All language subtitles for A.World.Without.Thieves.2004.DVDRip.XviD.AC3-Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,447 --> 00:00:15,243 Have 2 00:00:15,648 --> 00:00:16,478 good 3 00:00:17,150 --> 00:00:18,082 good 4 00:00:18,251 --> 00:00:19,115 good 5 00:00:19,552 --> 00:00:20,416 good 6 00:00:20,620 --> 00:00:21,450 day 7 00:00:21,654 --> 00:00:22,416 day 8 00:00:22,589 --> 00:00:23,487 day 9 00:00:23,656 --> 00:00:24,452 day 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,253 have a good day 11 00:00:26,426 --> 00:00:28,018 May you have a good day. 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,056 Have a good day 13 00:00:30,263 --> 00:00:31,423 May you have a good day. 14 00:00:32,532 --> 00:00:33,294 Hurt 15 00:00:33,500 --> 00:00:34,296 hurt 16 00:00:34,501 --> 00:00:35,285 heart 17 00:00:35,435 --> 00:00:36,060 heart 18 00:00:36,269 --> 00:00:38,669 you hurt my heart 19 00:00:39,272 --> 00:00:43,159 you hurt my heart 20 00:00:43,309 --> 00:00:44,207 should 21 00:00:44,411 --> 00:00:45,207 shit 22 00:00:45,445 --> 00:00:47,413 "Not"shit". That's a dirty word." 23 00:00:47,647 --> 00:00:48,579 Should 24 00:00:48,815 --> 00:00:50,180 should 25 00:00:50,417 --> 00:00:52,647 you should be sorry to me 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,077 you should 27 00:00:54,320 --> 00:00:56,473 "What-what"to me"?" 28 00:00:56,623 --> 00:00:57,681 You 29 00:00:58,091 --> 00:00:58,716 you 30 00:00:59,059 --> 00:00:59,609 should 31 00:00:59,759 --> 00:01:00,477 should 32 00:01:00,627 --> 00:01:01,252 be 33 00:01:01,461 --> 00:01:02,189 be 34 00:01:02,362 --> 00:01:03,313 sorry 35 00:01:03,463 --> 00:01:04,157 sorry 36 00:01:04,330 --> 00:01:05,422 to me 37 00:01:06,066 --> 00:01:08,057 "Oh, that"to me"." 38 00:01:08,301 --> 00:01:10,235 It means: 39 00:01:10,437 --> 00:01:12,355 You should apologize to me. 40 00:01:12,505 --> 00:01:14,405 I need to learn that one. 41 00:01:15,241 --> 00:01:17,209 I keep getting screwed lately. 42 00:01:17,710 --> 00:01:19,678 But only sorry is not enough. 43 00:01:19,879 --> 00:01:21,847 But only... enough 44 00:01:22,215 --> 00:01:23,199 Take your pills. 45 00:01:23,349 --> 00:01:23,872 Not now. 46 00:01:24,350 --> 00:01:27,080 "If you don't take them now, you'll forget." 47 00:01:29,355 --> 00:01:30,447 I guarantee you... 48 00:01:30,824 --> 00:01:33,143 he won't last three days. 49 00:01:33,293 --> 00:01:34,544 What's your name again? 50 00:01:34,694 --> 00:01:35,319 Wang Li. 51 00:01:35,728 --> 00:01:36,854 Teacher Wang. 52 00:01:37,464 --> 00:01:39,364 You didn't even read the company reports. 53 00:01:39,732 --> 00:01:40,756 Lan-lan! 54 00:01:41,734 --> 00:01:43,429 Look after Uncle for me... 55 00:01:43,703 --> 00:01:45,671 Only three cigarettes a day. 56 00:01:46,272 --> 00:01:48,206 Call me if he misbehaves. 57 00:01:49,342 --> 00:01:50,570 You really are something! 58 00:01:50,743 --> 00:01:52,540 Do whatever you feel like. 59 00:01:52,712 --> 00:01:55,374 "All that work at the office," 60 00:01:55,548 --> 00:01:57,175 but you waste time studying this stuff. 61 00:01:57,350 --> 00:01:58,681 I need it for business. 62 00:01:58,885 --> 00:02:00,403 Lots of foreign clients. 63 00:02:00,553 --> 00:02:01,850 Have a good day 64 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Lan-lan... 65 00:02:05,425 --> 00:02:06,449 come. 66 00:02:10,730 --> 00:02:12,721 I hear your cousin is in town? 67 00:02:12,899 --> 00:02:13,729 Uh. 68 00:02:13,933 --> 00:02:15,423 Why not pay him a visit? 69 00:02:16,369 --> 00:02:17,666 Take the afternoon off. 70 00:02:18,238 --> 00:02:20,832 Here's a hundred. Take a taxi there and back. 71 00:02:22,142 --> 00:02:23,871 Don't tell Auntie I gave it to you. 72 00:02:25,445 --> 00:02:25,877 Go. 73 00:02:26,279 --> 00:02:27,211 "Enough?" 74 00:02:27,447 --> 00:02:29,432 "No, no. It's English:" 75 00:02:29,582 --> 00:02:31,607 "Come is"come". Go is"Go"." 76 00:02:32,185 --> 00:02:33,345 "Now"go"." 77 00:02:33,920 --> 00:02:35,444 "Thanks, Uncle!" 78 00:02:42,395 --> 00:02:43,953 You said you wouldn't touch me. 79 00:02:44,631 --> 00:02:46,656 You're bad. I'm your tutor. 80 00:02:46,933 --> 00:02:51,461 "I know, but I like you so much!" 81 00:02:52,305 --> 00:02:53,738 Do you say that to every woman? 82 00:02:54,774 --> 00:02:55,536 Hurry up! 83 00:02:57,343 --> 00:02:58,537 Stop it! 84 00:02:59,646 --> 00:03:00,408 C'mon. 85 00:03:00,813 --> 00:03:01,609 Not so rough! 86 00:03:02,515 --> 00:03:04,506 Don't blame me. 87 00:03:04,884 --> 00:03:07,910 It's your fault for being so pretty! 88 00:03:08,821 --> 00:03:10,448 Let go. 89 00:03:12,292 --> 00:03:13,190 Your fault after all. 90 00:03:13,493 --> 00:03:16,621 Are you crazy? You're ripping my clothes! 91 00:03:18,665 --> 00:03:20,565 You're ripping my clothes! 92 00:03:22,635 --> 00:03:25,365 "Look, my button came off. I'll have to sew it." 93 00:03:28,942 --> 00:03:31,604 It's in our best interests if you don't sue me. 94 00:03:32,745 --> 00:03:33,575 Don't be too rough. 95 00:03:34,247 --> 00:03:35,942 What if your wife finds us? 96 00:03:36,382 --> 00:03:37,474 She's not home. 97 00:03:38,751 --> 00:03:39,718 Too heavy. 98 00:03:42,989 --> 00:03:45,685 Don't worry. Take it easy. 99 00:03:45,858 --> 00:03:47,382 Shall we chat? 100 00:03:47,594 --> 00:03:49,824 Don't be afraid. He doesn't have a weapon. 101 00:03:50,029 --> 00:03:51,519 Just a camera. 102 00:03:51,698 --> 00:03:52,824 Is it clear? Let me see. 103 00:03:53,032 --> 00:03:55,227 "Yes, extremely clear!" 104 00:03:57,503 --> 00:03:58,800 General Manager Liu... 105 00:03:59,939 --> 00:04:02,533 treating my girlfriend like this 106 00:04:02,709 --> 00:04:04,336 has injured me deeply. 107 00:04:04,510 --> 00:04:06,273 You hurt my heart. 108 00:04:08,815 --> 00:04:10,874 I just taught you that one. 109 00:04:14,287 --> 00:04:17,484 I had no idea you were a couple. 110 00:04:17,657 --> 00:04:19,709 I apologize to both of you. 111 00:04:19,859 --> 00:04:21,793 You... should... sorry to me. 112 00:04:21,995 --> 00:04:22,962 What? 113 00:04:23,363 --> 00:04:24,694 I should apologize to you? 114 00:04:24,964 --> 00:04:26,363 You got it wrong. 115 00:04:26,566 --> 00:04:27,692 You should say: 116 00:04:27,900 --> 00:04:29,731 I am so sorry. 117 00:04:30,003 --> 00:04:31,698 I am so sorry. 118 00:04:31,904 --> 00:04:35,431 But... only... sorry... 119 00:04:35,742 --> 00:04:38,370 is... not... enough. 120 00:04:39,445 --> 00:04:41,413 Do you understand? 121 00:04:41,581 --> 00:04:42,605 Yes. 122 00:04:42,815 --> 00:04:44,578 An apology alone won't do. 123 00:04:44,751 --> 00:04:45,877 Right. 124 00:04:47,587 --> 00:04:49,521 Then what do you want from me? 125 00:04:51,391 --> 00:04:53,359 From an artistic point of view... 126 00:04:54,027 --> 00:04:54,994 you're right: 127 00:04:55,395 --> 00:04:57,761 It really has no value. 128 00:04:58,398 --> 00:05:01,629 But as a documentary... 129 00:05:01,801 --> 00:05:05,635 in terms of clarity and content it's more than enough 130 00:05:05,805 --> 00:05:08,865 to shock your wife's fragile nerves. 131 00:05:10,643 --> 00:05:12,304 You should purchase it. 132 00:05:15,381 --> 00:05:16,678 This is extortion! 133 00:05:19,352 --> 00:05:20,376 Take it easy! 134 00:05:21,921 --> 00:05:23,684 Extortion... 135 00:05:28,795 --> 00:05:29,762 You're correct. 136 00:05:30,697 --> 00:05:31,857 It is extortion! 137 00:05:35,468 --> 00:05:37,333 What the hell do you want? 138 00:05:38,071 --> 00:05:40,005 I have no cash here! 139 00:05:41,908 --> 00:05:44,376 C'mon... C'mon! 140 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 All he wants is that car. 141 00:05:50,450 --> 00:05:53,886 The undersigned owes Mr. Wang and Ms. Wang... 142 00:05:54,053 --> 00:05:55,577 one million RMB. 143 00:05:55,788 --> 00:05:58,120 "After mutually amicable negotiations," 144 00:05:58,524 --> 00:06:01,721 I irrevocably agree to repay said debt... 145 00:06:01,894 --> 00:06:03,623 "with one BMW." Here, here..." 146 00:06:04,163 --> 00:06:05,460 Give us a fingerprint signature. 147 00:06:06,065 --> 00:06:06,929 - Press down here. - C'mon. 148 00:06:07,400 --> 00:06:07,991 What are you doing? 149 00:06:08,568 --> 00:06:09,432 "Oh, my..." 150 00:06:16,409 --> 00:06:17,569 Come back here! 151 00:06:18,711 --> 00:06:20,008 You hit him! 152 00:06:20,413 --> 00:06:21,573 So disgraceful! 153 00:06:22,915 --> 00:06:25,543 "Oh, no..." 154 00:06:25,952 --> 00:06:26,919 Wow. 155 00:06:27,120 --> 00:06:28,883 Look how red it is. 156 00:06:29,422 --> 00:06:30,081 Does it hurt? 157 00:06:56,449 --> 00:06:58,007 What is your job here? 158 00:06:59,218 --> 00:07:00,879 A movie star? 159 00:07:01,654 --> 00:07:04,623 We don't need salutes. We need security! 160 00:07:04,791 --> 00:07:06,452 Responsibility! Got it? 161 00:07:10,630 --> 00:07:12,222 You don't check nice cars? 162 00:07:12,565 --> 00:07:14,851 Nice cars come and go as they please? 163 00:07:15,001 --> 00:07:17,094 You think criminals don't drive nice cars?! 164 00:07:17,503 --> 00:07:18,488 You're laughing? 165 00:07:18,638 --> 00:07:19,570 Stop it! 166 00:07:22,008 --> 00:07:23,532 Totally useless. 167 00:07:36,956 --> 00:07:38,480 What's wrong? 168 00:07:39,592 --> 00:07:40,786 Nothing. 169 00:10:40,773 --> 00:10:41,865 I can't go on... 170 00:10:42,942 --> 00:10:44,375 This is the last time. 171 00:10:49,415 --> 00:10:52,407 "After we sell the car, let's call it quits." 172 00:10:53,119 --> 00:10:54,984 I want a normal life. 173 00:11:10,069 --> 00:11:11,400 Must be altitude sickness. 174 00:11:11,904 --> 00:11:13,098 You're babbling. 175 00:12:40,493 --> 00:12:42,188 I want to go in and pray. 176 00:12:45,898 --> 00:12:47,889 "After we fence this, we'll have all the fun you want." 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,226 This isn't about fun! 178 00:12:52,071 --> 00:12:54,869 I just want to earnestly pray for once. 179 00:15:31,430 --> 00:15:32,362 "Not bad, eh?" 180 00:15:32,531 --> 00:15:35,398 Even in a place like this? Don't you fear retribution? 181 00:15:35,567 --> 00:15:37,501 You'd be better off praying to me. I am a buddha. 182 00:15:38,203 --> 00:15:39,033 Watch your mouth. 183 00:15:40,239 --> 00:15:42,104 You really think you're pious? 184 00:15:44,109 --> 00:15:46,441 You're just a female wolf. And I'm a male wolf. 185 00:15:46,612 --> 00:15:47,930 Too late to change now. 186 00:15:48,080 --> 00:15:48,998 Shut up! 187 00:15:49,148 --> 00:15:51,981 You can't turn over a new leaf. Not even in your next life! 188 00:15:52,251 --> 00:15:53,445 I told you to shut up! Hear me?! 189 00:15:53,619 --> 00:15:54,085 Stop it! 190 00:15:54,320 --> 00:15:55,150 I told you to shut up! 191 00:15:55,354 --> 00:15:56,412 Stop the car! Stop! 192 00:15:57,690 --> 00:15:59,157 Buddha can't help you! 193 00:15:59,491 --> 00:16:01,482 Can you please stop talking! 194 00:16:02,161 --> 00:16:03,150 I want to get out. Stop! 195 00:16:03,329 --> 00:16:04,227 "I said, don't touch me!" 196 00:16:07,433 --> 00:16:08,331 There's a truck up ahead! 197 00:16:30,089 --> 00:16:30,987 Trying to get us killed? 198 00:16:33,192 --> 00:16:35,126 You've been so weird lately! 199 00:16:35,394 --> 00:16:37,294 What's gotten into you! 200 00:16:45,437 --> 00:16:48,736 From now on I want nothing to do with you. 201 00:16:51,043 --> 00:16:51,805 We're finished. 202 00:17:07,359 --> 00:17:08,348 Alright. 203 00:17:09,028 --> 00:17:09,323 Get out of here. 204 00:17:09,628 --> 00:17:10,424 Get out? 205 00:17:11,030 --> 00:17:12,395 We haven't divided the money yet. 206 00:17:13,098 --> 00:17:14,326 I want my share. 207 00:17:14,600 --> 00:17:16,067 What share? 208 00:17:17,069 --> 00:17:19,355 I risked my life for that money! 209 00:17:19,505 --> 00:17:21,666 You risked your life? If I hadn't distracted... 210 00:17:21,840 --> 00:17:24,035 "the cops in Changsha, where would you be now?" 211 00:17:24,243 --> 00:17:25,369 "And the job in Yunnan," 212 00:17:25,644 --> 00:17:27,162 If I hadn't traded myself... 213 00:17:27,312 --> 00:17:28,540 Give me a break! I would have fought them! 214 00:17:28,814 --> 00:17:30,042 - By yourself? - Shut up. 215 00:17:30,382 --> 00:17:32,782 With your hands tied to the table? 216 00:17:33,118 --> 00:17:35,450 For what son of a bitch did I have this done to me?! 217 00:17:35,687 --> 00:17:37,655 Did the dogs eat your conscience? 218 00:18:06,251 --> 00:18:08,185 I knew it would come to this. 219 00:18:09,088 --> 00:18:10,885 "It's all about the money, right?" 220 00:18:12,191 --> 00:18:13,180 You're right. 221 00:18:13,659 --> 00:18:15,149 There's only the money. 222 00:18:15,894 --> 00:18:20,092 What's there between us besides money? 223 00:18:21,333 --> 00:18:22,800 I just want my share. 224 00:18:56,301 --> 00:18:57,325 Don't do this. 225 00:18:58,203 --> 00:18:59,363 I apologize! 226 00:18:59,538 --> 00:19:00,300 Fuck off! 227 00:19:00,539 --> 00:19:01,528 Fine. 228 00:19:06,311 --> 00:19:07,744 "Uncle, how old am I?" 229 00:19:08,213 --> 00:19:09,305 Why do you want to know? 230 00:19:09,815 --> 00:19:10,799 I just do. 231 00:19:10,949 --> 00:19:12,143 16 when you came here... 232 00:19:12,718 --> 00:19:14,447 been here 5 years... 233 00:19:14,620 --> 00:19:15,848 that makes you about 21. 234 00:19:16,255 --> 00:19:17,347 Why? 235 00:19:17,589 --> 00:19:18,613 Nothing. 236 00:19:39,444 --> 00:19:40,462 Uncle. 237 00:19:40,612 --> 00:19:42,307 How much savings do I have? 238 00:19:42,614 --> 00:19:43,842 Why? 239 00:19:44,183 --> 00:19:45,343 I want to know. 240 00:19:45,584 --> 00:19:46,551 Accountant! 241 00:19:48,820 --> 00:19:49,684 What? 242 00:19:50,622 --> 00:19:52,214 How much savings does Root have? 243 00:19:52,891 --> 00:19:54,324 Fifty or sixty thousand. 244 00:19:54,860 --> 00:19:56,259 Is it fifty or sixty? 245 00:19:56,428 --> 00:19:57,179 Sixty. 246 00:19:57,329 --> 00:19:58,421 Withdraw it for me. 247 00:19:58,597 --> 00:19:59,757 What for? 248 00:20:00,299 --> 00:20:02,733 "I want to go home, build a house, find a wife." 249 00:20:03,602 --> 00:20:04,728 "Okay, okay..." 250 00:20:05,204 --> 00:20:08,765 I'll take you home to find a wife at New Year's. 251 00:21:27,452 --> 00:21:28,646 What's your name? 252 00:21:28,887 --> 00:21:29,854 I don't have a proper name. 253 00:21:30,055 --> 00:21:31,886 "Back home, they just call me Root." 254 00:21:33,659 --> 00:21:34,921 You're not a local. 255 00:21:35,327 --> 00:21:38,091 I'm from Hebei. Came here to repair monasteries. 256 00:21:39,698 --> 00:21:41,427 You must have accumulated many spiritual merits. 257 00:21:42,734 --> 00:21:43,860 I'm an orphan. 258 00:21:44,102 --> 00:21:45,069 Ever since I can remember 259 00:21:45,370 --> 00:21:47,838 I earned my keep with the monastery carpenters. 260 00:21:48,373 --> 00:21:51,069 It's an ancient craft in our village. 261 00:22:06,491 --> 00:22:07,788 Thank you. Go on. 262 00:22:09,528 --> 00:22:10,517 Take it. Go. 263 00:22:12,698 --> 00:22:14,461 I didn't give you a lift for money. 264 00:22:31,483 --> 00:22:32,415 What's this? 265 00:22:33,585 --> 00:22:35,610 A talisman. A lama gave it to me. 266 00:22:35,821 --> 00:22:37,482 It wards off evil. 267 00:22:57,876 --> 00:22:58,865 Eating already? 268 00:23:05,517 --> 00:23:06,381 I withdrew it. 269 00:23:06,618 --> 00:23:07,448 Root. 270 00:23:07,953 --> 00:23:08,715 Root! 271 00:23:09,154 --> 00:23:09,984 Root! 272 00:23:12,724 --> 00:23:13,884 I withdrew your money for you. 273 00:23:15,394 --> 00:23:16,122 Have a look. 274 00:23:16,995 --> 00:23:19,486 - Sixty thousand. - Wire it for him 275 00:23:20,899 --> 00:23:21,831 "If you wire it, then..." 276 00:23:22,000 --> 00:23:26,061 "60,000 becomes 59,400." 277 00:23:26,471 --> 00:23:27,403 They charge a fee. 278 00:23:27,572 --> 00:23:28,539 600 yuan? 279 00:23:29,841 --> 00:23:31,893 "60,000 means 600 in postal fees?" 280 00:23:32,043 --> 00:23:33,408 Those are government regulations. 281 00:23:33,578 --> 00:23:35,876 I could buy a donkey for that! 282 00:23:36,081 --> 00:23:39,915 "But save 600 and you might lose 60,000. Better to wire it." 283 00:23:40,118 --> 00:23:42,177 - There are thieves everywhere. - It'll get stolen. 284 00:23:42,754 --> 00:23:44,688 "Not just stolen, but robbed!" 285 00:23:45,056 --> 00:23:46,956 Can't be that many thieves! 286 00:23:47,159 --> 00:23:50,219 Listen to your uncle. Better to wire it home. 287 00:23:50,829 --> 00:23:54,230 60k is lighter than a brick! I can't just carry it home? 288 00:23:54,566 --> 00:23:55,533 So stubborn! 289 00:23:59,638 --> 00:24:01,697 Fugui! 290 00:24:04,843 --> 00:24:08,108 Yulan! 291 00:24:11,049 --> 00:24:13,040 "Everyone, come here!" 292 00:24:14,186 --> 00:24:18,020 You might never see me again! 293 00:24:19,591 --> 00:24:22,617 I'm going home to get married! 294 00:24:22,828 --> 00:24:24,853 These past five years... 295 00:24:25,063 --> 00:24:28,499 when everyone went home for New Year's... 296 00:24:30,502 --> 00:24:34,097 you always kept me company. 297 00:24:35,574 --> 00:24:40,204 I'm going home. I won't be able to see you anymore! 298 00:24:41,713 --> 00:24:44,614 Meeting adjourned! 299 00:24:59,664 --> 00:25:01,689 You're not wearing your cap. 300 00:25:01,900 --> 00:25:04,061 It looks better on you. 301 00:25:06,071 --> 00:25:08,056 A few words before we leave. 302 00:25:08,206 --> 00:25:10,674 After we board... No one is to disturb Uncle Lee 303 00:25:10,842 --> 00:25:12,173 without my permission. 304 00:25:12,611 --> 00:25:14,306 We have to guarantee his rest. 305 00:25:14,646 --> 00:25:18,082 And you... Leave Uncle Lee in peace. 306 00:25:18,250 --> 00:25:19,911 Don't visit his compartment all the time. 307 00:25:20,085 --> 00:25:21,814 He's big enough to forgive you. 308 00:25:22,053 --> 00:25:24,214 But you need to shape up. 309 00:25:25,657 --> 00:25:26,851 Are you listening to me? 310 00:25:27,058 --> 00:25:28,677 "Stop picking on me, okay?" 311 00:25:28,827 --> 00:25:31,125 Four Eyes always does it! Why not criticize him? 312 00:25:31,296 --> 00:25:33,287 Did I step on your tail? 313 00:25:39,804 --> 00:25:41,931 I've said it a hundred times: 314 00:25:42,173 --> 00:25:44,607 We need teamwork. 315 00:25:45,977 --> 00:25:50,004 Always seek the best in others. 316 00:25:51,149 --> 00:25:52,946 The purpose of this trip... 317 00:25:53,151 --> 00:25:56,143 is to train our team in a real situation... 318 00:25:56,321 --> 00:25:58,687 and to test our new members. 319 00:25:58,890 --> 00:26:02,587 Those deserving special praise are... 320 00:26:04,829 --> 00:26:05,989 Little Leaf... 321 00:26:07,032 --> 00:26:08,329 and Four Eyes. 322 00:26:12,771 --> 00:26:14,966 Although new to the trade... 323 00:26:15,140 --> 00:26:17,199 "They try hard. They've not only surpassed themselves," 324 00:26:17,375 --> 00:26:20,970 but even the old guard here. 325 00:26:23,815 --> 00:26:25,009 Uncle Lee... 326 00:26:25,183 --> 00:26:28,084 "No matter what happens, I'll do my very best!" 327 00:26:30,088 --> 00:26:33,023 In our work together I hope you will all strive 328 00:26:33,191 --> 00:26:36,388 to keep reaching new heights. 329 00:26:43,234 --> 00:26:44,861 A gold watch! 330 00:26:54,746 --> 00:26:56,976 Still sick from the altitude? 331 00:26:58,350 --> 00:26:59,339 Sorry. 332 00:26:59,718 --> 00:27:01,242 We said we would split up after we sold the car. 333 00:27:01,419 --> 00:27:03,250 So why are you following me? 334 00:27:05,657 --> 00:27:08,877 "Believe me, from now on..." 335 00:27:09,027 --> 00:27:11,621 I won't ever leave your side again. 336 00:27:14,199 --> 00:27:15,063 Come on. 337 00:27:16,067 --> 00:27:17,261 Be carefull. 338 00:27:32,017 --> 00:27:34,269 Would you guys shut up! It's annoying! 339 00:27:34,419 --> 00:27:35,943 I didn't steal this 60k! 340 00:27:36,154 --> 00:27:37,973 I worked hard for it! 341 00:27:38,123 --> 00:27:39,647 Fair and square! Who'd steal it? 342 00:27:41,893 --> 00:27:44,691 Which of you is a thief? Stand up and let us have a look! 343 00:27:50,869 --> 00:27:52,393 Who's a thief! 344 00:28:03,882 --> 00:28:05,144 See? No thieves. 345 00:28:05,350 --> 00:28:06,078 Stop yelling. 346 00:28:06,251 --> 00:28:07,684 They think its funny! 347 00:28:10,889 --> 00:28:13,675 "Big Sister, what are you doing here? What about you" 348 00:28:13,825 --> 00:28:14,917 I'm going home. 349 00:28:15,126 --> 00:28:17,060 Have you ever seen a thief? 350 00:28:17,228 --> 00:28:18,286 I've seen one. 351 00:28:18,463 --> 00:28:19,395 What's a thief look like? 352 00:28:19,898 --> 00:28:22,059 Don't mind him. He's joking. 353 00:28:22,233 --> 00:28:23,029 Just stick close to me. 354 00:28:24,803 --> 00:28:25,987 You know that girl? 355 00:28:26,137 --> 00:28:28,469 "She's a devout Buddhist He's in your hands, miss." 356 00:28:28,907 --> 00:28:29,965 Alright. 357 00:28:30,141 --> 00:28:32,473 - Do me a favor and watch his luggage for him. - Alright. 358 00:28:33,044 --> 00:28:34,272 "Uncle, you guys go home." 359 00:28:35,947 --> 00:28:38,780 - When did you meet dumbo? - You stay clear of him 360 00:28:39,484 --> 00:28:41,145 I should teach him a lesson. 361 00:28:41,319 --> 00:28:44,152 The kid has no eyes for thieves. That pisses me off. 362 00:28:55,867 --> 00:28:56,885 "Big Brother, Big Sister!" 363 00:28:57,035 --> 00:28:58,059 There's a seat here! 364 00:28:58,470 --> 00:29:00,461 He's practically adopted us. 365 00:29:01,339 --> 00:29:04,740 You sit next to him and I'll sit across from him. 366 00:29:07,011 --> 00:29:11,038 "C'mon, have a seat!" 367 00:29:12,417 --> 00:29:13,475 The table is too dirty! 368 00:29:13,852 --> 00:29:15,251 "Here, make a space." 369 00:29:16,554 --> 00:29:17,486 Hey... 370 00:29:17,789 --> 00:29:18,551 What are you looking at? 371 00:29:19,557 --> 00:29:22,117 There's an empty seat over there. 372 00:29:22,427 --> 00:29:23,278 Professor Han... 373 00:29:23,428 --> 00:29:24,759 There's a seat here. 374 00:29:31,436 --> 00:29:33,131 - Take the window seat. - Okay 375 00:29:50,989 --> 00:29:52,456 I'm very old... 376 00:29:52,857 --> 00:29:54,290 My legs aren't so good. 377 00:29:54,459 --> 00:29:55,858 Make a space for me... 378 00:29:56,060 --> 00:29:57,045 Sorry. 379 00:29:57,195 --> 00:29:59,527 "This seat is taken. Sorry, sorry..." 380 00:29:59,831 --> 00:30:02,061 "-Grandpa, sit here! Mind your own business." 381 00:30:04,269 --> 00:30:06,328 "Here, I'll help you find a spot." 382 00:30:06,504 --> 00:30:07,455 There are none. 383 00:30:07,605 --> 00:30:08,333 Sure there are. 384 00:30:08,506 --> 00:30:09,939 My legs aren't so good anymore... 385 00:30:17,849 --> 00:30:19,077 Where's the seat? 386 00:30:21,853 --> 00:30:23,878 You're a good actor. 387 00:30:24,189 --> 00:30:25,588 Listen up... 388 00:30:25,990 --> 00:30:26,979 You and I are the same. 389 00:30:27,158 --> 00:30:28,352 Wolves. 390 00:30:29,060 --> 00:30:31,112 That lamb belongs to me. 391 00:30:31,262 --> 00:30:33,321 What? I don't understand... 392 00:30:33,531 --> 00:30:35,328 Cut the crap! 393 00:30:36,267 --> 00:30:38,098 Your performance isn't bad. 394 00:30:38,269 --> 00:30:39,236 Playing lame... 395 00:30:39,437 --> 00:30:40,631 Like this... And this... 396 00:30:40,972 --> 00:30:41,961 Drag the leg a bit more. 397 00:30:57,455 --> 00:31:00,185 Announcing you had money to all those people... 398 00:31:00,425 --> 00:31:02,552 Probably did invite some thieves. 399 00:31:05,129 --> 00:31:06,619 That old man is a thief? 400 00:31:08,633 --> 00:31:11,124 Won't admit your own stupidity. 401 00:31:13,872 --> 00:31:15,635 You think thieves carry signs? 402 00:31:18,943 --> 00:31:20,911 You're just like the villagers. 403 00:31:21,112 --> 00:31:22,670 You think people are all bad! 404 00:31:24,282 --> 00:31:26,216 You can't judge a book by its cover. 405 00:31:26,584 --> 00:31:29,109 "Harbor no malice, but don't be a fool." 406 00:31:29,320 --> 00:31:30,981 Just be more careful. 407 00:31:35,226 --> 00:31:36,591 Look at me. 408 00:31:39,497 --> 00:31:41,226 Do I look like a thief? 409 00:31:42,333 --> 00:31:43,551 You're no thief. 410 00:31:43,701 --> 00:31:45,601 You just look down on me. 411 00:31:49,607 --> 00:31:51,259 Look at her... 412 00:31:51,409 --> 00:31:52,603 Look! 413 00:31:53,077 --> 00:31:54,669 She seem like a thief? 414 00:31:57,916 --> 00:31:59,406 What are you staring at? 415 00:31:59,951 --> 00:32:01,503 You look kinder all the time. 416 00:32:01,653 --> 00:32:03,348 A real saint. 417 00:32:06,057 --> 00:32:08,252 She is a good person! 418 00:32:08,493 --> 00:32:11,951 "Big Sis, if you were a thief I'd gouge my eyes out!" 419 00:32:12,163 --> 00:32:14,063 I mean it! 420 00:32:16,301 --> 00:32:17,996 No one's a thief to you. 421 00:32:18,603 --> 00:32:20,628 "To you, everyone is a bodhisattva." 422 00:32:22,607 --> 00:32:26,168 Those two eyes in your head are useless. 423 00:32:27,178 --> 00:32:29,078 Sooner you cut them out the better! 424 00:32:35,753 --> 00:32:38,187 My home is in the mountains. 425 00:32:38,356 --> 00:32:39,516 In our village... 426 00:32:39,691 --> 00:32:42,091 if you found cow dung in the road. 427 00:32:42,293 --> 00:32:43,692 But forgot your manure basket. 428 00:32:43,995 --> 00:32:47,954 You'd get a rock and draw a line around it. 429 00:32:48,132 --> 00:32:50,600 "A few days later, it would still be there." 430 00:32:50,969 --> 00:32:53,563 "Seeing that line, others would know the dung had an owner." 431 00:32:54,272 --> 00:32:56,433 In the highlands I stayed behind... 432 00:32:56,641 --> 00:32:58,541 every holiday to guard the worksite. 433 00:32:58,776 --> 00:33:00,295 No one to talk to. 434 00:33:00,445 --> 00:33:01,969 Just the wolves. 435 00:33:02,447 --> 00:33:03,539 They don't scare me. 436 00:33:04,015 --> 00:33:06,449 They never hurt me. 437 00:33:07,585 --> 00:33:11,453 I've left the highlands with so many people to talk to... 438 00:33:11,622 --> 00:33:14,352 If wolves wouldn't hurt me 439 00:33:14,559 --> 00:33:16,459 I can't believe people would. 440 00:33:17,295 --> 00:33:19,991 People can't be worse than wolves. 441 00:33:23,768 --> 00:33:24,666 Big Brother... 442 00:33:25,003 --> 00:33:27,130 Am I right? 443 00:33:34,345 --> 00:33:35,403 Uncle Lee 444 00:33:36,114 --> 00:33:38,674 That worker's asking for it. 445 00:33:39,450 --> 00:33:43,045 I say we pinch him quickly so the brothers don't get distracted 446 00:33:43,788 --> 00:33:47,224 by the scent of fresh meat and lose their cool. 447 00:33:47,392 --> 00:33:49,257 You've lost your cool. 448 00:33:50,528 --> 00:33:54,089 What smells sweet to the nose can be poison to the mouth. 449 00:33:56,401 --> 00:33:58,096 Pass this order along... 450 00:33:58,269 --> 00:33:59,361 Five words: 451 00:33:59,704 --> 00:34:01,797 No hunting on this train. 452 00:34:02,140 --> 00:34:05,166 We've got a brainless lamb... 453 00:34:05,343 --> 00:34:08,210 snuggled between two thieving wolves. 454 00:34:08,613 --> 00:34:09,637 Uncle Lee... 455 00:34:10,048 --> 00:34:13,334 "If we don't fleece him, they'll be getting too sweet a deal." 456 00:34:13,484 --> 00:34:15,543 You're obsessed with small change! 457 00:34:15,753 --> 00:34:17,516 You'll never do big things! 458 00:34:18,089 --> 00:34:20,080 This is between me and Uncle! 459 00:34:20,258 --> 00:34:21,709 Go mind your own business! 460 00:34:21,859 --> 00:34:24,225 You have no sense of respect! 461 00:34:25,129 --> 00:34:28,223 When I joined the brotherhood you were just a schoolgirl. 462 00:34:28,499 --> 00:34:29,727 Stop pulling seniority on me! 463 00:34:30,134 --> 00:34:31,362 Let's see how tough you are. 464 00:34:31,836 --> 00:34:33,861 Think I couldn't kick your ass? 465 00:34:35,239 --> 00:34:36,103 You're a dead woman! 466 00:34:46,284 --> 00:34:47,717 You two are making me jealous. 467 00:34:58,162 --> 00:35:00,687 What's the point of showing off to your brother? 468 00:35:01,132 --> 00:35:02,622 No respect for your elders. 469 00:35:03,267 --> 00:35:04,461 Number Two... 470 00:35:05,369 --> 00:35:07,269 I keep telling you... 471 00:35:07,505 --> 00:35:09,837 Pettiness doesn't win loyalty. 472 00:35:10,141 --> 00:35:11,870 "To be the boss, you must be tolerant." 473 00:35:13,177 --> 00:35:14,109 I know. 474 00:35:14,479 --> 00:35:16,242 Leaf. Come massage my shoulders. 475 00:35:19,283 --> 00:35:20,147 I'm going out. 476 00:35:37,135 --> 00:35:38,864 "I am, however, curious to see what" 477 00:35:39,537 --> 00:35:41,903 those love birds are made of. 478 00:35:43,941 --> 00:35:46,273 This century's most expensive commodity is... 479 00:35:49,247 --> 00:35:50,509 talent! 480 00:36:01,859 --> 00:36:02,450 Excuse me. 481 00:36:03,761 --> 00:36:04,557 Oops! 482 00:36:04,762 --> 00:36:06,229 Did you scald yourself? What happened? 483 00:36:07,331 --> 00:36:09,231 See if the kid was scalded. 484 00:36:10,968 --> 00:36:12,286 Don't move! 485 00:36:12,436 --> 00:36:13,835 It's okay. Don't move. 486 00:36:14,639 --> 00:36:16,231 Root! Watch where you're going! 487 00:36:32,957 --> 00:36:33,981 It's okay. It's okay. 488 00:36:34,325 --> 00:36:35,292 It's okay. Just a minute. 489 00:36:53,844 --> 00:36:55,004 Go sit with Sister. 490 00:36:55,346 --> 00:36:56,540 Wang Li. See if he scalded himself. 491 00:36:58,382 --> 00:36:59,007 I'm okay. 492 00:36:59,550 --> 00:37:00,881 But you're all red! 493 00:37:01,219 --> 00:37:02,550 I bumped into his hot water. 494 00:37:02,753 --> 00:37:03,981 - Cop. - Look. 495 00:37:04,655 --> 00:37:05,622 Coming through. 496 00:37:10,561 --> 00:37:13,381 Take care of your brother It's a long trip. 497 00:37:13,531 --> 00:37:14,555 Same goes for you. 498 00:37:14,732 --> 00:37:15,960 I think his eyesight is bad. 499 00:37:16,300 --> 00:37:17,733 Keeps running into walls. 500 00:37:17,969 --> 00:37:19,493 I know. Thanks. 501 00:37:24,809 --> 00:37:26,606 "Big Brother, Big Sister Are you hungry?" 502 00:37:26,844 --> 00:37:29,335 I've got boiled eggs in my bag. 503 00:37:30,514 --> 00:37:32,505 Did that 60k get wet? 504 00:37:34,452 --> 00:37:35,578 Nope. 505 00:37:35,820 --> 00:37:38,380 It's wrapped in oilpaper. It's waterproof. 506 00:37:38,556 --> 00:37:39,784 Stop showing off. Put it away. 507 00:37:43,928 --> 00:37:45,259 Does it hurt? 508 00:37:45,496 --> 00:37:46,793 - Let's put some cream on it. - It's fine. 509 00:37:47,064 --> 00:37:49,589 But it's all red. 510 00:37:53,304 --> 00:37:54,703 I'll do it myself. 511 00:37:54,905 --> 00:37:56,668 Don't be so feudalistic. 512 00:37:56,841 --> 00:37:58,570 Lift your head. 513 00:38:24,635 --> 00:38:25,966 Feel better? 514 00:38:28,773 --> 00:38:30,741 A silver lining in every cloud. 515 00:38:30,908 --> 00:38:32,535 Feel good? 516 00:38:32,710 --> 00:38:35,338 I feel good just watching. 517 00:38:35,579 --> 00:38:37,046 Sister has a bodhisattva's heart. 518 00:38:38,349 --> 00:38:39,008 Really? 519 00:38:39,383 --> 00:38:41,374 How come I never knew that? 520 00:38:41,619 --> 00:38:43,814 No one cares that I cut my hand. 521 00:38:44,555 --> 00:38:45,544 Where? 522 00:38:45,756 --> 00:38:47,485 And here. Look. 523 00:38:47,658 --> 00:38:48,920 Get out of here! 524 00:38:51,395 --> 00:38:52,657 Bxlunches! Boxlunches here! 525 00:38:52,863 --> 00:38:55,058 10 yuan and 5 yuan. 526 00:39:05,476 --> 00:39:06,568 My wallet? 527 00:39:06,777 --> 00:39:07,895 I lost my wallet. 528 00:39:08,045 --> 00:39:09,069 Really? 529 00:39:09,513 --> 00:39:12,900 You had it before we boarded when you bought water. 530 00:39:13,050 --> 00:39:14,039 Must have been stolen. 531 00:39:14,952 --> 00:39:15,884 Keep looking. 532 00:39:16,053 --> 00:39:17,486 Maybe you dropped it? 533 00:39:17,722 --> 00:39:19,553 Where could I drop it? 534 00:39:19,724 --> 00:39:21,624 A thief must have nabbed it. 535 00:39:21,926 --> 00:39:24,554 He's probably right here in this car. 536 00:39:25,096 --> 00:39:26,723 Just your bad luck. 537 00:39:26,897 --> 00:39:28,023 A lost purse averts calamity 538 00:39:28,399 --> 00:39:29,889 Better pray I don't catch him. 539 00:39:30,067 --> 00:39:32,019 He won't get off easy. 540 00:39:32,169 --> 00:39:34,069 There's no shortage of thieves here. 541 00:39:34,405 --> 00:39:35,895 "Do your best, Sherlock." 542 00:39:37,641 --> 00:39:38,492 To tell you the truth. 543 00:39:38,642 --> 00:39:40,769 You should be alarmed all the time. 544 00:39:42,947 --> 00:39:43,698 "Big Brother, Big Sister..." 545 00:39:43,848 --> 00:39:45,975 "Don't be upset, I've got eggs here!" 546 00:39:54,992 --> 00:39:56,391 This way please. 547 00:40:02,733 --> 00:40:04,098 - Have a seat. - Thanks 548 00:40:04,502 --> 00:40:05,491 Waitress! 549 00:40:06,003 --> 00:40:06,970 What's the deal? 550 00:40:07,138 --> 00:40:09,572 Two of our dishes haven't come yet. 551 00:40:10,441 --> 00:40:12,875 Just a moment. I'll check on it right away. Hurry it up! 552 00:41:05,029 --> 00:41:06,496 Allow me to introduce myself. 553 00:41:07,131 --> 00:41:09,895 "Surname Hu, given name Lee. Hu Lee." 554 00:41:10,067 --> 00:41:11,591 "As a small courtesy," 555 00:41:11,769 --> 00:41:13,600 the brotherhood calls me Uncle Lee. 556 00:41:14,271 --> 00:41:16,796 From whence does this immortal hail? 557 00:41:17,141 --> 00:41:18,938 I'm not immortal. 558 00:41:19,210 --> 00:41:22,475 Just a friendless ghost passing through. 559 00:41:29,253 --> 00:41:30,652 Forgive me. 560 00:41:45,736 --> 00:41:46,862 "You see that, punk?" 561 00:41:47,104 --> 00:41:49,004 Uncle Lee just peeled a raw egg. 562 00:42:02,720 --> 00:42:04,312 I'd like us to be friends. 563 00:42:04,755 --> 00:42:07,280 Join me for a chat in my compartment? 564 00:42:08,058 --> 00:42:09,753 Different strokes for different folks. 565 00:42:10,561 --> 00:42:13,530 Ghosts with different destinations should take separate paths. 566 00:42:14,598 --> 00:42:17,692 "The dumb kid's cash is surnamed "Wang"." 567 00:42:18,569 --> 00:42:20,298 I'll call you Uncle Lee... 568 00:42:20,771 --> 00:42:22,170 if you grant me some face. 569 00:42:22,339 --> 00:42:23,328 "Don't worry, brother..." 570 00:42:23,674 --> 00:42:25,608 Uncle Lee doesn't work trains. 571 00:42:25,776 --> 00:42:27,801 I've already given the order: 572 00:42:27,978 --> 00:42:29,912 No hunting on this train. 573 00:42:30,648 --> 00:42:32,081 That lamb is all yours. 574 00:42:32,249 --> 00:42:33,841 I presume... 575 00:42:37,788 --> 00:42:40,723 those two gentlemen are your brothers? 576 00:42:41,559 --> 00:42:43,550 Just here dining with me. 577 00:42:43,727 --> 00:42:46,787 "They eat your food, but don't obey your orders." 578 00:42:47,665 --> 00:42:48,654 What do you mean? 579 00:42:48,832 --> 00:42:52,632 "While you staked out your pasture, they were penning the lambs." 580 00:42:52,970 --> 00:42:54,767 Is that so? 581 00:42:56,674 --> 00:42:59,199 "Evidently, the lamb escaped, and my men..." 582 00:42:59,376 --> 00:43:01,139 got bit by a shepherd dog. 583 00:43:01,312 --> 00:43:02,870 Shepherd dog? 584 00:43:03,047 --> 00:43:04,207 Not at all. 585 00:43:06,016 --> 00:43:08,041 Just a hungry wolf. 586 00:43:10,020 --> 00:43:11,180 Any paws in my rice bowl... 587 00:43:12,156 --> 00:43:13,248 and they get cut off. 588 00:43:15,960 --> 00:43:17,825 I cast my gaze toward the moon... 589 00:43:18,128 --> 00:43:21,097 yet the moon shines on the gutter. 590 00:43:28,906 --> 00:43:30,373 An organization without discipline! 591 00:43:32,776 --> 00:43:34,175 Face me. 592 00:43:39,316 --> 00:43:40,340 Turn around! 593 00:43:42,252 --> 00:43:43,810 You disobey me? 594 00:43:45,089 --> 00:43:45,919 Yes. 595 00:43:46,090 --> 00:43:48,081 What did you say? I didn't hear you. 596 00:43:48,826 --> 00:43:49,690 Yes. 597 00:43:49,960 --> 00:43:51,291 Louder. I couldn't hear. 598 00:43:54,365 --> 00:43:55,263 Yes! 599 00:44:05,342 --> 00:44:06,775 Number Two... 600 00:44:07,211 --> 00:44:10,044 tell him the consequences for disobeying me. 601 00:44:11,415 --> 00:44:12,279 Chop a finger off... 602 00:44:12,650 --> 00:44:13,767 Still feel like being fresh? 603 00:44:13,917 --> 00:44:14,884 Or snap your neck... 604 00:44:15,052 --> 00:44:18,105 I don't care what you do to me. I have nothing to apologize for. 605 00:44:18,255 --> 00:44:19,153 Oh? 606 00:44:19,657 --> 00:44:21,386 Should I apologize to you? 607 00:44:21,759 --> 00:44:22,384 Uncle Lee... 608 00:44:22,726 --> 00:44:24,023 "He's new, doesn't know the rules." 609 00:44:24,228 --> 00:44:25,252 Give him a break. 610 00:44:25,796 --> 00:44:27,889 Admit your mistake and beg forgiveness. 611 00:44:29,199 --> 00:44:31,030 I was just acting on Uncle's orders. 612 00:44:31,235 --> 00:44:32,759 What did I do wrong? 613 00:44:32,970 --> 00:44:34,188 Who gave you my orders? 614 00:44:34,338 --> 00:44:36,363 Number Two said you ordered me to do it! 615 00:44:38,976 --> 00:44:39,860 That's bullshit! 616 00:44:40,010 --> 00:44:41,307 Say it again and I'll beat you myself! 617 00:44:41,679 --> 00:44:42,703 Impudence! 618 00:44:43,714 --> 00:44:44,908 Kneel down! 619 00:44:52,022 --> 00:44:52,954 Continue. 620 00:44:53,424 --> 00:44:56,916 Number Two said you wanted to test the love birds. 621 00:44:57,428 --> 00:44:59,089 So I inspected the goods. 622 00:44:59,396 --> 00:45:00,260 Otherwise I wouldn't... 623 00:45:06,770 --> 00:45:07,930 Big Brother. It's your turn! 624 00:45:08,906 --> 00:45:10,464 The bathroom's free! 625 00:45:12,009 --> 00:45:12,976 Big Brother? 626 00:45:14,912 --> 00:45:16,470 What's wrong? 627 00:45:16,947 --> 00:45:18,437 What are you so sad? 628 00:45:20,751 --> 00:45:22,343 Say something? What is it? 629 00:45:22,519 --> 00:45:24,180 Tell me what's wrong! 630 00:45:31,862 --> 00:45:33,159 What is it? 631 00:45:35,966 --> 00:45:37,365 "Your Big Sis, she..." 632 00:45:38,202 --> 00:45:39,829 "She's a real saint, isn't she?" 633 00:45:42,172 --> 00:45:44,197 So cheerful all the time? 634 00:45:46,477 --> 00:45:48,172 But she doesn't know... 635 00:45:51,782 --> 00:45:53,181 she doesn't have long to live. 636 00:45:53,350 --> 00:45:55,750 What disease does she have? Can it be cured? 637 00:45:59,823 --> 00:46:01,450 It's terminal. 638 00:46:03,327 --> 00:46:05,124 "What's a"terminal"?" 639 00:46:08,799 --> 00:46:11,427 She's dying and there'snothing we can do. 640 00:46:12,136 --> 00:46:14,195 It's hopeless! 641 00:46:15,939 --> 00:46:17,065 Really? You're just giving up? 642 00:46:18,242 --> 00:46:20,472 I was taking her to Beijing for treatment. 643 00:46:22,012 --> 00:46:22,808 But... 644 00:46:26,250 --> 00:46:27,342 But I don't have the money. 645 00:46:37,027 --> 00:46:38,892 How much does it cost? 646 00:46:39,897 --> 00:46:40,829 A lot. 647 00:46:42,032 --> 00:46:42,794 A lot... 648 00:46:45,536 --> 00:46:47,800 I'll never earn so much in my entire life. 649 00:46:52,810 --> 00:46:53,970 Your big brother is useless. 650 00:46:56,613 --> 00:46:58,205 I wish I could sell myself. 651 00:47:07,191 --> 00:47:08,215 Listen to me: 652 00:47:12,062 --> 00:47:13,120 You can't let her know. 653 00:47:15,399 --> 00:47:16,331 Promise me. 654 00:47:17,367 --> 00:47:18,891 We have to keep her happy 655 00:47:19,403 --> 00:47:22,270 for however long she has left. Understand? 656 00:47:25,576 --> 00:47:27,544 A real man shouldn't cry! 657 00:47:30,447 --> 00:47:31,345 Uncle Lee. 658 00:47:32,082 --> 00:47:33,379 There are no outsiders here. 659 00:47:33,851 --> 00:47:35,409 I've been with you five years. 660 00:47:36,486 --> 00:47:39,455 Served you tirelessly on the front lines 661 00:47:40,357 --> 00:47:42,086 loyal and devoted. 662 00:47:42,426 --> 00:47:44,519 "I'm not perfect, but I gave it my all." 663 00:47:44,928 --> 00:47:46,623 Ever since you met this girl Leaf... 664 00:47:46,997 --> 00:47:48,589 you've been playing favorites. 665 00:47:49,032 --> 00:47:50,192 Am I wrong? 666 00:47:50,400 --> 00:47:53,392 On such a long trip you don't allow us to hunt. 667 00:47:53,604 --> 00:47:55,333 But the girl is free to prowl. 668 00:47:55,505 --> 00:47:57,097 Your motives are clear. 669 00:47:57,374 --> 00:48:00,343 To make her look good and establish her authority. 670 00:48:00,510 --> 00:48:02,137 So she can take over some day. 671 00:48:03,347 --> 00:48:04,974 We're all unhappy about it. 672 00:48:05,148 --> 00:48:05,477 Uncle Lee... 673 00:48:06,683 --> 00:48:09,083 Leaf didn't build your kingdom. 674 00:48:09,486 --> 00:48:12,455 "It was built by our blood, sweat and tears." 675 00:48:12,923 --> 00:48:16,620 "If you keep treating her like this, I won't stand for it!" 676 00:48:19,196 --> 00:48:21,187 "Anyhow, I've shown you my cards." 677 00:48:21,431 --> 00:48:23,228 I know the rules. 678 00:48:27,137 --> 00:48:28,536 Do it! 679 00:48:37,514 --> 00:48:39,175 Where'd you go? 680 00:48:39,716 --> 00:48:43,152 Not that. Just hearing some village stories. 681 00:48:45,155 --> 00:48:46,349 Root... 682 00:48:46,623 --> 00:48:48,420 What did he say to you? 683 00:48:50,127 --> 00:48:51,685 Look at me! 684 00:48:53,163 --> 00:48:55,631 Nothing. 685 00:49:04,374 --> 00:49:05,398 Big Sister... 686 00:49:05,575 --> 00:49:08,408 Want to hear a joke from our village? 687 00:49:09,613 --> 00:49:10,978 Okay. 688 00:49:13,650 --> 00:49:14,947 I forgot it. 689 00:49:15,118 --> 00:49:18,713 How about I sing a village song for you? 690 00:49:20,090 --> 00:49:24,493 Runaway children wander the world. 691 00:49:24,728 --> 00:49:28,994 No good clothes to wear no good cigarettes to smoke. 692 00:49:29,199 --> 00:49:33,397 "Work always hard to find, never easy to do." 693 00:49:33,637 --> 00:49:35,537 Tears in my heart... 694 00:49:35,706 --> 00:49:37,457 Sweat on my face. 695 00:49:37,607 --> 00:49:41,771 The moon is round again... 696 00:49:42,145 --> 00:49:45,979 Another year passes away. 697 00:49:46,216 --> 00:49:50,346 "The wandering children sleep not," 698 00:49:50,520 --> 00:49:53,717 longing for mother and father so far... 699 00:49:56,626 --> 00:49:58,184 Why'd you stop? 700 00:49:59,329 --> 00:50:00,455 I don't sing well. 701 00:50:01,031 --> 00:50:02,760 Your voice is much better. 702 00:50:06,303 --> 00:50:07,292 Oh... 703 00:50:07,738 --> 00:50:09,069 Such sweet words! 704 00:50:10,040 --> 00:50:11,564 Not as dumb as I thought. 705 00:50:31,661 --> 00:50:34,289 Big Brother. Come over here. 706 00:50:56,119 --> 00:50:56,778 Big Brother. 707 00:50:57,154 --> 00:51:00,055 "Take this 5,000 yuan for Big Sister's treatment." 708 00:51:01,858 --> 00:51:03,553 What are you doing? 709 00:51:03,860 --> 00:51:05,487 What about your wife? 710 00:51:05,662 --> 00:51:06,651 I did the math: 711 00:51:06,830 --> 00:51:08,448 "30k for the house," 712 00:51:08,598 --> 00:51:11,624 two farm animals with a cart is 10k. 713 00:51:11,802 --> 00:51:13,201 Another ten for gifts... 714 00:51:13,437 --> 00:51:14,488 That leaves 10k. 715 00:51:14,638 --> 00:51:16,423 "The wedding party, a TV..." 716 00:51:16,573 --> 00:51:18,131 and bedding. 717 00:51:18,809 --> 00:51:20,193 But you'll have nothing left! 718 00:51:20,343 --> 00:51:22,834 "I thought it over, I'll buy the TV later." 719 00:51:27,350 --> 00:51:29,079 I appreciate your intentions... 720 00:51:30,720 --> 00:51:32,673 but I can't take your money. 721 00:51:32,823 --> 00:51:34,290 Don't say anymore. 722 00:51:34,458 --> 00:51:36,209 Big Sister and I were fated to meet. No. I won't take it. 723 00:51:36,359 --> 00:51:37,656 "You must take this 5,000." 724 00:51:38,128 --> 00:51:38,890 I know it's not much. 725 00:51:45,802 --> 00:51:46,860 What the hell did you do? 726 00:51:47,304 --> 00:51:49,238 He was fine just now. 727 00:51:56,146 --> 00:51:57,464 I didn't steal it! 728 00:51:57,614 --> 00:51:59,377 Your idiot brother insisted I take it! 729 00:51:59,549 --> 00:52:01,380 He forced me to! 730 00:52:01,751 --> 00:52:03,236 Why would he give you money? 731 00:52:03,386 --> 00:52:05,911 I didn't say anything Just that you were terminally ill. 732 00:52:06,256 --> 00:52:07,689 You're evil! 733 00:52:09,493 --> 00:52:12,257 I didn't steal it from him! 734 00:52:12,529 --> 00:52:13,518 "Truth be told," 735 00:52:13,730 --> 00:52:16,858 I wanted to see if he is a real moron or just pretending. 736 00:52:17,167 --> 00:52:19,226 Apparently he's a real moron. 737 00:52:21,138 --> 00:52:22,765 I'll tell you the truth too: 738 00:52:23,440 --> 00:52:27,501 I liked Root from the moment I first saw him. 739 00:52:29,146 --> 00:52:30,443 He's no ordinary person. 740 00:52:37,487 --> 00:52:40,251 And another thing: I'm adopting him as my brother! 741 00:52:40,490 --> 00:52:41,616 It's fate! 742 00:52:41,958 --> 00:52:44,927 Anyone who touches him does it over my dead body! 743 00:52:47,230 --> 00:52:48,458 You only prayed to Buddha once. 744 00:52:48,698 --> 00:52:49,858 Don't get fanatical. 745 00:53:03,413 --> 00:53:04,243 Newspapers and Magazines... 746 00:53:36,379 --> 00:53:37,937 I'm adopting you as my brother. 747 00:53:38,381 --> 00:53:39,609 Okay? 748 00:53:40,817 --> 00:53:43,843 He said I couldn't tell you... 749 00:53:44,020 --> 00:53:45,851 "-that you had "terminal". - He was joking!" 750 00:53:46,223 --> 00:53:47,952 He loves to play pranks. 751 00:53:48,391 --> 00:53:49,858 I'm perfectly healthy. 752 00:53:51,895 --> 00:53:52,862 But... 753 00:53:53,496 --> 00:53:55,327 I appreciate your kindness. 754 00:53:55,532 --> 00:53:56,483 Put it away. 755 00:53:56,633 --> 00:53:59,295 But Big Brother was crying. Why would he lie to me? 756 00:53:59,502 --> 00:54:00,833 You're too honest. 757 00:54:01,238 --> 00:54:03,468 You can't believe everything people say. 758 00:54:05,275 --> 00:54:06,799 He knows I like you. 759 00:54:06,977 --> 00:54:08,239 He just wanted to see if you really cared. 760 00:54:08,411 --> 00:54:09,605 I do. 761 00:54:11,781 --> 00:54:14,375 "Then, I'm adopting you as my little brother." 762 00:54:15,318 --> 00:54:17,286 "When you get married," 763 00:54:17,454 --> 00:54:18,751 I'll be in the groom's party. 764 00:54:37,874 --> 00:54:39,569 Do it! 765 00:54:55,725 --> 00:54:57,750 I've lost the will of the people. 766 00:54:58,995 --> 00:55:01,555 The team will be hard to lead. 767 00:55:02,299 --> 00:55:04,494 That's because your too soft. 768 00:55:04,668 --> 00:55:06,101 This isn't like you. 769 00:55:10,940 --> 00:55:13,704 Cutting his finger off would be easy. 770 00:55:14,444 --> 00:55:16,071 But once you lose the will of the people 771 00:55:16,379 --> 00:55:18,847 you're a lonely king in an empty castle. 772 00:55:22,419 --> 00:55:24,410 That kid is the cause of all the trouble. 773 00:55:24,587 --> 00:55:27,078 No wonder the boys are so anxious. 774 00:55:30,760 --> 00:55:34,423 Truly would be unprofessional not to poach him. 775 00:55:34,731 --> 00:55:35,849 I think... 776 00:55:35,999 --> 00:55:38,092 you should do the job. 777 00:55:39,069 --> 00:55:42,903 And give Mr. Wang a lesson while you're at it. 778 00:55:43,606 --> 00:55:47,042 A good general is worth a thousand troops. 779 00:55:47,610 --> 00:55:50,636 "Who knows me, understand my needs." 780 00:55:50,847 --> 00:55:54,339 "I am a mystery to he who knows me not." 781 00:57:15,565 --> 00:57:17,017 Fire! It's on fire! 782 00:57:17,167 --> 00:57:18,225 Get a fire extinguisher! 783 00:57:21,438 --> 00:57:22,871 "Root, stay put!" 784 00:57:23,473 --> 00:57:24,997 "Never mind, just stay there." 785 00:57:26,176 --> 00:57:27,803 "Don't go, Root!" 786 00:57:31,881 --> 00:57:32,643 Root! 787 00:57:36,252 --> 00:57:37,480 "Root, where are you?" 788 00:57:48,198 --> 00:57:48,960 Come here! 789 00:57:49,999 --> 00:57:51,728 I told you to stay put! 790 00:57:51,901 --> 00:57:53,892 - But there was a fire! - What if you got burned! 791 00:57:54,070 --> 00:57:55,560 What about everyone else?! 792 00:57:57,073 --> 00:57:58,597 Out of the way! Coming through! 793 00:58:07,016 --> 00:58:08,916 It's out already! 794 00:58:09,118 --> 00:58:11,279 It never caught fire. Just burned a small hole. 795 00:58:11,654 --> 00:58:13,973 It didn't ignite. Just made a lot of smoke. 796 00:58:14,123 --> 00:58:15,181 It's alright now. 797 00:58:15,525 --> 00:58:17,220 Stay here and watch your bag. I'm going to find your brother. 798 00:58:19,863 --> 00:58:21,524 Were you smoking? 799 00:58:21,764 --> 00:58:23,664 No. I quit smoking ten years ago! 800 00:58:32,575 --> 00:58:33,974 What are you doing? 801 00:58:34,177 --> 00:58:35,576 - Sorry. - That hurt! 802 00:58:35,812 --> 00:58:38,631 Watch it! I'm talking to you! 803 00:58:38,781 --> 00:58:40,715 Sorry isn't good enough! Why'd you pull me? 804 00:58:40,917 --> 00:58:42,544 "Hey, I'm talking to you!" 805 00:58:43,786 --> 00:58:44,218 What's with you! 806 00:58:56,699 --> 00:58:58,530 You sure got pregnant fast. 807 00:58:58,701 --> 00:59:00,965 - What are you? - None of your damn business! 808 00:59:09,312 --> 00:59:11,631 Want a caesarean? See if you're a human or a ghost. 809 00:59:11,781 --> 00:59:13,271 "Either way, you're finished!" 810 00:59:37,607 --> 00:59:39,006 Such a slim waist. 811 00:59:47,817 --> 00:59:49,717 Such soft legs. 812 00:59:49,919 --> 00:59:53,582 Why rob dogs and chickens when you can steal people? 813 01:00:04,000 --> 01:00:06,127 This isn't your home. Show some decorum. 814 01:00:11,741 --> 01:00:13,368 Addicted? 815 01:00:14,377 --> 01:00:15,776 I'll return the money... 816 01:00:15,945 --> 01:00:16,896 but the man... 817 01:00:17,046 --> 01:00:18,308 belongs to me. 818 01:00:20,249 --> 01:00:22,046 Just because of this? 819 01:00:24,253 --> 01:00:25,413 Don't be ungrateful. 820 01:00:25,788 --> 01:00:27,688 You really think I like you? 821 01:00:27,890 --> 01:00:31,121 The one who finds you interesting is Uncle Lee. 822 01:00:47,075 --> 01:00:48,770 - What are you doing here? - And you? 823 01:00:48,944 --> 01:00:50,411 - There was trouble. - What trouble 824 01:00:50,746 --> 01:00:51,440 Tell you later. 825 01:00:51,780 --> 01:00:53,145 Did you see a pregnant woman? 826 01:00:53,348 --> 01:00:54,406 Yes. 827 01:00:54,750 --> 01:00:56,274 She took Root's money. 828 01:00:56,852 --> 01:00:58,444 You must help me. 829 01:00:59,021 --> 01:01:01,319 And you call yourself a thief? 830 01:01:01,890 --> 01:01:03,915 "After all this time, that money's gone by now." 831 01:01:04,092 --> 01:01:05,684 And you're still chasing?! 832 01:01:54,276 --> 01:01:56,039 I can't bear to wake him and have him find out. 833 01:01:57,212 --> 01:01:58,008 What can we do? 834 01:02:12,327 --> 01:02:13,385 We're outnumbered. 835 01:02:13,895 --> 01:02:14,919 You did your best. 836 01:02:15,197 --> 01:02:16,755 "I have a bad feeling. We should get off," 837 01:02:16,932 --> 01:02:18,229 get far away from this troubled journey. 838 01:03:02,244 --> 01:03:03,472 Smell something? 839 01:03:04,446 --> 01:03:06,437 The scent of a cop. 840 01:03:07,115 --> 01:03:08,480 You think I'm police? 841 01:03:09,017 --> 01:03:10,917 Wrongly accusing an innocent person! 842 01:03:11,086 --> 01:03:12,519 You're certainly no angel. 843 01:03:14,422 --> 01:03:17,585 With skills like his why use your chicken to lay eggs? 844 01:03:19,060 --> 01:03:21,187 You think Wang is a cop? 845 01:03:21,463 --> 01:03:25,957 Smells like a wolf with a hint of human. 846 01:03:34,242 --> 01:03:35,834 Don't go back. 847 01:03:36,545 --> 01:03:40,174 Let's get off at the next stop. 848 01:03:42,918 --> 01:03:45,978 It was the first time I've wanted to do a good deed. 849 01:03:46,521 --> 01:03:48,580 "C'mon, it's the intention that counts." 850 01:03:50,292 --> 01:03:53,819 Having his money stolen was a good deed. 851 01:03:55,030 --> 01:03:58,966 He'll learn that in this world good people are a minority. 852 01:04:01,036 --> 01:04:02,367 "Anyhow, we didn't steal it." 853 01:04:04,439 --> 01:04:08,432 Not as smart as we used to be. 854 01:04:09,110 --> 01:04:11,163 Uncle Lee. The birds took flight. 855 01:04:11,313 --> 01:04:11,836 The meat? 856 01:04:12,080 --> 01:04:12,831 They ate it. 857 01:04:12,981 --> 01:04:13,572 The lamb? 858 01:04:13,982 --> 01:04:14,914 Still in the pen. 859 01:04:15,083 --> 01:04:15,845 Follow them. 860 01:04:23,959 --> 01:04:24,891 Go 861 01:04:26,461 --> 01:04:28,190 We're just going to leave him? 862 01:04:28,463 --> 01:04:30,115 Maybe we should bring him with us. 863 01:04:30,265 --> 01:04:33,462 No need. We just need his money. 864 01:04:35,070 --> 01:04:36,188 You have it? 865 01:04:36,338 --> 01:04:37,566 "No, you do." 866 01:04:41,243 --> 01:04:42,175 You stole his money! 867 01:04:42,344 --> 01:04:43,572 No I didn't. 868 01:04:43,879 --> 01:04:46,643 She stole his money and I stole hers. 869 01:04:48,683 --> 01:04:50,514 "Then, I should thank you for him!" 870 01:04:53,154 --> 01:04:54,883 "If you dare return it," 871 01:04:55,156 --> 01:04:56,646 don't blame me for getting hostile. 872 01:04:57,993 --> 01:05:00,154 Taking that money is like killing him. 873 01:05:00,328 --> 01:05:01,920 On the contrary! 874 01:05:02,130 --> 01:05:03,995 I'm giving him a new life. 875 01:05:06,434 --> 01:05:08,402 In all our years together... 876 01:05:09,070 --> 01:05:10,503 Root is the only person we've met 877 01:05:10,672 --> 01:05:13,072 who trusts people and has no defenses. 878 01:05:13,308 --> 01:05:15,105 Then he needs a lesson. 879 01:05:16,244 --> 01:05:17,905 Why should he trust them? 880 01:05:19,047 --> 01:05:20,981 Why should he not suffer? 881 01:05:21,316 --> 01:05:22,214 Why? 882 01:05:23,151 --> 01:05:25,085 Because he's pure? 883 01:05:25,453 --> 01:05:26,351 He's stupid! 884 01:05:27,589 --> 01:05:29,955 You want him to be stupid forever? 885 01:05:30,959 --> 01:05:33,951 Life demands that he wise up! 886 01:05:36,498 --> 01:05:38,125 "As a human being" 887 01:05:40,101 --> 01:05:42,433 to hide the truth about life from him... 888 01:05:42,671 --> 01:05:44,536 that's deceiving him. 889 01:05:46,107 --> 01:05:48,041 You know what's evil? 890 01:05:48,343 --> 01:05:51,005 Deception is evil. 891 01:05:56,351 --> 01:05:57,716 You're full of shit! 892 01:05:57,986 --> 01:05:59,317 No I'm not. 893 01:06:00,288 --> 01:06:01,949 Listen up: 894 01:06:02,123 --> 01:06:06,111 "Even if you return the money, he'll never get it home!" 895 01:06:06,261 --> 01:06:08,513 Let's do this: You return it to him. 896 01:06:08,663 --> 01:06:10,756 I'll give you 60k from the bank card. 897 01:06:11,199 --> 01:06:12,666 "That's a fair trade, isn't it?" 898 01:06:15,236 --> 01:06:17,101 Who the hell are you? 899 01:06:18,606 --> 01:06:20,972 You're bargaining with me? 900 01:06:21,142 --> 01:06:22,666 Are you crazy? 901 01:06:24,679 --> 01:06:27,409 I can't take this anymore. 902 01:06:28,116 --> 01:06:30,084 You really think you're a bodhisattva? 903 01:06:30,518 --> 01:06:32,281 You're a thief. 904 01:06:32,787 --> 01:06:35,415 "10,000 good deeds won't change that." 905 01:06:36,591 --> 01:06:38,718 You can't reverse the verdict of your life. 906 01:06:39,060 --> 01:06:39,719 Are you done? 907 01:06:40,028 --> 01:06:40,995 "No, I'm not!" 908 01:06:41,629 --> 01:06:45,087 The verdict is already in and in the next life too! 909 01:06:48,670 --> 01:06:51,468 Take it all! Our accounts are clear! 910 01:06:53,608 --> 01:06:55,166 Why! Why! 911 01:06:55,343 --> 01:06:56,503 Why are you doing this? 912 01:06:56,811 --> 01:06:58,506 Why? 913 01:07:01,483 --> 01:07:03,007 Tell me. 914 01:07:05,186 --> 01:07:08,280 Because I have your child in my belly. 915 01:07:08,523 --> 01:07:10,821 I want to improve its karma. 916 01:07:13,695 --> 01:07:16,129 Is that alright? 917 01:07:17,032 --> 01:07:19,050 "Hey, there are you are!" 918 01:07:19,200 --> 01:07:20,326 Get lost! 919 01:07:20,568 --> 01:07:21,830 You've had a fight. 920 01:07:22,837 --> 01:07:26,364 Your little brother got off too. 921 01:07:26,541 --> 01:07:29,066 He's waiting for you over there. 922 01:07:38,153 --> 01:07:39,780 You kept this from me. 923 01:07:41,489 --> 01:07:44,356 You don't think I'm fit to be a father. 924 01:07:46,327 --> 01:07:49,194 You're not. Neither am I. 925 01:07:49,431 --> 01:07:52,229 But I am still having this child. 926 01:07:53,635 --> 01:07:56,570 He won't be a thief. 927 01:07:57,338 --> 01:07:59,203 You can't leave. 928 01:08:31,306 --> 01:08:32,500 Why aren't you sleeping? 929 01:08:32,740 --> 01:08:35,300 That painter Uncle woke me up. 930 01:08:35,477 --> 01:08:38,503 He said you were down here Said I should get some air too. 931 01:08:38,880 --> 01:08:40,332 Give me an egg. 932 01:08:40,482 --> 01:08:42,211 Watching you eat got me hungry. 933 01:08:49,757 --> 01:08:52,317 Sister. Why'd you throw it away? 934 01:08:53,228 --> 01:08:55,196 I'll show you a magic trick. 935 01:08:55,363 --> 01:08:57,456 The egg is now in your pocket. 936 01:08:58,566 --> 01:08:59,751 "No, it's not." 937 01:08:59,901 --> 01:09:01,425 You're lying. 938 01:09:01,669 --> 01:09:03,398 Then it's in my pocket. 939 01:09:06,474 --> 01:09:09,568 But I saw you throw it really far. How did it get there? 940 01:09:09,744 --> 01:09:11,143 That's nothing. I'll show you another one. 941 01:09:11,913 --> 01:09:13,346 What? 942 01:09:13,548 --> 01:09:17,177 I'll move the things from your bag into mine. 943 01:09:17,385 --> 01:09:18,579 No way! 944 01:09:18,753 --> 01:09:20,448 No? 945 01:09:24,692 --> 01:09:26,592 See if anything's missing. 946 01:09:29,430 --> 01:09:31,295 My money's gone! 947 01:09:31,933 --> 01:09:33,628 It's gone! 948 01:09:33,902 --> 01:09:36,700 Is there something new in your bag? 949 01:09:40,375 --> 01:09:41,672 Those are my tissues. 950 01:09:41,843 --> 01:09:43,461 And your money is in my bag. 951 01:09:43,611 --> 01:09:44,839 Look for yourself. 952 01:09:45,847 --> 01:09:46,731 Is it there? 953 01:09:46,881 --> 01:09:47,465 Nope. 954 01:09:47,615 --> 01:09:48,912 No? 955 01:09:50,919 --> 01:09:52,682 Yes. I tricked you. 956 01:09:52,854 --> 01:09:54,481 How did you do it? 957 01:09:55,590 --> 01:09:57,509 Just a little magic trick. 958 01:09:57,659 --> 01:09:59,477 The train ride's too boring. 959 01:09:59,627 --> 01:10:01,891 All aboard! 960 01:10:02,864 --> 01:10:04,855 All aboard! 961 01:10:06,968 --> 01:10:08,853 Let's go. Get aboard. 962 01:10:09,003 --> 01:10:10,755 "Uncle, you missed it!" 963 01:10:10,905 --> 01:10:12,557 My sister did a magic trick. 964 01:10:12,707 --> 01:10:14,265 Lots of people do magic tricks. 965 01:10:14,442 --> 01:10:17,605 Sometimes things made to disappear come back to you. 966 01:10:17,812 --> 01:10:20,337 And sometimes they don't. 967 01:10:21,683 --> 01:10:23,878 All aboard! All aboard! It's time. 968 01:10:24,519 --> 01:10:25,986 All aboard! 969 01:10:27,922 --> 01:10:29,355 All aboard! 970 01:10:29,591 --> 01:10:31,252 It's time. 971 01:10:55,250 --> 01:10:56,808 What does this talisman do? 972 01:10:57,352 --> 01:10:58,842 Are you troubled? 973 01:11:00,288 --> 01:11:01,473 Yes. 974 01:11:01,623 --> 01:11:03,454 The lama in the monastery said... 975 01:11:03,691 --> 01:11:06,455 troubled people have demons in their heart. 976 01:11:06,628 --> 01:11:08,528 The talisman subdues the demons. 977 01:11:08,763 --> 01:11:11,664 "Gets rid of your troubles, and puts your heart at ease." 978 01:11:11,866 --> 01:11:13,356 You believe in demons? 979 01:11:15,903 --> 01:11:17,029 Yes. 980 01:11:17,372 --> 01:11:19,340 Then wear it. 981 01:11:25,713 --> 01:11:27,305 Are you troubled? 982 01:11:27,548 --> 01:11:30,039 Nope! I don't believe in demons! 983 01:11:58,446 --> 01:11:59,708 Such a cruel heart. 984 01:12:00,348 --> 01:12:02,748 Were going to leave without saying goodbye? 985 01:12:11,492 --> 01:12:13,084 I have no heart. 986 01:12:13,961 --> 01:12:15,553 No one wants your heart. 987 01:12:15,963 --> 01:12:18,693 They want your life. 988 01:12:19,434 --> 01:12:20,731 You forget... 989 01:12:21,002 --> 01:12:24,756 I'm just a ghost passing by. I lost my life long ago. 990 01:12:24,906 --> 01:12:26,558 A dead ghost. 991 01:12:26,708 --> 01:12:28,938 You wanted my life too. 992 01:12:30,578 --> 01:12:33,604 "I'm in a bad mood so don't piss me off." 993 01:12:34,382 --> 01:12:37,044 Spooking the police won't help either of us. 994 01:12:37,418 --> 01:12:38,908 Don't hide behind the cops. 995 01:12:39,487 --> 01:12:41,648 How about a test of skills? 996 01:12:41,823 --> 01:12:43,552 Unless you're scared. 997 01:12:49,063 --> 01:12:52,396 What's the winner get? And the loser? 998 01:12:52,834 --> 01:12:54,529 "If I win," 999 01:12:54,769 --> 01:12:56,921 tonight you belong to me. 1000 01:12:57,071 --> 01:12:59,596 You do whatever I tell you. 1001 01:12:59,841 --> 01:13:01,103 If you lose? 1002 01:13:01,576 --> 01:13:03,544 I'll vanish from your sight. 1003 01:13:07,782 --> 01:13:09,477 One more condition. 1004 01:13:10,651 --> 01:13:12,778 Leave my half-wit brother alone. 1005 01:13:16,724 --> 01:13:17,816 Deal. 1006 01:13:24,098 --> 01:13:26,191 I'll toss this ice cube up in the air. 1007 01:13:26,901 --> 01:13:28,892 As soon as it lands... 1008 01:13:29,070 --> 01:13:31,903 "whoever grabs the glass first, wins." 1009 01:14:13,881 --> 01:14:15,007 You cheated. 1010 01:14:15,216 --> 01:14:16,615 You said it yourself... 1011 01:14:16,851 --> 01:14:20,947 "whoever got the glass first, wins." 1012 01:14:28,663 --> 01:14:29,994 She lost. 1013 01:14:30,164 --> 01:14:32,257 Take her to my compartment. Don't want her embarrassing herself. 1014 01:14:32,600 --> 01:14:33,897 Yes. 1015 01:14:39,841 --> 01:14:42,002 Tonight you belong to me. 1016 01:14:46,781 --> 01:14:48,146 I lost. 1017 01:14:48,483 --> 01:14:50,474 I should be vanishing from your sight. 1018 01:14:51,018 --> 01:14:52,280 "You lost," 1019 01:14:52,620 --> 01:14:54,611 so you're mine tonight. 1020 01:14:54,789 --> 01:14:56,279 "If I lose," 1021 01:14:56,624 --> 01:14:59,957 then I disappear. 1022 01:15:06,133 --> 01:15:08,067 You drugged me. 1023 01:15:11,138 --> 01:15:12,901 I didn't make you drink it. 1024 01:15:13,774 --> 01:15:16,106 You did it yourself. 1025 01:15:16,310 --> 01:15:18,039 But you drank it too. 1026 01:15:22,583 --> 01:15:25,313 You can't drink everything I can. 1027 01:15:32,960 --> 01:15:34,621 Anti-pickpocket division. 1028 01:15:40,201 --> 01:15:43,796 "If you don't mind, access the fugitive database." 1029 01:16:06,260 --> 01:16:09,914 Take a look and see if they are on any wanted lists. 1030 01:16:10,064 --> 01:16:11,516 It will take time. I've got hundreds of files in here. 1031 01:16:11,666 --> 01:16:12,963 I'll have to check one at a time. 1032 01:16:13,134 --> 01:16:14,726 We've got two groups of pickpockets. 1033 01:16:14,902 --> 01:16:16,995 I need to find out exactly who they are. 1034 01:16:18,039 --> 01:16:20,030 - Just tell us when to make our move. - No rush. 1035 01:16:20,241 --> 01:16:22,573 We'll wait until they all reveal themselves. 1036 01:16:32,353 --> 01:16:35,982 I need to sleep awhile Give me your bag as a pillow. 1037 01:16:49,170 --> 01:16:50,694 I'm here. Don't worry. 1038 01:17:02,116 --> 01:17:04,107 Am I stupid? 1039 01:17:05,353 --> 01:17:09,255 Dumber than Root. 1040 01:17:37,018 --> 01:17:38,315 What the hell! 1041 01:17:38,686 --> 01:17:40,745 You again? Haven't had enough? 1042 01:17:43,791 --> 01:17:45,418 Just one competition left. 1043 01:17:46,160 --> 01:17:47,320 What? 1044 01:17:48,429 --> 01:17:49,760 Guts. 1045 01:17:50,231 --> 01:17:51,459 You got any? 1046 01:17:52,099 --> 01:17:53,430 Do you? 1047 01:18:11,719 --> 01:18:13,016 There's a tunnel up ahead. 1048 01:18:13,988 --> 01:18:17,308 "Let's see who has guts. If so, come stand next to me." 1049 01:18:17,458 --> 01:18:19,085 The loser ducks first! 1050 01:18:20,127 --> 01:18:21,492 I'm giving this opportunity to you. 1051 01:18:21,829 --> 01:18:22,796 You go. 1052 01:18:22,963 --> 01:18:24,157 Leaf lost to him. 1053 01:18:24,365 --> 01:18:26,390 "If you win, just see what Uncle Lee says." 1054 01:18:27,234 --> 01:18:28,326 Go on! 1055 01:19:47,982 --> 01:19:49,540 "We have a saying" 1056 01:19:49,917 --> 01:19:52,837 Don't tread on wind if you don't have wings. 1057 01:19:52,987 --> 01:19:54,887 Stop flailing. You're fine. 1058 01:19:55,523 --> 01:19:57,491 "Either drop me or save me," 1059 01:19:57,792 --> 01:19:58,976 but cut the bullshit! Let go or not. 1060 01:19:59,126 --> 01:20:00,024 A smartass even in the face of death. 1061 01:20:03,330 --> 01:20:05,423 Your men don't keep their word! 1062 01:20:05,599 --> 01:20:06,964 They're bad losers! 1063 01:20:07,468 --> 01:20:09,887 I'm no Jackie Chan! I don't have a hundred lives! 1064 01:20:10,037 --> 01:20:12,289 "But if I die, I'll do it without shame!" 1065 01:20:12,439 --> 01:20:13,157 Uncle Lee... 1066 01:20:13,307 --> 01:20:13,891 Kill him! 1067 01:20:14,041 --> 01:20:16,066 He's too reckless! He doesn't even respect you! 1068 01:20:16,310 --> 01:20:17,038 Uncle Lee... 1069 01:20:17,311 --> 01:20:19,176 He dares to insult you! 1070 01:20:19,547 --> 01:20:21,538 We'll lose face if word of this gets out. 1071 01:20:21,916 --> 01:20:23,034 Finish him off! 1072 01:20:23,184 --> 01:20:25,084 I'll take care of the girl myself! 1073 01:20:25,252 --> 01:20:26,014 No! Don't! 1074 01:20:26,187 --> 01:20:27,038 Shut up! 1075 01:20:27,188 --> 01:20:29,281 Murder is for robbers. 1076 01:20:29,890 --> 01:20:31,414 Killing a man for winning? 1077 01:20:31,625 --> 01:20:33,525 "Now, that would be a real loss of face." 1078 01:20:53,647 --> 01:20:54,765 Thanks. 1079 01:20:54,915 --> 01:20:56,007 Wait. 1080 01:20:57,952 --> 01:21:00,216 I saved you because you have talent. 1081 01:21:00,387 --> 01:21:02,947 But my patience has limits. 1082 01:21:03,457 --> 01:21:06,187 Let's decide this with a final t�te-�-t�te. 1083 01:21:06,527 --> 01:21:07,926 Go on... 1084 01:21:08,896 --> 01:21:10,261 "As we say in the trade," 1085 01:21:10,431 --> 01:21:12,023 a thief loses in the blink of an eye. 1086 01:21:12,566 --> 01:21:15,953 "You guard the kid, I'll try to withdraw his money." 1087 01:21:16,103 --> 01:21:17,331 "If I fail, I'll leave the train." 1088 01:21:17,538 --> 01:21:19,090 "If I succeed," 1089 01:21:19,240 --> 01:21:21,071 the money's still yours but you belong to me. 1090 01:21:21,642 --> 01:21:22,939 Fair enough? 1091 01:21:24,945 --> 01:21:26,344 It's a deal. 1092 01:21:26,981 --> 01:21:28,346 See you inside. 1093 01:21:42,696 --> 01:21:45,216 Uncle Lee. You taught me another lesson today. 1094 01:21:45,366 --> 01:21:46,264 Enough. 1095 01:21:47,401 --> 01:21:49,369 We'll discuss it in our next meeting. 1096 01:21:51,205 --> 01:21:52,536 "Four Eyes, come here." 1097 01:21:55,342 --> 01:21:56,309 Come here. 1098 01:22:03,017 --> 01:22:04,917 I have nothing against you... 1099 01:22:05,152 --> 01:22:07,143 just very high expectations. 1100 01:22:09,423 --> 01:22:12,085 You must understand the difficulty of my job. 1101 01:22:12,259 --> 01:22:14,193 There are prizes and penalties. 1102 01:22:16,630 --> 01:22:20,293 Let me give you a little keepsake. 1103 01:22:39,119 --> 01:22:40,143 Got yourself into another match? 1104 01:22:40,587 --> 01:22:42,054 Yeah. 1105 01:22:42,489 --> 01:22:44,354 I wagered myself. 1106 01:22:44,658 --> 01:22:46,443 "One round, winner takes all." 1107 01:22:46,593 --> 01:22:49,528 It's the only way to get these dogs off our heels. 1108 01:22:54,468 --> 01:22:56,766 It's my fault for getting us into this. 1109 01:22:59,606 --> 01:23:01,665 Being a nice person is no picnic. 1110 01:23:02,309 --> 01:23:04,277 No good deed goes unpunished. 1111 01:23:31,605 --> 01:23:33,232 I'll finish what I started. 1112 01:23:34,208 --> 01:23:36,733 "If things get out of hand, I'll alert the cops." 1113 01:23:37,411 --> 01:23:39,174 You stay out of this. 1114 01:23:41,648 --> 01:23:43,775 This is no longer your business. 1115 01:23:45,519 --> 01:23:47,180 I won't take this lying down. 1116 01:23:48,122 --> 01:23:49,817 I have to win this round. 1117 01:24:14,415 --> 01:24:15,814 Attention Please! 1118 01:24:16,116 --> 01:24:17,583 Attention Please! 1119 01:24:17,751 --> 01:24:21,346 A passenger is seriously ill and requires a blood transfusion. 1120 01:24:21,522 --> 01:24:22,386 We'd like to ask all passengers 1121 01:24:22,556 --> 01:24:24,456 to carry forward the revolutionary humanitarian spirit 1122 01:24:24,625 --> 01:24:26,320 by donating blood in the steward's car. 1123 01:24:27,227 --> 01:24:30,162 Attention Please! Attention Please! 1124 01:24:31,265 --> 01:24:33,062 How much blood will they take? 1125 01:24:34,501 --> 01:24:35,559 A cup. 1126 01:24:35,736 --> 01:24:37,328 How much blood in my body? 1127 01:24:37,504 --> 01:24:38,528 A basin's worth. 1128 01:24:38,705 --> 01:24:40,195 I can donate a cup then! 1129 01:24:46,580 --> 01:24:47,808 "Big Brother, You've changed!" 1130 01:24:49,216 --> 01:24:50,342 I'm a new person. 1131 01:24:51,251 --> 01:24:53,151 Others have already volunteered. 1132 01:24:53,420 --> 01:24:54,717 It will make you dizzy. 1133 01:24:55,422 --> 01:24:56,821 I'm not afraid. 1134 01:24:57,224 --> 01:24:58,885 The monks said: 1135 01:24:59,226 --> 01:25:01,285 Better to save a life than build a seven-story pagoda. 1136 01:25:01,462 --> 01:25:03,657 "You understand, it's just a donation." 1137 01:25:04,198 --> 01:25:05,290 They don't pay you. 1138 01:25:05,466 --> 01:25:06,617 I know that! 1139 01:25:06,767 --> 01:25:08,826 That's why they call it a donation. 1140 01:25:09,203 --> 01:25:10,761 "Big Brother, will you donate?" 1141 01:25:19,513 --> 01:25:21,174 "Big Brother, give a cup too!" 1142 01:25:22,649 --> 01:25:23,513 Okay. 1143 01:25:23,917 --> 01:25:25,782 I guess you'll be the end of me. C'mon. 1144 01:25:26,620 --> 01:25:28,110 Go with Big Brother. 1145 01:25:28,288 --> 01:25:30,620 "Afterwards, we'll have a big meal in the dining car." 1146 01:25:30,791 --> 01:25:31,723 After you. 1147 01:27:21,401 --> 01:27:24,700 You lose. 1148 01:27:34,281 --> 01:27:35,407 Root. 1149 01:27:35,716 --> 01:27:37,013 I'm not going. 1150 01:27:37,618 --> 01:27:38,880 Why not? 1151 01:27:39,253 --> 01:27:40,015 Blood scares me. 1152 01:27:40,354 --> 01:27:42,413 Then stop following me. Go keep Sister company. 1153 01:28:03,543 --> 01:28:05,875 The old guy with the luggage was a plant. 1154 01:28:46,386 --> 01:28:47,504 They switched the bag. 1155 01:28:47,654 --> 01:28:49,519 It's all fake money. 1156 01:29:16,450 --> 01:29:17,781 Not bad. 1157 01:29:19,486 --> 01:29:22,011 Switched a prince for a pauper. 1158 01:29:25,359 --> 01:29:28,419 I challenged you only because I respect you. 1159 01:29:30,497 --> 01:29:32,931 But you didn't play fair. 1160 01:29:36,870 --> 01:29:39,896 "Stop acting it must have been you." 1161 01:29:45,078 --> 01:29:47,945 I can reliably inform you that... 1162 01:29:48,115 --> 01:29:50,174 Uncle Lee is very angry. 1163 01:29:50,650 --> 01:29:54,051 The consequences will be severe. 1164 01:30:02,696 --> 01:30:03,880 It was switched. 1165 01:30:04,030 --> 01:30:05,657 You think his guys did it? 1166 01:30:05,832 --> 01:30:07,595 Could have been switched long ago. 1167 01:30:08,168 --> 01:30:10,659 There must be another master. We've been played. 1168 01:30:13,140 --> 01:30:14,024 You're just in time. 1169 01:30:14,174 --> 01:30:14,970 Tieyong... 1170 01:30:15,142 --> 01:30:15,926 Do me a favor. 1171 01:30:16,076 --> 01:30:18,442 Position your men to Car 6 1172 01:30:18,645 --> 01:30:20,203 to help control the scene. 1173 01:30:20,580 --> 01:30:21,945 But don't alert our two suspects. 1174 01:30:24,551 --> 01:30:25,745 Do we have a match? 1175 01:30:25,919 --> 01:30:26,886 I think it's them. 1176 01:30:27,154 --> 01:30:28,815 The arrest warrant doesn't have a photo. 1177 01:30:29,055 --> 01:30:31,575 Just a police sketch based on a witness' description. 1178 01:30:31,725 --> 01:30:33,420 "The man is Wang Bo. The woman, Wang Li." 1179 01:30:38,465 --> 01:30:40,433 - This is a robbery. - It's a robbery! 1180 01:30:41,835 --> 01:30:44,463 Rr... rr... rr... 1181 01:30:44,638 --> 01:30:47,766 Ro... robb... 1182 01:30:49,876 --> 01:30:50,694 ...ery! 1183 01:30:50,844 --> 01:30:51,862 Right! It's a robbery! 1184 01:30:52,012 --> 01:30:53,897 Can't stand you armed robber types. 1185 01:30:54,047 --> 01:30:55,639 No technical skills whatsoever. 1186 01:30:57,250 --> 01:30:58,649 Everyone sit down. Sit down. 1187 01:30:59,152 --> 01:31:00,551 It's a robbery. 1188 01:31:06,092 --> 01:31:07,753 Are you afraid? 1189 01:31:12,766 --> 01:31:15,564 I'm fine. Just tell me if you feel uncomfortable. 1190 01:31:21,107 --> 01:31:22,074 All your cards. 1191 01:31:22,542 --> 01:31:23,736 Hurry it up! 1192 01:31:23,910 --> 01:31:25,673 Why not gave me? 1193 01:31:26,913 --> 01:31:28,005 What's this for? 1194 01:31:29,115 --> 01:31:30,480 Brother... 1195 01:31:30,851 --> 01:31:32,182 Just a moment. 1196 01:31:32,619 --> 01:31:35,213 I want to steal some beauty. 1197 01:31:36,756 --> 01:31:37,848 IC cards... 1198 01:31:38,158 --> 01:31:39,216 IP cards... 1199 01:31:39,526 --> 01:31:40,857 and IQ cards. 1200 01:31:41,194 --> 01:31:45,187 I want the passwords to all of them. 1201 01:31:45,665 --> 01:31:46,654 "Excuse me, Mr. Robber." 1202 01:31:46,967 --> 01:31:47,934 There are no IQ cards. 1203 01:31:48,168 --> 01:31:49,019 Hand it over by yourself! 1204 01:31:49,169 --> 01:31:50,636 Why not? 1205 01:31:50,837 --> 01:31:53,135 I have an IQ. But you don't. 1206 01:31:53,540 --> 01:31:56,593 "Well, if you gave me yours, then I'd have one!" 1207 01:31:56,743 --> 01:32:00,076 You c-c-can't use it! 1208 01:32:00,947 --> 01:32:03,711 "If you gave me the password, I c-c-could use it!" 1209 01:32:03,884 --> 01:32:05,112 There is no password. 1210 01:32:05,652 --> 01:32:06,983 "IQ is"intelligence quotient"." 1211 01:32:07,153 --> 01:32:08,905 What's that? Hand it over. 1212 01:32:09,055 --> 01:32:10,249 It means brains. 1213 01:32:10,557 --> 01:32:13,082 You're thick! He's saying you have no brains. 1214 01:32:13,260 --> 01:32:15,194 You're the one without brains. 1215 01:32:15,562 --> 01:32:19,089 I didn't say you had no brains. He did! 1216 01:32:19,666 --> 01:32:21,258 You said I have no brains! 1217 01:32:21,768 --> 01:32:23,687 "I didn't say you had no brains," 1218 01:32:23,837 --> 01:32:25,168 I said you lacked a mind. 1219 01:32:25,338 --> 01:32:28,239 What if I take your head off! 1220 01:32:28,608 --> 01:32:29,826 What's that in your hand? 1221 01:32:29,976 --> 01:32:31,094 What's that in your hand?! 1222 01:32:31,244 --> 01:32:32,905 Money. 1223 01:32:33,079 --> 01:32:33,930 Hand it over! 1224 01:32:34,080 --> 01:32:35,069 It's a gift for my daddy. 1225 01:32:35,282 --> 01:32:37,011 I'm your daddy now! 1226 01:32:41,788 --> 01:32:42,982 Take it out! 1227 01:32:43,823 --> 01:32:45,120 Hand it over! 1228 01:32:47,727 --> 01:32:48,879 Big Brother... 1229 01:32:49,029 --> 01:32:49,913 He's playing with me. 1230 01:32:50,063 --> 01:32:50,981 I told you... 1231 01:32:51,131 --> 01:32:52,189 You think I'm stupid? 1232 01:32:52,699 --> 01:32:55,327 This is the money they give dead people. 1233 01:32:57,103 --> 01:32:58,297 You're not taking this seriously! 1234 01:32:58,705 --> 01:33:01,265 No laughing! This is a robbery! 1235 01:33:04,077 --> 01:33:09,640 You think this is funny? 1236 01:33:11,318 --> 01:33:14,237 You know what this is? 1237 01:33:14,387 --> 01:33:15,615 An axe. 1238 01:33:17,624 --> 01:33:18,921 Waist... 1239 01:33:19,092 --> 01:33:20,059 Your w-w-waist... 1240 01:33:20,226 --> 01:33:21,853 what are you hiding there? 1241 01:33:22,262 --> 01:33:23,661 Nothing. 1242 01:33:24,164 --> 01:33:25,722 Feel for yourself. 1243 01:33:31,671 --> 01:33:33,263 You'll let me feel you? 1244 01:33:40,046 --> 01:33:41,604 Feel something? 1245 01:33:42,015 --> 01:33:43,175 What is it? 1246 01:33:46,353 --> 01:33:47,718 What? 1247 01:33:48,655 --> 01:33:50,748 Tell me if you feel anything. 1248 01:33:52,692 --> 01:33:53,716 G-g... Gun! 1249 01:33:53,893 --> 01:33:55,053 Freeze! Police! 1250 01:33:55,261 --> 01:33:56,125 Don't move! 1251 01:33:57,897 --> 01:33:59,762 Stay there! Put your weapons down! 1252 01:34:02,135 --> 01:34:02,897 Surprised? 1253 01:34:03,069 --> 01:34:04,366 Never expected it was me! 1254 01:34:04,838 --> 01:34:05,805 Get down! 1255 01:34:08,708 --> 01:34:09,936 Get up! 1256 01:34:12,812 --> 01:34:14,030 Stand up! 1257 01:34:14,180 --> 01:34:15,044 I'm a good guy. 1258 01:34:15,215 --> 01:34:16,079 On your feet! 1259 01:34:18,451 --> 01:34:19,349 You! 1260 01:34:21,187 --> 01:34:23,382 I'm no robber. 1261 01:34:23,757 --> 01:34:25,247 I've got other business with you. 1262 01:34:26,426 --> 01:34:28,792 And you. Get up! 1263 01:34:37,904 --> 01:34:39,337 Cuff me. I've been arrested. 1264 01:34:40,240 --> 01:34:41,207 "Oh, man..." 1265 01:34:41,741 --> 01:34:45,768 You think our charade will actually fool the police? 1266 01:34:48,014 --> 01:34:51,415 Best I could do under present circumstances. 1267 01:34:55,121 --> 01:34:56,940 We can't wait until the next station. 1268 01:34:57,090 --> 01:35:00,753 Number Two and Four Eyes will rat us out. 1269 01:35:01,861 --> 01:35:03,954 Number Two knows I'm wanted for murder. 1270 01:35:04,164 --> 01:35:06,496 "If he sells me out, he can plea bargain." 1271 01:35:16,743 --> 01:35:18,370 You're not afraid I'll rat you out? 1272 01:35:28,288 --> 01:35:30,279 What do we do now? 1273 01:35:31,157 --> 01:35:33,091 Wait. 1274 01:35:37,964 --> 01:35:40,762 We'll be at the next station soon. 1275 01:35:41,468 --> 01:35:42,886 "Once it stops," 1276 01:35:43,036 --> 01:35:45,800 the waiting cops will board the train. 1277 01:35:47,173 --> 01:35:50,142 "Police, railway police and undercover agents..." 1278 01:35:50,977 --> 01:35:52,808 They won't necessarily know each other. 1279 01:35:53,947 --> 01:35:56,245 You take me off during the confusion. 1280 01:35:56,549 --> 01:35:59,017 We're all clear about the particulars of the robbery. 1281 01:35:59,185 --> 01:36:00,516 We'll need your signature. 1282 01:36:03,523 --> 01:36:05,423 Why are you carrying so much funeral money? 1283 01:36:05,892 --> 01:36:07,154 Bought it on the road. 1284 01:36:07,393 --> 01:36:08,311 For what? 1285 01:36:08,461 --> 01:36:09,826 Bribes. 1286 01:36:10,230 --> 01:36:11,254 To bribe whom? 1287 01:36:11,498 --> 01:36:12,829 Little ghosts along the way. 1288 01:36:14,200 --> 01:36:16,760 Aren't you a bit young to believe in that stuff? 1289 01:36:17,270 --> 01:36:18,567 Two ways of looking at it: 1290 01:36:18,905 --> 01:36:21,858 "If death really is the final curtain, then this is just waste paper." 1291 01:36:22,008 --> 01:36:24,101 But if we go to another world... 1292 01:36:24,310 --> 01:36:26,141 ghosts there will like money too. 1293 01:36:27,280 --> 01:36:28,577 How does that saying go? 1294 01:36:28,882 --> 01:36:29,940 Even ghosts will work for money. 1295 01:36:30,216 --> 01:36:30,900 Right? 1296 01:36:31,050 --> 01:36:33,917 It's not healthy to walk around with ghosts on your mind. 1297 01:36:34,120 --> 01:36:37,146 You're right. I plan on throwing this away. 1298 01:36:38,358 --> 01:36:40,519 Was the kid who donated blood seated together with you? 1299 01:36:40,827 --> 01:36:41,521 Yes. 1300 01:36:41,861 --> 01:36:42,418 He fainted. 1301 01:36:44,264 --> 01:36:45,595 But he's fine now. 1302 01:36:46,499 --> 01:36:48,091 The doctor gave him sedatives. 1303 01:36:48,334 --> 01:36:49,562 Where is he? 1304 01:36:49,969 --> 01:36:51,231 Soft sleeper. 1305 01:37:03,049 --> 01:37:06,177 "I wish he could sleep like this forever," 1306 01:37:07,887 --> 01:37:09,479 and never wake up. 1307 01:37:09,956 --> 01:37:11,116 That's easy. 1308 01:37:11,324 --> 01:37:13,918 Have the doctor increase the dosage. 1309 01:37:14,160 --> 01:37:17,186 He'll never wake up again. 1310 01:37:21,401 --> 01:37:24,461 "That way, he'd never lose his faith in this world." 1311 01:37:27,974 --> 01:37:30,966 He could live forever in his dream of a world without thieves. 1312 01:38:01,674 --> 01:38:03,608 Stop thinking crazy thoughts. 1313 01:38:04,911 --> 01:38:07,106 We have to get off this train. 1314 01:38:27,200 --> 01:38:28,531 Let me properly introduce myself. 1315 01:38:28,935 --> 01:38:30,027 I'm a cop. 1316 01:38:31,304 --> 01:38:33,431 No need to introduce yourselves... 1317 01:38:33,606 --> 01:38:35,130 we're all clear about who's who. 1318 01:38:37,443 --> 01:38:39,035 He switched it. 1319 01:38:39,412 --> 01:38:41,539 I should return this lost property. 1320 01:38:45,451 --> 01:38:46,679 Take a seat. 1321 01:38:55,528 --> 01:38:56,654 Let's cut to the chase: 1322 01:38:57,297 --> 01:38:59,265 I need your help in clarifying 1323 01:38:59,432 --> 01:39:00,956 a few matters I don't understand. 1324 01:39:01,134 --> 01:39:02,601 You're thieves. 1325 01:39:02,969 --> 01:39:05,460 Why protect the kid? 1326 01:39:06,306 --> 01:39:10,037 Was it just his honesty and kindness that softened you up? 1327 01:39:10,743 --> 01:39:12,540 "In that case, you could have just left him alone." 1328 01:39:12,946 --> 01:39:15,744 Why incur the wrath of those gangsters? 1329 01:39:21,220 --> 01:39:23,239 There's nothing to be ashamed of. 1330 01:39:23,389 --> 01:39:25,687 Tell me. What were you thinking? 1331 01:39:26,159 --> 01:39:27,956 What can we say? 1332 01:39:28,561 --> 01:39:30,495 We lost our heads. 1333 01:39:32,198 --> 01:39:33,583 "I'm pregnant," 1334 01:39:33,733 --> 01:39:35,030 so I feared retribution. 1335 01:39:35,201 --> 01:39:37,066 I did a good deed as penance. 1336 01:39:37,337 --> 01:39:38,964 That's the truth. 1337 01:39:40,540 --> 01:39:42,132 Sounds reasonable. 1338 01:39:43,076 --> 01:39:46,239 I'll provide a full and fair account of that in my report. 1339 01:39:47,547 --> 01:39:50,072 It's my duty to arrest you and bring you to justice. 1340 01:39:50,283 --> 01:39:52,114 And that's absolutely what I'm going to do. 1341 01:39:52,752 --> 01:39:54,117 "But to tell you the truth," 1342 01:39:55,188 --> 01:39:57,452 what you've done... 1343 01:39:57,657 --> 01:39:59,784 has won my respect. Really. 1344 01:40:00,727 --> 01:40:02,695 I could have arrested you long ago. 1345 01:40:03,162 --> 01:40:05,653 Your extortion of the BMW was... 1346 01:40:05,999 --> 01:40:07,227 a very serious offense. 1347 01:40:09,202 --> 01:40:12,365 But I wanted to see how your drama would play out. 1348 01:40:12,605 --> 01:40:16,234 Protecting Root was an act of kindness I wanted to help you with. 1349 01:40:17,210 --> 01:40:20,496 I just want to know when did you switch the money? 1350 01:40:20,646 --> 01:40:22,136 During the fire. 1351 01:40:24,283 --> 01:40:28,720 "All that work for a measly 60,000 yuan." 1352 01:40:29,355 --> 01:40:31,323 Almost lost my life for it. 1353 01:40:33,459 --> 01:40:36,292 We're as stupid as they get. 1354 01:40:37,563 --> 01:40:39,497 Do us a favor. 1355 01:40:39,766 --> 01:40:41,529 The money's been returned. 1356 01:40:42,168 --> 01:40:44,659 Promise you won't let him know he was surrounded by thieves. 1357 01:40:46,506 --> 01:40:48,235 Alright. 1358 01:40:48,408 --> 01:40:49,739 I promise you. 1359 01:40:51,677 --> 01:40:54,077 I retrieved my wallet myself. 1360 01:40:54,313 --> 01:40:57,043 I won't mention in my report that you stole it. 1361 01:40:57,216 --> 01:40:58,342 You went through our bags? 1362 01:40:58,518 --> 01:40:59,610 Searched for evidence. 1363 01:41:03,156 --> 01:41:05,488 I'll need to borrow this photo. 1364 01:41:05,691 --> 01:41:07,143 Keep it. 1365 01:41:07,293 --> 01:41:08,555 As a memento. 1366 01:41:09,495 --> 01:41:11,481 We won't have many chances to meet again. 1367 01:41:11,631 --> 01:41:13,724 And neither will you two. 1368 01:41:15,468 --> 01:41:16,867 We'll be at the next station soon. 1369 01:41:18,337 --> 01:41:20,635 Say what you've got to say to each other. 1370 01:41:21,641 --> 01:41:22,869 I'll give you some time. 1371 01:41:37,723 --> 01:41:39,384 We're interrogating the others now. 1372 01:41:39,859 --> 01:41:41,622 We've notified the next station. 1373 01:41:41,861 --> 01:41:43,556 We'll transfer them off the train once we get in. 1374 01:41:45,098 --> 01:41:46,895 You showed your cards to those love birds? 1375 01:41:47,733 --> 01:41:52,397 "If they didn't have records, I'd really like to let them go." 1376 01:41:54,273 --> 01:41:56,867 "If Number Two and the guys sold you out," 1377 01:41:57,210 --> 01:41:58,609 will you hate them? 1378 01:41:58,845 --> 01:42:03,282 God helps those who help themselves. 1379 01:42:03,850 --> 01:42:06,318 No loyalty at all! 1380 01:42:06,652 --> 01:42:08,279 Loyalty? 1381 01:42:08,554 --> 01:42:11,489 That's just a word they use in plays. 1382 01:42:11,724 --> 01:42:13,487 Never forget... 1383 01:42:13,860 --> 01:42:16,412 to survive in the underworld... 1384 01:42:16,562 --> 01:42:19,531 "remember just three words: "Greatness is ruthless." 1385 01:42:23,870 --> 01:42:25,394 Uncle Lee... 1386 01:42:25,738 --> 01:42:28,366 I know you're a sensible person. 1387 01:42:28,708 --> 01:42:31,575 And you won't blame me. 1388 01:42:31,844 --> 01:42:33,903 "So, I'm really going to turn you in." 1389 01:42:35,781 --> 01:42:37,300 Police! 1390 01:42:37,450 --> 01:42:38,634 I'm turning myself in! 1391 01:42:38,784 --> 01:42:40,217 Stay where you are! 1392 01:42:47,293 --> 01:42:48,211 Against the wall! 1393 01:42:48,361 --> 01:42:49,157 The main culprit is inside! 1394 01:42:49,328 --> 01:42:51,796 I've already handcuffed him! I'm just an accessory! 1395 01:42:51,964 --> 01:42:53,591 Take the hat off. 1396 01:42:55,768 --> 01:42:57,668 Sit up. 1397 01:43:00,506 --> 01:43:02,770 Just what drama are you two acting? 1398 01:43:04,844 --> 01:43:07,540 I was reckless. 1399 01:43:07,880 --> 01:43:10,474 Never thought that girl would play me. 1400 01:43:11,250 --> 01:43:15,186 What's that old idiom? 1401 01:43:17,924 --> 01:43:19,824 Caught in your... 1402 01:43:21,460 --> 01:43:23,587 Whatchamacallit... 1403 01:43:24,197 --> 01:43:25,596 Caught in your own cocoon? 1404 01:43:25,765 --> 01:43:26,629 Right. 1405 01:43:27,300 --> 01:43:28,460 That's it. 1406 01:43:28,935 --> 01:43:30,903 You're a perfect example. 1407 01:43:33,806 --> 01:43:35,296 Change his handcuffs. 1408 01:43:37,276 --> 01:43:38,641 The key? 1409 01:43:42,014 --> 01:43:44,448 We've reached the end of the line. 1410 01:43:46,819 --> 01:43:48,980 We should have it... 1411 01:43:50,690 --> 01:43:52,021 aborted as soon as possible. 1412 01:43:52,491 --> 01:43:53,924 You'd do that? 1413 01:43:55,228 --> 01:43:58,425 I don't want it entering the world carrying the weight of our sins. 1414 01:44:00,466 --> 01:44:02,400 Listen to me. 1415 01:44:04,303 --> 01:44:06,430 "If the child is safe, so will you be." 1416 01:44:06,973 --> 01:44:08,941 "If anything happens to it," 1417 01:44:10,443 --> 01:44:11,740 you'll pay with your life. 1418 01:44:18,284 --> 01:44:19,774 Mr. Wang... 1419 01:44:21,254 --> 01:44:23,415 You know me better than that. 1420 01:44:25,358 --> 01:44:27,758 Think I fear death? 1421 01:46:57,743 --> 01:46:58,869 He's got Root's bag! 1422 01:47:03,449 --> 01:47:04,108 Let go of me! 1423 01:47:06,619 --> 01:47:07,770 Let go! 1424 01:47:07,920 --> 01:47:08,944 Don't go. 1425 01:47:09,155 --> 01:47:10,884 I'll take care of it for you! 1426 01:47:11,090 --> 01:47:12,608 Listen to me! 1427 01:47:12,758 --> 01:47:16,455 I don't want our child born in a prison. 1428 01:47:39,585 --> 01:47:40,643 Go. 1429 01:47:45,558 --> 01:47:47,822 Don't abandon me and our child. 1430 01:48:48,787 --> 01:48:49,805 Get out of my way. 1431 01:48:49,955 --> 01:48:52,150 Put the bag down and I'll let you go. 1432 01:48:56,228 --> 01:48:58,093 Out of the question. 1433 01:48:59,231 --> 01:49:01,324 Think you can get past me? 1434 01:49:02,701 --> 01:49:04,794 I'd like to try. 1435 01:50:05,631 --> 01:50:07,895 No passage here? 1436 01:50:08,300 --> 01:50:09,699 I see... 1437 01:50:10,035 --> 01:50:11,935 "Good work, little ghost." 1438 01:50:34,159 --> 01:50:35,786 "Can you feel it, Old ghost?" 1439 01:50:39,131 --> 01:50:40,621 Put them on yourself. 1440 01:51:16,869 --> 01:51:18,734 Did I ruin your appetite? 1441 01:51:42,227 --> 01:51:43,387 No point in waiting. 1442 01:51:43,729 --> 01:51:44,718 He's gone. 1443 01:51:46,198 --> 01:51:48,291 Let me finish eating first. 1444 01:52:19,798 --> 01:52:25,998 That day the god arranged our meeting 1445 01:52:27,239 --> 01:52:32,541 I knew I saw the spring 1446 01:52:34,346 --> 01:52:41,275 That day I missed you with expectation 1447 01:52:42,087 --> 01:52:47,753 Not sure what was the destination 1448 01:52:49,161 --> 01:52:55,930 That day my heart burst with fire 1449 01:52:56,902 --> 01:53:02,272 I saw my fate turning as a tire 1450 01:53:03,976 --> 01:53:10,472 That day you were like a smoke 1451 01:53:11,583 --> 01:53:17,021 Holding me tight si tight 1452 01:53:18,323 --> 01:53:24,558 That day I lost you 1453 01:53:26,098 --> 01:53:32,367 Like a child that lost his toy 1454 01:53:33,038 --> 01:53:40,843 That day that day stayed with me 1455 01:53:41,146 --> 01:53:47,381 A carved memory that will ever be 1456 01:54:03,101 --> 01:54:05,035 Root's matter is resolved. 1457 01:54:05,304 --> 01:54:06,999 Wait for me. 1458 01:54:23,055 --> 01:54:25,148 I'll be a father soon too. 1459 01:54:26,124 --> 01:54:28,456 My wife eats just like you do. 1460 01:54:28,660 --> 01:54:31,026 Worried about the baby's nutrition. 1461 01:54:34,132 --> 01:54:36,157 "When he grows up, don't hide the truth from him." 1462 01:54:36,368 --> 01:54:39,021 Tell him exactly who his father was. 1463 01:54:39,171 --> 01:54:40,138 Nothing to be ashamed of. 1464 01:55:57,316 --> 01:55:59,375 Do you know it or not 1465 01:55:59,551 --> 01:56:05,490 The cloud must know it 1466 01:56:05,757 --> 01:56:11,718 With it's gentle move 1467 01:56:12,698 --> 01:56:19,126 Not to disturb 1468 01:56:19,371 --> 01:56:24,172 Our valuable time 1469 01:56:25,677 --> 01:56:27,736 Wind 1470 01:56:28,046 --> 01:56:31,607 Blows the clouds away 1471 01:56:31,984 --> 01:56:37,320 But where are you 1472 01:56:37,723 --> 01:56:40,419 When I miss you 1473 01:56:40,659 --> 01:56:43,560 I look up with a smile 1474 01:56:43,729 --> 01:56:48,132 Do you know it or not 96917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.