All language subtitles for A Year in Space S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,436 --> 00:00:07,136 Όταν πετάω στο διάστημα... 2 00:00:07,553 --> 00:00:10,718 μου λείπει πολύ η βροχή. 3 00:00:15,427 --> 00:00:16,893 Ο ήχος της βροχής, 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,969 και να σε χτυπά η βροχή όταν περπατάς έξω. 5 00:00:20,031 --> 00:00:25,224 Σε δυο μήνες, ο Σκοτ Κέλι θα ξεκινήσει τη μονοετή παραμονή του στο διάστημα. 6 00:00:33,274 --> 00:00:34,722 Όλα όσα ξέρεις. 7 00:00:35,203 --> 00:00:36,688 Όλα όσα αγαπάς. 8 00:00:36,838 --> 00:00:42,025 Όλα όσα ήξερε ποτέ η ανθρωπότητα είναι 400 χλμ. κάτω από σένα. 9 00:00:43,812 --> 00:00:45,109 Είπα στον αδερφό μου, 10 00:00:45,426 --> 00:00:49,057 ότι θα είμαι στο διάστημα και θα κάνω έναν γύρο του ήλιου σε έναν χρόνο. 11 00:00:49,175 --> 00:00:50,967 Μου απάντησε ότι το ίδιο θα κάνει κι αυτός. 12 00:00:51,052 --> 00:00:54,251 Εμείς θα κάνουμε το ίδιο ταξίδι στο διαστημόπλοιο Γη. 13 00:00:54,355 --> 00:00:55,698 Είναι κάτι πολύ διαφορετικό, 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,791 όταν πρόκειται για κάποιον που ξέρεις, κάποιον που αγαπάς, 15 00:00:58,911 --> 00:01:01,036 εκεί, στη μύτη αυτού του πυραύλου. 16 00:01:01,062 --> 00:01:04,096 Θα ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη στο ταξίδι σου. 17 00:01:04,153 --> 00:01:05,199 Σε αγαπώ, μπαμπά. 18 00:01:05,224 --> 00:01:06,617 Πολλά μπορούν να συμβούν σε έναν χρόνο. 19 00:01:06,641 --> 00:01:08,984 Ο μη επανδρωμένος πύραυλος που κατευθυνόταν στον σταθμό 20 00:01:09,045 --> 00:01:11,891 με τρόφιμα και απαραίτητες προμήθειες εξερράγη. 21 00:01:14,008 --> 00:01:16,909 Ναι, μου φαίνεται ότι ήδη είμαι εδώ και πολύ καιρό εδώ. 22 00:01:19,514 --> 00:01:24,250 Ο Σκοτ Κέλι θα κάνει αυτό που κανένας άλλος Αμερικανός δεν έχει ξανακάνει. 23 00:01:24,452 --> 00:01:27,505 Θα περάσει αδιάκοπα έναν χρόνο στο διάστημα. 24 00:01:27,655 --> 00:01:28,950 Πω ρε φίλε... 25 00:01:31,372 --> 00:01:35,725 Νιώθω πολύ τυχερός που μπορώ να τα ρισκάρω όλα άλλη μια φορά. 26 00:01:39,673 --> 00:01:42,228 ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 27 00:01:49,354 --> 00:01:57,131 Χρονισμός και μετάφραση: fata morgana 28 00:02:35,588 --> 00:02:37,287 27 ΜΑΡΤΙΟΥ 2015 29 00:03:06,029 --> 00:03:09,260 {\an8}20 δευτερόλεπτα. Οι μηχανές πρώτης φάσης λειτουργούν φυσιολογικά. 30 00:03:11,414 --> 00:03:15,707 {\an8}Ελήφθη. Όλα φυσιολογικά στο σκάφος. Νιώθουμε καλά. 31 00:03:16,209 --> 00:03:19,210 Όταν ήμουν μικρός, έβλεπα έναν εφιάλτη. 32 00:03:19,674 --> 00:03:23,937 Ότι είμαι σε έναν πύραυλο και εκτοξεύομαι στο φεγγάρι. 33 00:03:24,059 --> 00:03:25,187 ΣΚΟΤ ΚΕΛΙ, ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΗΣ ΝΑΣΑ 34 00:03:25,212 --> 00:03:27,920 Και συνέβη κάτι κακό. 35 00:03:29,939 --> 00:03:32,783 Δε θυμάμαι τι ήταν αυτό το κακό. 36 00:03:33,666 --> 00:03:37,493 Όμως ήταν κάτι πολύ τρομακτικό για μένα σαν παιδί. 37 00:03:41,312 --> 00:03:46,351 {\an8}Συγχαρητήρια για την επιτυχή ανάβαση σε τροχιά. Ο έλεγχος περνά στη Μόσχα. 38 00:03:50,070 --> 00:03:51,709 {\an8}Ωραία, ξεκινάμε. 39 00:03:52,793 --> 00:03:54,793 {\an8}Όλα λειτουργούν τέλεια. 40 00:03:56,080 --> 00:03:58,210 {\an8}Παιδιά, ένας ολόκληρος χρόνος. Όλο τον χρόνο, παιδιά. 41 00:04:01,642 --> 00:04:03,383 {\an8}Γκέσα, μη μου το θυμίζεις. 42 00:04:04,024 --> 00:04:07,349 {\an8}Είστε ήρωες. 43 00:04:15,585 --> 00:04:17,400 {\an8}Μίσα, τι συμβαίνει εκεί; 44 00:04:19,873 --> 00:04:20,931 Μίσα; 45 00:04:24,275 --> 00:04:27,000 {\an8}Μισό... Ετοιμασία για κίνηση... 46 00:04:28,043 --> 00:04:30,043 {\an8}Μίσα, φίλε μου, αυτό το κάναμε ήδη. 47 00:04:30,826 --> 00:04:32,288 {\an8}Σωστά. Λάθος μου. 48 00:04:35,042 --> 00:04:39,404 {\an8}- Πάει πολύ καλά. - Ναι, ας μην το γρουσουζέψουμε. 49 00:04:40,487 --> 00:04:44,496 {\an8}Είναι καταπληκτικό, να βλέπεις μια τελίτσα φωτός για ώρες ολόκληρες... 50 00:04:44,556 --> 00:04:46,726 {\an8}ΜΑΡΚ ΚΕΛΙ, ΔΙΔΥΜΟΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΗΣ ΕΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΙΑ 51 00:04:46,751 --> 00:04:50,111 {\an8}που μετατρέπεται εν τέλει σε ένα διαστημικό σταθμό στο μέγεθος ποδοσφαιρικού γηπέδου. 52 00:04:50,937 --> 00:04:52,645 {\an8}Σκοτ, φίλε μου, είσαι έτοιμος; 53 00:04:54,287 --> 00:04:56,287 {\an8}Ωραία. Πάμε, Σκοτ, άνοιξέ το. 54 00:05:10,286 --> 00:05:12,969 Όλη η διαδικασία της συνάντησης και της πρόσδεσης μ' αυτό το πράγμα 55 00:05:12,994 --> 00:05:16,582 που κινείται με ταχύτητα 28.000 χλμ την ώρα 56 00:05:16,607 --> 00:05:18,807 είναι μια ασύλληπτη ιδέα. 57 00:05:19,475 --> 00:05:21,880 Ο τρόπος συνάντησης με το διαστημικό σκάφος 58 00:05:21,944 --> 00:05:24,745 είναι να μπεις από κάτω του και να το αιφνιδιάσεις. 59 00:05:26,444 --> 00:05:27,891 Ξέρεις πού είναι τώρα; 60 00:05:28,135 --> 00:05:29,181 Όχι. 61 00:05:36,540 --> 00:05:40,529 Στο τέλος, πρέπει να φτάσεις σε απόσταση λίγων εκατοστών 62 00:05:40,718 --> 00:05:43,292 για να μπορέσεις να ενώσεις αυτά τα δυο πράγματα. 63 00:05:57,681 --> 00:05:59,708 Βλέπεις τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό 64 00:05:59,767 --> 00:06:02,282 στη μέση, ακριβώς μπροστά στα μάτια σου. 65 00:06:02,636 --> 00:06:05,403 Το σκάφος Σογιούζ φαίνεται από τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό, 66 00:06:05,467 --> 00:06:08,152 στην τελική προσέγγισή του προς το άρθρωμα Πόισκ. 67 00:06:12,132 --> 00:06:15,389 Στο τέλος δεν υπάρχουν πια υπολογιστές να σε βοηθάνε. 68 00:06:16,156 --> 00:06:18,972 Ο διοικητής πρέπει να κυβερνήσει χειροκίνητα. 69 00:06:19,309 --> 00:06:22,710 45 μέτρα... .19 μέτρα ως το δευτερεύον. 70 00:06:22,798 --> 00:06:24,791 Το Σογιούζ εξακολουθεί να πλησιάζει. 71 00:06:25,259 --> 00:06:27,333 Απλώς κοιτάς από το παράθυρο, 72 00:06:27,494 --> 00:06:30,429 και χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου ως πιλότος. 73 00:06:30,508 --> 00:06:33,748 Πρέπει να είσαι ακριβής, με περιθώριο περίπου πέντε εκατοστών. 74 00:06:44,912 --> 00:06:46,229 Η κεραία έκλεισε. 75 00:06:49,576 --> 00:06:52,552 Λαμβάνουμε επιβεβαίωση ότι η κεραία του Κουρς έχει τραβηχθεί. 76 00:06:58,211 --> 00:07:00,411 Θα είμαστε σε αναμονή για επιβεβαίωση πρόσδεσης. 77 00:07:00,453 --> 00:07:02,587 Απόσταση κάτω των δέκα μέτρων. 78 00:07:10,170 --> 00:07:11,949 Φτάνουμε στα πέντε μέτρα. 79 00:07:19,747 --> 00:07:20,785 Επαφή. 80 00:07:27,029 --> 00:07:29,669 {\an8}6 ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΓΙΑ ΒΟΛΤΑ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΤΕΞΑΣ 81 00:07:38,334 --> 00:07:41,055 Από παιδί κάνω ριψοκίνδυνα πράγματα. 82 00:07:41,802 --> 00:07:44,480 Νομίζω ότι είναι γραμμένο στα γονίδιά μου. 83 00:07:44,605 --> 00:07:47,721 Λίγο εκπλήσσομαι κι εγώ ο ίδιος ότι έφτασα τόσο μακριά, εδώ που τα λέμε. 84 00:07:48,705 --> 00:07:51,039 Πες μου αν είσαι εντάξει να μείνεις άλλη μια ώρα. 85 00:07:51,245 --> 00:07:55,107 Εκπαιδευόμουν γι' αυτή τη μονοετή αποστολή για πάνω από δύο χρόνια. 86 00:07:55,582 --> 00:07:58,224 Εντάξει, κούμπωσα το σχοινί ασφαλείας μου. 87 00:07:58,919 --> 00:08:02,352 Αυτή είναι η δεύτερη φορά που θα πετάξω σε μια πτήση μεγάλης διάρκειας. 88 00:08:03,457 --> 00:08:05,019 Η εκπαίδευση εξελίσσεται καλά. 89 00:08:07,594 --> 00:08:09,275 Ένα έτος είναι πολύς χρόνος. 90 00:08:09,930 --> 00:08:11,707 Πολλά μπορούν να συμβούν μέσα σε ένα έτος. 91 00:08:16,904 --> 00:08:20,297 Η μεγαλύτερη δικαίωση για το πείραμα της χρονιάς στο διάστημα 92 00:08:20,407 --> 00:08:22,690 είναι να δούμε πόσο καλά το ανθρώπινο σώμα 93 00:08:22,715 --> 00:08:25,012 ανταπεξέρχεται σε παρατεταμένα διαστημικά ταξίδια. 94 00:08:29,082 --> 00:08:33,217 Ένα ταξίδι προς και από τον Άρη θα απαιτούσε 2,5 χρόνια. 95 00:08:36,023 --> 00:08:41,449 Η άφιξη στον Άρη απαιτεί να συνεργαστούν ταυτόχρονα πολλά συστήματα της NASA. 96 00:08:43,230 --> 00:08:48,807 Όμως το πιο εύθραυστο και φθαρτό σύστημα όλων είναι το ανθρώπινο σώμα. 97 00:08:53,350 --> 00:08:55,530 Η NASA διεξάγει κάτι σαν μια συγκριτική μελέτη 98 00:08:55,555 --> 00:08:59,834 ανάμεσα στον αδερφό μου Μαρκ και εμένα, μιας και έχουμε όμοιο DNA. 99 00:09:01,085 --> 00:09:02,751 Είμαστε πανομοιότυποι δίδυμοι. 100 00:09:02,816 --> 00:09:05,642 Αυτό το πράγμα δε σχεδιάστηκε για να περπατάς, φορώντας το. 101 00:09:05,732 --> 00:09:06,732 Όχι. 102 00:09:07,854 --> 00:09:11,694 Αν και οι δίδυμοι γεννιούνται με το ίδιο γενετικό υλικό, αυτό αλλάζει με τον καιρό. 103 00:09:11,719 --> 00:09:15,214 {\an8}Και ίσως αλλάζει πιο γρήγορα στο διάστημα, απ' ό,τι στη Γη. 104 00:09:15,796 --> 00:09:17,339 - Σύντομα θα κουραστείς. - Ναι. 105 00:09:18,332 --> 00:09:20,717 Θα πήγαινα στον Άρη; 106 00:09:23,197 --> 00:09:26,031 Δε θα πήγαινα σε ταξίδι άνευ επιστροφής στον Άρη. 107 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Δεν ξέρω. 108 00:09:31,304 --> 00:09:33,581 Ίσως μου αρέσει υπερβολικά η Γη. 109 00:09:37,232 --> 00:09:39,641 4 ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤ, ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΤΕΞΑΣ 110 00:09:39,779 --> 00:09:41,537 {\an8}Ναι, αλλά αυτό που σου λείπει είναι οι άνθρωποι. 111 00:09:41,561 --> 00:09:44,048 {\an8}Και μετά, ο καιρός. 112 00:09:45,785 --> 00:09:47,244 {\an8}Είναι... Συμβαίνει στην ύπαιθρο. 113 00:09:47,465 --> 00:09:49,010 {\an8}ΑΜΙΚΟ ΚΑΟΥΝΤΕΡΕΡ ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤ 114 00:09:49,035 --> 00:09:52,132 {\an8}Ποτέ δε νιώθεις τον ήλιο στο πρόσωπό σου. 115 00:09:52,281 --> 00:09:55,116 Ποτέ δε νιώθεις αυτό, αυτή τη φωτιά στα πόδια σου. 116 00:09:55,305 --> 00:09:57,157 Ποτέ δε νιώθεις το δροσερό αεράκι. 117 00:09:57,977 --> 00:10:00,480 Πάντα είναι ακριβώς το ίδιο. 118 00:10:02,130 --> 00:10:03,997 Έχεις τη μουσική σου και τα ακουστικά; 119 00:10:11,941 --> 00:10:12,971 Ναι. 120 00:10:16,174 --> 00:10:18,374 Τι είπες το πρωί και ήταν αστείο, 121 00:10:18,400 --> 00:10:20,383 και σου είπα να μην το λες αυτό; 122 00:10:20,849 --> 00:10:23,069 Θεέ μου... Τι συζητούσαμε; 123 00:10:24,898 --> 00:10:28,255 Είπες... Ναι, είπες "αντίο, κρεβάτι". 124 00:10:28,402 --> 00:10:30,230 - Αντίο, κρεβάτι. - Αντίο, κρεβάτι. 125 00:10:30,283 --> 00:10:32,431 Θα μου λείψει η μεταξένια απαλότητά σου. 126 00:10:40,214 --> 00:10:42,897 Να κάνουμε λίγη ησυχία για να ελέγξουμε τον ήχο στα γρήγορα; 127 00:10:44,125 --> 00:10:45,256 Έλεγχος ήχου! 128 00:10:45,371 --> 00:10:46,658 ΣΑΜΑΝΘΑ ΚΕΛΙ ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΣΚΟΤ 129 00:10:47,076 --> 00:10:48,099 Γεια σου, Σκοτ. 130 00:10:48,284 --> 00:10:49,630 {\an8}ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΓΚΙΦΟΡΝΤΣ ΝΥΦΗ ΤΟΥ ΣΚΟΤ 131 00:10:49,655 --> 00:10:52,471 Με την Γκάμπι θέλουμε μόνο να σου πούμε μπον βουαγιάζ. 132 00:10:52,560 --> 00:10:53,837 Πώς το είπε; 133 00:10:53,894 --> 00:10:55,094 Σακ βουαγιάζ. 134 00:10:55,165 --> 00:10:57,907 Ξέρουμε ότι σου μένουν μόνο λίγες μέρες εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες, 135 00:10:57,975 --> 00:11:01,200 και μετά θα φύγεις για καμιά πέντε χρόνια, κάτι τέτοιο. 136 00:11:01,433 --> 00:11:02,486 Γεια σου, μπαμπά. 137 00:11:03,152 --> 00:11:04,220 {\an8}ΣΑΡΛΟΤ ΚΕΛΙ ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΣΚΟΤ 138 00:11:04,302 --> 00:11:07,267 Θα ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη στο ταξίδι σου. 139 00:11:07,841 --> 00:11:10,220 Είναι συναρπαστικό, και θα δουλεύεις. 140 00:11:10,610 --> 00:11:12,344 Όμως μην ξεχνάς να απολαμβάνεις τη θέα. 141 00:11:12,676 --> 00:11:13,882 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 142 00:11:29,722 --> 00:11:32,193 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΚΟΣΜΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΑΪΚΟΝΟΥΡ, ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ 143 00:11:34,497 --> 00:11:36,296 Από τότε που αποσύρθηκε το λεωφορείο, 144 00:11:36,345 --> 00:11:39,684 οι ΗΠΑ δεν έχουν τρόπο να στείλουν αστροναύτες στο διάστημα. 145 00:11:41,139 --> 00:11:43,277 Το Μπαϊκονούρ είναι ο μόνος τρόπος να την κάνεις, 146 00:11:43,302 --> 00:11:45,902 αν θέλεις να βγεις από τη Γη. 147 00:11:51,911 --> 00:11:54,511 Αν μεγάλωσες κατά τον Ψυχρό Πόλεμο, 148 00:11:54,807 --> 00:11:59,206 εδώ ήταν το ύστατο σημείο αυτού που αντιλαμβανόμασταν ως το Άστρο του Θανάτου 149 00:11:59,231 --> 00:12:00,800 όπου θα μπορούσε να φτάσει κανείς. 150 00:12:07,391 --> 00:12:11,860 Ήταν το μέρος που έδωσε στους Σοβιετικούς το πάνω χέρι στην κυριαρχία του διαστήματος 151 00:12:12,005 --> 00:12:14,272 και μας είχε κατατρομάξει για τα καλά. 152 00:12:16,497 --> 00:12:17,799 Πυρ, μόλις είστε έτοιμοι. 153 00:12:23,134 --> 00:12:28,292 Κάποτε δεν αναγνωριζόταν καν η ύπαρξη αυτού του μέρους. 154 00:12:28,655 --> 00:12:30,096 ΕΧΟΥΝ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕΙ ΣΤΟ ΜΠΑΪΚΟΝΟΥΡ 155 00:12:30,333 --> 00:12:33,835 Όταν ήμουν υποσμηναγός στο Ναυτικό των ΗΠΑ, στις αρχές της δεκαετίας του '90, 156 00:12:33,947 --> 00:12:36,147 πετούσα με ένα F-14 Tomcat, 157 00:12:36,173 --> 00:12:39,611 και ο πρωταρχικός στόχος μας ήταν να καταρρίψουμε το ρωσικό βομβαρδιστικό. 158 00:12:40,277 --> 00:12:41,810 Αν ποτέ πηγαίναμε σε πόλεμο, 159 00:12:41,835 --> 00:12:45,017 είναι πολύ πιθανό να πολεμούσαμε οι μεν ενάντια στους δε. 160 00:12:52,354 --> 00:12:55,076 Το Σογιούζ στα ρώσικα σημαίνει "ένωση", 161 00:12:55,308 --> 00:12:57,570 και μερικές φορές κάναμε εκπαίδευση σ' αυτό. 162 00:12:59,178 --> 00:13:00,771 Υπάρχουν τρία μέλη του πληρώματος μέσα. 163 00:13:00,796 --> 00:13:01,875 Η θέση στην οποία κάθομαι 164 00:13:01,900 --> 00:13:04,164 είναι για τον επικεφαλής μηχανικό της πτήσης, Μίσα Κορνιένκο. 165 00:13:04,188 --> 00:13:06,748 Θα είμαι μαζί του στον Διαστημικό Σταθμό για έναν ολόκληρο χρόνο. 166 00:13:07,113 --> 00:13:09,794 {\an8}ΜΙΧΑΗΛ "ΜΙΣΑ" ΚΟΡΝΙΕΝΚΟ ΚΟΣΜΟΝΑΥΤΗΣ, ΡΩΣΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 167 00:13:09,819 --> 00:13:12,961 {\an8}Ο Σκοτ είναι πολύ καλός φίλος και επαγγελματίας. 168 00:13:14,770 --> 00:13:20,490 {\an8}Είμαι τυχερός να πετάω μαζί του, γιατί έχουμε πολύ καλές σχέσεις. 169 00:13:21,081 --> 00:13:24,205 {\an8}Περάσαμε πολύ χρόνο μαζί κατά την εκπαίδευση. 170 00:13:26,184 --> 00:13:29,280 Τον ξέρω εδώ και 15 χρόνια. 171 00:13:29,879 --> 00:13:31,787 Από τότε που ξεκίνησα να έρχομαι εδώ. 172 00:13:31,954 --> 00:13:34,221 Τον λέω αδερφό μου από άλλη μητέρα. 173 00:13:36,113 --> 00:13:37,337 Κι αυτός το βρίσκει αστείο. 174 00:13:39,697 --> 00:13:44,252 Σαφώς υπάρχει ένταση ανάμεσα στις ΗΠΑ και τη Ρωσία. 175 00:13:45,465 --> 00:13:50,320 Όμως δεν είναι κάτι για το οποίο συζητάνε ποτέ τα μέλη του πληρώματος. 176 00:13:50,470 --> 00:13:54,098 Εμείς δεν είμαστε πολιτικοί, και αυτό το αφήνουμε στα χέρια των πολιτικών 177 00:13:54,174 --> 00:13:57,187 από την εκάστοτε χώρα μας να ασχολούνται μ' αυτό αντί για μας. 178 00:14:01,248 --> 00:14:06,030 {\an8}Πιστεύω πως αν στέλναμε τους προέδρους μας για καμιά δυο βδομάδες στο διάστημα, 179 00:14:06,055 --> 00:14:08,378 θα λύνονταν τα προβλήματα της Γη. 180 00:14:22,135 --> 00:14:25,359 Η προετοιμασία να πας στο διάστημα, ειδικά για έναν χρόνο, 181 00:14:25,438 --> 00:14:28,615 είναι μια άσκηση στην αναχώρηση. 182 00:14:29,676 --> 00:14:32,637 Φεύγεις από το σπίτι σου για να πας στη Ρωσία, 183 00:14:32,679 --> 00:14:35,977 στο ερμητικά κλειστό περιβάλλον του διαστημόπλοιού σου, 184 00:14:36,183 --> 00:14:38,410 μέχρι εν τέλει να βγεις σε τροχιά. 185 00:14:40,187 --> 00:14:44,463 Βήμα-βήμα αποσυνδέεσαι από τα γνώριμα πράγματά σου στη Γη. 186 00:14:45,158 --> 00:14:48,627 Βήμα-βήμα αποσυνδέεσαι από τον κόσμο που γνωρίζεις. 187 00:14:53,507 --> 00:14:55,343 {\an8} 3,5 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ 188 00:14:56,483 --> 00:15:00,006 {\an8}Άφησα κάτι πράγματα στο γυμναστήριο, φέρ' τα μου, αν μπορείς. Κάτι πουκάμισα. 189 00:15:02,029 --> 00:15:03,058 {\an8}Θα παρακολουθώ ζωντανά. 190 00:15:03,867 --> 00:15:04,922 {\an8}Πέντε λεπτά. 191 00:15:04,988 --> 00:15:08,023 Τον ρωτούσα αν έχει άγχος, αν ανυπομονεί. 192 00:15:08,048 --> 00:15:09,156 Και αυτός έλεγε, 193 00:15:09,449 --> 00:15:11,605 {\an8} "Αν έχω άγχος, δεν είναι για την εκτόξευση, 194 00:15:11,671 --> 00:15:15,891 {\an8}αλλά επειδή θα λείπω έναν χρόνο από σένα και την αδερφή σου και την Αμίκο, 195 00:15:15,947 --> 00:15:17,522 και από τον αδερφό μου για έναν χρόνο". 196 00:15:22,221 --> 00:15:23,727 {\an8}Σας κοιτάει. 197 00:15:30,637 --> 00:15:32,637 - Έρχονται. - Οι κάμερες είναι έτοιμες. 198 00:16:02,269 --> 00:16:03,209 Επαφή. 199 00:16:03,276 --> 00:16:04,379 ΜΕΡΑ 1 200 00:16:04,404 --> 00:16:06,311 Όλα είναι μια χαρά. 201 00:16:06,506 --> 00:16:08,973 Επαφή, και επιβεβαίωση πρόσδεσης. 202 00:16:09,029 --> 00:16:11,196 Το πλήρωμα του ενός έτους αφίχθη. 203 00:16:12,779 --> 00:16:15,847 Φτάσατε; Σκοτ, καλωσόρισες στο διάστημα, φίλε. 204 00:16:20,199 --> 00:16:22,338 Γεια σου, Μίσα. Έλα εδώ. 205 00:16:30,511 --> 00:16:34,113 Όλα τα μέλη του πληρώματος είναι πια στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 206 00:17:02,760 --> 00:17:05,850 Όταν έφτασα εδώ, ένιωθα σχεδόν σαν να μην είχα φύγει ποτέ. 207 00:17:10,070 --> 00:17:14,059 Είναι απίστευτο το πώς το σώμα σου θυμάται ότι ήταν και παλιότερα εδώ. 208 00:17:19,852 --> 00:17:22,725 Οι αστροναύτες που έχουν ξαναπάει στον διαστημικό σταθμό 209 00:17:22,750 --> 00:17:24,450 και επιστρέφουν και πάλι εκεί, 210 00:17:24,684 --> 00:17:26,352 αρχικά νιώθουν μια αγαλλίαση. 211 00:17:26,377 --> 00:17:27,577 Είναι μια επιστροφή στο σπίτι. 212 00:17:27,654 --> 00:17:29,912 Είναι ένα μέρος που τους κάνει συναισθηματικούς, 213 00:17:29,959 --> 00:17:32,724 κι ας είναι μόνο ένα γιγάντιο μηχάνημα. 214 00:17:35,335 --> 00:17:39,423 {\an8}Θεωρώ ότι σταθήκαμε τυχεροί με τον Σκοτ, 215 00:17:39,937 --> 00:17:45,684 παρά το ότι είναι σκληρή δουλειά. Σταθήκαμε τυχεροί που δουλεύουμε από καιρό μαζί, 216 00:17:45,806 --> 00:17:48,070 και το θεωρώ ένα εξαιρετικό παράδειγμα 217 00:17:48,095 --> 00:17:51,376 για το πώς μπορεί και πρέπει να συνεργάζονται όλοι. 218 00:17:51,636 --> 00:17:52,761 Είναι αξιοσημείωτο. 219 00:17:52,786 --> 00:17:54,742 - Σκοτ, καλημέρα. - Καλημέρα και σε σας. 220 00:17:54,853 --> 00:17:57,554 {\an8}Δεν είμαι σίγουρος πού είστε. Μπορεί να είστε στο Λος Άντζελες, 221 00:17:57,638 --> 00:18:00,467 {\an8}όμως χαιρετίσματα σε σας, εκεί στις ΗΠΑ. 222 00:18:00,754 --> 00:18:02,511 Ουάσινγκτον, Σκοτ. 223 00:18:03,323 --> 00:18:06,524 Δε θα επιστρέψετε στη Γη ως την άνοιξη του 2016! 224 00:18:06,621 --> 00:18:09,476 Πόσο μακριά σου φαίνεται αυτό, Σκοτ; 225 00:18:11,165 --> 00:18:16,420 Προσπαθώ να μη σκέφτομαι πόσο μακριά είναι, γιατί είναι αρκετά μακριά. 226 00:18:17,684 --> 00:18:21,156 Ένας φίλος μου πρότεινε να μετράω προς τα πάνω αντί προς τα κάτω. 227 00:18:21,181 --> 00:18:22,884 Ούτε και αυτό δεν έχω αρχίσει να το κάνω. 228 00:18:23,243 --> 00:18:26,077 Ζω και δουλεύω εδώ τώρα, θα είμαι εδώ για αρκετό καιρό. 229 00:18:26,141 --> 00:18:29,291 Συνεπώς πρέπει να βρω τον ρυθμό μου. 230 00:18:34,789 --> 00:18:37,357 Μου φάνηκε ενδιαφέρον όταν είδα ότι ο Διαστημικός Σταθμός 231 00:18:37,390 --> 00:18:40,299 δε μοιάζει καθόλου γερασμένος κατά τέσσερα χρόνια 232 00:18:40,324 --> 00:18:42,776 από τότε που ήμουν εδώ τελευταία φορά. 233 00:18:46,132 --> 00:18:49,878 Συχνά προσπαθώ να περιγράψω πώς είναι αυτός ο Διαστημικός Σταθμός, 234 00:18:49,903 --> 00:18:53,647 και τι μηχανολογικό θαύμα είναι. 235 00:18:57,354 --> 00:19:01,834 Είναι ένα από τα πιο περίπλοκα πράγματα που έχει χτίσει ποτέ οι ανθρωπότητα. 236 00:19:01,948 --> 00:19:03,709 Συγγνώμη, Σκοτ. Με συγχωρείς. 237 00:19:04,851 --> 00:19:08,427 Είναι 500 τόνοι, με την έκταση ενός γηπέδου. 238 00:19:12,625 --> 00:19:17,391 Ο Διαστημικός σταθμός αποτελείται ουσιαστικά από 15 διαφορετικές μονάδες. 239 00:19:19,432 --> 00:19:24,109 Υπάρχει ένα αμερικάνικο τμήμα στη μια άκρη, και ένα ρώσικο τμήμα στην άλλη άκρη. 240 00:19:26,053 --> 00:19:29,888 Όμως είναι όλα μέρος ενός ενιαίου, αδιαίρετου συνόλου. 241 00:19:29,976 --> 00:19:31,238 Θα πείτε κάτι στην κάμερα; 242 00:19:31,263 --> 00:19:35,279 Το πλήρωμα στον Διαστημικό Σταθμό είναι κάτι που αλλάζει συνεχώς. 243 00:19:35,344 --> 00:19:38,488 {\an8}Σας ευχαριστούμε, παιδιά, για τη μεγάλη παρέα και τη συνεργασία. 244 00:19:38,905 --> 00:19:40,571 Τρία νέα άτομα ανεβαίνουν. 245 00:19:40,620 --> 00:19:42,829 Τρία υφιστάμενα άτομα κατεβαίνουν. 246 00:19:47,782 --> 00:19:50,616 Τις πρώτες μέρες στον Διαστημικό Σταθμό 247 00:19:50,697 --> 00:19:54,016 ένας αστροναύτης πρέπει να προσαρμοστεί στο πρόγραμμα που ρυθμίζεται με το λεπτό, 248 00:19:54,067 --> 00:19:57,201 σχεδόν με το νανοδευτερόλεπτο. 249 00:20:02,848 --> 00:20:05,048 Μέχρι στιγμής σήμερα, εγώ προσωπικά, 250 00:20:05,144 --> 00:20:08,723 έκανα λίγη γυμναστική, τις πρώτες δυο προπονήσεις μου. 251 00:20:09,983 --> 00:20:12,301 Μετά έκανα λίγη έρευνα. 252 00:20:12,885 --> 00:20:17,059 Υπάρχει ένα σημείο όπου με μια ορισμένη επιτάχυνση το υγρό αρχίζει να κινείται. 253 00:20:17,636 --> 00:20:20,927 Κι αυτό μάς ενδιαφέρει πραγματικά. 254 00:20:22,251 --> 00:20:25,249 Όσο είμαι εδώ, θα κάνουμε πάνω από 400 διαφορετικά πειράματα. 255 00:20:27,247 --> 00:20:29,730 Ο ρυθμός της δουλειάς κατά καιρούς μπορεί να γίνει πυρετώδης. 256 00:20:30,086 --> 00:20:32,153 Είμαστε οι χειριστές του εξοπλισμού. 257 00:20:32,405 --> 00:20:33,739 Έχεις εκκινητή; 258 00:20:35,029 --> 00:20:38,012 Εμείς καθαρίζουμε το μέρος εδώ. 259 00:20:38,101 --> 00:20:39,534 Τι κάνεις εκεί, Τέρι; 260 00:20:39,687 --> 00:20:41,307 Δουλεύω στο IAC. 261 00:20:41,585 --> 00:20:43,426 Ενίοτε φτιάχνεις διάφορα πράγματα. 262 00:20:44,401 --> 00:20:47,870 Μερικές φορές οι μέρες σου περνάνε με πολλή επιστήμη. 263 00:20:47,895 --> 00:20:50,284 Ναι, μας αρέσει αυτό το σχέδιο, όσο προχωράμε, Σκοτ. 264 00:20:50,399 --> 00:20:53,308 Σήμερα το πρωί έκανα ένα πείραμα που ονομάζεται Σφαίρες, 265 00:20:53,393 --> 00:20:56,694 που χρησιμοποιεί μικρούς δορυφόρους και ελεγκτικούς αλγορίθμους 266 00:20:56,751 --> 00:21:00,860 και προσπαθεί να κατανοήσει πώς να ελέγχουμε τους δορυφόρους στο διάστημα. 267 00:21:10,576 --> 00:21:14,363 Ο μπλε δορυφόρος βγάζει 101, και ο κόκκινος δορυφόρος είπε OK. 268 00:21:14,614 --> 00:21:17,339 Τέλεια. Θα αποκομίσουμε αρκετά καλά στοιχεία απ' αυτό. 269 00:21:17,676 --> 00:21:19,145 Είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε. 270 00:21:19,294 --> 00:21:21,328 Ο Μίσα κοιμάται στο αμερικάνικο τμήμα, 271 00:21:21,353 --> 00:21:24,010 και οι κοσμοναύτες κάνουν κάποιες δραστηριότητες εκεί κάτω. 272 00:21:24,373 --> 00:21:27,374 Όμως κατά κύριο λόγο απλώς χαιρετιόμαστε, καθώς περνάμε. 273 00:21:30,640 --> 00:21:31,883 Το γράφεις αυτό; 274 00:21:31,980 --> 00:21:33,294 - Ναι. - Εντάξει. 275 00:21:33,423 --> 00:21:34,491 ΜΕΡΑ 17 276 00:21:34,516 --> 00:21:39,900 {\an8}Έχω κρέμα σπανάκι, σπαράγγια και ψητό κοτόπουλο. 277 00:21:40,239 --> 00:21:42,736 Θα το βάλω σε μια τορτίγια. Εμπρός, Σαμάνθα. 278 00:21:43,524 --> 00:21:44,569 Ναι. 279 00:21:44,696 --> 00:21:47,074 Έχουμε ρώσικο φαγητό. Έχουμε κάποια ευρωπαϊκά φαγητά. 280 00:21:47,127 --> 00:21:50,279 Ένας Ιάπωνας θα προστεθεί στο πλήρωμα εδώ πάνω τον άλλο μήνα. 281 00:21:50,400 --> 00:21:53,129 Θα έχουμε και ιαπωνικό φαγητό όταν έρθει εδώ. 282 00:21:58,257 --> 00:22:02,013 Δεν κάνει να αφήσω αυτά τα σταγονίδια να απομακρυνθούν πολύ. 283 00:22:07,467 --> 00:22:09,203 Η επιφανειακή τάση είναι πολύ σημαντική. 284 00:22:09,268 --> 00:22:13,279 Αν δεν την είχαμε στο διάστημα, θα είχαμε σοβαρό πρόβλημα σε πολλούς τομείς. 285 00:22:13,853 --> 00:22:14,895 Είμαι και εγώ μέσα; 286 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 {\an8}Είσαι και εσύ, ναι. 287 00:22:15,956 --> 00:22:18,432 {\an8}ΣΑΜΑΝΘΑ ΚΡΙΣΤΟΦΟΡΕΤΙ, ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΗΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 288 00:22:18,456 --> 00:22:20,784 Αυτή έχει τα γουστόζικα φαγητά. 289 00:22:22,858 --> 00:22:24,343 Το δικό της παρασκευάστηκε από σεφ. 290 00:22:24,801 --> 00:22:25,867 Ναι. 291 00:22:25,892 --> 00:22:28,092 Και έχει ημερομηνία λήξης τον Ιούλιο του 2016. 292 00:22:28,287 --> 00:22:31,256 Αυτό μάλλον λήγει τον Ιούλιο του 2013. 293 00:22:41,134 --> 00:22:42,293 Πράγματα. 294 00:22:42,523 --> 00:22:43,951 Είναι ένα τμήμα γεμάτο με πράγματα. 295 00:22:44,570 --> 00:22:45,685 Κάτι σαν το υπόγειό μας. 296 00:22:45,972 --> 00:22:49,051 Κάθε κομμάτι του φορτίου σ' αυτό το σκάφος 297 00:22:49,076 --> 00:22:51,172 έχει ζυγιστεί ως και το τελευταίο γραμμάριο. 298 00:22:52,044 --> 00:22:54,649 Κάθε ωφέλιμο φορτίο που ανεβαίνει είναι σημαντικό. 299 00:22:54,853 --> 00:22:57,154 Σακούλες υγρών απορριμάτων. Μαντηλάκια απολύμανσης. 300 00:22:57,226 --> 00:22:59,785 Με τα μαντίλια υγιεινής κάνουμε μπάνιο. 301 00:23:00,171 --> 00:23:02,072 Θέλω ένα σφουγγάρι. Δικαιούσαι ένα τη βδομάδα. 302 00:23:02,147 --> 00:23:03,726 Έρχεσαι εδώ και παίρνεις. 303 00:23:03,857 --> 00:23:06,596 Δεν υπάρχει ούτε ένα κομμάτι εξοπλισμού, 304 00:23:06,692 --> 00:23:09,930 φαγητού ή ένδυσης πάνω στο Διεθνή Διαστημικό Σταθμό 305 00:23:09,955 --> 00:23:12,270 που δε χρειάστηκε να ανεβεί εδώ μέσω πυραύλου. 306 00:23:15,134 --> 00:23:19,362 Δεν ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί μέχρι να απογειωθεί ο πύραυλος. 307 00:23:19,520 --> 00:23:23,843 Υπάρχει πραγματικός και υπολογίσιμος κίνδυνος να μη φτάσει εκεί καθόλου. 308 00:23:24,045 --> 00:23:25,912 Καλημέρα από τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 309 00:23:25,966 --> 00:23:28,973 Δωμάτιο Ελέγχου Πτήσης στο Διαστημικό Κέντρο Τζόνσον στο Χιούστον. 310 00:23:29,010 --> 00:23:31,941 {\an8}Παρακολουθείτε ζωντανά το κοσμοδρόμιο Μπαϊκονούρ στο Καζακστάν... 311 00:23:31,974 --> 00:23:33,882 {\an8}ΜΕΡΑ 32 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΡΩΣΙΚΟΥ ΦΟΡΤΗΓΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ 312 00:23:33,907 --> 00:23:36,012 όπου ένας πύραυλος Σογιούζ ετοιμάζεται για εκτόξευση 313 00:23:36,100 --> 00:23:38,734 για να παραδώσει πάνω από τρεις τόνους προμηθειών 314 00:23:38,791 --> 00:23:42,007 για το πλήρωμα της αποστολής πάνω στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 315 00:23:43,740 --> 00:23:45,900 Τρία, δύο, ένα. 316 00:23:47,487 --> 00:23:49,269 Μέγιστη προωθητική δύναμη, και απογείωση. 317 00:24:00,573 --> 00:24:04,623 Η πτήση του Πρόγκρες 59, η εκτόξευση, η άνοδος και η έξοδος σε τροχιά 318 00:24:04,648 --> 00:24:06,055 ήταν όλα σταθερά. 319 00:24:06,164 --> 00:24:11,019 Όμως εντοπίστηκαν μια σειρά προβλήματα στα τηλεμετρικά δεδομένα. 320 00:24:11,824 --> 00:24:14,831 Δε θα γίνει προσπάθεια πρόσδεσης. 321 00:24:16,777 --> 00:24:20,113 Αρχικά ελπίζαμε ότι ο Ρωσικός Διαστημικός Οργανισμός 322 00:24:20,138 --> 00:24:25,727 θα καταφέρει να βρει το πρόβλημα και να στείλει το σκάφος ανεφοδιασμού εδώ, 323 00:24:28,941 --> 00:24:32,243 όμως αυτές οι αποτυχίες έχουν προβλεφθεί. 324 00:24:35,180 --> 00:24:38,777 Υπάρχουν επιπλέον προμήθειες πάνω στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 325 00:24:39,018 --> 00:24:43,869 {\an8}Αν χαθεί ένα σκάφος δεν είναι... 326 00:24:44,423 --> 00:24:47,087 {\an8}Είναι σοβαρό θέμα, αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου. 327 00:24:49,982 --> 00:24:53,108 Ήταν ρωσικό σκάφος, οπότε το μεγαλύτερο μέρος του εξοπλισμού ήταν γι' αυτούς, 328 00:24:53,133 --> 00:24:56,059 το περισσότερο φαγητό ήταν γι' αυτούς, οπότε θα μοιραζόμαστε όσο μπορούμε. 329 00:24:56,502 --> 00:24:58,179 Το φρέσκο φαγητό όμως είναι θέμα. 330 00:24:58,204 --> 00:25:00,377 - Πώς πάει, Άντον; - Κάνει πολύ κρύο. 331 00:25:00,473 --> 00:25:02,902 Δεν παίρνουμε συχνά φρέσκα τρόφιμα. 332 00:25:02,942 --> 00:25:05,136 Μόνο όταν έρχεται σκάφος ανεφοδιασμού. 333 00:25:05,211 --> 00:25:06,744 Και αυτά τα πράγματα δεν κρατάνε πολύ. 334 00:25:06,769 --> 00:25:08,545 Οπότε πραγματικά ανυπομονούμε γι' αυτά. 335 00:25:10,000 --> 00:25:14,057 Πρέπει να συνεχίσουμε την προσπάθεια, με τους πόρους που έχουμε, 336 00:25:14,135 --> 00:25:16,345 και αυτό κάνουμε εδώ πάνω στον διαστημικό σταθμό. 337 00:25:34,116 --> 00:25:36,383 Τα πειράματα που διεξάγουμε με τον Μίσα 338 00:25:36,408 --> 00:25:40,577 αποσκοπούν στο να κατανοήσουμε πώς μπορούμε να ζήσουμε και να δουλέψουμε στο διάστημα 339 00:25:40,602 --> 00:25:44,134 για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα, έτσι ώστε εν καιρώ να πάμε στον Άρη. 340 00:25:46,285 --> 00:25:49,259 Όταν είσαι καιρό στο διάστημα, μπορείς να δοκιμάζεις τέτοια πράγματα. 341 00:25:52,747 --> 00:25:54,981 Πρέπει να αποκτήσουμε καλύτερη κατανόηση 342 00:25:55,046 --> 00:26:00,315 για την οστική απώλεια, τη μυική απώλεια, που συμβαίνουν με την έλλειψη βαρύτητας. 343 00:26:01,481 --> 00:26:02,652 Σχεδόν. 344 00:26:04,193 --> 00:26:06,794 Θα καταφέρω να φτάσω ως το τέλος, κάποια μέρα. 345 00:26:06,906 --> 00:26:09,703 Ενίοτε νιώθω τελείως φυσιολογικός. 346 00:26:09,728 --> 00:26:12,800 Και μετά την άλλη μέρα, δε νιώθω. 347 00:26:16,518 --> 00:26:17,962 {\an8}Τι λες για λίγη γυμναστική; 348 00:26:22,181 --> 00:26:24,657 {\an8}Μπορώ και με ένα χέρι μόνο, εσύ μπορείς; 349 00:26:31,163 --> 00:26:36,431 Υπάρχουν επιπτώσεις στην ισορροπία, στον εγκέφαλο, στη γνωστική διεργασία μας. 350 00:26:36,569 --> 00:26:40,924 Στις ικανότητές μας να διεκπεραιώνουμε πολύπλοκες εργασίες 351 00:26:41,007 --> 00:26:42,484 που απαιτούν πολλή αυτοσυγκέντρωση. 352 00:26:42,575 --> 00:26:45,046 Πώς αλλάζει αυτό με την παρατεταμένη παραμονή στο διάστημα; 353 00:26:45,071 --> 00:26:47,629 Πότε θα πάψω να στριφογυρίζω; Δεν το λέει πουθενά. 354 00:26:47,793 --> 00:26:49,517 Σε δυο λεπτά, Σκοτ. 355 00:26:51,656 --> 00:26:57,187 Αυτά είναι παγοκυψέλες για να διατηρούν κρύα τα δείγματά μας, αίμα κλπ. 356 00:26:57,212 --> 00:26:59,164 μέχρι να τα επιστρέψουμε στη Γη. 357 00:26:59,223 --> 00:27:03,953 Θέλουμε καλύτερη κατανόηση των επιπτώσεων της ραδιενέργειας πάνω στο DNA μας. 358 00:27:07,084 --> 00:27:09,387 Απορροφούμε πολλή ραδιενέργεια εδώ πάνω. 359 00:27:09,865 --> 00:27:14,674 Ελπίζουμε όμως να μάθουμε πολλά περισσότερα για την παρατεταμένη παραμονή στο διάστημα. 360 00:27:17,103 --> 00:27:20,530 ΚΛΙΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΖΟΝΣΟΝ, ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 361 00:27:23,814 --> 00:27:27,049 Αυτό που με ανησυχεί, και μάλλον κι ο αδερφός μου το σκέφτεται, είναι 362 00:27:27,153 --> 00:27:28,875 {\an8} πόση είναι η δόση της ραδιενέργειας. 363 00:27:30,537 --> 00:27:34,217 Τι επιπτώσεις θα έχει στα επόμενα σαράντα χρόνια; 364 00:27:35,394 --> 00:27:38,592 Θα οδηγήσει στην εμφάνιση καρκίνου; 365 00:27:41,200 --> 00:27:42,725 Είναι το μέγα άγνωστο. 366 00:27:43,676 --> 00:27:45,459 Όμως είναι μια απόφαση που έλαβε μόνος του. 367 00:27:45,571 --> 00:27:48,551 Να πάει πιο πέρα την επιστήμη, το διαστημικό πρόγραμμά μας. 368 00:27:48,637 --> 00:27:52,218 Κανονικά δε θα το έκανα, αλλά το γεγονός ότι ο αδερφός μου... 369 00:27:52,691 --> 00:27:53,884 Αυτό είναι κάτι νέο. 370 00:27:55,415 --> 00:27:56,981 Θα χρειαστώ ένα μάθημα. 371 00:27:57,029 --> 00:28:00,923 Πάτα πολύ γερά με τον αντίχειρα στο έμβολο για να ενεργοποιηθεί η ασπίδα της βελόνας. 372 00:28:01,070 --> 00:28:02,325 Μάλιστα. 373 00:28:02,477 --> 00:28:06,036 Αυτά που αφορούν τον αδερφό μου σχετίζονται ως επί το πλείστον με γενετικά θέματα. 374 00:28:06,092 --> 00:28:08,093 Οπότε πρόκειται για δείγματα, αίμα, ούρα, 375 00:28:08,118 --> 00:28:10,656 διάφορα άλλα δείγματα εκκρίσεων του σώματός μας. 376 00:28:10,702 --> 00:28:12,988 Έχεις ένα τολύπιο με οινόπνευμα; 377 00:28:22,178 --> 00:28:23,187 Έτοιμο. 378 00:28:24,159 --> 00:28:26,223 Αν δε σε πειράζει, θα μπω αμέσως στο ψητό. 379 00:28:26,278 --> 00:28:28,812 {\an8}Λάβαμε πολλές ερωτήσεις τις προηγούμενες βδομάδες, 380 00:28:28,837 --> 00:28:30,802 {\an8}στον απόηχο της απώλειας του φορτηγού σκάφους. 381 00:28:30,837 --> 00:28:32,242 {\an8}ΝΤΑΝ ΧΟΥΟΤ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ NASA 382 00:28:32,267 --> 00:28:36,249 Πώς είναι τα αποθέματά σας πάνω στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό; 383 00:28:36,459 --> 00:28:41,187 Συνειδητά προβληματίζομαι μήπως εξαντληθεί όλο μας το φαγητό. 384 00:28:41,772 --> 00:28:44,389 Σίγουρα προβληματίζομαι για το νερό. 385 00:28:46,442 --> 00:28:51,055 Σαφώς, αν υπάρξει κι άλλη καθυστέρηση στον ανεφοδιασμό μας, 386 00:28:51,080 --> 00:28:53,229 τότε θα έχουμε κάποια θέματα. 387 00:28:53,689 --> 00:28:56,365 ΜΕΡΑ 93 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΦΟΡΤΗΓΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ SPACEX ΚΕΪΠ ΚΑΝΑΒΕΡΑΛ 388 00:28:56,394 --> 00:28:59,004 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 389 00:28:59,178 --> 00:29:00,797 Εκκίνηση διαδικασίας ανάφλεξης. 390 00:29:03,082 --> 00:29:06,554 Ο πύραυλος Falcon 9 της SpaceX απογειώθηκε. 391 00:29:11,023 --> 00:29:12,376 Χρόνος, συν δυο λεπτά. 392 00:29:13,687 --> 00:29:17,255 Ύψος, 32 χιλιόμετρα, ταχύτητα, ένα χιλιόμετρο την ώρα. 393 00:29:17,280 --> 00:29:19,232 Απόσταση από το σημείο εκτόξευσης, 13 χιλιόμετρα. 394 00:29:27,106 --> 00:29:30,231 Φαίνεται πως η εκτόξευση του οχήματος απέτυχε. 395 00:29:32,444 --> 00:29:35,649 Αναμένουμε πληροφορίες. 396 00:29:46,212 --> 00:29:48,168 Αυτό ήταν σημαντικό, για πολλούς λόγους. 397 00:29:48,472 --> 00:29:51,006 Χάσαμε όλα τα τρόφιμα και τις προμήθειες. 398 00:29:51,032 --> 00:29:54,066 Τώρα πια τα μέλη του πληρώματος βρέθηκαν στη θέση 399 00:29:54,099 --> 00:29:57,535 όπου έπρεπε πλέον πραγματικά να σκέφτονται 400 00:29:57,570 --> 00:30:00,844 ότι έφτασαν στο σημείο που θα χρειαστεί το φαγητό να δίνεται μετρημένο. 401 00:30:01,073 --> 00:30:02,496 Κρέμα σπανάκι. 402 00:30:02,882 --> 00:30:05,616 Ο Σκοτ έχει περάσει ήδη τρεις μήνες στο διάστημα. 403 00:30:05,978 --> 00:30:07,494 Ένα σύννεφο κρέμας σπανάκι. 404 00:30:07,745 --> 00:30:11,467 Κι ήδη έχει ζήσει δυο καταστροφές. 405 00:30:11,769 --> 00:30:15,514 Είτε κάποιος γρουσούζεψε πολύ την αποστολή του Σκοτ, 406 00:30:15,757 --> 00:30:17,810 είτε ήταν απλώς δυο άσχετες μεταξύ τους ατυχίες. 407 00:30:17,835 --> 00:30:19,835 ΣΚΟΤ ΚΛΟΥΓΚΕΡ, ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 408 00:30:21,866 --> 00:30:27,044 Όπως κι αν έχει, τώρα πετάει σε έναν διαστημικό σταθμό με ελλιπείς προμήθειες. 409 00:30:27,217 --> 00:30:30,685 και πρέπει να παραμείνει εκεί για άλλους εννιά μήνες. 410 00:30:33,911 --> 00:30:35,965 Σταθμός, το Χιούστον στο δύο για τον Σκοτ, 411 00:30:35,990 --> 00:30:38,390 σχετικά με την ειδοποίηση πρόσκρουσης της τελευταίας στιγμής. 412 00:30:38,790 --> 00:30:40,231 Εμπρός, μίλα στο δύο, Τζέι. 413 00:30:40,401 --> 00:30:41,409 ΜΕΡΑ 111 414 00:30:41,434 --> 00:30:44,061 Σκοτ, θέλαμε να συγχρονιστούμε με σένα και όλο το πλήρωμα εδώ. 415 00:30:44,086 --> 00:30:46,476 Θα στείλουμε ό,τι έχουμε αυτή τη στιγμή, 416 00:30:46,501 --> 00:30:49,314 ως προετοιμασία για το κλείσιμο των ανοιγμάτων του κύτους. 417 00:30:49,643 --> 00:30:53,703 Νωρίτερα το πρωί είχαμε τελευταία στιγμή μια ειδοποίηση για πιθανή πρόσκρουση 418 00:30:53,737 --> 00:30:59,070 με διαστημικά απορρίμματα που αναγνωρίστηκαν ως ένας παλιός ρωσικός δορυφόρος. 419 00:30:59,347 --> 00:31:02,599 Από τότε που εκτοξεύτηκε ο πρώτος δορυφόρος το 1957, 420 00:31:02,763 --> 00:31:04,977 αφήνουμε σκουπίδια στο διάστημα. 421 00:31:05,452 --> 00:31:08,319 Πλέον υπάρχει ένας μεγάλος δακτύλιος απορριμάτων γύρω από τη Γη, 422 00:31:08,617 --> 00:31:12,106 φτιαγμένος από εκατομμύρια σωματίδια διάφορων μεγεθών. 423 00:31:12,278 --> 00:31:15,510 Η NASA παρακολουθεί τα μεγαλύτερα και τα πιο επικίνδυνα. 424 00:31:15,781 --> 00:31:20,273 Πάντα είναι σε επαγρύπνηση για το πότε κάποιο ενδεχομένως απειλεί τον Σταθμό. 425 00:31:20,569 --> 00:31:24,742 Θα περίμενε κανείς ότι το να πας εκεί και να γυρίσεις είναι το πιο επικίνδυνο μέρος. 426 00:31:24,823 --> 00:31:27,355 Ενστικτωδώς νιώθει κανείς ότι έτσι είναι. 427 00:31:28,027 --> 00:31:31,730 Στατιστικά, γι' αυτόν το πιο επικίνδυνο κομμάτι είναι όσο βρίσκεται στο διάστημα. 428 00:31:32,388 --> 00:31:34,173 Όταν είσαι στο διάστημα για έναν χρόνο, 429 00:31:34,507 --> 00:31:38,342 ο κίνδυνος να ξεσπάσει πυρκαγιά στο σκάφος ή να υπάρξει διαρροή αμμωνίας, 430 00:31:38,470 --> 00:31:41,551 ή διαστημικά απορρίμματα στην τροχιά να χτυπήσουν τον Σταθμό, 431 00:31:41,807 --> 00:31:43,606 αυτοί είναι οι μεγαλύτεροι κίνδυνοι. 432 00:31:44,074 --> 00:31:45,935 Ο Διαστημικός Σταθμός είναι εύθραυστος. 433 00:31:46,789 --> 00:31:49,857 Αν τον χτυπήσει κάτι πολύ μεγάλο, με πολύ μεγάλη ταχύτητα, 434 00:31:49,938 --> 00:31:51,805 θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά. 435 00:31:56,902 --> 00:31:59,136 Έχετε καμιά ιδέα για τη σχετική ταχύτητα; 436 00:32:02,499 --> 00:32:05,476 Η ταχύτητα προσέγγισης είναι 14 χλμ/δευτερόλεπτο. 437 00:32:08,603 --> 00:32:11,999 Όταν ο Διαστημικός Σταθμός αντιμετωπίζει οποιονδήποτε κίνδυνο, 438 00:32:12,475 --> 00:32:15,124 οι αστροναύτες πρέπει να προφυλαχθούν. 439 00:32:16,508 --> 00:32:18,789 Πρέπει να μπουν στο Σογιούζ τους, 440 00:32:19,712 --> 00:32:21,223 να κλείσουν όλες τις καταπακτές, 441 00:32:21,337 --> 00:32:24,620 και να είναι έτοιμοι για διάσωση αν συμβεί το χειρότερο. 442 00:32:41,454 --> 00:32:44,226 Οι ελεγκτές της πτήσης εν αναμονή εδώ στον Έλεγχο της Αποστολής. 443 00:32:44,251 --> 00:32:47,486 Απομένουν μόνο 30 δευτερόλεπτα ως την ώρα της πλησιέστερης προσέγγισης. 444 00:33:15,324 --> 00:33:16,830 {\an8}Μόσχα, ακόμα περιμένουμε; 445 00:33:21,172 --> 00:33:24,360 {\an8}Γκενάντι Ιβάνοβιτς, αυτό ήταν. Πέρασε. Μπορείτε να βγείτε. 446 00:33:24,867 --> 00:33:26,867 {\an8}Ελήφθη. Βγαίνουμε. 447 00:33:46,598 --> 00:33:48,520 Δεν ξέρω πόσες μέρες είμαστε εδώ. 448 00:33:53,075 --> 00:33:55,976 Υπάρχει μια αίσθηση απώλειας της ελευθερίας, 449 00:33:56,041 --> 00:33:59,350 και σίγουρα αποκτάς μια αίσθηση ότι είσαι εδώ, 450 00:33:59,445 --> 00:34:01,654 και ότι δεν πρόκειται να φύγεις για πολύ καιρό ακόμα. 451 00:34:07,753 --> 00:34:12,032 Χτες το βράδυ είδαμε ένα απίστευτο σέλας έξω. 452 00:34:15,841 --> 00:34:18,709 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 453 00:34:26,638 --> 00:34:29,585 Οπότε, ξέρετε... Τι είναι η Γη; 454 00:34:29,675 --> 00:34:33,793 Νιώθω λες και έχω ξεχάσει πώς είναι να ζεις εκεί κάτω. 455 00:34:34,947 --> 00:34:36,894 Μιλάω ειλικρινά. 456 00:34:39,351 --> 00:34:42,376 Υπάρχουν κάποια πράγματα, κάποιες αισθήσεις, 457 00:34:42,521 --> 00:34:45,211 που μου φαίνονται λες και ήταν πριν από αιώνες. 458 00:34:48,757 --> 00:34:50,067 Υψηλότερους μισθούς... 459 00:34:50,092 --> 00:34:51,092 Ρωσία... 460 00:34:51,632 --> 00:34:56,526 Την κοιτάω λες και έχω και έναν μακρύ δρόμο μπροστά μου. 461 00:34:56,936 --> 00:34:59,137 Χάος στους δρόμους, καθώς η αστυνομία... 462 00:35:11,750 --> 00:35:15,070 Ξυπνάω με τη σκέψη του. Πέφτω για ύπνο με τη σκέψη του. 463 00:35:18,190 --> 00:35:21,780 Τον σκέφτομαι κάθε μέρα, τουλάχιστον μια φορά. 464 00:35:23,490 --> 00:35:25,437 {\an8}Εκεί που μιλάμε, μου λέει, "Κοίτα! 465 00:35:25,462 --> 00:35:27,684 {\an8}Πρέπει να είμαι πάνω στο Χιούστον". Του λέω, εντάξει. 466 00:35:27,733 --> 00:35:30,132 {\an8}Έτσι, έτρεξα έξω, φορούσα τις πιτζάμες μου. 467 00:35:30,215 --> 00:35:33,209 Έτρεξα έξω, στεκόμουν στον κήπο, και κάναμε αυτή τη συζήτηση, 468 00:35:33,234 --> 00:35:35,093 κι εγώ κοιτούσα, και κοιτούσα. 469 00:35:35,137 --> 00:35:38,322 Και τότε, ξαφνικά, το είδα, και χοροπηδούσα πάνω-κάτω, 470 00:35:38,410 --> 00:35:40,268 φωνάζοντας "σε βλέπω!". 471 00:35:44,016 --> 00:35:48,223 Μου αρέσει να τραβάω βίντεο, μικρά κλιπ, 472 00:35:48,285 --> 00:35:51,186 γιατί θυμάμαι τα πράγματα που έχει αναφέρει ότι του λείπουν. 473 00:35:51,290 --> 00:35:54,308 Έχω πάει στο Μεμόριαλ Παρκ για ποδηλασία. 474 00:35:54,393 --> 00:35:59,349 Μίλησε γι' αυτό πρόσφατα. Έλεγε ότι του λείπει ο καιρός και η βροχή. 475 00:35:59,431 --> 00:36:03,022 Ένα πρωί, έβρεχε καρεκλοπόδαρα. 476 00:36:03,168 --> 00:36:08,004 Έτσι, έτρεξα έξω και κατέγραψα τη βροχή. 477 00:36:08,097 --> 00:36:10,264 Είναι μια πανέμορφη, βροχερή μέρα εδώ στο Χιούστον. 478 00:36:25,758 --> 00:36:28,263 Σταθμός, εδώ το Χιούστον. Είστε έτοιμοι για το συμβάν; 479 00:36:30,578 --> 00:36:32,334 Είμαστε έτοιμοι για το συμβάν. 480 00:36:32,650 --> 00:36:36,318 Ευχαριστώ πολύ. Το εκτιμάμε ότι θα μας αφιερώσετε χρόνο για να μιλήσουμε σήμερα. 481 00:36:36,368 --> 00:36:38,436 Σκοτ, λέω να ξεκινήσω με σένα. 482 00:36:38,461 --> 00:36:41,853 Πόσο σημαντική είναι η αυριανή εκτόξευση του ιαπωνικού HTV 483 00:36:41,878 --> 00:36:44,088 για να αναπληρωθούν και πάλι τα αποθέματα του σταθμού; 484 00:36:44,443 --> 00:36:46,178 Ναι, είναι αρκετά σημαντικό. 485 00:36:48,013 --> 00:36:53,150 Αν για κάποιο λόγο το HTV δε φτάσει εδώ, θα είμαστε οριακά με ορισμένα αναλώσιμα. 486 00:36:55,154 --> 00:36:58,311 Οπότε αυτή η εκτόξευση είναι πολύ σημαντική για μας. 487 00:36:58,344 --> 00:37:01,007 {\an8}ΜΕΡΑ 145 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΙΑΠΩΝΙΚΟΥ ΦΟΡΤΗΓΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ, ΤΑΝΕΓΚΑΣΙΜΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ 488 00:37:01,071 --> 00:37:04,849 {\an8}Έχουμε απογείωση του σκάφους HTV αριθμός 5 στις 8:50:49 μ.μ. 489 00:37:05,064 --> 00:37:08,294 {\an8}στις 19 Αυγούστου 2015, ώρα Ιαπωνίας. 490 00:37:29,288 --> 00:37:31,376 Εντάξει, όλα δείχνουν καλά. 491 00:37:31,990 --> 00:37:35,691 Το φως ουσιαστικά επικεντρώνεται στον κύκλο, 492 00:37:35,716 --> 00:37:38,917 και ο κύκλος ουσιαστικά επικεντρώνεται στο κέντρο του διαδρόμου. 493 00:37:39,498 --> 00:37:41,713 Η προετοιμασία για την υποδοχή ολοκληρώθηκε, 494 00:37:41,738 --> 00:37:43,758 είμαστε έτοιμοι να πιάσουμε το HTV. 495 00:37:49,475 --> 00:37:51,847 Τρία μέτρα, και πλησιάζει. 496 00:37:53,746 --> 00:37:55,489 Επιβεβαιώθηκε η λήψη. 497 00:37:55,618 --> 00:38:01,593 Το HTV-5 φέρνει πάνω από 4,5 τόνους προμηθειών στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 498 00:38:09,795 --> 00:38:12,195 Το διάστημα έχει τη δική του ξεχωριστή μυρωδιά. 499 00:38:12,450 --> 00:38:14,450 {\an8}Ας δούμε αν μπορούμε να μυρίσουμε το διάστημα. Ναι. 500 00:38:14,610 --> 00:38:17,439 Όποτε προσδένεται ένα όχημα, η μυρωδιά του διαστήματος 501 00:38:17,476 --> 00:38:21,738 όταν ανοίγεις την καταπακτή είναι πολύ αισθητή. 502 00:38:22,776 --> 00:38:24,776 {\an8}Η μυρωδιά του διαστήματος. Φοβερό. 503 00:38:26,044 --> 00:38:30,588 Μοιάζει λίγο με τη μυρωδιά μετάλλου που καίγεται, αν φαντάζεστε πώς θα ήταν αυτή. 504 00:38:36,789 --> 00:38:39,729 P-106 στο J-106 στην πλευρά του κόμπου 2. 505 00:38:40,359 --> 00:38:42,388 Άρα πρώτα ο κόμβος-2. Ναι. 506 00:38:43,929 --> 00:38:50,000 Μόλις λάβαμε τις νέες προμήθειες, και αυτό βοήθησε πολύ τα αποθέματά μας. 507 00:38:50,758 --> 00:38:54,705 {\an8}Τέλεια, θα φάω ένα λεμόνι. Μυρίζει τέλεια. 508 00:38:58,577 --> 00:38:59,682 Κοίτα πάνω. 509 00:39:00,212 --> 00:39:01,349 Ελάτε, παιδιά! 510 00:39:01,750 --> 00:39:06,305 {\an8}Είναι πολύ καιρός, και η Γη αρχίζει να σου λείπει. 511 00:39:06,530 --> 00:39:10,828 {\an8}Πρόσφατα μου φάνηκε ότι μύριζα το δάσος. 512 00:39:11,784 --> 00:39:16,076 {\an8}Ή άνηθο, ένα συνηθισμένο ρωσικό μυρωδικό. 513 00:39:16,678 --> 00:39:20,388 {\an8}Πού και πού μου έρχονται κάτι τέτοιες ενδιαφέρουσες μυρωδιές. 514 00:39:21,022 --> 00:39:25,608 {\an8}Είναι ένα ενδιαφέρον φαινόμενο για μας. 515 00:39:25,737 --> 00:39:28,928 Νομίζω ότι μας ήρθε λιγούρα για σάντουιτς με βοδινό και λάχανο 516 00:39:28,953 --> 00:39:30,630 από το μαγαζί του Καρνέγκι στη Νέα Υόρκη. 517 00:39:30,742 --> 00:39:33,587 Έχεις πάει σ' εκείνη την πιτσαρία της Νέα Υόρκης, στο... 518 00:39:33,706 --> 00:39:35,540 Θυμάσαι εκείνο το γερμανικό εστιατόριο; 519 00:39:35,581 --> 00:39:36,581 Τελείωσες; 520 00:39:37,483 --> 00:39:43,067 Θα ξεκινήσω με την ερώτηση σε τι βαθμό βλέπεις τη δουλειά σου 521 00:39:43,099 --> 00:39:45,322 ως ένα βήμα προς την εξερεύνηση του διαστήματος; 522 00:39:45,385 --> 00:39:48,003 Ξέρετε, έχουμε πολλές δουλειές εδώ πάνω. 523 00:39:48,160 --> 00:39:50,130 Ο ρόλος μας ως πρεσβευτές για τις διαστημικές πτήσεις 524 00:39:50,154 --> 00:39:51,823 είναι μια από αυτές, και είναι σημαντική. 525 00:39:51,859 --> 00:39:54,586 Έχουμε μια μοναδική προοπτική εδώ πάνω. 526 00:39:54,660 --> 00:39:57,581 Σταθμός, εδώ το CNN, με ακούτε; 527 00:39:57,664 --> 00:39:59,709 Σας ακούμε δυνατά και καθαρά. 528 00:39:59,746 --> 00:40:00,788 Με ακούτε; 529 00:40:00,847 --> 00:40:03,540 Έχει περάσει το μισό από την μονοετή αποστολή σας. 530 00:40:03,665 --> 00:40:05,028 Τι κάνετε για να ψυχαγωγείστε; 531 00:40:05,077 --> 00:40:08,462 Είδα το Ένα τρελό τρελό τζακούζι 2 πριν από λίγες βδομάδες. 532 00:40:08,514 --> 00:40:11,758 Μπορείς να κάνεις μια κωλοτούμπα; Να χορέψεις; Να μας κάνεις κάποιο κόλπο; 533 00:40:12,087 --> 00:40:14,421 Είναι λες και έγινα κι εγώ αστροναύτης. 534 00:40:14,486 --> 00:40:15,552 Καλές απόκριες! 535 00:40:15,621 --> 00:40:16,809 Καλησπέρα, Γιάννη. 536 00:40:17,008 --> 00:40:18,397 - Γεια, κε. Κέλι. - Γεια σου, Σκοτ. 537 00:40:18,423 --> 00:40:19,233 Γεια σου, Σκοτ. 538 00:40:19,258 --> 00:40:21,558 Τι είναι σημαντικό στο ρολόι ενός αστροναύτη; 539 00:40:21,627 --> 00:40:24,853 Συγχαρητήρια. Πώς νιώθεις γενικώς; 540 00:40:24,878 --> 00:40:26,140 Μάλιστα, κύριε. Νιώθω υπέροχα. 541 00:40:26,182 --> 00:40:28,814 Δε θα είναι πρόβλημα να φτάσω ως το τέλος 542 00:40:28,839 --> 00:40:31,947 με αρκετή ενέργεια και ενθουσιασμό για να ολοκληρώσω αυτή τη δουλειά. 543 00:40:32,689 --> 00:40:36,231 Εδώ κάτω υπάρχει ένα παράθυρο που βλέπει τη Γη. 544 00:40:36,273 --> 00:40:40,275 Τώρα είναι ανοιχτό. Είναι σκοτεινά. Δεν ξέρω πού ακριβώς είμαστε. 545 00:40:40,496 --> 00:40:43,668 Όμως σίγουρα νιώθεις ότι είσαι εδώ, 546 00:40:43,693 --> 00:40:46,628 και όλοι οι άλλοι, και όλα όσα αγαπάς, 547 00:40:46,653 --> 00:40:50,814 και όσα νοιάζεσαι και σου είναι σημαντικά, είναι εκεί κάτω. 548 00:40:56,929 --> 00:40:59,382 Το γεγονός ότι ξέρω πως είναι εκεί πάνω 549 00:40:59,865 --> 00:41:04,982 {\an8}και πως ίσως του λείπω, λίγο με κάνει να στενοχωριέμαι γι' αυτόν. 550 00:41:05,448 --> 00:41:08,126 Γιατί εγώ έχω τους φίλους και την οικογένειά μου εδώ κάτω, 551 00:41:08,151 --> 00:41:10,996 ενώ αυτός έχει μόνο τους άλλους αστροναύτες εκεί πάνω. 552 00:41:12,177 --> 00:41:16,513 Πέρσι πέρασα κάποιες φάσεις, όπου τα παιδιά δε μου μιλούσαν καν, 553 00:41:16,538 --> 00:41:19,017 μέχρι που έμαθαν ότι ο μπαμπάς μου είναι αστροναύτης. 554 00:41:19,197 --> 00:41:24,312 Δε μου αρέσει να είμαι γνωστή για κάτι που δεν είναι δικό μου κατόρθωμα. 555 00:41:25,257 --> 00:41:29,588 Δε με πειράζει να πω ότι ο μπαμπάς μου είναι φοβερός, όντως είναι. 556 00:41:29,728 --> 00:41:31,637 Όμως αυτή είναι η δουλειά του μπαμπά μου. 557 00:41:31,662 --> 00:41:34,211 Δε θέλω να παινεύομαι γι' αυτό που κάνει εκείνος. 558 00:41:38,030 --> 00:41:42,254 Μου μοιάζει πολύ, με την έννοια ότι δεν είναι εμφανή τα αισθήματά μας. 559 00:41:43,111 --> 00:41:48,512 Πάντα τηρεί τη στάση με σταυρωμένα χέρια, τύπου στρατιώτη Τζεντάι. 560 00:41:49,363 --> 00:41:53,417 Ο Σκοτ Κέλι είναι αστροναύτης. Είναι πολύ σοβαρός. 561 00:41:54,131 --> 00:41:59,557 Μα όταν γνωρίσεις από κοντά τον πατέρα μου, είναι πλακατζής και αστείος, 562 00:42:00,289 --> 00:42:02,003 και πολύ καλός. 563 00:42:02,882 --> 00:42:07,312 Είναι ενδιαφέρον, το πόσο διαφέρει ο αστροναύτης 564 00:42:07,526 --> 00:42:09,993 από τον Σκοτ Κέλι, τον άνθρωπο. 565 00:42:13,632 --> 00:42:16,807 Έχοντας αυτή την οπτική γωνία από το διάστημα, 566 00:42:17,632 --> 00:42:22,447 βλέπουμε τις επιπτώσεις της παρουσίας μας στη Γη. 567 00:42:28,237 --> 00:42:31,418 Δεν υπάρχουν πολιτικά σύνορα, όταν κοιτάς από ψηλά τον πλανήτη. 568 00:42:33,840 --> 00:42:37,802 Πράγματι μοιάζει σαν να είμαστε όλοι μέλη σε μια μεγάλη ομάδα. 569 00:42:42,394 --> 00:42:44,748 Ποτέ δε βαριέσαι να κοιτάς τη Γη. 570 00:42:45,740 --> 00:42:48,241 Η Γη είναι ένα πανέμορφο μέρος. 571 00:42:52,609 --> 00:42:55,877 Μου αρέσει να τραβώ πολύ λεπτομερείς φωτογραφίες της Γης. 572 00:43:04,598 --> 00:43:08,783 Για μένα είναι μια πρόκληση να βρω κάτι που θέλω να φωτογραφίσω, 573 00:43:08,818 --> 00:43:12,402 και να πετύχω σωστά τη στιγμή και να τραβήξω ένα καλό πλάνο. 574 00:43:20,618 --> 00:43:23,500 Ο Σκοτ είναι εκεί πάνω εδώ και επτά μήνες. 575 00:43:24,743 --> 00:43:29,279 Η επιστροφή ακόμα απέχει πολύ και δεν μπορείς να αρχίσεις να την προσδοκάς ακόμα. 576 00:43:29,332 --> 00:43:32,949 Σ' αυτούς τους κρίσιμους μήνες, τον έβδομο, τον όγδοο και τον ένατο, 577 00:43:32,974 --> 00:43:37,164 {\an8}αν είναι να πέσει η απόδοσή σου, 578 00:43:37,189 --> 00:43:39,689 {\an8}αν είναι να καταποντιστεί η διάθεσή σου, 579 00:43:39,745 --> 00:43:41,268 θα συμβεί σ' αυτό το διάστημα. 580 00:43:41,293 --> 00:43:46,171 Θα συνεχίσω να τα γυρίζω αυτά, αλλά τα έχω γυρίσει ήδη εκατό φορές, 581 00:43:46,264 --> 00:43:50,486 πατούσα τα κλείστρα, αλλά όλο μοιάζουν τα ίδια. 582 00:43:50,546 --> 00:43:53,313 Η δουλειά μας απαιτεί μεγάλη αυτοσυγκέντρωση. 583 00:43:53,402 --> 00:43:56,028 Νομίζω ότι βλέπω πού είναι το πρόβλημα. 584 00:43:56,208 --> 00:44:00,948 Το σημείωμα για τη στοιβασία απαιτεί 5/32 δεκαεξαδικό. 585 00:44:01,955 --> 00:44:04,567 Μάλιστα. Κατάλαβα. Δεν πειράζει. 586 00:44:05,584 --> 00:44:10,285 Για μένα το δυσκολότερο ήταν να διαχειριστώ αυτά τα επίπεδα κούρασης. 587 00:44:13,558 --> 00:44:19,778 Έτσι ώστε όταν φτάσω στο τέλος, να έχω τα ίδια αποθέματα όπως στην αρχή. 588 00:44:19,931 --> 00:44:24,917 Αν πήγαινα για ύπνο τώρα, θα έβλεπα κάποια ταινία. 589 00:44:25,693 --> 00:44:29,490 Προφανώς πρέπει να κλείσω τα φώτα. 590 00:44:37,282 --> 00:44:40,133 Ένα πράγμα που δεν έχω κάνει ποτέ είναι μια βόλτα στο διάστημα. 591 00:44:41,525 --> 00:44:45,627 Είμαι λίγο περίεργος να δω πώς θα νιώσω όταν ανοίξουμε την καταπακτή. 592 00:44:50,295 --> 00:44:52,083 Έχει αυτή την αίσθηση υψοφοβίας. 593 00:44:52,108 --> 00:44:53,108 ΜΕΡΑ 215 594 00:44:53,166 --> 00:44:54,993 Ξεκινήστε τον έλεγχο του σώματος, πατόκορφα, 595 00:44:55,018 --> 00:44:56,989 φωναχτά, θα σας πω αν παραλείψατε κάτι. 596 00:44:58,003 --> 00:45:00,270 Νομίζω πως όσο περισσότερο μένεις εδώ, 597 00:45:00,295 --> 00:45:02,987 τόσο πιο προετοιμασμένος είσαι να βγεις έξω. 598 00:45:03,710 --> 00:45:04,827 Ωραία. 599 00:45:07,579 --> 00:45:12,438 Η ικανότητά σου να κινείσαι και να κατανοείς πώς να ελέγχεις το σώμα σου. 600 00:45:12,799 --> 00:45:15,874 Φώτα κράνους, λειτουργούν, εντάξει. 601 00:45:16,321 --> 00:45:22,058 Το πώς να χρησιμοποιείς μικρές ώσεις για να κινείσαι και να παίρνεις θέση 602 00:45:22,180 --> 00:45:25,806 είναι κάτι για το οποίο αποκτάς καλή αίσθηση με τον καιρό. 603 00:45:25,831 --> 00:45:27,537 Δράση και κλείδωμα. 604 00:45:28,500 --> 00:45:31,760 Η πύλη έκλεισε, και ο σύρτης κλείδωσε. 605 00:45:31,837 --> 00:45:33,303 Ελήφθη, παιδιά. 606 00:45:34,039 --> 00:45:36,219 Χιούστον, είναι στο 1. Πάμε για δράση εκτός σκάφους. 607 00:45:36,244 --> 00:45:38,274 - EV-1, ελήφθη. - EV-2, ελήφθη. 608 00:45:38,320 --> 00:45:40,717 Ευχαριστώ, παιδιά. Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 609 00:45:40,745 --> 00:45:43,485 - EV-1, ελήφθη. - EV-2, ελήφθη. 610 00:45:44,063 --> 00:45:48,800 Δεν ήξερα αν θα ανοίξουμε την καταπακτή στη διάρκεια της μέρας ή στο σκοτάδι. 611 00:45:48,854 --> 00:45:51,521 Δεν ήξερα ακριβώς ποιο κομμάτι της μέρας ήταν. 612 00:45:51,589 --> 00:45:53,215 Η καταπακτή δεν έχει παράθυρο. 613 00:45:53,240 --> 00:45:55,030 Χιούστον, η καταπακτή είναι ανοιχτή. 614 00:46:08,840 --> 00:46:14,150 Κοιτάς μέσα από ένα γυαλί, που είναι οι ομματοθυρίδες του κράνους. 615 00:46:14,246 --> 00:46:20,795 Το πρόσωπό σου είναι στις ομματοθυρίδες, το οπτικό πεδίο σου είναι πολύ μεγαλύτερο. 616 00:46:23,021 --> 00:46:28,324 Είναι ένα τελείως διαφορετικό επίπεδο χρώματος και λάμψης 617 00:46:28,349 --> 00:46:30,651 από αυτό που βλέπουμε εδώ, όταν κοιτάμε από τα παράθυρα. 618 00:46:30,687 --> 00:46:31,866 Φίλε... 619 00:46:32,497 --> 00:46:35,314 Λύσε αυτό το σύρμα, μόνο ένα γύρο. 620 00:46:35,924 --> 00:46:40,294 Και μετά, πιάνοντας τους ιμάντες του σάκου, 621 00:46:41,253 --> 00:46:44,079 βγάλε το κομμάτι του καλωδίου που χρειάζεσαι. 622 00:46:44,342 --> 00:46:46,223 Θα περάσουμε κάποια καλώδια 623 00:46:46,248 --> 00:46:49,342 που θα επιτρέψουν στα εμπορικά σκάφη πληρώματος 624 00:46:49,396 --> 00:46:53,044 να προσδένονται μια μέρα στον Διαστημικό Σταθμό. 625 00:46:57,389 --> 00:47:00,790 Υπάρχει ένα άλφα-μαγνητικό φασματόμετρο που έχει προβλήματα ψύξης. 626 00:47:00,892 --> 00:47:04,394 Θα του βάλουμε κάποια μονωτικά καλύμματα. 627 00:47:05,005 --> 00:47:08,904 {\an8}- Σκοτ, το αριστερό πόδι σε δυσκολεύει; - Δυσκολεύομαι να δω να μπήκε ή όχι. 628 00:47:09,086 --> 00:47:12,946 {\an8}Προσπάθησε να το τραβήξεις απλά πίσω και μετά στρίψε τη φτέρνα σου. 629 00:47:13,146 --> 00:47:14,834 {\an8}Μάλιστα. Νομίζω ότι μπήκε. 630 00:47:16,241 --> 00:47:17,593 Μπράβο. 631 00:47:21,212 --> 00:47:26,186 Ο ρομποτικός βραχίωνάς μας έχει ένα κολλώδες άκρο που θα λαδώσω. 632 00:47:26,351 --> 00:47:28,628 Δεν νιώθω πολλή αυτοπεποίθηση γι' αυτό, 633 00:47:28,653 --> 00:47:33,256 οπότε λέω να το λαδώσω λίγο παραπάνω και να το δοκιμάσω πάλι. 634 00:47:33,301 --> 00:47:35,668 Έτσι βγάζεις τον μισθό σου σήμερα. 635 00:47:51,543 --> 00:47:53,943 Πώς πήγε σήμερα το σχολείο; 636 00:47:54,040 --> 00:47:55,300 Καλά. 637 00:47:56,047 --> 00:47:58,913 - Τι άλλο συμβαίνει; - Τίποτα το ιδιαίτερο. 638 00:47:58,939 --> 00:48:03,244 Κάνω την εργασία στα ισπανικά. Μετά θα μελετήσω τα μαθηματικά. 639 00:48:03,822 --> 00:48:07,227 Ακόμα θέλεις τα ίδια πράγματα για τα Χριστούγεννα; 640 00:48:08,360 --> 00:48:10,125 Ποια είναι τα ίδια πράγματα; 641 00:48:13,098 --> 00:48:14,798 Τα ίδια που πάντα θέλεις. 642 00:48:16,368 --> 00:48:17,658 Λεφτά; 643 00:48:18,016 --> 00:48:20,049 Εσύ πήρες το δικό σου δώρο Χριστουγέννων; 644 00:48:20,260 --> 00:48:23,990 Το πήρα! Σε ευχαριστώ για τη μπλούζα. 645 00:48:24,532 --> 00:48:26,373 - Παρακαλώ. - Το εκτιμώ. 646 00:48:26,498 --> 00:48:30,377 Νομίζω ότι έβαλα και ένα κουδουνάκι, έγραφε "Ο μπαμπάς μου είναι και ο πρώτος". 647 00:48:32,117 --> 00:48:34,666 Πήρα και το κουδουνάκι, και την κάρτα, ναι. 648 00:48:34,731 --> 00:48:36,913 Τα τρίτα μου Χριστούγεννα στο διάστημα! 649 00:48:39,090 --> 00:48:40,711 Λοιπόν, χαρούμενα Χριστούγεννα! 650 00:48:43,972 --> 00:48:45,654 ΜΕΡΑ 273 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 651 00:48:45,997 --> 00:48:48,431 Έχουμε μεξικάνικο. 652 00:48:49,419 --> 00:48:54,098 {\an8}Κι έτσι, οι φίλοι μας ξεκινούν τη νέα χρονιά στον Διαστημικό Σταθμό. 653 00:48:54,456 --> 00:48:55,947 {\an8}Ευτυχισμένο το νέο έτος, φίλοι μου! 654 00:48:59,477 --> 00:49:03,118 Γεια. Ο Σκοτ Κέλι, από τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό. 655 00:49:03,882 --> 00:49:08,283 Θέλω να δω τι κάνουν τα λουλούδια που έχω εδώ, 656 00:49:08,853 --> 00:49:10,855 με το κόκκινο φως και το σέλφι στικ μου. 657 00:49:12,257 --> 00:49:17,353 Είναι πολύ όμορφα εδώ, ή τουλάχιστον το χρώμα είναι. 658 00:49:18,396 --> 00:49:22,351 Πρέπει να το εστιάσω μόνος μου. 659 00:49:24,235 --> 00:49:29,694 Τα φροντίζαμε αυτά σε κάτι ως συνεργασία με τα παιδιά στη Γη, 660 00:49:29,757 --> 00:49:31,781 όμως υπάρχει υπερβολικά μεγάλη χρονική υστέρηση. 661 00:49:32,610 --> 00:49:37,014 Οπότε άρχισα να τα φροντίζω μόνος μου. 662 00:49:38,550 --> 00:49:39,694 Και... 663 00:49:40,919 --> 00:49:42,628 τα πάνε πολύ καλύτερα. 664 00:49:43,755 --> 00:49:47,756 Μερικά δεν τα πάνε τέλεια, αλλά μερικά, ένα από αυτά τα πάει πάρα πολύ καλά. 665 00:49:48,393 --> 00:49:53,087 Και το άλλο σαν να συνέρχεται λίγο. 666 00:49:54,240 --> 00:49:57,163 Κανονικά θα πρέπει να ανθίσουν σύντομα εδώ. 667 00:49:58,092 --> 00:50:00,432 Είναι ωραίο να έχεις λουλούδια εδώ πάνω. 668 00:50:02,006 --> 00:50:05,508 Δε βλέπουμε πολλά που να είναι ζωντανά και που να φυτρώνουν. 669 00:50:08,767 --> 00:50:12,158 #Διαστημικό λουλούδι. Όπου ανθίζουν λουλούδια, εκεί ανθίζουν και οι ευκαιρίες. 670 00:50:12,250 --> 00:50:14,566 ΑΝΑΤΟΛΗ ΜΕ ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ- ΟΧΙ ΚΑΙ ΑΣΧΗΜΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ 671 00:50:22,796 --> 00:50:25,641 Για καιρό μετρούσα προς τα πάνω. 672 00:50:26,678 --> 00:50:29,897 Θα μπορούσα να σας πω πόσες μέρες είμαστε εδώ. 673 00:50:29,922 --> 00:50:35,100 Σίγουρα πάνω από 300, όμως δεν μπορώ να σας πω ακριβώς. 674 00:50:35,260 --> 00:50:37,897 Μπορώ να σας πω ότι μένουν 26 μέρες, 675 00:50:37,922 --> 00:50:40,156 όμως αυτό οφείλεται κυρίως στο ότι ο Μίσα, ο φίλος μου, 676 00:50:40,181 --> 00:50:42,466 συνέχεια μου υπενθυμίζει πόσες μέρες μένουν. 677 00:50:50,688 --> 00:50:53,759 {\an8}Μερικοί από μας, με τα μαύρα μπλουζάκια, φεύγουμε για το σπίτι μας. 678 00:50:53,826 --> 00:50:55,102 {\an8}ΜΕΡΑ 339 679 00:50:55,127 --> 00:51:02,090 {\an8}Φυσικά, πάντα είναι μια γλυκόπικρη αίσθηση, όταν φεύγεις από αυτό το απίστευτο μέρος. 680 00:51:04,537 --> 00:51:08,200 Ο Διαστημικός Σταθμός είναι πράγματι ένα μαγικό μέρος να ζήσεις και να εργαστείς. 681 00:51:11,469 --> 00:51:18,630 Είναι η πιο καταπληκτική εμπειρία που μπορούν να βιώσουν οι άνθρωποι. 682 00:51:21,169 --> 00:51:25,205 Ταυτόχρονα όμως, όταν μένεις στο ίδιο μέρος για πάρα πολύ καιρό, 683 00:51:27,378 --> 00:51:29,180 μετά από κάποιο διάστημα θέλεις να φύγεις. 684 00:51:34,086 --> 00:51:36,086 ΜΕΡΑ 340 685 00:51:48,307 --> 00:51:55,845 Έγινε η αποσύνδεση. Οι Μιχαήλ Κορνιένκο, Σκοτ Κέλι, Σεργκέι Βόλκωφ έρχονται σπίτι. 686 00:51:56,068 --> 00:51:58,803 Εκδόθηκε η εντολή. 687 00:52:05,912 --> 00:52:08,912 Μετά την παραμονή μου εδώ για τόσο καιρό, 688 00:52:11,155 --> 00:52:14,742 αυτό που με απασχολεί περισσότερο είναι ότι... 689 00:52:15,622 --> 00:52:18,888 αυτή θα ήταν η τελευταία φορά που θα έχω τη δυνατότητα να το κάνω αυτό. 690 00:52:22,570 --> 00:52:25,307 Σε αναμονή για την εκκίνηση του κινητήρα για είσοδο στην ατμόσφαιρα. 691 00:52:25,599 --> 00:52:31,340 Επιβεβαιώνουμε ότι στις 6:32 ενεργοποιήθηκαν οι προωθητήρες. 692 00:52:33,737 --> 00:52:36,056 Η έντονη θερμότητα της επανόδου που δημιουργείται 693 00:52:36,081 --> 00:52:38,873 γύρω από το όχημα σχηματίζει πλάσμα. 694 00:52:41,511 --> 00:52:45,142 Εισερχόμαστε σε περίοδο μέγιστου βαρυτικού φορτίου, 695 00:52:45,220 --> 00:52:49,680 τα μέλη του πληρώματος βιώνουν τέσσερις με πέντε φορές τη βαρύτητα της Γης. 696 00:52:51,232 --> 00:52:56,558 Είναι σαν να πέφτεις από τον Νιαγάρα με βαρέλι, ενώ καίγεσαι. 697 00:52:57,750 --> 00:53:04,779 Μόλις συνειδητοποιήσεις ότι δεν πρόκειται να πεθάνεις, περνάς καλύτερα από ποτέ. 698 00:53:05,282 --> 00:53:07,282 2 ΜΑΡΤΙΟΥ 2016 699 00:53:27,727 --> 00:53:29,727 ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ 700 00:54:15,667 --> 00:54:19,259 Και τα τρία μέλη του πληρώματος εξήλθαν με ασφάλεια από το Σογιούζ 701 00:54:19,284 --> 00:54:22,931 πίσω στη Γη, μετά από 340 μέρες στο διάστημα. 702 00:54:31,149 --> 00:54:35,438 {\an8}Θα σε δω αύριο, εντάξει; Σ' αγαπώ, σε λίγο θα είμαι σπίτι. 703 00:54:41,039 --> 00:54:47,480 Νομίζω ότι το διάστημα είναι το μέλλον μας. 704 00:54:51,138 --> 00:54:55,566 Ένα από τα ωραία όταν έχεις το προνόμιο να πετάξεις στο διάστημα 705 00:54:57,417 --> 00:55:01,720 είναι ότι αποτελείς κομμάτι από κάτι που νιώθεις ότι είναι μεγαλύτερο από σένα. 706 00:55:06,890 --> 00:55:14,667 Χρονισμός και μετάφραση: fata morgana 88646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.