Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,666 --> 00:01:05,375
Relève la tête.
2
00:01:11,416 --> 00:01:13,541
Il n'a plus aucune dent de lait.
3
00:01:14,375 --> 00:01:18,666
Je dirais qu'il a 12 ans, voire 13.
4
00:01:19,958 --> 00:01:21,500
Michelle, la Philippine ?
5
00:01:21,666 --> 00:01:22,791
Michelle ?
6
00:01:23,791 --> 00:01:25,375
Quel est ton patronyme ?
7
00:01:25,916 --> 00:01:27,083
Patronyme ?
8
00:01:27,250 --> 00:01:28,666
Patronyme ?
9
00:01:29,500 --> 00:01:31,625
- Sedad.
- Sedad.
10
00:01:32,166 --> 00:01:34,500
Tu as un passeport ?
Un permis de séjour ?
11
00:01:34,666 --> 00:01:36,625
À la maison, chez ma patronne.
12
00:01:38,750 --> 00:01:40,041
Lama Bekoum.
13
00:01:41,458 --> 00:01:42,625
Qui est Lama ?
14
00:01:43,250 --> 00:01:45,500
- Lama, tu es enceinte ?
- Oui.
15
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
Tu es enceinte de combien ?
16
00:01:47,125 --> 00:01:48,416
Sept mois.
17
00:01:49,708 --> 00:01:52,125
Ok, Caritas va te voir.
18
00:01:53,166 --> 00:01:54,916
Qui est Tigest Ailo ?
19
00:01:55,083 --> 00:01:56,916
L'Éthiopienne, Tigest Ailo ?
20
00:01:57,958 --> 00:01:59,333
C'est toi Tigest ?
21
00:05:37,291 --> 00:05:38,958
L'audience est ouverte.
22
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Zain Al Hajj.
23
00:05:42,833 --> 00:05:45,416
Retirez-lui les menottes.
Approche-toi.
24
00:05:46,666 --> 00:05:48,000
Souad et Selim Al Hajj.
25
00:05:48,250 --> 00:05:49,208
Oui.
26
00:05:52,083 --> 00:05:53,750
Le plaignant est en détention.
27
00:05:53,958 --> 00:05:56,833
Il est présent et sans menottes.
Montre-moi tes mains.
28
00:05:59,916 --> 00:06:01,625
Présente aussi...
29
00:06:02,125 --> 00:06:04,750
Son avocate Nadine Al Aalam.
30
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
Les accusés sont également présents
31
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Selim et Souad Al Hajj,
32
00:06:09,625 --> 00:06:12,958
représentés par leur avocat Saiid Tamer.
33
00:06:15,083 --> 00:06:17,875
Savez-vous pourquoi
vous êtes ici, Souad ?
34
00:06:18,333 --> 00:06:21,250
Oui, je sais pourquoi, votre Honneur.
35
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
Pourquoi ?
36
00:06:23,375 --> 00:06:26,166
Je sais que mon fils
purge sa peine en prison,
37
00:06:26,333 --> 00:06:28,541
mais pourquoi il nous traîne ici
à nouveau, je ne sais pas.
38
00:06:28,750 --> 00:06:30,791
On est des serpillières,
n'importe qui peut nous attaquer !
39
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Vous étiez appelés comme témoin
au précédent procès de Zain, c'est ça ?
40
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
Oui.
41
00:06:35,041 --> 00:06:36,166
Et vous aviez témoigné ?
42
00:06:36,333 --> 00:06:37,416
Oui.
43
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
Et maintenant vous êtes accusé.
44
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
Savez-vous pourquoi
Zain a été inculpé ?
45
00:06:42,458 --> 00:06:47,541
Zain s'est mis dans une sale histoire
à cause de ses enfantillages.
46
00:06:47,708 --> 00:06:51,750
Enfantillage ? Il a été condamné
à 5 ans de prison !
47
00:06:52,083 --> 00:06:53,458
Enfantillages ?
48
00:06:54,250 --> 00:06:55,083
Bref...
49
00:06:56,083 --> 00:06:57,750
Quel âge as-tu Zain ?
50
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
Je ne sais pas,
pose-leur la question.
51
00:07:00,250 --> 00:07:03,166
Votre Honneur, Zain n'a pas été
déclaré à sa naissance,
52
00:07:03,333 --> 00:07:08,083
et il n'a jamais été enregistré
à l'état civil.
53
00:07:08,250 --> 00:07:11,750
Et puisque visiblement ses parents
ne connaissent pas
54
00:07:11,916 --> 00:07:14,416
sa date de naissance exacte...
55
00:07:15,500 --> 00:07:17,291
Voici le rapport du médecin légiste
56
00:07:17,458 --> 00:07:20,875
qui atteste
que Zain avait environ 12 ans
57
00:07:21,041 --> 00:07:23,166
au moment de l'incident.
58
00:07:23,333 --> 00:07:25,583
Donc il a presque 12 ans ?
59
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Absolument.
60
00:07:27,583 --> 00:07:29,208
Où habites-tu Zain ?
61
00:07:29,416 --> 00:07:31,375
Prison de Roumieh pour mineurs.
62
00:07:31,583 --> 00:07:35,125
Tu as été arrêté le 15 juin
et tu purges ta peine depuis.
63
00:07:35,333 --> 00:07:36,583
Sais-tu pourquoi ?
64
00:07:36,833 --> 00:07:40,458
Parce ce que j'ai planté
un fils de chien avec un couteau.
65
00:07:40,875 --> 00:07:42,666
Tu as poignardé quelqu'un ?
66
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Oui et c'est un fils de chien.
67
00:07:44,125 --> 00:07:45,000
Ah bon ?
68
00:07:45,583 --> 00:07:46,750
Tu insistes ?
69
00:07:47,958 --> 00:07:49,750
Interdit de rigoler dans la salle !
70
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
C'est quoi tout ce remous
que tu as provoqué ?
71
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
À la télé et dans les médias.
Ton appel de la prison.
72
00:07:55,791 --> 00:07:58,125
- Tu sais pourquoi tu es ici?
- Oui.
73
00:07:58,916 --> 00:07:59,791
Pourquoi ?
74
00:08:00,541 --> 00:08:02,708
Je veux porter plainte
contre mes parents.
75
00:08:03,875 --> 00:08:06,166
Pourquoi tu veux porter plainte
contre tes parents ?
76
00:08:08,166 --> 00:08:10,291
Pour m'avoir mis au monde.
77
00:08:19,166 --> 00:08:20,541
Bonjour.
78
00:08:20,833 --> 00:08:22,875
Je voudrais deux boîtes de Tramadol.
79
00:08:23,041 --> 00:08:24,750
Il te faut une ordonnance.
80
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
- C'est pour qui ?
- Ma mère.
81
00:08:33,916 --> 00:08:35,291
Pourquoi elle n'est pas venue
elle-même ?
82
00:08:35,458 --> 00:08:37,375
Elle s'est fait opérer du ventre.
83
00:08:43,250 --> 00:08:45,333
Elle s'est cassé le dos.
84
00:08:45,500 --> 00:08:46,916
C'est son médecin
qui lui a prescrit ça ?
85
00:08:47,083 --> 00:08:47,916
Oui.
86
00:08:48,083 --> 00:08:50,125
Pourquoi ce n'est pas ton père
qui est venu ?
87
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
Il est paralysé.
88
00:10:07,416 --> 00:10:09,625
- Vous venez voir qui, Madame ?
- Mon fils.
89
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
- Son nom ?
- Ibrahim Al Hajj.
90
00:10:11,958 --> 00:10:13,875
- Ibrahim Al Hajj ?
- Oui.
91
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Tante Souad ?
Par ici !
92
00:10:20,375 --> 00:10:23,583
Massoud ? C'est toi ?
Comment vas-tu ?
93
00:10:24,125 --> 00:10:25,958
Comment vas-tu, mon chéri ?
94
00:10:26,541 --> 00:10:29,041
Mon fils Ibrahim est avec toi ?
95
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
Non, ils l'ont emmené
dans une autre cellule.
96
00:10:31,583 --> 00:10:33,666
Elle essaie de te parler !
97
00:10:34,541 --> 00:10:36,166
Dis-lui "bye".
98
00:10:36,375 --> 00:10:38,291
Dis bye à ton cousin.
99
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
Tes frères sont tous avec toi
en cellule ?
100
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Oui, tout le monde.
101
00:10:42,666 --> 00:10:44,208
Que Dieu vous protège.
102
00:10:57,500 --> 00:11:00,791
On a augmenté le prix à 15 $ la gorgée.
103
00:11:01,000 --> 00:11:04,625
Nos mains sont bousillées
à force de tremper et d'essorer.
104
00:11:04,791 --> 00:11:09,458
Notre "jus de chaussette" vaut plus
qu'un kilo de viande !
105
00:11:09,791 --> 00:11:11,541
Fière de toi !
106
00:11:35,375 --> 00:11:37,833
Dépêche-toi !
107
00:11:51,833 --> 00:11:55,333
- On a un examen demain ?
- Regarde ton agenda.
108
00:12:06,083 --> 00:12:08,083
Ça, c'est pour ta mère.
109
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
Et ça, c'est pour ma jolie Sahar.
110
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
Elle me manque.
111
00:12:13,541 --> 00:12:15,375
Du réglisse et du ramen.
112
00:12:15,583 --> 00:12:16,916
Merci.
113
00:12:17,166 --> 00:12:18,416
À toute.
114
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Quel enculé, le père d'Assaad.
115
00:12:58,458 --> 00:13:01,208
Chaque fois qu'il remplit
le réservoir d'eau,
116
00:13:01,416 --> 00:13:04,666
on se noie à cause
de sa tuyauterie de merde !
117
00:13:04,875 --> 00:13:09,375
Ce connard pense que
c'est un cadeau ? Ce trou à rat ?
118
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Sahar !
119
00:13:12,708 --> 00:13:15,208
C'est pas une maison !
120
00:13:15,833 --> 00:13:17,833
C'est une porcherie de merde !
121
00:13:18,166 --> 00:13:21,708
Sortez ! Vous allez vous faire
électrocuter, bordel !
122
00:13:22,333 --> 00:13:25,375
- Maison de malheur !
- Va habiter dans la rue.
123
00:13:25,875 --> 00:13:27,791
Il y a plein de place !
124
00:13:30,166 --> 00:13:35,208
Zain, pourquoi les légumes
sont pourris ? Tu as énervé Assaad ?
125
00:13:38,333 --> 00:13:41,375
Zain, il t'a donné le réglisse
et le ramen ?
126
00:14:34,625 --> 00:14:37,458
Il fait même pas jour, putain !
Lâche-moi la grappe !
127
00:14:37,625 --> 00:14:39,291
Debout, couillon !
128
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
Le jus des jus,
vous ne serez pas déçu !
129
00:15:37,125 --> 00:15:38,708
Sahar, viens ici.
130
00:15:41,000 --> 00:15:43,250
Pourquoi il y a du sang sur ta culotte ?
131
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
Où ça, du sang ?
132
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Dépêche-toi avant qu'on nous voie.
133
00:15:59,208 --> 00:16:02,625
Tu te souviens de ce qui est arrivé
à ta copine Alia ?
134
00:16:02,916 --> 00:16:05,375
Quand sa mère l'a découvert,
elle l'a enfermée à la maison
135
00:16:05,541 --> 00:16:09,000
jusqu'au jour où un gros porc
est venu la prendre.
136
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
Maman voudra plus de toi.
Elle te jettera à la rue.
137
00:16:12,125 --> 00:16:14,958
- Elle te donnera à Assaad.
- Mais Assaad est vraiment gentil.
138
00:16:15,125 --> 00:16:16,208
C'est un péteur !
139
00:16:16,375 --> 00:16:19,500
Il m'offre du ramen et du réglisse.
140
00:16:19,708 --> 00:16:21,500
Il va te donner de la merde à manger !
141
00:16:22,041 --> 00:16:24,916
Ils te donneront à Assaad,
ils se débarrasseront de toi.
142
00:16:25,125 --> 00:16:26,791
On ne te reverra plus jamais.
143
00:16:26,958 --> 00:16:31,458
Et lui il te jettera avec les rats,
il t'enfermera, couvrira les fenêtres...
144
00:16:31,625 --> 00:16:33,541
Te laissera pas sortir.
145
00:16:33,708 --> 00:16:37,750
Il te donnera une goutte d'eau
tous les 3 jours et du ramen périmé.
146
00:16:39,083 --> 00:16:43,541
Tu n'as pas vu son oreille ?
Un rat d'égout l'a mordu.
147
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
Tiens, mets ça.
148
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
T'as fini ?
149
00:17:01,875 --> 00:17:03,000
Oui.
150
00:17:03,583 --> 00:17:04,666
Tiens.
151
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
J'en fais quoi ?
152
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Mets-le comme ça,
en bas dans ta culotte.
153
00:17:30,541 --> 00:17:33,416
Tes cheveux sont très beaux !
Qui t'a coiffée ?
154
00:17:33,583 --> 00:17:34,750
Montre-moi.
155
00:17:37,250 --> 00:17:39,041
Alors chef, tu as fini ?
156
00:17:39,250 --> 00:17:42,666
Il me reste les canettes à ranger,
mais ma mère a besoin de Sahar.
157
00:17:42,833 --> 00:17:45,000
Restez encore.
Je suis content d'avoir ta sœur ici.
158
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
Je te la ramène plus tard.
159
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
Je parlerai à ta mère.
160
00:17:50,958 --> 00:17:52,083
Bye.
161
00:18:48,875 --> 00:18:52,750
Attention, ne jette pas
les serviettes n'importe où.
162
00:18:53,125 --> 00:18:55,833
Je te dirai où les cacher.
163
00:18:58,708 --> 00:19:00,791
- T'as pigé ?
- Oui.
164
00:19:01,041 --> 00:19:03,333
Tu ne les jettes surtout pas
dans la poubelle.
165
00:19:13,916 --> 00:19:16,958
Jus de betterave, on aime grave !
166
00:19:17,416 --> 00:19:20,916
Jus de tomate pour la rate !
167
00:19:22,625 --> 00:19:24,416
C'est à 250.
168
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Merci, bye.
169
00:19:27,375 --> 00:19:28,750
Tenez.
170
00:19:29,750 --> 00:19:31,375
Que Dieu vous bénisse.
171
00:19:37,208 --> 00:19:38,458
Prenez-en deux.
172
00:19:47,333 --> 00:19:48,458
Qu'est-ce que tu veux ?
173
00:19:48,625 --> 00:19:51,166
- Juste te montrer quelque chose.
- Laisse-moi tranquille.
174
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
Allez, juste un petit moment !
175
00:19:55,958 --> 00:19:57,791
Va te faire foutre, salaud.
176
00:19:59,166 --> 00:20:00,458
Lâche-le, Zain.
177
00:20:00,875 --> 00:20:02,458
Fais-moi pas chier la bite !
178
00:20:07,250 --> 00:20:09,666
Pourquoi t'inscrire à l'école ?
179
00:20:11,333 --> 00:20:14,666
Hors de question. Oublie et continue
à travailler chez Assaad.
180
00:20:15,125 --> 00:20:18,208
Pourquoi tu compliques les choses ?
181
00:20:18,666 --> 00:20:21,500
C'est pas mieux qu'il aille apprendre
deux ou trois mots ?
182
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
Va à côté de ta sœur,
mais ne la réveille pas.
183
00:20:24,875 --> 00:20:26,500
Qu'il aille à l'école.
184
00:20:26,666 --> 00:20:32,125
Ils nous enverront de quoi manger
et s'habiller, pour les enfants...
185
00:20:32,916 --> 00:20:35,166
Et on dit quoi à Assaad ?
186
00:20:35,750 --> 00:20:37,708
Je lui parlerai.
187
00:20:38,416 --> 00:20:40,583
Le matin, j'irai à l'école,
188
00:20:40,750 --> 00:20:43,458
et l'après-midi,
je travaillerai chez lui.
189
00:20:43,625 --> 00:20:46,541
Regarde Farid,
le fils de la voisine, Zahra.
190
00:20:46,708 --> 00:20:49,833
Il revient de l'école
avec toutes sortes de trucs.
191
00:20:50,000 --> 00:20:52,583
Ils nous donneront des matelas,
des vêtements...
192
00:20:52,750 --> 00:20:53,583
Tais-toi !
193
00:20:53,750 --> 00:20:57,625
Au moins, il mangera là-bas
et ramènera de la bouffe à ses sœurs.
194
00:20:57,791 --> 00:21:01,458
Ils reçoivent des restes des hôtels
et des plus beaux mariages.
195
00:21:01,625 --> 00:21:05,375
Qu'on en profite un peu !
Pourquoi es-tu si buté ?
196
00:21:05,666 --> 00:21:07,541
Inch'Allah on verra lundi.
197
00:21:07,708 --> 00:21:08,625
Inch'Allah ?
198
00:21:08,791 --> 00:21:10,541
Tu veux que je jure sur le pain ?
199
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
J'ai dit oui.
200
00:21:12,750 --> 00:21:15,666
Et si Assaad se vexe
et nous met dehors ?
201
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
Ne t'inquiète pas,
il ne se vexera pas.
202
00:21:18,166 --> 00:21:21,500
On lui enverra Zain après l'école
et il fera des heures sup'.
203
00:21:39,958 --> 00:21:41,958
Savon de mes couilles !
204
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
Pourquoi tu fais la gueule ?
205
00:21:54,708 --> 00:21:56,083
Détends-toi.
206
00:21:57,125 --> 00:22:01,375
Va livrer une bonbonne de gaz
à Em Habib, au bout de la rue.
207
00:22:38,083 --> 00:22:39,791
Madame Bahia, j'ai fini.
208
00:22:40,083 --> 00:22:41,958
- C'est combien ?
- 13 000.
209
00:23:05,916 --> 00:23:07,625
Me touche pas, enculé !
210
00:23:25,166 --> 00:23:27,375
D'où viennent ces poules ?
211
00:23:27,583 --> 00:23:29,333
Qui les a apportées ?
212
00:23:29,583 --> 00:23:31,000
C'est Assaad, il est chez nous.
213
00:23:33,166 --> 00:23:34,000
Assaad est là-haut ?
214
00:23:34,166 --> 00:23:35,083
Oui.
215
00:23:55,333 --> 00:23:56,375
Maman ?
216
00:23:57,083 --> 00:23:59,500
Assaad et son père foutent quoi ici ?
217
00:24:00,208 --> 00:24:02,833
- N'en fais pas une scène.
- Ouais, tu vas voir.
218
00:24:03,000 --> 00:24:04,291
- Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?
- Calme-toi.
219
00:24:04,500 --> 00:24:06,458
Ils discutent de notre loyer
avec ton père.
220
00:24:06,666 --> 00:24:08,333
Je mettrais ma main à couper
221
00:24:08,500 --> 00:24:10,416
qu'ils vous donnent les poules
en échange de Sahar.
222
00:24:10,625 --> 00:24:11,958
Attends, écoute-moi...
223
00:24:12,125 --> 00:24:15,000
Tu vas dire à ce fils de pute
qu'il n'a rien à faire ici.
224
00:24:15,166 --> 00:24:17,750
- Tu ne comprends pas ?
- Va lui dire ou je le fais.
225
00:24:17,916 --> 00:24:18,916
Baisse ta voix.
226
00:24:19,083 --> 00:24:21,875
Je jure par tes sœurs,
je jure par Dieu.
227
00:24:22,041 --> 00:24:24,375
Qu'il n'y a rien de tout ça.
228
00:24:24,583 --> 00:24:29,500
- Alors pourquoi Sahar est maquillée ?
- Elle m'imite pour s'amuser.
229
00:24:29,666 --> 00:24:31,750
Dès qu'ils finissent le jus,
je les fous dehors.
230
00:24:31,958 --> 00:24:34,541
Écoute, ne me fais pas
perdre la tête, OK ?
231
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
Va lui dire que ça ne va pas marcher.
232
00:24:36,916 --> 00:24:38,750
Va lui dire ou je le fais.
233
00:24:39,333 --> 00:24:41,083
Je ne veux pas t'entendre.
234
00:24:41,250 --> 00:24:43,208
Tu veux qu'il nous jette à la rue ?
235
00:24:43,375 --> 00:24:44,583
Pas un mot.
236
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
Bienvenue, chers voisins !
237
00:24:50,458 --> 00:24:52,458
Abou Assaad, servez-vous.
238
00:24:52,875 --> 00:24:54,083
Merci.
239
00:24:54,250 --> 00:24:55,833
Sers-toi, Assaad.
240
00:24:56,875 --> 00:24:59,791
Chérie, prends ta sœur
et va à côté.
241
00:25:08,958 --> 00:25:12,208
Enlève-moi
ce rouge à lèvres dégueulasse.
242
00:25:12,833 --> 00:25:15,458
Tu as l'air d'une sorcière
dans cette robe.
243
00:27:42,750 --> 00:27:43,875
Sahar...
244
00:27:44,208 --> 00:27:45,375
Sahar !
245
00:27:45,875 --> 00:27:48,416
Réveille-toi,
je vais t'emmener quelque part.
246
00:27:48,583 --> 00:27:51,583
- Où ça ?
- Je te dirai plus tard. Lève-toi.
247
00:27:52,833 --> 00:27:55,083
Sois prête quand je reviens.
248
00:27:55,250 --> 00:27:56,458
Ne dis rien à personne.
249
00:28:43,833 --> 00:28:45,333
Combien jusqu'à Cola ?
250
00:28:45,500 --> 00:28:46,833
1 000.
251
00:28:48,958 --> 00:28:53,458
Et si j'installe ma sœur sur mes genoux,
1 000 livres ça fera l'affaire ?
252
00:28:53,750 --> 00:28:55,458
Où est ta sœur ?
253
00:28:55,666 --> 00:28:57,166
À la maison, je vais la chercher.
254
00:28:57,333 --> 00:29:00,458
Pas de problème,
va la chercher.
255
00:29:14,291 --> 00:29:16,291
Je ne veux pas partir, pitié...
256
00:29:16,625 --> 00:29:18,875
Je ne veux pas partir,
je t'en supplie.
257
00:29:20,291 --> 00:29:21,875
Maman, je ne veux pas partir !
258
00:29:22,041 --> 00:29:24,750
Je te tue si tu oses
remettre les pieds ici.
259
00:29:25,208 --> 00:29:27,708
Où vous l'emmenez,
bande de connards ?
260
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
Vous voulez en faire
la boniche de ce fils de pute ?
261
00:29:31,875 --> 00:29:33,125
Je veux rester avec mon frère.
262
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Ça ne te regarde pas.
263
00:29:34,791 --> 00:29:37,750
- Maman, c'est une enfant.
- Mêle-toi de tes oignons.
264
00:29:37,916 --> 00:29:39,541
Pousse-toi je te dis.
265
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
Ne te mêle pas de ça.
266
00:29:41,250 --> 00:29:42,333
Toi, descends.
267
00:29:42,500 --> 00:29:45,208
Zain, si tu tentes encore
quelque chose, je te tue.
268
00:29:45,375 --> 00:29:47,208
J'ai compris ton petit jeu, salopard.
269
00:29:47,375 --> 00:29:50,041
Tu allais nous foutre
dans la merde, petite ordure.
270
00:29:50,208 --> 00:29:53,875
Tu l'envoies essuyer
la merde de ce cochon !
271
00:29:54,041 --> 00:29:55,750
Va te faire foutre,
et toi, tu descends.
272
00:29:56,833 --> 00:29:57,708
Toi, descends.
273
00:29:58,416 --> 00:29:59,458
Lâche-la !
274
00:29:59,666 --> 00:30:01,583
Elle n'ira pas chez Assaad !
275
00:30:02,083 --> 00:30:03,750
Petit bâtard !
276
00:30:04,041 --> 00:30:05,333
Ouvre la porte, petit connard.
277
00:30:05,500 --> 00:30:07,333
Je ne veux pas partir, Maman !
278
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Je ne veux pas !
279
00:30:09,083 --> 00:30:10,625
Lâche-moi !
280
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
Je t'en supplie, Maman,
je ne veux pas partir.
281
00:30:14,208 --> 00:30:15,541
Viens, Sahar !
282
00:30:16,666 --> 00:30:17,625
Ça suffit !
283
00:30:19,541 --> 00:30:21,958
Tu restes ici, je te dis !
284
00:30:25,833 --> 00:30:28,291
- Je veux rester ici. Je t'en supplie.
- Descends.
285
00:30:28,833 --> 00:30:30,958
Descends ! Descends !
286
00:30:33,583 --> 00:30:35,333
Maman, pitié, je t'en supplie !
287
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Fils de pute.
288
00:30:37,625 --> 00:30:40,208
Ça suffit !
Je n'en peux plus de cet enfer.
289
00:30:40,375 --> 00:30:42,458
Je ne veux pas partir, Maman !
290
00:30:42,958 --> 00:30:45,500
Arrête !
Y en a marre de vos conneries !
291
00:30:48,375 --> 00:30:50,208
Fais-la monter, merde !
292
00:30:50,416 --> 00:30:53,666
Encore un mot
et je vous coupe la langue !
293
00:31:03,083 --> 00:31:04,125
Non !
294
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
Sahar !
295
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
Sahar !
296
00:31:17,875 --> 00:31:19,708
Laisse-la partir !
297
00:31:27,250 --> 00:31:29,000
T'es contente ?
298
00:31:31,916 --> 00:31:35,166
Tu joues au petit homme ?
299
00:31:35,875 --> 00:31:39,458
Tu vas le payer cher, vaurien !
300
00:31:43,708 --> 00:31:46,083
Laisse-la partir !
301
00:32:16,541 --> 00:32:19,666
C'était pour l'enlever de sa misère.
302
00:32:19,833 --> 00:32:21,666
Avec moi, elle était morte.
303
00:32:21,833 --> 00:32:24,833
Elle a à peine un lit pour dormir,
304
00:32:25,250 --> 00:32:27,916
à peine de quoi manger et boire.
Elle ne se lave pas.
305
00:32:28,083 --> 00:32:29,833
Ne regarde jamais la télé.
306
00:32:30,416 --> 00:32:33,916
Je me suis dit : "Marie-la, au moins
elle dormira dans un grand lit."
307
00:32:34,125 --> 00:32:35,416
Un vrai lit.
308
00:32:37,208 --> 00:32:38,708
Avec une couverture.
309
00:32:39,625 --> 00:32:40,500
Elle pourra manger à sa faim.
310
00:32:40,708 --> 00:32:43,875
- Vous ne pensiez pas en arriver là ?
- Jamais.
311
00:32:44,666 --> 00:32:47,041
Je n'ai jamais voulu ça !
312
00:32:51,583 --> 00:32:54,875
Vous me croyez fier
que mon fils ait poignardé quelqu'un ?
313
00:32:55,166 --> 00:32:57,958
Avez-vous envisagé la possibilité
que ça ne soit pas de notre faute ?
314
00:32:58,166 --> 00:33:01,291
Je suis né comme ça. J'ai été élevé
comme ça. Où est mon péché ?
315
00:33:01,500 --> 00:33:05,375
Si j'avais eu le choix, je serais
peut-être mieux que vous tous !
316
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
- Vous ne pouvez pas dire ça.
- S'il vous plaît...
317
00:33:09,333 --> 00:33:12,166
Maintenant, les gens me crachent dessus
dans la rue.
318
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Ils me prennent pour un animal.
319
00:33:17,333 --> 00:33:20,125
Je n'ai jamais voulu tout ça.
320
00:33:20,583 --> 00:33:23,250
On me disait : "Si tu n'as pas d'enfant,
tu n'es pas un homme."
321
00:33:23,416 --> 00:33:26,166
"Tes enfants seront
ta colonne vertébrale."
322
00:33:26,333 --> 00:33:29,666
Mais ils m'ont cassé la colonne,
ils m'ont brisé le cœur.
323
00:33:29,833 --> 00:33:32,750
Maudit soit le jour
où je me suis marié.
324
00:33:33,333 --> 00:33:36,083
Pourquoi je me suis mis
dans cette misère ?
325
00:34:22,791 --> 00:34:24,458
J'suis pas lui, petit.
326
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
On a la même gueule, c'est tout.
327
00:34:32,583 --> 00:34:36,125
Mais ça doit être une araignée là,
pas un cafard.
328
00:34:36,291 --> 00:34:37,458
N'est-ce-pas ?
329
00:34:37,625 --> 00:34:41,750
Je n'ai pas besoin d'une araignée,
je suis Cafardman.
330
00:34:42,041 --> 00:34:44,708
Pourquoi j'aurais besoin
d'une araignée ?
331
00:34:46,166 --> 00:34:48,666
C'est ça.
Je suis Cafardman.
332
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
C'est quoi ton lien de parenté
avec Spiderman ?
333
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
C'est quoi mon lien ?
334
00:34:56,000 --> 00:34:57,458
J'suis son cousin.
335
00:34:58,916 --> 00:35:00,625
Donc tu es son cousin ?
336
00:35:00,791 --> 00:35:03,625
C'est ça. Son cousin.
337
00:35:08,666 --> 00:35:11,208
- Comment tu t'appelles ?
- Zain.
338
00:35:11,416 --> 00:35:13,583
- Hussein ?
- Zain !
339
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Zain !
340
00:35:14,791 --> 00:35:16,166
Tu vas où, Zain ?
341
00:35:16,333 --> 00:35:17,916
Chez ma grand-mère.
342
00:35:18,083 --> 00:35:20,333
- Parle plus fort.
- Chez ma grand-mère !
343
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Chez ta grand-mère ?
344
00:35:22,750 --> 00:35:25,333
Eh bien, elle a de la chance de t'avoir.
345
00:35:25,833 --> 00:35:27,708
Moi, personne ne s'occupe de moi.
346
00:35:27,875 --> 00:35:31,000
- Ma vie est...
- S'il vous plaît, la cigarette.
347
00:35:31,708 --> 00:35:33,125
S'il vous plaît.
348
00:35:37,833 --> 00:35:39,750
Arrêtez-vous, Monsieur.
349
00:35:39,916 --> 00:35:42,541
Je descends ici, s'il vous plaît.
350
00:36:03,416 --> 00:36:05,791
Attendez, Monsieur.
351
00:36:06,083 --> 00:36:08,125
Je voudrais descendre ici,
s'il vous plaît.
352
00:36:08,708 --> 00:36:12,125
Mange mon maïs,
tu seras mon beau-fils...
353
00:36:19,708 --> 00:36:20,833
Monsieur Cafardman ?
354
00:39:22,208 --> 00:39:24,166
Le proprio est là ?
355
00:39:25,166 --> 00:39:26,250
Pardon ?
356
00:39:26,708 --> 00:39:27,958
Le proprio est là ?
357
00:39:28,791 --> 00:39:30,833
Qu'est-ce que tu lui veux ?
358
00:39:34,000 --> 00:39:36,625
Je voudrais lui demander du boulot.
359
00:39:37,500 --> 00:39:39,166
Quel genre de boulot ?
360
00:39:40,333 --> 00:39:43,208
N'importe quoi,
l'important c'est que je bosse.
361
00:39:49,375 --> 00:39:50,583
C'est quoi ton nom ?
362
00:39:51,750 --> 00:39:52,833
Zain.
363
00:39:53,625 --> 00:39:54,708
Zain ?
364
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
Et toi ?
365
00:39:56,958 --> 00:39:58,583
Je m'appelle Tigest.
366
00:40:00,250 --> 00:40:05,166
Je pourrais nettoyer le sol
ou faire la vaisselle, par exemple.
367
00:40:05,583 --> 00:40:07,166
Vraiment je ne sais pas.
368
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
Tu as besoin d'un employé ?
369
00:40:14,208 --> 00:40:17,583
Tu as besoin de quelqu'un
pour tenir ta canne à pêche ?
370
00:40:19,083 --> 00:40:20,916
Ils sont où, tes parents ?
371
00:40:23,250 --> 00:40:24,291
Ils sont où ?
372
00:40:30,458 --> 00:40:34,708
Monsieur, vous auriez un jus à 250 ?
373
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
Ou autre chose à 250 ?
374
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
Le jus est à 1 000.
375
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
- Vous n'auriez pas un truc moins cher ?
- Non.
376
00:40:56,083 --> 00:40:57,583
Vas-y.
377
00:40:58,333 --> 00:40:59,750
Prends-le, je te dis.
378
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
Ne t'en fais pas, prends-le.
379
00:41:38,333 --> 00:41:40,375
C'est occupé, Madame.
380
00:41:41,583 --> 00:41:42,458
Là aussi ?
381
00:41:42,625 --> 00:41:44,666
Oui et celle-là est hors service.
382
00:43:06,291 --> 00:43:07,625
Tigest ?
383
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
Tigest ?
384
00:43:13,500 --> 00:43:16,291
Tu as quelque chose à manger ?
385
00:43:16,541 --> 00:43:17,666
S'il te plaît.
386
00:44:06,041 --> 00:44:07,125
Zain.
387
00:45:30,166 --> 00:45:32,333
Voilà le lait, OK ?
388
00:45:36,208 --> 00:45:39,750
Tu lui en donnes un à 11h,
puis un autre à 14h.
389
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Je rentre à 15h.
390
00:46:02,166 --> 00:46:04,625
Tu ne sors pas de la maison, d'accord ?
391
00:46:05,375 --> 00:46:10,083
Ne laisse pas Yonas pleurer,
la voisine est très chiante.
392
00:46:11,083 --> 00:46:14,541
Reste avec ton copain.
Je reviens, Yoni.
393
00:46:14,750 --> 00:46:17,583
C'est ton nouvel ami, OK ?
394
00:46:17,750 --> 00:46:20,875
Zain est ton nouvel ami.
395
00:46:24,416 --> 00:46:25,750
Tu as sommeil ?
396
00:47:24,041 --> 00:47:26,166
Dis-lui que tu n'as pas l'argent.
397
00:47:26,333 --> 00:47:31,875
Je lui ai dit, mais il ne veut pas faire
mes papiers pour moins de 1 500 $.
398
00:47:32,666 --> 00:47:37,625
Je dois absolument les renouveler,
ils vont expirer.
399
00:47:38,875 --> 00:47:42,291
Fais comme tu peux,
mais fais vite.
400
00:47:45,666 --> 00:47:47,958
Plein de filles se font arrêter.
401
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Parfois en pleine nuit.
402
00:47:56,666 --> 00:47:59,375
Tu pues la merde, petite merde !
403
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
Arrête !
404
00:48:13,375 --> 00:48:14,875
Assieds-toi.
405
00:48:16,041 --> 00:48:17,333
Assieds-toi, bordel !
406
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
C'est tombé !
407
00:48:45,000 --> 00:48:47,750
Fais dodo, fais dodo...
408
00:48:48,083 --> 00:48:49,375
Allez, endors-toi.
409
00:48:51,541 --> 00:48:54,041
Mais qu'est-ce que tu veux d'ici ?
410
00:48:58,416 --> 00:49:02,875
Fais dodo, Yonas mon petit frère...
411
00:49:03,750 --> 00:49:07,000
Fais dodo, t'auras du popo...
412
00:49:37,791 --> 00:49:40,083
Viens manger du maïs, mon chou.
413
00:49:41,708 --> 00:49:43,083
Bye, Harout.
414
00:49:43,791 --> 00:49:47,125
Entrez, entrez !
Bienvenus !
415
00:49:49,416 --> 00:49:51,458
Chaud, chaud, chaud !
416
00:50:29,083 --> 00:50:30,791
Souffle, souffle.
417
00:50:34,083 --> 00:50:35,666
Souffle, Zain.
418
00:50:51,875 --> 00:50:53,750
Tu as quel âge, Zain ?
419
00:50:54,791 --> 00:50:56,375
Je ne sais pas.
12 ans, je crois.
420
00:51:06,333 --> 00:51:08,375
Tu as des frères et sœurs ?
421
00:51:08,666 --> 00:51:09,958
Plein.
422
00:51:11,250 --> 00:51:13,791
- Ils ne te manquent pas ?
- Si.
423
00:51:14,375 --> 00:51:17,375
Celle qui me manque le plus,
c'est ma sœur, Sahar.
424
00:51:17,541 --> 00:51:19,875
- Où est-elle ?
- Avec son mari.
425
00:51:20,041 --> 00:51:20,875
Elle est mariée ?
426
00:51:21,083 --> 00:51:23,416
Oui, et il y avait un tambour
et une darbouka.
427
00:51:23,583 --> 00:51:25,666
On a fait la fête dans la rue.
428
00:51:25,833 --> 00:51:27,750
Les gens lançaient
du riz et des fleurs.
429
00:51:27,916 --> 00:51:29,458
Félicitations.
430
00:51:39,375 --> 00:51:40,625
Rahil Eresa.
431
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
- Nom de famille ?
- Shifaraw.
432
00:51:44,708 --> 00:51:46,916
Sais-tu pourquoi tu es en prison ?
433
00:51:47,166 --> 00:51:48,458
Pourquoi tu es menottée ?
434
00:51:49,208 --> 00:51:51,583
- Je n'ai pas de permis de résidence.
- Pas de papiers.
435
00:51:51,791 --> 00:51:53,750
Tu travaillais où ?
436
00:51:53,916 --> 00:51:55,875
J'ai travaillé pour une Madame
pour 6 ans.
437
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Puis tu t'es enfuie ?
438
00:51:58,875 --> 00:52:00,416
Elle n'était pas gentille avec toi ?
439
00:52:00,583 --> 00:52:01,791
Elle te battait ?
440
00:52:01,958 --> 00:52:05,583
Non, elle était très gentille
mais je suis tombée amoureuse,
441
00:52:06,541 --> 00:52:08,125
et je suis tombée enceinte
et je suis partie...
442
00:52:08,291 --> 00:52:09,166
Tu étais quoi ?
443
00:52:09,791 --> 00:52:12,458
Je suis tombée enceinte
et je suis partie...
444
00:52:12,666 --> 00:52:14,125
Dis donc, tu parles bien l'arabe.
445
00:52:14,291 --> 00:52:16,166
Tu comprends tout ce que je dis ?
446
00:52:16,333 --> 00:52:18,458
- Oui, je comprends.
- Donc pas besoin de traducteur ?
447
00:52:18,625 --> 00:52:19,500
Non.
448
00:52:20,541 --> 00:52:23,166
Donc tu es partie
pour que Madame ne sache pas.
449
00:52:23,333 --> 00:52:27,666
J'ai eu peur que la police
me sépare de mon fils et m'expulse.
450
00:52:27,833 --> 00:52:30,250
J'ai eu peur
et je n'ai rien dit à personne.
451
00:52:30,708 --> 00:52:33,791
Donc, tu laissais Yonas avec Zain.
452
00:52:33,958 --> 00:52:36,833
Quand tu rentrais,
il s'était bien occupé de lui ?
453
00:52:37,000 --> 00:52:39,708
Tu n'as jamais pensé
qu'il pourrait lui faire du mal ?
454
00:52:39,916 --> 00:52:44,916
J'ai eu peur les deux premiers jours,
455
00:52:45,083 --> 00:52:48,041
mais après j'ai commencé
à lui faire confiance.
456
00:52:48,250 --> 00:52:50,666
Tu t'attendais à ce que
Zain fasse ce qu'il a fait ?
457
00:52:50,875 --> 00:52:51,833
Jamais.
458
00:52:52,000 --> 00:52:54,833
Ils étaient comme des frères.
459
00:52:55,041 --> 00:52:58,375
Mais je n'en ai jamais voulu à Zain
460
00:52:59,041 --> 00:53:01,291
parce que je connais Aspro.
461
00:53:01,500 --> 00:53:03,000
C'est qui, Aspro ?
462
00:53:03,166 --> 00:53:05,708
Le type qui a falsifié mon permis.
463
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
SOUK AL AHAD
464
00:53:18,291 --> 00:53:20,291
Je t'avais donné
jusqu'à aujourd'hui, non ?
465
00:53:20,875 --> 00:53:22,833
Mais j'ai parlé à ma copine.
466
00:53:23,000 --> 00:53:26,916
On lui a fait ses papiers pour 900 $.
467
00:53:27,125 --> 00:53:29,500
Que ta copine
te fasse tes papiers alors !
468
00:53:29,708 --> 00:53:33,125
Non, mais pourquoi
cette différence de prix ?
469
00:53:33,333 --> 00:53:36,416
Arrête ton bla-bla,
n'essaie pas de m'embobiner.
470
00:53:36,583 --> 00:53:38,333
Calme-toi, que je puisse
placer deux mots.
471
00:53:38,500 --> 00:53:39,750
J'essaie de t'aider, là.
472
00:53:39,958 --> 00:53:42,500
Qui t'a donné le nom de Tigest ?
C'est moi.
473
00:53:42,708 --> 00:53:46,583
Galope chez ta copine
qui peut te les faire à 900 $.
474
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Ne fais pas la maligne.
475
00:53:48,166 --> 00:53:51,000
Je t'en supplie,
je n'ai pas pu trouver les 1 500 $.
476
00:53:51,208 --> 00:53:53,750
Regarde ça !
Ça a l'air faux ?
477
00:53:53,958 --> 00:53:55,708
Personne ne t'embêtera
avec ces papiers.
478
00:53:55,875 --> 00:53:57,791
La femme sur ce papier...
BOUM !
479
00:53:58,000 --> 00:53:59,208
Elle a explosé en mille morceaux.
480
00:53:59,375 --> 00:54:02,500
Elle n'avait personne, pas de famille.
Personne n'a réclamé son corps.
481
00:54:02,666 --> 00:54:05,000
Tu pourras enlever ton grain de beauté,
plus besoin.
482
00:54:05,166 --> 00:54:06,583
OK, mais donne-moi
un peu plus de temps.
483
00:54:07,041 --> 00:54:10,500
Chérie, je t'ai déjà dit
que je peux t'épargner les 1 500 $.
484
00:54:10,666 --> 00:54:12,833
Donne-moi Yonas
et t'auras le permis gratis.
485
00:54:13,000 --> 00:54:15,333
Ne prononce plus jamais
le nom de Yonas,
486
00:54:15,500 --> 00:54:17,708
c'est impossible que je fasse ça !
487
00:54:17,916 --> 00:54:20,791
Ton gosse vit comme un fugitif
dans ce pays.
488
00:54:21,041 --> 00:54:24,541
Le jour où ils le découvriront,
ils vous expulseront tous les deux.
489
00:54:24,916 --> 00:54:27,500
Tu le fais vivre sous terre
comme un rat.
490
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
Il ne voit pas le soleil,
il n'ira jamais à l'école.
491
00:54:31,541 --> 00:54:34,416
Je te propose de lui donner une famille.
492
00:54:34,583 --> 00:54:35,666
Tu pourras le voir de temps en temps.
493
00:54:35,875 --> 00:54:38,416
Je sais comment cacher mon fils.
494
00:54:38,583 --> 00:54:41,875
Comment le nourrir et m'occuper de lui.
495
00:54:42,041 --> 00:54:46,666
J'arrête pas de te le dire :
"Ton fils est mort avant d'être né."
496
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
Il n'existe pas.
497
00:54:47,875 --> 00:54:51,208
Même une bouteille de ketchup a un nom.
498
00:54:51,958 --> 00:54:54,375
Avec une date de production
et de péremption.
499
00:54:55,250 --> 00:54:57,958
Je ne peux plus entendre ça !
500
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Il te manque combien ?
501
00:55:00,333 --> 00:55:03,625
- 500 $.
- Il te manque 500 $ ?
502
00:55:04,208 --> 00:55:06,166
Je peux acheter un être humain à 500 $.
503
00:55:06,958 --> 00:55:09,458
Pour que tu ne penses pas
qu'Aspro est un escroc,
504
00:55:09,625 --> 00:55:12,791
je te fais une réduction de 200 $.
505
00:55:13,166 --> 00:55:14,583
Et je te donne 7 jours.
506
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
Soit tu viens ici avec le fric,
ou avec ton fils,
507
00:55:18,083 --> 00:55:21,333
soit je ne veux plus jamais voir
ce joli visage ici.
508
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
Tu comprends ?
509
00:55:24,083 --> 00:55:28,000
Alors prends ton temps,
tout le temps que tu veux.
510
00:56:15,375 --> 00:56:16,666
Regarde.
511
00:56:19,375 --> 00:56:22,375
"Bonjour mec.
Comment vas-tu, mon pote ?"
512
00:56:22,750 --> 00:56:24,208
"Ça roule, frérot ?"
513
00:56:24,375 --> 00:56:27,208
"Je t'ai vu rouler un joint."
514
00:56:27,666 --> 00:56:28,500
"Moi ?"
515
00:56:28,833 --> 00:56:30,666
"Ta mère est une grosse pute."
516
00:56:30,833 --> 00:56:32,125
"Quelle gueule de couillon."
517
00:56:33,875 --> 00:56:35,666
"Espèce de suceur de bites."
518
00:56:36,041 --> 00:56:37,583
"Arrête tes conneries, couillon."
519
00:56:37,750 --> 00:56:40,125
"Trou du cul !"
520
00:56:42,250 --> 00:56:43,500
"Putain, ta mère est moche."
521
00:56:45,333 --> 00:56:48,750
Ferme ta foutue fenêtre !
J'en ai marre de sentir ta bouffe !
522
00:56:48,916 --> 00:56:52,083
Je vais lui faire manger de la merde
si elle continue à t'emmerder.
523
00:56:53,250 --> 00:56:54,916
Je la massacre ou quoi ?
524
00:56:55,958 --> 00:56:59,166
Quelle grosse merde, cette pute...
525
00:56:59,833 --> 00:57:01,000
Salope, pute...
526
00:57:01,208 --> 00:57:02,500
Est-ce que tu vas...?
527
00:57:07,666 --> 00:57:10,416
Ça suffit,
c'est à toi de récupérer mon salaire !
528
00:57:10,583 --> 00:57:13,916
Tu connais le gars.
C'est toi qui m'as trouvé le boulot.
529
00:57:17,958 --> 00:57:20,750
Je ne suis pas le proprio,
je ne peux pas te donner l'argent.
530
00:57:20,916 --> 00:57:23,625
Si ça ne tenait qu'à moi,
je t'aurais donné l'argent.
531
00:57:23,833 --> 00:57:26,458
Je suis Tigest,
vous me reconnaissez ?
532
00:57:26,916 --> 00:57:28,458
Vous me reconnaissez ?
533
00:57:29,333 --> 00:57:32,125
Reviens l'après-midi,
peut-être que le chef sera là.
534
00:57:45,791 --> 00:57:50,541
Non, pas d'avance.
On est au début du mois.
535
00:57:51,750 --> 00:57:55,083
Tu es illégale,
je prends déjà beaucoup de risques.
536
00:57:55,666 --> 00:57:58,666
S'il vous plaît,
je ferai ce que vous voulez.
537
00:58:31,291 --> 00:58:32,833
Voici la carte d'identité
de la patronne.
538
00:58:33,041 --> 00:58:36,958
Je l'ai volée pour toi. Et tu sais
combien elle me fait confiance.
539
00:58:37,875 --> 00:58:40,166
C'est pas grave,
c'est pour le petit.
540
00:58:40,708 --> 00:58:42,791
Tu sais ce qui nous arrivera
s'ils apprennent notre histoire ?
541
00:58:42,958 --> 00:58:44,583
Ils t'expulseront avec le petit.
542
00:58:44,791 --> 00:58:47,416
Et Dieu sait ce qu'ils feront de moi.
543
00:58:47,916 --> 00:58:49,458
Je ne suis qu'un simple gardien.
544
00:58:49,833 --> 00:58:51,541
Ils me remplaceront en un clin œil.
545
00:58:51,708 --> 00:58:54,333
- Tu ne veux même pas voir sa photo ?
- Je ne peux pas.
546
00:58:54,500 --> 00:58:56,208
Je t'en supplie, pars.
547
00:58:57,500 --> 00:59:00,000
Avant, je travaillais chez une dame.
548
00:59:00,166 --> 00:59:02,833
Puis, j'ai pris la fuite.
549
00:59:03,583 --> 00:59:07,166
Donc, elle doit se faire passer
pour mon ancienne patronne.
550
00:59:07,916 --> 00:59:09,708
Et dire qu'elle ne veut plus de moi.
551
00:59:09,875 --> 00:59:11,541
Elle ne veut plus de toi.
552
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
Elle va dire qu'elle veut
me transférer chez toi.
553
00:59:14,708 --> 00:59:17,416
Donc tu vas devenir mon nouveau garant.
554
00:59:18,166 --> 00:59:19,333
Mon patron.
555
00:59:19,666 --> 00:59:21,625
Ça c'est Jacqueline.
556
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
Je suis qui ?
557
00:59:23,000 --> 00:59:24,500
Je ne suis pas Jacqueline mais Daad.
558
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Je vais jouer le rôle de Jacqueline.
559
00:59:27,416 --> 00:59:29,708
Tu dois travailler pour moi ?
560
00:59:29,958 --> 00:59:31,916
Mais je n'ai pas besoin d'une employée.
561
00:59:32,083 --> 00:59:34,250
Oh mon Dieu,
je vais me jeter par la fenêtre.
562
00:59:34,791 --> 00:59:38,416
Mais je ne peux pas payer une bonne.
563
00:59:38,583 --> 00:59:42,333
Je n'ai pas 500 $ pour l'embaucher.
564
00:59:42,500 --> 00:59:44,708
Tu vois ce cafard ?
565
00:59:44,875 --> 00:59:46,500
Il a mieux compris.
566
00:59:46,666 --> 00:59:49,166
Si je lui demande,
il pourra me raconter toute l'histoire.
567
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Comme tous les Libanais...
568
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Se désister et transférer.
569
01:00:00,250 --> 01:00:01,666
Vous habitez où ?
570
01:00:01,833 --> 01:00:03,041
Arax.
571
01:00:04,166 --> 01:00:05,416
Appartement ?
572
01:00:05,583 --> 01:00:07,291
Khachik Papikian.
573
01:00:07,625 --> 01:00:10,583
Tu me donnes du feu, M. Harout ?
574
01:00:14,375 --> 01:00:15,500
Merci.
575
01:00:16,083 --> 01:00:17,166
Excuse-moi, tu fumes ?
576
01:00:17,333 --> 01:00:18,708
Non merci.
577
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
Pourquoi vous ne voulez plus
de cette fille ?
578
01:00:22,833 --> 01:00:25,250
J'ai des enfants au Canada,
que Dieu les bénisse.
579
01:00:25,416 --> 01:00:27,458
Ils veulent m'envoyer une Philippine.
580
01:00:27,875 --> 01:00:29,250
Elles sont mieux ?
581
01:00:29,708 --> 01:00:32,583
- C'est plus prestigieux.
- C'est différent.
582
01:00:32,791 --> 01:00:36,041
Et toi, tu es d'accord
de travailler pour lui ?
583
01:00:38,083 --> 01:00:41,833
Je veux parrainer cette Philippine.
584
01:00:42,000 --> 01:00:43,166
Avec tout.
585
01:00:43,375 --> 01:00:45,166
Je veux l'aider.
586
01:00:45,333 --> 01:00:46,250
Elle est éthiopienne.
587
01:00:46,416 --> 01:00:48,583
Je veux l'offrir en cadeau
à ma femme.
588
01:00:48,750 --> 01:00:50,166
C'est quoi votre métier ?
589
01:00:50,333 --> 01:00:52,666
J'ai un magasin d'électronique.
590
01:00:53,583 --> 01:00:55,208
Qui s'appelle ?
591
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Haroutchum...
592
01:00:57,083 --> 01:00:58,083
Electric.
593
01:00:58,791 --> 01:01:01,125
L'adresse de votre domicile
où la fille va résider.
594
01:01:01,541 --> 01:01:03,333
Dawra, Bourj Hamoud.
595
01:01:03,833 --> 01:01:04,791
Votre numéro de téléphone ?
596
01:01:05,750 --> 01:01:07,166
09...
597
01:01:09,166 --> 01:01:11,500
4, 5, 6...
Quelque chose comme ça.
598
01:01:11,708 --> 01:01:12,791
Quelque chose comme ça ?
599
01:01:12,958 --> 01:01:14,666
Cet homme est arménien.
600
01:01:14,833 --> 01:01:17,375
Il faut pas le prendre au mot.
601
01:01:17,541 --> 01:01:20,166
Donnez-moi votre numéro correct, 09... ?
602
01:01:20,375 --> 01:01:22,333
- 3, 4...
- 3, 4...
603
01:01:22,500 --> 01:01:24,291
- 5, 6...
- 5, 6...
604
01:01:24,458 --> 01:01:25,833
Et puis 7 ?
605
01:01:26,583 --> 01:01:30,750
Il nous fait chier et puis
il nous propose un café ?
606
01:01:31,208 --> 01:01:34,666
Merci bien,
on veut pas de votre café.
607
01:01:34,916 --> 01:01:37,708
Merci mon Dieu,
il n'a pas appelé les flics.
608
01:01:37,875 --> 01:01:40,666
Qu'il appelle la police !
609
01:01:41,083 --> 01:01:43,875
Oui j'suis le roi du Hachich...
610
01:02:41,250 --> 01:02:42,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
611
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
J'ai l'air différente ?
612
01:04:05,375 --> 01:04:07,041
Où vas-tu ?
613
01:04:07,250 --> 01:04:08,541
Je vais appeler Maman.
614
01:04:08,708 --> 01:04:10,875
Et puis à Souk El Ahad
pour chercher des trucs.
615
01:04:11,750 --> 01:04:15,375
Tu n'es pas seul, Zain est ici.
616
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
À tout'.
617
01:04:38,333 --> 01:04:39,250
À tout', Zain.
618
01:04:39,875 --> 01:04:40,958
Bye.
619
01:05:06,250 --> 01:05:09,791
Je ne peux pas
vous envoyer d'argent ce mois.
620
01:05:11,041 --> 01:05:15,375
Je prends des cours d'anglais.
621
01:05:18,000 --> 01:05:19,791
Je suis désolée, Maman.
622
01:05:22,958 --> 01:05:26,041
Ma patronne est si gentille avec moi.
623
01:05:28,166 --> 01:05:31,291
J'ai honte de lui demander de l'argent.
624
01:05:32,666 --> 01:05:34,833
Je vous aime beaucoup, Maman.
625
01:05:58,291 --> 01:05:59,208
Rahil ?
626
01:06:02,250 --> 01:06:03,166
Rahil ?
627
01:06:06,666 --> 01:06:07,791
Rahil ?
628
01:07:00,416 --> 01:07:01,750
Manara ?
629
01:07:01,916 --> 01:07:03,250
Oui, monte.
630
01:07:13,000 --> 01:07:14,916
Je ne l'ai pas vue depuis hier.
631
01:07:15,083 --> 01:07:17,291
J'ai pensé qu'elle était malade.
632
01:07:17,500 --> 01:07:21,333
Elle a dit qu'elle allait au souk
et elle n'est pas revenue.
633
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Elle est peut-être allée chez Aspro.
634
01:07:24,041 --> 01:07:26,375
Aspro ? C'est qui, Aspro ?
635
01:07:26,541 --> 01:07:30,125
Il a un stand à Souk Al Ahad.
636
01:07:47,875 --> 01:07:52,000
Pull-overs à 2 000 livres !
637
01:07:52,333 --> 01:07:54,125
Monsieur, où est la boutique d'Aspro ?
638
01:07:54,291 --> 01:07:56,416
Aspro ? C'est là.
639
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
Le vrai Aspro ?
640
01:08:04,583 --> 01:08:05,833
Rahil ?
641
01:08:06,458 --> 01:08:08,666
Quel est ton lien avec Rahil ?
642
01:08:08,833 --> 01:08:11,041
- On est parents.
- Vous êtes parents ?
643
01:08:11,208 --> 01:08:12,333
Montre-moi.
644
01:08:12,500 --> 01:08:13,333
C'est clair.
645
01:08:13,500 --> 01:08:15,875
Du côté paternel ou maternel ?
646
01:08:16,583 --> 01:08:18,541
C'est son fils Yonas ?
647
01:08:18,916 --> 01:08:20,166
N'est-ce pas ?
648
01:08:20,375 --> 01:08:22,375
Qu'est-ce que Yonas fait avec toi ?
649
01:08:22,541 --> 01:08:24,708
Rahil est partie hier.
650
01:08:25,250 --> 01:08:27,166
Elle n'est pas revenue depuis.
651
01:08:27,333 --> 01:08:29,583
Passe-moi Yonas.
652
01:08:29,750 --> 01:08:31,250
- Non, non...
- Pourquoi t'as peur ?
653
01:08:32,541 --> 01:08:35,083
C'est mon petit Yonas !
Je sais tout de lui.
654
01:08:36,041 --> 01:08:38,875
C'est un petit voyou,
comme sa mère.
655
01:08:39,333 --> 01:08:43,500
Yasser, 2 fallafels
pour les deux lapins !
656
01:08:44,166 --> 01:08:45,708
Tu veux manger ?
657
01:08:47,916 --> 01:08:49,958
Tu ne l'as pas appelée ?
658
01:08:50,250 --> 01:08:51,875
Je n'ai pas de téléphone.
659
01:08:58,291 --> 01:09:00,000
Son portable est éteint.
660
01:09:03,791 --> 01:09:06,166
Merci, Yasser.
661
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
- Venez manger à l'intérieur.
- Non, merci.
662
01:09:09,250 --> 01:09:10,875
Je lui dis quoi, si elle vient ?
663
01:09:11,250 --> 01:09:13,500
Dis-lui qu'on l'attend à la maison.
664
01:09:13,666 --> 01:09:15,541
- Restez ici.
- Non, non.
665
01:09:15,708 --> 01:09:18,208
Attendez-la ici avec moi
au cas où elle passe.
666
01:09:39,541 --> 01:09:40,583
Excuse-moi !
667
01:09:40,750 --> 01:09:42,583
Où je peux ouvrir ça ?
668
01:09:44,333 --> 01:09:45,791
Surveille-moi ça.
669
01:09:56,541 --> 01:09:57,791
- Voilà.
- Merci.
670
01:09:57,958 --> 01:09:58,791
Pas de quoi.
671
01:10:04,666 --> 01:10:06,958
- Tu as faim ?
- Non.
672
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Bon appétit.
673
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
Tu t'appelles comment ?
674
01:10:10,750 --> 01:10:11,916
Ibrahim.
675
01:10:13,000 --> 01:10:15,333
- Et lui, c'est qui ?
- Il s'appelle...
676
01:10:15,666 --> 01:10:17,041
Assaad.
677
01:10:17,583 --> 01:10:19,666
- Et toi ?
- Maysoun.
678
01:10:20,625 --> 01:10:23,500
Tu l'as volé
ou tu t'en sers pour mendier ?
679
01:10:24,000 --> 01:10:25,291
C'est mon frère.
680
01:10:25,458 --> 01:10:26,958
Il ne te ressemble pas.
681
01:10:27,125 --> 01:10:29,458
On est tous nés noirs comme lui.
682
01:10:29,625 --> 01:10:30,791
Et puis...
683
01:10:30,958 --> 01:10:33,416
avec le temps, on a éclairci.
684
01:10:35,000 --> 01:10:37,291
La boîte, c'est combien ?
685
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Ça dépend de la voiture.
686
01:10:39,750 --> 01:10:41,625
Disons une femme passe...
687
01:10:41,833 --> 01:10:45,083
Tu regardes sa main,
si elle porte une bague...
688
01:10:45,250 --> 01:10:48,083
Tu dis : "Que Dieu vous protège...
689
01:10:48,250 --> 01:10:50,125
"et garde votre mari."
690
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Si elle ne porte pas de bague,
691
01:10:52,791 --> 01:10:56,333
tu dis :
"Que Dieu vous envoie un bon mari."
692
01:10:56,875 --> 01:11:00,958
Arrête de te lécher les mains,
elles sont trop sales.
693
01:12:05,000 --> 01:12:07,958
Alignez-vous, les Éthiopiennes...
694
01:12:09,500 --> 01:12:11,166
Tu es enceinte ?
695
01:12:14,791 --> 01:12:17,750
Tu ne peux rien dire !
696
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Ils vont te le prendre.
697
01:12:41,625 --> 01:12:44,541
Yonas, mon fils, pardonne-moi !
698
01:12:44,958 --> 01:12:47,458
Pour l'amour de Dieu, pardonne-moi !
699
01:14:00,000 --> 01:14:03,208
Vous auriez quelque chose
à manger pour un bébé ?
700
01:14:03,541 --> 01:14:04,458
Oui.
701
01:14:05,333 --> 01:14:06,583
Combien ?
702
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
À 250 livres et à 1 000 livres.
703
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Je prends celui à 250.
704
01:15:09,708 --> 01:15:10,833
Goûte.
705
01:15:14,208 --> 01:15:16,041
Juste pour cette fois.
706
01:16:45,250 --> 01:16:46,500
Sans déconner...
707
01:16:46,666 --> 01:16:49,541
C'est pas mieux
qu'un sandwich de shawarma ?
708
01:16:56,166 --> 01:16:58,916
Ne l'avale pas tout entier,
tu vas tomber malade !
709
01:17:01,083 --> 01:17:02,125
Hé !
710
01:17:02,458 --> 01:17:04,041
Tu l'as avalé en entier ?
711
01:17:56,750 --> 01:17:57,875
C'est bon ?
712
01:17:58,041 --> 01:17:59,750
Savoure, mon grand, savoure.
713
01:18:27,791 --> 01:18:29,416
Pas d'eau ?
714
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
J'encule ce pays de merde !
715
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
Elle ne demande pas
de nouvelles de son fils ?
716
01:18:38,666 --> 01:18:41,416
Ne cherche pas à savoir comment il va.
717
01:18:41,875 --> 01:18:44,791
En fait, ta mère est pire que la mienne.
718
01:19:13,375 --> 01:19:15,375
Après vous, Monsieur Yonas.
719
01:19:15,541 --> 01:19:16,791
Vas-y.
720
01:19:34,000 --> 01:19:34,958
Ibrahim !
721
01:19:36,541 --> 01:19:37,625
Ibrahim !
722
01:19:41,083 --> 01:19:42,041
Ibrahim !
723
01:19:45,000 --> 01:19:46,541
Qu'est-ce que tu fais là ?
724
01:19:46,708 --> 01:19:48,250
Je vends ces casseroles.
725
01:19:49,083 --> 01:19:51,208
Ces casseroles de merde ?
726
01:19:51,416 --> 01:19:55,375
C'est pas mieux que la couronne pourrie
que t'as sur le dos ?
727
01:19:55,541 --> 01:19:57,250
C'est pour le cimetière, idiote !
728
01:19:57,458 --> 01:20:00,625
Au contraire,
je la vends en deux secondes.
729
01:20:00,916 --> 01:20:02,208
On m'achète le tout.
730
01:20:02,916 --> 01:20:04,666
Tu veux parier ?
731
01:20:04,833 --> 01:20:06,916
On parie un plat de nourriture.
732
01:20:07,333 --> 01:20:11,166
Je veux des rouleaux de viande
et du Chich Barak. Et toi ?
733
01:20:11,333 --> 01:20:15,041
Je mourrais pour un plat
de Chich Barak bien chaud...
734
01:20:15,208 --> 01:20:16,541
Mon Dieu...
735
01:20:16,708 --> 01:20:22,166
mais pas n'importe quelle assiette,
une assiette énorme...
736
01:20:22,500 --> 01:20:25,208
D'où viennent
vos aides alimentaires ?
737
01:20:25,708 --> 01:20:28,458
Tu m'avais parlé
d'aides alimentaires l'autre fois.
738
01:20:28,666 --> 01:20:32,083
Ah, tu veux dire le dispensaire ?
739
01:20:32,666 --> 01:20:33,708
Je peux venir avec vous ?
740
01:20:33,875 --> 01:20:36,041
Mais non, t'es libanais,
moi je suis syrienne.
741
01:20:36,208 --> 01:20:38,125
Où as-tu trouvé ce lapin ?
742
01:20:38,333 --> 01:20:40,375
Mêle-toi de tes oignons.
743
01:20:42,291 --> 01:20:45,333
- Espèce de grosse chèvre.
- Allons-y.
744
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
Tu peux dégager ?
745
01:20:47,750 --> 01:20:51,041
- Ou tu veux goûter à mon poing ?
- Viens, Ibrahim. Allons-y.
746
01:20:53,083 --> 01:20:55,833
En tout cas je te laisse le pays,
je me casse.
747
01:20:56,000 --> 01:20:56,916
Où ça ?
748
01:20:57,083 --> 01:21:00,125
Je te laisse le business
et tout le reste.
749
01:21:00,333 --> 01:21:01,791
Tout est pour toi.
750
01:21:01,958 --> 01:21:03,458
Tu vas où ?
751
01:21:03,625 --> 01:21:05,125
En Suède.
752
01:21:05,541 --> 01:21:07,750
Il y a un quartier
plein de Syriens là-bas.
753
01:21:07,916 --> 01:21:10,041
Personne ne demande d'où tu viens.
754
01:21:10,250 --> 01:21:12,916
Ils ne te harcèlent pas,
ni rien du tout.
755
01:21:13,166 --> 01:21:15,166
Je vais avoir ma propre chambre.
756
01:21:15,333 --> 01:21:19,166
Personne ne peut entrer sans frapper.
Je choisis qui peut entrer.
757
01:21:20,083 --> 01:21:23,458
En plus, les enfants là-bas
meurent d'une mort naturelle.
758
01:21:24,750 --> 01:21:25,916
Je veux y aller avec toi.
759
01:21:26,083 --> 01:21:28,416
Bien sûr, mais il te faut de l'argent.
760
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Combien ?
761
01:21:30,125 --> 01:21:32,583
Environ 300 $. Pas plus.
762
01:21:33,416 --> 01:21:35,125
C'est beaucoup, 300 $.
763
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Tu connais Os...
764
01:21:36,833 --> 01:21:38,125
Ospar ?
765
01:21:38,666 --> 01:21:39,541
Aspro ?
766
01:21:40,000 --> 01:21:41,250
Oui, dans le souk.
767
01:21:41,416 --> 01:21:42,583
Qu'est-ce qu'il a ?
768
01:21:43,333 --> 01:21:44,875
Voilà son numéro.
769
01:21:46,083 --> 01:21:49,625
Il t'organise le voyage.
Il m'a donné ce papier.
770
01:21:50,666 --> 01:21:53,166
J'ai dessiné un bateau
à côté du numéro.
771
01:21:55,083 --> 01:21:57,791
C'est un bateau
avec de jolies lumières,
772
01:21:57,958 --> 01:21:59,083
de la bonne nourriture.
773
01:21:59,250 --> 01:22:01,083
Assaad peut venir aussi ?
774
01:22:02,083 --> 01:22:03,916
Il sait nager ?
775
01:22:04,208 --> 01:22:05,625
Je l'aiderai.
776
01:22:06,000 --> 01:22:09,125
Je ne sais pas.
Il faut demander à Ospro.
777
01:22:09,333 --> 01:22:11,166
Aspro, pas Ospro.
778
01:22:12,291 --> 01:22:13,708
Aspro.
779
01:22:16,416 --> 01:22:18,291
"Vous venez d'où ?"
780
01:22:18,625 --> 01:22:19,916
[accent syrien]
"Vous venez d'où ?"
781
01:22:20,083 --> 01:22:22,541
[accent syrien]
"Moi ? De Syrie."
782
01:22:22,708 --> 01:22:24,333
"Où, en Syrie ?"
783
01:22:24,625 --> 01:22:25,958
"Alep."
784
01:22:26,750 --> 01:22:29,291
- "C'est ton frère ?"
- "Oui, c'est mon frère."
785
01:22:29,458 --> 01:22:31,708
[accent Syrien]
"Je veux dire, c'est mon frère."
786
01:22:33,541 --> 01:22:35,416
"Comment il s'appelle ?"
787
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
"Nawras."
788
01:22:38,208 --> 01:22:41,833
"Ça fait deux jours
qu'il n'a rien mangé, ni bu."
789
01:22:42,625 --> 01:22:44,166
"Pourquoi est-il noir comme ça ?"
790
01:22:45,041 --> 01:22:49,166
"Ma mère buvait beaucoup de café
pendant sa grossesse."
791
01:22:49,333 --> 01:22:52,291
"Elle buvait une cafetière par jour."
792
01:22:53,416 --> 01:22:55,250
"Où est ta carte ?"
793
01:22:55,458 --> 01:23:00,208
Je l'ai perdue en marchant
au bord du fleuve.
794
01:23:01,083 --> 01:23:03,333
Tu te baladais près du fleuve ?
795
01:23:03,541 --> 01:23:06,166
Oui, et les papiers
sont tombés à l'eau.
796
01:23:06,333 --> 01:23:09,166
Je n'ai pas pu les rattraper.
797
01:23:09,333 --> 01:23:10,875
Comment êtes-vous arrivés ici ?
798
01:23:11,041 --> 01:23:14,791
Nous étions chez nous, en Syrie,
quand notre voisin
799
01:23:15,500 --> 01:23:17,625
nous a dénoncés, je pense.
800
01:23:17,833 --> 01:23:20,041
Mais je ne suis sûr de rien,
801
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
mais je le soupçonne.
802
01:23:21,833 --> 01:23:23,916
Un obus est tombé sur notre maison.
803
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
On s'est mis à ramper à la Rambo.
804
01:23:26,375 --> 01:23:27,666
Rambo, celui qui rampe.
805
01:23:27,833 --> 01:23:29,041
Vous vous êtes mis à ramper ?
806
01:23:29,208 --> 01:23:31,625
Ouais, comme lui,
dans les tranchées.
807
01:23:32,208 --> 01:23:34,541
Bon, tu veux quoi ?
808
01:23:34,708 --> 01:23:38,750
Ce que vous pouvez, mais l'essentiel,
c'est du lait et des couches.
809
01:23:38,916 --> 01:23:40,416
Lait et couches.
810
01:23:46,000 --> 01:23:49,500
Et peut-être des ramen
et des chips au vinaigre ?
811
01:23:54,500 --> 01:23:55,916
Lève-toi.
812
01:23:58,375 --> 01:24:00,833
Qu'est-ce que tu regardes ?
Lève-toi.
813
01:24:27,083 --> 01:24:29,625
Quelle Lamborghini !
Approche, petit, que je voie ça.
814
01:24:30,583 --> 01:24:32,291
Rahil n'a toujours pas
donné signe de vie ?
815
01:24:32,458 --> 01:24:33,333
Non...
816
01:24:33,500 --> 01:24:35,666
Je veux dire, oui ! Rahil ?
817
01:24:35,833 --> 01:24:37,375
Elle est rentrée
depuis un moment !
818
01:24:37,541 --> 01:24:38,375
C'est ça...
819
01:24:38,583 --> 01:24:40,666
C'est quoi cette chose
que tu traînes derrière toi ?
820
01:24:40,833 --> 01:24:43,166
C'est une bombe nucléaire
ou une fusée ?
821
01:24:43,333 --> 01:24:45,625
Un réservoir d'eau flambant neuf.
822
01:24:45,833 --> 01:24:48,916
Tu veux combien pour
ce réservoir d'eau "flambant neuf" ?
823
01:24:49,125 --> 01:24:51,250
- 20 000.
- 20 000 ?
824
01:24:53,333 --> 01:24:54,541
Yasser !
825
01:24:55,458 --> 01:24:58,458
Donne à ce petit 30 000 livres
au lieu de 20.
826
01:24:59,625 --> 01:25:00,875
Yonas...
827
01:25:01,041 --> 01:25:02,583
Pourquoi Yonas a l'air si maigre ?
828
01:25:02,750 --> 01:25:04,833
Vous ne mangez pas ?
829
01:25:05,208 --> 01:25:06,875
Il a l'air malade.
830
01:25:07,541 --> 01:25:10,750
Mon Dieu, vous sentez le chien ou quoi ?
831
01:25:12,375 --> 01:25:14,500
J'en ai déjà parlé à Rahil.
832
01:25:14,666 --> 01:25:17,708
Je lui ai dit qu'une famille
de gens bien veut prendre Yonas.
833
01:25:17,875 --> 01:25:19,833
Ils pourront s'occuper de lui,
l'habiller...
834
01:25:20,666 --> 01:25:24,416
Et tu pourras te mettre 500 $
dans la poche.
835
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Ça te plaît ?
836
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
Alors ?
837
01:25:28,166 --> 01:25:31,958
Il paraît que tu peux aider les gens
à voyager en Turquie ?
838
01:25:32,833 --> 01:25:34,333
Tu veux voyager ?
839
01:25:34,500 --> 01:25:35,833
J'aimerais beaucoup.
840
01:25:36,000 --> 01:25:37,500
Tu aimerais voyager où ?
841
01:25:37,708 --> 01:25:38,875
En Turquie.
842
01:25:39,083 --> 01:25:40,125
Je veux dire en Suède.
843
01:25:40,833 --> 01:25:44,666
- Turquie, Suède, ce que tu veux.
- Laquelle est plus jolie ?
844
01:25:45,541 --> 01:25:47,916
Tu choisis,
je peux même t'envoyer sur la Lune.
845
01:25:48,083 --> 01:25:50,625
Si tu peux convaincre Rahil
à propos du garçon.
846
01:25:51,833 --> 01:25:53,375
D'accord, petit ?
847
01:25:53,666 --> 01:25:55,041
Voilà, patron.
848
01:25:57,291 --> 01:26:01,166
Prends ça et dis à Rahil
que Aspro lui passe le bonjour.
849
01:26:01,583 --> 01:26:02,416
D'accord ?
850
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
Je demanderai à Rahil.
851
01:26:04,875 --> 01:26:06,041
Oui, fais ça.
852
01:26:40,708 --> 01:26:42,958
Yonas, passe-moi la pince à linge.
853
01:26:50,750 --> 01:26:53,208
Fais comme moi,
pour te réchauffer les mains.
854
01:27:07,083 --> 01:27:11,375
Ma petite sœur a lavé les habits
parce que ma mère était malade.
855
01:27:12,000 --> 01:27:14,833
Donc elle a lavé la prescription
avec les vêtements ?
856
01:27:18,083 --> 01:27:20,000
Je te donne une plaquette...
857
01:27:20,833 --> 01:27:25,000
Tu auras le reste quand tu me paieras
les 3 000 qui manquent.
858
01:27:25,166 --> 01:27:27,750
Une plaquette ?
Donne-m'en deux.
859
01:27:53,250 --> 01:27:54,250
Non.
860
01:28:04,458 --> 01:28:05,833
Va-t'en !
861
01:28:06,500 --> 01:28:09,166
Je te vois approcher,
je ne suis pas aveugle.
862
01:28:27,833 --> 01:28:30,916
Les gars, vous venez m'aider ?
863
01:28:34,833 --> 01:28:37,708
Du Tramadol à la gorgée,
ça vous branche ?
864
01:28:38,291 --> 01:28:39,916
Une gorgée pour 1 000 livres.
865
01:28:40,208 --> 01:28:42,500
Aide-moi à porter ce truc.
866
01:28:44,041 --> 01:28:45,625
Viens m'aider !
867
01:28:47,875 --> 01:28:50,416
On s'entendra sur le prix, frère.
868
01:28:51,125 --> 01:28:53,625
Allez, vite !
869
01:28:53,958 --> 01:28:55,083
Les mecs, il a du Tramadol !
870
01:28:56,041 --> 01:28:59,791
- J'ai du Tramadol à la gorgée.
- T'aurais du Viagra ou du Simo ?
871
01:29:00,166 --> 01:29:02,375
- Tu as du Rivo ?
- Farawla, Tradamol ?
872
01:29:02,541 --> 01:29:04,208
- Free base ?
- Je suis dans le business du jus.
873
01:29:04,416 --> 01:29:07,458
C'est du Rivo, mais en version jus.
874
01:29:10,833 --> 01:29:12,625
Tu nous vends de l'eau salée,
petit homme ?
875
01:29:12,833 --> 01:29:14,791
Rien de mieux que l'eau de mer, mec !
876
01:29:15,000 --> 01:29:16,541
J'ai du Tramadol en gorgée.
Intéressés ?
877
01:29:26,416 --> 01:29:27,708
1 000 livres la gorgée.
878
01:29:35,083 --> 01:29:38,208
Allez, choisis le pays de tes rêves.
879
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Allons en Suède, c'est le plus beau.
880
01:29:43,208 --> 01:29:45,541
On ira avec cette imbécile de Maysoun.
881
01:29:46,125 --> 01:29:47,875
En Suède,
882
01:29:48,708 --> 01:29:51,166
aucun faux-cul ne viendra te déranger.
883
01:29:51,333 --> 01:29:55,875
Tu peux même pisser du balcon,
personne ne te dit rien !
884
01:30:04,875 --> 01:30:07,125
Tu paies ce que tu lui dois, salope !
885
01:30:07,666 --> 01:30:09,750
Prends ton poussin et casse-toi !
886
01:30:09,916 --> 01:30:11,083
Je m'en vais, connard !
887
01:30:11,291 --> 01:30:14,416
Va te faire cuire le cul.
Quand il est bien cuit, mange-le !
888
01:30:15,416 --> 01:30:16,875
Touche pas au petit, gros con.
889
01:30:17,541 --> 01:30:19,125
Dégage !
890
01:30:22,958 --> 01:30:25,083
Casse-toi !
891
01:30:26,666 --> 01:30:28,625
Dégage !
892
01:31:39,416 --> 01:31:42,125
Tu vas casser la porte !
Qu'est-ce que tu fous ?
893
01:31:42,333 --> 01:31:46,458
Qui est le fils de pute qui a changé
la serrure et balancé mes affaires ?
894
01:31:46,666 --> 01:31:49,583
Elles sont là, tes affaires.
T'es qui ?
895
01:31:49,750 --> 01:31:51,458
J'ai des trucs à l'intérieur.
896
01:31:51,625 --> 01:31:53,416
Tes trucs sont chez le propriétaire.
897
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
Où est ce proprio de merde ?
898
01:31:55,500 --> 01:31:58,166
Va voir où se cache
ta salope de copine.
899
01:31:58,333 --> 01:32:00,250
Sinon, j'appelle le proprio.
900
01:32:00,458 --> 01:32:04,125
Dis-lui que je l'embrasse bien fort !
901
01:32:04,291 --> 01:32:06,875
Tu es qui par rapport à l'autre salope ?
902
01:32:07,041 --> 01:32:08,041
Je suis son frère.
903
01:32:08,208 --> 01:32:10,208
De quel sac à merde tu sors, toi ?
904
01:32:10,416 --> 01:32:14,208
Dégage avant que je devienne fou !
905
01:32:16,583 --> 01:32:18,375
Je vais appeler les flics !
906
01:32:18,833 --> 01:32:20,000
Tu vas voir !
907
01:32:21,500 --> 01:32:25,708
Si je ne casse pas la porte.
Il est où le proprio, bordel ?
908
01:32:26,000 --> 01:32:29,958
Si tu ne dégages pas,
je te casse en deux !
909
01:32:30,166 --> 01:32:32,958
- Ferme-la ! Ferme-la !
- Dégage !
910
01:32:35,041 --> 01:32:40,791
Je. Veux. Mon. Putain. Argent !
911
01:33:32,375 --> 01:33:34,625
Reste ici.
Ne bouge pas.
912
01:33:51,625 --> 01:33:53,125
Repars là-bas !
913
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
Allez.
914
01:34:24,708 --> 01:34:26,000
Va là-bas !
915
01:34:26,166 --> 01:34:27,333
Va là-bas !
916
01:34:39,958 --> 01:34:41,166
Va là-bas.
917
01:36:32,750 --> 01:36:34,250
Oui, mon ami.
918
01:36:34,708 --> 01:36:35,666
Écoute...
919
01:36:35,833 --> 01:36:38,291
Je vais t'envoyer un petit gamin.
920
01:36:38,708 --> 01:36:42,291
Il a l'air d'un chien maintenant,
fais-en un être humain.
921
01:36:42,458 --> 01:36:44,375
OK ? Je dois le faire passer.
922
01:36:45,250 --> 01:36:46,583
Va bien.
923
01:36:47,541 --> 01:36:48,375
Pourquoi t'es triste ?
924
01:36:48,583 --> 01:36:49,750
C'est rien.
925
01:36:50,000 --> 01:36:51,625
C'est bon, on s'est mis d'accord.
926
01:36:51,791 --> 01:36:53,500
T'as tes papiers ?
927
01:36:54,083 --> 01:36:55,291
Carte d'identité...?
928
01:36:55,458 --> 01:36:56,916
Je sais pas.
À la maison, peut-être.
929
01:36:57,416 --> 01:36:59,416
Il me faut une preuve de ton existence.
930
01:36:59,583 --> 01:37:01,750
Une carte d'identité,
un extrait d'état civil,
931
01:37:01,916 --> 01:37:04,125
un journal où il y a ta photo...
932
01:37:04,291 --> 01:37:07,708
Pour que je puisse te faire sortir
du port de Beyrouth.
933
01:37:07,916 --> 01:37:09,041
Compris ?
934
01:37:09,291 --> 01:37:10,916
Pas besoin de t'inquiéter pour Yonas.
935
01:37:11,083 --> 01:37:13,500
Je l'aime, et je vais le placer
dans une famille.
936
01:37:13,708 --> 01:37:17,458
Et les gens avec lesquels tu voyages
prendront bien soin de toi.
937
01:37:17,625 --> 01:37:21,083
Tu te rappelles de Yasser
qui travaille pour moi ? Va le voir...
938
01:37:21,583 --> 01:37:23,416
Il t'enverra chez le coiffeur.
939
01:37:23,583 --> 01:37:25,083
Puis tu rentres chez toi
et tu ramènes quoi ?
940
01:37:25,291 --> 01:37:26,916
- Tes papiers.
- Mes papiers.
941
01:37:27,083 --> 01:37:28,166
D'accord ?
942
01:37:28,375 --> 01:37:31,416
Voilà un, deux, trois, quatre...
943
01:37:31,875 --> 01:37:33,166
Tiens.
944
01:37:33,333 --> 01:37:34,958
Mais tu m'avais promis 500 $.
945
01:37:35,166 --> 01:37:37,833
Tu comptes boire et bouffer gratis ?
946
01:37:38,041 --> 01:37:40,666
Voilà 100 $ pour ta bouffe.
947
01:37:41,625 --> 01:37:42,916
Embrasse-moi.
948
01:37:43,333 --> 01:37:46,291
Prends soin de toi. Vas-y.
949
01:38:01,083 --> 01:38:03,375
C'est bon, tu peux y aller.
950
01:38:03,625 --> 01:38:06,583
Je t'ai dit que je prendrai soin de lui.
951
01:39:58,291 --> 01:39:59,416
Zain !
952
01:40:01,291 --> 01:40:03,125
T'es là depuis quand ?
953
01:40:03,583 --> 01:40:05,166
Ça ne te regarde pas.
954
01:40:05,791 --> 01:40:07,458
Où tu avais disparu ?
955
01:40:07,916 --> 01:40:10,625
Où tu avais disparu ?
956
01:40:10,958 --> 01:40:12,208
Où tu avais disparu ?
957
01:40:12,375 --> 01:40:14,750
Où ? Où ? Où ?
958
01:40:15,958 --> 01:40:17,416
Je t'emmerde !
959
01:40:19,500 --> 01:40:21,500
En tout cas, je ne suis pas venu
pour te voir,
960
01:40:21,666 --> 01:40:23,666
ni pour voir ce trou du cul là-bas.
961
01:40:23,833 --> 01:40:27,250
- Je veux mes papiers.
- Oui ! Bien sûr, mon chéri !
962
01:40:27,416 --> 01:40:31,541
Selim, tu connais la meilleure ?
Ton fils veut ses papiers !
963
01:40:31,708 --> 01:40:33,333
Où sont mes papiers ?
964
01:40:33,750 --> 01:40:35,791
Où étais-tu tout ce temps ?
965
01:40:35,958 --> 01:40:37,541
Ça ne te regarde pas.
966
01:40:37,708 --> 01:40:39,208
Ça ne me regarde pas ?
967
01:40:39,791 --> 01:40:41,666
Pourquoi tu veux tes papiers ?
968
01:40:42,541 --> 01:40:44,083
Tu veux travailler comme éboueur ?
969
01:40:44,750 --> 01:40:47,791
Mes papiers, ma carte d'identité,
peu importe !
970
01:40:48,000 --> 01:40:52,125
Personne n'en a rien à cirer,
de toi ou de nous.
971
01:40:52,333 --> 01:40:56,625
Ne joue pas au petit homme,
espèce de petit connard !
972
01:40:57,291 --> 01:40:59,708
Viens, tu vas voir,
je vais te donner tes papiers.
973
01:41:07,416 --> 01:41:10,916
J'ai toutes sortes de papiers.
Tu n'as qu'à choisir.
974
01:41:13,000 --> 01:41:15,625
J'ai des papiers
qui me feront pourrir en taule.
975
01:41:17,416 --> 01:41:20,750
J'ai un avis d'expulsion.
976
01:41:21,916 --> 01:41:23,833
Et ça, c'est le papier
le plus important.
977
01:41:24,458 --> 01:41:27,916
Viens.
Regarde bien ce papier !
978
01:41:29,250 --> 01:41:33,666
C'est une feuille d'hôpital
qui déchire le cœur.
979
01:41:34,541 --> 01:41:37,500
On est des moins que rien, mon gars.
980
01:41:37,666 --> 01:41:39,375
Des parasites.
981
01:41:39,541 --> 01:41:43,333
T'as qu'à vivre sans papier...
982
01:41:43,500 --> 01:41:47,083
Sinon, je te balance par la fenêtre
et j'en finis.
983
01:41:47,541 --> 01:41:48,916
T'as pigé ?
984
01:41:50,250 --> 01:41:53,375
Dégage ou je te casse la gueule.
985
01:41:54,125 --> 01:41:54,958
Lâche-le, Selim !
986
01:41:55,125 --> 01:42:00,666
Va dire à celui qui t'envoie
que je ne t'ai jamais fait de papiers !
987
01:42:01,666 --> 01:42:03,833
Retourne d'où tu viens !
988
01:42:04,000 --> 01:42:07,166
Je t'emmerde et je maudis
le jour où tu es né !
989
01:42:07,375 --> 01:42:09,375
Qui est à l'hôpital ?
990
01:42:12,416 --> 01:42:15,250
Pas un mot Selim,
ne dis pas un mot de plus !
991
01:42:15,625 --> 01:42:17,750
Qui est rentré à l'hôpital ?
992
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Qui est rentré à l'hôpital ?
993
01:42:21,583 --> 01:42:23,333
Qui est à l'hôpital ?
994
01:42:24,166 --> 01:42:27,083
Vire-le de chez moi ou je le tue !
995
01:42:30,791 --> 01:42:33,208
- Espèce d'ordure !
- Qui était à l'hôpital ?
996
01:42:34,666 --> 01:42:37,791
- Emmerdeur !
- Qui est rentré à l'hôpital ?
997
01:42:38,708 --> 01:42:39,541
Parle-moi.
998
01:42:39,708 --> 01:42:41,666
Qui était à l'hôpital ?
999
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
Qu'est-ce qu'il lui a fait,
ce fils de pute ?
1000
01:42:54,250 --> 01:42:56,000
Il lui a fait quoi ?
1001
01:42:56,666 --> 01:42:58,708
Il lui a fait quoi ?
1002
01:42:59,333 --> 01:43:01,666
Sahar est partie.
C'est fini.
1003
01:43:03,750 --> 01:43:05,583
Elle est partie ?
1004
01:43:06,458 --> 01:43:09,375
Elle est partie ?
Tu vas voir ce que c'est, de partir.
1005
01:43:11,958 --> 01:43:14,416
Je vais vous montrer qui est quoi.
1006
01:43:14,625 --> 01:43:17,583
- Reviens ici, petit connard !
- Il a un couteau !
1007
01:43:17,750 --> 01:43:20,625
Je vais te niquer la gueule,
si tu reviens pas !
1008
01:43:20,833 --> 01:43:22,916
Reviens, espèce de chien !
1009
01:43:23,916 --> 01:43:26,125
Je vais te tuer à mains nues !
1010
01:44:11,250 --> 01:44:12,958
Enlevez-lui les menottes.
1011
01:45:17,291 --> 01:45:18,791
Vous êtes le mari de...
1012
01:45:18,958 --> 01:45:20,625
- Sahar.
- Sahar.
1013
01:45:20,916 --> 01:45:22,625
Elle avait quel âge,
quand vous l'avez épousée ?
1014
01:45:22,791 --> 01:45:24,958
- 11 ans.
- 11 ans ?
1015
01:45:27,375 --> 01:45:30,083
Une fille de 11 ans
est apte à se marier ?
1016
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Elle sait ce que c'est que le mariage ?
1017
01:45:33,500 --> 01:45:35,583
De ce que j'en sais...
1018
01:45:36,500 --> 01:45:38,500
Oui, elle peut.
1019
01:45:38,791 --> 01:45:41,250
Je veux dire elle était "mûre" déjà.
1020
01:45:41,416 --> 01:45:42,250
Vraiment ?
1021
01:45:42,416 --> 01:45:45,750
Je savais pas qu'elle était une tomate
ou une patate pour être mûre !
1022
01:45:45,916 --> 01:45:48,333
Zain, calme-toi !
1023
01:45:49,291 --> 01:45:54,208
Je ne savais pas
qu'elle pouvait en mourir.
1024
01:45:54,500 --> 01:45:58,666
Plein de filles dans le quartier
se marient à cet âge.
1025
01:45:58,833 --> 01:46:03,041
Même ma belle-mère
s'est mariée très jeune.
1026
01:46:03,208 --> 01:46:05,833
Et la voilà, bien vivante.
1027
01:46:07,000 --> 01:46:10,333
Au bout de combien de temps
est-elle tombée enceinte ?
1028
01:46:10,500 --> 01:46:12,250
2 ou 3 mois après.
1029
01:46:12,458 --> 01:46:14,291
Tout était normal ?
1030
01:46:14,458 --> 01:46:16,875
Au début,
je n'ai rien remarqué d'anormal.
1031
01:46:17,041 --> 01:46:18,291
Puis elle s'est mise à saigner.
1032
01:46:18,500 --> 01:46:20,375
Elle a beaucoup saigné.
1033
01:46:21,500 --> 01:46:23,875
Et qu'est-ce qui s'est passé après ?
1034
01:46:24,375 --> 01:46:27,375
On l'a emmenée d'urgence à l'hôpital,
avec ses parents.
1035
01:46:27,583 --> 01:46:30,250
Elle est décédée
à la porte de l'hôpital.
1036
01:46:30,416 --> 01:46:32,916
On n'a pas réussi à la faire admettre.
1037
01:46:37,375 --> 01:46:40,666
Je peux savoir pourquoi
ils ont refusé de l'admettre ?
1038
01:46:41,083 --> 01:46:43,500
Parce qu'elle n'a pas de papiers.
1039
01:46:43,958 --> 01:46:47,750
Maître, ça suffit.
Vous la bombardez de questions.
1040
01:46:48,291 --> 01:46:51,958
J'ai fait l'esclave toute ma vie
et vous osez me juger ?
1041
01:46:52,208 --> 01:46:55,541
De quel droit vous osez me juger ?
Vous avez été dans ma peau ?
1042
01:46:55,708 --> 01:46:57,000
Vous avez vécu ce que j'ai vécu ?
1043
01:46:57,166 --> 01:46:59,583
Non, jamais,
et vous ne le vivrez jamais !
1044
01:46:59,750 --> 01:47:02,000
Même pas dans vos pires cauchemars.
1045
01:47:02,208 --> 01:47:04,250
À ma place,
vous vous seriez pendue !
1046
01:47:05,458 --> 01:47:08,791
Vous imaginez devoir nourrir vos enfants
à l'eau et au sucre,
1047
01:47:08,958 --> 01:47:11,500
parce que vous n'avez
rien d'autre à leur donner.
1048
01:47:11,708 --> 01:47:14,666
Je suis prête à commettre 100 crimes
pour garder mes enfants en vie !
1049
01:47:14,833 --> 01:47:16,291
Ce sont mes enfants.
1050
01:47:16,458 --> 01:47:19,666
Personne n'a le droit de me juger.
Je suis mon propre juge.
1051
01:47:19,833 --> 01:47:21,791
La chair de ma chair !
1052
01:47:22,541 --> 01:47:24,166
Vous m'entendez ?
1053
01:47:35,583 --> 01:47:38,541
Le Syrien, Hussein...
1054
01:47:39,458 --> 01:47:41,333
L'Égyptien, Mohammad...
1055
01:47:56,250 --> 01:47:58,708
Vous pouvez nous prêter
l'oreille un peu ?
1056
01:47:58,875 --> 01:48:02,166
On est là, avec le prêtre,
pour faire votre connaissance.
1057
01:48:02,750 --> 01:48:08,083
Passer un peu de bon temps avec vous.
1058
01:48:08,416 --> 01:48:11,333
Vous remonter le moral un peu.
1059
01:48:11,625 --> 01:48:14,125
Allez, chantons une chanson.
1060
01:49:54,500 --> 01:50:01,083
Zain Al Hajj, prends tes affaires
et va dans le bureau.
1061
01:50:18,333 --> 01:50:19,166
Zain ?
1062
01:50:19,333 --> 01:50:20,166
Zain ?
1063
01:50:21,041 --> 01:50:22,083
Zain ?
1064
01:50:22,250 --> 01:50:23,208
Zain !
1065
01:50:24,708 --> 01:50:25,625
Zain !
1066
01:50:25,791 --> 01:50:27,958
Qu'est-ce que tu fais là ?
1067
01:50:28,708 --> 01:50:30,291
Zain, où est Yonas ?
1068
01:50:31,208 --> 01:50:32,458
Zain !
1069
01:50:32,958 --> 01:50:35,333
Zain, où est Yonas ?
1070
01:50:36,458 --> 01:50:37,541
Zain !
1071
01:50:37,750 --> 01:50:39,000
Où est mon fils ?
1072
01:50:39,166 --> 01:50:41,750
Où est Yonas ? Où ?
1073
01:50:43,125 --> 01:50:45,833
Tu l'as confié à qui ?
1074
01:50:49,291 --> 01:50:51,875
Mon fils est tout seul !
1075
01:50:56,125 --> 01:50:57,625
Son œil...
1076
01:50:57,791 --> 01:50:58,875
de ce côté,
1077
01:50:59,208 --> 01:51:01,000
est bleu, bleu, bleu.
1078
01:51:02,583 --> 01:51:07,666
- Ses deux yeux sont bleus ?
- Non. Cet œil est marron.
1079
01:51:07,833 --> 01:51:10,000
Et cet œil est bleu.
1080
01:51:31,125 --> 01:51:33,416
Vous êtes en direct
sur Liberté Toujours.
1081
01:51:33,583 --> 01:51:36,083
Je vous prie de baisser
le volume de votre télé.
1082
01:51:37,416 --> 01:51:42,041
Ça fait un moment
que je suis votre émission...
1083
01:51:42,208 --> 01:51:47,458
et je sais que vous abordez toujours
des problèmes sociaux...
1084
01:52:21,541 --> 01:52:22,708
Comment ça va ?
1085
01:52:30,166 --> 01:52:31,791
T'es malade ?
T'as attrapé froid ?
1086
01:52:32,458 --> 01:52:35,125
Félicitations, tu n'es plus en deuil ?
1087
01:52:35,708 --> 01:52:37,875
Tu ne portes plus le noir ?
1088
01:52:42,625 --> 01:52:45,666
Je t'ai apporté des bonbons
pour grignoter.
1089
01:52:46,833 --> 01:52:48,458
Mange-les, Zain.
1090
01:52:50,958 --> 01:52:54,375
Pourquoi tu m'en veux autant ?
1091
01:52:54,791 --> 01:52:57,333
Je n'y peux rien.
Je ne pouvais rien faire.
1092
01:52:58,125 --> 01:53:00,750
C'est ma fille,
mon malheur à moi.
1093
01:53:00,958 --> 01:53:02,916
Pourquoi t'es là ?
1094
01:53:07,000 --> 01:53:08,916
Quand Dieu te prend quelque chose,
1095
01:53:09,083 --> 01:53:11,791
Il t'offre quelque chose en retour.
1096
01:53:13,250 --> 01:53:15,416
Il t'a offert quoi, Dieu ?
1097
01:53:18,958 --> 01:53:20,541
Je suis enceinte.
1098
01:53:22,083 --> 01:53:24,625
Tu vas avoir un frère ou une sœur.
1099
01:53:27,000 --> 01:53:28,291
J'ai mal au cœur.
1100
01:53:28,458 --> 01:53:31,958
J'espère que c'est une fille.
On l'appellera Sahar.
1101
01:53:32,291 --> 01:53:35,125
Tes mots me percent le cœur.
1102
01:53:35,333 --> 01:53:40,875
Quand tu sortiras d'ici, elle sera
en train de marcher, de jouer...
1103
01:53:41,250 --> 01:53:43,916
Je ne veux plus te voir ici.
1104
01:53:44,791 --> 01:53:46,916
Tu es sans cœur.
1105
01:53:51,041 --> 01:53:54,083
Laisse-moi tranquille, je veux sortir.
1106
01:54:00,625 --> 01:54:05,000
Depuis la mort de mon père,
je n'ai pas souri...
1107
01:54:07,250 --> 01:54:11,208
Ce reportage sur les injustices
contre les enfants
1108
01:54:11,375 --> 01:54:14,541
a profondément touché
nos téléspectateurs.
1109
01:54:17,250 --> 01:54:19,916
Ceux qui veulent commenter
ce que vous venez de voir...
1110
01:54:20,083 --> 01:54:22,833
09658856.
1111
01:54:32,333 --> 01:54:35,458
Y a-t-il un adulte
à côté de toi, Zain ?
1112
01:54:36,791 --> 01:54:38,083
Un officier.
1113
01:54:38,958 --> 01:54:40,291
Un officier ?
1114
01:54:40,791 --> 01:54:42,458
Tu nous appelles d'où, Zain ?
1115
01:54:43,541 --> 01:54:44,916
De la prison.
1116
01:54:45,333 --> 01:54:46,500
J'entends la voix de Zain.
1117
01:54:46,708 --> 01:54:48,083
De la prison ?
1118
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Quelle prison ?
1119
01:54:51,000 --> 01:54:52,458
C'est lui !
1120
01:54:52,666 --> 01:54:54,958
La prison de Roumieh pour mineurs.
1121
01:54:57,000 --> 01:55:01,041
Zain, pourquoi tu nous appelles ?
Que puis-je faire pour toi ?
1122
01:55:03,541 --> 01:55:06,208
Je veux porter plainte
contre mes parents.
1123
01:55:08,375 --> 01:55:09,625
Les garçons !
1124
01:55:09,958 --> 01:55:12,500
Zain est à la télé !
1125
01:55:27,333 --> 01:55:30,458
Zain, tu es en direct.
Qu'est-ce que tu aimerais dire ?
1126
01:55:33,125 --> 01:55:36,083
Je voudrais que les adultes m'écoutent.
1127
01:55:36,250 --> 01:55:40,541
Je veux que les adultes incapables
d'élever des enfants n'en aient pas.
1128
01:55:41,291 --> 01:55:43,208
De quoi je vais me souvenir ?
1129
01:55:43,375 --> 01:55:47,125
De la violence,
des insultes ou des coups,
1130
01:55:47,416 --> 01:55:50,250
de la chaîne, du tuyau
ou de la ceinture ?
1131
01:55:51,083 --> 01:55:54,458
Le mot le plus tendre qu'on me dit,
c'est : "Dégage, fils de pute !"
1132
01:55:54,625 --> 01:55:56,666
"Casse-toi, ordure !"
1133
01:55:58,875 --> 01:56:01,125
La vie est une grosse merde.
1134
01:56:01,500 --> 01:56:03,791
Elle ne vaut pas plus que ma chaussure.
1135
01:56:07,458 --> 01:56:09,708
Je vis en enfer, ici.
1136
01:56:10,166 --> 01:56:13,041
Je brûle comme de la viande cramée.
1137
01:56:13,375 --> 01:56:14,791
Comment ça va ?
1138
01:56:17,875 --> 01:56:19,833
La vie est une chienne.
1139
01:56:21,416 --> 01:56:26,208
Je pensais qu'on allait devenir
des gens bien
1140
01:56:26,958 --> 01:56:29,375
et appréciés par tous.
1141
01:56:31,500 --> 01:56:33,958
Mais Dieu ne veut pas
que ça nous arrive.
1142
01:56:35,875 --> 01:56:39,500
Il préfère qu'on reste des serpillières
pour les autres.
1143
01:56:45,958 --> 01:56:48,500
Cet enfant que tu portes
sera comme moi.
1144
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Zain, que veux-tu de tes parents ?
1145
01:56:57,500 --> 01:57:00,166
Je veux qu'ils n'aient plus d'enfant.
1146
01:57:00,583 --> 01:57:01,625
Plus fort.
1147
01:57:01,791 --> 01:57:04,250
Je veux qu'ils n'aient plus d'enfant.
1148
01:57:04,458 --> 01:57:05,916
Tu veux qu'ils n'aient plus d'enfant.
1149
01:57:06,083 --> 01:57:07,000
Oui.
1150
01:57:08,541 --> 01:57:11,166
Je ne pense pas qu'ils feront
encore des enfants.
1151
01:57:11,333 --> 01:57:13,291
Et celui qui est dans son ventre ?
1152
01:57:17,250 --> 01:57:19,166
Il va venir au monde, non ?
1153
01:57:47,750 --> 01:57:53,500
Nous avons trouvé un dépôt dans lequel
étaient séquestrés 15 personnes...
1154
01:59:26,666 --> 01:59:27,875
Place-toi sur la ligne.
1155
01:59:31,125 --> 01:59:32,875
Un peu à droite.
1156
01:59:33,208 --> 01:59:34,791
Non, à gauche.
1157
01:59:35,291 --> 01:59:36,958
Plutôt à droite.
1158
01:59:39,666 --> 01:59:41,041
Mais ça, c'est ma droite.
1159
01:59:41,208 --> 01:59:42,875
Et ça, c'est ma gauche.
1160
01:59:45,916 --> 01:59:47,541
Lève le menton.
1161
01:59:49,291 --> 01:59:51,291
Regarde en face.
1162
01:59:52,958 --> 01:59:54,041
Smile.
1163
01:59:55,916 --> 01:59:56,875
Souris, Zain.
1164
01:59:57,041 --> 02:00:00,291
C'est une photo de passeport,
pas un certificat de décès !
84787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.