:24,933
O seu general descartou isso.
208
00:12:26,100 --> 00:12:29,000
O MacArthur n�o acreditava
209
00:12:29,067 --> 00:12:31,467
que os chineses fossem lutadores.
210
00:12:31,900 --> 00:12:34,367
Que eram um ex�rcito de agricultores,n�o estavam bem armados,
211
00:12:34,433 --> 00:12:37,500
e n�o tinham for�a a�rea de relevo.
212
00:12:37,833 --> 00:12:41,267
Ele n�o acreditava de todo
213
00:12:41,333 --> 00:12:43,267
que os chineses fossem uma amea�a.
214
00:12:43,367 --> 00:12:45,167
EST� A ATRAVESSAR O PARALELO 38
CORTESIA DA 3� DIV. ROK
215
00:12:46,000 --> 00:12:49,500
As instru��es dadas a MacArthurnas reuni�es
216
00:12:49,833 --> 00:12:52,667
era para proceder com cuidadona Coreia do Norte.
217
00:12:53,300 --> 00:12:56,533
Apenas os soldados da Coreia do Sulpoderiam lutar
218
00:12:56,600 --> 00:12:58,133
at� � fronteira da China.
219
00:12:58,200 --> 00:12:59,300
EST�O A ATRAVESSAR O PARALELO 38
CORTESIA DA 7� CAVALARIA DOS EUA
220
00:12:59,367 --> 00:13:01,967
Mas o MacArthur acreditava que sabia mais.
221
00:13:06,933 --> 00:13:11,500
Tr�s dias depois dos seus homensterem sido capturados em Pyongyang,
222
00:13:11,567 --> 00:13:14,167
o general ordenou aos seus comandantespara acelerarem,
223
00:13:15,033 --> 00:13:16,867
usando as for�as dispon�veis.
224
00:13:21,100 --> 00:13:24,900
As tropas ficaram ainda mais excitadas
225
00:13:24,967 --> 00:13:28,700
porque aqui n�o expuls�vamosapenas um inimigo
226
00:13:28,767 --> 00:13:32,200
que era agressivo,mas ensin�vamos-lhe uma li��o.
227
00:13:32,700 --> 00:13:35,067
Agora estamos a ganhar-lhe territ�rio.
228
00:13:36,033 --> 00:13:39,167
A palavra de otimismo circulava entre n�s.
229
00:13:39,567 --> 00:13:42,533
"Vamos destruir estes norte-coreanospor completo
230
00:13:42,600 --> 00:13:45,300
e iremos at� Yalu".
231
00:13:52,900 --> 00:13:55,000
ENFORCADO
MAR DO JAP�O
232
00:13:55,067 --> 00:13:56,733
Na �ltima semana de novembro,
233
00:13:56,800 --> 00:13:59,100
o MAcArthur j� avistava Yalu
234
00:13:59,233 --> 00:14:00,600
e ele tinha um plano para l� chegar.
235
00:14:00,700 --> 00:14:01,767
RIO YALU
236
00:14:01,833 --> 00:14:04,367
Os seus ex�rcitos dos dois ladosda montanha T'aebaek
237
00:14:04,433 --> 00:14:06,500
seriam umas tenazes de prote��o.
238
00:14:07,100 --> 00:14:09,233
Elas fechariam a divis�o entre eles,
239
00:14:09,300 --> 00:14:12,100
com uma frente s�lidae depois irem para norte
240
00:14:12,167 --> 00:14:15,267
antes do brutal inverno coreano chegar.
241
00:14:15,900 --> 00:14:19,233
"Isto dever�, contudo, terminar a guerra."
242
00:14:19,300 --> 00:14:20,900
Disse o MacArthur � imprensa,
243
00:14:20,967 --> 00:14:24,167
"e restaurar a paz e a uni�o na Coreia."
244
00:14:29,800 --> 00:14:32,167
Eu n�o sabia quais eram as ordens.
245
00:14:33,033 --> 00:14:35,700
Tudo o que sabia era que �amos andar.
246
00:14:36,100 --> 00:14:37,533
Eram uns 15 quil�metros a subir...
247
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
BOB EZELL
FUZILEIROS DOS EUA
248
00:14:38,667 --> 00:14:39,833
... para onde �amos.
249
00:14:43,933 --> 00:14:46,767
Avan��mos devagar
250
00:14:46,833 --> 00:14:50,633
porque era a �nica forma de poder subir.
251
00:14:50,700 --> 00:14:54,667
Tinhas duas dire��espara ir para a Coreia do Norte
252
00:14:54,833 --> 00:14:57,733
e ou era a subir ou a descer,
253
00:14:57,800 --> 00:14:59,867
porque era muito montanhoso,
254
00:14:59,933 --> 00:15:02,100
um terreno muito dif�cil.
255
00:15:05,567 --> 00:15:07,500
Era muito perigoso para n�s
256
00:15:07,567 --> 00:15:11,000
porque a linha de abastecimentoera um caminho de vacas.
257
00:15:11,067 --> 00:15:12,467
Era nada mais que isso.
258
00:15:13,100 --> 00:15:16,000
Muitas vezes, s� havia uma faixa
259
00:15:16,067 --> 00:15:18,300
ao longo de uma encosta
260
00:15:18,833 --> 00:15:20,600
com uma montanha de um lado
261
00:15:20,667 --> 00:15:22,833
e um precip�cio do outro.
262
00:15:29,433 --> 00:15:33,200
Cheg�mos, por fim, � aldeia de Yudam-ni
263
00:15:34,200 --> 00:15:37,633
e era o pa�s mais desoladorque j� havia visto.
264
00:15:38,033 --> 00:15:42,967
Uma pilha de pedras e rochedose claro vento e neve.
265
00:15:43,867 --> 00:15:46,300
Estavam todos a resmungare a desprezar,
266
00:15:46,867 --> 00:15:47,867
mas isso s�o os fuzileiros.
267
00:15:47,933 --> 00:15:49,633
Se n�o desprezas, n�o �s fuzileiro.
268
00:15:49,733 --> 00:15:50,767
JOHN PARKINSON
FUZILEIROS DOS EUA
269
00:15:52,633 --> 00:15:56,067
As temperaturas � noite desciam
270
00:15:56,533 --> 00:15:59,433
at� aos 25 graus negativos
271
00:15:59,500 --> 00:16:01,833
e o verto de noroeste soprava
272
00:16:01,900 --> 00:16:05,100
a 30 km/h vindo da Manch�ria.
273
00:16:05,167 --> 00:16:10,267
Mas ainda est�vamos animados,com otimismo,
274
00:16:11,300 --> 00:16:13,700
"N�o teremos de aguentar istopor muito mais tempo.
275
00:16:14,133 --> 00:16:17,033
Talvez tenham raz�o,talvez a guerra acabe".
276
00:16:21,833 --> 00:16:25,067
O MacArthur estava dispostoa trocar o cuidado pela velocidade
277
00:16:25,133 --> 00:16:26,567
e isso teve consequ�ncias.
278
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
Na v�spera da sua �ltima ofensiva,
279
00:16:29,167 --> 00:16:31,233
a Primeira Divis�o dos Fuzileirosfoi esticada
280
00:16:31,300 --> 00:16:34,867
ao longo da linha de abastecimentopor quase 130 quil�metros,
281
00:16:34,933 --> 00:16:37,200
em dire��o � reserva de Chosin.
282
00:16:38,633 --> 00:16:40,733
Tr�s mil e seiscentos homens acamparam...
283
00:16:40,833 --> 00:16:42,133
RESERVA DE CHOSIN
HAGARU-RI
284
00:16:42,200 --> 00:16:44,167
... aos p�s da reserva em Hagaru-ri,
285
00:16:44,233 --> 00:16:47,467
onde a sede da divis�oe um aer�dromo que era preciso
286
00:16:47,533 --> 00:16:48,967
estava a ganhar forma.
287
00:16:49,700 --> 00:16:52,733
A oito quil�metros, do lado oesteda reserva,
288
00:16:52,800 --> 00:16:55,633
estava um pequeno contingentede 400 fuzileiros
289
00:16:55,700 --> 00:16:58,433
a defender a estrada.
290
00:16:59,167 --> 00:17:02,033
O grosso das for�as, oito mil fuzileiros,
291
00:17:02,267 --> 00:17:04,933
estavam a entrar pertode uma aldeia de Yudam-ni...
292
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
... a preparar a ofensiva do dia seguinte.
293
00:17:09,000 --> 00:17:12,133
A este estavam cerca de 2500soldados americanos
294
00:17:12,333 --> 00:17:14,800
e muitas centenas de sul-coreanos
295
00:17:15,233 --> 00:17:19,000
colocados ali para protegero flanco direito dos fuzileiros.
296
00:17:26,533 --> 00:17:29,200
Ao escurecer do dia 27 de novembro,
297
00:17:29,567 --> 00:17:31,567
os homens em ambos os ladosda reserva
298
00:17:31,967 --> 00:17:34,567
estavam a estabelecer-separa a �ltima noite de sono
299
00:17:34,633 --> 00:17:37,167
antes do grande ataque a Yalu.
300
00:17:41,667 --> 00:17:44,100
Havia uma �rvore no topo da colina,
301
00:17:44,200 --> 00:17:47,100
uma �rvore adulta com pinhas.
302
00:17:47,233 --> 00:17:49,033
E levei a minha ferramenta
303
00:17:49,233 --> 00:17:51,300
e cortei alguns desses ramos.
304
00:17:51,367 --> 00:17:54,067
E deitei-os abaixo,pus o meu saco-cama por cima
305
00:17:54,133 --> 00:17:56,433
e ia ter uma bela noite de descanso.
306
00:17:58,233 --> 00:18:02,700
E ouvi, "Bang!"
307
00:18:11,900 --> 00:18:14,400
Estrondos, como no bowling,
308
00:18:14,467 --> 00:18:16,833
apitos, gritos.
309
00:18:18,800 --> 00:18:22,100
E um very-light foi aceso.
310
00:18:25,133 --> 00:18:26,267
E o que conseguias ver � frente
311
00:18:26,333 --> 00:18:29,733
eram os chineses a vir contra n�s,muitos deles.
312
00:18:33,433 --> 00:18:36,100
Mont�mos a nossa linha de tiro
313
00:18:36,167 --> 00:18:39,767
para defender as posi��es,
preparados para o ataque.
314
00:18:42,767 --> 00:18:45,733
O primeiro-sargento estava a gritarpara que todos sa�ssemos.
315
00:18:45,800 --> 00:18:47,900
"Saiam das tendas e v�o para o terreno,
316
00:18:47,967 --> 00:18:50,333
e levem as espingardas
porque eles v�m a�".
317
00:18:50,400 --> 00:18:51,433
GRANT MCMILLIN
EX�RCITO
318
00:19:00,167 --> 00:19:03,667
E de repente chega um monte de chineses.
319
00:19:04,100 --> 00:19:06,567
Tinham uns uniformes acolchoados,
320
00:19:06,967 --> 00:19:12,900
estavam a entrar no nosso per�metro
em dire��o a n�s.
321
00:19:17,400 --> 00:19:20,733
Matei o que estava perto de mime ele cambaleou.
322
00:19:22,367 --> 00:19:25,367
Tive de disparar duas vezesantes de ele morrer.
323
00:19:27,300 --> 00:19:31,833
Alguns chineses apareciama cerca de nove metros � nossa frente
324
00:19:32,600 --> 00:19:35,333
e algu�m gritou,
"Abriguem-se! Ele tem uma granada!"
325
00:19:37,800 --> 00:19:39,433
Foi horr�vel.
326
00:19:39,500 --> 00:19:40,833
Sabes que vais morrer
327
00:19:40,900 --> 00:19:42,767
e pensas como � que vai ser.
328
00:19:46,633 --> 00:19:48,033
Us�mos tudo o que t�nhamos.
329
00:19:48,100 --> 00:19:53,333
As nossas M1, as carabinas,se as consegu�ssemos p�r a trabalhar,
330
00:19:53,600 --> 00:19:54,933
t�nhamos as metralhadoras
331
00:19:55,200 --> 00:19:58,733
e era um campo s�lido de tiro� medida que eles desciam.
332
00:20:00,367 --> 00:20:01,967
N�o precisavas de ver de onde vinham.
333
00:20:02,267 --> 00:20:04,367
Estavam na retaguarda, � frente
e � tua volta
334
00:20:05,133 --> 00:20:06,333
e no teu meio.
335
00:20:08,600 --> 00:20:10,967
Estarias a disparar, a esfaquear,
336
00:20:11,633 --> 00:20:14,133
e a usar a arma como um pau.
337
00:20:15,267 --> 00:20:18,967
�s vezes, estavam a dois,tr�s metros de ti
338
00:20:19,033 --> 00:20:21,333
antes de te aperceberes disso.
339
00:20:21,400 --> 00:20:22,667
BOB BOULDEN
FUZILEIROS DOS EUA
340
00:20:22,733 --> 00:20:27,367
E era quando usavas a arma e a baioneta
como um bast�o.
341
00:20:33,500 --> 00:20:37,433
Quando as coisas ficaram feias,o meu grande amigo, Sargento Bob Debbins
342
00:20:37,500 --> 00:20:40,933
levou um golpe na cabe�a.
343
00:20:43,300 --> 00:20:46,267
Tent�mos salv�-lo,
mas n�o t�nhamos como.
344
00:20:46,333 --> 00:20:48,800
Tirei a minha t-shirt da mochila,
345
00:20:48,867 --> 00:20:52,133
tinha uma extra
e tentei parar o sangue com isso,
346
00:20:53,633 --> 00:20:56,033
mas ele esvaiu-se em sangue.
347
00:21:02,467 --> 00:21:04,833
Est�vamos por um fio.
348
00:21:19,467 --> 00:21:22,033
Quando o ataque diminuiuna manh� seguinte,
349
00:21:22,100 --> 00:21:24,767
um dos subordinadosde confian�a do MacArthur,
350
00:21:24,833 --> 00:21:28,100
o general Ned Almond,foi de helic�ptero para o posto de comando
351
00:21:28,167 --> 00:21:32,733
do lado este da reservapara ver o ex�rcito que foi atacado.
352
00:21:32,800 --> 00:21:35,267
FUZILEIROS
353
00:21:35,333 --> 00:21:37,800
Um das mais altas patentes no terreno,
354
00:21:38,267 --> 00:21:41,767
o Tenente Coronel Donald Faithestava a contar
355
00:21:41,833 --> 00:21:44,067
o que se tinha passado na noite anterior.
356
00:21:45,167 --> 00:21:48,133
O Faith disse-lhee deve ter sido muito convincente,
357
00:21:48,200 --> 00:21:50,300
"General, estamos em apuros.
358
00:21:50,800 --> 00:21:55,367
Captur�mos soldados chinesesde duas divis�es diferentes.
359
00:21:55,433 --> 00:21:59,800
Isso indica que eles t�m duas divis�esmesmo aqui na nossa proximidade.
360
00:22:00,067 --> 00:22:01,667
O que vamos fazer, general?
361
00:22:02,033 --> 00:22:04,800
Quase que morr�amos todos.
362
00:22:05,233 --> 00:22:09,733
Afastamo-los, mas precisamos de ajuda".
363
00:22:11,433 --> 00:22:13,667
E o general Almond disse,
"Como assim?
364
00:22:13,733 --> 00:22:16,800
Vais deixar que uns chineses faxineiroste impe�am?
365
00:22:17,167 --> 00:22:19,167
Vamos continuar com o ataque".
366
00:22:31,333 --> 00:22:35,000
O l�der da Rep�blica Popular da China,Mao Zedong,
367
00:22:35,067 --> 00:22:38,667
tinha ganho uma grande guerra civilum ano antes
368
00:22:38,733 --> 00:22:42,167
e uniu o pa�s sob a bandeira do comunismo.
369
00:22:42,867 --> 00:22:46,467
Mas ele era um homem atentode uma vida de batalhas.
370
00:22:46,900 --> 00:22:50,633
O Presidente Mao estava atentoao que se passava dentro da China.
371
00:22:50,700 --> 00:22:54,833
Estava atento ao imp�rio sovi�ticoperto da sua fronteira a norte.
372
00:22:54,900 --> 00:22:57,533
E estava atento aos americanos,
373
00:22:57,600 --> 00:23:00,067
que tinham apoiado os seus inimigosna guerra civil
374
00:23:00,133 --> 00:23:04,167
e cujo ex�rcito estava a amea�ara fronteira no outono de 1950.
375
00:23:05,233 --> 00:23:06,633
O que Mao tinha nas m�os
376
00:23:06,700 --> 00:23:09,100
e isto era o contr�riodo que as pessoas pensavam nos EUA,
377
00:23:09,167 --> 00:23:12,233
as pessoas pensavam que Mao era diab�lico,um comunista louco e ditador
378
00:23:12,300 --> 00:23:16,200
e o MacArthur era um grande her�i,
mas do ponto de vista de Mao,
379
00:23:16,267 --> 00:23:18,033
o MacArthur era o irracional.
380
00:23:18,567 --> 00:23:20,500
Ele s� queria atacar.
381
00:23:21,767 --> 00:23:22,933
"O que fariam os EUA
382
00:23:23,000 --> 00:23:25,967
se o ex�rcito comunista chin�sestivesse a marchar no M�xico,
383
00:23:26,033 --> 00:23:30,700
e a falar sobre deitar abaixoo capitalismo americano no sudoeste?"
384
00:23:32,367 --> 00:23:34,133
Mao come�ou os preparativos
385
00:23:34,200 --> 00:23:37,300
para entrar na guerra da Coreia do Norteem outubro,
386
00:23:37,367 --> 00:23:41,767
aquando as tropas de MacArthurpassaram o paralelo 38.
387
00:23:43,467 --> 00:23:45,833
Quando o ex�rcito de MacArthur continuoua marchar para norte,
388
00:23:45,900 --> 00:23:47,700
perto da fronteira chinesa,
389
00:23:47,767 --> 00:23:50,100
Mao colocou o seu plano em a��o.
390
00:23:51,900 --> 00:23:55,033
As informa��es dos EUAsabiam que havia tropas
391
00:23:55,100 --> 00:23:57,767
que estavam a ser reunidas na Manch�ria.
392
00:23:57,833 --> 00:24:00,133
S� n�o sab�amos o que estavam a fazer ali.
393
00:24:00,233 --> 00:24:01,500
SHEILA MIYOSHI JAGER
HISTORIADORA
394
00:24:01,567 --> 00:24:03,200
E claro, o que faziam l�
395
00:24:03,267 --> 00:24:06,533
era uma calma e silenciosa
infiltra��o na Coreia do Norte.
396
00:24:11,333 --> 00:24:15,733
Os chineses usaram o escuro da noitepara camuflar os seus movimentos
397
00:24:15,800 --> 00:24:19,200
e afastavam-se das estradas,
398
00:24:19,267 --> 00:24:21,800
escondendo-se � noitedos nossos avi�es de vigil�ncia
399
00:24:22,567 --> 00:24:24,067
e de dia
400
00:24:24,133 --> 00:24:27,533
ao ficar nas florestas
debaixo das �rvores.
401
00:24:31,100 --> 00:24:34,033
Caminhavam de noitee ficavam a p� nos penhascos.
402
00:24:34,100 --> 00:24:38,033
As for�as americanas, em geral,ficavam nas estradas
403
00:24:38,100 --> 00:24:40,733
e foram para a fronteira.
404
00:24:41,300 --> 00:24:44,167
Mas enquanto isso, entre as for�as,
405
00:24:44,233 --> 00:24:47,267
os chineses vinham devagar a p�.
406
00:24:53,567 --> 00:24:56,200
O Mao sabia que o seu ex�rcitoera muito inferior
407
00:24:56,267 --> 00:25:00,200
aos americanos em tanques,artilharia e for�a a�rea.
408
00:25:01,333 --> 00:25:05,500
Mas mediu o MacArthur e viu uma fraqueza.
409
00:25:06,233 --> 00:25:09,900
No in�cio de novembro,enviou pequenas equipas de tropas
410
00:25:09,967 --> 00:25:12,800
para atacar a frente americana.
411
00:25:13,333 --> 00:25:17,567
Estes homens recuaram como se fosseuma retirada completa.
412
00:25:18,633 --> 00:25:21,400
Os chineses bateram forte.
413
00:25:22,233 --> 00:25:23,900
E depois desapareceram.
414
00:25:23,967 --> 00:25:26,300
J� n�o havia ali mais nada.
415
00:25:27,733 --> 00:25:30,833
O MacArthur disse,"A toda a for�a" outra vez.
416
00:25:31,733 --> 00:25:33,800
Isto tornou-se parte da estrat�gia,
417
00:25:33,867 --> 00:25:37,633
que era atrair os americanosmais para dentro da Coreia do Norte,
418
00:25:37,700 --> 00:25:39,300
que eles penetrassem mais dentro
419
00:25:39,367 --> 00:25:41,600
e depois rode�-los.
420
00:25:43,333 --> 00:25:45,400
H� uma certa ast�cia em Mao.
421
00:25:45,833 --> 00:25:47,733
Ele sabe com que est� a lidar.
422
00:25:47,800 --> 00:25:50,233
Ele sabe que o MacArthur � arrogante.
423
00:25:50,567 --> 00:25:53,400
Esta � uma estrat�giaque joga com essa arrog�ncia.
424
00:25:58,733 --> 00:26:02,200
Interrog�mos prisioneiros norte-coreanos,
425
00:26:02,267 --> 00:26:05,667
civis e at� uns chineses
426
00:26:05,733 --> 00:26:08,933
e o que soubemos desses interrogat�rios
427
00:26:09,000 --> 00:26:12,933
� que havia muitos chineses
428
00:26:13,000 --> 00:26:14,900
no outro lado do rio Yalu,
429
00:26:14,967 --> 00:26:18,167
que era a fronteiraentre a Coreia do Norte e a Manch�ria.
430
00:26:18,667 --> 00:26:20,100
E cont�mos isso � Divis�o...
431
00:26:20,167 --> 00:26:21,233
MARTIN OVERHOLT
FUZILEIROS DOS EUA
432
00:26:21,300 --> 00:26:22,733
... e eles passaram aos oficiais,
433
00:26:22,900 --> 00:26:27,833
que passaram ao ex�rcito,
que era o MacArthur,
434
00:26:29,300 --> 00:26:30,533
e ele n�o acreditou nisso.
435
00:26:30,600 --> 00:26:33,200
Ele disse, "N�o,eles n�o v�o entrar na Coreia"
436
00:26:34,533 --> 00:26:37,133
Eles n�o conseguiam aceitar que,
437
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
sim, os chineses vinham a�.
438
00:26:39,267 --> 00:26:44,333
Mesmo depois do ataque,
eles n�o aceitavam isso.
439
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
"Isto n�o significa nada."
440
00:26:46,300 --> 00:26:48,500
Era isso que se passava na sede.
441
00:26:54,067 --> 00:26:57,600
O Mao atraiu os americanospara o Yalu
442
00:26:58,000 --> 00:27:00,167
e estavam rodeados por todos os lados.
443
00:27:09,067 --> 00:27:13,333
200 MIL CHINESES ENTRAM NA COREIA
444
00:27:13,400 --> 00:27:15,100
EUA ATACAM A CHINA COM FOR�A
445
00:27:15,167 --> 00:27:16,267
ALASCA ESTATUTO DE ESTADO
PODE HAVER OBSTRU��O
446
00:27:16,333 --> 00:27:18,833
As tropas das na��es unidass�o obrigadas a retirarem-se
447
00:27:18,900 --> 00:27:22,400
de todas as frentesem face aos ataques dos chineses.
448
00:27:23,133 --> 00:27:25,767
Este � o destino amargodos ex�rcitos dos aliados,
449
00:27:25,833 --> 00:27:27,900
que quase tinham a independ�nciada Coreia uma quest�o arrumada.
450
00:27:27,967 --> 00:27:28,800
"ENFRENTAMOS UMA NOVA GUERRA"
MACARTHUR
451
00:27:28,867 --> 00:27:29,967
200 MIL CHINESES AMEA�AM
ENCURRALAR AS TROPAS - NU DEVE AGIR
452
00:27:30,633 --> 00:27:33,967
A nordeste da Coreiaa situa��o � ainda mais grave.
453
00:27:34,033 --> 00:27:36,833
Aqui, milhares de fuzileirose outras for�as da NU
454
00:27:36,900 --> 00:27:38,100
est�o encurraladas.
455
00:27:38,167 --> 00:27:39,700
FOR�AS DAS NU EM PERIGO
456
00:27:39,833 --> 00:27:41,667
MILHARES DE CHINESES COMUNISTAS
EMPURRAM ALIADOS EM RETIRADA
457
00:27:48,000 --> 00:27:52,400
O pior dos chineses aterrou sobrea Primeira Divis�o dos Fuzileiros,
458
00:27:52,667 --> 00:27:56,000
que estava sobre o controlodo General Oliver P. Smith.
459
00:27:56,967 --> 00:28:00,433
Cauteloso e de poucas falas,Smith duvidou da sabedoria
460
00:28:00,500 --> 00:28:04,033
da marcha de MacArthur em dire��o� fronteira chinesa.
461
00:28:04,900 --> 00:28:08,467
E agora as consequ�nciasda ousadia do MacArthur
462
00:28:08,533 --> 00:28:11,267
estavam a cair sobre Smithe os seus homens.
463
00:28:11,933 --> 00:28:14,733
Ele percebe que agora� uma guerra diferente.
464
00:28:15,800 --> 00:28:20,033
O avan�o para Yalu,no que lhe diz respeito, acabou.
465
00:28:20,867 --> 00:28:22,067
Ele receava, genuinamente,
466
00:28:22,133 --> 00:28:26,067
que toda a frota da Primeira Divis�o
dos Fuzileiros estava em perigo,
467
00:28:26,133 --> 00:28:27,333
que podia ser aniquilada.
468
00:28:30,367 --> 00:28:34,067
O seu trabalho agora era descobriruma forma de sair desta.
469
00:28:35,100 --> 00:28:39,300
Pelos menos seis divis�es chinesas,por volta de 60 mil tropas,
470
00:28:39,367 --> 00:28:40,567
estavam em ataque
471
00:28:40,633 --> 00:28:43,967
aos cerca de 15 mil de Smith.
472
00:28:44,667 --> 00:28:47,333
O Smith percebeu que a sua pr�pria sede
473
00:28:47,400 --> 00:28:51,067
na vila de Hagaruestava em territ�rio cr�tico.
474
00:28:51,500 --> 00:28:53,567
Hagaru ainda n�o tinha sido atacada,
475
00:28:53,800 --> 00:28:56,367
mas o Smith sabiaque os chineses chegariam.
476
00:28:56,800 --> 00:28:59,067
Os cruzamentos da cidadetinham de ser controlados
477
00:28:59,133 --> 00:29:03,233
se quisesse salvar e extrairos seus homens em perigo.
478
00:29:05,400 --> 00:29:08,300
Hagaru estava levemente guardada.
479
00:29:08,367 --> 00:29:11,133
N�o havia l� muitas tropas de combate.
480
00:29:12,067 --> 00:29:15,100
O general Smith tinhanheiros,pasteleiros e assalariados do ex�rcito
481
00:29:15,167 --> 00:29:17,633
e tinha engenheirosque estavam a construir o campo.
482
00:29:18,667 --> 00:29:20,833
Era uma equipa variada.
483
00:29:23,133 --> 00:29:26,700
Enquanto os avi�es americanosmantinham os chineses calmos,
484
00:29:26,767 --> 00:29:28,267
o Smith pressionou os seus engenheiros
485
00:29:28,333 --> 00:29:30,467
para acabar o aer�dromo
486
00:29:30,533 --> 00:29:32,933
para que os pilotos pudessemtrazer refor�os.
487
00:29:34,400 --> 00:29:37,667
E mandou quase todos os homens� sua disposi��o
488
00:29:37,733 --> 00:29:40,167
para defender o per�metro em Hagaru.
489
00:29:40,600 --> 00:29:42,433
muitos no local chamaram-lhea Colina Este,
490
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
o ponto alto sobre o aterro das muni��es.
491
00:29:51,500 --> 00:29:53,200
As muni��es est�o a chegar.
492
00:29:53,533 --> 00:29:54,600
Eles deixaram-nas cair.
493
00:29:54,700 --> 00:29:55,733
JOHN Y. LEE
EX�RCITO DA REP�BLICA DA COREIA
494
00:29:55,800 --> 00:29:57,400
A cada hora, enviavam.
495
00:30:00,033 --> 00:30:05,400
Era minha fun��o ir buscaro que enviavam.
496
00:30:08,100 --> 00:30:10,400
Os chineses come�avam a disparar sobre n�s
497
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
quando �amos buscar as muni��es.
498
00:30:29,867 --> 00:30:34,533
Os envios terminavamassim que escurecia em Hagaru
499
00:30:34,600 --> 00:30:37,400
pouco antes das cincodo dia 28 de novembro.
500
00:30:39,133 --> 00:30:41,300
Os homens escavarampara segurar a Colina Este
501
00:30:41,367 --> 00:30:44,467
dava para ver os engenheirosa trabalhar com os holofotes,
502
00:30:44,767 --> 00:30:47,533
a acelerar para terminar o aer�dromo.
503
00:30:52,000 --> 00:30:54,967
Uma pequena neve come�ou a cairperto das oito da noite
504
00:30:55,400 --> 00:30:58,300
e nas pr�ximas horas, estava tudo calmo,
505
00:30:58,367 --> 00:31:00,833
menos as escavadoras.
506
00:31:05,533 --> 00:31:08,800
Depois das 22:30 a calmaria terminou.
507
00:31:17,867 --> 00:31:19,867
Os chineses perceberam que
508
00:31:20,500 --> 00:31:23,200
a Colina Este era a chave...
509
00:31:23,300 --> 00:31:24,567
RICHARD CAREY
FUZILEIROS DOS EUA
510
00:31:24,667 --> 00:31:26,967
... e por isso concentraram-se nela
a noite toda.
511
00:31:30,400 --> 00:31:32,800
Est�vamos a meio da colina
512
00:31:32,867 --> 00:31:34,567
e sem infantaria.
513
00:31:35,700 --> 00:31:38,600
T�nhamos engenheiros,homens de artilharia,
514
00:31:39,233 --> 00:31:41,733
cozinheiros, pasteleiros,todos que pud�ssemos arranjar.
515
00:31:42,633 --> 00:31:43,933
T�nhamos de o fazer.
516
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
T�nhamos de a segurar.
517
00:31:53,633 --> 00:31:55,700
Ouvimos o barulho de um morteiro a vir.
518
00:31:58,100 --> 00:31:59,000
E depois, pimba!
519
00:31:59,067 --> 00:32:00,067
DR. STANLEY WOLF
MARINHA DOS EUA
520
00:32:00,133 --> 00:32:01,733
E depois ouvias gritos.
521
00:32:02,267 --> 00:32:03,800
Algu�m tinha sido atingido.
522
00:32:05,733 --> 00:32:09,933
Os chineses continuavam sempre a vir
523
00:32:10,000 --> 00:32:11,467
e est�vamos assustados.
524
00:32:12,867 --> 00:32:16,600
N�o era uma guerra normal,a que est�vamos habituados
525
00:32:16,667 --> 00:32:19,467
durante os treinosna academia de fuzileiros.
526
00:32:20,133 --> 00:32:24,833
Que haveria inimigos a vir nestes n�meros
527
00:32:24,900 --> 00:32:28,833
com pouco cuidado
na sua pr�pria seguran�a.
528
00:32:33,567 --> 00:32:35,567
S� nos poderiam vencer
529
00:32:35,633 --> 00:32:38,133
com a for�a dos n�meros.
530
00:32:39,667 --> 00:32:42,000
Na primeira vaga, todos t�nhamos armas.
531
00:32:42,900 --> 00:32:45,633
Na segunda vaga, nem todos tinham armas.
532
00:32:46,733 --> 00:32:50,200
Eles pegavam nas armas
da primeira vaga.
533
00:32:50,600 --> 00:32:56,933
E na terceira vaga seriam comiss�rios
com armas autom�ticas.
534
00:32:57,000 --> 00:32:58,467
Ningu�m se retirava.
535
00:33:03,133 --> 00:33:06,267
Os homens do Smithestavam em menor n�mero.
536
00:33:06,333 --> 00:33:09,600
As divis�es chinesasvinham de todos os lados.
537
00:33:11,633 --> 00:33:13,733
O Smith tinha d�vidas
538
00:33:13,800 --> 00:33:16,233
se conseguia segurar Hagaru.
539
00:33:23,900 --> 00:33:27,100
Enquanto a unidade de remendosse esfor�ou para manter Hagaru,
540
00:33:27,167 --> 00:33:29,900
os seus camaradas fuzileirosdo lado oeste da reserva
541
00:33:29,967 --> 00:33:32,633
estavam a preparar-separa uma segunda noite de ataques.
542
00:33:34,100 --> 00:33:36,500
N�o fazia ideia do que a� vinha.
543
00:33:37,867 --> 00:33:39,600
Sabia que era mau e esperava...
544
00:33:39,667 --> 00:33:43,233
"Esperava fazer o que me competia
545
00:33:43,300 --> 00:33:44,967
e n�o desiludir ningu�m".
546
00:33:48,867 --> 00:33:51,367
Aprendes a controlar as emo��es.
547
00:33:52,300 --> 00:33:56,067
Comprometes-te a lutarpelo teu amigo
548
00:33:56,133 --> 00:33:58,833
e ele far� o mesmo por mim.
549
00:33:59,967 --> 00:34:03,233
Ele n�o me vai deixar ali e eu tamb�m n�o.
550
00:34:06,233 --> 00:34:08,733
Ali descobre do que �s feito.
551
00:34:10,033 --> 00:34:12,267
N�o � ser her�i, nada disso,
552
00:34:13,167 --> 00:34:16,600
mas est�s ali com uma fun��oe se n�o a cumprires,
553
00:34:17,267 --> 00:34:18,900
n�o �s s� tu que vais morrer...
554
00:34:18,967 --> 00:34:19,933
THOMAS CORK, SR.
FUZILEIROS DOS EUA
555
00:34:20,000 --> 00:34:22,500
... vai morrer todo o pelot�o.
556
00:34:31,133 --> 00:34:33,133
Eles atacavam mesmo.
557
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
Destru�ram a nossa posi��o.
558
00:34:36,033 --> 00:34:38,400
As nossas metralhadorasestavam t�o quentes
559
00:34:38,467 --> 00:34:40,700
que at� derretiam os canos.
560
00:34:41,667 --> 00:34:43,333
Houve algumas vezes
561
00:34:43,900 --> 00:34:47,600
que eu tive de pegar na metralhadora
562
00:34:47,667 --> 00:34:49,600
e vir� ao contr�rio
563
00:34:49,667 --> 00:34:54,733
e disparar por cima das cabe�as
dos nossos homens atr�s
564
00:34:55,033 --> 00:34:57,600
porque eles estavam a passar.
565
00:35:00,367 --> 00:35:02,800
Eles agora come�am a escalar a colina
566
00:35:02,867 --> 00:35:04,533
e estamos a disparar contra eles.
567
00:35:05,033 --> 00:35:07,200
E agora estou a disparar
568
00:35:08,467 --> 00:35:10,267
e as pessoas come�aram a atravessar
569
00:35:10,333 --> 00:35:13,333
do lado das rochas, a isto de n�s,
570
00:35:13,400 --> 00:35:16,200
talvez uns dez metros.
571
00:35:18,767 --> 00:35:21,500
E a minha arma encrava.
572
00:35:22,433 --> 00:35:25,133
E o tipo atira uma granada.
573
00:35:25,733 --> 00:35:28,133
Dei um passo e a granada explodiu.
574
00:35:31,233 --> 00:35:33,567
Comecei a voar pelo ar,
575
00:35:34,600 --> 00:35:36,667
mas n�o senti nada ao cair.
576
00:35:42,733 --> 00:35:46,500
Acho que foi um morteiroque acertou no buraco
577
00:35:46,567 --> 00:35:51,367
e eu voei e aterrei no ch�o.
578
00:35:51,433 --> 00:35:54,533
E olhei em volta e pensei,
579
00:35:54,600 --> 00:35:57,867
"Um tipo perdeu a perna."
580
00:36:00,733 --> 00:36:04,600
E levantei-me, cai de cara
581
00:36:04,967 --> 00:36:07,500
e olhei para baixo
582
00:36:07,933 --> 00:36:10,533
e estava ali uma perna
583
00:36:10,600 --> 00:36:12,700
e o pobre coitado era eu.
584
00:36:12,767 --> 00:36:15,800
Foi a minha perna direita
que se foi do joelho para baixo.
585
00:36:28,167 --> 00:36:31,933
Pela primeira vez na vida rezei, nessa noite.
586
00:36:32,700 --> 00:36:35,400
"Deus, n�o me deixes morrer.
587
00:36:35,467 --> 00:36:37,100
N�o...
588
00:36:41,200 --> 00:36:44,067
Aqui n�o, n�o t�o longe de casa.
589
00:36:45,600 --> 00:36:48,300
S� quero ver o nascer do sol
mais uma vez.
590
00:36:48,367 --> 00:36:50,133
D�-me outro dia".
591
00:37:16,200 --> 00:37:18,433
Quando apareceu a primeira luz do dia,
592
00:37:18,733 --> 00:37:22,233
os chineses recolherampara os esconderijos do dia.
593
00:37:23,467 --> 00:37:26,333
Os fuzileiros ainda tinhamaguentado Hagaru,
594
00:37:26,733 --> 00:37:29,833
assim como as colinascruciais sobre Yudam-ni.
595
00:37:31,667 --> 00:37:33,700
Mas a muito custo.
596
00:37:39,333 --> 00:37:40,900
Encontrei um fuzileiro.
597
00:37:40,967 --> 00:37:42,367
Ele estava no topo da montanha.
598
00:37:42,433 --> 00:37:45,633
Estava num buraco que...Pensei que estava morto.
599
00:37:47,533 --> 00:37:51,167
Ele n�o se mexia de todo,mas vias os olhos a mexerem-se.
600
00:37:55,233 --> 00:38:00,133
Tinha a cara cheia de cinzae peg�mos nele
601
00:38:00,200 --> 00:38:05,000
e lev�mo-lo pela colina abaixo
602
00:38:05,067 --> 00:38:07,100
at� � enfermaria.
603
00:38:13,000 --> 00:38:15,067
Eles tinham camaradas pelo ch�o
604
00:38:15,133 --> 00:38:17,833
em colch�es de palha,debaixo de cobertores
605
00:38:17,900 --> 00:38:19,867
e a fazer o melhor que sabiam por eles.
606
00:38:21,167 --> 00:38:23,400
As probabilidades n�o eram boasem salvar um tipo,
607
00:38:23,933 --> 00:38:27,200
mas ainda assim, os camaradas
que tinham feridas de balas,
608
00:38:27,267 --> 00:38:29,600
quer dizer, das m�s,
609
00:38:29,767 --> 00:38:32,000
era t�o frio, que o sangue congelava
610
00:38:32,500 --> 00:38:34,733
e eles sobreviviam.
611
00:38:35,400 --> 00:38:37,933
Tipos sem perna daqui para baixo.
612
00:38:38,433 --> 00:38:43,000
Estava tanto frio, tudo congelava
e eles sobreviviam.
613
00:38:43,067 --> 00:38:45,633
Perdiam a perna, mas ainda estavam vivos.
614
00:38:50,567 --> 00:38:55,200
Era tudo complicadoquando expostos ao frio extremo.
615
00:38:56,800 --> 00:38:59,800
Eles paravam de sangrar
porque aquela zona congelava
616
00:38:59,867 --> 00:39:02,833
e quando cheg�mos perto deles,
olh�vamos para eles
617
00:39:02,900 --> 00:39:05,900
e quando descongelavam,
come�avam a sangrar
618
00:39:06,167 --> 00:39:09,200
e descobr�amos mais quatro
ou cinco buracos de balas.
619
00:39:12,133 --> 00:39:17,167
Fazias o teu melhore quando terminavas,
620
00:39:17,233 --> 00:39:19,633
ias para o pr�ximo paciente.
621
00:39:28,700 --> 00:39:31,500
Tentava cobri-los com cobertoresou tendas
622
00:39:31,567 --> 00:39:34,433
ou com tudo o que resistisse ao frio,
623
00:39:34,500 --> 00:39:37,767
mas eles congelavam at� morrer.
624
00:39:56,267 --> 00:39:59,333
Nessa manh� depois dos combatesos relatos eram s�rios.
625
00:39:59,733 --> 00:40:02,600
O General O.P. Smithn�o sabia quanto mais tempo
626
00:40:02,667 --> 00:40:05,100
os homens defenderiam Yudam-ni.
627
00:40:05,533 --> 00:40:08,267
Pouco se sabia do escasso n�merode unidades do ex�rcito
628
00:40:08,333 --> 00:40:10,400
do lado este da reserva.
629
00:40:11,200 --> 00:40:15,500
Ainda pior, os chineses tinham chegadoao sul de Hagaru,
630
00:40:15,933 --> 00:40:18,433
cortando a linha de abastecimentoatr�s de Smith
631
00:40:18,500 --> 00:40:20,700
e atacaram a Primeira guarni��odos Fuzileiros em Koto-ri...
632
00:40:20,767 --> 00:40:21,733
YUDAM-NI - RESERVA DE CHOSIN
HAGARU-RI - KOT'O-RI
633
00:40:21,800 --> 00:40:23,433
... a apenas 17 quil�metros.
634
00:40:24,133 --> 00:40:27,200
Hagaru estava agora amea�adapor tr�s lados.
635
00:40:29,467 --> 00:40:33,000
O Smith estava preocupadoque Hagaru ia cair
636
00:40:33,633 --> 00:40:38,567
e que a batalha da Colina Esteia chegar a um ponto cr�tico.
637
00:40:39,533 --> 00:40:42,133
Ele precisava desesperadamentede refor�os.
638
00:40:43,167 --> 00:40:45,133
Precis�vamos de mais tanques,
639
00:40:45,200 --> 00:40:49,467
mais infantaria, precis�vamos de refor�os.
640
00:40:51,833 --> 00:40:54,800
Pouco antes das dez horasda terceira manh� de combates,
641
00:40:54,867 --> 00:41:00,633
com a ordem de Smith, 922 homens deixaramKoto-ri e foram para Hagaru.
642
00:41:02,833 --> 00:41:06,600
Sobre o comando do tenente brit�nicoTenente-Coronel Douglas Drysdale,
643
00:41:06,667 --> 00:41:10,167
a for�a dele tinha 235 comandos
644
00:41:10,500 --> 00:41:13,067
com algumas unidades americanas,
645
00:41:13,133 --> 00:41:17,133
141 ve�culos de mantimentos e 29 tanques.
646
00:41:18,500 --> 00:41:20,900
O Smith achou que se o Drysdalen�o conseguisse,
647
00:41:21,667 --> 00:41:24,367
Hagaru n�o se seguraria e isso resultaria
648
00:41:24,433 --> 00:41:26,633
na destrui��o da divis�o inteira.
649
00:41:31,600 --> 00:41:33,400
Os chineses sabiamo que se estava a passar
650
00:41:33,467 --> 00:41:36,133
e n�o queriam deixar
aqueles tipos passarem.
651
00:41:41,867 --> 00:41:44,933
Come�ou bem, mas levou tempo.
652
00:41:46,967 --> 00:41:48,767
E deparamo-nos com muitas
653
00:41:48,833 --> 00:41:50,633
metralhadoras, morteiros,
muito fogo de morteiros...
654
00:41:50,700 --> 00:41:51,600
BOB HARBULA
FUZILEIROS
655
00:41:51,667 --> 00:41:52,767
... e fomos apanhados.
656
00:42:00,500 --> 00:42:03,500
T�nhamos fuzileiros feridos e mortosque p�nhamos nos cami�es.
657
00:42:04,600 --> 00:42:07,367
Cami�es a irem pelos ares,a serem alvejados.
658
00:42:10,767 --> 00:42:12,900
Quando um cami�o parava,
659
00:42:12,967 --> 00:42:17,033
os homens do cami�otinham de o proteger.
660
00:42:17,200 --> 00:42:18,967
Era a guerra deles.
661
00:42:20,400 --> 00:42:21,967
N�o sabias o que estava a acontecer
662
00:42:22,033 --> 00:42:24,300
dois cami�es � frente ou atr�s de ti.
663
00:42:28,200 --> 00:42:30,933
Os chineses cortaram e destru�ramo meio
664
00:42:31,000 --> 00:42:32,767
do comboio de Drysdale.
665
00:42:33,367 --> 00:42:34,567
Os homens � retaguarda deram a volta
666
00:42:34,633 --> 00:42:36,900
e foram de volta para Koto-ri.
667
00:42:38,000 --> 00:42:42,033
O Drysdale falou com o Smith pelo r�diopara contra sobre o desastre.
668
00:42:42,267 --> 00:42:45,833
Quando o Drysdale liga ao general Smith,
669
00:42:47,767 --> 00:42:49,700
ele queria saber se dev�amosdar meia volta
670
00:42:49,767 --> 00:42:51,100
e voltar para Koto-ri.
671
00:42:53,733 --> 00:42:57,767
O general Smith sabia que tinhade ter esses refor�os.
672
00:42:59,300 --> 00:43:02,400
Ele disse para prosseguir a todo o custo.
673
00:43:04,767 --> 00:43:08,500
Disse ao meu assistente de arma,"Isto n�o est� nada bom, Joe."
674
00:43:22,333 --> 00:43:24,467
Eles estavam dez horas atrasados
675
00:43:24,700 --> 00:43:27,533
e pouco mais de metadedos homens restavam.
676
00:43:28,467 --> 00:43:33,367
Mas a For�a de Drysdaleincluindo 16 dos 29 tanques,
677
00:43:33,433 --> 00:43:36,433
conseguiram chegar a Hagaru.
678
00:43:37,700 --> 00:43:39,800
"Para a guarni��o de infantaria
679
00:43:39,867 --> 00:43:43,900
foram adicionados um tanquee 300 homens",
680
00:43:44,067 --> 00:43:46,700
um O. P. Smith mais aliviado relatou.
681
00:43:48,533 --> 00:43:50,100
Ele agora tinha a for�a
682
00:43:50,167 --> 00:43:53,500
para segurar a cr�tica Colina Este.
683
00:43:56,900 --> 00:43:59,500
Eles disseram,"P�e os teus homens aqui neste campo
684
00:44:00,200 --> 00:44:02,267
e vai descansar".
685
00:44:04,400 --> 00:44:07,367
N�o pod�amos fazer fogueiras, nem fossos.
686
00:44:10,200 --> 00:44:12,500
Estava tudo congelado como um rochedo.
687
00:44:13,967 --> 00:44:16,633
Estavam uns corpos chineses no ch�o,
688
00:44:17,000 --> 00:44:20,100
por isso amontoamo-lospara nos proteger do vento.
689
00:44:32,267 --> 00:44:35,600
As condi��es do ex�rcitonas montanhas a este da reserva
690
00:44:35,667 --> 00:44:37,733
eram ainda desconhecidas.
691
00:44:39,400 --> 00:44:42,133
A sede do general Smithperdeu o contacto
692
00:44:42,200 --> 00:44:43,967
com o comandante encarregue,
693
00:44:44,033 --> 00:44:46,300
o Tenente Coronel Donald Faith.
694
00:44:47,933 --> 00:44:50,967
Os homens no terreno estavama ficar ansiosos.
695
00:44:52,400 --> 00:44:55,767
As for�as chinesasestavam sempre a aumentar.
696
00:44:56,400 --> 00:44:58,900
T�nhamos uma multid�o a rodear-nos.
697
00:44:59,333 --> 00:45:00,767
Parecia uma divis�o inteira...
698
00:45:00,867 --> 00:45:01,767
JOHN EDWARD GARY
EX�RCITO EUA
699
00:45:01,833 --> 00:45:03,067
... ou uma divis�o e meia.
700
00:45:09,633 --> 00:45:11,933
Est�vamos a ficar sem muni��es,
701
00:45:12,000 --> 00:45:14,767
sem gasolina para os ve�culos,
702
00:45:15,833 --> 00:45:19,467
mal t�nhamos comida nos �ltimos dias.
703
00:45:21,467 --> 00:45:25,133
Os avi�es vinham e deixavamos mantimentos errados para n�s.
704
00:45:27,100 --> 00:45:30,633
Muni��o de 40 mm para armasde calibre 50.
705
00:45:31,400 --> 00:45:35,633
Est�vamos a ficar sem nada,
706
00:45:35,700 --> 00:45:39,300
incluindo pessoas, e sabiamo-lo.
707
00:45:43,067 --> 00:45:44,900
Algu�m dizia-nos,
708
00:45:44,967 --> 00:45:48,133
"Os tanques est�o a tentar chegar aqui."
709
00:45:48,767 --> 00:45:50,600
E depois de alguns dias, diz�amos,
710
00:45:50,667 --> 00:45:52,767
"Sim, j� ouvimos essa."
711
00:45:52,933 --> 00:45:53,933
Porque se vamos...
712
00:45:54,000 --> 00:45:54,867
RAY VALLOWE
EX�RCITO DOS EUA
713
00:45:54,933 --> 00:45:56,767
... vamos ouvi-los antes de os vermos,
714
00:45:56,833 --> 00:45:59,733
porque eles fazem muito barulho
e n�o ouvimos nada.
715
00:46:03,500 --> 00:46:06,367
Os homens do Faith come�arama perder a esperan�a
716
00:46:06,433 --> 00:46:09,467
quando um helic�ptero que traziao comandante da divis�o do ex�rcito
717
00:46:09,933 --> 00:46:12,233
veio para o pequeno per�metro deles.
718
00:46:17,433 --> 00:46:19,000
Por um momento fic�mos excitados
719
00:46:19,067 --> 00:46:21,800
porque ach�vamos que a ajudaestava a caminho.
720
00:46:22,067 --> 00:46:24,067
Era o nosso comandante de divis�o.
721
00:46:24,300 --> 00:46:26,133
Ele est� preocupado.
722
00:46:26,533 --> 00:46:27,633
E aqui estava ele.
723
00:46:27,700 --> 00:46:31,033
Isso quer dizer que a ajuda vem a caminho.
724
00:46:32,133 --> 00:46:33,800
Mas n�o era essa a mensagem.
725
00:46:37,200 --> 00:46:40,133
O general disse,"N�o v�o receber ajuda."
726
00:46:40,967 --> 00:46:43,033
Temos de conseguir sair daqui.
727
00:46:52,667 --> 00:46:54,567
Quando o General Douglas MacArthur
728
00:46:54,633 --> 00:46:57,967
saiu da sede em T�quiopara reconhecer os danos,
729
00:46:58,500 --> 00:47:02,133
ele parece ter perdidoa sua caracter�stica de confiante.
730
00:47:04,600 --> 00:47:06,867
Deve t�-lo abalado muito
731
00:47:06,933 --> 00:47:08,767
este acontecimento.
732
00:47:09,567 --> 00:47:12,133
N�o estava nos planos dele.
733
00:47:12,200 --> 00:47:14,367
Acho que ele n�o o compreendia.
734
00:47:20,100 --> 00:47:23,867
Os chineses redesenharam a formade combater em menos de 72 horas.
735
00:47:25,000 --> 00:47:28,733
O ex�rcito do MacArthur a oeste da Coreiaestava numa retirada precipitada,
736
00:47:28,900 --> 00:47:32,800
abandonando mantimentose armas para o ex�rcito de Mao.
737
00:47:33,233 --> 00:47:36,033
A sua Primeira Divis�o de Fuzileirosna reserva de Chosin,
738
00:47:36,767 --> 00:47:39,933
eram inferiores � raz�o de um para dez,
739
00:47:40,133 --> 00:47:42,400
estavam amea�ados � extin��o.
740
00:47:50,033 --> 00:47:52,167
O MacArthur veio c�.
741
00:47:52,233 --> 00:47:53,567
Eu estava l�.
742
00:47:53,633 --> 00:47:55,700
Vi-o a sair do avi�o.
743
00:47:56,267 --> 00:47:59,800
Ele era um homem perturbadonaquela altura.
744
00:48:02,200 --> 00:48:04,667
Ele estava a ganhar a guerra.
745
00:48:04,733 --> 00:48:06,333
Tinha acabado.
746
00:48:06,400 --> 00:48:09,000
E de repente, estava a perd�-la.
747
00:48:11,367 --> 00:48:13,933
Ele era para mim, naquela altura,
748
00:48:14,000 --> 00:48:17,267
um velho homem perturbado e abatido.
749
00:48:30,000 --> 00:48:35,033
DESTINO DOS FUZILEIROS
CADA VEZ PIOR PARA O EX�RCITO
750
00:48:35,100 --> 00:48:38,400
Todos os jornais e revistas
751
00:48:38,467 --> 00:48:40,333
estavam cheios de not�cias.
752
00:48:40,400 --> 00:48:42,000
SEM FIM � VISTA
PARA AS TROPAS ENCURRALADAS
753
00:48:42,133 --> 00:48:43,833
ATTLEE FALA DE UM MAU CEN�RIO
NA COREIA
754
00:48:43,900 --> 00:48:47,367
A minha esposa n�o sabiados detalhes disto,
755
00:48:47,600 --> 00:48:51,033
mas os cabe�alhos eram de grande monta.
756
00:48:51,733 --> 00:48:53,867
"31.� Infantaria Aniquilada."
757
00:48:53,933 --> 00:48:55,767
EX�RCITO ALIADO EM LUTA PELA VIDA
758
00:48:55,833 --> 00:48:57,667
A CRISE NA COREIA
DOMINA O CONGRESSO
759
00:48:57,733 --> 00:48:59,433
OS VERMELHOS ENTRAM
E AMEA�AM ENCURRALAR O EX�RCITO DOS EUA
760
00:48:59,500 --> 00:49:01,200
OS CHINESES FLANQUEIAM
A 50 QUIL�METROS DE PYONGYANG
761
00:49:01,267 --> 00:49:04,100
O meu pai guardou uma cole��ode recortes de jornais
762
00:49:04,167 --> 00:49:06,300
e h� hist�rias dos fuzileiros
763
00:49:06,367 --> 00:49:09,100
que foram aniquilados, uma legi�o inteira.
764
00:49:10,100 --> 00:49:14,100
Os fuzileiros estavam encurralados,
estavam isolados.
765
00:49:14,333 --> 00:49:16,800
Os jornais tinham desistido de n�s.
766
00:49:16,967 --> 00:49:21,000
UMA CARNIFICINA DE CERTEZA
767
00:49:21,067 --> 00:49:25,467
A minha esposa perdeu um irm�ono USS Arizona em Pearl Harbor,
768
00:49:25,867 --> 00:49:27,833
e estava a pensar que...
769
00:49:27,900 --> 00:49:29,067
WATSON CRUMBIE
FUZILEIROS DOS EUA
770
00:49:29,133 --> 00:49:31,367
... me tinha perdido tamb�m.
771
00:49:31,933 --> 00:49:34,500
UNIDADE ENCURRALADA
DA RESERVA DE CHOSIN
772
00:49:34,600 --> 00:49:36,933
WILLIAMS GANHA NA TABELA
773
00:49:37,033 --> 00:49:39,833
O OITAVO EX�RCITO VOA PARA O SUL
774
00:49:40,533 --> 00:49:44,233
A minha av� ouvia a r�dio
775
00:49:44,300 --> 00:49:46,467
quando um dos famosos locutores
da altura disse...
776
00:49:46,533 --> 00:49:47,667
GAIL SHISLER
NETA DE O.P. SMITH
777
00:49:47,733 --> 00:49:51,233
... "Se algu�m tem um filho
ou um marido
778
00:49:51,300 --> 00:49:53,300
na Primeira Divis�o dos Fuzileiros,
rezem por eles.
779
00:49:53,367 --> 00:49:54,633
Podem n�o ter salva��o".
780
00:49:59,200 --> 00:50:03,567
A SITUA��O NA COREIA DO NORTE
FICA CADA VEZ PIOR
781
00:50:03,633 --> 00:50:06,000
O INIMIGO SEGUE PARA PYONGYANG
782
00:50:19,200 --> 00:50:22,367
Os conselheiros do Presidente Harry Truman
783
00:50:22,433 --> 00:50:25,500
t�m tido dificuldadespara se ajustarem � nova realidade
784
00:50:25,567 --> 00:50:28,600
depois do espetacularataque de Mao.
785
00:50:32,000 --> 00:50:33,733
Eles admitiram entre eles
786
00:50:33,800 --> 00:50:36,067
que os EUA n�o tinham recursos
787
00:50:36,133 --> 00:50:39,200
para derrotarem os chinesesna guerra da Coreia.
788
00:50:40,067 --> 00:50:41,533
O melhor que podiam aspirar
789
00:50:41,600 --> 00:50:45,433
era desenharuma linha na pen�nsula, fech�-la,
790
00:50:45,500 --> 00:50:47,133
e entreg�-la aos sul-coreanos
791
00:50:47,200 --> 00:50:50,333
e sair de l� com alguma honra.
792
00:50:52,000 --> 00:50:53,867
Mas os oficiais de topo do Pent�gono
793
00:50:53,933 --> 00:50:56,833
n�o sabiam se tinham as for�asnecess�rias para segurar essa linha.
794
00:51:00,333 --> 00:51:03,633
Os relat�rios falavamde uma Terceira Guerra Mundial
795
00:51:03,700 --> 00:51:06,633
e a Uni�o Sovi�ticaentraria na Europa ocidental
796
00:51:06,700 --> 00:51:09,367
enquanto os EUA estavamdistra�dos na �sia.
797
00:51:10,133 --> 00:51:12,200
O Truman at� disseque estava disposto a largar
798
00:51:12,267 --> 00:51:15,267
uma bomba at�micapara defender a Coreia do Sul.
799
00:51:17,400 --> 00:51:19,533
Se o ataque for bem-sucedido na Coreia,
800
00:51:19,600 --> 00:51:22,700
podemos prever que se espalhar�
pela �sia e pela Europa
801
00:51:22,767 --> 00:51:24,367
e para este hemisf�rio.
802
00:51:25,633 --> 00:51:30,067
Estamos a combater na Coreiapela nossa seguran�a e sobreviv�ncia.
803
00:51:33,400 --> 00:51:36,300
Ningu�m parecia ter a resposta,
804
00:51:38,067 --> 00:51:41,933
mas o Truman foi muito claroque n�o desistiria da Coreia.
805
00:51:42,933 --> 00:51:44,800
Era uma altura tremenda,
806
00:51:45,533 --> 00:51:47,233
um momento significativo
807
00:51:47,300 --> 00:51:50,033
na hist�ria americana.
808
00:51:50,100 --> 00:51:52,967
EUA CONSIDERAM USAR
A BOMBA AT�MICA!
809
00:51:53,033 --> 00:51:57,367
A conversa era que a nossa civiliza��oestava em risco.
810
00:52:10,667 --> 00:52:15,200
Os comandantes americanos na Coreiativeram poucas dire��es de Washington.
811
00:52:15,900 --> 00:52:19,133
O Pent�gono deu-lhes autoriza��opara sair do nordeste coreano
812
00:52:19,200 --> 00:52:21,500
e retirar os fuzileiros em seguran�a,
813
00:52:22,633 --> 00:52:24,500
mas n�o era uma miss�o simples.
814
00:52:27,467 --> 00:52:29,667
Os homens do General Smithtinham de passar
815
00:52:29,733 --> 00:52:34,267
do topo da reserva de Chosinpara Hagaru, Koto-ri
816
00:52:34,333 --> 00:52:37,000
e at� ao mar do Jap�o,
817
00:52:37,067 --> 00:52:40,333
a 128 km pelo inverno severo do �rtico,
818
00:52:40,400 --> 00:52:42,900
atrav�s de milhares de soldados chineses
819
00:52:42,967 --> 00:52:46,267
� espera em terreno elevadopela �nica estrada.
820
00:52:46,333 --> 00:52:47,433
MAR DO JAP�O
ENFORCADO
821
00:52:47,500 --> 00:52:49,267
Os historiadores militares sempre disseram
822
00:52:49,467 --> 00:52:53,200
que lutar por retirada
� a manobra mais dif�cil
823
00:52:53,267 --> 00:52:55,133
de ser bem-sucedida.
824
00:52:56,600 --> 00:53:00,533
Tem de estar tudo perfeitocom o apoio a�reo, com a artilharia,
825
00:53:00,600 --> 00:53:04,300
com as fatalidades na altura certa.
826
00:53:04,367 --> 00:53:07,033
� uma opera��o muito complexa.
827
00:53:09,100 --> 00:53:11,033
A divis�o estava a preparar-se.
828
00:53:12,000 --> 00:53:14,100
Estavam a queimar muitas coisas,
829
00:53:15,500 --> 00:53:17,667
estavam a livrar-se de muitas armas,
830
00:53:18,167 --> 00:53:20,267
coisas que n�o eram usadas
831
00:53:20,667 --> 00:53:23,567
e iam come�ar a ir em dire��o a sul.
832
00:53:23,633 --> 00:53:24,700
JACK HAFFEMAN
FUZILEIROS DOS EUA
833
00:53:26,867 --> 00:53:28,333
No dia um de dezembro,
834
00:53:28,400 --> 00:53:31,133
ap�s quatro longas noitesa lutar contra os ataques do inimigo,
835
00:53:32,233 --> 00:53:34,733
os fuzileiros do lado oeste da reserva
836
00:53:34,800 --> 00:53:37,033
come�aram a sua perigosa jornada.
837
00:53:40,600 --> 00:53:42,167
S� havia uma estrada,
838
00:53:42,233 --> 00:53:46,433
um �nico ponto de entrada e sa�dade cada lado da reserva
839
00:53:46,500 --> 00:53:48,800
e para o topo da reserva.
840
00:53:48,867 --> 00:53:50,133
Estrada de terra
841
00:53:50,767 --> 00:53:53,333
flanqueada por colinas dos dois lados.
842
00:53:54,333 --> 00:53:57,233
Um pesadelo completo.
843
00:53:59,133 --> 00:54:00,733
O Mao pensou que
844
00:54:00,800 --> 00:54:02,900
se ele destru�ssea Primeira Divis�o de Fuzileiros,
845
00:54:02,967 --> 00:54:08,133
isto criaria muito medo e d�vidaem Washington
846
00:54:08,200 --> 00:54:10,667
e provocaria o fim da guerra.
847
00:54:11,367 --> 00:54:16,233
O seu objetivo n�o era s� castigar
a Primeira Divis�o de Fuzileiros,
848
00:54:16,300 --> 00:54:17,733
ou feri-los,
849
00:54:17,800 --> 00:54:20,000
mas aniquil�-los por completo.
850
00:54:24,133 --> 00:54:25,900
O comboio do regimento estava na estrada
851
00:54:25,967 --> 00:54:29,667
e as companhias de atiradoresestavam nas colinas a batalhar
852
00:54:30,400 --> 00:54:31,900
e �amos em dire��o ao sul.
853
00:54:31,967 --> 00:54:34,833
Havia disparos nas colinas a toda a hora.
854
00:54:42,800 --> 00:54:45,633
Sub�amos e desc�amos as colinas
855
00:54:45,700 --> 00:54:47,267
porque o inimigo rodeava-nos
856
00:54:47,333 --> 00:54:49,967
e conseguias ouvir as lutasque iam acontecendo em todo o lado.
857
00:54:53,867 --> 00:54:55,900
�amos pela parte elevada
858
00:54:55,967 --> 00:54:58,633
para tentar proteger a estradaonde fosse poss�vel.
859
00:54:58,700 --> 00:55:00,967
E est�vamos a subir uma colina
860
00:55:01,033 --> 00:55:04,400
e o tipo ao meu lado era do Alabama.
861
00:55:05,667 --> 00:55:08,067
Houve uma explos�o entre ele e eu
862
00:55:09,167 --> 00:55:11,300
deitou-me ao ch�o e �s voltas,
863
00:55:11,367 --> 00:55:13,967
mas assim que rodava, ele estava a cair.
864
00:55:14,100 --> 00:55:16,833
Ele tinha a m�o assim
e esguichava sangue.
865
00:55:16,900 --> 00:55:19,067
Parece que a cara dele foi arrancada.
866
00:55:32,633 --> 00:55:35,133
Primeira Divis�o de Fuzileiross� tinham uma vantagem clara
867
00:55:35,200 --> 00:55:36,467
na sua luta a sul.
868
00:55:36,900 --> 00:55:39,267
Os EUA ainda controlavam os c�us.
869
00:55:40,600 --> 00:55:43,967
A For�a A�rea e os pilotosdo aer�dromo ali perto de Yonpo
870
00:55:44,033 --> 00:55:47,400
e os pilotos da Marinha dos porta-avi�esno mar do Jap�o
871
00:55:47,467 --> 00:55:50,600
eram r�pidos a responder �s chamadasfeitas do ch�o.
872
00:55:51,633 --> 00:55:54,600
A nossa fun��o era tentarmanter os n�meros baixos
873
00:55:54,667 --> 00:55:55,933
para que os chineses
874
00:55:56,367 --> 00:55:59,033
n�o varressem os fuzileiros aos molhos.
875
00:55:59,100 --> 00:56:00,100
LYLE BRADLEY
FUZILEIROS DOS EUA
876
00:56:04,367 --> 00:56:08,300
T�nhamos m�ltiplas miss�es por dia.
877
00:56:11,433 --> 00:56:13,300
T�nhamos de estar muito concentrados.
878
00:56:13,367 --> 00:56:15,567
Os picos das montanhasestavam por todo o lado,
879
00:56:17,500 --> 00:56:20,467
mais o facto de termos mau tempo.
880
00:56:26,200 --> 00:56:29,000
Se o sol aparecesse, trazia os avi�es.
881
00:56:29,067 --> 00:56:30,933
Sem sol, nada de avi�es.
882
00:56:31,300 --> 00:56:33,833
E quando n�o h� avi�es,
os chineses ca�am em cima de n�s.
883
00:56:40,700 --> 00:56:44,300
� a grande quest�o da opera��oda reserva de Chosin.
884
00:56:44,367 --> 00:56:46,733
Demos muito apoio e de perto
885
00:56:48,133 --> 00:56:51,533
e quando digo perto, era mesmo.
886
00:56:55,633 --> 00:56:57,233
Por vezes, era t�o baixo
887
00:56:57,300 --> 00:57:00,633
que dava para ver a cara do piloto
888
00:57:00,700 --> 00:57:05,267
pela janela do avi�o.
889
00:57:05,333 --> 00:57:06,800
Era fant�stico,
890
00:57:06,867 --> 00:57:09,967
a coragem daqueles tipos em descer assim.
891
00:57:20,333 --> 00:57:23,800
As coisas que v�amos era napalm.
892
00:57:24,000 --> 00:57:26,067
� gasolina em gelificada.
893
00:57:41,633 --> 00:57:44,633
O napalm era uma coisa nova.
894
00:57:44,900 --> 00:57:47,633
Era uma coisa muito potente.
895
00:57:48,567 --> 00:57:52,133
Quando aquilo explodia,abrangia uma �rea grande
896
00:57:52,200 --> 00:57:54,533
e podia causar muitos danos.
897
00:57:57,000 --> 00:57:59,667
Caminhavas por uma �rea
898
00:57:59,733 --> 00:58:02,267
onde o napalm tinha atingido o inimigo
899
00:58:02,333 --> 00:58:04,200
e os corpos estavam queimados.
900
00:58:07,567 --> 00:58:09,400
A pele desfazia-se
901
00:58:09,467 --> 00:58:11,500
e dava para ver o fato amarelo.
902
00:58:14,467 --> 00:58:19,300
E havia cheirosque at� hoje n�o me esque�o.
903
00:58:29,300 --> 00:58:32,067
As unidades do ex�rcitoa este da reserva de Chosin
904
00:58:32,133 --> 00:58:34,067
ainda se sentiam esquecidas.
905
00:58:38,300 --> 00:58:41,167
Eles estavam a aguentar-secontra uma for�a chinesa
906
00:58:41,233 --> 00:58:43,900
que era mais numerosa� raz�o de dez para um.
907
00:58:47,067 --> 00:58:49,800
Os mortos e feridosaumentavam todos os dias.
908
00:58:50,367 --> 00:58:52,033
Os mantimentos diminu�am.
909
00:58:55,133 --> 00:58:58,500
E n�o se sabia de nadado General Smith em Hagaru.
910
00:59:01,000 --> 00:59:04,500
O Tenente-Coronel Faith, ele disse,"Tenho estes feridos todos
911
00:59:04,567 --> 00:59:07,100
e n�o tenho ordens para a retirada".
912
00:59:08,733 --> 00:59:10,333
Ent�o ele decide-se.
913
00:59:10,400 --> 00:59:12,233
"Vamos sair daqui.
914
00:59:12,300 --> 00:59:15,100
Vamos tentar voltar para Hagaru".
915
00:59:17,800 --> 00:59:22,533
Sab�amos que a nossa companhia de tanquestinha estado em Hudong-ni.
916
00:59:22,600 --> 00:59:23,567
RESERVA DE CHOSIN
HUDONG-NI
917
00:59:23,633 --> 00:59:26,500
E esper�vamos que talveznos pud�ssemos juntar aos tanques
918
00:59:26,567 --> 00:59:28,033
com o poder de fogo deles,
919
00:59:28,567 --> 00:59:32,267
ent�o a�, ser�amos escoltados em seguran�a
920
00:59:32,333 --> 00:59:34,267
para os fuzileiros em Hagaru-ri.
921
00:59:35,933 --> 00:59:39,000
Assim que tiv�ssemos os tanques,t�nhamos conseguido.
922
00:59:39,067 --> 00:59:40,633
�amos para casa em liberdade.
923
00:59:40,700 --> 00:59:43,600
T�nhamos mantimentos l�.
924
00:59:45,500 --> 00:59:51,933
T�nhamos 400 a 450 feridosque tinham de ir de cami�o
925
00:59:54,467 --> 00:59:58,933
e a �nica forma de os carregarera p�-los uns em cima dos outros.
926
00:59:59,800 --> 01:00:03,967
T�nhamos camadas de feridos nos cami�es.
927
01:00:06,833 --> 01:00:08,667
Os mortos tinham de ficar.
928
01:00:09,667 --> 01:00:13,633
T�nhamos de os p�r em pilhae deix�-los l�.
929
01:00:15,000 --> 01:00:19,433
T�nhamos de os despir
930
01:00:19,900 --> 01:00:24,600
para dar aos feridos nos cami�es.
931
01:00:27,333 --> 01:00:31,200
E tamb�m procur�vamos por muni��o,
932
01:00:31,633 --> 01:00:33,800
t�nhamos poucas.
933
01:00:35,500 --> 01:00:38,400
Era grotesco, era mesmo.
934
01:00:38,933 --> 01:00:40,400
Horr�vel.
935
01:00:40,467 --> 01:00:42,100
Um pesadelo.
936
01:00:55,333 --> 01:00:58,433
�s 13 horas da tardedo dia um de dezembro,
937
01:00:58,500 --> 01:01:01,433
os soldados do Faithcome�aram a ir para sul.
938
01:01:01,833 --> 01:01:03,000
Ao in�cio foram aclamados
939
01:01:03,333 --> 01:01:06,500
ao ouvir o som dos avi�es em cima.
940
01:01:08,433 --> 01:01:13,100
Os avi�es dos fuzileirosatiraram napalm aos chineses na estrada
941
01:01:13,167 --> 01:01:15,867
na frente da nossa coluna.
942
01:01:17,367 --> 01:01:21,733
Mas um deles funcionava male atirou o napalm mais cedo.
943
01:01:25,867 --> 01:01:29,067
E caiu nas nossas tropas.
944
01:01:32,867 --> 01:01:35,567
Houve uma explos�o de fogo
945
01:01:35,633 --> 01:01:38,667
e muitos dos que estavam na frente
946
01:01:38,733 --> 01:01:40,100
n�o voltaram.
947
01:01:46,100 --> 01:01:47,567
As nossas tropas separaram-se
948
01:01:47,633 --> 01:01:51,533
ao tentar apagar os soldados em chamas.
949
01:01:54,333 --> 01:01:57,000
Foi desconcertante, para dizer o m�nimo.
950
01:02:01,667 --> 01:02:04,233
And�mos cerca de um quil�metrona estrada e l� estava a ponte.
951
01:02:04,300 --> 01:02:05,600
A ponte estava destru�da.
952
01:02:07,000 --> 01:02:09,133
Est�vamos a perder tempo.
953
01:02:10,167 --> 01:02:13,033
S� and�mos uns tr�s quil�metros.
954
01:02:13,733 --> 01:02:15,633
O meu instinto era
955
01:02:15,700 --> 01:02:17,400
que n�o havia forma de sair dali.
956
01:02:17,467 --> 01:02:18,600
N�o havia hip�teses.
957
01:02:23,000 --> 01:02:26,133
Est�vamos condenados a seguir a estrada
958
01:02:26,200 --> 01:02:29,300
porque era a �nicaforma de salvar os feridos.
959
01:02:31,000 --> 01:02:34,367
Pod�amos nos salvarao abandonar o comboio,
960
01:02:34,700 --> 01:02:37,367
mas para mim isso seria cobardia.
961
01:02:38,200 --> 01:02:39,867
Est�vamos moralmente unidos.
962
01:02:44,533 --> 01:02:46,700
Fomos at� � colina 1221
963
01:02:46,767 --> 01:02:49,433
e outro cami�o tinha ca�do na valeta
964
01:02:50,467 --> 01:02:53,633
e o nosso condutor parou atr�s dele,desligou o cami�o,
965
01:02:54,000 --> 01:02:56,433
saiu e desapareceu.
966
01:02:58,633 --> 01:03:03,067
N�o sei se o cami�o funcionava
ou porque � que o fez,
967
01:03:04,133 --> 01:03:08,700
mas aqueles cami�es ficaram ali
cheios de feridos.
968
01:03:11,967 --> 01:03:13,967
Foi onde eu fui capturado.
969
01:03:17,233 --> 01:03:20,967
Todos os soldados alique ainda estavam vivos
970
01:03:21,033 --> 01:03:23,333
tornaram-se prisioneiros de guerra.
971
01:03:24,100 --> 01:03:27,233
Mas o resto do comboio passou.
972
01:03:28,567 --> 01:03:33,467
Fomos at� onde esper�vamos
ver os tanques,
973
01:03:33,533 --> 01:03:35,000
mas s� para ver que eles
n�o estavam l�.
974
01:03:39,200 --> 01:03:41,167
As nossas esperan�as estavam em baixo.
975
01:03:44,067 --> 01:03:46,467
Pens�vamos que est�vamos quase l�.
976
01:03:46,800 --> 01:03:48,400
Tipo, "Est� quase".
977
01:03:48,667 --> 01:03:51,700
Eles disseram, "Desculpem,
mas ainda falta muito.
978
01:03:51,767 --> 01:03:53,300
Ainda t�m mais cerda de dez quil�metros
para fazer".
979
01:03:57,000 --> 01:04:00,400
Est�vamos por nossa contae foi quando tudo desabou.
980
01:04:11,500 --> 01:04:15,600
Voei pela reserva do lado este.
981
01:04:16,367 --> 01:04:19,400
Conseguia cada manobra no ch�o.
982
01:04:20,433 --> 01:04:24,233
Os chineses estavam a descer os penhascos
983
01:04:25,967 --> 01:04:30,200
e a atacar o ex�rcito na estrada.
984
01:04:32,833 --> 01:04:36,733
E vi-os a serem dominados.
985
01:04:41,700 --> 01:04:45,067
Estive na Segunda Guerra Mundial,
vi todos os tipos de batalhas,
986
01:04:45,133 --> 01:04:50,167
mas nunca vi for�as americanas
a serem destru�das assim.
987
01:04:54,333 --> 01:04:56,500
Vimos um cami�o a arder
988
01:04:56,567 --> 01:04:59,800
onde os feridos, com as roupas a arder,
989
01:05:00,100 --> 01:05:02,000
a gritar de agonia.
990
01:05:03,867 --> 01:05:06,833
Nunca me senti t�o desesperadona minha vida
991
01:05:07,033 --> 01:05:10,233
e n�o podia fazer nada.
992
01:05:13,433 --> 01:05:17,033
Muitos de n�s j� tinhamcalculado a situa��o,
993
01:05:18,700 --> 01:05:21,567
diziam, "Fizemos tudo o que pod�amos."
994
01:05:21,633 --> 01:05:24,233
Era quase cada um por si,a dada altura.
995
01:05:28,833 --> 01:05:31,467
Ou �ramos capturados
996
01:05:31,533 --> 01:05:35,000
ou tent�vamos salvaros homens que estavam connosco
997
01:05:35,267 --> 01:05:38,033
e sair da reserva.
998
01:05:40,200 --> 01:05:43,100
Tivemos uma aventura e tanto no gelo.
999
01:05:44,000 --> 01:05:46,300
Perdi o meu capacete no p�nico.
1000
01:05:46,433 --> 01:05:51,300
Perdi o meu compasso do meu cinto
1001
01:05:51,367 --> 01:05:53,700
e ca� v�rias vezes.
1002
01:05:55,200 --> 01:05:58,500
A minha coxa ferida estava a matar-me.
1003
01:06:00,633 --> 01:06:03,800
Disse a um dos camaradas,"Deixa-me aqui.
1004
01:06:03,867 --> 01:06:05,233
N�o consigo mais.
1005
01:06:05,300 --> 01:06:06,633
Estou de rastos".
1006
01:06:26,100 --> 01:06:29,300
Recebemos uma chamada,"Doutor, limpe o deque.
1007
01:06:29,367 --> 01:06:32,433
Temos muitas casualidades a chegar".
1008
01:06:34,600 --> 01:06:39,933
E chegaram, num per�odo de tr�s dias,
1009
01:06:40,033 --> 01:06:43,833
muitos feridos do ex�rcito.
1010
01:06:46,400 --> 01:06:49,533
E muitos deles estiveram no gelo
1011
01:06:49,600 --> 01:06:52,100
durante dois ou tr�s dias.
1012
01:06:52,167 --> 01:06:57,100
Quando chegaram estes homensestavam gelados, literalmente.
1013
01:07:04,800 --> 01:07:08,400
Dos 2500 soldados, o que t�nhamos,
1014
01:07:10,433 --> 01:07:15,000
acho que 358 voltaram
1015
01:07:15,067 --> 01:07:16,767
e estavam prontos para combater.
1016
01:07:18,667 --> 01:07:21,067
� uma percentagem enorme de baixas.
1017
01:07:29,000 --> 01:07:32,767
Quando, finalmente, cheg�mos a Hagaru-ri,
1018
01:07:35,367 --> 01:07:37,467
parec�amos mortos-vivos
1019
01:07:38,333 --> 01:07:41,900
por termos sido negligenciadosdurante cinco dias.
1020
01:07:55,900 --> 01:07:59,233
Assim que o ex�rcito chegou a Hagaru,
1021
01:07:59,667 --> 01:08:03,333
o comboio de retirada dos fuzileirosa oeste da reserva parou
1022
01:08:03,400 --> 01:08:05,067
a cerca de dez quil�metros de dist�ncia.
1023
01:08:06,267 --> 01:08:09,100
Eles resgataram o que sobravada �nica companhia de infantaria
1024
01:08:09,167 --> 01:08:11,933
que estavam a segurar a passagemna estrada
1025
01:08:12,000 --> 01:08:14,167
nos �ltimos cinco dias.
1026
01:08:17,300 --> 01:08:20,400
Menos de metade dos homensnessa passagem estavam prontos a combater.
1027
01:08:21,400 --> 01:08:24,967
Quase todos sofriam de queimadurasdo gelo e fome corrosiva.
1028
01:08:27,567 --> 01:08:30,700
Os corpos mortos dos fuzileiroseram empilhados, congelados,
1029
01:08:30,900 --> 01:08:32,333
entre as tendas de enfermaria.
1030
01:08:34,467 --> 01:08:37,500
E para trazer todos os feridose mortos que pod�amos,
1031
01:08:38,400 --> 01:08:40,633
isso era apenas uma tradi��odos fuzileiros.
1032
01:08:41,100 --> 01:08:44,200
Sempre que consegu�ssemostent�vamos traz�-los.
1033
01:09:00,767 --> 01:09:02,767
Muitos dos feridos conseguiam andar
1034
01:09:02,833 --> 01:09:05,767
e os que n�o podiam vinham nos ve�culos.
1035
01:09:06,767 --> 01:09:10,567
Eram empilhados nos cami�ese nas partes de tr�s dos tanques
1036
01:09:10,633 --> 01:09:13,333
e nas pe�as de artilharia.
1037
01:09:16,500 --> 01:09:18,167
Havia fogo de atiradores
1038
01:09:18,667 --> 01:09:22,833
e andar ao lado deste comboioeram soldados.
1039
01:09:25,367 --> 01:09:27,967
E quando n�o havia disparos,
1040
01:09:28,600 --> 01:09:32,200
rodeavam os jipes, a tentar aquec�-los
1041
01:09:33,500 --> 01:09:37,533
e se o comboio continuasse,t�nhamos de lhes dizer,
1042
01:09:37,600 --> 01:09:39,500
"V�o ter de caminhar outra vez."
1043
01:09:40,567 --> 01:09:43,300
E esses pobres coitadostinham dormido dez ou 15 minutos
1044
01:09:43,367 --> 01:09:44,800
e estavam de p� outra vez.
1045
01:09:50,933 --> 01:09:54,867
N�o t�nhamos dormido nada,por isso, adormecias a caminhar.
1046
01:09:56,000 --> 01:09:58,800
E n�o havia comida e nem �gua.
1047
01:10:03,367 --> 01:10:07,100
Est�vamos aturdidosporque est�vamos desgastados.
1048
01:10:08,133 --> 01:10:09,933
Completamente exaustos.
1049
01:10:18,500 --> 01:10:21,567
Os chineses estavam constantementea colocar bloqueios na estrada.
1050
01:10:22,333 --> 01:10:24,800
Troncos e pedras.
1051
01:10:25,033 --> 01:10:28,167
Tudo para abrandar o comboio
para o poder atacar.
1052
01:10:31,733 --> 01:10:35,167
Cada volta e reviravoltaa caminho do sul,
1053
01:10:35,233 --> 01:10:36,967
eles encontravam alguma coisa.
1054
01:10:40,533 --> 01:10:42,333
Est�vamos na estrada l�
1055
01:10:42,400 --> 01:10:45,100
e uma coluna inteira parava.
1056
01:10:46,767 --> 01:10:49,700
Eu dizia, "Porque � que par�mos?"
1057
01:10:49,767 --> 01:10:52,500
Ele disse,"Temos prisioneiros, na estrada toda."
1058
01:10:53,633 --> 01:10:58,333
Ent�o, avancei e mesmo ali, passei-me.
1059
01:10:58,833 --> 01:11:00,667
Vejo estes prisioneiros.
1060
01:11:01,733 --> 01:11:03,300
Estavam condenados. Feitos.
1061
01:11:03,367 --> 01:11:05,467
Foram mortos e eu n�o percebi.
1062
01:11:05,533 --> 01:11:07,667
Peguei na minha M1, e na baioneta
1063
01:11:07,733 --> 01:11:09,900
e comecei a acertar-lhes.
1064
01:11:09,967 --> 01:11:11,967
"Saiam da estrada,
1065
01:11:12,033 --> 01:11:14,467
saiam da frente!"
1066
01:11:14,533 --> 01:11:16,033
E eles rolavam
1067
01:11:16,100 --> 01:11:19,333
e n�o tinham pernas, bra�os,
1068
01:11:19,400 --> 01:11:21,333
os corpos despeda�ados,
1069
01:11:21,400 --> 01:11:24,100
os p�s pretos do gelo.
1070
01:11:24,167 --> 01:11:26,567
E disse para mim,
"O que est�s a fazer?
1071
01:11:26,633 --> 01:11:27,800
Est�s louco".
1072
01:11:34,067 --> 01:11:35,967
N�o �s a mesma pessoa.
1073
01:11:37,433 --> 01:11:39,233
�s uma pessoa diferente.
1074
01:11:41,033 --> 01:11:44,200
�s algo que nunca julgaste vir a ser.
1075
01:11:54,867 --> 01:11:58,700
Os homens dentro da guarni��ode Hagaru ouviram os cami�es
1076
01:11:58,767 --> 01:12:02,300
antes das sete da manh�do dia tr�s de dezembro,
1077
01:12:02,367 --> 01:12:05,233
o fim da primeira semana da batalha.
1078
01:12:05,833 --> 01:12:06,833
E depois viram as luzes
1079
01:12:06,900 --> 01:12:09,633
do comboio dos fuzileirosde Yudam-ni
1080
01:12:10,000 --> 01:12:12,933
a vir do ponto mais a nordestedo per�metro.
1081
01:12:17,167 --> 01:12:18,533
Assim que cheg�mos �s linhas,
1082
01:12:18,600 --> 01:12:21,533
sab�amos que est�vamosa entrar em Hagaru-ri.
1083
01:12:22,500 --> 01:12:26,300
Algu�m disse, "Um, dois, esquerdo!"
1084
01:12:26,367 --> 01:12:28,467
E come��mos a marchar.
1085
01:12:28,533 --> 01:12:30,267
Ouvia-se o bater das botas,
1086
01:12:30,333 --> 01:12:31,900
o bater da marcha era aleat�rio
1087
01:12:31,967 --> 01:12:33,867
e depois era um som �nico".
1088
01:12:33,933 --> 01:12:35,067
Estavam a acertar o passo.
1089
01:12:35,133 --> 01:12:36,033
Est�vamos a marchar.
1090
01:12:43,567 --> 01:12:45,733
March�mos at� Hagaru,
1091
01:12:45,800 --> 01:12:49,633
o som dos p�s a bater no gelo.
1092
01:12:51,900 --> 01:12:53,600
Algu�m que nos via disse,
1093
01:12:53,833 --> 01:12:57,500
"Olhem para estes malditos,
estes magn�ficos malditos."
1094
01:13:10,033 --> 01:13:11,533
Algu�m come�ou a cantar
1095
01:13:11,800 --> 01:13:13,233
o hino dos fuzileiros.
1096
01:13:13,300 --> 01:13:14,767
N�o conseguia acreditar.
1097
01:13:14,833 --> 01:13:17,433
Estavam a cantar o hino
e est�vamos a passar as linhas
1098
01:13:17,500 --> 01:13:22,433
e algu�m deu-me
um cantil cheio de caf� quente
1099
01:13:23,800 --> 01:13:27,767
e um pacote de bolachas
e sentei-me na neve
1100
01:13:28,233 --> 01:13:31,300
e se calhar foi a melhor refei��o
da minha vida.
1101
01:13:43,600 --> 01:13:45,800
Nessa noite, dormi no meu saco-cama
1102
01:13:45,867 --> 01:13:48,067
na palha dentro de uma tenda.
1103
01:13:48,133 --> 01:13:50,933
Era muito luxuoso.
1104
01:13:59,433 --> 01:14:02,367
Depois dos regimentosdos fuzileiros regressarem
1105
01:14:02,433 --> 01:14:05,133
do oeste da reserva e ali ficaram,
1106
01:14:05,933 --> 01:14:08,200
havia l� muitos correspondentes tamb�m.
1107
01:14:09,033 --> 01:14:11,433
A Time Magazine, a Life.
1108
01:14:12,333 --> 01:14:16,000
Eles disseram, "General, n�o faz do tipodos fuzileiros, desistirem."
1109
01:14:16,633 --> 01:14:17,800
O General Smith disse-lhes, "Retirar?
1110
01:14:17,867 --> 01:14:20,833
Estamos s� a avan�ar para a retaguarda".
1111
01:14:24,733 --> 01:14:28,767
O Smith enervou-se com a no��ode isto ser uma retirada.
1112
01:14:29,200 --> 01:14:31,767
N�o havia frente, n�o houve retirada.
1113
01:14:31,967 --> 01:14:33,933
Ele estava rodeado por todos os lados
1114
01:14:34,000 --> 01:14:38,833
e qualquer movimento em qualquer dire��o
era na verdade um ataque.
1115
01:14:43,500 --> 01:14:46,667
Quando o General Smith insistiu que esteshomens n�o estavam a retirarem-se,
1116
01:14:46,733 --> 01:14:48,733
mas "a atacar noutra dire��o",
1117
01:14:49,267 --> 01:14:51,300
pelo menos uma jornalista no acampamento
1118
01:14:51,367 --> 01:14:54,667
suspeitou que havia aquiuma grande preocupa��o.
1119
01:14:55,867 --> 01:14:58,300
"Quando olhei para os homens",ela escreveu,
1120
01:14:58,367 --> 01:15:01,033
"Pensei se eles teriam a for�a
1121
01:15:01,100 --> 01:15:02,600
para dar o murro final".
1122
01:15:07,933 --> 01:15:11,067
N�o me lembro de ter comidoem Hagaru.
1123
01:15:13,433 --> 01:15:15,567
Tudo era escasso.
1124
01:15:18,700 --> 01:15:21,033
A pior parte eram as botas,
1125
01:15:21,100 --> 01:15:24,700
de pl�stico que vinham at� meio do joelho.
1126
01:15:25,267 --> 01:15:27,533
A parte debaixo era de borracha
1127
01:15:28,300 --> 01:15:32,033
e desde que estivesses a andarestava tudo bem.
1128
01:15:32,433 --> 01:15:35,267
Mas ao subir as colinas,
1129
01:15:35,333 --> 01:15:39,633
as meias ficavam molhadas pelo suor
1130
01:15:40,033 --> 01:15:43,000
e depois n�o havia forma
de trocar de meias,
1131
01:15:43,800 --> 01:15:46,533
se estivesses deitado na neve toda a noite
1132
01:15:46,600 --> 01:15:48,100
os teus p�s congelavam.
1133
01:15:50,767 --> 01:15:52,700
As botas tinham uma palmilha
1134
01:15:52,767 --> 01:15:54,433
de cerca de um cent�metro e meiode espessura
1135
01:15:54,500 --> 01:15:57,167
que era suposto absorver a transpira��o.
1136
01:15:57,233 --> 01:16:03,833
Ao inv�s, a palmilha congelavae era como andar no gelo.
1137
01:16:05,733 --> 01:16:06,967
Eu estava a descongelar, creio,
1138
01:16:07,033 --> 01:16:12,233
porque eles deram-me um caf�
e morfina.
1139
01:16:12,467 --> 01:16:15,800
Mas tiraram-me as botas
1140
01:16:15,867 --> 01:16:18,100
e depois vi que os meus dedosestavam pretos
1141
01:16:19,433 --> 01:16:22,400
e passei-me.
1142
01:16:23,867 --> 01:16:26,833
Queria chorar, n�o o fiz, mas queria.
1143
01:16:26,900 --> 01:16:29,033
Disse uns palavr�es.
1144
01:16:29,800 --> 01:16:32,433
Algu�m se aproximou e disse,"Para com isso.
1145
01:16:32,500 --> 01:16:34,500
Porta-te direito. Como um fuzileiro".
1146
01:16:34,567 --> 01:16:36,900
Por isso, calei-me.
1147
01:16:39,533 --> 01:16:42,400
A minha bota estava congelada,por isso tiveram de a cortar
1148
01:16:43,067 --> 01:16:46,067
e parte dos meus dedossa�ram com a bota.
1149
01:16:47,467 --> 01:16:49,333
E quando tiraram a bota,
1150
01:16:49,700 --> 01:16:51,233
todos os dedos tinham desaparecido.
1151
01:16:51,300 --> 01:16:52,800
A ponta dos meus dedos, foram-se.
1152
01:16:52,867 --> 01:16:55,233
O dedo grande, o pequeno e todos eles.
1153
01:16:55,300 --> 01:16:59,433
E dois deles foram encontrados
dentro da bota.
1154
01:17:18,333 --> 01:17:23,767
Um dos milagres de Hagarue a Batalha de Chosin
1155
01:17:23,900 --> 01:17:25,633
� que eles tiraram de l�
1156
01:17:25,700 --> 01:17:30,700
4500 feridos em v�rios C-47.
1157
01:17:33,467 --> 01:17:35,100
� quase imposs�vel.
1158
01:17:49,300 --> 01:17:54,400
Um m�dico tinha de se certificarque o paciente tinha mesmo de voar.
1159
01:17:55,067 --> 01:17:58,900
O papel do m�dico era dividir aqueles
1160
01:17:58,967 --> 01:18:01,833
que tinham de ser enviados para o avi�o
1161
01:18:02,600 --> 01:18:06,733
e aqueles que tinham de ir de cami�o.
1162
01:18:09,567 --> 01:18:14,200
Lembro-me bem de um homemsem uma parte do cr�nio
1163
01:18:14,500 --> 01:18:16,400
e com o c�rebro de fora.
1164
01:18:18,500 --> 01:18:23,867
Se estiv�ssemos na Coreia do Sul
ou noutra circunst�ncia,
1165
01:18:23,933 --> 01:18:26,167
ele teria sido levado ao hospital
1166
01:18:26,767 --> 01:18:32,300
e, sim, ele ficaria gravemente lesionado,mas podia sobreviver.
1167
01:18:33,133 --> 01:18:36,967
Eis outro homemque tinha uma ferida no peito,
1168
01:18:37,033 --> 01:18:40,067
levou com uma bala no peito
1169
01:18:40,533 --> 01:18:42,767
e o ar entrava e saia por ali.
1170
01:18:43,567 --> 01:18:46,467
Mas sab�amos que esse homem sobreviveria
1171
01:18:46,533 --> 01:18:52,233
se o lev�ssemos para o Jap�o, ele iria.
1172
01:18:52,300 --> 01:18:55,700
Estava um homem a vestir outro
1173
01:18:55,767 --> 01:19:00,267
a dar-lhe morfina para as dorese a p�-lo de lado.
1174
01:19:01,933 --> 01:19:07,867
E � um pensamento m�rbido
que o pus�ssemos de lado, mas era assim.
1175
01:19:07,933 --> 01:19:09,167
Era o que faz�amos.
1176
01:19:14,700 --> 01:19:19,533
Deve ter havido uns 20 de n�s,talvez uns 30 de n�s a bordo
1177
01:19:21,333 --> 01:19:24,100
e vo�mos durante uma hora e meia,talvez duas
1178
01:19:24,167 --> 01:19:27,033
de Hagaru at� ao Jap�o.
1179
01:19:28,100 --> 01:19:29,933
E quando cheguei ao Jap�o, a� senti,
1180
01:19:30,000 --> 01:19:33,500
"Estou fora da zona de guerra",
1181
01:19:33,567 --> 01:19:37,867
e, "Vou ficar bem".
1182
01:19:48,400 --> 01:19:52,033
A evacua��o pelo ar terminouenquanto os fuzileiros se preparavam
1183
01:19:52,100 --> 01:19:54,900
para abandonar Hagarue d�-la aos chineses.
1184
01:19:56,433 --> 01:19:58,100
O �ltimo voo tinha espa�o suficiente
1185
01:19:58,167 --> 01:20:00,600
para levar as cartas dos fuzileiros
1186
01:20:00,667 --> 01:20:02,733
para os ansiosos parentes em casa
1187
01:20:03,667 --> 01:20:07,800
e para levar uma m�o-cheiade cad�veres com os feridos.
1188
01:20:07,867 --> 01:20:09,900
FUZILEIROS DOS EUA
1189
01:20:09,967 --> 01:20:11,367
Mas a quest�o permaneceu.
1190
01:20:12,333 --> 01:20:17,500
Quantas das dez mil tropas ainda em Hagarusairiam de l� com vida?
1191
01:20:40,733 --> 01:20:43,567
Enquanto os fuzileiros em Hagaruse preparavam para a pr�xima batalha
1192
01:20:43,633 --> 01:20:45,433
na sua luta pela sobreviv�ncia,
1193
01:20:45,500 --> 01:20:47,800
o chefe deles estava em Nova Iorque,
1194
01:20:47,867 --> 01:20:51,267
a dar uma nova marca para a estrat�giada Am�rica na Guerra Fria.
1195
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
"O idealismo n�o tem mal",
1196
01:20:55,567 --> 01:20:59,033
disse o Comandante dos fuzileirosdisse numa reuni�o da ind�stria da defesa,
1197
01:20:59,400 --> 01:21:02,533
"mas se vamos assumir a lideran�ade um mundo livre,
1198
01:21:02,600 --> 01:21:05,733
temos de armar as nossas for�aspara fazer ver a nossa vontade
1199
01:21:05,800 --> 01:21:08,133
sempre que os nossos interessessejam amea�ados".
1200
01:21:10,100 --> 01:21:13,800
No Departamento de Estado e no da Defesa,
1201
01:21:13,867 --> 01:21:17,633
o que estavam a falar era de fazer os EUA
1202
01:21:17,700 --> 01:21:22,133
essencialmente, para sempre,
os pol�cias do mundo.
1203
01:21:22,200 --> 01:21:23,233
TRUMAN AVISA QUE O MUNDO LIVRE
DEVE ARMAR-SE CONTRA A AMEA�A RUSSA
1204
01:21:23,300 --> 01:21:26,500
Sempre que o comunismo se mostrasse,
1205
01:21:26,567 --> 01:21:29,433
t�nhamos de estar prontos para atacar.
1206
01:21:30,467 --> 01:21:34,733
O Presidente Truman estava a preparar paradeclarar estado de emerg�ncia nacional
1207
01:21:34,800 --> 01:21:37,800
para galvanizar o pa�s no esfor�opara enfrentar
1208
01:21:37,867 --> 01:21:40,600
o que chamamos "o comunismo imperial".
1209
01:21:40,700 --> 01:21:42,267
PREPARA��O PARA GUERRA TOTAL
ALIADOS DESISTEM DE WONJU, OSAN
1210
01:21:42,433 --> 01:21:46,067
"Temos de nos fortalecer e r�pido",disse Truman aos conselheiros,
1211
01:21:46,733 --> 01:21:50,767
mesmo que tenhamos de abdicardas televis�es e frigor�ficos.
1212
01:21:50,833 --> 01:21:52,467
TRUMAN - GRANDE PREPARA��O
PARA AS FOR�AS ARMADAS
1213
01:21:52,533 --> 01:21:53,600
O PRESIDENTE DIZ QUE AS BOMBAS SER�O
USADAS SE NECESS�RIO PARA A SEGURAN�A
1214
01:21:53,667 --> 01:21:55,233
O que a crise de dezembro de 1950 fez
1215
01:21:55,300 --> 01:21:57,767
foi convencer o povo americano...
1216
01:21:57,833 --> 01:21:58,767
MOBILIZA��O
A GRANDE ESCALA GANHA FAVOR
1217
01:21:58,833 --> 01:22:01,633
... que eles tinham que gastarmuito dinheiro e fazer mais sacrif�cios
1218
01:22:01,767 --> 01:22:04,733
numa Guerra Fria
que ficara quente na Coreia
1219
01:22:04,800 --> 01:22:07,333
e pode aquecer noutro s�tio qualquer.
1220
01:22:07,567 --> 01:22:09,600
E em resultado disso,
1221
01:22:09,667 --> 01:22:13,033
tivemos mudan�as fundamentais na Am�rica.
1222
01:22:16,967 --> 01:22:19,400
Aquilo construiuo estado de seguran�a nacional,
1223
01:22:19,733 --> 01:22:23,700
construiu bases militares no estrangeiro,um ex�rcito longo e sempre ativo
1224
01:22:23,767 --> 01:22:25,733
pela primeira vez na hist�ria americana.
1225
01:22:28,533 --> 01:22:31,933
E tudo isso � resultado
de dezembro de 1950
1226
01:22:32,000 --> 01:22:33,767
cortesia da interven��o chinesa.
1227
01:22:41,300 --> 01:22:43,067
Na manh� do dia sete de dezembro,
1228
01:22:43,667 --> 01:22:46,833
assim que se desmantela o acampamentode Hagaru,
1229
01:22:46,900 --> 01:22:50,733
se destr�i os mantimentose equipamentos que n�o cabem nos cami�es,
1230
01:22:50,867 --> 01:22:54,133
as unidades de lideran�a dos fuzileirosj� estavam no pr�ximo desafio.
1231
01:22:58,333 --> 01:23:02,367
Quando sa�mos de Hagaru-rie fomos para Koto-ri,
1232
01:23:02,867 --> 01:23:05,667
havia chinesespor todo o lado na montanha.
1233
01:23:06,300 --> 01:23:07,667
E eu estava ali
1234
01:23:08,233 --> 01:23:11,100
atr�s do atrelado do jipe,
que estava carregado at� cima
1235
01:23:11,367 --> 01:23:14,533
e estava ali a dispara a minha arma.
1236
01:23:14,933 --> 01:23:16,967
E o tipo ao meu lado foi atingido e caiu.
1237
01:23:22,067 --> 01:23:25,633
Uma das piores coisas � estar nas linhas
1238
01:23:25,700 --> 01:23:28,600
e um dos teus camaradas � morto.
1239
01:23:30,000 --> 01:23:32,900
E nos seu �ltimo suspiroele chama pela m�e.
1240
01:23:33,933 --> 01:23:38,967
E nada � mais triste e desolador
do que ouvir isso.
1241
01:23:45,933 --> 01:23:48,733
Um dos mitos � que os homensn�o choram
1242
01:23:49,833 --> 01:23:51,700
e � uma treta.
1243
01:23:52,867 --> 01:23:56,867
Eu vi homens a chorar, especialmente,quando os amigos eram atingidos.
1244
01:23:57,867 --> 01:24:00,467
Quando tens dores, choras.
1245
01:24:06,400 --> 01:24:08,733
Tens um sentimento de isola��o.
1246
01:24:10,167 --> 01:24:14,600
Nunca eras muito amigode outro fuzileiro
1247
01:24:15,033 --> 01:24:18,300
porque a morte de um amigo
1248
01:24:18,433 --> 01:24:20,700
seria devastador.
1249
01:24:30,467 --> 01:24:31,400
E de repente,
1250
01:24:31,467 --> 01:24:35,333
sai uma metralhadora de um bunker.
1251
01:24:37,733 --> 01:24:39,667
E este fuzileiro e eu
1252
01:24:39,733 --> 01:24:44,267
rastejamos pelo lado da colinapara o bunker e atir�mos granadas.
1253
01:24:47,833 --> 01:24:51,033
Um tipo, estava ali sentado,com uma metralhadora
1254
01:24:52,200 --> 01:24:55,600
e uma granada caiu-lhe entre as pernas
1255
01:24:55,667 --> 01:24:58,267
e explodiu-lhe as pernas
1256
01:24:58,900 --> 01:25:02,100
e o seu est�mago estava de fora,
mas ele ainda estava vivo.
1257
01:25:02,667 --> 01:25:05,567
E continuou a falar comigo em chin�s.
1258
01:25:09,967 --> 01:25:12,867
Disse ao oficial que estava atr�s de n�s,
1259
01:25:13,967 --> 01:25:15,900
"Deix�mos um vivo."
1260
01:25:15,967 --> 01:25:17,233
E ele diz,
1261
01:25:17,300 --> 01:25:19,767
"Tu sabes o que eles nos fizeramna Colina Este."
1262
01:25:22,700 --> 01:25:25,867
Mas quando ele falava comigo,
estava a falar da fam�lia dele?
1263
01:25:25,933 --> 01:25:29,300
Estava a implorar-me para o matar?
1264
01:25:30,767 --> 01:25:32,100
"Ele estava a tentar salvar-me?"
1265
01:25:32,167 --> 01:25:33,700
Mas ele ia morrer de qualquer maneira.
1266
01:25:33,767 --> 01:25:35,533
Estava todo despeda�ado.
1267
01:25:35,600 --> 01:25:38,533
Com isso, despachei-o.
1268
01:25:46,733 --> 01:25:49,600
�s vezes ainda penso nisso � noite,
1269
01:25:52,767 --> 01:25:55,667
desejando apenas perceber
o que ele me dizia.
1270
01:26:04,333 --> 01:26:07,667
N�o � nada mat�-los � dist�ncia.
1271
01:26:10,233 --> 01:26:12,900
� quando olhas o homem nos olhos,isso � diferente.
1272
01:26:26,933 --> 01:26:30,500
O frio n�o deu tr�guas nos nove diasseguintes ao come�o da batalha.
1273
01:26:31,833 --> 01:26:35,033
Algumas noites tinham temperaturasde 30 graus negativos
1274
01:26:35,100 --> 01:26:38,767
e raramente vinha ao zero,mesmo com o sol aberto.
1275
01:26:40,733 --> 01:26:44,567
Mas o Mao ainda insistia que o seuex�rcito continuasse a sua miss�o,
1276
01:26:44,900 --> 01:26:47,567
fossem quais fossem as baixasnas suas tropas.
1277
01:26:48,033 --> 01:26:50,733
Quase metade dos 60 mil soldados chineses
1278
01:26:50,800 --> 01:26:54,267
que enfrentaram os primeiros fuzileirosestavam mortos ou feridos.
1279
01:27:02,967 --> 01:27:04,567
Quando eles te atacavam,
1280
01:27:05,367 --> 01:27:09,067
especialmente de noite,olhavas para eles como super-humanos.
1281
01:27:11,033 --> 01:27:16,533
Achavas que n�o havia nada
que os impedisse.
1282
01:27:21,400 --> 01:27:24,033
Os que queriam se render,
1283
01:27:24,600 --> 01:27:26,167
� apenas o oposto.
1284
01:27:28,133 --> 01:27:31,767
Pareciam perdidos e queriam ajuda
1285
01:27:31,833 --> 01:27:33,267
e estavam cheiros de fome.
1286
01:27:37,733 --> 01:27:40,367
Os chineses eram enviados para a batalha
1287
01:27:40,433 --> 01:27:44,967
sem roupa adequada, sem muni��es,
1288
01:27:45,033 --> 01:27:47,567
sem comida, muitos deles.
1289
01:27:50,000 --> 01:27:53,200
Muitos deles tinham de cuidarde si mesmos
1290
01:27:53,267 --> 01:27:56,467
e muitos outros morreramdurante o inverno.
1291
01:28:01,167 --> 01:28:04,000
Estamos a falar de muitas mortes,
1292
01:28:04,067 --> 01:28:08,500
n�o s� mortes da batalha,
mas tamb�m pelo frio.
1293
01:28:14,367 --> 01:28:16,733
Nos p�s, tinham sapatilhas.
1294
01:28:17,233 --> 01:28:20,967
Vias um prisioneiroe os p�s dele eram um bloco de gelo.
1295
01:28:23,300 --> 01:28:28,533
Lembro-me de ver um prisioneiro,
tinhas as orelhas inchadas,
1296
01:28:28,600 --> 01:28:29,933
como uma batata.
1297
01:28:30,000 --> 01:28:31,200
Parece que algu�m lhe p�s
1298
01:28:31,267 --> 01:28:32,667
uma batata em cada lado da cabe�a
1299
01:28:32,733 --> 01:28:34,533
e que cortaram com a faca.
1300
01:28:34,600 --> 01:28:38,767
Estavam a rebentar
por terem estado congeladas.
1301
01:28:44,000 --> 01:28:48,567
Eles sofreram muito,muito mais do que n�s.
1302
01:28:55,667 --> 01:28:57,100
Lembro-me sempre que
1303
01:28:57,167 --> 01:29:01,833
fossem quais fossem as condi��es em queestiv�ssemos, os chineses tamb�m estavam.
1304
01:29:08,267 --> 01:29:10,667
At� hoje, se fosse conhecer
1305
01:29:10,733 --> 01:29:11,967
um soldado chin�s que esteve l�,
1306
01:29:12,033 --> 01:29:13,533
abra�ava-o como um irm�o.
1307
01:29:15,700 --> 01:29:18,700
Porque sei que sofreu tanto quanto eu.
1308
01:29:34,100 --> 01:29:37,033
Na altura que a frente da colunachegou a Koto-ri,
1309
01:29:37,100 --> 01:29:40,767
os chineses n�o conseguiamatacar de verdade o acampamento
1310
01:29:41,133 --> 01:29:44,700
ou fazer pouco maisdo que oferecer resist�ncia na estrada.
1311
01:29:46,167 --> 01:29:48,333
Mas a palavra espalhava-se pelas patentes.
1312
01:29:48,400 --> 01:29:50,600
Outro obst�culo � frente.
1313
01:29:55,067 --> 01:30:00,967
A sul de Koto-ri, a alguns quil�metrosh� uma passagem chamada Funchilin
1314
01:30:01,833 --> 01:30:03,367
e h� l� uma ponte
1315
01:30:03,900 --> 01:30:06,067
e os chineses explodiram a ponte.
1316
01:30:18,533 --> 01:30:21,033
T�nhamos de recolocar uma ponte.
1317
01:30:21,267 --> 01:30:23,800
T�nhamos de ter formade atravessar o vale,
1318
01:30:23,867 --> 01:30:26,167
sen�o n�o ter�amos os nossos ve�culos
1319
01:30:26,233 --> 01:30:28,333
e nem evacuar�amos os nossos feridos.
1320
01:30:33,767 --> 01:30:37,033
Era uma situa��o desesperante.
1321
01:30:38,800 --> 01:30:40,167
Se me lembro bem,
1322
01:30:40,233 --> 01:30:43,367
era um espa�o de sete metros
1323
01:30:43,900 --> 01:30:45,533
e ali est�vamos n�s,
com um enorme buraco.
1324
01:30:45,600 --> 01:30:46,733
N�o pod�amos avan�ar.
1325
01:31:16,533 --> 01:31:18,333
Com a coluna parada
1326
01:31:18,400 --> 01:31:21,100
� espera que os engenheirosreparassem a falha,
1327
01:31:21,167 --> 01:31:23,367
veio uma frente do norte.
1328
01:31:23,600 --> 01:31:24,933
As temperaturas baixaram.
1329
01:31:25,500 --> 01:31:29,500
Homens l� insistemque foi aos 50 graus negativos.
1330
01:31:31,300 --> 01:31:33,767
Foi de mau a pior.
1331
01:31:34,167 --> 01:31:35,800
Passaram por tudo o que passaram
1332
01:31:35,867 --> 01:31:38,300
e depois a enfrentar uma frente fria
1333
01:31:38,367 --> 01:31:40,400
com um frio inimagin�vel...
1334
01:31:42,633 --> 01:31:48,067
Quando est�s com muito frio,tens dificuldade em respirar, muito.
1335
01:31:48,700 --> 01:31:49,733
� mesmo frio.
1336
01:31:49,800 --> 01:31:50,867
Estava frio.
1337
01:31:50,933 --> 01:31:52,000
E de que maneira.
1338
01:31:57,533 --> 01:32:03,933
Estava t�o frio que n�o estavas bemnem f�sica nem mentalmente.
1339
01:32:05,933 --> 01:32:10,267
N�o conseguias pensar em nada complicado.
1340
01:32:10,333 --> 01:32:13,567
Podes nem conseguir contar at� dez.
1341
01:32:13,800 --> 01:32:17,967
O c�rebro n�o funciona.
1342
01:32:31,900 --> 01:32:35,033
Um dos truques que aprendiera dormir a sesta
1343
01:32:35,100 --> 01:32:38,067
sentado no capacete,que era redondo em baixo.
1344
01:32:38,400 --> 01:32:41,067
Quando adormecesse,
ca�a e acordava.
1345
01:32:41,900 --> 01:32:44,700
Mas antes de adormecer,
sentia-me quente
1346
01:32:46,167 --> 01:32:47,633
e em paz completa
1347
01:32:48,600 --> 01:32:52,067
e acho que � isso que se senteantes de morrer congelado.
1348
01:33:00,633 --> 01:33:05,100
Senti, "Como � que vamos sair daqui?"
1349
01:33:07,200 --> 01:33:09,667
Havia o sentimento, eu tive-o,
1350
01:33:09,733 --> 01:33:11,833
"Pode ser aqui.
1351
01:33:12,300 --> 01:33:15,033
Nunca mais vou ver a minha esposa".
1352
01:33:18,733 --> 01:33:21,533
E sentias isso,
1353
01:33:21,667 --> 01:33:25,867
um senso de impot�ncia
1354
01:33:25,933 --> 01:33:27,433
e desespero.
1355
01:33:39,067 --> 01:33:42,967
Em Koto-ri, os comandantes fuzileirostiveram de fazer escolhas
1356
01:33:43,033 --> 01:33:46,433
sobre o que podiam carregarnos cami�es que sobram
1357
01:33:46,500 --> 01:33:49,067
e o que deixariam para tr�s.
1358
01:33:50,733 --> 01:33:52,233
Usaram uns explosivos
1359
01:33:52,300 --> 01:33:55,033
para rebentar a terra
1360
01:33:55,467 --> 01:33:58,633
para depois porem ali uma escavadora,
1361
01:33:58,700 --> 01:34:00,600
e faziam um grande buraco.
1362
01:34:02,833 --> 01:34:04,167
Eles tiveram muitas dificuldades
1363
01:34:04,233 --> 01:34:08,567
porque tinham de estourare escavar um buraco grande.
1364
01:34:14,933 --> 01:34:16,833
E atiraram para l� os fuzileiros.
1365
01:35:02,000 --> 01:35:05,333
Enterraram 117 pelas minhas contas.
1366
01:35:05,900 --> 01:35:10,400
Foi devastador, uma vis�o horr�vel.
1367
01:35:25,300 --> 01:35:28,600
Um amigo chegado, de Detroit
1368
01:35:28,667 --> 01:35:34,567
ele foi morto em Yudam-ni.
1369
01:35:34,767 --> 01:35:37,367
E eu tive a sensa��o que
1370
01:35:37,433 --> 01:35:41,500
ele tinha outros que eu conhecia
1371
01:35:41,800 --> 01:35:46,267
estavam a ser deixados naquele buraco.
1372
01:35:55,633 --> 01:36:00,733
O Oficial do Regimento de Informa��o,o Capit�o Donald France era um deles.
1373
01:36:02,833 --> 01:36:06,967
O seu assistente,
Tenente McGuiness, era um deles.
1374
01:36:07,333 --> 01:36:11,167
E o nosso condutor,
acho que se chamava Lundberg,
1375
01:36:11,233 --> 01:36:12,867
era um deles.
1376
01:36:12,933 --> 01:36:15,433
Puseram-nos no buraco e taparam.
1377
01:36:15,500 --> 01:36:18,333
Era o melhor que pod�amos
fazer naquela altura.
1378
01:36:44,300 --> 01:36:47,733
Os fuzileiros em Koto-rin�o estavam s�s na sua mis�ria.
1379
01:36:49,033 --> 01:36:51,767
Os civis norte-coreanosviram as suas casas destru�das
1380
01:36:51,833 --> 01:36:54,967
pelos bombardeiros americanose a sua artilharia nas semanas anteriores,
1381
01:36:56,167 --> 01:37:00,100
as suas colheitas de inverno pilhadaspor chineses esfomeados.
1382
01:37:01,133 --> 01:37:04,133
Milhares j� fugiam para sul
1383
01:37:04,200 --> 01:37:06,767
na esperan�a de seguran�a e calor.
1384
01:37:10,767 --> 01:37:14,033
Um grande n�mero de refugiadosseguiu a coluna
1385
01:37:14,100 --> 01:37:17,333
dos fuzileiros em retirada para Yudam-ni.
1386
01:37:20,500 --> 01:37:22,433
Eles eram um grande desafio.
1387
01:37:22,567 --> 01:37:24,533
N�o consegues perceber
1388
01:37:24,600 --> 01:37:27,367
se esta pessoa que � asi�tica
1389
01:37:27,867 --> 01:37:29,867
� ou n�o o inimigo.
1390
01:37:32,167 --> 01:37:35,233
Se entrassem nas nossas linhas,tinham de ser revistadas,
1391
01:37:35,467 --> 01:37:37,900
para ter a certeza que n�o havia armas.
1392
01:37:37,967 --> 01:37:41,500
Foi um desafio aceit�-las.
1393
01:37:56,567 --> 01:37:57,700
Eles n�o tinham comida
1394
01:37:57,767 --> 01:38:00,300
e nem o equipamento que t�nhamos.
1395
01:38:01,667 --> 01:38:03,733
Nem sei como conseguiram faz�-lo.
1396
01:38:04,500 --> 01:38:08,433
Era devastador, as crian�as a chorareme a seguirem caminho
1397
01:38:08,500 --> 01:38:10,267
e n�o podias fazer nada por eles.
1398
01:38:14,267 --> 01:38:16,533
O que podias fazer? Eles eram tantos.
1399
01:38:17,567 --> 01:38:21,700
S� podes rezar a Deus que lhes d� sorte
1400
01:38:23,767 --> 01:38:25,500
e os fa�a passar o dia e a noite
1401
01:38:25,567 --> 01:38:27,267
e o dila seguinte e por a� em diante
1402
01:38:28,367 --> 01:38:30,700
e at� um s�tio onde estejam em seguran�a.
1403
01:38:34,733 --> 01:38:39,300
Lembro-me de ver idosos, mulheres idosas
1404
01:38:40,933 --> 01:38:45,300
e houve relatos de mulheres
darem � luz ali
1405
01:38:45,367 --> 01:38:49,867
em temperaturas abaixo de 30 ou 40 graus.
1406
01:38:55,600 --> 01:38:59,167
� noite, ouvia-se um gemido
1407
01:39:00,767 --> 01:39:04,267
e era um gemido coletivo.
1408
01:39:07,067 --> 01:39:10,067
O sofrimento que eles passaram...
1409
01:39:24,733 --> 01:39:28,567
O pedido era urgentee veio do pr�prio General Smith.
1410
01:39:29,000 --> 01:39:31,633
Por isso a For�a A�rea concordouem levar a cabo uma opera��o
1411
01:39:31,700 --> 01:39:33,467
nunca tentada antes.
1412
01:39:34,233 --> 01:39:37,867
T�nhamos de consertar a pontee eu tinha uma boa equipa
1413
01:39:38,733 --> 01:39:41,900
e eles decidiram que pod�amospelo ar colocar
1414
01:39:41,967 --> 01:39:45,600
diferentes partes da ponteno per�metro,
1415
01:39:47,200 --> 01:39:48,700
uni-las
1416
01:39:49,467 --> 01:39:51,900
e nivel�-las no espa�o que faltava...
1417
01:39:51,967 --> 01:39:53,100
EDWARD ROWNY
EX�RCITO DOS EUA
1418
01:39:53,167 --> 01:39:58,233
... onde a ponte tinha sido
destru�da pelos chineses
1419
01:39:58,400 --> 01:39:59,967
e conseguir�amos evacuar.
1420
01:40:03,267 --> 01:40:07,600
Cada parte daquilo precisavade um avi�o para carreg�-lo,
1421
01:40:07,667 --> 01:40:09,400
um C-119 Boxcar
1422
01:40:10,067 --> 01:40:13,633
com dois paraquedas enormes
dos dois lados para o atirar,
1423
01:40:13,700 --> 01:40:14,933
porque n�o conseguiam aterrar.
1424
01:40:30,567 --> 01:40:34,267
Boxcars voam para a �reaonde as nossas tropas est�o
1425
01:40:34,333 --> 01:40:36,267
isso despertou a na��o inteira.
1426
01:40:36,333 --> 01:40:39,533
As sec��es da ponte a ser repostasdepois de destru�da pelos vermelhos
1427
01:40:39,900 --> 01:40:42,633
s�o enviadas por paraquedaspara reabrir a �nica sa�da.
1428
01:40:42,700 --> 01:40:45,933
� a primeira vez que uma ponte� aerotransportada.
1429
01:41:19,500 --> 01:41:21,733
Bem cedo na manh� do dia nove de dezembro,
1430
01:41:21,800 --> 01:41:24,700
quase tr�s dias depoisde estarem parados em Koto-ri,
1431
01:41:24,767 --> 01:41:26,733
os fuzileiros tiveram a autoriza��o
1432
01:41:26,800 --> 01:41:29,600
para seguirem para a ponte reparada.
1433
01:41:35,067 --> 01:41:39,000
Quando est�vamos a caminharsent�amos que est�vamos a sobreviver.
1434
01:41:41,467 --> 01:41:46,300
Acho que resistimos ao frio
1435
01:41:46,367 --> 01:41:49,867
com a esperan�a de que essaera a �nica forma de sobrevivermos.
1436
01:41:51,433 --> 01:41:54,200
S� precis�vamos de andar mais um pouco.
1437
01:41:54,267 --> 01:41:59,533
Esse tipo de inconsci�ncia
afeta o teu c�rebro.
1438
01:41:59,600 --> 01:42:04,967
E podias seguir o tipo � tua frente.
1439
01:42:13,133 --> 01:42:18,000
Descemos e seguimos aquele caminho
1440
01:42:18,533 --> 01:42:23,600
com os chineses a disparar sobre n�s,mas n�s quase que os ignor�vamos.
1441
01:42:28,267 --> 01:42:29,333
De vez em quando,
1442
01:42:29,400 --> 01:42:32,033
ouvias algu�m a gritar.
1443
01:42:32,100 --> 01:42:33,567
Sabias que tinha sido atingido,
1444
01:42:33,833 --> 01:42:37,900
mas continuavas a andar.
1445
01:42:40,333 --> 01:42:42,667
N�o podias fazer nada.
1446
01:42:43,000 --> 01:42:45,700
N�o havia escapat�ria,n�o te podias esconder,
1447
01:42:46,667 --> 01:42:51,800
nem arranjar cobertura,por isso aceitavas o teu destino.
1448
01:43:13,000 --> 01:43:14,433
Sempre me perguntei
1449
01:43:14,500 --> 01:43:15,867
como � que aquele primeiro condutor
1450
01:43:15,933 --> 01:43:17,500
quando parou naquela ponte
1451
01:43:17,567 --> 01:43:18,767
se ia aguentar ou n�o.
1452
01:43:25,167 --> 01:43:27,633
Nada disto tinha sido tentado antes.
1453
01:43:28,467 --> 01:43:30,533
Ningu�m sabia se ia funcionar
1454
01:43:31,033 --> 01:43:35,033
e foram uns minutos assustadores
1455
01:43:35,100 --> 01:43:37,533
at� os primeiros ve�culos passarem.
1456
01:43:47,333 --> 01:43:50,733
E os homens que marchavam ao ladopodiam ver atrav�s da falha
1457
01:43:50,800 --> 01:43:54,467
e ver 150, 300 metros at� ao vale.
1458
01:43:59,667 --> 01:44:01,100
Quando cheguei � ponte,
1459
01:44:01,200 --> 01:44:04,733
estava l� um homem a dizer,"Atravessem por aqui",
1460
01:44:05,067 --> 01:44:08,900
e ainda bem que n�o era de dia
1461
01:44:08,967 --> 01:44:12,267
porque n�o conseguia ver
o que estava por baixo.
1462
01:44:15,067 --> 01:44:18,100
N�o tenho mem�rias exatas
1463
01:44:18,167 --> 01:44:21,700
de atravessar aquela viga.
1464
01:44:23,400 --> 01:44:26,167
Naquela altura, o meu c�rebro congelou.
1465
01:44:27,900 --> 01:44:30,900
S� sabia que n�o podia parar.
1466
01:44:50,333 --> 01:44:52,567
Havia um cami�o no lado da estrada
1467
01:44:52,633 --> 01:44:53,633
com uns tipos l� dentro.
1468
01:44:53,700 --> 01:44:54,967
Estavam feridos.
1469
01:44:57,033 --> 01:45:00,067
E ele disse,"Sabes conduzir um cami�o?"
1470
01:45:00,133 --> 01:45:01,833
Eu disse, "Claro que sei."
1471
01:45:13,067 --> 01:45:17,800
Eu conduzi o cami�o por ali
1472
01:45:17,867 --> 01:45:19,767
com feridos atr�s
1473
01:45:20,433 --> 01:45:22,967
e os chineses a tentar matar
os condutores.
1474
01:45:24,667 --> 01:45:25,633
Mas pensei,
1475
01:45:25,700 --> 01:45:30,367
"Depois de passar esta ponte,estamos em casa.
1476
01:45:30,433 --> 01:45:31,633
Conseguimos".
1477
01:45:36,100 --> 01:45:41,067
Levou quase dois dias para passaras 14 mil tropas sobreviventes,
1478
01:45:41,367 --> 01:45:44,200
ao lado dos cami�es, tanquese pe�as de artilharia,
1479
01:45:44,567 --> 01:45:46,500
sobre aquela ponte remendada.
1480
01:45:48,567 --> 01:45:51,967
Os �ltimos fuzileirose as unidades do ex�rcito
1481
01:45:52,033 --> 01:45:55,567
atravessaram-nano dia 11 de dezembro de 1950,
1482
01:45:56,100 --> 01:45:59,400
duas semanas depois do ataque inicialdos chineses.
1483
01:46:10,333 --> 01:46:12,833
Ao chegar a terra mais plana
1484
01:46:12,900 --> 01:46:15,167
fora das montanhas, ficou mais quente.
1485
01:46:15,300 --> 01:46:18,033
Estavam 32 graus,come��mos a tirar a roupa.
1486
01:46:20,567 --> 01:46:22,467
Estava quente para n�s.
1487
01:46:28,400 --> 01:46:31,467
Foi uma sensa��o de euforia
1488
01:46:31,533 --> 01:46:37,067
em que j� n�o tens ningu�m
a disparar sobre ti
1489
01:46:37,133 --> 01:46:39,567
e tu n�o est�s a ripostar.
1490
01:46:40,867 --> 01:46:46,000
Um relaxe total, feliz por estar vivo.
1491
01:47:02,667 --> 01:47:05,700
Quando cheg�mos � parte debaixoda passagem,
1492
01:47:06,300 --> 01:47:10,967
a nossa coluna paroue quando par�mos,
1493
01:47:11,367 --> 01:47:14,500
ca�mos para o lado da estrada
1494
01:47:14,767 --> 01:47:18,533
e fic�mos ali deitados e adormecemos logo.
1495
01:47:22,833 --> 01:47:26,167
Est�vamos t�o exaustos,pouca energia t�nhamos.
1496
01:47:32,200 --> 01:47:38,033
Sa�mos de l� mesmo a tempo.
1497
01:48:01,333 --> 01:48:04,967
o dia 27 de novembro,um quarto para as dez da manh�,
1498
01:48:05,400 --> 01:48:07,433
foi quando os chineses nos atacaram.
1499
01:48:09,733 --> 01:48:12,000
E a cada ano no dia 27 de novembro,
1500
01:48:13,033 --> 01:48:18,933
subo uma colina e sento-me l�.
1501
01:48:19,833 --> 01:48:24,400
Agrade�o a Deus por me ter deixado viver
1502
01:48:25,333 --> 01:48:28,133
e rezo por aqueles que morreram.
1503
01:48:38,167 --> 01:48:41,867
� um testemunho dos fuzileirosque sobreviveram
1504
01:48:42,067 --> 01:48:44,200
e conseguiram fugir dali.
1505
01:48:53,100 --> 01:48:55,533
Mas, fundamentalmente,foi uma vit�ria chinesa
1506
01:48:55,600 --> 01:48:59,500
foi a chave para limpara Coreia do Norte
1507
01:48:59,567 --> 01:49:01,933
de tropas das NUe nunca l� voltaram.
1508
01:49:04,300 --> 01:49:07,600
Os chineses expulsaram os americanos,
1509
01:49:08,467 --> 01:49:11,700
mas sofreram muitas baixas.
1510
01:49:12,867 --> 01:49:16,667
O Mao atirou tudo o que tinhaaos fuzileiros
1511
01:49:17,567 --> 01:49:20,400
e eles fugiram do seu dom�nio.
1512
01:49:24,800 --> 01:49:28,867
Sa�mos da cena para o mar
1513
01:49:29,033 --> 01:49:30,700
e os chineses nunca nos amea�aram.
1514
01:49:32,800 --> 01:49:36,600
Conseguimos retirar 90 mil civis de l�,
1515
01:49:36,667 --> 01:49:37,733
civis norte-coreanos.
1516
01:49:40,267 --> 01:49:43,100
Os chineses nunca os impediram,nunca os amea�aram.
1517
01:49:46,633 --> 01:49:49,533
Ainda acredito que o sacrif�cio
1518
01:49:49,967 --> 01:49:52,800
n�o s� dos fuzileiros,mas do ex�rcito e da Marinha
1519
01:49:52,867 --> 01:49:55,833
e de toda a gente que apoioueste compromisso
1520
01:49:56,100 --> 01:49:57,767
fizeram a coisa certa.
1521
01:49:57,833 --> 01:50:00,067
A Coreia do Sul ainda est� viva
1522
01:50:00,567 --> 01:50:03,000
e s�o pessoas orgulhosas, trabalhadoras
1523
01:50:03,533 --> 01:50:05,300
e eu apoio-os at� hoje.
1524
01:50:05,367 --> 01:50:07,600
E n�o me arrependo do tempo
1525
01:50:07,667 --> 01:50:10,133
que l� passei para os defender.
1526
01:50:10,833 --> 01:50:12,000
De todo.
1527
01:50:20,567 --> 01:50:24,000
Costumam dizer que � uma guerra esquecida.
1528
01:50:24,333 --> 01:50:26,900
Eu tenho a dizer que foi uma vit�ria.
1529
01:50:28,367 --> 01:50:29,733
N�o a ganh�mos
1530
01:50:29,800 --> 01:50:32,833
no sentido de unir as Coreias.
1531
01:50:32,900 --> 01:50:34,500
Isso n�o aconteceu.
1532
01:50:34,867 --> 01:50:40,967
Mas conseguimos mantera Coreia do Sul como pa�s
1533
01:50:42,867 --> 01:50:45,633
e o que conseguimos manter
1534
01:50:45,700 --> 01:50:48,967
valeu a pena lutar, valeu cada segundo
1535
01:50:49,533 --> 01:50:52,900
e orgulho-me de ter feito parte disso.
1536
01:50:59,767 --> 01:51:02,167
Quando falo �s pessoasda Reserva de Chosin,
1537
01:51:02,233 --> 01:51:04,267
digo que sou um dos sobreviventes.
1538
01:51:08,067 --> 01:51:10,200
Estou grato por ter conseguido sair de l�
1539
01:51:10,267 --> 01:51:13,700
apenas com um pouco artrite e sem um p�.
1540
01:51:15,033 --> 01:51:18,167
Estou orgulhoso disto
porque fa�o parte da hist�ria.
1541
01:51:26,300 --> 01:51:31,733
� algo que ficou comigo
a minha vida adulta toda.
1542
01:51:35,433 --> 01:51:40,867
N�o percebi o impactoque esta experi�ncia teria
1543
01:51:41,433 --> 01:51:47,033
na minha alma, no meu ser.
1544
01:51:52,767 --> 01:51:56,000
Lutei noutras batalhas depois dessa
1545
01:51:57,633 --> 01:52:01,700
e nada se compara� Batalha da Reserva de Chosin.
1546
01:53:35,967 --> 01:53:37,967
Traduzido por: Daniela Cunha
134854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.