All language subtitles for Alita.Battle.Angel.2019.720p.HDCAM-1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:17,360 번역 -노렐- 2 00:00:17,361 --> 00:00:18,560 2563 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,560 300 년의 추락 후.. 4 00:01:50,320 --> 00:01:51,480 살아있어... 5 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 나는 진정한 천사를 발견한거야 ... 6 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 와... 7 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 다시 해봐요 8 00:05:44,377 --> 00:05:45,919 지금 내가 할 수있는 전부입니다. 9 00:05:46,143 --> 00:05:48,419 감사합니다.내게 선물을 주셔서 감사합니다 ... 10 00:05:49,420 --> 00:05:51,419 그건뭔가요? 11 00:05:51,720 --> 00:05:53,719 이건 당신에게 줄려고 가져왔어요. 12 00:05:53,720 --> 00:05:55,220 농장에서 아내가 일하거든요. 13 00:05:55,995 --> 00:05:57,995 고마워요. 14 00:05:57,720 --> 00:05:59,720 다음에 또보죠. 15 00:06:00,044 --> 00:06:03,944 다음에 올때까지 잘 연습할꺼예요... 16 00:06:06,920 --> 00:06:08,119 안녕, 잠꾸러기. 17 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 안녕하세요 18 00:06:13,455 --> 00:06:15,339 기분은 어떻니? 19 00:06:15,340 --> 00:06:17,339 좋아요. 20 00:06:17,340 --> 00:06:19,339 어디 아픈곳은 없니? 21 00:06:19,340 --> 00:06:21,339 없어요. 22 00:06:21,340 --> 00:06:22,640 여긴 23 00:06:22,664 --> 00:06:23,964 아니요. 24 00:06:25,027 --> 00:06:26,627 잘움직여지니? 25 00:06:27,189 --> 00:06:29,189 배고파요 26 00:06:30,400 --> 00:06:31,700 여기 27 00:06:31,870 --> 00:06:33,369 아주 달단다, 28 00:06:40,513 --> 00:06:42,513 미각은 제대로 느끼는군 29 00:06:43,437 --> 00:06:44,937 고마워. 30 00:06:45,661 --> 00:06:48,561 껍질을 까면 훨씬 더 맛있단다. 31 00:06:50,305 --> 00:06:54,705 그런데 우리가 아는 사이인가요? 32 00:06:55,029 --> 00:06:58,029 글쎄,우리도 알지 못한단다. 33 00:06:58,253 --> 00:07:02,253 나는 닥터 다이슨, 그녀는 게르하그 란다. 34 00:07:03,577 --> 00:07:06,277 내가 누군지 알고있나요? 35 00:07:07,501 --> 00:07:11,101 네가 우리에게 말해줄꺼라 생각했단다. 36 00:07:11,225 --> 00:07:18,325 넌 사이보그란다. 하지만 몸의 대부분은 부서졌고, 다른부분은 찾을 수 없었단다. 37 00:07:18,949 --> 00:07:23,949 널 발견했을 때 인간 두뇌 부분은 기적적으로 온전했다. 38 00:07:24,773 --> 00:07:27,173 아무것도 기억 안나니? 39 00:07:27,597 --> 00:07:28,897 음...난.. 40 00:07:30,421 --> 00:07:33,721 아무것도. 41 00:07:34,745 --> 00:07:36,745 전혀. 42 00:07:41,469 --> 00:07:43,469 내 이름도 기억나질않아. 43 00:07:48,030 --> 00:07:53,530 실망하지 말고. 눈물을 흘리지말아라. 44 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 너무 맛있어요! 45 00:08:10,624 --> 00:08:11,624 이름이 뭔가요? 46 00:08:37,300 --> 00:08:38,400 와! 47 00:08:38,424 --> 00:08:39,724 저게 뭔가요? 48 00:08:40,248 --> 00:08:41,648 Zalem이다. 49 00:08:41,872 --> 00:08:45,172 마지막 남은 천상의 도시. 50 00:08:45,196 --> 00:08:49,196 어떻게 저기에 있는거죠? 마법인가요? 51 00:08:50,120 --> 00:08:52,820 그것보다 더 강력한 것이란다. 기술이지. 52 00:08:57,140 --> 00:08:59,440 이봐! 어딜보는거야? 53 00:08:59,464 --> 00:09:03,164 그리고 여긴 페로시 란다. 54 00:09:03,310 --> 00:09:06,410 Doctor 다이슨. 너는 너야. 55 00:09:06,934 --> 00:09:09,534 글쎄, 적어도 나는 이름을 외울 수있어요. 나 한테 이름을 지어 줄래요? 56 00:09:11,058 --> 00:09:12,458 알리타. 57 00:09:16,782 --> 00:09:18,282 이름이 맘에드니. 58 00:09:19,006 --> 00:09:20,506 맘에 들어요! 59 00:09:20,539 --> 00:09:24,239 이곳에 머물러도 되나요? 기억할 때까지. 60 00:09:24,263 --> 00:09:26,863 당연하지. 고마워요 61 00:09:26,887 --> 00:09:28,987 그래. 62 00:09:29,223 --> 00:09:32,023 너에게 모든걸 보여주고 싶구나? 예! 63 00:09:36,470 --> 00:09:38,170 왜 그렇게 많은 언어를 사용나요? 64 00:09:38,194 --> 00:09:40,194 이미 언급했듯이, 위대한 전쟁 후에 ... 가을 65 00:09:40,518 --> 00:09:48,018 ... 가을, 자렘은 혼자 남았고 생존자들이 전세계에서 왔단다. 66 00:09:48,042 --> 00:09:53,042 여기 모두가 Zalem을 위해 일을 한단다. 공장, 농장 ... 67 00:09:53,066 --> 00:09:55,566 Zalem을 볼수있나요? 보고싶어요! 68 00:09:55,590 --> 00:09:59,790 아무도 그곳에 올라갈 수 없단다. 규칙이지. 69 00:09:59,814 --> 00:10:01,814 뭐? 70 00:10:09,280 --> 00:10:10,980 저게 뭐예요? 71 00:10:11,004 --> 00:10:13,004 모터볼 72 00:10:13,028 --> 00:10:15,028 재미있겠다! 73 00:10:15,152 --> 00:10:18,552 넌 저걸 할필요가 없단다. 74 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 알리타? 75 00:10:38,024 --> 00:10:39,624 이제 돌아 갈거야. 76 00:10:47,200 --> 00:10:48,600 안녕! 77 00:10:51,524 --> 00:10:52,724 먹고싶니? 78 00:10:53,148 --> 00:10:54,848 그래. 잘먹네. 79 00:10:57,172 --> 00:11:00,572 나랑 친구할래? 안녕! 80 00:11:12,300 --> 00:11:17,500 6 명의 여성 살해. 현상금 - 20,000 81 00:11:21,524 --> 00:11:23,024 옆으로 비켜! 82 00:11:23,148 --> 00:11:25,148 나가라! 83 00:11:39,000 --> 00:11:40,700 굉장해! 84 00:11:44,170 --> 00:11:46,170 똑바로 보고 다녀! 85 00:11:48,694 --> 00:11:53,494 센츄리온에게 싸우려는것을 난 본적이 없는데. 86 00:11:55,700 --> 00:11:57,200 오 너 무거운데! 87 00:11:58,651 --> 00:11:59,851 내말은... 88 00:11:59,875 --> 00:12:03,375 오! 사이보그? 89 00:12:05,040 --> 00:12:07,740 미안해, 네 손을보고 놀랬어. 90 00:12:07,930 --> 00:12:09,930 봐도 돼? 91 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 와! 92 00:12:18,424 --> 00:12:20,224 정말 대단한데. 93 00:12:21,248 --> 00:12:22,848 닥터 다이슨? 94 00:12:22,872 --> 00:12:24,872 그가 나를 고쳐줬어. 95 00:12:25,019 --> 00:12:27,819 핵심을 제외하고 다른건 내 신체야. 96 00:12:27,843 --> 00:12:30,843 정말 훌륭한 직업이야. 97 00:12:33,167 --> 00:12:36,267 그게뭐야? 센츄리온? 98 00:12:36,991 --> 00:12:38,891 넌 어디서 온거야? 99 00:12:38,915 --> 00:12:40,915 다이슨이 고철저리장에서 나를 찾았어. 100 00:12:40,939 --> 00:12:42,939 고철처리장? 그래. 101 00:12:43,563 --> 00:12:45,063 그때... 102 00:12:45,087 --> 00:12:46,187 안녕하세요, 다이슨. 103 00:12:46,211 --> 00:12:48,811 번호판을 찾고 있었어요. 104 00:12:49,835 --> 00:12:55,635 알리타는 새로와서 여기가 낯설단다. 이제 가야해. 집에 가봐야해. 105 00:12:55,759 --> 00:13:00,159 난 일을해야하거든. 나중에봐. 106 00:13:03,467 --> 00:13:04,967 누구예요? 107 00:13:05,070 --> 00:13:06,970 휴고. 108 00:13:07,134 --> 00:13:12,234 그는 노동자 출신이지. 매우 착하단다. 가자. 109 00:13:19,087 --> 00:13:21,087 휴고... 가자. 110 00:14:35,952 --> 00:14:39,352 악마가 나를 찟어 버렸다! 111 00:14:39,376 --> 00:14:43,476 센츄리온은 손가락 하나조차 움직이지 않았어요. 112 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 그럼 누가 팔과 다리를 원하나요? 113 00:14:45,524 --> 00:14:47,024 거기 클램프. 114 00:14:49,042 --> 00:14:54,542 그들은 포터볼 시장에 예비 부품으로 판매한다. 115 00:14:54,566 --> 00:14:59,266 확실해요. 어젯밤에 그들이 여자를 죽였어. 116 00:14:59,290 --> 00:15:00,290 예. 117 00:15:00,314 --> 00:15:04,414 그들이 조각조각 자르고 팔았다는 것을 들었어. 118 00:15:04,438 --> 00:15:06,638 그만! 119 00:15:08,410 --> 00:15:10,110 미안해요, 다이슨 120 00:15:10,134 --> 00:15:14,734 해가 진 후에 나가지 말거라, 알겠지? 네. 121 00:15:15,863 --> 00:15:20,663 낮에는 여기 근처에서 있으면돼. 괜찮아. 122 00:15:20,687 --> 00:15:22,687 약속해. 약속할께요. 123 00:15:33,492 --> 00:15:35,192 꼬마야! 124 00:15:49,238 --> 00:15:50,838 왜 그러시는데요? 125 00:16:04,657 --> 00:16:06,457 그 여자아이... 126 00:16:07,795 --> 00:16:10,695 그녀는 새로온 조수야. 127 00:16:11,787 --> 00:16:18,087 당신은 그녀에게서 딸의 모습을 그리워해. 이젠 잊어야해. 128 00:16:20,050 --> 00:16:22,850 그럴수없어.. 왜? 129 00:16:24,342 --> 00:16:27,542 그녀가 만들어 졌다고 말 했어? 130 00:16:30,173 --> 00:16:34,273 우리 딸은 죽었어. 당신은 그걸 받아 들여야 해. 131 00:16:34,297 --> 00:16:38,697 난 당신이 받아들였으면 좋겠어. 132 00:17:06,508 --> 00:17:08,708 휴고! 안녕, 알리타! 133 00:17:08,922 --> 00:17:11,222 모터볼? 친구야. 134 00:17:11,446 --> 00:17:13,046 같이할래? 135 00:17:15,338 --> 00:17:16,938 걷고, 친구들이랑 같이하자. 136 00:17:18,688 --> 00:17:20,388 넌 왜 왔어? 137 00:17:20,412 --> 00:17:23,012 난 팀을 만들고있어. 138 00:17:23,036 --> 00:17:25,936 난 멋진 프로젝트를 가지고있어. 139 00:17:25,960 --> 00:17:28,260 그리고 팀. 140 00:17:28,284 --> 00:17:31,084 당신의 기술... 141 00:17:31,108 --> 00:17:35,508 난 이 게임에서 최고의 챔피언에 올라갈수있어. 142 00:17:35,532 --> 00:17:37,332 어쩌면 집에 돌아갈 수 있어. 143 00:17:37,356 --> 00:17:41,856 언제 이해할 수 있어? 돌아갈 수 없어. 144 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 당신이 할 수 있는 기술로 145 00:17:43,304 --> 00:17:47,504 내 기술을 믿어? 당신은 좋은 기술을 가지고있어. 146 00:17:49,334 --> 00:17:52,234 네가 괴물을 만들도록 돕지 않을꺼야. 147 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 어쨌든 나는 Zalem으로 돌아갈거야. 148 00:18:01,424 --> 00:18:07,124 필요하다면 나는 손을 잡을 거야. 149 00:18:25,042 --> 00:18:27,042 내팀이야! 그녀는 알리타야! 150 00:18:29,501 --> 00:18:32,501 배우는 가장 좋은 방법은 용기를 내는거야 151 00:18:47,468 --> 00:18:50,068 좋아! 데일! 152 00:18:50,072 --> 00:18:52,772 잘라버려! 어서! 153 00:18:52,780 --> 00:18:54,580 나는 이해한다고 생각해! 154 00:19:00,975 --> 00:19:05,075 이제 스케이트를 꺼. 155 00:19:05,224 --> 00:19:07,224 젠장... 156 00:19:13,089 --> 00:19:15,089 잡아! 157 00:19:16,372 --> 00:19:18,072 나오미! 패스! 158 00:19:19,796 --> 00:19:21,296 어서, 어서! 159 00:19:29,019 --> 00:19:30,619 미안, 공주님! 160 00:19:30,643 --> 00:19:34,543 너무 심하자나! 그녀는 방금 시작했어! 161 00:19:39,805 --> 00:19:41,905 미안. 162 00:19:52,818 --> 00:19:55,618 나에게 패스! 163 00:20:20,229 --> 00:20:21,929 잘했어. 164 00:20:26,190 --> 00:20:28,190 네 여자 친구는 아직 부족해. 165 00:20:28,639 --> 00:20:32,939 미안하지만 넌 그녀를 모욕했어. 166 00:20:34,444 --> 00:20:36,144 좋아. 밤에 보자. 167 00:20:36,240 --> 00:20:39,640 그리고 .. 내 여자 친구가 아니야. 168 00:20:40,370 --> 00:20:42,370 괜찮아. 169 00:20:48,154 --> 00:20:50,554 넌 재능이있어. 170 00:20:51,661 --> 00:20:55,061 나는 집에 가야 해. 어두워지면 밖에 나올 수 없어. 171 00:20:57,985 --> 00:20:59,285 데려다 줄까? 172 00:21:05,000 --> 00:21:10,300 아무것도 안나? 기억하려고 노력해! 가족? 친구? 173 00:21:10,606 --> 00:21:15,506 좋아하는 음식? 아무것도 글쎄, 오렌지는 어제 알았어. 174 00:21:15,520 --> 00:21:20,120 오렌지? 바보. 175 00:21:20,144 --> 00:21:22,244 저기 봐. 176 00:21:28,887 --> 00:21:32,487 가져 가라. 고마워요. 177 00:21:32,511 --> 00:21:35,811 나를 믿고 먹어봐. 178 00:21:35,835 --> 00:21:37,835 초콜릿이야. 179 00:21:43,685 --> 00:21:46,585 맛있어! 정말? 180 00:21:46,709 --> 00:21:49,709 가장 좋아하는 음식이 될꺼같아! 181 00:21:49,850 --> 00:21:52,850 제일 좋아하는 음식? 그건 음식이 아니야. 나에게는 182 00:21:52,874 --> 00:21:55,774 알리타...저걸봐. 183 00:21:55,798 --> 00:21:57,198 사냥꾼이야. 184 00:21:57,222 --> 00:21:58,722 머리를 사냥하지. 185 00:21:58,746 --> 00:22:00,346 그의 이름은 Zapan이야. 186 00:22:00,370 --> 00:22:02,970 목표물을 찾고있는거야. 187 00:22:02,994 --> 00:22:06,294 난 되고싶지 않지만. 188 00:22:07,518 --> 00:22:10,118 큰 검이야! 189 00:22:09,835 --> 00:22:12,635 Ferro시에서는 총기류가 금지되있어. 190 00:22:12,659 --> 00:22:15,159 어기면 사형 선고로 처벌받아. 191 00:22:17,466 --> 00:22:19,766 적어도 우리는 Zalem과 공통점이 있어. 192 00:22:44,025 --> 00:22:46,725 어두워지면 나가면 안된다고 너게 말하지 않았니? 193 00:22:46,749 --> 00:22:50,249 시간을 못 봤어요. 194 00:22:50,357 --> 00:22:53,757 네가 약속을 지켰다고 생각하지 마라. 195 00:22:53,781 --> 00:22:56,881 여기 사람들은 끔찍한 사람들이야. 196 00:22:56,905 --> 00:22:58,905 팔이 어떻게 된거예요? 197 00:22:58,929 --> 00:23:00,929 이리와 먹어. 괜찮아요? 198 00:23:07,893 --> 00:23:10,493 넌 음식이 필요해. 199 00:23:13,257 --> 00:23:15,457 초콜렛이 있어요? 200 00:23:19,452 --> 00:23:23,752 여긴 무지비한 세상이야. 강자가 약자를 지배하는 세상. 201 00:23:23,776 --> 00:23:26,176 꿈에 집중해야해. 202 00:23:27,375 --> 00:23:28,675 네 꿈은 뭐야? 203 00:23:28,703 --> 00:23:31,003 너에게 보여줄게 있어. 204 00:23:50,252 --> 00:23:52,252 내 비밀 장소야. 205 00:23:53,050 --> 00:23:55,050 도시 최고의 전망이지. 206 00:24:01,580 --> 00:24:03,580 멋지다! 207 00:24:04,019 --> 00:24:08,019 아니. 저길봐. 208 00:24:09,828 --> 00:24:11,828 맞아. 209 00:24:17,720 --> 00:24:19,720 어떻게 된거야? 210 00:24:22,210 --> 00:24:24,210 아래보다 좋아. 211 00:24:26,600 --> 00:24:30,300 들었어? 212 00:24:30,324 --> 00:24:34,524 Zalem에있는 공장의 소음이야. 213 00:24:35,772 --> 00:24:39,872 하지만 저 공장들은 사람들을 위한게 아니야. 214 00:24:40,068 --> 00:24:43,968 너만큼 강했다면, 난 올라갈거야. 215 00:24:43,954 --> 00:24:47,954 그들은 저기서 어떻게 살아? 여기처럼. 216 00:24:47,978 --> 00:24:51,978 좋은사람들을 많이알고있어. 연락처도 있고. 217 00:24:55,573 --> 00:25:00,073 모든걸 준비해야해. 218 00:25:00,283 --> 00:25:02,683 모든걸위해. 219 00:25:05,321 --> 00:25:10,021 넌 Zalem에서 왔어. 그걸 기억못하는거지. 220 00:25:10,045 --> 00:25:12,045 무슨말이야? 221 00:25:14,067 --> 00:25:16,067 다이슨이 널 고철처리장에서 발견했다며. 222 00:25:17,734 --> 00:25:21,434 Zalem의 모든 고철은 그곳에 버려. 223 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 그럼 저 위에서 떨어진 거야. 224 00:25:28,927 --> 00:25:30,927 난 그렇게 생각해. 225 00:25:31,187 --> 00:25:37,987 그에게 그걸 말해줘야해. 하지만 난 아무것도 기억나지 않아. 226 00:25:38,511 --> 00:25:40,511 전혀 아무것도. 227 00:25:41,935 --> 00:25:45,035 그렇게 중요하진 않은거 같지만. 228 00:25:45,229 --> 00:25:49,429 쓰레기에 버려진 평범한 소녀겠지. 229 00:27:30,818 --> 00:27:34,018 안돼! 알리타? 하지마요! 230 00:27:35,166 --> 00:27:36,166 안돼... 231 00:27:36,234 --> 00:27:38,434 함정이야! 232 00:27:38,436 --> 00:27:39,736 날 찾았나? 233 00:27:39,783 --> 00:27:41,283 닥터... 234 00:27:42,036 --> 00:27:45,836 아니... 사냥꾼이라해야하나? 235 00:27:46,430 --> 00:27:47,730 사냥꾼? 236 00:27:52,416 --> 00:27:57,956 오 이런... 그가 우릴 찾은거 같군. 237 00:27:59,282 --> 00:28:01,702 움직이지마라! 238 00:28:01,726 --> 00:28:04,326 그 애를 데려와 줘서 고맙군. 239 00:28:04,348 --> 00:28:07,759 찾을 필요가 없어졌군. 240 00:28:19,925 --> 00:28:21,925 멋지군! 241 00:28:21,949 --> 00:28:24,349 쓰레기가... 242 00:28:34,195 --> 00:28:35,995 안돼! 243 00:28:37,200 --> 00:28:40,078 나를 구하러 왔나? 244 00:28:40,090 --> 00:28:43,490 고맙군... 245 00:28:45,558 --> 00:28:51,058 아름다운 눈을 가졌군... 내꺼야. 여자를 데려와. 246 00:28:53,114 --> 00:28:55,114 그의 눈은 내꺼야. 247 00:28:55,138 --> 00:28:56,638 알리타, 도망쳐! 248 00:29:13,195 --> 00:29:14,895 맙소사... 249 00:29:16,904 --> 00:29:19,304 부셔버려! 250 00:29:24,415 --> 00:29:27,715 너 너무 예쁘네... 251 00:29:28,207 --> 00:29:34,607 난 너를 조각조각 잘라도 예쁜지 볼까? 252 00:29:34,894 --> 00:29:36,894 다른 사람들처럼... 253 00:29:55,259 --> 00:29:57,659 기다려. 254 00:30:40,309 --> 00:30:45,309 이리와라, 벼룩. 부셔주마. 255 00:31:11,980 --> 00:31:15,280 99! 왼쪽! 256 00:31:34,228 --> 00:31:36,728 넌 나 한테 돈 내야겠다. 벼룩! 257 00:31:36,728 --> 00:31:38,728 절대 잊지 않겠다! 258 00:31:39,507 --> 00:31:41,507 너에게 다시 오겠다! 259 00:31:43,801 --> 00:31:45,801 둘 다. 260 00:31:53,189 --> 00:31:55,989 절대 잊지 않겠다! 261 00:31:58,943 --> 00:32:03,643 내가 싸울 때, 나는 호수를 기억했어요. 난 전쟁터에 있었어요. 262 00:32:03,981 --> 00:32:06,081 난 놀랬구나. 263 00:32:06,305 --> 00:32:07,905 저도 놀랬어요. 264 00:32:08,895 --> 00:32:13,835 난 La Caida전에 범죄와 싸우던 경찰이었다. 265 00:32:14,265 --> 00:32:18,915 공장들은 우리에게 이일에 대한 돈을 지불하지. 266 00:32:18,915 --> 00:32:22,615 사냥꾼 번호 17-7-39. 267 00:32:22,639 --> 00:32:24,639 사냥꾼? 268 00:32:29,407 --> 00:32:31,357 여기서 기다리거라. 269 00:32:31,381 --> 00:32:33,881 그리고 아무도 죽이지말아라. 270 00:33:03,616 --> 00:33:08,566 범죄자 현상금은 2만 크레딧입니다. 271 00:33:11,619 --> 00:33:13,619 당신이 누군지 나에게 말해줘요. 272 00:33:13,935 --> 00:33:15,935 돈 때문에? 273 00:33:15,959 --> 00:33:17,959 그래. 난 돈이 필요하단다. 274 00:33:17,983 --> 00:33:21,383 내가 돈을 벌지 않았다면, 병원은 벌써 문을 닫았을꺼다. 275 00:33:21,407 --> 00:33:26,307 그리고 이일은 너에게 말하고 싶지않구나. 하지만 나에게 말해줘요! 276 00:33:26,331 --> 00:33:28,331 싸우는동안 나는 기억났어요. 277 00:33:29,144 --> 00:33:31,994 난 달에 있었어요! 278 00:33:32,018 --> 00:33:35,218 나에게 말해준것 이상으로 알고있자나요! 279 00:33:35,242 --> 00:33:37,742 내 몸은 누구꺼죠? 280 00:33:38,420 --> 00:33:41,420 나는 누구인가요? 281 00:33:49,839 --> 00:33:52,239 딸인가요? 282 00:33:55,837 --> 00:33:57,837 그녀를 위해 몸을 만들었나요? 283 00:33:57,861 --> 00:33:59,861 그아이의 이름은 Alita다. 284 00:34:01,012 --> 00:34:05,112 그녀는 걸어서 갈 수있는 다리로 기뻐할 것입니다. 285 00:34:08,297 --> 00:34:11,797 그녀에게 다리를 만들어 줬어요? 286 00:34:13,863 --> 00:34:16,363 난 그애를 위해 지냈다. 287 00:34:16,394 --> 00:34:19,894 그들은 그녀를 죽였어. 288 00:34:19,918 --> 00:34:21,918 어떻게 된거죠? 289 00:34:23,037 --> 00:34:28,627 병원에 마약을 한 환자가 찾아왔었다... 290 00:34:28,634 --> 00:34:31,534 그시절 나는 모터볼을 공부하고있었다. 291 00:34:31,558 --> 00:34:36,858 나는 연구를하며 어려운 사람들의 몸을 고쳐주고 있었다. 292 00:34:39,311 --> 00:34:42,211 그는 나에게 악마와 같았다. 293 00:34:42,235 --> 00:34:45,635 이봐! 뭐하고 있는거지? 294 00:34:58,763 --> 00:35:02,263 알리타에게 가지 못하게 막지를 못했지. 295 00:35:03,081 --> 00:35:08,651 그녀의 엄마...시렌은... 그녀의 죽음을 받아 들일 수 없었단다. 296 00:35:10,441 --> 00:35:14,141 난 받아 들일수 없었지. 297 00:35:16,188 --> 00:35:19,788 그래서 사냥을 하게됬지. 298 00:35:19,812 --> 00:35:22,312 난 그를 죽이려고했다. 299 00:35:23,587 --> 00:35:26,987 난 그를 죽일 때까지 찾고있었지. 300 00:35:27,084 --> 00:35:35,984 그들은 아주...악마같은... 난 그들의 존재에 대한 책임이 있다고 느꼈지. 301 00:35:36,785 --> 00:35:40,985 그때 사냥꾼으로 등록했지. 그걸 자랑스럽게 생각하진 않는다. 302 00:35:42,910 --> 00:35:46,710 편안해졌나요? 303 00:35:46,734 --> 00:35:48,734 난 너를 찾았다. 304 00:35:51,250 --> 00:35:53,250 전 박사님 딸이 아니예요. 305 00:35:55,570 --> 00:35:57,370 제가 누군지 모르겠어요. 306 00:35:58,294 --> 00:36:00,294 알고있다. 307 00:36:00,524 --> 00:36:03,124 사이버 코어를 살펴봤다. 308 00:36:04,834 --> 00:36:10,234 이건 너의 뇌다. 아주 건강하지. 309 00:36:10,258 --> 00:36:12,758 정상이고... 310 00:36:12,782 --> 00:36:18,432 하지만 핵심은 너의 심장이지. 311 00:36:18,436 --> 00:36:22,236 그건 반물질인 마이크로반응기와 함께 작동하거든. 312 00:36:22,260 --> 00:36:25,160 그래서 강한가요? 313 00:36:25,184 --> 00:36:30,034 수년동안 모든 도시를 파괴할 정도로 강력했지. 314 00:36:30,058 --> 00:36:38,758 잃어버린 기술이지.아무도 그것을 보질 못했다... 315 00:36:38,782 --> 00:36:40,782 네, 사실이예요. 316 00:36:40,806 --> 00:36:43,106 그리고, 300년이 지난건가요? 317 00:36:43,130 --> 00:36:46,130 그래 318 00:37:02,743 --> 00:37:08,313 난 위험해지거나 명령을 어기는걸 원하지 않아. 319 00:37:09,334 --> 00:37:11,034 당신은 나에게 챔피언이 되겠다고 약속했어. 320 00:37:11,095 --> 00:37:14,195 그리고 당신은 내게 최선을 다하겠다고 약속했고. 321 00:37:14,219 --> 00:37:16,219 너의 부하에게 물어봐. 322 00:37:16,910 --> 00:37:18,910 당신이 승리하길 바라지. 323 00:37:18,934 --> 00:37:22,034 아침에 게임을 준비하지. 324 00:37:47,073 --> 00:37:49,073 도와줘. 그레비쉬카? 325 00:37:50,356 --> 00:37:52,356 왜 내가 너를 도와야하지? 326 00:37:52,380 --> 00:37:54,980 그녀가 나한테 한짓을봐! 327 00:37:55,617 --> 00:37:58,517 사이버-니나! 328 00:38:01,984 --> 00:38:03,484 뭐라고 했지? 329 00:38:07,828 --> 00:38:12,128 꿈속의 여인이 나를 99라고 불렀어. 330 00:38:12,566 --> 00:38:18,466 내가 본건 예전 기억이었어. 난 누구인거지? 331 00:38:18,469 --> 00:38:21,669 점점 기억이 나고있어. 332 00:39:05,428 --> 00:39:08,028 많이다쳤나? 333 00:39:08,052 --> 00:39:09,952 그레비쉬카? 334 00:39:10,876 --> 00:39:13,576 얼마나 찾았나! 335 00:39:14,039 --> 00:39:16,039 예비부품을 찾고있다. 336 00:39:16,063 --> 00:39:18,463 여기에 뭔가가 있어. 337 00:39:21,501 --> 00:39:25,901 원격 조종칩이야. 자렘의 누군가가 조종하고있어. 338 00:39:25,995 --> 00:39:29,385 알다시피, 그들은 도시 전역에 눈을 가지고있어. 339 00:39:29,409 --> 00:39:30,259 그건 정상이야. 340 00:39:30,283 --> 00:39:34,263 수리하면서 칩을 제거하고싶어. 341 00:39:34,267 --> 00:39:37,237 그래서 이 불행한 사람들과 시간낭비하고싶어? 342 00:39:37,261 --> 00:39:42,411 개인적인 이유야. 당신은 이일이 좋아, 백터? 343 00:39:42,435 --> 00:39:50,635 당신의 지위와 혜택이 맘에든다면 시렌 박사의 이야기를 듣는 것이 좋을꺼야. 344 00:39:50,659 --> 00:39:56,859 노바...조의를 표하지요. 345 00:39:56,883 --> 00:39:58,883 누가 함께했나 그래비쉬카? 346 00:39:58,907 --> 00:40:01,707 사이버 소녀. 347 00:40:02,497 --> 00:40:05,597 내가보긴 그녀는 많은 힘을가지고있어. 348 00:40:06,841 --> 00:40:11,341 난 그 작은몸에서 어떻게 큰 힘이 생기는지 알수가없어. 349 00:40:11,365 --> 00:40:18,465 그건 몸이아니라 심장에서 나오지. 그녀는 전투기술을 알고있었어. 350 00:40:18,489 --> 00:40:20,189 판서 문장. 351 00:40:20,213 --> 00:40:24,853 그레비카를 고치면 그녀를 데려오지. 352 00:40:24,857 --> 00:40:27,707 죽음. 353 00:40:34,370 --> 00:40:36,370 죽었어. 354 00:40:36,914 --> 00:40:39,814 죽지않았어. 355 00:40:39,838 --> 00:40:41,538 변한거지. 356 00:40:42,795 --> 00:40:44,795 닥터, 당신은 똑똑한 여자야. 357 00:40:47,285 --> 00:40:50,685 당신은 무슨일이 있어도 목표를 이루지. 358 00:40:52,828 --> 00:40:55,528 당신에게 제안을 하지. 359 00:40:55,552 --> 00:41:01,652 당신이 나를 도운다면 난 당신이 원하는것을 주지. 360 00:41:01,676 --> 00:41:03,676 Zalem에서? 361 00:41:03,700 --> 00:41:08,990 Zalem에 들어가게 해줄수있나? 난 지금 거기에 있다. 362 00:41:09,826 --> 00:41:13,026 좋아. 당신을 돕지. 363 00:41:32,371 --> 00:41:34,371 그레비쉬카에는 현상금이 없어. 364 00:41:34,395 --> 00:41:39,095 어떻게 그럴 수 있죠? 그는 많은 여자를 죽였는데... 365 00:41:39,119 --> 00:41:40,819 누군가 그를 데려간거야. 366 00:41:40,843 --> 00:41:42,843 누가 힘을 쓴건가요? 367 00:41:44,578 --> 00:41:48,078 우리보다 훨씬 높은사람. 368 00:41:49,110 --> 00:41:51,610 우린 거리로 가나면 안돼. 369 00:41:53,095 --> 00:41:55,745 나도 사냥꾼이 되고싶어요. 370 00:41:55,769 --> 00:41:57,769 그럴수 없어. 371 00:41:57,793 --> 00:42:02,693 하지만 제가 구해줬자나요. 알리타, 그건 아주 위험한일이야. 알아요! 넌 아무것도몰라! 372 00:42:02,717 --> 00:42:06,317 왜 안돼는건데요? 그럴 수 없어. 373 00:42:06,341 --> 00:42:09,541 내가 누군지 기억나게 하기 위해서 위험한 상황이 필요하다면요? 374 00:42:09,565 --> 00:42:13,665 그건 네 생각일뿐이야! 어떤 것들은 잊는 게 낫단다. 375 00:42:13,689 --> 00:42:18,989 이 손으로 할 수있다고 생각하지마! 직접 알아낼꺼예요! 376 00:42:19,013 --> 00:42:21,013 알리타! 377 00:42:25,335 --> 00:42:29,935 난 지쳤어! 그는 네가 좋은것만 보길원해. 378 00:42:29,959 --> 00:42:33,459 글쎄, 네가 누군가의 규칙에 따라 살거나 네가 산다면말이지. 379 00:42:36,946 --> 00:42:38,946 모터볼에 오신 것을 환영합니다! 380 00:43:43,117 --> 00:43:45,117 알려줄께있어. 381 00:43:48,528 --> 00:43:51,728 여긴 내가 잘알아 알려줄게. 382 00:43:53,787 --> 00:43:55,787 최고의 선수가 누구야? 383 00:43:57,610 --> 00:44:00,800 이제 그는 마지막 챔피언이 될 수있는 기회를 얻었지. 384 00:44:00,804 --> 00:44:03,404 왼쪽은 고쳐야 해. 385 00:44:03,571 --> 00:44:06,071 아직 미끄러워. 386 00:44:06,095 --> 00:44:07,495 마지막 챔피언이 뭐야? 387 00:44:07,519 --> 00:44:10,267 모터볼에서 제일 좋은 타이틀이지. 388 00:44:10,439 --> 00:44:15,539 그들은 2년마다 자렘에 갈수있는 기회를 얻어. 389 00:44:16,908 --> 00:44:23,515 빨리 빨리 움직여! 잘해요! 좀더 자세한 정보가 필요해. 390 00:44:23,539 --> 00:44:25,598 잃고 싶어? 391 00:44:25,622 --> 00:44:27,722 그럼 여기서 나가. 392 00:44:27,746 --> 00:44:31,846 클레이머가 수리되었는데 왜 그가 참여하지 않지? 393 00:44:35,026 --> 00:44:36,926 알리타가 왔어. 394 00:44:36,950 --> 00:44:38,150 벡스터야. 395 00:44:38,174 --> 00:44:39,974 그가 Motorbol의 소유자야. 396 00:44:40,050 --> 00:44:44,050 그의 팀에서 자주 일해. 그와 여자에 대해서 자세히 알고있어. 397 00:44:44,074 --> 00:44:45,034 시렌. 398 00:44:46,479 --> 00:44:49,479 뭐? 너만 알고있는게 아니야. 399 00:45:20,080 --> 00:45:24,080 새 무기가 너무 강력해. 혈압이 떨어졌어. 400 00:45:24,104 --> 00:45:26,104 벌써봤어. 401 00:45:26,446 --> 00:45:29,631 그리고 나는 당신의 새로운 무기로 무엇을해야하는지 알고있어. 402 00:45:29,631 --> 00:45:31,631 다른 프로젝트로 옮기죠. 403 00:45:36,754 --> 00:45:38,754 어때? 404 00:45:41,455 --> 00:45:43,455 좋아. 405 00:45:45,088 --> 00:45:47,088 휴고! 가야해. 406 00:45:47,174 --> 00:45:49,474 나중에봐 어디가? 407 00:45:49,498 --> 00:45:52,718 해야 할일이 있어. 혼자 집에 갈 수 있겠어? 408 00:45:52,742 --> 00:45:55,542 응. 물론. 409 00:45:55,566 --> 00:45:57,366 내일 만날까? 410 00:45:57,390 --> 00:46:00,890 좋은 걸 보여줄께. 411 00:46:00,914 --> 00:46:02,614 어쩌면 뭔가 기억날지도 몰라. 412 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 괜찮아. 413 00:46:05,711 --> 00:46:08,511 고마워. 전부다. 414 00:46:25,453 --> 00:46:27,853 도대체 뭐야? 415 00:46:45,316 --> 00:46:46,716 빨리! 416 00:46:50,251 --> 00:46:52,751 안돼! 417 00:46:53,868 --> 00:46:58,408 빌어먹을! 얼굴을 부숴버릴 거야! 418 00:47:03,490 --> 00:47:06,480 후회할 꺼야! 419 00:47:06,481 --> 00:47:08,481 준비됬어? 420 00:47:10,874 --> 00:47:14,374 도둑놈들 대가를 치르게 될 거야.! 421 00:47:38,378 --> 00:47:40,078 잘했어. 422 00:47:40,711 --> 00:47:43,111 좋은 팀을 가지고있군. 423 00:47:43,261 --> 00:47:44,661 고마워요 424 00:47:48,189 --> 00:47:49,989 괜찮아. 425 00:47:50,013 --> 00:47:51,713 내 몫은? 426 00:47:52,415 --> 00:47:57,715 사이버 심장을 달고 싶지 않아? 난 너처럼 원하지않아. 427 00:47:57,798 --> 00:47:59,998 언젠가 고장날꺼야. 428 00:48:08,062 --> 00:48:11,062 시렌에게 데려간다. 429 00:48:11,086 --> 00:48:12,686 그녀가 원해. 430 00:48:14,288 --> 00:48:15,788 가. 431 00:48:26,688 --> 00:48:32,088 당신이었어! 그럴 줄 알았어!. 432 00:48:32,112 --> 00:48:34,712 너도 알잖아, 친구. 433 00:48:34,736 --> 00:48:36,736 게임에 승자는 없어. 434 00:49:01,431 --> 00:49:03,131 도시 밖에 어때? 435 00:49:03,155 --> 00:49:07,955 별로. 공장 여러개. 436 00:49:11,577 --> 00:49:15,917 우리가 아는 것은 모든 도시가 같은 날 밤에 추락했다는 거야. 437 00:49:15,941 --> 00:49:19,901 적이 배를 이용해 마지막 공격을 했어. 438 00:49:20,729 --> 00:49:22,329 적이 누군데? 439 00:49:22,387 --> 00:49:26,427 화성인 화성의 연방 공화국. 440 00:49:26,427 --> 00:49:35,027 화성인들 ... 전쟁의 마지막 밤에 하늘이 불타 버렸어. 441 00:49:35,257 --> 00:49:41,357 저항했고 아침엔 자렘만 남아있었어. 442 00:49:48,064 --> 00:49:50,364 저건 자렘과 전투했던 우주선이야. 443 00:49:50,388 --> 00:49:54,238 아마 도시에 접근하려다가 추락한거같아. 444 00:50:01,998 --> 00:50:05,218 채집가들이 이미 다 가져갔어. 445 00:50:05,228 --> 00:50:08,328 하지만 화성의 기술 대부분은 남아있어. 446 00:50:08,352 --> 00:50:14,452 그들의 우주선? 사용할수 없는걸 팔긴 힘들겠지만. 447 00:50:23,499 --> 00:50:25,899 함교의 다리로 가야해. 448 00:50:25,923 --> 00:50:29,323 문은 거기에 있을꺼야. 449 00:50:29,582 --> 00:50:30,882 어떻게 아는거지? 450 00:50:30,894 --> 00:50:34,194 어떻게 갈래? 물 아래에 있는데. 451 00:51:06,680 --> 00:51:09,740 얼마나 숨을 참을 수 있는거지? 452 00:51:09,959 --> 00:51:12,259 몰라. 453 00:52:57,448 --> 00:53:00,018 뭔가 잘못됬어. 454 00:53:24,228 --> 00:53:25,728 잊어버리거라. 455 00:53:25,815 --> 00:53:27,415 그걸 하지않을꺼다. 456 00:53:27,492 --> 00:53:30,792 하지만...하실수 있자나요. 457 00:53:31,535 --> 00:53:35,635 이건 그레비쉬카와 같은 자들을 찾을수 있도록 도와줄꺼예요. 458 00:53:37,088 --> 00:53:45,088 이 몸에는 내게 필요한 힘이 있어요. 설명할순 없지만 그게 느껴져요. 459 00:53:45,155 --> 00:53:51,545 이건 내 일부 일꺼예요 몸을 다시 연결할려면 여러번이 걸려야할꺼야... 460 00:53:51,554 --> 00:53:57,854 왜 적들의 배가... 저를 부셨겠어요? 461 00:53:57,869 --> 00:53:59,946 왜냐하면 내가 배를 알고있기 때문에! 462 00:53:59,970 --> 00:54:02,670 아시겠어요? 463 00:54:03,732 --> 00:54:04,732 전 가야해요. 464 00:54:04,756 --> 00:54:08,556 어찌 되었든. 넌 이제 달라. 465 00:54:11,964 --> 00:54:15,114 난 전사예요. 그렇죠? 466 00:54:15,138 --> 00:54:17,338 아시자나요. 467 00:54:17,362 --> 00:54:20,062 항상 알고 있었죠.. 468 00:54:24,688 --> 00:54:27,588 이 몸은 "광전사"라고 한다. 469 00:54:28,341 --> 00:54:32,241 화성의 테크노 크라시가 만든 휴머노이드이지. 470 00:54:32,260 --> 00:54:37,460 너의 핵은 이 몸을 움직이기위해 붙어있다. 471 00:54:38,273 --> 00:54:47,773 비밀리에 액세스 코드를 활성화해서 본능적으로 싸우는 기계다... 전부다 472 00:54:47,811 --> 00:54:52,911 그것은 광 전사가 사용 하는 잃어버린 전투 기술이다. 473 00:54:52,935 --> 00:54:56,935 네가 생각하지 않고 싸운 이유란다. 474 00:54:56,942 --> 00:54:59,242 그렇게 훌련받았으니까. 475 00:54:59,266 --> 00:55:03,866 넌 단순한 전사가 아니야, 알리타. 476 00:55:04,041 --> 00:55:10,541 넌 단순한 광전사가 아니야. 역사상 가장 위험한 사이버무기. 477 00:55:10,569 --> 00:55:15,469 그게 바로 내가 너를이 몸과 연결시키지 않는 이유란다. 478 00:55:19,244 --> 00:55:21,244 괜찮아요. 479 00:55:22,318 --> 00:55:24,318 괜찮아. 480 00:55:51,521 --> 00:55:53,121 방문 목적은 무엇입니까? 481 00:55:53,145 --> 00:55:56,245 군인 사냥꾼으로 등록하고 싶습니다. 482 00:56:03,244 --> 00:56:05,744 어떻게 됐어? 483 00:56:09,186 --> 00:56:11,286 정말 군인사냥군이됐네. 484 00:56:11,346 --> 00:56:14,646 박사님은 화를 낼꺼야. 그걸위해 한거야. 485 00:56:23,021 --> 00:56:30,621 괜찮겠어? 여긴 머리 사냥꾼을 위한 장소야... 이게 뭐지? 게다가 박사가 말하길... 486 00:56:33,352 --> 00:56:37,652 안냥, 강아지! 잘지냈니? 487 00:56:37,676 --> 00:56:39,676 괜찮니? 488 00:56:41,449 --> 00:56:44,049 그냥 도와줘. 489 00:56:44,590 --> 00:56:46,190 젠장... 490 00:57:02,658 --> 00:57:04,258 자판! 491 00:57:04,265 --> 00:57:06,265 가구 부수지 마! 492 00:57:15,252 --> 00:57:17,552 여긴 무슨일로 온거지? 493 00:57:18,187 --> 00:57:21,487 사냥꾼을 보러왔나? 그렇진않아. 494 00:57:29,452 --> 00:57:31,552 니나는 사냥군이야! 495 00:57:34,523 --> 00:57:42,623 그래, 넌 거기에 갔고, 서류를 채웠고, 카드를 가지고... 갑자기 넌 우리와 똑같졌어, 그렇지? 496 00:57:43,949 --> 00:57:47,149 네게 친구들 소개해주지. 497 00:57:48,174 --> 00:57:54,374 클라이브 리 지. 200명 이상을 죽였지. 498 00:57:54,429 --> 00:57:56,429 207 499 00:57:56,433 --> 00:57:58,033 그녀는 코르크. 500 00:57:58,353 --> 00:58:00,653 언은 사냥꾼들에게 많은것을 제공하지. 501 00:58:01,985 --> 00:58:06,285 그는 MacTig이지. 페레로. 502 00:58:06,287 --> 00:58:07,887 그리고 그의 개들 503 00:58:07,977 --> 00:58:12,927 현상금을 위해 우리끼리 공유를하지. 504 00:58:16,835 --> 00:58:18,835 그리고 내가 있지. 505 00:58:18,859 --> 00:58:20,859 자펜. 506 00:58:21,261 --> 00:58:24,031 나는 전설의 검 다마스쿠스를 가지고있지. 507 00:58:25,904 --> 00:58:30,184 모노레일 패드가 나무껍질과 같은 갑옷을 입혔지. 508 00:58:31,111 --> 00:58:34,891 이건 La Caida가 죽기전에 만든거지.더 이상 똑같은건 없다. 509 00:58:34,897 --> 00:58:38,647 그리고 당신은 누군가에게 훔친거겠지? 510 00:58:41,284 --> 00:58:43,649 사냥꾼들은... 511 00:58:43,655 --> 00:58:45,455 외로운 포식자지. 512 00:58:45,479 --> 00:58:49,344 너나, 우리들은 모두 경쟁자야. 513 00:58:49,348 --> 00:58:51,948 뭐가 너를 기다리는지 궁금하지 않나? 514 00:58:55,519 --> 00:58:57,519 그래. 515 00:58:59,936 --> 00:59:02,636 난 당신들에게 도움을 청하기우해 여기왔다. 516 00:59:02,644 --> 00:59:05,944 그레비쉬카와 싸우기위해 왔다. 517 00:59:05,965 --> 00:59:11,765 어떤 조직에서 그를 데려가서 찾을수가 없다. 518 00:59:11,789 --> 00:59:14,689 나는 그가 닥터와 나를 죽이려는걸 알고있다. 519 00:59:14,713 --> 00:59:19,713 그래서 같은 사냥꾼인 당신들에게 말하는거다. 520 00:59:20,963 --> 00:59:22,563 함께 싸우자고! 521 00:59:22,752 --> 00:59:25,352 우리는 이길수있어! 522 00:59:33,458 --> 00:59:34,858 지원자? 523 00:59:36,475 --> 00:59:37,575 없어? 524 00:59:37,599 --> 00:59:40,299 놀랍군! 525 00:59:41,145 --> 00:59:49,645 알다시피, 우리는 다른사람에게 생각을 말하지않아. 그건 내 경험이지. 그런데 왜 너를 도와야하지? 526 00:59:49,907 --> 00:59:51,907 먼저 이 녀석부터 해치우고 날 따라와. 이봐! 527 00:59:56,238 --> 01:00:02,008 얼굴에 모든 돈을 투자한 수다쟁이한테 뭘 배울수 있지? 528 01:00:06,968 --> 01:00:11,738 네 다리와 팔을 찢어버리면 어떨까?그리고 네 머리를 자르는거야? 529 01:00:12,303 --> 01:00:15,463 그걸 너에게 해주지? 530 01:00:15,850 --> 01:00:19,550 할수있을까. 531 01:00:19,574 --> 01:00:23,074 그냥 넘어갈꺼야? 532 01:00:50,500 --> 01:00:53,700 넌 무기를 가질 자격이 없어. 533 01:00:55,420 --> 01:00:58,320 나는 당신들이 Ferro시의 영웅이라고 들었다. 534 01:00:59,778 --> 01:01:01,778 하지만 내가 잘못생각한거같다. 535 01:01:01,802 --> 01:01:03,202 지금 뭐하는거야? 536 01:01:03,226 --> 01:01:06,026 잠깐 저리가있어. 537 01:01:08,538 --> 01:01:13,838 나는 여기 누구와도 싸울 준비가되어있어. 내가 이기면 ... 538 01:01:13,838 --> 01:01:15,838 나와 싸워야해. 539 01:01:18,310 --> 01:01:20,310 망할년! 내 코를 부러트렸어! 540 01:01:20,480 --> 01:01:21,880 그래. 541 01:01:23,800 --> 01:01:25,000 당신들은? 542 01:01:25,040 --> 01:01:32,340 여기 쓰레기들은 너무 느려서 모터볼에서 찾아야 할꺼같네. 543 01:02:13,480 --> 01:02:15,880 고마워, 휴고. 544 01:02:26,910 --> 01:02:28,910 오, 맙소사! 545 01:02:41,305 --> 01:02:43,305 멈춰! 546 01:02:44,350 --> 01:02:46,250 멈추라고! 547 01:02:46,320 --> 01:02:49,320 도대체 무슨일이야 ? 548 01:02:59,680 --> 01:03:01,380 그녀와 함께왔다. 549 01:03:01,500 --> 01:03:03,200 미안해요... 550 01:03:05,885 --> 01:03:09,585 대화가 필요할꺼 같구나. 이미 얘기했잖아요! 551 01:03:09,635 --> 01:03:11,635 선택의 여지가 없어요. 552 01:03:30,320 --> 01:03:32,320 가만히 있어. 553 01:03:43,068 --> 01:03:44,468 그레비쉬카. 554 01:03:44,620 --> 01:03:47,220 어떻게 된거야? 555 01:03:47,650 --> 01:03:49,950 지금 얘기해주지. 556 01:03:55,308 --> 01:03:58,308 약간 업그레이드했지. 557 01:04:07,130 --> 01:04:09,330 저 여자애를 찾아왔다. 558 01:04:11,206 --> 01:04:13,206 네 거야. 559 01:04:17,220 --> 01:04:18,720 왜 다들 가만히 있는거지? 560 01:04:18,744 --> 01:04:21,731 이자에겐 현상금이 없어, 닥터 561 01:04:22,230 --> 01:04:24,230 우리 문제가 아니야. 562 01:04:29,795 --> 01:04:31,795 괜찮아요. 다이슨 563 01:04:39,200 --> 01:04:41,800 지원자가 나왔군... 564 01:04:41,824 --> 01:04:45,824 순진하긴. 565 01:04:54,670 --> 01:04:58,670 하지만 Ferro시에선 안전한 곳은 없지, 벼룩 566 01:05:06,864 --> 01:05:11,364 용서하지 않을꺼야... 567 01:05:14,307 --> 01:05:18,607 용서하지 않을꺼야! 568 01:05:35,510 --> 01:05:38,610 그래봐야 내 손안이지! 569 01:05:41,375 --> 01:05:46,575 따라와봐라! 알리타! 안돼! 570 01:05:53,897 --> 01:05:57,467 내 세상인 지하세계에 온걸 환영하지. 571 01:05:57,482 --> 01:06:04,582 이곳은 상상할 수 없이 깊은 곳 중에 하나지. 572 01:06:04,730 --> 01:06:10,745 그리고 쓰레기는 여기로 떨어지지. 573 01:06:11,787 --> 01:06:13,587 난 여기서 살았지. 574 01:06:13,611 --> 01:06:16,711 그리고 넌 여기서 죽을꺼다. 575 01:06:46,130 --> 01:06:49,030 벼룩같이 날뛰긴! 576 01:07:30,790 --> 01:07:33,190 난 여기서 죽어가고 있었다... 577 01:07:37,740 --> 01:07:40,840 하지만 그들이 나를 구해 살아갈 목적을 만들어줬다. 578 01:07:41,803 --> 01:07:45,656 그들이 누구지? 내 주인. 노바. 579 01:07:45,683 --> 01:07:47,683 나에대해 뭘 알지? 580 01:08:17,589 --> 01:08:22,089 마지막 생존자지. 581 01:08:23,280 --> 01:08:24,980 포기하지마. 582 01:08:29,480 --> 01:08:31,540 항상 무언가 숨겨져 있어. 583 01:08:31,820 --> 01:08:37,120 항상 무슨일이 일어날지 모르거든? 584 01:08:38,400 --> 01:08:43,500 노바? 그는 네가 죽여야할 용이다. 585 01:08:44,690 --> 01:08:46,690 다시! 586 01:08:46,793 --> 01:08:49,193 와우! 587 01:08:49,238 --> 01:08:50,738 어딜가는거지? 588 01:09:00,040 --> 01:09:01,440 어디가 아파? 589 01:09:01,544 --> 01:09:03,544 무섭지않아? 590 01:09:05,047 --> 01:09:09,547 내가 널 죽일수있다는걸 알아? 591 01:09:09,584 --> 01:09:15,764 시간 있을때 용서를 빌어봐! 592 01:09:34,816 --> 01:09:37,016 지옥에나 가버려! 593 01:09:45,075 --> 01:09:47,075 안돼! 594 01:10:11,828 --> 01:10:13,828 멈춰! 595 01:10:17,583 --> 01:10:22,313 모두가 나를 페레로라고 부르지만. 난 그이름이 싫다. 596 01:10:23,850 --> 01:10:25,850 이리와라, 녀석들... 597 01:10:30,470 --> 01:10:32,170 죄송해요... 598 01:10:33,090 --> 01:10:35,425 내가 미안하구나. 599 01:10:44,044 --> 01:10:46,864 우리가 함께라면 고칠수 있을지도 몰라? 600 01:10:47,516 --> 01:10:49,516 원하는대로 해줄께. 601 01:11:43,620 --> 01:11:47,920 이건 신체를 구성하는 나노 테크놀로지 기술이지. 602 01:11:49,230 --> 01:11:54,230 신체는 잠재의식에 따라 재구성되지. 603 01:11:54,254 --> 01:11:58,354 저런 건 처음봐. 604 01:11:58,378 --> 01:12:04,978 마이크로장치가 모든 시스템을 조정해. 605 01:12:07,189 --> 01:12:10,589 그녀는 내가 생각했던것보다 조금 더 커보이네요. 606 01:12:30,280 --> 01:12:32,780 와!... 너를보면... 607 01:12:54,380 --> 01:12:56,380 네말이 맞구나. 608 01:12:56,404 --> 01:13:00,004 너에겐 그 신체가 딱 맞는거 같구나. 609 01:13:10,078 --> 01:13:16,278 공기를 플라즈마로 변환하는거다. 어떻게 하는지 모르지만. 메뉴얼은 없지? 610 01:13:18,690 --> 01:13:21,290 그게 무기라고 생각하지만. 611 01:13:28,297 --> 01:13:30,797 넌 이제 알겠지. 612 01:13:39,244 --> 01:13:42,144 그건 단지 네 신체일뿐이야. 613 01:13:42,750 --> 01:13:45,450 너에게 선과 악이 될수도 있겠지만. 614 01:13:45,474 --> 01:13:49,774 그건 너에게 달렸는거야. 615 01:14:00,070 --> 01:14:01,770 이거봐! 616 01:14:02,250 --> 01:14:05,350 617 01:14:09,795 --> 01:14:12,395 알리타! 618 01:14:14,130 --> 01:14:15,330 와우! 619 01:14:15,354 --> 01:14:20,734 너... 돌아온거야? 응. 620 01:14:23,060 --> 01:14:30,060 너 좀 달라보이네. 나노 테크놀러지 기술이야. 아직 전부 알지는 못하지만. 621 01:14:30,240 --> 01:14:32,440 더 강해진거야? 응. 622 01:14:32,464 --> 01:14:34,864 더 빨라지고. 623 01:14:34,970 --> 01:14:39,670 그리고 그게 나야. 624 01:14:42,759 --> 01:14:46,359 다른 사람들은 너를 두려워할지도 몰라. 뭐 때문에? 625 01:14:46,390 --> 01:14:49,690 내 팔을 쉽게 자를 수 있으니까. 626 01:14:50,954 --> 01:14:54,854 맞아. 그러니 날 화나게하지마. 627 01:14:54,917 --> 01:14:56,917 왜 그녀를 좋아하지 않니? 628 01:14:56,941 --> 01:15:04,341 그녀는 인간이 아니야. 화성에서 왔다고. 적이라고. 629 01:15:04,380 --> 01:15:09,840 그래, 300년전에 말이지. 잊어버려. 630 01:15:12,279 --> 01:15:21,179 모든 감각이 향상됬어. 훨씬더 잘느끼게됬어... 옷의 질감까지. 631 01:15:22,148 --> 01:15:24,348 만져볼래? 632 01:15:31,630 --> 01:15:33,430 느껴져? 633 01:15:33,598 --> 01:15:35,198 응. 634 01:15:39,838 --> 01:15:41,918 눈 감아봐. 635 01:15:41,926 --> 01:15:43,926 감아보라니까! 636 01:15:50,268 --> 01:15:52,668 이건 어때? 637 01:15:52,763 --> 01:15:54,563 응 638 01:15:58,687 --> 01:16:01,387 지금 나는 어디있을까? 639 01:16:01,860 --> 01:16:03,960 너는... 640 01:16:03,984 --> 01:16:07,284 너는 나와 함께있어. 641 01:16:25,470 --> 01:16:27,470 내가 걱정 돼? 642 01:16:28,610 --> 01:16:31,610 난 완전한 인간이 아니야 643 01:16:31,627 --> 01:16:36,327 넌 내가 만난 사람중에 가장 인간적이야. 644 01:16:51,077 --> 01:16:55,877 고통을 느끼고 싶다고 눈을 고치는걸 원하지 않는다. 645 01:17:01,518 --> 01:17:03,518 그만! 646 01:17:14,620 --> 01:17:16,820 너는 나를 실망 시켰어. 647 01:17:19,360 --> 01:17:21,360 일어나. 648 01:17:24,410 --> 01:17:28,010 네가 누구인지 이해하려고 하지마라. 649 01:17:28,430 --> 01:17:33,430 그녀가 마지막이지. 테크로그라시 최고의 무기 650 01:17:33,454 --> 01:17:36,954 그녀를 파괴해야 해. 651 01:17:37,034 --> 01:17:40,834 그리고 내게 그녀의 심장을 가져와. 652 01:17:41,710 --> 01:17:43,710 그녀가 죽는걸 보고싶어. 653 01:17:52,234 --> 01:17:55,334 그걸 할때가 나는 싫어. 654 01:17:57,790 --> 01:18:01,590 그는 실패를 참지않는 자야. 655 01:18:01,649 --> 01:18:05,149 나는 그자에게 내 미래를 맡기지않아. 656 01:18:05,240 --> 01:18:07,240 그자에 대해 어떻게 생각하지? 657 01:18:16,480 --> 01:18:18,480 꿈을 위해! 658 01:18:21,390 --> 01:18:23,390 난 너같은 타입이 좋아, 휴고. 659 01:18:23,414 --> 01:18:26,714 나와 함께하면 좋은 미래를 누릴 수 있어. 660 01:18:27,394 --> 01:18:29,394 내꿈은 자렘에 가는거예요. 661 01:18:30,040 --> 01:18:32,740 당신의 약속을 매일 기억해... 662 01:18:32,984 --> 01:18:34,684 ...나를 보내준다는 말을. 663 01:18:34,950 --> 01:18:37,650 백만장자니까. 664 01:18:37,750 --> 01:18:44,450 내말은...천국에서 사는 지옥의 통치자처럼. 665 01:18:46,350 --> 01:18:51,335 넌 먹이사슬의 제일 바닥에 있어. 666 01:18:51,340 --> 01:18:53,340 하지만 여기서 왕처럼 살 수 있지. 667 01:18:55,868 --> 01:19:00,268 그러니까..네 여자친구에 대해 말해봐. 668 01:19:01,067 --> 01:19:02,367 알리타? 669 01:19:02,381 --> 01:19:05,981 이름이? 알리타? 670 01:19:21,720 --> 01:19:23,520 안녕! 671 01:19:23,544 --> 01:19:25,344 안녕... 672 01:19:29,582 --> 01:19:31,982 무슨일 있었어? 673 01:19:32,200 --> 01:19:34,900 벡터의 집에 함께 있었어. 674 01:19:35,359 --> 01:19:38,559 술을 몇잔 마셨어. 675 01:19:38,583 --> 01:19:44,783 아마도. Zalem 티켓을 약속했던 그 벡터? 676 01:19:45,758 --> 01:19:46,558 응. 677 01:19:49,000 --> 01:19:51,560 네가 남을꺼라고 생각했어. 678 01:19:52,170 --> 01:19:57,870 아! 난 아직 여기있어. 아직 많은 돈을 모아야해. 679 01:19:58,020 --> 01:20:00,020 괜찮아. 680 01:20:00,860 --> 01:20:05,260 네 꿈이야. 네가 그곳에 항상 가고 싶어한다는걸 알아. 681 01:20:08,118 --> 01:20:11,318 있잖아.. 682 01:20:11,400 --> 01:20:19,150 네가 나타나기 전까지 난 확신했어... 683 01:20:19,160 --> 01:20:21,160 그런데 지금은 그렇진 않아. 684 01:20:36,798 --> 01:20:40,098 돈이 얼마나 부족한데? 685 01:20:41,690 --> 01:20:43,390 9만 686 01:20:43,414 --> 01:20:45,414 9만? 687 01:20:45,438 --> 01:20:47,238 사냥을 하면돼. 688 01:20:47,350 --> 01:20:50,350 현상금이 많은사람을 고르면. 689 01:20:50,361 --> 01:20:55,261 안돼. 그럴 수 없어. 널 위해 할 수 있어. 690 01:20:56,130 --> 01:20:59,230 내가 가진 모든걸 줄수있어. 안돼 그럴 수 없어. 691 01:21:01,980 --> 01:21:04,380 내 심장을 줄께. 692 01:21:05,100 --> 01:21:07,000 가져가. 693 01:21:07,110 --> 01:21:10,710 내부에는 반물질인 마이크로 반응기가 있어. 그건 수백만의 값을 받을 수 있을꺼야. 694 01:21:10,734 --> 01:21:14,634 이걸 팔면 Zalem에 갈수 있을거야. 695 01:21:14,658 --> 01:21:18,358 그런 다음 난 다른방법을 알아보면돼... 안돼! 696 01:21:18,410 --> 01:21:21,710 팔아! 아니면 예비 부품을 팔면서 살꺼야! 697 01:21:23,848 --> 01:21:26,748 아무것도 원하지않아. 698 01:21:27,380 --> 01:21:31,080 다른사람들이 좋은 생각이라고해도. 699 01:21:31,104 --> 01:21:34,004 나에겐 아무것도 아니야. 700 01:21:34,028 --> 01:21:37,628 이게 내 마음이야. 701 01:21:38,460 --> 01:21:41,460 알아. 702 01:21:41,750 --> 01:21:46,850 괜찮아. 가져가. 703 01:21:58,910 --> 01:22:01,510 하마터면 심장마비를 일으킬뻔했어. 704 01:22:03,378 --> 01:22:05,678 그래, 나도 느꼈어. 705 01:22:07,460 --> 01:22:08,960 미안. 706 01:22:10,217 --> 01:22:12,417 다른 방법도 있어. 707 01:22:12,810 --> 01:22:17,110 벡터는 네가 두번째 게임에 나가길 원해. 뭐? 708 01:22:17,134 --> 01:22:18,934 스타가 될 거야. 709 01:22:18,958 --> 01:22:23,158 넌 많은 돈을 벌꺼야. 그래서 자렘에 같이가자. 710 01:22:23,200 --> 01:22:26,500 지금 모터볼 레이싱을 말하는거야? 711 01:22:27,610 --> 01:22:28,910 알리타! 712 01:22:29,420 --> 01:22:31,420 챔피언이 될 수 있어! 713 01:22:31,444 --> 01:22:36,744 네가 예선에서 이기면 모든 스카우터가 너를 잡으려고 난리칠꺼야. 714 01:22:36,768 --> 01:22:42,368 그럼 자유를 얻는거야! 네가 내 코치가 된다면. 715 01:22:42,392 --> 01:22:44,192 네가 원한다면... 716 01:22:44,365 --> 01:22:46,365 해보자. 717 01:22:52,945 --> 01:22:54,945 언제 죽이지? 718 01:22:54,969 --> 01:22:58,969 글쎄... 조만간. 719 01:23:11,985 --> 01:23:14,785 다이슨, 사람도 사이보그를 사랑할수 있나요? 720 01:23:15,590 --> 01:23:19,890 왜? 사이보그가 사람을 사랑하기때문에? 721 01:23:25,970 --> 01:23:31,670 물론 사이보그를 사랑할수있지 하지만 지금은 게임에 집중해야해. 722 01:23:31,730 --> 01:23:33,730 상황이 어려울 수 도 있겠지만. 723 01:23:37,050 --> 01:23:38,750 잘해야한다. 724 01:23:38,774 --> 01:23:42,474 저 주는 거예요? 725 01:23:42,498 --> 01:23:45,198 그래. 726 01:23:45,222 --> 01:23:49,422 더 빨리질꺼야, 쉽지는 않겠지만,,, 727 01:23:49,446 --> 01:23:54,146 ...하지만 넌 잘 해낼꺼다. 728 01:23:56,340 --> 01:23:58,340 내 말 잘 들어. 729 01:23:59,117 --> 01:24:08,987 넌 저기에가서, 달리고, 우승하고 여기로 오겠지. 그러기 위해선 이걸 입고가야한다. 특히 헬멧을. 730 01:24:09,770 --> 01:24:13,370 필요하지 않아요. 그래. 하지만 필요할께다. 731 01:24:13,394 --> 01:24:19,394 명심해. 이 신체는 화성의 기술이기 때문에 부서지면 더 이상 고칠 수 없다. 732 01:24:19,418 --> 01:24:20,618 네, 알아요. 733 01:24:20,630 --> 01:24:24,130 스탠드에 가계세요. 걱정시키지 않을게요. 734 01:24:27,070 --> 01:24:28,970 행운을 빌어주마! 735 01:24:28,994 --> 01:24:33,894 네. 736 01:24:46,500 --> 01:24:53,700 이렇게 모여줘서 고맙군. 너희들은 최악의 선수들이다. 737 01:24:53,758 --> 01:24:55,758 하지만 오늘은 너희들이 필요하지. 738 01:24:55,970 --> 01:25:00,770 오늘 우리는 게임을 하는게 아니라 사냥을 할것이기 때문이다. 739 01:25:00,940 --> 01:25:08,440 알리타를 죽이면 50만씩 주겠다. 740 01:25:14,670 --> 01:25:17,670 여보세요! 어디야? 이제 게임이 시작될꺼야. 741 01:25:17,820 --> 01:25:19,420 지금 가는 중이야. 742 01:25:19,570 --> 01:25:21,470 잠깐 어디 들려야해. 743 01:25:21,480 --> 01:25:23,780 약속 기억해? 잊어버리면 안돼. 744 01:25:23,930 --> 01:25:25,930 걱정하지마. 날 믿어. 745 01:25:29,770 --> 01:25:33,970 멈춰! 그만! 제발! 746 01:25:34,290 --> 01:25:37,490 사적인 감정은 없어 단지 일일뿐이야. 747 01:25:37,514 --> 01:25:41,614 탱고! 멈춰! 748 01:25:42,690 --> 01:25:45,360 내 이름을 불러! 749 01:25:45,780 --> 01:25:47,380 미쳤어? 750 01:25:48,830 --> 01:25:50,630 이제 그만해. 751 01:25:51,145 --> 01:25:54,945 뭐가 문제야? 이미 여러번 해왔는데, 이제와서 빠지겠다고? 752 01:25:55,760 --> 01:25:57,860 네 여자친구 때문이지, 그렇지? 753 01:25:57,884 --> 01:26:00,984 이제 끝났어! 알겠어? 754 01:26:01,120 --> 01:26:02,220 난 빠지겠어! 755 01:26:02,380 --> 01:26:05,280 너도 생각있다면 더이상 그만하고 멈춰. 756 01:26:06,840 --> 01:26:08,940 빠지겠어! 757 01:26:09,087 --> 01:26:11,087 영원히. 758 01:26:12,470 --> 01:26:16,270 빠진다고, 그래? 넌 이미 많은 돈을 모았을 테니까... 759 01:26:32,340 --> 01:26:33,840 아주 전문적이군! 760 01:26:33,864 --> 01:26:39,064 문제가 생기는걸 원하지않아. 그가 당신의 목표라면. 761 01:26:40,783 --> 01:26:42,883 휴고... 762 01:26:42,907 --> 01:26:48,307 사이보그들을 자르다니. 네 여자친구가 심각하게 받아 들일 수 있다. 763 01:26:48,331 --> 01:26:52,331 그녀는 알고있나... 764 01:26:52,355 --> 01:26:55,255 그녀가 울면서 용서해줄까... 765 01:26:56,450 --> 01:26:58,050 ...내가 네 머리를 보여주면. 766 01:26:58,220 --> 01:26:59,920 나에겐 현상금이 없다. 767 01:27:06,600 --> 01:27:08,600 만약 다른사람이 준다면? 768 01:27:08,624 --> 01:27:10,924 물론, 별로지만. 769 01:27:11,915 --> 01:27:14,015 왜냐하면 넌 나쁜놈이니까. 770 01:27:14,060 --> 01:27:16,460 난 아무도 죽인 적이 없어! 771 01:27:22,084 --> 01:27:24,084 방금 죽였어. 772 01:27:28,960 --> 01:27:32,060 나를 속일 수 있을거라 생각하나? 773 01:27:36,725 --> 01:27:39,625 휴고! 도망가! 774 01:28:43,730 --> 01:28:52,030 이제 토너먼트가 시작됩니다. 신인은 공장팀과 겨루게 될것입니다. 775 01:28:57,300 --> 01:29:03,000 우승자는 챔피언 리그에 더욱 가까워집니다. 776 01:29:03,038 --> 01:29:08,938 오늘밤은 매우 어렵고 힘든 레이스가 될것입니다. 777 01:29:16,220 --> 01:29:18,520 이건 공장팀이아니야. 778 01:29:18,544 --> 01:29:20,244 뭐라고요? 779 01:29:20,268 --> 01:29:25,368 저자를 알아. 현상금이 달려있어. 780 01:29:25,392 --> 01:29:30,692 다른 이들은 사냥꾼이야. 781 01:29:38,910 --> 01:29:48,510 신사 숙녀 여러분! 신인선수! 알리타에게 박수를! 782 01:29:49,180 --> 01:29:51,380 그가 직접 여기로 가져올꺼다. 783 01:29:51,702 --> 01:29:54,002 그에게 무슨 약속을했나요? 784 01:29:55,618 --> 01:29:59,503 평소처럼 자렘에대해 이야기해줬지 물론 거짓말로. 785 01:30:07,670 --> 01:30:10,770 알리타! 알리타! 786 01:30:14,210 --> 01:30:16,410 안녕하세요! 787 01:30:16,670 --> 01:30:19,070 어때! 788 01:30:19,094 --> 01:30:24,794 오늘 가장 중요한건, 우승입니다. 789 01:30:27,940 --> 01:30:30,140 이봐 내가 상쳐 입지않게 조심해. 790 01:30:30,195 --> 01:30:32,195 물론. 791 01:30:32,540 --> 01:30:34,240 안그럴께. 792 01:30:37,620 --> 01:30:38,620 알리타? 793 01:30:38,660 --> 01:30:41,760 지금머해요? 거기서 나와! 함정이야! 794 01:30:41,860 --> 01:30:44,260 그들이 너를 죽일꺼야! 795 01:30:47,125 --> 01:30:48,325 누가요? 796 01:30:48,358 --> 01:30:49,858 전부! 797 01:30:52,885 --> 01:30:57,385 출발! 10초전! 798 01:31:02,104 --> 01:31:04,104 5초전! 799 01:31:21,945 --> 01:31:27,045 처음으로 작은 소녀가 볼을 차지합니다! 800 01:31:35,270 --> 01:31:40,570 모두가 그녀를 상대로 경기를 하고있는거 같군요! 801 01:31:49,464 --> 01:31:58,764 또 다른 선수 부상! 그녀는 천사의 얼굴과 악마의 신체를 가지고있습니다! 802 01:32:05,578 --> 01:32:11,478 그녀는 아주 열심히 게임을 하기로 한거 같군요. 젠장... 803 01:32:21,260 --> 01:32:25,760 여기 규칙없는 게임! 804 01:32:36,990 --> 01:32:40,490 제길! 상처가! 805 01:32:43,860 --> 01:32:47,860 그녀는 좋은 솜씨를 가지고있군요! 806 01:32:57,565 --> 01:33:02,865 이들이 장난하는게 아니라는걸 인정해야겠군요. 807 01:33:31,020 --> 01:33:33,320 알리타! 나야! 808 01:33:33,344 --> 01:33:37,144 할말이 있어! 휴고, 지금은 안돼. 809 01:33:37,744 --> 01:33:39,044 그가 나를 죽이려해! 810 01:33:39,970 --> 01:33:40,970 누가? 811 01:33:41,155 --> 01:33:42,455 자펜! 812 01:33:42,605 --> 01:33:44,005 사냥꾼 813 01:33:44,280 --> 01:33:46,480 이미 탱고를 죽였어. 814 01:33:46,504 --> 01:33:50,204 무슨말이야? 지금은 나를 쫒아오고 있어! 815 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 그는 싸우려는거 같군요. 816 01:33:58,324 --> 01:34:01,724 제리랄! 여기왔어! 817 01:34:02,556 --> 01:34:03,656 지금 어디있어? 818 01:34:03,730 --> 01:34:05,130 오래된 교회 근처에 있어. 819 01:34:05,154 --> 01:34:10,354 알았어. 곧 갈게. 820 01:35:22,075 --> 01:35:26,675 거의 다왔어. 알았어. 821 01:36:27,575 --> 01:36:30,775 어딜 가는거지? 822 01:36:56,740 --> 01:36:58,740 살인자 823 01:36:58,850 --> 01:37:01,950 휴고가 너에게 그다지 솔직하지 않은 것 같군. 824 01:37:03,894 --> 01:37:05,494 사실이야? 825 01:37:06,020 --> 01:37:10,620 알리타...사실이 아니야... 826 01:37:14,810 --> 01:37:17,610 난 사람을 죽인적이 없어. 827 01:37:17,634 --> 01:37:19,834 단지 부품만 훔쳤을뿐이야. 828 01:37:20,977 --> 01:37:24,877 우린 마비만 시키고 훔쳤어. 그게 전부야. 829 01:37:26,820 --> 01:37:30,120 자렘에 가기위해 돈을 벌어야했어. 830 01:37:30,375 --> 01:37:32,975 내일을 하게 옆으로 비켜. 831 01:37:36,188 --> 01:37:38,388 그를 건들이면 죽여버릴꺼야. 832 01:37:38,412 --> 01:37:44,752 다른 사냥꾼의 개입은 헌터 공정법 위반에 해당한다. 833 01:37:44,776 --> 01:37:47,276 내꺼야! 834 01:37:48,340 --> 01:37:51,540 그럼 죽여. 835 01:37:57,634 --> 01:37:59,634 자, 어서해. 836 01:37:59,658 --> 01:38:03,758 넌 오늘 우리들과 같이되는거야. 837 01:38:11,470 --> 01:38:15,870 규정에는 사랑이나 연민에 대한 규정이 없어, 이해하겠지? 838 01:38:23,175 --> 01:38:25,675 너를 위해 더 쉽게 만들어주지. 839 01:38:33,587 --> 01:38:35,587 휴고! 840 01:38:39,120 --> 01:38:46,420 휴고에게 살인자 법령007호에 의거 살인사건으로 기소한다. 841 01:38:46,498 --> 01:38:51,598 어서죽여! 어짜피 살아남을 수 없어! 842 01:38:58,740 --> 01:39:00,140 다이슨을 데려올께. 843 01:39:00,164 --> 01:39:06,664 안돼! 센츄리온이...우릴 둘다 죽일꺼야... 844 01:39:10,220 --> 01:39:13,820 어떻하지? 어떻하지?... 845 01:39:16,130 --> 01:39:18,130 난 사람을 죽이지 않았어. 846 01:39:18,154 --> 01:39:23,454 부품을 훔쳤을 뿐이야. 847 01:39:23,478 --> 01:39:25,478 그리고 그걸 팔았을뿐이야. 848 01:39:25,502 --> 01:39:29,602 돈때문에 너 같은 사람들을. 849 01:39:31,840 --> 01:39:34,140 오늘 어디 있었어? 850 01:39:34,260 --> 01:39:36,260 다른 아이들을 멈추려고. 851 01:39:36,690 --> 01:39:39,390 그들에게 그만둔다고 말했어. 왜? 852 01:39:39,414 --> 01:39:42,414 왜냐하면 너를 사랑하니까 853 01:39:46,210 --> 01:39:49,810 미안해. 854 01:40:34,500 --> 01:40:37,000 그녀를 찾았나? 855 01:40:37,024 --> 01:40:38,624 아직. 856 01:40:38,730 --> 01:40:40,730 숨었어. 857 01:40:45,400 --> 01:40:50,200 추워. 제발, 죽지마...제발... 858 01:40:59,670 --> 01:41:03,670 그에게 내 생명을 줄께요. 859 01:41:16,347 --> 01:41:19,447 원하는데로. 860 01:41:23,650 --> 01:41:28,750 너는 헌터 규칙과 공정법을 어기고있어. 861 01:41:29,834 --> 01:41:34,234 살인 법령 007번호, 휴고는 어딨습니까? 862 01:41:39,458 --> 01:41:46,258 휴고는 죽었어요. 보상금을 요구합니다. 제 사냥꾼의 전화번호는 26651입니다. 863 01:41:46,282 --> 01:41:47,982 확인. 864 01:41:59,395 --> 01:42:01,195 꽤 괜찮은 속임수네. 865 01:42:01,433 --> 01:42:03,733 그게 먹힐거라 생각하나? 866 01:42:04,974 --> 01:42:10,724 머리 내놔! 규칙위반. 팔을 내려 놓으세요. 867 01:42:10,770 --> 01:42:15,570 다른 사냥꾼의 머리를 빼앗는거는 규칙 위반이다. 868 01:42:15,759 --> 01:42:16,859 감사합니다. 869 01:42:20,950 --> 01:42:22,650 내 얼굴! 870 01:42:22,674 --> 01:42:24,674 내...내얼굴! 871 01:42:25,400 --> 01:42:28,400 내얼굴! 872 01:42:43,340 --> 01:42:45,740 그는 어때요? 873 01:42:52,035 --> 01:42:56,835 이 도시는 착한 사람을 망치고 있다. 874 01:43:01,300 --> 01:43:05,000 괜찮아. 살수있어. 875 01:43:11,775 --> 01:43:15,475 수술은 아주 잘됐다. 876 01:43:16,890 --> 01:43:21,390 뇌 손상도 없단다. 877 01:43:26,020 --> 01:43:28,420 벡터는 거짓말을했다. 878 01:43:28,710 --> 01:43:33,210 아래층에서 태어난 사람은 돈이 있어도 위로 갈수없단다. 879 01:43:33,250 --> 01:43:40,150 자렘에 갈수있는 방법은 챔이언이 되는거뿐이다. 그것에 티켓은 돈으로 살 수 없어. 880 01:43:40,820 --> 01:43:42,820 그걸 어떻게 아셨어요? 881 01:43:46,900 --> 01:43:48,900 거기서 태어났단다. 882 01:43:50,980 --> 01:43:54,480 자렘의 표식을 지웠단다. 883 01:43:56,250 --> 01:44:01,150 그리고 칩을 제거한후 도시로 보내졌단다. 884 01:44:01,360 --> 01:44:09,060 그 칩을 책임지는 사람이... 노바란다. 885 01:44:09,084 --> 01:44:13,084 그녀는 당신 손에 있었어. 886 01:44:14,460 --> 01:44:16,760 하지만 그녀를 풀어줬어. 887 01:44:16,784 --> 01:44:20,484 맞아. 왜? 888 01:44:22,260 --> 01:44:29,660 왜냐하면 나는 의사이자...엄마니까. 889 01:44:31,240 --> 01:44:34,340 잊어버릴뻔 했거든. 890 01:44:36,365 --> 01:44:39,365 더 이상은 못하겠어. 891 01:44:40,568 --> 01:44:42,268 나는 가겠어. 892 01:44:45,350 --> 01:44:49,550 쉐인, 잠깐. 893 01:44:57,780 --> 01:45:00,980 자렘에가고싶어? 894 01:45:02,360 --> 01:45:05,060 지금바로 보내줄 수도 있어. 895 01:45:05,910 --> 01:45:08,710 내가 필요한건... 896 01:45:08,980 --> 01:45:11,780 여기에 없어. 897 01:45:29,740 --> 01:45:32,240 내가 뭔가해야해. 898 01:45:32,460 --> 01:45:34,460 다시 돌아올께. 899 01:45:37,410 --> 01:45:39,410 모두 제잘못이예요. 900 01:45:42,760 --> 01:45:43,760 제잘못이예요. 901 01:45:43,890 --> 01:45:46,890 네 잘못이 아니란다. 902 01:45:47,844 --> 01:45:50,944 그걸 할수있는 사람은 너뿐이란다. 903 01:45:50,968 --> 01:45:53,468 고마워요, 아빠. 904 01:46:12,450 --> 01:46:14,450 벡터! 905 01:46:15,561 --> 01:46:19,361 무단 침입 확인. 무기를 내놓으시오. 906 01:46:28,050 --> 01:46:30,050 무기를 내놓으시오. 907 01:46:48,840 --> 01:46:51,140 경비! 무슨일이지? 908 01:46:53,875 --> 01:46:55,575 침입! 침입! 909 01:46:55,710 --> 01:46:57,710 침입! 910 01:47:01,970 --> 01:47:03,570 그녀를 죽였나? 911 01:47:03,594 --> 01:47:05,594 경비? 912 01:47:12,650 --> 01:47:17,250 당신은 휴고를 자렘으로 보내주지 않았지? 913 01:47:21,290 --> 01:47:24,290 보내준다고 말해주겠어 - 내가 말해주겠어. 914 01:47:26,890 --> 01:47:30,590 시렌도 여기있다. 915 01:47:30,614 --> 01:47:34,914 실험을 위해선 그녀의 신체일부가 필요했지. 916 01:47:34,938 --> 01:47:39,138 특히 좋아하는 사람의 뇌는 917 01:47:41,910 --> 01:47:45,710 여기서 자렘으로 갈수있는 유일한 방법이지. 918 01:47:51,415 --> 01:47:54,615 너무 오래걸렸군. 919 01:47:56,940 --> 01:48:00,840 벼룩, 넌 이제 벗어 날수없어. 920 01:48:01,367 --> 01:48:03,367 일어나. 921 01:48:43,205 --> 01:48:48,305 임무를 기억해! 자렘을 파괴해! 922 01:48:53,482 --> 01:48:57,282 자렘을 파괴해! 923 01:49:09,518 --> 01:49:11,818 내 적이 누군지 알겠어. 924 01:49:12,850 --> 01:49:15,850 나는 네가 지켜보고 있는걸 알고있어. 925 01:49:16,920 --> 01:49:19,220 넌 단지 그들의 노예일뿐이야. 926 01:49:27,570 --> 01:49:30,570 나는 단지 여자아이 일뿐이야. 927 01:49:57,470 --> 01:50:01,470 말해! 아니, 잠깐만... 말해! 928 01:50:01,540 --> 01:50:05,140 뭘 듣고싶지? 전부말해주겠어. 그. 929 01:50:05,164 --> 01:50:07,164 그는! 930 01:50:15,960 --> 01:50:18,260 드디어 만났군, 알리타. 931 01:50:18,284 --> 01:50:20,584 그건 네 진짜 이름이 아니야. 932 01:50:20,718 --> 01:50:22,318 노바? 933 01:50:35,140 --> 01:50:36,640 어디있지? 934 01:50:36,631 --> 01:50:37,731 집에. 935 01:50:37,755 --> 01:50:41,955 지금 식사를 하고있지. 936 01:50:41,979 --> 01:50:49,179 넌 확실히 내 기대를 충족했어. 챔피언인 그레비쉬카를 죽였지. 937 01:50:49,203 --> 01:50:51,403 매우 인상적이야. 938 01:50:51,488 --> 01:50:55,088 넌 이기적인 쉐인을 변화시켰어... 939 01:50:55,112 --> 01:50:57,712 기대하지 않았는데. 940 01:50:57,820 --> 01:51:02,520 넌 여기서 살수있어. 공장은 멈추지 않을꺼야. 941 01:51:03,460 --> 01:51:04,460 지금까지는 942 01:51:04,494 --> 01:51:07,294 네 허락은 필요없어. 943 01:51:07,390 --> 01:51:09,590 다른 사람들도 그렇고. 944 01:51:09,724 --> 01:51:12,524 예를들어 닥터 다이슨. 945 01:51:12,648 --> 01:51:14,748 휴고는 어때? 946 01:51:14,772 --> 01:51:20,372 아직 살아있나? 그를 추적하면. 947 01:51:20,396 --> 01:51:25,496 불멸에는 단점이있지. 그중하나는 다른사람들이 죽어가는걸 보는거야. 948 01:51:27,780 --> 01:51:31,780 당신은 부하들을 다 잃었어. 949 01:51:33,250 --> 01:51:39,050 음...이상처는 치명적이야. 하지만 그건 중요하지않아. 950 01:51:39,050 --> 01:51:41,050 이미 나에게 많은걸 제공했거든. 951 01:51:44,147 --> 01:51:48,047 넌 가장 큰 실수를 저질렀어. 952 01:51:48,071 --> 01:51:50,071 뭘? 953 01:51:50,095 --> 01:51:53,295 내가 누군지 이해하지 못한거. 954 01:51:54,250 --> 01:51:57,650 다음에 나에게 말해주겠어? 955 01:51:57,674 --> 01:52:02,874 잊지마... 956 01:52:02,898 --> 01:52:04,898 ...난 모든걸 볼수있다는걸. 957 01:52:10,550 --> 01:52:11,950 알리타? 958 01:52:12,087 --> 01:52:18,887 경비대에서 휴고가 살아있는걸 알고는 도시를 포위했다. 959 01:52:19,111 --> 01:52:21,511 근방 발각될꺼다. 그는 어딨어요? 960 01:52:22,100 --> 01:52:24,100 그곳에 올라갔다. 961 01:52:43,880 --> 01:52:45,880 휴고! 962 01:52:45,904 --> 01:52:47,904 휴고! 963 01:52:47,928 --> 01:52:49,728 휴고! 964 01:52:49,952 --> 01:52:51,552 휴고! 965 01:52:51,576 --> 01:52:54,576 멈춰! 이리와! 여기를 벗어나야해! 966 01:52:54,760 --> 01:52:57,360 현상금이 걸려있어. 선택의 여지가 없어. 967 01:52:57,384 --> 01:53:02,084 안돼! 위험해! 내려가야해! 아래쪽에선 날 죽일꺼야! 968 01:53:02,108 --> 01:53:07,908 아니야! 내말들어! 난 여기에 왔었어. 969 01:53:07,932 --> 01:53:11,732 그는 너를 이용하려고해! 휴고, 우리는 내려가야해! 970 01:53:11,756 --> 01:53:13,856 여기야, 알리타. 971 01:53:13,880 --> 01:53:19,480 우리는 어디서나 함께있어. 972 01:53:23,010 --> 01:53:25,210 우린 항상 도망쳐야해. 973 01:53:25,234 --> 01:53:28,034 함께! 974 01:53:29,237 --> 01:53:30,637 나랑 같이 가자. 975 01:53:32,070 --> 01:53:34,070 제발! 976 01:53:36,600 --> 01:53:38,600 가자! 977 01:53:48,910 --> 01:53:50,910 그래. 978 01:53:54,800 --> 01:53:56,800 안돼! 979 01:54:01,540 --> 01:54:03,540 휴고! 980 01:54:17,267 --> 01:54:18,967 꽉잡아! 981 01:54:19,460 --> 01:54:21,460 잡았어. 982 01:54:24,320 --> 01:54:27,520 괜찮아. 움직이지마! 983 01:54:28,540 --> 01:54:30,040 움직이지마! 984 01:54:30,220 --> 01:54:32,220 내가 올릴께. 985 01:54:49,588 --> 01:54:51,588 고마워 986 01:54:52,680 --> 01:54:54,080 날 구해줘서. 987 01:54:54,104 --> 01:54:56,104 사랑해! 988 01:54:56,128 --> 01:54:58,128 안돼! 989 01:55:05,695 --> 01:55:07,695 안돼! 990 01:55:33,970 --> 01:55:43,470 세컨드 리그로 옮기는데 2달 밖에 걸리지 않았습니다! 그리고 오늘 처음으로 챔피언 리그에서 우승자가 나옵니다. 991 01:55:43,510 --> 01:55:51,110 그리고 챔피언이 되어 잘렘에 갈 기회를 얻게됩니다! 992 01:56:20,990 --> 01:56:33,590 큰 박수로 환영해 주시십시오! 전투의 천사! 알리타! 73735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.