Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,447 --> 00:00:15,243
Have
2
00:00:15,648 --> 00:00:16,478
good
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,082
good
4
00:00:18,251 --> 00:00:19,115
good
5
00:00:19,552 --> 00:00:20,416
good
6
00:00:20,620 --> 00:00:21,450
day
7
00:00:21,654 --> 00:00:22,416
day
8
00:00:22,589 --> 00:00:23,487
day
9
00:00:23,656 --> 00:00:24,452
day
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,253
have a good day
11
00:00:26,426 --> 00:00:28,018
May you have a good day.
12
00:00:28,395 --> 00:00:30,056
Have a good day
13
00:00:30,263 --> 00:00:31,423
May you have a good day.
14
00:00:32,532 --> 00:00:33,294
Hurt
15
00:00:33,500 --> 00:00:34,296
hurt
16
00:00:34,501 --> 00:00:35,285
heart
17
00:00:35,435 --> 00:00:36,060
heart
18
00:00:36,269 --> 00:00:38,669
you hurt my heart
19
00:00:39,272 --> 00:00:43,159
you hurt my heart
20
00:00:43,309 --> 00:00:44,207
should
21
00:00:44,411 --> 00:00:45,207
shit
22
00:00:45,445 --> 00:00:47,413
"Not"shit". That's a dirty word."
23
00:00:47,647 --> 00:00:48,579
Should
24
00:00:48,815 --> 00:00:50,180
should
25
00:00:50,417 --> 00:00:52,647
you should be sorry to me
26
00:00:53,053 --> 00:00:54,077
you should
27
00:00:54,320 --> 00:00:56,473
"What-what"to me"?"
28
00:00:56,623 --> 00:00:57,681
You
29
00:00:58,091 --> 00:00:58,716
you
30
00:00:59,059 --> 00:00:59,609
should
31
00:00:59,759 --> 00:01:00,477
should
32
00:01:00,627 --> 00:01:01,252
be
33
00:01:01,461 --> 00:01:02,189
be
34
00:01:02,362 --> 00:01:03,313
sorry
35
00:01:03,463 --> 00:01:04,157
sorry
36
00:01:04,330 --> 00:01:05,422
to me
37
00:01:06,066 --> 00:01:08,057
"Oh, that"to me"."
38
00:01:08,301 --> 00:01:10,235
It means:
39
00:01:10,437 --> 00:01:12,355
You should apologize to me.
40
00:01:12,505 --> 00:01:14,405
I need to learn that one.
41
00:01:15,241 --> 00:01:17,209
I keep getting screwed lately.
42
00:01:17,710 --> 00:01:19,678
But only sorry is not enough.
43
00:01:19,879 --> 00:01:21,847
But only... enough
44
00:01:22,215 --> 00:01:23,199
Take your pills.
45
00:01:23,349 --> 00:01:23,872
Not now.
46
00:01:24,350 --> 00:01:27,080
"If you don't take them now,
you'll forget."
47
00:01:29,355 --> 00:01:30,447
I guarantee you...
48
00:01:30,824 --> 00:01:33,143
he won't last three days.
49
00:01:33,293 --> 00:01:34,544
What's your name again?
50
00:01:34,694 --> 00:01:35,319
Wang Li.
51
00:01:35,728 --> 00:01:36,854
Teacher Wang.
52
00:01:37,464 --> 00:01:39,364
You didn't even read the company reports.
53
00:01:39,732 --> 00:01:40,756
Lan-lan!
54
00:01:41,734 --> 00:01:43,429
Look after Uncle for me...
55
00:01:43,703 --> 00:01:45,671
Only three cigarettes a day.
56
00:01:46,272 --> 00:01:48,206
Call me if he misbehaves.
57
00:01:49,342 --> 00:01:50,570
You really are something!
58
00:01:50,743 --> 00:01:52,540
Do whatever you feel like.
59
00:01:52,712 --> 00:01:55,374
"All that work at the office,"
60
00:01:55,548 --> 00:01:57,175
but you waste time studying this stuff.
61
00:01:57,350 --> 00:01:58,681
I need it for business.
62
00:01:58,885 --> 00:02:00,403
Lots of foreign clients.
63
00:02:00,553 --> 00:02:01,850
Have a good day
64
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Lan-lan...
65
00:02:05,425 --> 00:02:06,449
come.
66
00:02:10,730 --> 00:02:12,721
I hear your cousin is in town?
67
00:02:12,899 --> 00:02:13,729
Uh.
68
00:02:13,933 --> 00:02:15,423
Why not pay him a visit?
69
00:02:16,369 --> 00:02:17,666
Take the afternoon off.
70
00:02:18,238 --> 00:02:20,832
Here's a hundred.
Take a taxi there and back.
71
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Don't tell Auntie I gave it to you.
72
00:02:25,445 --> 00:02:25,877
Go.
73
00:02:26,279 --> 00:02:27,211
"Enough?"
74
00:02:27,447 --> 00:02:29,432
"No, no. It's English:"
75
00:02:29,582 --> 00:02:31,607
"Come is"come". Go is"Go"."
76
00:02:32,185 --> 00:02:33,345
"Now"go"."
77
00:02:33,920 --> 00:02:35,444
"Thanks, Uncle!"
78
00:02:42,395 --> 00:02:43,953
You said you wouldn't touch me.
79
00:02:44,631 --> 00:02:46,656
You're bad. I'm your tutor.
80
00:02:46,933 --> 00:02:51,461
"I know, but I like you so much!"
81
00:02:52,305 --> 00:02:53,738
Do you say that to every woman?
82
00:02:54,774 --> 00:02:55,536
Hurry up!
83
00:02:57,343 --> 00:02:58,537
Stop it!
84
00:02:59,646 --> 00:03:00,408
C'mon.
85
00:03:00,813 --> 00:03:01,609
Not so rough!
86
00:03:02,515 --> 00:03:04,506
Don't blame me.
87
00:03:04,884 --> 00:03:07,910
It's your fault for being so pretty!
88
00:03:08,821 --> 00:03:10,448
Let go.
89
00:03:12,292 --> 00:03:13,190
Your fault after all.
90
00:03:13,493 --> 00:03:16,621
Are you crazy? You're ripping my clothes!
91
00:03:18,665 --> 00:03:20,565
You're ripping my clothes!
92
00:03:22,635 --> 00:03:25,365
"Look, my button came off.
I'll have to sew it."
93
00:03:28,942 --> 00:03:31,604
It's in our best interests
if you don't sue me.
94
00:03:32,745 --> 00:03:33,575
Don't be too rough.
95
00:03:34,247 --> 00:03:35,942
What if your wife finds us?
96
00:03:36,382 --> 00:03:37,474
She's not home.
97
00:03:38,751 --> 00:03:39,718
Too heavy.
98
00:03:42,989 --> 00:03:45,685
Don't worry. Take it easy.
99
00:03:45,858 --> 00:03:47,382
Shall we chat?
100
00:03:47,594 --> 00:03:49,824
Don't be afraid.
He doesn't have a weapon.
101
00:03:50,029 --> 00:03:51,519
Just a camera.
102
00:03:51,698 --> 00:03:52,824
Is it clear? Let me see.
103
00:03:53,032 --> 00:03:55,227
"Yes, extremely clear!"
104
00:03:57,503 --> 00:03:58,800
General Manager Liu...
105
00:03:59,939 --> 00:04:02,533
treating my girlfriend like this
106
00:04:02,709 --> 00:04:04,336
has injured me deeply.
107
00:04:04,510 --> 00:04:06,273
You hurt my heart.
108
00:04:08,815 --> 00:04:10,874
I just taught you that one.
109
00:04:14,287 --> 00:04:17,484
I had no idea you were a couple.
110
00:04:17,657 --> 00:04:19,709
I apologize to both of you.
111
00:04:19,859 --> 00:04:21,793
You... should... sorry to me.
112
00:04:21,995 --> 00:04:22,962
What?
113
00:04:23,363 --> 00:04:24,694
I should apologize to you?
114
00:04:24,964 --> 00:04:26,363
You got it wrong.
115
00:04:26,566 --> 00:04:27,692
You should say:
116
00:04:27,900 --> 00:04:29,731
I am so sorry.
117
00:04:30,003 --> 00:04:31,698
I am so sorry.
118
00:04:31,904 --> 00:04:35,431
But... only... sorry...
119
00:04:35,742 --> 00:04:38,370
is... not... enough.
120
00:04:39,445 --> 00:04:41,413
Do you understand?
121
00:04:41,581 --> 00:04:42,605
Yes.
122
00:04:42,815 --> 00:04:44,578
An apology alone won't do.
123
00:04:44,751 --> 00:04:45,877
Right.
124
00:04:47,587 --> 00:04:49,521
Then what do you want from me?
125
00:04:51,391 --> 00:04:53,359
From an artistic point of view...
126
00:04:54,027 --> 00:04:54,994
you're right:
127
00:04:55,395 --> 00:04:57,761
It really has no value.
128
00:04:58,398 --> 00:05:01,629
But as a documentary...
129
00:05:01,801 --> 00:05:05,635
in terms of clarity and
content it's more than enough
130
00:05:05,805 --> 00:05:08,865
to shock your wife's fragile nerves.
131
00:05:10,643 --> 00:05:12,304
You should purchase it.
132
00:05:15,381 --> 00:05:16,678
This is extortion!
133
00:05:19,352 --> 00:05:20,376
Take it easy!
134
00:05:21,921 --> 00:05:23,684
Extortion...
135
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
You're correct.
136
00:05:30,697 --> 00:05:31,857
It is extortion!
137
00:05:35,468 --> 00:05:37,333
What the hell do you want?
138
00:05:38,071 --> 00:05:40,005
I have no cash here!
139
00:05:41,908 --> 00:05:44,376
C'mon... C'mon!
140
00:05:47,847 --> 00:05:49,974
All he wants is that car.
141
00:05:50,450 --> 00:05:53,886
The undersigned owes
Mr. Wang and Ms. Wang...
142
00:05:54,053 --> 00:05:55,577
one million RMB.
143
00:05:55,788 --> 00:05:58,120
"After mutually amicable negotiations,"
144
00:05:58,524 --> 00:06:01,721
I irrevocably agree to repay said debt...
145
00:06:01,894 --> 00:06:03,623
"with one BMW." Here, here..."
146
00:06:04,163 --> 00:06:05,460
Give us a fingerprint signature.
147
00:06:06,065 --> 00:06:06,929
- Press down here.
- C'mon.
148
00:06:07,400 --> 00:06:07,991
What are you doing?
149
00:06:08,568 --> 00:06:09,432
"Oh, my..."
150
00:06:16,409 --> 00:06:17,569
Come back here!
151
00:06:18,711 --> 00:06:20,008
You hit him!
152
00:06:20,413 --> 00:06:21,573
So disgraceful!
153
00:06:22,915 --> 00:06:25,543
"Oh, no..."
154
00:06:25,952 --> 00:06:26,919
Wow.
155
00:06:27,120 --> 00:06:28,883
Look how red it is.
156
00:06:29,422 --> 00:06:30,081
Does it hurt?
157
00:06:56,449 --> 00:06:58,007
What is your job here?
158
00:06:59,218 --> 00:07:00,879
A movie star?
159
00:07:01,654 --> 00:07:04,623
We don't need salutes.
We need security!
160
00:07:04,791 --> 00:07:06,452
Responsibility! Got it?
161
00:07:10,630 --> 00:07:12,222
You don't check nice cars?
162
00:07:12,565 --> 00:07:14,851
Nice cars come and go as they please?
163
00:07:15,001 --> 00:07:17,094
You think criminals
don't drive nice cars?!
164
00:07:17,503 --> 00:07:18,488
You're laughing?
165
00:07:18,638 --> 00:07:19,570
Stop it!
166
00:07:22,008 --> 00:07:23,532
Totally useless.
167
00:07:36,956 --> 00:07:38,480
What's wrong?
168
00:07:39,592 --> 00:07:40,786
Nothing.
169
00:10:40,773 --> 00:10:41,865
I can't go on...
170
00:10:42,942 --> 00:10:44,375
This is the last time.
171
00:10:49,415 --> 00:10:52,407
"After we sell the car,
let's call it quits."
172
00:10:53,119 --> 00:10:54,984
I want a normal life.
173
00:11:10,069 --> 00:11:11,400
Must be altitude sickness.
174
00:11:11,904 --> 00:11:13,098
You're babbling.
175
00:12:40,493 --> 00:12:42,188
I want to go in and pray.
176
00:12:45,898 --> 00:12:47,889
"After we fence this,
we'll have all the fun you want."
177
00:12:48,100 --> 00:12:49,226
This isn't about fun!
178
00:12:52,071 --> 00:12:54,869
I just want to earnestly pray for once.
179
00:15:31,430 --> 00:15:32,362
"Not bad, eh?"
180
00:15:32,531 --> 00:15:35,398
Even in a place like this?
Don't you fear retribution?
181
00:15:35,567 --> 00:15:37,501
You'd be better off praying to me.
I am a buddha.
182
00:15:38,203 --> 00:15:39,033
Watch your mouth.
183
00:15:40,239 --> 00:15:42,104
You really think you're pious?
184
00:15:44,109 --> 00:15:46,441
You're just a female wolf.
And I'm a male wolf.
185
00:15:46,612 --> 00:15:47,930
Too late to change now.
186
00:15:48,080 --> 00:15:48,998
Shut up!
187
00:15:49,148 --> 00:15:51,981
You can't turn over a new leaf.
Not even in your next life!
188
00:15:52,251 --> 00:15:53,445
I told you to shut up! Hear me?!
189
00:15:53,619 --> 00:15:54,085
Stop it!
190
00:15:54,320 --> 00:15:55,150
I told you to shut up!
191
00:15:55,354 --> 00:15:56,412
Stop the car! Stop!
192
00:15:57,690 --> 00:15:59,157
Buddha can't help you!
193
00:15:59,491 --> 00:16:01,482
Can you please stop talking!
194
00:16:02,161 --> 00:16:03,150
I want to get out. Stop!
195
00:16:03,329 --> 00:16:04,227
"I said, don't touch me!"
196
00:16:07,433 --> 00:16:08,331
There's a truck up ahead!
197
00:16:30,089 --> 00:16:30,987
Trying to get us killed?
198
00:16:33,192 --> 00:16:35,126
You've been so weird lately!
199
00:16:35,394 --> 00:16:37,294
What's gotten into you!
200
00:16:45,437 --> 00:16:48,736
From now on
I want nothing to do with you.
201
00:16:51,043 --> 00:16:51,805
We're finished.
202
00:17:07,359 --> 00:17:08,348
Alright.
203
00:17:09,028 --> 00:17:09,323
Get out of here.
204
00:17:09,628 --> 00:17:10,424
Get out?
205
00:17:11,030 --> 00:17:12,395
We haven't divided the money yet.
206
00:17:13,098 --> 00:17:14,326
I want my share.
207
00:17:14,600 --> 00:17:16,067
What share?
208
00:17:17,069 --> 00:17:19,355
I risked my life for that money!
209
00:17:19,505 --> 00:17:21,666
You risked your life?
If I hadn't distracted...
210
00:17:21,840 --> 00:17:24,035
"the cops in Changsha,
where would you be now?"
211
00:17:24,243 --> 00:17:25,369
"And the job in Yunnan,"
212
00:17:25,644 --> 00:17:27,162
If I hadn't traded myself...
213
00:17:27,312 --> 00:17:28,540
Give me a break!
I would have fought them!
214
00:17:28,814 --> 00:17:30,042
- By yourself?
- Shut up.
215
00:17:30,382 --> 00:17:32,782
With your hands tied to the table?
216
00:17:33,118 --> 00:17:35,450
For what son of a bitch
did I have this done to me?!
217
00:17:35,687 --> 00:17:37,655
Did the dogs eat your conscience?
218
00:18:06,251 --> 00:18:08,185
I knew it would come to this.
219
00:18:09,088 --> 00:18:10,885
"It's all about the money, right?"
220
00:18:12,191 --> 00:18:13,180
You're right.
221
00:18:13,659 --> 00:18:15,149
There's only the money.
222
00:18:15,894 --> 00:18:20,092
What's there between us besides money?
223
00:18:21,333 --> 00:18:22,800
I just want my share.
224
00:18:56,301 --> 00:18:57,325
Don't do this.
225
00:18:58,203 --> 00:18:59,363
I apologize!
226
00:18:59,538 --> 00:19:00,300
Fuck off!
227
00:19:00,539 --> 00:19:01,528
Fine.
228
00:19:06,311 --> 00:19:07,744
"Uncle, how old am I?"
229
00:19:08,213 --> 00:19:09,305
Why do you want to know?
230
00:19:09,815 --> 00:19:10,799
I just do.
231
00:19:10,949 --> 00:19:12,143
16 when you came here...
232
00:19:12,718 --> 00:19:14,447
been here 5 years...
233
00:19:14,620 --> 00:19:15,848
that makes you about 21.
234
00:19:16,255 --> 00:19:17,347
Why?
235
00:19:17,589 --> 00:19:18,613
Nothing.
236
00:19:39,444 --> 00:19:40,462
Uncle.
237
00:19:40,612 --> 00:19:42,307
How much savings do I have?
238
00:19:42,614 --> 00:19:43,842
Why?
239
00:19:44,183 --> 00:19:45,343
I want to know.
240
00:19:45,584 --> 00:19:46,551
Accountant!
241
00:19:48,820 --> 00:19:49,684
What?
242
00:19:50,622 --> 00:19:52,214
How much savings does Root have?
243
00:19:52,891 --> 00:19:54,324
Fifty or sixty thousand.
244
00:19:54,860 --> 00:19:56,259
Is it fifty or sixty?
245
00:19:56,428 --> 00:19:57,179
Sixty.
246
00:19:57,329 --> 00:19:58,421
Withdraw it for me.
247
00:19:58,597 --> 00:19:59,757
What for?
248
00:20:00,299 --> 00:20:02,733
"I want to go home,
build a house, find a wife."
249
00:20:03,602 --> 00:20:04,728
"Okay, okay..."
250
00:20:05,204 --> 00:20:08,765
I'll take you home to
find a wife at New Year's.
251
00:21:27,452 --> 00:21:28,646
What's your name?
252
00:21:28,887 --> 00:21:29,854
I don't have a proper name.
253
00:21:30,055 --> 00:21:31,886
"Back home, they just call me Root."
254
00:21:33,659 --> 00:21:34,921
You're not a local.
255
00:21:35,327 --> 00:21:38,091
I'm from Hebei. Came here
to repair monasteries.
256
00:21:39,698 --> 00:21:41,427
You must have accumulated
many spiritual merits.
257
00:21:42,734 --> 00:21:43,860
I'm an orphan.
258
00:21:44,102 --> 00:21:45,069
Ever since I can remember
259
00:21:45,370 --> 00:21:47,838
I earned my keep with the
monastery carpenters.
260
00:21:48,373 --> 00:21:51,069
It's an ancient craft in our village.
261
00:22:06,491 --> 00:22:07,788
Thank you. Go on.
262
00:22:09,528 --> 00:22:10,517
Take it. Go.
263
00:22:12,698 --> 00:22:14,461
I didn't give you a lift for money.
264
00:22:31,483 --> 00:22:32,415
What's this?
265
00:22:33,585 --> 00:22:35,610
A talisman. A lama gave it to me.
266
00:22:35,821 --> 00:22:37,482
It wards off evil.
267
00:22:57,876 --> 00:22:58,865
Eating already?
268
00:23:05,517 --> 00:23:06,381
I withdrew it.
269
00:23:06,618 --> 00:23:07,448
Root.
270
00:23:07,953 --> 00:23:08,715
Root!
271
00:23:09,154 --> 00:23:09,984
Root!
272
00:23:12,724 --> 00:23:13,884
I withdrew your money for you.
273
00:23:15,394 --> 00:23:16,122
Have a look.
274
00:23:16,995 --> 00:23:19,486
- Sixty thousand.
- Wire it for him
275
00:23:20,899 --> 00:23:21,831
"If you wire it, then..."
276
00:23:22,000 --> 00:23:26,061
"60,000 becomes 59,400."
277
00:23:26,471 --> 00:23:27,403
They charge a fee.
278
00:23:27,572 --> 00:23:28,539
600 yuan?
279
00:23:29,841 --> 00:23:31,893
"60,000 means 600 in postal fees?"
280
00:23:32,043 --> 00:23:33,408
Those are government regulations.
281
00:23:33,578 --> 00:23:35,876
I could buy a donkey for that!
282
00:23:36,081 --> 00:23:39,915
"But save 600 and you might
lose 60,000. Better to wire it."
283
00:23:40,118 --> 00:23:42,177
- There are thieves everywhere.
- It'll get stolen.
284
00:23:42,754 --> 00:23:44,688
"Not just stolen, but robbed!"
285
00:23:45,056 --> 00:23:46,956
Can't be that many thieves!
286
00:23:47,159 --> 00:23:50,219
Listen to your uncle. Better to wire it home.
287
00:23:50,829 --> 00:23:54,230
60k is lighter than a brick!
I can't just carry it home?
288
00:23:54,566 --> 00:23:55,533
So stubborn!
289
00:23:59,638 --> 00:24:01,697
Fugui!
290
00:24:04,843 --> 00:24:08,108
Yulan!
291
00:24:11,049 --> 00:24:13,040
"Everyone, come here!"
292
00:24:14,186 --> 00:24:18,020
You might never see me again!
293
00:24:19,591 --> 00:24:22,617
I'm going home to get married!
294
00:24:22,828 --> 00:24:24,853
These past five years...
295
00:24:25,063 --> 00:24:28,499
when everyone went
home for New Year's...
296
00:24:30,502 --> 00:24:34,097
you always kept me company.
297
00:24:35,574 --> 00:24:40,204
I'm going home.
I won't be able to see you anymore!
298
00:24:41,713 --> 00:24:44,614
Meeting adjourned!
299
00:24:59,664 --> 00:25:01,689
You're not wearing your cap.
300
00:25:01,900 --> 00:25:04,061
It looks better on you.
301
00:25:06,071 --> 00:25:08,056
A few words before we leave.
302
00:25:08,206 --> 00:25:10,674
After we board...
No one is to disturb Uncle Lee
303
00:25:10,842 --> 00:25:12,173
without my permission.
304
00:25:12,611 --> 00:25:14,306
We have to guarantee his rest.
305
00:25:14,646 --> 00:25:18,082
And you... Leave Uncle Lee in peace.
306
00:25:18,250 --> 00:25:19,911
Don't visit his compartment all the time.
307
00:25:20,085 --> 00:25:21,814
He's big enough to forgive you.
308
00:25:22,053 --> 00:25:24,214
But you need to shape up.
309
00:25:25,657 --> 00:25:26,851
Are you listening to me?
310
00:25:27,058 --> 00:25:28,677
"Stop picking on me, okay?"
311
00:25:28,827 --> 00:25:31,125
Four Eyes always does it!
Why not criticize him?
312
00:25:31,296 --> 00:25:33,287
Did I step on your tail?
313
00:25:39,804 --> 00:25:41,931
I've said it a hundred times:
314
00:25:42,173 --> 00:25:44,607
We need teamwork.
315
00:25:45,977 --> 00:25:50,004
Always seek the best in others.
316
00:25:51,149 --> 00:25:52,946
The purpose of this trip...
317
00:25:53,151 --> 00:25:56,143
is to train our team in a real situation...
318
00:25:56,321 --> 00:25:58,687
and to test our new members.
319
00:25:58,890 --> 00:26:02,587
Those deserving special praise are...
320
00:26:04,829 --> 00:26:05,989
Little Leaf...
321
00:26:07,032 --> 00:26:08,329
and Four Eyes.
322
00:26:12,771 --> 00:26:14,966
Although new to the trade...
323
00:26:15,140 --> 00:26:17,199
"They try hard.
They've not only surpassed themselves,"
324
00:26:17,375 --> 00:26:20,970
but even the old guard here.
325
00:26:23,815 --> 00:26:25,009
Uncle Lee...
326
00:26:25,183 --> 00:26:28,084
"No matter what happens,
I'll do my very best!"
327
00:26:30,088 --> 00:26:33,023
In our work together
I hope you will all strive
328
00:26:33,191 --> 00:26:36,388
to keep reaching new heights.
329
00:26:43,234 --> 00:26:44,861
A gold watch!
330
00:26:54,746 --> 00:26:56,976
Still sick from the altitude?
331
00:26:58,350 --> 00:26:59,339
Sorry.
332
00:26:59,718 --> 00:27:01,242
We said we would split up
after we sold the car.
333
00:27:01,419 --> 00:27:03,250
So why are you following me?
334
00:27:05,657 --> 00:27:08,877
"Believe me, from now on..."
335
00:27:09,027 --> 00:27:11,621
I won't ever leave your side again.
336
00:27:14,199 --> 00:27:15,063
Come on.
337
00:27:16,067 --> 00:27:17,261
Be carefull.
338
00:27:32,017 --> 00:27:34,269
Would you guys shut up! It's annoying!
339
00:27:34,419 --> 00:27:35,943
I didn't steal this 60k!
340
00:27:36,154 --> 00:27:37,973
I worked hard for it!
341
00:27:38,123 --> 00:27:39,647
Fair and square! Who'd steal it?
342
00:27:41,893 --> 00:27:44,691
Which of you is a thief?
Stand up and let us have a look!
343
00:27:50,869 --> 00:27:52,393
Who's a thief!
344
00:28:03,882 --> 00:28:05,144
See? No thieves.
345
00:28:05,350 --> 00:28:06,078
Stop yelling.
346
00:28:06,251 --> 00:28:07,684
They think its funny!
347
00:28:10,889 --> 00:28:13,675
"Big Sister, what are you doing here?
What about you"
348
00:28:13,825 --> 00:28:14,917
I'm going home.
349
00:28:15,126 --> 00:28:17,060
Have you ever seen a thief?
350
00:28:17,228 --> 00:28:18,286
I've seen one.
351
00:28:18,463 --> 00:28:19,395
What's a thief look like?
352
00:28:19,898 --> 00:28:22,059
Don't mind him. He's joking.
353
00:28:22,233 --> 00:28:23,029
Just stick close to me.
354
00:28:24,803 --> 00:28:25,987
You know that girl?
355
00:28:26,137 --> 00:28:28,469
"She's a devout Buddhist
He's in your hands, miss."
356
00:28:28,907 --> 00:28:29,965
Alright.
357
00:28:30,141 --> 00:28:32,473
- Do me a favor and watch his
luggage for him. - Alright.
358
00:28:33,044 --> 00:28:34,272
"Uncle, you guys go home."
359
00:28:35,947 --> 00:28:38,780
- When did you meet dumbo?
- You stay clear of him
360
00:28:39,484 --> 00:28:41,145
I should teach him a lesson.
361
00:28:41,319 --> 00:28:44,152
The kid has no eyes for thieves.
That pisses me off.
362
00:28:55,867 --> 00:28:56,885
"Big Brother, Big Sister!"
363
00:28:57,035 --> 00:28:58,059
There's a seat here!
364
00:28:58,470 --> 00:29:00,461
He's practically adopted us.
365
00:29:01,339 --> 00:29:04,740
You sit next to him and
I'll sit across from him.
366
00:29:07,011 --> 00:29:11,038
"C'mon, have a seat!"
367
00:29:12,417 --> 00:29:13,475
The table is too dirty!
368
00:29:13,852 --> 00:29:15,251
"Here, make a space."
369
00:29:16,554 --> 00:29:17,486
Hey...
370
00:29:17,789 --> 00:29:18,551
What are you looking at?
371
00:29:19,557 --> 00:29:22,117
There's an empty seat over there.
372
00:29:22,427 --> 00:29:23,278
Professor Han...
373
00:29:23,428 --> 00:29:24,759
There's a seat here.
374
00:29:31,436 --> 00:29:33,131
- Take the window seat.
- Okay
375
00:29:50,989 --> 00:29:52,456
I'm very old...
376
00:29:52,857 --> 00:29:54,290
My legs aren't so good.
377
00:29:54,459 --> 00:29:55,858
Make a space for me...
378
00:29:56,060 --> 00:29:57,045
Sorry.
379
00:29:57,195 --> 00:29:59,527
"This seat is taken. Sorry, sorry..."
380
00:29:59,831 --> 00:30:02,061
"-Grandpa, sit here!
Mind your own business."
381
00:30:04,269 --> 00:30:06,328
"Here, I'll help you find a spot."
382
00:30:06,504 --> 00:30:07,455
There are none.
383
00:30:07,605 --> 00:30:08,333
Sure there are.
384
00:30:08,506 --> 00:30:09,939
My legs aren't so good anymore...
385
00:30:17,849 --> 00:30:19,077
Where's the seat?
386
00:30:21,853 --> 00:30:23,878
You're a good actor.
387
00:30:24,189 --> 00:30:25,588
Listen up...
388
00:30:25,990 --> 00:30:26,979
You and I are the same.
389
00:30:27,158 --> 00:30:28,352
Wolves.
390
00:30:29,060 --> 00:30:31,112
That lamb belongs to me.
391
00:30:31,262 --> 00:30:33,321
What? I don't understand...
392
00:30:33,531 --> 00:30:35,328
Cut the crap!
393
00:30:36,267 --> 00:30:38,098
Your performance isn't bad.
394
00:30:38,269 --> 00:30:39,236
Playing lame...
395
00:30:39,437 --> 00:30:40,631
Like this... And this...
396
00:30:40,972 --> 00:30:41,961
Drag the leg a bit more.
397
00:30:57,455 --> 00:31:00,185
Announcing you had money
to all those people...
398
00:31:00,425 --> 00:31:02,552
Probably did invite some thieves.
399
00:31:05,129 --> 00:31:06,619
That old man is a thief?
400
00:31:08,633 --> 00:31:11,124
Won't admit your own stupidity.
401
00:31:13,872 --> 00:31:15,635
You think thieves carry signs?
402
00:31:18,943 --> 00:31:20,911
You're just like the villagers.
403
00:31:21,112 --> 00:31:22,670
You think people are all bad!
404
00:31:24,282 --> 00:31:26,216
You can't judge a book by its cover.
405
00:31:26,584 --> 00:31:29,109
"Harbor no malice, but don't be a fool."
406
00:31:29,320 --> 00:31:30,981
Just be more careful.
407
00:31:35,226 --> 00:31:36,591
Look at me.
408
00:31:39,497 --> 00:31:41,226
Do I look like a thief?
409
00:31:42,333 --> 00:31:43,551
You're no thief.
410
00:31:43,701 --> 00:31:45,601
You just look down on me.
411
00:31:49,607 --> 00:31:51,259
Look at her...
412
00:31:51,409 --> 00:31:52,603
Look!
413
00:31:53,077 --> 00:31:54,669
She seem like a thief?
414
00:31:57,916 --> 00:31:59,406
What are you staring at?
415
00:31:59,951 --> 00:32:01,503
You look kinder all the time.
416
00:32:01,653 --> 00:32:03,348
A real saint.
417
00:32:06,057 --> 00:32:08,252
She is a good person!
418
00:32:08,493 --> 00:32:11,951
"Big Sis, if you were a thief
I'd gouge my eyes out!"
419
00:32:12,163 --> 00:32:14,063
I mean it!
420
00:32:16,301 --> 00:32:17,996
No one's a thief to you.
421
00:32:18,603 --> 00:32:20,628
"To you, everyone is a bodhisattva."
422
00:32:22,607 --> 00:32:26,168
Those two eyes in your head are useless.
423
00:32:27,178 --> 00:32:29,078
Sooner you cut them out the better!
424
00:32:35,753 --> 00:32:38,187
My home is in the mountains.
425
00:32:38,356 --> 00:32:39,516
In our village...
426
00:32:39,691 --> 00:32:42,091
if you found cow dung in the road.
427
00:32:42,293 --> 00:32:43,692
But forgot your manure basket.
428
00:32:43,995 --> 00:32:47,954
You'd get a rock and draw a line around it.
429
00:32:48,132 --> 00:32:50,600
"A few days later, it would still be there."
430
00:32:50,969 --> 00:32:53,563
"Seeing that line, others would know
the dung had an owner."
431
00:32:54,272 --> 00:32:56,433
In the highlands I stayed behind...
432
00:32:56,641 --> 00:32:58,541
every holiday to guard the worksite.
433
00:32:58,776 --> 00:33:00,295
No one to talk to.
434
00:33:00,445 --> 00:33:01,969
Just the wolves.
435
00:33:02,447 --> 00:33:03,539
They don't scare me.
436
00:33:04,015 --> 00:33:06,449
They never hurt me.
437
00:33:07,585 --> 00:33:11,453
I've left the highlands with
so many people to talk to...
438
00:33:11,622 --> 00:33:14,352
If wolves wouldn't hurt me
439
00:33:14,559 --> 00:33:16,459
I can't believe people would.
440
00:33:17,295 --> 00:33:19,991
People can't be worse than wolves.
441
00:33:23,768 --> 00:33:24,666
Big Brother...
442
00:33:25,003 --> 00:33:27,130
Am I right?
443
00:33:34,345 --> 00:33:35,403
Uncle Lee
444
00:33:36,114 --> 00:33:38,674
That worker's asking for it.
445
00:33:39,450 --> 00:33:43,045
I say we pinch him quickly
so the brothers don't get distracted
446
00:33:43,788 --> 00:33:47,224
by the scent of fresh meat
and lose their cool.
447
00:33:47,392 --> 00:33:49,257
You've lost your cool.
448
00:33:50,528 --> 00:33:54,089
What smells sweet to the nose
can be poison to the mouth.
449
00:33:56,401 --> 00:33:58,096
Pass this order along...
450
00:33:58,269 --> 00:33:59,361
Five words:
451
00:33:59,704 --> 00:34:01,797
No hunting on this train.
452
00:34:02,140 --> 00:34:05,166
We've got a brainless lamb...
453
00:34:05,343 --> 00:34:08,210
snuggled between two thieving wolves.
454
00:34:08,613 --> 00:34:09,637
Uncle Lee...
455
00:34:10,048 --> 00:34:13,334
"If we don't fleece him,
they'll be getting too sweet a deal."
456
00:34:13,484 --> 00:34:15,543
You're obsessed with small change!
457
00:34:15,753 --> 00:34:17,516
You'll never do big things!
458
00:34:18,089 --> 00:34:20,080
This is between me and Uncle!
459
00:34:20,258 --> 00:34:21,709
Go mind your own business!
460
00:34:21,859 --> 00:34:24,225
You have no sense of respect!
461
00:34:25,129 --> 00:34:28,223
When I joined the brotherhood
you were just a schoolgirl.
462
00:34:28,499 --> 00:34:29,727
Stop pulling seniority on me!
463
00:34:30,134 --> 00:34:31,362
Let's see how tough you are.
464
00:34:31,836 --> 00:34:33,861
Think I couldn't kick your ass?
465
00:34:35,239 --> 00:34:36,103
You're a dead woman!
466
00:34:46,284 --> 00:34:47,717
You two are making me jealous.
467
00:34:58,162 --> 00:35:00,687
What's the point of showing
off to your brother?
468
00:35:01,132 --> 00:35:02,622
No respect for your elders.
469
00:35:03,267 --> 00:35:04,461
Number Two...
470
00:35:05,369 --> 00:35:07,269
I keep telling you...
471
00:35:07,505 --> 00:35:09,837
Pettiness doesn't win loyalty.
472
00:35:10,141 --> 00:35:11,870
"To be the boss, you must be tolerant."
473
00:35:13,177 --> 00:35:14,109
I know.
474
00:35:14,479 --> 00:35:16,242
Leaf. Come massage my shoulders.
475
00:35:19,283 --> 00:35:20,147
I'm going out.
476
00:35:37,135 --> 00:35:38,864
"I am, however, curious to see what"
477
00:35:39,537 --> 00:35:41,903
those love birds are made of.
478
00:35:43,941 --> 00:35:46,273
This century's most
expensive commodity is...
479
00:35:49,247 --> 00:35:50,509
talent!
480
00:36:01,859 --> 00:36:02,450
Excuse me.
481
00:36:03,761 --> 00:36:04,557
Oops!
482
00:36:04,762 --> 00:36:06,229
Did you scald yourself?
What happened?
483
00:36:07,331 --> 00:36:09,231
See if the kid was scalded.
484
00:36:10,968 --> 00:36:12,286
Don't move!
485
00:36:12,436 --> 00:36:13,835
It's okay. Don't move.
486
00:36:14,639 --> 00:36:16,231
Root! Watch where you're going!
487
00:36:32,957 --> 00:36:33,981
It's okay. It's okay.
488
00:36:34,325 --> 00:36:35,292
It's okay. Just a minute.
489
00:36:53,844 --> 00:36:55,004
Go sit with Sister.
490
00:36:55,346 --> 00:36:56,540
Wang Li. See if he scalded himself.
491
00:36:58,382 --> 00:36:59,007
I'm okay.
492
00:36:59,550 --> 00:37:00,881
But you're all red!
493
00:37:01,219 --> 00:37:02,550
I bumped into his hot water.
494
00:37:02,753 --> 00:37:03,981
- Cop.
- Look.
495
00:37:04,655 --> 00:37:05,622
Coming through.
496
00:37:10,561 --> 00:37:13,381
Take care of your brother
It's a long trip.
497
00:37:13,531 --> 00:37:14,555
Same goes for you.
498
00:37:14,732 --> 00:37:15,960
I think his eyesight is bad.
499
00:37:16,300 --> 00:37:17,733
Keeps running into walls.
500
00:37:17,969 --> 00:37:19,493
I know. Thanks.
501
00:37:24,809 --> 00:37:26,606
"Big Brother, Big Sister
Are you hungry?"
502
00:37:26,844 --> 00:37:29,335
I've got boiled eggs in my bag.
503
00:37:30,514 --> 00:37:32,505
Did that 60k get wet?
504
00:37:34,452 --> 00:37:35,578
Nope.
505
00:37:35,820 --> 00:37:38,380
It's wrapped in oilpaper. It's waterproof.
506
00:37:38,556 --> 00:37:39,784
Stop showing off. Put it away.
507
00:37:43,928 --> 00:37:45,259
Does it hurt?
508
00:37:45,496 --> 00:37:46,793
- Let's put some cream on it.
- It's fine.
509
00:37:47,064 --> 00:37:49,589
But it's all red.
510
00:37:53,304 --> 00:37:54,703
I'll do it myself.
511
00:37:54,905 --> 00:37:56,668
Don't be so feudalistic.
512
00:37:56,841 --> 00:37:58,570
Lift your head.
513
00:38:24,635 --> 00:38:25,966
Feel better?
514
00:38:28,773 --> 00:38:30,741
A silver lining in every cloud.
515
00:38:30,908 --> 00:38:32,535
Feel good?
516
00:38:32,710 --> 00:38:35,338
I feel good just watching.
517
00:38:35,579 --> 00:38:37,046
Sister has a bodhisattva's heart.
518
00:38:38,349 --> 00:38:39,008
Really?
519
00:38:39,383 --> 00:38:41,374
How come I never knew that?
520
00:38:41,619 --> 00:38:43,814
No one cares that I cut my hand.
521
00:38:44,555 --> 00:38:45,544
Where?
522
00:38:45,756 --> 00:38:47,485
And here. Look.
523
00:38:47,658 --> 00:38:48,920
Get out of here!
524
00:38:51,395 --> 00:38:52,657
Bxlunches! Boxlunches here!
525
00:38:52,863 --> 00:38:55,058
10 yuan and 5 yuan.
526
00:39:05,476 --> 00:39:06,568
My wallet?
527
00:39:06,777 --> 00:39:07,895
I lost my wallet.
528
00:39:08,045 --> 00:39:09,069
Really?
529
00:39:09,513 --> 00:39:12,900
You had it before we boarded
when you bought water.
530
00:39:13,050 --> 00:39:14,039
Must have been stolen.
531
00:39:14,952 --> 00:39:15,884
Keep looking.
532
00:39:16,053 --> 00:39:17,486
Maybe you dropped it?
533
00:39:17,722 --> 00:39:19,553
Where could I drop it?
534
00:39:19,724 --> 00:39:21,624
A thief must have nabbed it.
535
00:39:21,926 --> 00:39:24,554
He's probably right here in this car.
536
00:39:25,096 --> 00:39:26,723
Just your bad luck.
537
00:39:26,897 --> 00:39:28,023
A lost purse averts calamity
538
00:39:28,399 --> 00:39:29,889
Better pray I don't catch him.
539
00:39:30,067 --> 00:39:32,019
He won't get off easy.
540
00:39:32,169 --> 00:39:34,069
There's no shortage of thieves here.
541
00:39:34,405 --> 00:39:35,895
"Do your best, Sherlock."
542
00:39:37,641 --> 00:39:38,492
To tell you the truth.
543
00:39:38,642 --> 00:39:40,769
You should be alarmed all the time.
544
00:39:42,947 --> 00:39:43,698
"Big Brother, Big Sister..."
545
00:39:43,848 --> 00:39:45,975
"Don't be upset, I've got eggs here!"
546
00:39:54,992 --> 00:39:56,391
This way please.
547
00:40:02,733 --> 00:40:04,098
- Have a seat.
- Thanks
548
00:40:04,502 --> 00:40:05,491
Waitress!
549
00:40:06,003 --> 00:40:06,970
What's the deal?
550
00:40:07,138 --> 00:40:09,572
Two of our dishes haven't come yet.
551
00:40:10,441 --> 00:40:12,875
Just a moment. I'll check on
it right away. Hurry it up!
552
00:41:05,029 --> 00:41:06,496
Allow me to introduce myself.
553
00:41:07,131 --> 00:41:09,895
"Surname Hu, given name Lee. Hu Lee."
554
00:41:10,067 --> 00:41:11,591
"As a small courtesy,"
555
00:41:11,769 --> 00:41:13,600
the brotherhood calls me Uncle Lee.
556
00:41:14,271 --> 00:41:16,796
From whence does this immortal hail?
557
00:41:17,141 --> 00:41:18,938
I'm not immortal.
558
00:41:19,210 --> 00:41:22,475
Just a friendless ghost passing through.
559
00:41:29,253 --> 00:41:30,652
Forgive me.
560
00:41:45,736 --> 00:41:46,862
"You see that, punk?"
561
00:41:47,104 --> 00:41:49,004
Uncle Lee just peeled a raw egg.
562
00:42:02,720 --> 00:42:04,312
I'd like us to be friends.
563
00:42:04,755 --> 00:42:07,280
Join me for a chat in my compartment?
564
00:42:08,058 --> 00:42:09,753
Different strokes for different folks.
565
00:42:10,561 --> 00:42:13,530
Ghosts with different destinations
should take separate paths.
566
00:42:14,598 --> 00:42:17,692
"The dumb kid's cash
is surnamed "Wang"."
567
00:42:18,569 --> 00:42:20,298
I'll call you Uncle Lee...
568
00:42:20,771 --> 00:42:22,170
if you grant me some face.
569
00:42:22,339 --> 00:42:23,328
"Don't worry, brother..."
570
00:42:23,674 --> 00:42:25,608
Uncle Lee doesn't work trains.
571
00:42:25,776 --> 00:42:27,801
I've already given the order:
572
00:42:27,978 --> 00:42:29,912
No hunting on this train.
573
00:42:30,648 --> 00:42:32,081
That lamb is all yours.
574
00:42:32,249 --> 00:42:33,841
I presume...
575
00:42:37,788 --> 00:42:40,723
those two gentlemen are your brothers?
576
00:42:41,559 --> 00:42:43,550
Just here dining with me.
577
00:42:43,727 --> 00:42:46,787
"They eat your food,
but don't obey your orders."
578
00:42:47,665 --> 00:42:48,654
What do you mean?
579
00:42:48,832 --> 00:42:52,632
"While you staked out your pasture,
they were penning the lambs."
580
00:42:52,970 --> 00:42:54,767
Is that so?
581
00:42:56,674 --> 00:42:59,199
"Evidently, the lamb escaped,
and my men..."
582
00:42:59,376 --> 00:43:01,139
got bit by a shepherd dog.
583
00:43:01,312 --> 00:43:02,870
Shepherd dog?
584
00:43:03,047 --> 00:43:04,207
Not at all.
585
00:43:06,016 --> 00:43:08,041
Just a hungry wolf.
586
00:43:10,020 --> 00:43:11,180
Any paws in my rice bowl...
587
00:43:12,156 --> 00:43:13,248
and they get cut off.
588
00:43:15,960 --> 00:43:17,825
I cast my gaze toward the moon...
589
00:43:18,128 --> 00:43:21,097
yet the moon shines on the gutter.
590
00:43:28,906 --> 00:43:30,373
An organization without discipline!
591
00:43:32,776 --> 00:43:34,175
Face me.
592
00:43:39,316 --> 00:43:40,340
Turn around!
593
00:43:42,252 --> 00:43:43,810
You disobey me?
594
00:43:45,089 --> 00:43:45,919
Yes.
595
00:43:46,090 --> 00:43:48,081
What did you say? I didn't hear you.
596
00:43:48,826 --> 00:43:49,690
Yes.
597
00:43:49,960 --> 00:43:51,291
Louder. I couldn't hear.
598
00:43:54,365 --> 00:43:55,263
Yes!
599
00:44:05,342 --> 00:44:06,775
Number Two...
600
00:44:07,211 --> 00:44:10,044
tell him the consequences
for disobeying me.
601
00:44:11,415 --> 00:44:12,279
Chop a finger off...
602
00:44:12,650 --> 00:44:13,767
Still feel like being fresh?
603
00:44:13,917 --> 00:44:14,884
Or snap your neck...
604
00:44:15,052 --> 00:44:18,105
I don't care what you do to me.
I have nothing to apologize for.
605
00:44:18,255 --> 00:44:19,153
Oh?
606
00:44:19,657 --> 00:44:21,386
Should I apologize to you?
607
00:44:21,759 --> 00:44:22,384
Uncle Lee...
608
00:44:22,726 --> 00:44:24,023
"He's new, doesn't know the rules."
609
00:44:24,228 --> 00:44:25,252
Give him a break.
610
00:44:25,796 --> 00:44:27,889
Admit your mistake and beg forgiveness.
611
00:44:29,199 --> 00:44:31,030
I was just acting on Uncle's orders.
612
00:44:31,235 --> 00:44:32,759
What did I do wrong?
613
00:44:32,970 --> 00:44:34,188
Who gave you my orders?
614
00:44:34,338 --> 00:44:36,363
Number Two said you
ordered me to do it!
615
00:44:38,976 --> 00:44:39,860
That's bullshit!
616
00:44:40,010 --> 00:44:41,307
Say it again and I'll beat you myself!
617
00:44:41,679 --> 00:44:42,703
Impudence!
618
00:44:43,714 --> 00:44:44,908
Kneel down!
619
00:44:52,022 --> 00:44:52,954
Continue.
620
00:44:53,424 --> 00:44:56,916
Number Two said you wanted
to test the love birds.
621
00:44:57,428 --> 00:44:59,089
So I inspected the goods.
622
00:44:59,396 --> 00:45:00,260
Otherwise I wouldn't...
623
00:45:06,770 --> 00:45:07,930
Big Brother. It's your turn!
624
00:45:08,906 --> 00:45:10,464
The bathroom's free!
625
00:45:12,009 --> 00:45:12,976
Big Brother?
626
00:45:14,912 --> 00:45:16,470
What's wrong?
627
00:45:16,947 --> 00:45:18,437
What are you so sad?
628
00:45:20,751 --> 00:45:22,343
Say something? What is it?
629
00:45:22,519 --> 00:45:24,180
Tell me what's wrong!
630
00:45:31,862 --> 00:45:33,159
What is it?
631
00:45:35,966 --> 00:45:37,365
"Your Big Sis, she..."
632
00:45:38,202 --> 00:45:39,829
"She's a real saint, isn't she?"
633
00:45:42,172 --> 00:45:44,197
So cheerful all the time?
634
00:45:46,477 --> 00:45:48,172
But she doesn't know...
635
00:45:51,782 --> 00:45:53,181
she doesn't have long to live.
636
00:45:53,350 --> 00:45:55,750
What disease does she have?
Can it be cured?
637
00:45:59,823 --> 00:46:01,450
It's terminal.
638
00:46:03,327 --> 00:46:05,124
"What's a"terminal"?"
639
00:46:08,799 --> 00:46:11,427
She's dying and
there'snothing we can do.
640
00:46:12,136 --> 00:46:14,195
It's hopeless!
641
00:46:15,939 --> 00:46:17,065
Really? You're just giving up?
642
00:46:18,242 --> 00:46:20,472
I was taking her to Beijing
for treatment.
643
00:46:22,012 --> 00:46:22,808
But...
644
00:46:26,250 --> 00:46:27,342
But I don't have the money.
645
00:46:37,027 --> 00:46:38,892
How much does it cost?
646
00:46:39,897 --> 00:46:40,829
A lot.
647
00:46:42,032 --> 00:46:42,794
A lot...
648
00:46:45,536 --> 00:46:47,800
I'll never earn so much in my entire life.
649
00:46:52,810 --> 00:46:53,970
Your big brother is useless.
650
00:46:56,613 --> 00:46:58,205
I wish I could sell myself.
651
00:47:07,191 --> 00:47:08,215
Listen to me:
652
00:47:12,062 --> 00:47:13,120
You can't let her know.
653
00:47:15,399 --> 00:47:16,331
Promise me.
654
00:47:17,367 --> 00:47:18,891
We have to keep her happy
655
00:47:19,403 --> 00:47:22,270
for however long she has left.
Understand?
656
00:47:25,576 --> 00:47:27,544
A real man shouldn't cry!
657
00:47:30,447 --> 00:47:31,345
Uncle Lee.
658
00:47:32,082 --> 00:47:33,379
There are no outsiders here.
659
00:47:33,851 --> 00:47:35,409
I've been with you five years.
660
00:47:36,486 --> 00:47:39,455
Served you tirelessly on the front lines
661
00:47:40,357 --> 00:47:42,086
loyal and devoted.
662
00:47:42,426 --> 00:47:44,519
"I'm not perfect, but I gave it my all."
663
00:47:44,928 --> 00:47:46,623
Ever since you met this girl Leaf...
664
00:47:46,997 --> 00:47:48,589
you've been playing favorites.
665
00:47:49,032 --> 00:47:50,192
Am I wrong?
666
00:47:50,400 --> 00:47:53,392
On such a long trip you
don't allow us to hunt.
667
00:47:53,604 --> 00:47:55,333
But the girl is free to prowl.
668
00:47:55,505 --> 00:47:57,097
Your motives are clear.
669
00:47:57,374 --> 00:48:00,343
To make her look good and
establish her authority.
670
00:48:00,510 --> 00:48:02,137
So she can take over some day.
671
00:48:03,347 --> 00:48:04,974
We're all unhappy about it.
672
00:48:05,148 --> 00:48:05,477
Uncle Lee...
673
00:48:06,683 --> 00:48:09,083
Leaf didn't build your kingdom.
674
00:48:09,486 --> 00:48:12,455
"It was built by our blood, sweat and tears."
675
00:48:12,923 --> 00:48:16,620
"If you keep treating her like this,
I won't stand for it!"
676
00:48:19,196 --> 00:48:21,187
"Anyhow, I've shown you my cards."
677
00:48:21,431 --> 00:48:23,228
I know the rules.
678
00:48:27,137 --> 00:48:28,536
Do it!
679
00:48:37,514 --> 00:48:39,175
Where'd you go?
680
00:48:39,716 --> 00:48:43,152
Not that. Just hearing
some village stories.
681
00:48:45,155 --> 00:48:46,349
Root...
682
00:48:46,623 --> 00:48:48,420
What did he say to you?
683
00:48:50,127 --> 00:48:51,685
Look at me!
684
00:48:53,163 --> 00:48:55,631
Nothing.
685
00:49:04,374 --> 00:49:05,398
Big Sister...
686
00:49:05,575 --> 00:49:08,408
Want to hear a joke from our village?
687
00:49:09,613 --> 00:49:10,978
Okay.
688
00:49:13,650 --> 00:49:14,947
I forgot it.
689
00:49:15,118 --> 00:49:18,713
How about I sing a village song for you?
690
00:49:20,090 --> 00:49:24,493
Runaway children wander the world.
691
00:49:24,728 --> 00:49:28,994
No good clothes to wear
no good cigarettes to smoke.
692
00:49:29,199 --> 00:49:33,397
"Work always hard to find,
never easy to do."
693
00:49:33,637 --> 00:49:35,537
Tears in my heart...
694
00:49:35,706 --> 00:49:37,457
Sweat on my face.
695
00:49:37,607 --> 00:49:41,771
The moon is round again...
696
00:49:42,145 --> 00:49:45,979
Another year passes away.
697
00:49:46,216 --> 00:49:50,346
"The wandering children sleep not,"
698
00:49:50,520 --> 00:49:53,717
longing for mother and father so far...
699
00:49:56,626 --> 00:49:58,184
Why'd you stop?
700
00:49:59,329 --> 00:50:00,455
I don't sing well.
701
00:50:01,031 --> 00:50:02,760
Your voice is much better.
702
00:50:06,303 --> 00:50:07,292
Oh...
703
00:50:07,738 --> 00:50:09,069
Such sweet words!
704
00:50:10,040 --> 00:50:11,564
Not as dumb as I thought.
705
00:50:31,661 --> 00:50:34,289
Big Brother. Come over here.
706
00:50:56,119 --> 00:50:56,778
Big Brother.
707
00:50:57,154 --> 00:51:00,055
"Take this 5,000 yuan
for Big Sister's treatment."
708
00:51:01,858 --> 00:51:03,553
What are you doing?
709
00:51:03,860 --> 00:51:05,487
What about your wife?
710
00:51:05,662 --> 00:51:06,651
I did the math:
711
00:51:06,830 --> 00:51:08,448
"30k for the house,"
712
00:51:08,598 --> 00:51:11,624
two farm animals with a cart is 10k.
713
00:51:11,802 --> 00:51:13,201
Another ten for gifts...
714
00:51:13,437 --> 00:51:14,488
That leaves 10k.
715
00:51:14,638 --> 00:51:16,423
"The wedding party, a TV..."
716
00:51:16,573 --> 00:51:18,131
and bedding.
717
00:51:18,809 --> 00:51:20,193
But you'll have nothing left!
718
00:51:20,343 --> 00:51:22,834
"I thought it over,
I'll buy the TV later."
719
00:51:27,350 --> 00:51:29,079
I appreciate your intentions...
720
00:51:30,720 --> 00:51:32,673
but I can't take your money.
721
00:51:32,823 --> 00:51:34,290
Don't say anymore.
722
00:51:34,458 --> 00:51:36,209
Big Sister and I were fated to meet.
No. I won't take it.
723
00:51:36,359 --> 00:51:37,656
"You must take this 5,000."
724
00:51:38,128 --> 00:51:38,890
I know it's not much.
725
00:51:45,802 --> 00:51:46,860
What the hell did you do?
726
00:51:47,304 --> 00:51:49,238
He was fine just now.
727
00:51:56,146 --> 00:51:57,464
I didn't steal it!
728
00:51:57,614 --> 00:51:59,377
Your idiot brother insisted I take it!
729
00:51:59,549 --> 00:52:01,380
He forced me to!
730
00:52:01,751 --> 00:52:03,236
Why would he give you money?
731
00:52:03,386 --> 00:52:05,911
I didn't say anything
Just that you were terminally ill.
732
00:52:06,256 --> 00:52:07,689
You're evil!
733
00:52:09,493 --> 00:52:12,257
I didn't steal it from him!
734
00:52:12,529 --> 00:52:13,518
"Truth be told,"
735
00:52:13,730 --> 00:52:16,858
I wanted to see if he is a real
moron or just pretending.
736
00:52:17,167 --> 00:52:19,226
Apparently he's a real moron.
737
00:52:21,138 --> 00:52:22,765
I'll tell you the truth too:
738
00:52:23,440 --> 00:52:27,501
I liked Root from
the moment I first saw him.
739
00:52:29,146 --> 00:52:30,443
He's no ordinary person.
740
00:52:37,487 --> 00:52:40,251
And another thing:
I'm adopting him as my brother!
741
00:52:40,490 --> 00:52:41,616
It's fate!
742
00:52:41,958 --> 00:52:44,927
Anyone who touches him
does it over my dead body!
743
00:52:47,230 --> 00:52:48,458
You only prayed to Buddha once.
744
00:52:48,698 --> 00:52:49,858
Don't get fanatical.
745
00:53:03,413 --> 00:53:04,243
Newspapers and Magazines...
746
00:53:36,379 --> 00:53:37,937
I'm adopting you as my brother.
747
00:53:38,381 --> 00:53:39,609
Okay?
748
00:53:40,817 --> 00:53:43,843
He said I couldn't tell you...
749
00:53:44,020 --> 00:53:45,851
"-that you had "terminal".
- He was joking!"
750
00:53:46,223 --> 00:53:47,952
He loves to play pranks.
751
00:53:48,391 --> 00:53:49,858
I'm perfectly healthy.
752
00:53:51,895 --> 00:53:52,862
But...
753
00:53:53,496 --> 00:53:55,327
I appreciate your kindness.
754
00:53:55,532 --> 00:53:56,483
Put it away.
755
00:53:56,633 --> 00:53:59,295
But Big Brother was crying.
Why would he lie to me?
756
00:53:59,502 --> 00:54:00,833
You're too honest.
757
00:54:01,238 --> 00:54:03,468
You can't believe everything people say.
758
00:54:05,275 --> 00:54:06,799
He knows I like you.
759
00:54:06,977 --> 00:54:08,239
He just wanted to see
if you really cared.
760
00:54:08,411 --> 00:54:09,605
I do.
761
00:54:11,781 --> 00:54:14,375
"Then, I'm adopting you
as my little brother."
762
00:54:15,318 --> 00:54:17,286
"When you get married,"
763
00:54:17,454 --> 00:54:18,751
I'll be in the groom's party.
764
00:54:37,874 --> 00:54:39,569
Do it!
765
00:54:55,725 --> 00:54:57,750
I've lost the will of the people.
766
00:54:58,995 --> 00:55:01,555
The team will be hard to lead.
767
00:55:02,299 --> 00:55:04,494
That's because your too soft.
768
00:55:04,668 --> 00:55:06,101
This isn't like you.
769
00:55:10,940 --> 00:55:13,704
Cutting his finger off would be easy.
770
00:55:14,444 --> 00:55:16,071
But once you lose
the will of the people
771
00:55:16,379 --> 00:55:18,847
you're a lonely king in an empty castle.
772
00:55:22,419 --> 00:55:24,410
That kid is the cause of
all the trouble.
773
00:55:24,587 --> 00:55:27,078
No wonder the boys are so anxious.
774
00:55:30,760 --> 00:55:34,423
Truly would be unprofessional
not to poach him.
775
00:55:34,731 --> 00:55:35,849
I think...
776
00:55:35,999 --> 00:55:38,092
you should do the job.
777
00:55:39,069 --> 00:55:42,903
And give Mr. Wang a lesson
while you're at it.
778
00:55:43,606 --> 00:55:47,042
A good general is worth a thousand troops.
779
00:55:47,610 --> 00:55:50,636
"Who knows me, understand my needs."
780
00:55:50,847 --> 00:55:54,339
"I am a mystery to he who knows me not."
781
00:57:15,565 --> 00:57:17,017
Fire! It's on fire!
782
00:57:17,167 --> 00:57:18,225
Get a fire extinguisher!
783
00:57:21,438 --> 00:57:22,871
"Root, stay put!"
784
00:57:23,473 --> 00:57:24,997
"Never mind, just stay there."
785
00:57:26,176 --> 00:57:27,803
"Don't go, Root!"
786
00:57:31,881 --> 00:57:32,643
Root!
787
00:57:36,252 --> 00:57:37,480
"Root, where are you?"
788
00:57:48,198 --> 00:57:48,960
Come here!
789
00:57:49,999 --> 00:57:51,728
I told you to stay put!
790
00:57:51,901 --> 00:57:53,892
- But there was a fire!
- What if you got burned!
791
00:57:54,070 --> 00:57:55,560
What about everyone else?!
792
00:57:57,073 --> 00:57:58,597
Out of the way! Coming through!
793
00:58:07,016 --> 00:58:08,916
It's out already!
794
00:58:09,118 --> 00:58:11,279
It never caught fire.
Just burned a small hole.
795
00:58:11,654 --> 00:58:13,973
It didn't ignite.
Just made a lot of smoke.
796
00:58:14,123 --> 00:58:15,181
It's alright now.
797
00:58:15,525 --> 00:58:17,220
Stay here and watch your bag.
I'm going to find your brother.
798
00:58:19,863 --> 00:58:21,524
Were you smoking?
799
00:58:21,764 --> 00:58:23,664
No. I quit smoking ten years ago!
800
00:58:32,575 --> 00:58:33,974
What are you doing?
801
00:58:34,177 --> 00:58:35,576
- Sorry.
- That hurt!
802
00:58:35,812 --> 00:58:38,631
Watch it! I'm talking to you!
803
00:58:38,781 --> 00:58:40,715
Sorry isn't good enough!
Why'd you pull me?
804
00:58:40,917 --> 00:58:42,544
"Hey, I'm talking to you!"
805
00:58:43,786 --> 00:58:44,218
What's with you!
806
00:58:56,699 --> 00:58:58,530
You sure got pregnant fast.
807
00:58:58,701 --> 00:59:00,965
- What are you?
- None of your damn business!
808
00:59:09,312 --> 00:59:11,631
Want a caesarean?
See if you're a human or a ghost.
809
00:59:11,781 --> 00:59:13,271
"Either way, you're finished!"
810
00:59:37,607 --> 00:59:39,006
Such a slim waist.
811
00:59:47,817 --> 00:59:49,717
Such soft legs.
812
00:59:49,919 --> 00:59:53,582
Why rob dogs and chickens
when you can steal people?
813
01:00:04,000 --> 01:00:06,127
This isn't your home.
Show some decorum.
814
01:00:11,741 --> 01:00:13,368
Addicted?
815
01:00:14,377 --> 01:00:15,776
I'll return the money...
816
01:00:15,945 --> 01:00:16,896
but the man...
817
01:00:17,046 --> 01:00:18,308
belongs to me.
818
01:00:20,249 --> 01:00:22,046
Just because of this?
819
01:00:24,253 --> 01:00:25,413
Don't be ungrateful.
820
01:00:25,788 --> 01:00:27,688
You really think I like you?
821
01:00:27,890 --> 01:00:31,121
The one who finds you
interesting is Uncle Lee.
822
01:00:47,075 --> 01:00:48,770
- What are you doing here?
- And you?
823
01:00:48,944 --> 01:00:50,411
- There was trouble.
- What trouble
824
01:00:50,746 --> 01:00:51,440
Tell you later.
825
01:00:51,780 --> 01:00:53,145
Did you see a pregnant woman?
826
01:00:53,348 --> 01:00:54,406
Yes.
827
01:00:54,750 --> 01:00:56,274
She took Root's money.
828
01:00:56,852 --> 01:00:58,444
You must help me.
829
01:00:59,021 --> 01:01:01,319
And you call yourself a thief?
830
01:01:01,890 --> 01:01:03,915
"After all this time,
that money's gone by now."
831
01:01:04,092 --> 01:01:05,684
And you're still chasing?!
832
01:01:54,276 --> 01:01:56,039
I can't bear to wake him and
have him find out.
833
01:01:57,212 --> 01:01:58,008
What can we do?
834
01:02:12,327 --> 01:02:13,385
We're outnumbered.
835
01:02:13,895 --> 01:02:14,919
You did your best.
836
01:02:15,197 --> 01:02:16,755
"I have a bad feeling. We should get off,"
837
01:02:16,932 --> 01:02:18,229
get far away from this troubled journey.
838
01:03:02,244 --> 01:03:03,472
Smell something?
839
01:03:04,446 --> 01:03:06,437
The scent of a cop.
840
01:03:07,115 --> 01:03:08,480
You think I'm police?
841
01:03:09,017 --> 01:03:10,917
Wrongly accusing an innocent person!
842
01:03:11,086 --> 01:03:12,519
You're certainly no angel.
843
01:03:14,422 --> 01:03:17,585
With skills like his
why use your chicken to lay eggs?
844
01:03:19,060 --> 01:03:21,187
You think Wang is a cop?
845
01:03:21,463 --> 01:03:25,957
Smells like a wolf
with a hint of human.
846
01:03:34,242 --> 01:03:35,834
Don't go back.
847
01:03:36,545 --> 01:03:40,174
Let's get off at the next stop.
848
01:03:42,918 --> 01:03:45,978
It was the first time
I've wanted to do a good deed.
849
01:03:46,521 --> 01:03:48,580
"C'mon, it's the intention that counts."
850
01:03:50,292 --> 01:03:53,819
Having his money stolen was a good deed.
851
01:03:55,030 --> 01:03:58,966
He'll learn that in this world
good people are a minority.
852
01:04:01,036 --> 01:04:02,367
"Anyhow, we didn't steal it."
853
01:04:04,439 --> 01:04:08,432
Not as smart as we used to be.
854
01:04:09,110 --> 01:04:11,163
Uncle Lee. The birds took flight.
855
01:04:11,313 --> 01:04:11,836
The meat?
856
01:04:12,080 --> 01:04:12,831
They ate it.
857
01:04:12,981 --> 01:04:13,572
The lamb?
858
01:04:13,982 --> 01:04:14,914
Still in the pen.
859
01:04:15,083 --> 01:04:15,845
Follow them.
860
01:04:23,959 --> 01:04:24,891
Go
861
01:04:26,461 --> 01:04:28,190
We're just going to leave him?
862
01:04:28,463 --> 01:04:30,115
Maybe we should bring him with us.
863
01:04:30,265 --> 01:04:33,462
No need. We just need his money.
864
01:04:35,070 --> 01:04:36,188
You have it?
865
01:04:36,338 --> 01:04:37,566
"No, you do."
866
01:04:41,243 --> 01:04:42,175
You stole his money!
867
01:04:42,344 --> 01:04:43,572
No I didn't.
868
01:04:43,879 --> 01:04:46,643
She stole his money and I stole hers.
869
01:04:48,683 --> 01:04:50,514
"Then, I should thank you for him!"
870
01:04:53,154 --> 01:04:54,883
"If you dare return it,"
871
01:04:55,156 --> 01:04:56,646
don't blame me for getting hostile.
872
01:04:57,993 --> 01:05:00,154
Taking that money is like killing him.
873
01:05:00,328 --> 01:05:01,920
On the contrary!
874
01:05:02,130 --> 01:05:03,995
I'm giving him a new life.
875
01:05:06,434 --> 01:05:08,402
In all our years together...
876
01:05:09,070 --> 01:05:10,503
Root is the only person we've met
877
01:05:10,672 --> 01:05:13,072
who trusts people and has no defenses.
878
01:05:13,308 --> 01:05:15,105
Then he needs a lesson.
879
01:05:16,244 --> 01:05:17,905
Why should he trust them?
880
01:05:19,047 --> 01:05:20,981
Why should he not suffer?
881
01:05:21,316 --> 01:05:22,214
Why?
882
01:05:23,151 --> 01:05:25,085
Because he's pure?
883
01:05:25,453 --> 01:05:26,351
He's stupid!
884
01:05:27,589 --> 01:05:29,955
You want him to be stupid forever?
885
01:05:30,959 --> 01:05:33,951
Life demands that he wise up!
886
01:05:36,498 --> 01:05:38,125
"As a human being"
887
01:05:40,101 --> 01:05:42,433
to hide the truth about life from him...
888
01:05:42,671 --> 01:05:44,536
that's deceiving him.
889
01:05:46,107 --> 01:05:48,041
You know what's evil?
890
01:05:48,343 --> 01:05:51,005
Deception is evil.
891
01:05:56,351 --> 01:05:57,716
You're full of shit!
892
01:05:57,986 --> 01:05:59,317
No I'm not.
893
01:06:00,288 --> 01:06:01,949
Listen up:
894
01:06:02,123 --> 01:06:06,111
"Even if you return the money,
he'll never get it home!"
895
01:06:06,261 --> 01:06:08,513
Let's do this: You return it to him.
896
01:06:08,663 --> 01:06:10,756
I'll give you 60k from the bank card.
897
01:06:11,199 --> 01:06:12,666
"That's a fair trade, isn't it?"
898
01:06:15,236 --> 01:06:17,101
Who the hell are you?
899
01:06:18,606 --> 01:06:20,972
You're bargaining with me?
900
01:06:21,142 --> 01:06:22,666
Are you crazy?
901
01:06:24,679 --> 01:06:27,409
I can't take this anymore.
902
01:06:28,116 --> 01:06:30,084
You really think you're a bodhisattva?
903
01:06:30,518 --> 01:06:32,281
You're a thief.
904
01:06:32,787 --> 01:06:35,415
"10,000 good deeds won't change that."
905
01:06:36,591 --> 01:06:38,718
You can't reverse
the verdict of your life.
906
01:06:39,060 --> 01:06:39,719
Are you done?
907
01:06:40,028 --> 01:06:40,995
"No, I'm not!"
908
01:06:41,629 --> 01:06:45,087
The verdict is already in
and in the next life too!
909
01:06:48,670 --> 01:06:51,468
Take it all! Our accounts are clear!
910
01:06:53,608 --> 01:06:55,166
Why! Why!
911
01:06:55,343 --> 01:06:56,503
Why are you doing this?
912
01:06:56,811 --> 01:06:58,506
Why?
913
01:07:01,483 --> 01:07:03,007
Tell me.
914
01:07:05,186 --> 01:07:08,280
Because I have your child in my belly.
915
01:07:08,523 --> 01:07:10,821
I want to improve its karma.
916
01:07:13,695 --> 01:07:16,129
Is that alright?
917
01:07:17,032 --> 01:07:19,050
"Hey, there are you are!"
918
01:07:19,200 --> 01:07:20,326
Get lost!
919
01:07:20,568 --> 01:07:21,830
You've had a fight.
920
01:07:22,837 --> 01:07:26,364
Your little brother got off too.
921
01:07:26,541 --> 01:07:29,066
He's waiting for you over there.
922
01:07:38,153 --> 01:07:39,780
You kept this from me.
923
01:07:41,489 --> 01:07:44,356
You don't think I'm fit to be a father.
924
01:07:46,327 --> 01:07:49,194
You're not. Neither am I.
925
01:07:49,431 --> 01:07:52,229
But I am still having this child.
926
01:07:53,635 --> 01:07:56,570
He won't be a thief.
927
01:07:57,338 --> 01:07:59,203
You can't leave.
928
01:08:31,306 --> 01:08:32,500
Why aren't you sleeping?
929
01:08:32,740 --> 01:08:35,300
That painter Uncle woke me up.
930
01:08:35,477 --> 01:08:38,503
He said you were down here
Said I should get some air too.
931
01:08:38,880 --> 01:08:40,332
Give me an egg.
932
01:08:40,482 --> 01:08:42,211
Watching you eat got me hungry.
933
01:08:49,757 --> 01:08:52,317
Sister. Why'd you throw it away?
934
01:08:53,228 --> 01:08:55,196
I'll show you a magic trick.
935
01:08:55,363 --> 01:08:57,456
The egg is now in your pocket.
936
01:08:58,566 --> 01:08:59,751
"No, it's not."
937
01:08:59,901 --> 01:09:01,425
You're lying.
938
01:09:01,669 --> 01:09:03,398
Then it's in my pocket.
939
01:09:06,474 --> 01:09:09,568
But I saw you throw it really far.
How did it get there?
940
01:09:09,744 --> 01:09:11,143
That's nothing.
I'll show you another one.
941
01:09:11,913 --> 01:09:13,346
What?
942
01:09:13,548 --> 01:09:17,177
I'll move the things
from your bag into mine.
943
01:09:17,385 --> 01:09:18,579
No way!
944
01:09:18,753 --> 01:09:20,448
No?
945
01:09:24,692 --> 01:09:26,592
See if anything's missing.
946
01:09:29,430 --> 01:09:31,295
My money's gone!
947
01:09:31,933 --> 01:09:33,628
It's gone!
948
01:09:33,902 --> 01:09:36,700
Is there something new in your bag?
949
01:09:40,375 --> 01:09:41,672
Those are my tissues.
950
01:09:41,843 --> 01:09:43,461
And your money is in my bag.
951
01:09:43,611 --> 01:09:44,839
Look for yourself.
952
01:09:45,847 --> 01:09:46,731
Is it there?
953
01:09:46,881 --> 01:09:47,465
Nope.
954
01:09:47,615 --> 01:09:48,912
No?
955
01:09:50,919 --> 01:09:52,682
Yes. I tricked you.
956
01:09:52,854 --> 01:09:54,481
How did you do it?
957
01:09:55,590 --> 01:09:57,509
Just a little magic trick.
958
01:09:57,659 --> 01:09:59,477
The train ride's too boring.
959
01:09:59,627 --> 01:10:01,891
All aboard!
960
01:10:02,864 --> 01:10:04,855
All aboard!
961
01:10:06,968 --> 01:10:08,853
Let's go. Get aboard.
962
01:10:09,003 --> 01:10:10,755
"Uncle, you missed it!"
963
01:10:10,905 --> 01:10:12,557
My sister did a magic trick.
964
01:10:12,707 --> 01:10:14,265
Lots of people do magic tricks.
965
01:10:14,442 --> 01:10:17,605
Sometimes things made to
disappear come back to you.
966
01:10:17,812 --> 01:10:20,337
And sometimes they don't.
967
01:10:21,683 --> 01:10:23,878
All aboard! All aboard! It's time.
968
01:10:24,519 --> 01:10:25,986
All aboard!
969
01:10:27,922 --> 01:10:29,355
All aboard!
970
01:10:29,591 --> 01:10:31,252
It's time.
971
01:10:55,250 --> 01:10:56,808
What does this talisman do?
972
01:10:57,352 --> 01:10:58,842
Are you troubled?
973
01:11:00,288 --> 01:11:01,473
Yes.
974
01:11:01,623 --> 01:11:03,454
The lama in the monastery said...
975
01:11:03,691 --> 01:11:06,455
troubled people
have demons in their heart.
976
01:11:06,628 --> 01:11:08,528
The talisman subdues the demons.
977
01:11:08,763 --> 01:11:11,664
"Gets rid of your troubles,
and puts your heart at ease."
978
01:11:11,866 --> 01:11:13,356
You believe in demons?
979
01:11:15,903 --> 01:11:17,029
Yes.
980
01:11:17,372 --> 01:11:19,340
Then wear it.
981
01:11:25,713 --> 01:11:27,305
Are you troubled?
982
01:11:27,548 --> 01:11:30,039
Nope! I don't believe in demons!
983
01:11:58,446 --> 01:11:59,708
Such a cruel heart.
984
01:12:00,348 --> 01:12:02,748
Were going to leave without
saying goodbye?
985
01:12:11,492 --> 01:12:13,084
I have no heart.
986
01:12:13,961 --> 01:12:15,553
No one wants your heart.
987
01:12:15,963 --> 01:12:18,693
They want your life.
988
01:12:19,434 --> 01:12:20,731
You forget...
989
01:12:21,002 --> 01:12:24,756
I'm just a ghost passing by.
I lost my life long ago.
990
01:12:24,906 --> 01:12:26,558
A dead ghost.
991
01:12:26,708 --> 01:12:28,938
You wanted my life too.
992
01:12:30,578 --> 01:12:33,604
"I'm in a bad mood
so don't piss me off."
993
01:12:34,382 --> 01:12:37,044
Spooking the police
won't help either of us.
994
01:12:37,418 --> 01:12:38,908
Don't hide behind the cops.
995
01:12:39,487 --> 01:12:41,648
How about a test of skills?
996
01:12:41,823 --> 01:12:43,552
Unless you're scared.
997
01:12:49,063 --> 01:12:52,396
What's the winner get? And the loser?
998
01:12:52,834 --> 01:12:54,529
"If I win,"
999
01:12:54,769 --> 01:12:56,921
tonight you belong to me.
1000
01:12:57,071 --> 01:12:59,596
You do whatever I tell you.
1001
01:12:59,841 --> 01:13:01,103
If you lose?
1002
01:13:01,576 --> 01:13:03,544
I'll vanish from your sight.
1003
01:13:07,782 --> 01:13:09,477
One more condition.
1004
01:13:10,651 --> 01:13:12,778
Leave my half-wit brother alone.
1005
01:13:16,724 --> 01:13:17,816
Deal.
1006
01:13:24,098 --> 01:13:26,191
I'll toss this ice cube up in the air.
1007
01:13:26,901 --> 01:13:28,892
As soon as it lands...
1008
01:13:29,070 --> 01:13:31,903
"whoever grabs the glass first, wins."
1009
01:14:13,881 --> 01:14:15,007
You cheated.
1010
01:14:15,216 --> 01:14:16,615
You said it yourself...
1011
01:14:16,851 --> 01:14:20,947
"whoever got the glass first, wins."
1012
01:14:28,663 --> 01:14:29,994
She lost.
1013
01:14:30,164 --> 01:14:32,257
Take her to my compartment.
Don't want her embarrassing herself.
1014
01:14:32,600 --> 01:14:33,897
Yes.
1015
01:14:39,841 --> 01:14:42,002
Tonight you belong to me.
1016
01:14:46,781 --> 01:14:48,146
I lost.
1017
01:14:48,483 --> 01:14:50,474
I should be vanishing from your sight.
1018
01:14:51,018 --> 01:14:52,280
"You lost,"
1019
01:14:52,620 --> 01:14:54,611
so you're mine tonight.
1020
01:14:54,789 --> 01:14:56,279
"If I lose,"
1021
01:14:56,624 --> 01:14:59,957
then I disappear.
1022
01:15:06,133 --> 01:15:08,067
You drugged me.
1023
01:15:11,138 --> 01:15:12,901
I didn't make you drink it.
1024
01:15:13,774 --> 01:15:16,106
You did it yourself.
1025
01:15:16,310 --> 01:15:18,039
But you drank it too.
1026
01:15:22,583 --> 01:15:25,313
You can't drink everything I can.
1027
01:15:32,960 --> 01:15:34,621
Anti-pickpocket division.
1028
01:15:40,201 --> 01:15:43,796
"If you don't mind,
access the fugitive database."
1029
01:16:06,260 --> 01:16:09,914
Take a look and see if
they are on any wanted lists.
1030
01:16:10,064 --> 01:16:11,516
It will take time.
I've got hundreds of files in here.
1031
01:16:11,666 --> 01:16:12,963
I'll have to check one at a time.
1032
01:16:13,134 --> 01:16:14,726
We've got two groups of pickpockets.
1033
01:16:14,902 --> 01:16:16,995
I need to find out exactly who they are.
1034
01:16:18,039 --> 01:16:20,030
- Just tell us when to
make our move. - No rush.
1035
01:16:20,241 --> 01:16:22,573
We'll wait until
they all reveal themselves.
1036
01:16:32,353 --> 01:16:35,982
I need to sleep awhile
Give me your bag as a pillow.
1037
01:16:49,170 --> 01:16:50,694
I'm here. Don't worry.
1038
01:17:02,116 --> 01:17:04,107
Am I stupid?
1039
01:17:05,353 --> 01:17:09,255
Dumber than Root.
1040
01:17:37,018 --> 01:17:38,315
What the hell!
1041
01:17:38,686 --> 01:17:40,745
You again? Haven't had enough?
1042
01:17:43,791 --> 01:17:45,418
Just one competition left.
1043
01:17:46,160 --> 01:17:47,320
What?
1044
01:17:48,429 --> 01:17:49,760
Guts.
1045
01:17:50,231 --> 01:17:51,459
You got any?
1046
01:17:52,099 --> 01:17:53,430
Do you?
1047
01:18:11,719 --> 01:18:13,016
There's a tunnel up ahead.
1048
01:18:13,988 --> 01:18:17,308
"Let's see who has guts.
If so, come stand next to me."
1049
01:18:17,458 --> 01:18:19,085
The loser ducks first!
1050
01:18:20,127 --> 01:18:21,492
I'm giving this opportunity to you.
1051
01:18:21,829 --> 01:18:22,796
You go.
1052
01:18:22,963 --> 01:18:24,157
Leaf lost to him.
1053
01:18:24,365 --> 01:18:26,390
"If you win, just see
what Uncle Lee says."
1054
01:18:27,234 --> 01:18:28,326
Go on!
1055
01:19:47,982 --> 01:19:49,540
"We have a saying"
1056
01:19:49,917 --> 01:19:52,837
Don't tread on wind
if you don't have wings.
1057
01:19:52,987 --> 01:19:54,887
Stop flailing. You're fine.
1058
01:19:55,523 --> 01:19:57,491
"Either drop me or save me,"
1059
01:19:57,792 --> 01:19:58,976
but cut the bullshit! Let go or not.
1060
01:19:59,126 --> 01:20:00,024
A smartass even in the face of death.
1061
01:20:03,330 --> 01:20:05,423
Your men don't keep their word!
1062
01:20:05,599 --> 01:20:06,964
They're bad losers!
1063
01:20:07,468 --> 01:20:09,887
I'm no Jackie Chan!
I don't have a hundred lives!
1064
01:20:10,037 --> 01:20:12,289
"But if I die,
I'll do it without shame!"
1065
01:20:12,439 --> 01:20:13,157
Uncle Lee...
1066
01:20:13,307 --> 01:20:13,891
Kill him!
1067
01:20:14,041 --> 01:20:16,066
He's too reckless!
He doesn't even respect you!
1068
01:20:16,310 --> 01:20:17,038
Uncle Lee...
1069
01:20:17,311 --> 01:20:19,176
He dares to insult you!
1070
01:20:19,547 --> 01:20:21,538
We'll lose face
if word of this gets out.
1071
01:20:21,916 --> 01:20:23,034
Finish him off!
1072
01:20:23,184 --> 01:20:25,084
I'll take care of the girl myself!
1073
01:20:25,252 --> 01:20:26,014
No! Don't!
1074
01:20:26,187 --> 01:20:27,038
Shut up!
1075
01:20:27,188 --> 01:20:29,281
Murder is for robbers.
1076
01:20:29,890 --> 01:20:31,414
Killing a man for winning?
1077
01:20:31,625 --> 01:20:33,525
"Now, that would be a real loss of face."
1078
01:20:53,647 --> 01:20:54,765
Thanks.
1079
01:20:54,915 --> 01:20:56,007
Wait.
1080
01:20:57,952 --> 01:21:00,216
I saved you because you have talent.
1081
01:21:00,387 --> 01:21:02,947
But my patience has limits.
1082
01:21:03,457 --> 01:21:06,187
Let's decide this with
a final t�te-�-t�te.
1083
01:21:06,527 --> 01:21:07,926
Go on...
1084
01:21:08,896 --> 01:21:10,261
"As we say in the trade,"
1085
01:21:10,431 --> 01:21:12,023
a thief loses in the blink of an eye.
1086
01:21:12,566 --> 01:21:15,953
"You guard the kid,
I'll try to withdraw his money."
1087
01:21:16,103 --> 01:21:17,331
"If I fail, I'll leave the train."
1088
01:21:17,538 --> 01:21:19,090
"If I succeed,"
1089
01:21:19,240 --> 01:21:21,071
the money's still yours
but you belong to me.
1090
01:21:21,642 --> 01:21:22,939
Fair enough?
1091
01:21:24,945 --> 01:21:26,344
It's a deal.
1092
01:21:26,981 --> 01:21:28,346
See you inside.
1093
01:21:42,696 --> 01:21:45,216
Uncle Lee. You taught me
another lesson today.
1094
01:21:45,366 --> 01:21:46,264
Enough.
1095
01:21:47,401 --> 01:21:49,369
We'll discuss it in our next meeting.
1096
01:21:51,205 --> 01:21:52,536
"Four Eyes, come here."
1097
01:21:55,342 --> 01:21:56,309
Come here.
1098
01:22:03,017 --> 01:22:04,917
I have nothing against you...
1099
01:22:05,152 --> 01:22:07,143
just very high expectations.
1100
01:22:09,423 --> 01:22:12,085
You must understand the difficulty of my job.
1101
01:22:12,259 --> 01:22:14,193
There are prizes and penalties.
1102
01:22:16,630 --> 01:22:20,293
Let me give you a little keepsake.
1103
01:22:39,119 --> 01:22:40,143
Got yourself into another match?
1104
01:22:40,587 --> 01:22:42,054
Yeah.
1105
01:22:42,489 --> 01:22:44,354
I wagered myself.
1106
01:22:44,658 --> 01:22:46,443
"One round, winner takes all."
1107
01:22:46,593 --> 01:22:49,528
It's the only way to get
these dogs off our heels.
1108
01:22:54,468 --> 01:22:56,766
It's my fault for getting us into this.
1109
01:22:59,606 --> 01:23:01,665
Being a nice person is no picnic.
1110
01:23:02,309 --> 01:23:04,277
No good deed goes unpunished.
1111
01:23:31,605 --> 01:23:33,232
I'll finish what I started.
1112
01:23:34,208 --> 01:23:36,733
"If things get out of hand,
I'll alert the cops."
1113
01:23:37,411 --> 01:23:39,174
You stay out of this.
1114
01:23:41,648 --> 01:23:43,775
This is no longer your business.
1115
01:23:45,519 --> 01:23:47,180
I won't take this lying down.
1116
01:23:48,122 --> 01:23:49,817
I have to win this round.
1117
01:24:14,415 --> 01:24:15,814
Attention Please!
1118
01:24:16,116 --> 01:24:17,583
Attention Please!
1119
01:24:17,751 --> 01:24:21,346
A passenger is seriously ill and
requires a blood transfusion.
1120
01:24:21,522 --> 01:24:22,386
We'd like to ask all passengers
1121
01:24:22,556 --> 01:24:24,456
to carry forward the
revolutionary humanitarian spirit
1122
01:24:24,625 --> 01:24:26,320
by donating blood in the steward's car.
1123
01:24:27,227 --> 01:24:30,162
Attention Please! Attention Please!
1124
01:24:31,265 --> 01:24:33,062
How much blood will they take?
1125
01:24:34,501 --> 01:24:35,559
A cup.
1126
01:24:35,736 --> 01:24:37,328
How much blood in my body?
1127
01:24:37,504 --> 01:24:38,528
A basin's worth.
1128
01:24:38,705 --> 01:24:40,195
I can donate a cup then!
1129
01:24:46,580 --> 01:24:47,808
"Big Brother, You've changed!"
1130
01:24:49,216 --> 01:24:50,342
I'm a new person.
1131
01:24:51,251 --> 01:24:53,151
Others have already volunteered.
1132
01:24:53,420 --> 01:24:54,717
It will make you dizzy.
1133
01:24:55,422 --> 01:24:56,821
I'm not afraid.
1134
01:24:57,224 --> 01:24:58,885
The monks said:
1135
01:24:59,226 --> 01:25:01,285
Better to save a life than
build a seven-story pagoda.
1136
01:25:01,462 --> 01:25:03,657
"You understand, it's just a donation."
1137
01:25:04,198 --> 01:25:05,290
They don't pay you.
1138
01:25:05,466 --> 01:25:06,617
I know that!
1139
01:25:06,767 --> 01:25:08,826
That's why they call it a donation.
1140
01:25:09,203 --> 01:25:10,761
"Big Brother, will you donate?"
1141
01:25:19,513 --> 01:25:21,174
"Big Brother, give a cup too!"
1142
01:25:22,649 --> 01:25:23,513
Okay.
1143
01:25:23,917 --> 01:25:25,782
I guess you'll be the end of me. C'mon.
1144
01:25:26,620 --> 01:25:28,110
Go with Big Brother.
1145
01:25:28,288 --> 01:25:30,620
"Afterwards, we'll have a big
meal in the dining car."
1146
01:25:30,791 --> 01:25:31,723
After you.
1147
01:27:21,401 --> 01:27:24,700
You lose.
1148
01:27:34,281 --> 01:27:35,407
Root.
1149
01:27:35,716 --> 01:27:37,013
I'm not going.
1150
01:27:37,618 --> 01:27:38,880
Why not?
1151
01:27:39,253 --> 01:27:40,015
Blood scares me.
1152
01:27:40,354 --> 01:27:42,413
Then stop following me.
Go keep Sister company.
1153
01:28:03,543 --> 01:28:05,875
The old guy with the
luggage was a plant.
1154
01:28:46,386 --> 01:28:47,504
They switched the bag.
1155
01:28:47,654 --> 01:28:49,519
It's all fake money.
1156
01:29:16,450 --> 01:29:17,781
Not bad.
1157
01:29:19,486 --> 01:29:22,011
Switched a prince for a pauper.
1158
01:29:25,359 --> 01:29:28,419
I challenged you only because
I respect you.
1159
01:29:30,497 --> 01:29:32,931
But you didn't play fair.
1160
01:29:36,870 --> 01:29:39,896
"Stop acting it must have been you."
1161
01:29:45,078 --> 01:29:47,945
I can reliably inform you that...
1162
01:29:48,115 --> 01:29:50,174
Uncle Lee is very angry.
1163
01:29:50,650 --> 01:29:54,051
The consequences will be severe.
1164
01:30:02,696 --> 01:30:03,880
It was switched.
1165
01:30:04,030 --> 01:30:05,657
You think his guys did it?
1166
01:30:05,832 --> 01:30:07,595
Could have been switched long ago.
1167
01:30:08,168 --> 01:30:10,659
There must be another master.
We've been played.
1168
01:30:13,140 --> 01:30:14,024
You're just in time.
1169
01:30:14,174 --> 01:30:14,970
Tieyong...
1170
01:30:15,142 --> 01:30:15,926
Do me a favor.
1171
01:30:16,076 --> 01:30:18,442
Position your men to Car 6
1172
01:30:18,645 --> 01:30:20,203
to help control the scene.
1173
01:30:20,580 --> 01:30:21,945
But don't alert our two suspects.
1174
01:30:24,551 --> 01:30:25,745
Do we have a match?
1175
01:30:25,919 --> 01:30:26,886
I think it's them.
1176
01:30:27,154 --> 01:30:28,815
The arrest warrant
doesn't have a photo.
1177
01:30:29,055 --> 01:30:31,575
Just a police sketch based on
a witness' description.
1178
01:30:31,725 --> 01:30:33,420
"The man is Wang Bo.
The woman, Wang Li."
1179
01:30:38,465 --> 01:30:40,433
- This is a robbery.
- It's a robbery!
1180
01:30:41,835 --> 01:30:44,463
Rr... rr... rr...
1181
01:30:44,638 --> 01:30:47,766
Ro... robb...
1182
01:30:49,876 --> 01:30:50,694
...ery!
1183
01:30:50,844 --> 01:30:51,862
Right! It's a robbery!
1184
01:30:52,012 --> 01:30:53,897
Can't stand you armed robber types.
1185
01:30:54,047 --> 01:30:55,639
No technical skills whatsoever.
1186
01:30:57,250 --> 01:30:58,649
Everyone sit down. Sit down.
1187
01:30:59,152 --> 01:31:00,551
It's a robbery.
1188
01:31:06,092 --> 01:31:07,753
Are you afraid?
1189
01:31:12,766 --> 01:31:15,564
I'm fine. Just tell me
if you feel uncomfortable.
1190
01:31:21,107 --> 01:31:22,074
All your cards.
1191
01:31:22,542 --> 01:31:23,736
Hurry it up!
1192
01:31:23,910 --> 01:31:25,673
Why not gave me?
1193
01:31:26,913 --> 01:31:28,005
What's this for?
1194
01:31:29,115 --> 01:31:30,480
Brother...
1195
01:31:30,851 --> 01:31:32,182
Just a moment.
1196
01:31:32,619 --> 01:31:35,213
I want to steal some beauty.
1197
01:31:36,756 --> 01:31:37,848
IC cards...
1198
01:31:38,158 --> 01:31:39,216
IP cards...
1199
01:31:39,526 --> 01:31:40,857
and IQ cards.
1200
01:31:41,194 --> 01:31:45,187
I want the passwords to all of them.
1201
01:31:45,665 --> 01:31:46,654
"Excuse me, Mr. Robber."
1202
01:31:46,967 --> 01:31:47,934
There are no IQ cards.
1203
01:31:48,168 --> 01:31:49,019
Hand it over by yourself!
1204
01:31:49,169 --> 01:31:50,636
Why not?
1205
01:31:50,837 --> 01:31:53,135
I have an IQ. But you don't.
1206
01:31:53,540 --> 01:31:56,593
"Well, if you gave me yours,
then I'd have one!"
1207
01:31:56,743 --> 01:32:00,076
You c-c-can't use it!
1208
01:32:00,947 --> 01:32:03,711
"If you gave me the password,
I c-c-could use it!"
1209
01:32:03,884 --> 01:32:05,112
There is no password.
1210
01:32:05,652 --> 01:32:06,983
"IQ is"intelligence quotient"."
1211
01:32:07,153 --> 01:32:08,905
What's that? Hand it over.
1212
01:32:09,055 --> 01:32:10,249
It means brains.
1213
01:32:10,557 --> 01:32:13,082
You're thick!
He's saying you have no brains.
1214
01:32:13,260 --> 01:32:15,194
You're the one without brains.
1215
01:32:15,562 --> 01:32:19,089
I didn't say you had no brains. He did!
1216
01:32:19,666 --> 01:32:21,258
You said I have no brains!
1217
01:32:21,768 --> 01:32:23,687
"I didn't say you had no brains,"
1218
01:32:23,837 --> 01:32:25,168
I said you lacked a mind.
1219
01:32:25,338 --> 01:32:28,239
What if I take your head off!
1220
01:32:28,608 --> 01:32:29,826
What's that in your hand?
1221
01:32:29,976 --> 01:32:31,094
What's that in your hand?!
1222
01:32:31,244 --> 01:32:32,905
Money.
1223
01:32:33,079 --> 01:32:33,930
Hand it over!
1224
01:32:34,080 --> 01:32:35,069
It's a gift for my daddy.
1225
01:32:35,282 --> 01:32:37,011
I'm your daddy now!
1226
01:32:41,788 --> 01:32:42,982
Take it out!
1227
01:32:43,823 --> 01:32:45,120
Hand it over!
1228
01:32:47,727 --> 01:32:48,879
Big Brother...
1229
01:32:49,029 --> 01:32:49,913
He's playing with me.
1230
01:32:50,063 --> 01:32:50,981
I told you...
1231
01:32:51,131 --> 01:32:52,189
You think I'm stupid?
1232
01:32:52,699 --> 01:32:55,327
This is the money they give dead people.
1233
01:32:57,103 --> 01:32:58,297
You're not taking this seriously!
1234
01:32:58,705 --> 01:33:01,265
No laughing! This is a robbery!
1235
01:33:04,077 --> 01:33:09,640
You think this is funny?
1236
01:33:11,318 --> 01:33:14,237
You know what this is?
1237
01:33:14,387 --> 01:33:15,615
An axe.
1238
01:33:17,624 --> 01:33:18,921
Waist...
1239
01:33:19,092 --> 01:33:20,059
Your w-w-waist...
1240
01:33:20,226 --> 01:33:21,853
what are you hiding there?
1241
01:33:22,262 --> 01:33:23,661
Nothing.
1242
01:33:24,164 --> 01:33:25,722
Feel for yourself.
1243
01:33:31,671 --> 01:33:33,263
You'll let me feel you?
1244
01:33:40,046 --> 01:33:41,604
Feel something?
1245
01:33:42,015 --> 01:33:43,175
What is it?
1246
01:33:46,353 --> 01:33:47,718
What?
1247
01:33:48,655 --> 01:33:50,748
Tell me if you feel anything.
1248
01:33:52,692 --> 01:33:53,716
G-g... Gun!
1249
01:33:53,893 --> 01:33:55,053
Freeze! Police!
1250
01:33:55,261 --> 01:33:56,125
Don't move!
1251
01:33:57,897 --> 01:33:59,762
Stay there! Put your weapons down!
1252
01:34:02,135 --> 01:34:02,897
Surprised?
1253
01:34:03,069 --> 01:34:04,366
Never expected it was me!
1254
01:34:04,838 --> 01:34:05,805
Get down!
1255
01:34:08,708 --> 01:34:09,936
Get up!
1256
01:34:12,812 --> 01:34:14,030
Stand up!
1257
01:34:14,180 --> 01:34:15,044
I'm a good guy.
1258
01:34:15,215 --> 01:34:16,079
On your feet!
1259
01:34:18,451 --> 01:34:19,349
You!
1260
01:34:21,187 --> 01:34:23,382
I'm no robber.
1261
01:34:23,757 --> 01:34:25,247
I've got other business with you.
1262
01:34:26,426 --> 01:34:28,792
And you. Get up!
1263
01:34:37,904 --> 01:34:39,337
Cuff me. I've been arrested.
1264
01:34:40,240 --> 01:34:41,207
"Oh, man..."
1265
01:34:41,741 --> 01:34:45,768
You think our charade will
actually fool the police?
1266
01:34:48,014 --> 01:34:51,415
Best I could do under
present circumstances.
1267
01:34:55,121 --> 01:34:56,940
We can't wait until the next station.
1268
01:34:57,090 --> 01:35:00,753
Number Two and
Four Eyes will rat us out.
1269
01:35:01,861 --> 01:35:03,954
Number Two knows I'm wanted for murder.
1270
01:35:04,164 --> 01:35:06,496
"If he sells me out, he can plea bargain."
1271
01:35:16,743 --> 01:35:18,370
You're not afraid I'll rat you out?
1272
01:35:28,288 --> 01:35:30,279
What do we do now?
1273
01:35:31,157 --> 01:35:33,091
Wait.
1274
01:35:37,964 --> 01:35:40,762
We'll be at the next station soon.
1275
01:35:41,468 --> 01:35:42,886
"Once it stops,"
1276
01:35:43,036 --> 01:35:45,800
the waiting cops will board the train.
1277
01:35:47,173 --> 01:35:50,142
"Police, railway police and
undercover agents..."
1278
01:35:50,977 --> 01:35:52,808
They won't necessarily know each other.
1279
01:35:53,947 --> 01:35:56,245
You take me off during the confusion.
1280
01:35:56,549 --> 01:35:59,017
We're all clear about the
particulars of the robbery.
1281
01:35:59,185 --> 01:36:00,516
We'll need your signature.
1282
01:36:03,523 --> 01:36:05,423
Why are you carrying
so much funeral money?
1283
01:36:05,892 --> 01:36:07,154
Bought it on the road.
1284
01:36:07,393 --> 01:36:08,311
For what?
1285
01:36:08,461 --> 01:36:09,826
Bribes.
1286
01:36:10,230 --> 01:36:11,254
To bribe whom?
1287
01:36:11,498 --> 01:36:12,829
Little ghosts along the way.
1288
01:36:14,200 --> 01:36:16,760
Aren't you a bit young to
believe in that stuff?
1289
01:36:17,270 --> 01:36:18,567
Two ways of looking at it:
1290
01:36:18,905 --> 01:36:21,858
"If death really is the final curtain,
then this is just waste paper."
1291
01:36:22,008 --> 01:36:24,101
But if we go to another world...
1292
01:36:24,310 --> 01:36:26,141
ghosts there will like money too.
1293
01:36:27,280 --> 01:36:28,577
How does that saying go?
1294
01:36:28,882 --> 01:36:29,940
Even ghosts will work for money.
1295
01:36:30,216 --> 01:36:30,900
Right?
1296
01:36:31,050 --> 01:36:33,917
It's not healthy to walk around
with ghosts on your mind.
1297
01:36:34,120 --> 01:36:37,146
You're right.
I plan on throwing this away.
1298
01:36:38,358 --> 01:36:40,519
Was the kid who donated blood
seated together with you?
1299
01:36:40,827 --> 01:36:41,521
Yes.
1300
01:36:41,861 --> 01:36:42,418
He fainted.
1301
01:36:44,264 --> 01:36:45,595
But he's fine now.
1302
01:36:46,499 --> 01:36:48,091
The doctor gave him sedatives.
1303
01:36:48,334 --> 01:36:49,562
Where is he?
1304
01:36:49,969 --> 01:36:51,231
Soft sleeper.
1305
01:37:03,049 --> 01:37:06,177
"I wish he could sleep like this forever,"
1306
01:37:07,887 --> 01:37:09,479
and never wake up.
1307
01:37:09,956 --> 01:37:11,116
That's easy.
1308
01:37:11,324 --> 01:37:13,918
Have the doctor increase the dosage.
1309
01:37:14,160 --> 01:37:17,186
He'll never wake up again.
1310
01:37:21,401 --> 01:37:24,461
"That way, he'd never lose
his faith in this world."
1311
01:37:27,974 --> 01:37:30,966
He could live forever in his dream
of a world without thieves.
1312
01:38:01,674 --> 01:38:03,608
Stop thinking crazy thoughts.
1313
01:38:04,911 --> 01:38:07,106
We have to get off this train.
1314
01:38:27,200 --> 01:38:28,531
Let me properly introduce myself.
1315
01:38:28,935 --> 01:38:30,027
I'm a cop.
1316
01:38:31,304 --> 01:38:33,431
No need to introduce yourselves...
1317
01:38:33,606 --> 01:38:35,130
we're all clear about who's who.
1318
01:38:37,443 --> 01:38:39,035
He switched it.
1319
01:38:39,412 --> 01:38:41,539
I should return this lost property.
1320
01:38:45,451 --> 01:38:46,679
Take a seat.
1321
01:38:55,528 --> 01:38:56,654
Let's cut to the chase:
1322
01:38:57,297 --> 01:38:59,265
I need your help in clarifying
1323
01:38:59,432 --> 01:39:00,956
a few matters I don't understand.
1324
01:39:01,134 --> 01:39:02,601
You're thieves.
1325
01:39:02,969 --> 01:39:05,460
Why protect the kid?
1326
01:39:06,306 --> 01:39:10,037
Was it just his honesty and kindness
that softened you up?
1327
01:39:10,743 --> 01:39:12,540
"In that case, you could have
just left him alone."
1328
01:39:12,946 --> 01:39:15,744
Why incur the wrath of those gangsters?
1329
01:39:21,220 --> 01:39:23,239
There's nothing to be ashamed of.
1330
01:39:23,389 --> 01:39:25,687
Tell me. What were you thinking?
1331
01:39:26,159 --> 01:39:27,956
What can we say?
1332
01:39:28,561 --> 01:39:30,495
We lost our heads.
1333
01:39:32,198 --> 01:39:33,583
"I'm pregnant,"
1334
01:39:33,733 --> 01:39:35,030
so I feared retribution.
1335
01:39:35,201 --> 01:39:37,066
I did a good deed as penance.
1336
01:39:37,337 --> 01:39:38,964
That's the truth.
1337
01:39:40,540 --> 01:39:42,132
Sounds reasonable.
1338
01:39:43,076 --> 01:39:46,239
I'll provide a full and fair
account of that in my report.
1339
01:39:47,547 --> 01:39:50,072
It's my duty to arrest
you and bring you to justice.
1340
01:39:50,283 --> 01:39:52,114
And that's absolutely what
I'm going to do.
1341
01:39:52,752 --> 01:39:54,117
"But to tell you the truth,"
1342
01:39:55,188 --> 01:39:57,452
what you've done...
1343
01:39:57,657 --> 01:39:59,784
has won my respect. Really.
1344
01:40:00,727 --> 01:40:02,695
I could have arrested you long ago.
1345
01:40:03,162 --> 01:40:05,653
Your extortion of the BMW was...
1346
01:40:05,999 --> 01:40:07,227
a very serious offense.
1347
01:40:09,202 --> 01:40:12,365
But I wanted to see
how your drama would play out.
1348
01:40:12,605 --> 01:40:16,234
Protecting Root was an act of kindness
I wanted to help you with.
1349
01:40:17,210 --> 01:40:20,496
I just want to know
when did you switch the money?
1350
01:40:20,646 --> 01:40:22,136
During the fire.
1351
01:40:24,283 --> 01:40:28,720
"All that work for a measly 60,000 yuan."
1352
01:40:29,355 --> 01:40:31,323
Almost lost my life for it.
1353
01:40:33,459 --> 01:40:36,292
We're as stupid as they get.
1354
01:40:37,563 --> 01:40:39,497
Do us a favor.
1355
01:40:39,766 --> 01:40:41,529
The money's been returned.
1356
01:40:42,168 --> 01:40:44,659
Promise you won't let him know
he was surrounded by thieves.
1357
01:40:46,506 --> 01:40:48,235
Alright.
1358
01:40:48,408 --> 01:40:49,739
I promise you.
1359
01:40:51,677 --> 01:40:54,077
I retrieved my wallet myself.
1360
01:40:54,313 --> 01:40:57,043
I won't mention in my report
that you stole it.
1361
01:40:57,216 --> 01:40:58,342
You went through our bags?
1362
01:40:58,518 --> 01:40:59,610
Searched for evidence.
1363
01:41:03,156 --> 01:41:05,488
I'll need to borrow this photo.
1364
01:41:05,691 --> 01:41:07,143
Keep it.
1365
01:41:07,293 --> 01:41:08,555
As a memento.
1366
01:41:09,495 --> 01:41:11,481
We won't have many
chances to meet again.
1367
01:41:11,631 --> 01:41:13,724
And neither will you two.
1368
01:41:15,468 --> 01:41:16,867
We'll be at the next station soon.
1369
01:41:18,337 --> 01:41:20,635
Say what you've got to
say to each other.
1370
01:41:21,641 --> 01:41:22,869
I'll give you some time.
1371
01:41:37,723 --> 01:41:39,384
We're interrogating the others now.
1372
01:41:39,859 --> 01:41:41,622
We've notified the next station.
1373
01:41:41,861 --> 01:41:43,556
We'll transfer them off
the train once we get in.
1374
01:41:45,098 --> 01:41:46,895
You showed your cards
to those love birds?
1375
01:41:47,733 --> 01:41:52,397
"If they didn't have records,
I'd really like to let them go."
1376
01:41:54,273 --> 01:41:56,867
"If Number Two and the guys sold you out,"
1377
01:41:57,210 --> 01:41:58,609
will you hate them?
1378
01:41:58,845 --> 01:42:03,282
God helps those who help themselves.
1379
01:42:03,850 --> 01:42:06,318
No loyalty at all!
1380
01:42:06,652 --> 01:42:08,279
Loyalty?
1381
01:42:08,554 --> 01:42:11,489
That's just a word they use in plays.
1382
01:42:11,724 --> 01:42:13,487
Never forget...
1383
01:42:13,860 --> 01:42:16,412
to survive in the underworld...
1384
01:42:16,562 --> 01:42:19,531
"remember just three words:
"Greatness is ruthless."
1385
01:42:23,870 --> 01:42:25,394
Uncle Lee...
1386
01:42:25,738 --> 01:42:28,366
I know you're a sensible person.
1387
01:42:28,708 --> 01:42:31,575
And you won't blame me.
1388
01:42:31,844 --> 01:42:33,903
"So, I'm really going to turn you in."
1389
01:42:35,781 --> 01:42:37,300
Police!
1390
01:42:37,450 --> 01:42:38,634
I'm turning myself in!
1391
01:42:38,784 --> 01:42:40,217
Stay where you are!
1392
01:42:47,293 --> 01:42:48,211
Against the wall!
1393
01:42:48,361 --> 01:42:49,157
The main culprit is inside!
1394
01:42:49,328 --> 01:42:51,796
I've already handcuffed him!
I'm just an accessory!
1395
01:42:51,964 --> 01:42:53,591
Take the hat off.
1396
01:42:55,768 --> 01:42:57,668
Sit up.
1397
01:43:00,506 --> 01:43:02,770
Just what drama are you two acting?
1398
01:43:04,844 --> 01:43:07,540
I was reckless.
1399
01:43:07,880 --> 01:43:10,474
Never thought that girl would play me.
1400
01:43:11,250 --> 01:43:15,186
What's that old idiom?
1401
01:43:17,924 --> 01:43:19,824
Caught in your...
1402
01:43:21,460 --> 01:43:23,587
Whatchamacallit...
1403
01:43:24,197 --> 01:43:25,596
Caught in your own cocoon?
1404
01:43:25,765 --> 01:43:26,629
Right.
1405
01:43:27,300 --> 01:43:28,460
That's it.
1406
01:43:28,935 --> 01:43:30,903
You're a perfect example.
1407
01:43:33,806 --> 01:43:35,296
Change his handcuffs.
1408
01:43:37,276 --> 01:43:38,641
The key?
1409
01:43:42,014 --> 01:43:44,448
We've reached the end of the line.
1410
01:43:46,819 --> 01:43:48,980
We should have it...
1411
01:43:50,690 --> 01:43:52,021
aborted as soon as possible.
1412
01:43:52,491 --> 01:43:53,924
You'd do that?
1413
01:43:55,228 --> 01:43:58,425
I don't want it entering the world
carrying the weight of our sins.
1414
01:44:00,466 --> 01:44:02,400
Listen to me.
1415
01:44:04,303 --> 01:44:06,430
"If the child is safe, so will you be."
1416
01:44:06,973 --> 01:44:08,941
"If anything happens to it,"
1417
01:44:10,443 --> 01:44:11,740
you'll pay with your life.
1418
01:44:18,284 --> 01:44:19,774
Mr. Wang...
1419
01:44:21,254 --> 01:44:23,415
You know me better than that.
1420
01:44:25,358 --> 01:44:27,758
Think I fear death?
1421
01:46:57,743 --> 01:46:58,869
He's got Root's bag!
1422
01:47:03,449 --> 01:47:04,108
Let go of me!
1423
01:47:06,619 --> 01:47:07,770
Let go!
1424
01:47:07,920 --> 01:47:08,944
Don't go.
1425
01:47:09,155 --> 01:47:10,884
I'll take care of it for you!
1426
01:47:11,090 --> 01:47:12,608
Listen to me!
1427
01:47:12,758 --> 01:47:16,455
I don't want our child born in a prison.
1428
01:47:39,585 --> 01:47:40,643
Go.
1429
01:47:45,558 --> 01:47:47,822
Don't abandon me and our child.
1430
01:48:48,787 --> 01:48:49,805
Get out of my way.
1431
01:48:49,955 --> 01:48:52,150
Put the bag down and I'll let you go.
1432
01:48:56,228 --> 01:48:58,093
Out of the question.
1433
01:48:59,231 --> 01:49:01,324
Think you can get past me?
1434
01:49:02,701 --> 01:49:04,794
I'd like to try.
1435
01:50:05,631 --> 01:50:07,895
No passage here?
1436
01:50:08,300 --> 01:50:09,699
I see...
1437
01:50:10,035 --> 01:50:11,935
"Good work, little ghost."
1438
01:50:34,159 --> 01:50:35,786
"Can you feel it, Old ghost?"
1439
01:50:39,131 --> 01:50:40,621
Put them on yourself.
1440
01:51:16,869 --> 01:51:18,734
Did I ruin your appetite?
1441
01:51:42,227 --> 01:51:43,387
No point in waiting.
1442
01:51:43,729 --> 01:51:44,718
He's gone.
1443
01:51:46,198 --> 01:51:48,291
Let me finish eating first.
1444
01:52:19,798 --> 01:52:25,998
That day the god arranged our meeting
1445
01:52:27,239 --> 01:52:32,541
I knew I saw the spring
1446
01:52:34,346 --> 01:52:41,275
That day I missed you with expectation
1447
01:52:42,087 --> 01:52:47,753
Not sure what was the destination
1448
01:52:49,161 --> 01:52:55,930
That day my heart burst with fire
1449
01:52:56,902 --> 01:53:02,272
I saw my fate turning as a tire
1450
01:53:03,976 --> 01:53:10,472
That day you were like a smoke
1451
01:53:11,583 --> 01:53:17,021
Holding me tight si tight
1452
01:53:18,323 --> 01:53:24,558
That day I lost you
1453
01:53:26,098 --> 01:53:32,367
Like a child that lost his toy
1454
01:53:33,038 --> 01:53:40,843
That day that day stayed with me
1455
01:53:41,146 --> 01:53:47,381
A carved memory that will ever be
1456
01:54:03,101 --> 01:54:05,035
Root's matter is resolved.
1457
01:54:05,304 --> 01:54:06,999
Wait for me.
1458
01:54:23,055 --> 01:54:25,148
I'll be a father soon too.
1459
01:54:26,124 --> 01:54:28,456
My wife eats just like you do.
1460
01:54:28,660 --> 01:54:31,026
Worried about the baby's nutrition.
1461
01:54:34,132 --> 01:54:36,157
"When he grows up,
don't hide the truth from him."
1462
01:54:36,368 --> 01:54:39,021
Tell him exactly who his father was.
1463
01:54:39,171 --> 01:54:40,138
Nothing to be ashamed of.
1464
01:55:57,316 --> 01:55:59,375
Do you know it or not
1465
01:55:59,551 --> 01:56:05,490
The cloud must know it
1466
01:56:05,757 --> 01:56:11,718
With it's gentle move
1467
01:56:12,698 --> 01:56:19,126
Not to disturb
1468
01:56:19,371 --> 01:56:24,172
Our valuable time
1469
01:56:25,677 --> 01:56:27,736
Wind
1470
01:56:28,046 --> 01:56:31,607
Blows the clouds away
1471
01:56:31,984 --> 01:56:37,320
But where are you
1472
01:56:37,723 --> 01:56:40,419
When I miss you
1473
01:56:40,659 --> 01:56:43,560
I look up with a smile
1474
01:56:43,729 --> 01:56:48,132
Do you know it or not
96917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.