All language subtitles for switching.goals.1999.internal.dvdrip.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,028 --> 00:00:18,939 De laatste race. Ouders, breng je kinderen hierheen. 2 00:00:19,950 --> 00:00:22,869 Zijn we hier niet te oud voor? 3 00:00:22,995 --> 00:00:24,421 Weet je nog, vorig jaar? 4 00:00:24,547 --> 00:00:26,081 Zaklopen. - Zaklopen. 5 00:00:26,207 --> 00:00:29,161 En de eindeloze kruiwagenrace. 6 00:00:29,710 --> 00:00:33,838 Oké, hier staan de kampioenen. 7 00:00:33,964 --> 00:00:35,672 De kruiwagenrace. 8 00:00:37,093 --> 00:00:41,304 Hallo. Ik voel dat je in het verleden... 9 00:00:41,430 --> 00:00:45,392 moest kiezen tussen verplichtingen en nieuwe doelen. 10 00:00:45,518 --> 00:00:50,105 Maak een nieuwe start en je vindt liefde, steun en geluk. 11 00:00:50,231 --> 00:00:53,185 Ik wil alleen popcorn. - Bon appétit. 12 00:00:54,902 --> 00:00:58,780 We hebben alles al gewonnen. Hoeven we deze keer niet? 13 00:00:58,906 --> 00:01:03,994 Ted Williams bleef ook spelen ondanks z'n slaggemiddelde van 0.400. 14 00:01:04,120 --> 00:01:06,913 Hij sloeg drie uit vijf. 15 00:01:07,039 --> 00:01:08,830 Wie is Ted Williams? 16 00:01:09,250 --> 00:01:11,041 Ted Williams. 17 00:01:12,110 --> 00:01:13,545 Laat maar. 18 00:01:13,671 --> 00:01:18,508 Je hebt je ingehouden, maar krijgt de kans... 19 00:01:18,634 --> 00:01:23,596 nieuwe emotionele pijlers te slaan. Er komen nieuwe uitdagingen. 20 00:01:23,722 --> 00:01:26,926 Ik ben nog een kind. Wat word ik later? 21 00:01:28,185 --> 00:01:31,271 Jij wordt danseres. 22 00:01:31,397 --> 00:01:34,065 Wie wil dat nou worden? 23 00:01:34,191 --> 00:01:37,736 Dat bedoelde ik ook niet. Je wordt... 24 00:01:37,862 --> 00:01:42,274 Astronaut? - Je weet het zelf al, zie ik. 25 00:01:44,243 --> 00:01:46,366 Wie wordt m'n wielen? 26 00:01:49,081 --> 00:01:52,667 Sam, het gaat lekker. Gaan we voor goud? 27 00:01:52,793 --> 00:01:54,702 Voor de familie dan. 28 00:01:58,924 --> 00:02:01,629 Wat wil je worden? Danseres, astronaut? 29 00:02:02,178 --> 00:02:04,419 Pak je popcorn maar. 30 00:02:08,434 --> 00:02:12,604 Waarom wil niemand dat ik de toekomst voorspel? 31 00:02:12,730 --> 00:02:17,475 Geen idee, maar ik weet zeker dat papa me niet voor z'n team vraagt. 32 00:02:25,201 --> 00:02:27,359 Kom, Sam. Je kunt het. 33 00:02:27,703 --> 00:02:30,075 Geef het niet op. 34 00:02:33,209 --> 00:02:36,127 Hou vol. We zijn er bijna. 35 00:02:36,253 --> 00:02:39,005 We hebben het gehaald. 36 00:02:47,598 --> 00:02:52,477 Vader en dochter prolongeren hun titel in de kruiwagenrace. 37 00:02:52,603 --> 00:02:55,770 De eerste prijs gaat naar Jerry en Sam Stanton. 38 00:03:12,248 --> 00:03:16,835 Haal het niet in je hoofd. - Kom op, Denise. Alles lukt vandaag. 39 00:03:16,961 --> 00:03:20,463 De kruiwagenrace, de race op drie benen, de aardappelzak. 40 00:03:20,589 --> 00:03:25,802 We zijn de perfecte combinatie. - Daar wil ik het over hebben. 41 00:03:25,928 --> 00:03:31,135 Ik wed dat dit me lukt. Binnen twee seconden. Opzij. 42 00:03:32,851 --> 00:03:35,259 Oké, Jerry. Gooi de borden. 43 00:03:36,146 --> 00:03:38,104 Hoe oud ben je, 9? 44 00:03:39,942 --> 00:03:43,062 Het was gewoon een kruiwagenrace. 45 00:03:43,404 --> 00:03:47,282 Het is een kwestie van genen. - Hoezo? 46 00:03:47,408 --> 00:03:49,946 Ik heb geen atletengenen. 47 00:03:50,411 --> 00:03:52,403 Kom, we moeten praten. 48 00:03:53,163 --> 00:03:55,868 Wie het eerst zit. 49 00:03:57,042 --> 00:03:59,368 Ik win. 50 00:04:00,296 --> 00:04:02,630 Luister je? 51 00:04:02,756 --> 00:04:03,919 Het is belangrijk. 52 00:04:04,591 --> 00:04:07,594 Je moet de meisjes geen etiketten opplakken. 53 00:04:07,720 --> 00:04:11,931 Sam kan meer dan sport en Emma is meer dan mooie jurken. 54 00:04:12,057 --> 00:04:17,562 Wees niet zo hard voor jezelf. Je kunt best sporten. 55 00:04:17,688 --> 00:04:22,765 Ik ben de enige in Evansville die geen bal kan raken. 56 00:04:23,527 --> 00:04:28,198 Ik heb niet de indruk dat Emma iets geeft om sport. 57 00:04:28,324 --> 00:04:32,035 Ze keek teleurgesteld toen je Sam vroeg voor de race. 58 00:04:32,161 --> 00:04:35,705 Die race vergt nogal wat van je... 59 00:04:35,831 --> 00:04:39,125 en Emma had last van haar hand een paar weken geleden. 60 00:04:39,251 --> 00:04:41,419 Een gebroken nagel. 61 00:04:41,545 --> 00:04:44,964 Ik dacht dat die haar dwars kon zitten. 62 00:04:45,090 --> 00:04:48,259 We weten waarom je Sam koos. 63 00:04:48,385 --> 00:04:51,512 Omdat je wilde winnen, zoals gewoonlijk. 64 00:04:51,638 --> 00:04:54,057 Dat is niet waar. - Wel waar. 65 00:04:54,183 --> 00:04:57,310 Schei uit. - Steek je de draak met me? 66 00:04:57,436 --> 00:04:58,937 Oké, jij wint. 67 00:04:59,063 --> 00:05:01,856 Mark McGwire raakte ook geen bal. 68 00:05:01,982 --> 00:05:04,359 Is dat waar? - Nee. 69 00:05:04,485 --> 00:05:08,863 Maar ik zou al deze prijzen inruilen... 70 00:05:08,989 --> 00:05:11,449 voor zo'n blik die jij krijgt van jongens. 71 00:05:11,575 --> 00:05:14,702 Ze lopen allemaal achter jou aan. 72 00:05:14,828 --> 00:05:19,499 Ik herinner me alleen de voetbalcoach. 73 00:05:19,625 --> 00:05:22,376 Hij zocht iemand voor de strafschoppen. 74 00:05:23,253 --> 00:05:28,840 Au, wat was dat? - Het wordt tijd voor 'n garageverkoop. 75 00:05:35,307 --> 00:05:38,601 Kun je ons volgende keer een paar straten eerder afzetten? 76 00:05:38,727 --> 00:05:43,473 Je wilt niet meer met me gezien worden. Ik snap het. 77 00:05:46,693 --> 00:05:50,193 Als je ouder wordt, kun je beter tegen vernedering. 78 00:05:50,948 --> 00:05:52,775 Dat zal wel. 79 00:06:15,097 --> 00:06:20,222 We hebben vandaag een aanbieding van kajaks. 80 00:06:21,854 --> 00:06:25,602 Wat? Weet u wat u kunt doen met die kajak? 81 00:06:30,279 --> 00:06:32,238 Verbinding verbroken. 82 00:06:32,364 --> 00:06:35,074 Waarom denken klanten dat ze gelijk hebben? 83 00:06:35,200 --> 00:06:37,276 Omdat dat zo is, Dave. 84 00:06:38,120 --> 00:06:41,914 Het blijft me verbazen. 85 00:06:42,040 --> 00:06:43,916 Zes jaar jeugdvoetbal... 86 00:06:44,042 --> 00:06:46,919 en Jerry's House of Sport is zes keer kampioen. 87 00:06:47,045 --> 00:06:49,464 Mooie reeks. - Ik heb een idee. 88 00:06:49,590 --> 00:06:53,551 We moeten een eregalerij beginnen. 89 00:06:53,677 --> 00:06:58,054 Het einde van een tijdperk. - Waar heb je het over? 90 00:06:58,599 --> 00:07:03,144 Ga er maar even voor zitten. - Wat is er aan de hand? 91 00:07:03,270 --> 00:07:07,190 Zal ik het je snel vertellen of langzaam? 92 00:07:07,316 --> 00:07:09,688 We sluiten om zes uur. 93 00:07:10,360 --> 00:07:13,196 Twee woorden: mei-den. 94 00:07:13,322 --> 00:07:15,823 Dat is één woord. Wat meiden? 95 00:07:15,949 --> 00:07:19,994 Nog een woord: meidenvoetbal. 96 00:07:20,329 --> 00:07:23,456 Gaan er meisjes meedoen? 97 00:07:23,582 --> 00:07:26,334 Het is een enorme bedreiging. 98 00:07:26,460 --> 00:07:29,627 Je hebt het al gezien bij honkbal. 99 00:07:29,880 --> 00:07:34,717 We hebben het niet over jongens die geluk hebben dat ze meedoen. 100 00:07:34,843 --> 00:07:36,521 Meiden. 101 00:07:36,647 --> 00:07:39,889 Totaal onbekend terrein. 102 00:07:40,015 --> 00:07:43,882 Een hele nieuwe dimensie. 103 00:07:44,436 --> 00:07:46,144 Tranen... 104 00:07:46,855 --> 00:07:50,189 mode en hun moeders. 105 00:07:53,237 --> 00:07:56,154 Wacht even. Ik heb het voor elkaar. 106 00:07:57,824 --> 00:07:59,698 Ik heb Sam. 107 00:08:04,540 --> 00:08:07,458 Hoe weet je nou al dat het spel gemengd wordt? 108 00:08:07,584 --> 00:08:12,713 Van Margie. Het lijkt me perfect voor onze meiden. 109 00:08:12,839 --> 00:08:15,550 Nu kun je ze hetzelfde behandelen. 110 00:08:15,676 --> 00:08:19,929 De meiden trainen, is dat niet onverstandig? 111 00:08:20,055 --> 00:08:21,556 Wat is onverstandig? 112 00:08:21,682 --> 00:08:26,853 Meidenvoetbal. Hij wil jullie graag in z'n elftal. 113 00:08:26,979 --> 00:08:30,356 Dat heb ik niet... - Geweldig, tegen jongens spelen. 114 00:08:30,482 --> 00:08:34,360 Emma? - Ik denk het wel. 115 00:08:34,486 --> 00:08:36,728 Als papa me ook wil. 116 00:08:39,157 --> 00:08:43,035 Natuurlijk wil ik jou erbij hebben. 117 00:08:43,161 --> 00:08:48,203 Dat zou goed zijn voor het team. Je kunt van alles. 118 00:08:50,377 --> 00:08:54,161 Jullie zouden onverslaanbaar zijn. 119 00:09:15,277 --> 00:09:21,073 Wie van jullie wordt er dit jaar tweede? 120 00:09:21,199 --> 00:09:24,744 Hou je maar gedeisd. - Het wordt anders. 121 00:09:24,870 --> 00:09:28,286 Je weet wat ze zeggen. Meiden willen scoren. 122 00:09:30,626 --> 00:09:33,628 Passen de kniebeschermers bij de polsbanden? 123 00:09:33,754 --> 00:09:37,757 Je ziet er geweldig uit, op één ding na. 124 00:09:37,883 --> 00:09:42,970 Zet die bril af. - En de rest? 125 00:09:43,096 --> 00:09:45,172 Wat veel van het goede. 126 00:09:47,100 --> 00:09:50,686 Ik hoop dat Emma door de selectie komt. 127 00:09:50,812 --> 00:09:54,524 Wat voor selectie? - Als we de spelers kiezen. 128 00:09:54,650 --> 00:10:00,735 Daar heb je niets over gezegd. Kun je ze niet indelen of zo? 129 00:10:01,323 --> 00:10:05,451 Dit is geen kaartspel. - Dat weet ik ook wel. 130 00:10:05,952 --> 00:10:09,072 Dan kies je Emma dus als eerste. 131 00:10:10,040 --> 00:10:13,456 Jerry, je zou Emma als eerste kiezen. 132 00:10:14,086 --> 00:10:19,791 Ik denk dat ze bij de derde keuzeronde ook nog beschikbaar is. 133 00:10:22,678 --> 00:10:28,266 Als je haar niet als eerste kiest, schiet je het doel voorbij. 134 00:10:28,392 --> 00:10:32,019 Straks wordt Sam door iemand anders gekozen. 135 00:10:32,145 --> 00:10:35,349 Dat risico moet je dan maar nemen. 136 00:10:36,316 --> 00:10:37,894 Nietwaar? 137 00:10:50,205 --> 00:10:52,992 Dit is het opwarmen. De bal heen en weer trappen. 138 00:11:00,924 --> 00:11:05,136 Kun je 'Houd de bal' zeggen? - Hoezo? 139 00:11:05,262 --> 00:11:09,342 Dat roepen de cheerleaders. 140 00:11:10,392 --> 00:11:13,644 Komt hij liefde te kort of zo? 141 00:11:13,770 --> 00:11:18,107 Z'n jongere zus heeft hem ooit in elkaar gerost. 142 00:11:18,233 --> 00:11:21,317 Kijk, zo doe je een kopbal. 143 00:11:23,822 --> 00:11:26,395 Jullie kennen de routine. 144 00:11:26,742 --> 00:11:30,119 Met de meiden erbij verandert er niets. 145 00:11:30,245 --> 00:11:34,248 Er zijn alleen meer spelers en een bredere keuze. 146 00:11:34,374 --> 00:11:37,328 Laat zien wat jullie kunnen. 147 00:11:37,961 --> 00:11:39,788 Zet er vaart achter. 148 00:12:11,161 --> 00:12:13,070 Weinig soeps. 149 00:13:03,296 --> 00:13:07,591 Coaches, maak jullie keuze. 150 00:13:07,717 --> 00:13:11,303 Jerry, als regerend kampioen mag je beginnen. 151 00:13:11,429 --> 00:13:15,178 De eerste keuze van de Hurricanes is... 152 00:13:20,188 --> 00:13:23,059 Emma Stanton. - Ik? 153 00:13:28,738 --> 00:13:32,819 Weet je het zeker? - Natuurlijk. We maken ze in. 154 00:13:35,704 --> 00:13:38,408 Mitch en Sal. Jullie beurt. 155 00:13:38,665 --> 00:13:41,915 Sam, heb je nog last van je knie? 156 00:13:42,419 --> 00:13:45,629 Welke knie? - Ongelooflijk. 157 00:13:45,755 --> 00:13:49,124 Soms heeft ze zo veel pijn, dat ze het niet meer weet. 158 00:13:49,885 --> 00:13:52,554 De Bulls kiezen Wyatt Peterson. 159 00:13:53,054 --> 00:13:55,347 Frankie Rodriguez. - Peterson. 160 00:13:55,473 --> 00:13:59,185 We waren het eens over Rodriguez. - Jij was het eens. 161 00:13:59,311 --> 00:14:02,312 De Bulls willen Rodriguez. - Peterson. 162 00:14:02,606 --> 00:14:07,067 Ik zal een afspraak maken met Judge Judy. 163 00:14:07,193 --> 00:14:09,487 Even of oneven? - Even. 164 00:14:09,613 --> 00:14:11,197 Eén, twee, drie... 165 00:14:11,323 --> 00:14:16,368 Frankie, kom maar. - Hij moet een kei zijn... 166 00:14:16,494 --> 00:14:19,531 anders hang je. Je bent me wat verschuldigd. 167 00:14:21,750 --> 00:14:25,169 Mis je de training als je naar schilderles gaat? 168 00:14:25,295 --> 00:14:27,755 9 tot 11, tijdens de training. 169 00:14:27,881 --> 00:14:31,581 Dat was vingerverven, 10 jaar geleden. 170 00:14:36,932 --> 00:14:39,892 Namens de Redcoats... 171 00:14:40,018 --> 00:14:42,889 willen we jou. 172 00:14:45,690 --> 00:14:48,067 Nog één te gaan. 173 00:14:48,193 --> 00:14:51,654 Mike. - Ik heb hier wat gegevens. 174 00:14:51,780 --> 00:14:56,116 Die Deluca is echt een kanjer. 175 00:14:56,242 --> 00:14:57,986 Dat bepaal ik zelf wel. 176 00:14:58,620 --> 00:15:03,661 Oké. Cijfers liegen niet. Ik kies de jonge Deluca. 177 00:15:04,542 --> 00:15:07,294 Dat was de eerste ronde. 178 00:15:07,420 --> 00:15:10,965 We gaan verder. Jerry. - Dat ben ik. 179 00:15:11,091 --> 00:15:14,760 Ik ben te laat, sorry. Heb ik de selectie gemist? 180 00:15:14,886 --> 00:15:18,764 Hallo, Willard. We verstoren je lunch toch niet? 181 00:15:18,890 --> 00:15:22,518 Je kunt nog net kiezen. - De Buzzards nemen... 182 00:15:22,644 --> 00:15:27,773 Dit kan niet. We zitten al in de tweede ronde. 183 00:15:27,899 --> 00:15:31,610 Hij is maar een paar minuten te laat. Ga je gang, Willard. 184 00:15:31,736 --> 00:15:37,739 Nu de meiden dit jaar meedoen, kiezen de Buzzards... 185 00:15:38,827 --> 00:15:40,618 we nemen Sam. 186 00:15:51,548 --> 00:15:56,051 Ik ben smoorverliefd. Hij heet Greg en is een stuk. 187 00:15:56,177 --> 00:15:58,846 Die jongen uit Glenwood? - Ja, die. 188 00:15:58,972 --> 00:16:02,057 Ik hoop niet dat hij me ziet staren. 189 00:16:02,183 --> 00:16:06,812 Waarom stel je je niet voor? - Dan moet ik m'n naam weten. 190 00:16:06,938 --> 00:16:11,232 Hij is gewoon een jongen. - Voor mij is hij een god. 191 00:16:12,193 --> 00:16:14,067 Is dat hem? 192 00:16:16,656 --> 00:16:18,741 Ik ben weg. - Blijf hier. 193 00:16:18,867 --> 00:16:22,615 We gaan ons voorstellen. - Ik kan het niet. 194 00:16:22,912 --> 00:16:24,988 Loop maar mee. 195 00:16:26,041 --> 00:16:28,542 Dit is makkelijker dan je denkt. 196 00:16:28,668 --> 00:16:31,629 Hallo, we willen kennismaken. 197 00:16:31,755 --> 00:16:36,417 Ik ben... Ik bedoel, we zijn blij kennis te maken. 198 00:16:37,385 --> 00:16:42,925 Toen ik we zei, bedoelde ik mezelf. Dat is een oude traditie. 199 00:16:43,933 --> 00:16:46,507 Ik ben Greg. - Ik heet Emma. 200 00:16:46,853 --> 00:16:49,309 Emma, m'n les begint. 201 00:16:50,857 --> 00:16:53,313 Fijn met jullie kennis te hebben gemaakt. 202 00:17:00,742 --> 00:17:03,827 Hier redden we ons niet meer uit. 203 00:17:03,953 --> 00:17:08,582 Het tijdperk van de Hurricanes is voorbij. 204 00:17:08,708 --> 00:17:13,295 Het wordt een jaar van wederopbouw. 205 00:17:13,421 --> 00:17:16,465 Ik kan m'n oren niet geloven. 206 00:17:16,591 --> 00:17:22,888 Jij wilde altijd winnen. - Ik wil nog steeds kampioen worden. 207 00:17:23,014 --> 00:17:30,310 Hoe denk je dat te bereiken zonder sterspeler? 208 00:17:31,022 --> 00:17:37,274 Hoe pak je dat aan zonder Sam? 209 00:17:38,988 --> 00:17:43,900 Ik moet gewoon een nog betere coach worden. 210 00:17:54,003 --> 00:17:57,297 Blauw en wit? - De Hurricane-kleuren. 211 00:17:57,423 --> 00:17:59,258 Kijk maar of hij past. 212 00:17:59,384 --> 00:18:02,594 Ik win er geen modeprijs mee. 213 00:18:02,720 --> 00:18:05,674 Jou staat alles goed. Ik zie je op het veld. 214 00:18:08,810 --> 00:18:10,978 Zitten we in hetzelfde team? 215 00:18:11,104 --> 00:18:14,732 Weet m'n vader dat je bent afgetuigd door je jongere zus? 216 00:18:14,858 --> 00:18:19,187 Ze is groter dan ik en ze haalde uit toen ik niet keek. 217 00:18:21,072 --> 00:18:24,192 Kom even hier. Ik wil wat zeggen. 218 00:18:25,952 --> 00:18:29,747 We gaan beginnen aan een spannende reis. 219 00:18:29,873 --> 00:18:35,627 Jullie spelen voor de Hurricanes. We zijn al 6 jaar kampioen. 220 00:18:35,753 --> 00:18:38,047 Jullie zijn speciaal gekozen. 221 00:18:38,173 --> 00:18:42,751 Bobby is onze spits. Richie is de keeper, de laatste verdediging. 222 00:18:43,386 --> 00:18:46,221 We gaan winnen, met overtuiging. 223 00:18:46,347 --> 00:18:51,185 Dit wordt het beste team in de geschiedenis. 224 00:18:51,311 --> 00:18:54,845 Oké, we gaan trainen. 225 00:18:55,106 --> 00:18:59,401 Ik wil met jou beginnen in de verdediging, daar. 226 00:18:59,527 --> 00:19:05,157 Blauw staat me niet echt. Kun je dat nog veranderen? 227 00:19:05,283 --> 00:19:10,574 Dat schip is de haven al uit. - Ik leer er wel mee leven. 228 00:19:24,010 --> 00:19:28,008 Is dit nou het jongensvoetbal? 229 00:19:29,015 --> 00:19:31,008 Kom, jongens. Daar is ze. 230 00:19:33,061 --> 00:19:36,522 Ben jij Sam Stanton? - Dat hangt ervanaf. 231 00:19:36,648 --> 00:19:40,645 Sam, we willen je welkom heten aan boord. 232 00:19:41,653 --> 00:19:46,698 De Longview Mortuarium Buzzards? - Een geweldige sponsor. 233 00:19:46,824 --> 00:19:51,453 Vorige week mochten Robert en ik daar bio-experimenten doen. 234 00:19:51,579 --> 00:19:56,288 Trek het maar aan. Je hoort er nu bij. 235 00:20:00,672 --> 00:20:03,791 Een van ons, een van ons. 236 00:20:17,021 --> 00:20:21,648 Je bent iets te agressief. - En ongecoördineerd. 237 00:20:32,954 --> 00:20:36,904 Volgende keer beter. Wie volgt? Goed zo. 238 00:20:37,500 --> 00:20:40,869 Verstandig, die helm. Blijf volgende keer overeind. 239 00:20:42,171 --> 00:20:47,842 Volgende. Voorzichtig met je beugel. Het is geen wapen. 240 00:21:06,487 --> 00:21:08,314 Em, waar dacht je aan? 241 00:21:11,534 --> 00:21:17,539 M'n favoriete tactiek is de zogenaamde Stantonsneak. 242 00:21:17,665 --> 00:21:21,418 Als de verdediging Bobby wil aanspelen, zijn er twee opties: 243 00:21:21,544 --> 00:21:24,922 je speelt op Andy die langs de zijlijn gaat... 244 00:21:25,048 --> 00:21:28,175 of naar Emma die in de buurt van het doel staat. 245 00:21:28,301 --> 00:21:32,168 Dat gaan we oefenen. Vangen, Adam. 246 00:21:32,638 --> 00:21:38,352 Ik weet dat ik bij de goal moet zijn, maar wat dan? 247 00:21:38,478 --> 00:21:43,472 Dan maak je een schijnbeweging. - O, zo'n beweging. 248 00:21:45,777 --> 00:21:49,193 Wie het lukt, krijgt een stuk pizza. 249 00:21:57,789 --> 00:21:59,247 Volgende. 250 00:22:09,967 --> 00:22:12,209 Volgende. 251 00:22:12,637 --> 00:22:14,763 Waar is je stuk pizza? 252 00:22:14,889 --> 00:22:18,721 Ik kan niet eten met dit ding, maar ik heb honger. 253 00:22:19,310 --> 00:22:20,811 Hier. 254 00:22:20,937 --> 00:22:26,275 Ik probeer het, maar kijk even niet. Het is een rotgezicht. 255 00:22:29,028 --> 00:22:32,155 Team, twee rondjes om het veld. 256 00:22:32,281 --> 00:22:36,694 Eén, twee, drie, trap. 257 00:22:55,638 --> 00:23:00,434 Ik ben in topvorm. Beste twee van drie? 258 00:23:00,560 --> 00:23:04,178 Ik moet huiswerk maken. Tot ziens. 259 00:23:05,189 --> 00:23:10,485 Volgende. Wie durft? Jij? Kom maar op. 260 00:23:10,611 --> 00:23:12,362 Het is weer zo ver. 261 00:23:12,488 --> 00:23:16,272 Ik hoopte dat spelen voor papa... 262 00:23:16,659 --> 00:23:22,039 de atleet in me zou losmaken. Maar zo gaat het niet. 263 00:23:22,165 --> 00:23:27,127 En ik wilde hard trainen. Ik zit niet te wachten op pizza. 264 00:23:27,253 --> 00:23:31,882 Pizza? Cool. - Jij kunt beter voor Willard spelen. 265 00:23:32,008 --> 00:23:35,211 En jij voor papa. Zullen we wisselen? 266 00:23:39,432 --> 00:23:42,184 Wat denk je? - Waarom niet? 267 00:23:42,310 --> 00:23:45,729 Op de lagere school lukte het ook altijd. 268 00:23:45,855 --> 00:23:48,357 We kunnen ze nog voor de gek houden. 269 00:23:48,483 --> 00:23:52,860 Papa vindt het best en het zou Willard niet eens opvallen. 270 00:23:53,237 --> 00:23:56,820 Er is één probleem... - Mama. 271 00:24:02,163 --> 00:24:06,875 Kan het niet zonder het te zeggen? - Ze komt steeds kijken. 272 00:24:07,001 --> 00:24:10,587 We moeten zeggen dat het voetballen niet gaat. 273 00:24:10,713 --> 00:24:13,256 Ze is psychologe, Sam. 274 00:24:13,382 --> 00:24:15,589 We geven alleen een hint. 275 00:24:18,596 --> 00:24:22,474 Kunnen we even praten? - Het is belangrijk. 276 00:24:22,600 --> 00:24:24,308 Natuurlijk. 277 00:24:28,272 --> 00:24:31,483 Wat is er? - Eerlijk gezegd... 278 00:24:31,609 --> 00:24:36,446 wat dat voetballen betreft. Ik ben niet snel genoeg. 279 00:24:36,572 --> 00:24:42,242 Dat komt wel. Jouw training staat boven aan je vaders lijst. 280 00:24:44,121 --> 00:24:50,377 En jij, Sam? - Willards team is los zand. 281 00:24:50,503 --> 00:24:54,923 Pizza tijdens de training. - Dat klinkt geweldig. 282 00:24:55,049 --> 00:24:57,759 Iemand die niet is geobsedeerd door winnen. 283 00:24:57,885 --> 00:25:01,263 Mama, wat Sam en ik bedoelen... 284 00:25:01,389 --> 00:25:05,267 is dat het misschien beter is als we... 285 00:25:05,393 --> 00:25:09,936 Over dat voetballen. Ik heb slecht nieuws. 286 00:25:13,943 --> 00:25:17,612 M'n werkgroep is verplaatst naar zaterdag. 287 00:25:17,738 --> 00:25:21,199 Ik kan niet meer komen kijken. 288 00:25:21,325 --> 00:25:25,868 Meen je dat? Ik bedoel: dat is erg jammer. 289 00:25:28,583 --> 00:25:34,629 We zullen je aanmoediging missen. - Als het spannend wordt... 290 00:25:34,755 --> 00:25:38,133 is dat extra zetje van je moeder... 291 00:25:38,259 --> 00:25:44,306 Kom, huiswerk. - Bedankt voor het luisteren. 292 00:25:44,432 --> 00:25:47,682 Je maakt je reputatie waar. 293 00:25:48,853 --> 00:25:54,856 Wilden jullie me iets vertellen? - Ja, maar we weten al genoeg. 294 00:26:11,667 --> 00:26:15,962 Rustig aan met de veters. - Je moet die met klittenband hebben. 295 00:26:16,088 --> 00:26:21,176 Klittenband? Moet ik ook in kunststof T-shirts gaan lopen? 296 00:26:21,302 --> 00:26:24,469 Taylor, hij probeert je alleen te helpen. 297 00:26:25,765 --> 00:26:29,059 Voorzichtig, ik heb tere botten. 298 00:26:29,185 --> 00:26:32,646 Dat heeft m'n neef ook. 299 00:26:32,772 --> 00:26:36,566 Wie kan dat wat schelen? - Jou niet, mij niet. 300 00:26:36,692 --> 00:26:38,484 Ik ben zo terug. 301 00:26:43,366 --> 00:26:46,701 Hallo, papa. - Kijk eens wie we daar hebben. 302 00:26:46,827 --> 00:26:50,825 Een dag met een sterretje. Ik hou van bezoek. 303 00:26:51,123 --> 00:26:52,666 Is er iets? 304 00:26:52,792 --> 00:26:56,086 We zitten in onze maag met dat voetballen. 305 00:26:56,212 --> 00:27:02,592 Ik krijg er bij Willard niet uit wat ik ervan verwachtte. 306 00:27:02,718 --> 00:27:07,097 Ik wilde echt voor je spelen en ben blij dat je me hebt gekozen... 307 00:27:07,223 --> 00:27:08,847 maar het loopt niet. 308 00:27:09,141 --> 00:27:12,310 Je doet jezelf te kort. 309 00:27:12,436 --> 00:27:16,516 Ik beschouw je als een doorlopend project. 310 00:27:18,359 --> 00:27:20,652 We moeten het gewoon zeggen. 311 00:27:20,778 --> 00:27:25,198 Wat dacht je van ruilhandel? - Wat tegen wat? 312 00:27:25,324 --> 00:27:27,233 Wij, onderling. 313 00:27:27,868 --> 00:27:32,038 Willen jullie wisselen? - Een briljant idee. 314 00:27:32,164 --> 00:27:35,580 Ik speel voor Willard en Sam voor jou. 315 00:27:36,335 --> 00:27:42,290 Iedereen krijgt zo wat hij wil. - Behalve Willard. 316 00:27:42,633 --> 00:27:45,338 Willard merkt het niet eens. 317 00:27:47,138 --> 00:27:49,598 Ik weet het niet. 318 00:27:49,724 --> 00:27:54,269 Zelfs als ik erin mee zou gaan, en dat denk ik niet... 319 00:27:54,395 --> 00:27:58,724 zegt mama toch nee. - Ze hoeft het niet te weten. 320 00:27:58,983 --> 00:28:03,570 Je vertelt het haar dus niet. - We stoppen er niet mee. 321 00:28:03,696 --> 00:28:06,031 We ruilen alleen van team. 322 00:28:06,157 --> 00:28:10,201 Jullie hebben wel nagedacht. - Inclusief dagelijks alibi. 323 00:28:10,327 --> 00:28:15,707 Als de Buzzards trainen ga ik als Sam, Sam gaat naar de bibliotheek. 324 00:28:15,833 --> 00:28:19,544 Als de Hurricanes trainen, gaat Sam in mijn plaats... 325 00:28:19,670 --> 00:28:25,175 en gaat Emma daar schoolwerk doen. Zo merkt mama er niets van. 326 00:28:25,509 --> 00:28:28,925 Jullie hebben het wel voor elkaar. 327 00:28:31,348 --> 00:28:34,848 Maar ik weet het nog niet. 328 00:28:36,187 --> 00:28:38,271 Tijd voor de klap op de vuurpijl. 329 00:28:38,397 --> 00:28:41,315 Papa, er is geen andere manier. 330 00:28:45,112 --> 00:28:48,156 Mooi, nietwaar? - Prachtig. 331 00:28:48,282 --> 00:28:53,578 Het eerste gemengde team van de Hurricanes mag toch niet verliezen? 332 00:28:53,704 --> 00:28:55,697 Eigenlijk niet. 333 00:28:58,123 --> 00:29:00,200 Dit is heel belangrijk voor jullie, hè? 334 00:29:00,326 --> 00:29:02,796 Absoluut. - Allebei. 335 00:29:02,922 --> 00:29:07,085 Het blijft een spelletje. Wat je moeder ook zegt. 336 00:29:08,636 --> 00:29:11,846 Als het zo belangrijk is... - Wezenlijk. 337 00:29:11,972 --> 00:29:14,474 Ik doe dit alleen voor jullie. 338 00:29:14,600 --> 00:29:19,974 Het draait niet om Sam en zeker niet om winnen. 339 00:29:20,898 --> 00:29:24,484 Dat is geen moment bij ons opgekomen. 340 00:29:24,610 --> 00:29:28,311 Goed, zolang we dat maar weten. 341 00:29:33,577 --> 00:29:36,068 Dat wordt een geweldige voorhoede. 342 00:29:42,628 --> 00:29:46,673 Denk je dat het lukt? - We zijn een tweeling. 343 00:29:46,799 --> 00:29:49,290 Wisselen is ons geboorterecht. 344 00:29:52,555 --> 00:29:55,181 M'n oma trapt harder. 345 00:29:55,307 --> 00:29:58,593 De mijne leeft niet meer. Wat vind je daarvan? 346 00:30:00,229 --> 00:30:03,481 Dat lijkt nergens op. Kun je niet beter? 347 00:30:03,607 --> 00:30:06,568 Jij bent nog erger dan Andy. 348 00:30:06,694 --> 00:30:10,655 Laat me niet lachen. Dit is een grap. 349 00:30:10,781 --> 00:30:13,735 Emma, met m'n handen op m'n rug. 350 00:30:26,297 --> 00:30:29,879 Was dat een doelpunt? Beginnersgeluk. 351 00:30:33,345 --> 00:30:37,932 Nummer 32. Sam... Emma, ik wil dat jij... 352 00:30:38,058 --> 00:30:43,100 uitbreekt als Andy de bal trapt. 353 00:30:46,025 --> 00:30:48,598 Wat moet die hark met de bal? 354 00:31:05,961 --> 00:31:07,837 Zo hoort het. 355 00:31:07,963 --> 00:31:10,335 Ze heeft een geluksdag. 356 00:31:21,810 --> 00:31:25,511 Daphne, ik ben bezig met een belangrijke wedstrijd. 357 00:31:26,607 --> 00:31:28,765 Kan dit niet wachten? 358 00:31:30,277 --> 00:31:32,779 Oké, doe de keizersnede maar. 359 00:31:32,905 --> 00:31:34,652 Kom op, liefje. 360 00:31:59,306 --> 00:32:02,924 Dat was een goal. Ze moet op de schouders. 361 00:32:11,694 --> 00:32:14,860 We zijn nummer één. 362 00:32:21,578 --> 00:32:25,410 Ik ga trainen. - Wacht even, Sam. 363 00:32:26,041 --> 00:32:30,288 Waar ga jij heen? - Naar de bibliotheek natuurlijk. 364 00:32:31,005 --> 00:32:37,135 Sinds wanneer doe je dat? Niet dat ik er een probleem mee heb. 365 00:32:37,261 --> 00:32:38,828 Sinds... 366 00:32:39,680 --> 00:32:44,684 Sinds ik erachter ben gekomen dat ik niets weet... 367 00:32:44,810 --> 00:32:48,559 van Dewey's decimale systeem. 368 00:32:52,901 --> 00:32:54,941 Ik evenmin. 369 00:33:03,412 --> 00:33:06,831 Toen ik scoorde, dacht Richie dat ik jou was. 370 00:33:06,957 --> 00:33:12,045 Hij noemde me een hark. - Ik had z'n gezicht willen zien. 371 00:33:12,171 --> 00:33:15,421 Hij doet niet aardig tegen me, maar is wel leuk. 372 00:33:17,676 --> 00:33:19,636 Heb je m'n geluksschot gezien? 373 00:33:19,762 --> 00:33:24,432 Ik hoop niet dat ze denken dat me dat altijd zo lukt. 374 00:33:24,558 --> 00:33:28,852 Denk je dat de ruil werkt? - Je doet het goed voor me. 375 00:33:32,274 --> 00:33:36,694 Dat gaat lekker. Blijf hem rondkoppen. 376 00:33:36,820 --> 00:33:38,613 Daar komt hij weer. 377 00:33:38,739 --> 00:33:41,360 Wie is die man met de rode baard? 378 00:33:41,784 --> 00:33:44,410 Hij ziet eruit als Alexi Lalas. 379 00:33:44,536 --> 00:33:48,373 Wie is dat? - Een ster van Kansas City. 380 00:33:48,499 --> 00:33:51,749 Komt hij hier spelen? - Ik denk het niet. 381 00:33:56,131 --> 00:33:59,583 Coaches. De stand op dit moment. 382 00:34:00,469 --> 00:34:04,253 De Hurricanes staan bovenaan. Dat is geen verrassing. 383 00:34:04,932 --> 00:34:08,643 Ik snap het niet. Emma lijkt Pele wel. 384 00:34:08,769 --> 00:34:12,605 Je bedoelt Alexi Lalas. - Pele is de beste speler ooit. 385 00:34:12,731 --> 00:34:17,527 Alexi is nu de beste. - Maar als Pele nu zou spelen... 386 00:34:17,653 --> 00:34:21,114 zou hij de beste zijn. - Als Alexi toen had gespeeld... 387 00:34:21,240 --> 00:34:23,565 zou hij de beste ooit zijn. 388 00:34:26,620 --> 00:34:30,071 Rust goed uit voor de wedstrijd van morgen. 389 00:34:30,332 --> 00:34:33,793 Het ging lekker. - Ik ga me verkleden. 390 00:34:33,919 --> 00:34:36,125 Ik zie je bij de bus. 391 00:34:36,505 --> 00:34:39,465 Ik heb nog steeds de pest aan je... 392 00:34:39,591 --> 00:34:42,676 maar je spel is niet slecht. 393 00:34:43,470 --> 00:34:45,677 M'n ster rijst. 394 00:34:50,185 --> 00:34:55,356 Emma, wil je me niet horen of draag je een onzichtbare walkman? 395 00:34:55,482 --> 00:34:59,017 Hoorde je me niet, Emma? 396 00:34:59,528 --> 00:35:02,363 Emma. Dat klopt. Zo heet ik. 397 00:35:03,031 --> 00:35:07,577 Hoe wist je waar ik was? - Je speelt voor je vaders team. 398 00:35:07,703 --> 00:35:12,874 Ik kan hier beter met je praten dan in een volle hal. 399 00:35:13,000 --> 00:35:15,126 Ja, dat is heel vervelend. 400 00:35:15,252 --> 00:35:17,795 Wat doe je vrijdag? - Niets, en jij? 401 00:35:17,921 --> 00:35:22,800 Ik wil een afspraakje. - Met mij? 402 00:35:22,926 --> 00:35:26,012 Wie anders? Wat vind je ervan? 403 00:35:26,138 --> 00:35:30,883 Dat lijkt me leuk. - Dan spreken we af bij Tacky. 404 00:35:45,741 --> 00:35:48,658 Wat doet Emma's trui in de tas van Sam? 405 00:35:49,369 --> 00:35:51,860 Ik zou toch zweren... 406 00:35:58,045 --> 00:36:02,757 Ik ga later deze week naar de bibliotheek. 407 00:36:02,883 --> 00:36:05,919 Dat is m'n fax. Tot ziens. 408 00:36:10,140 --> 00:36:13,723 De stand in de competitie. 409 00:36:15,395 --> 00:36:17,721 Hurricanes, 4 en 0. 410 00:36:24,488 --> 00:36:25,988 Dat was heerlijk. 411 00:36:26,114 --> 00:36:28,985 Mogen we opstaan? - Huiswerk. 412 00:36:31,620 --> 00:36:34,621 Greg heeft me mee uit gevraagd. Ik ben je huiswerk. 413 00:36:36,500 --> 00:36:40,419 Je hebt niet verteld dat de Hurricanes leiden. 414 00:36:40,545 --> 00:36:44,128 Dat ben ik dan vast vergeten. 415 00:36:45,217 --> 00:36:47,218 Je lijkt jezelf niet. 416 00:36:47,344 --> 00:36:52,974 Ik kom eindelijk van die concurrentiedwang af. 417 00:36:53,100 --> 00:36:55,638 Jerry, ik weet wat er speelt. 418 00:36:56,144 --> 00:37:00,064 Een moeder kent haar dochters. - Ik kan het uitleggen. 419 00:37:00,190 --> 00:37:02,608 Het is mij wel duidelijk. 420 00:37:02,734 --> 00:37:06,020 Met jou als coach bloeit Emma op. 421 00:37:08,156 --> 00:37:12,865 Kennelijk. En ik word er een betere vader door. 422 00:37:17,874 --> 00:37:20,116 Loop maar een stukje. 423 00:37:28,760 --> 00:37:33,921 Je gaat met Greg naar een pizzeria, niet naar het MTV-gala. 424 00:37:34,516 --> 00:37:36,390 Opnieuw. 425 00:37:42,190 --> 00:37:46,437 Hoe was dat? - Het is ook geen dorpsfeest. 426 00:37:46,778 --> 00:37:51,405 Dit lukt me nooit. - Er ontbreekt iets. 427 00:37:51,825 --> 00:37:55,159 Schoenen. Hier, trek deze aan. 428 00:37:55,829 --> 00:38:01,416 Zelfverzekerd en kwetsbaar tegelijk. - Hoe kan dat nou? 429 00:38:02,002 --> 00:38:05,453 Je hebt gelijk. Zelfverzekerd dan maar. 430 00:38:09,718 --> 00:38:11,924 Je mag best lachen. 431 00:38:17,809 --> 00:38:22,021 Hoe zag dat eruit? - We zijn er nog niet. 432 00:38:24,358 --> 00:38:28,142 Een waas van geheimzinnigheid. Zet deze op. 433 00:38:28,779 --> 00:38:31,696 Echt waar? - Vertrouw me maar. 434 00:38:33,742 --> 00:38:38,788 Het is zelfexpressie. Nog een tip: neem alleen salade. 435 00:38:38,914 --> 00:38:41,535 Kaas op je kin is geen gezicht. 436 00:38:42,167 --> 00:38:47,672 Het lukt me nooit. Ga jij maar in mijn plaats. 437 00:38:47,798 --> 00:38:52,802 Laat je het afweten? Zo kennen we Sam Stanton niet. 438 00:38:52,928 --> 00:38:58,182 Het meisje dat alles wint vanaf haar zevende? 439 00:38:58,308 --> 00:39:01,852 Je hebt gelijk. Het is maar een jongen. 440 00:39:01,978 --> 00:39:04,932 Dat klinkt beter. Let op. 441 00:39:10,821 --> 00:39:13,775 Perfect. Nu nog een jurk van mij. 442 00:39:14,574 --> 00:39:16,650 Moet ik een jurk aan? 443 00:39:26,378 --> 00:39:30,381 Je hebt toch een afspraak met Sam, met mij? 444 00:39:30,507 --> 00:39:33,212 Ik zou je ontmoeten bij Tacky. 445 00:39:33,844 --> 00:39:37,221 Ik wilde je verrassen. Alsjeblieft. 446 00:39:37,347 --> 00:39:41,926 Dat is je dan gelukt. Ik ben zo terug. 447 00:39:43,895 --> 00:39:47,148 Jij moet Greg zijn. - Hallo, Mrs Stanton. 448 00:39:47,274 --> 00:39:50,061 Zeg maar Denise. Leuk je te ontmoeten. 449 00:39:55,157 --> 00:39:59,368 Dat was snel. - We kunnen ons snel omkleden. 450 00:40:11,298 --> 00:40:16,594 Ik moet hard studeren van mijn ouders, maar ik zit pas in de brugklas. 451 00:40:16,720 --> 00:40:22,350 Wat zeggen jouw ouders? - Dat je niet vroeg genoeg kunt beginnen. 452 00:40:22,476 --> 00:40:24,848 Je wilt toch niet afgaan? 453 00:40:25,979 --> 00:40:30,274 Gaat het? - Ik heb nieuwe schoenen. 454 00:40:30,400 --> 00:40:33,271 Ik ben gewend aan een hogere hak. 455 00:40:38,783 --> 00:40:41,488 Is het licht te fel? - Nee, hoezo? 456 00:40:42,496 --> 00:40:44,322 Zonnebril. 457 00:40:45,290 --> 00:40:48,873 Die heb ik nodig om te lezen. 458 00:40:50,212 --> 00:40:55,508 Wil je geen stukje? - Ik hou het bij m'n salade. 459 00:40:55,634 --> 00:40:58,635 Kaas op je kin is geen gezicht. 460 00:40:59,554 --> 00:41:03,552 Heb ik dat? - Nee, hoor. Jij niet. 461 00:41:04,309 --> 00:41:07,512 Maar het zou jou wel staan. 462 00:41:09,856 --> 00:41:12,526 Heb je zin in een videospel? 463 00:41:16,029 --> 00:41:17,772 Onhoudbaar. 464 00:41:18,865 --> 00:41:20,609 Je hebt van me gewonnen. 465 00:41:21,117 --> 00:41:26,112 Dat is nog nooit iemand gelukt. - Is dat erg? 466 00:41:26,957 --> 00:41:28,581 Dat weet ik nog niet. 467 00:41:32,337 --> 00:41:35,256 Het spijt me dat ik heb gewonnen met flipperen. 468 00:41:35,382 --> 00:41:38,843 En 10 keer bij air hockey. - 12 keer. 469 00:41:38,969 --> 00:41:41,341 Dat is waar ook. 470 00:41:42,097 --> 00:41:44,848 Je bent heel anders dan ik had verwacht. 471 00:41:47,269 --> 00:41:50,720 Ik zie je weer op school. - Tot dan. 472 00:41:57,237 --> 00:42:00,489 Ik heb het verknald, Em. - Nee hoor, Sam. 473 00:42:00,615 --> 00:42:02,904 Je bent het niet meer gewend. 474 00:42:03,368 --> 00:42:06,120 Is het dan ooit gelukt? 475 00:42:06,246 --> 00:42:09,200 Bij jongens gedraag ik me als een jongen. 476 00:42:40,071 --> 00:42:44,408 Wat doe jij hier? - Dat kan ik jou beter vragen. 477 00:42:44,534 --> 00:42:46,443 Moet je niet trainen? 478 00:42:47,162 --> 00:42:54,418 Dat ben ik helemaal vergeten. Ik raakte verdiept in dit boek. 479 00:42:54,544 --> 00:42:57,713 Ik ga er nu heen. - Ik breng je wel. 480 00:42:57,839 --> 00:43:03,636 Dat moet je niet doen. Ik kan die oefening goed gebruiken. 481 00:43:03,762 --> 00:43:08,507 Dat doe je daar toch al? Kom, de auto staat voor. 482 00:43:08,808 --> 00:43:12,391 Papa, je hebt een hoop uit te leggen. 483 00:43:14,856 --> 00:43:18,225 Kom op, Emma. Goed zo. 484 00:43:20,070 --> 00:43:21,820 Nou ja, Sam. 485 00:43:21,946 --> 00:43:27,201 Je weet dat papa geen pottenkijkers wil bij de training. 486 00:43:27,327 --> 00:43:31,159 Ik kan nooit naar je wedstrijden komen. Het minste wat ik kan doen is... 487 00:43:33,625 --> 00:43:36,252 Geweldig schot, Emma. 488 00:43:36,378 --> 00:43:39,295 Scoren. Toon geen genade. 489 00:43:39,798 --> 00:43:43,582 Je hoeft van mij ook geen genade te verwachten. 490 00:44:04,197 --> 00:44:08,942 Wat staat er op kinderhandel in Singapore? 491 00:44:09,911 --> 00:44:13,080 Mag ik het uitleggen? - Nee, dat hoeft niet. 492 00:44:13,206 --> 00:44:16,956 Kinderhandel kan niemand uitleggen. 493 00:44:17,082 --> 00:44:22,874 Je hebt vaker iets stoms gedaan... - Mag ik nou ook wat zeggen? 494 00:44:23,000 --> 00:44:26,210 Goed. Probeer te verklaren... 495 00:44:26,336 --> 00:44:30,548 hoe je Emma en Sam kon ruilen om te winnen bij voetbal. 496 00:44:32,532 --> 00:44:37,764 Het was hun idee. - Jerry, je bent hun vader. 497 00:44:37,890 --> 00:44:42,435 Word je nooit volwassen? Je werk als ouder... 498 00:44:42,561 --> 00:44:45,104 gaat voor je werk als coach. 499 00:44:45,230 --> 00:44:49,108 Ik zal je iets vertellen over coachen. 500 00:44:49,234 --> 00:44:51,235 Het gaat niet alleen om winnen. 501 00:44:51,361 --> 00:44:57,032 Overtuig een 13-jarige maar dat een bal koppen echt cool is. 502 00:44:59,161 --> 00:45:04,749 Je bent leraar en zielenknijper en je moet ze weten te motiveren. 503 00:45:04,875 --> 00:45:07,033 Een driedubbele dreiging. 504 00:45:08,629 --> 00:45:13,758 Als psycholoog, zoals we in ons beroep heten, kan ik zeggen... 505 00:45:13,884 --> 00:45:16,375 dat je ouders te lief voor je waren. 506 00:45:17,304 --> 00:45:22,183 Je hebt je dochters omgewisseld om zo kampioen te worden. 507 00:45:22,309 --> 00:45:25,311 Moet ik ze zeggen dat het is afgelopen? 508 00:45:25,437 --> 00:45:27,522 Dat doe ik wel. 509 00:45:27,648 --> 00:45:31,895 En ik wil dat je dit opbiecht aan de andere coaches. 510 00:45:32,611 --> 00:45:36,110 Wie zegt dat ik niets weet van coachen? 511 00:45:42,412 --> 00:45:45,413 Zusjes ruilen. Hoe komen we hier ooit overheen? 512 00:45:45,916 --> 00:45:48,793 Het is erger dan in '82. - Dat was in '83. 513 00:45:48,919 --> 00:45:52,380 En dat alleen om te winnen. - Een tweeling omwisselen. 514 00:45:52,506 --> 00:45:54,712 Ik wou dat ik het had bedacht. 515 00:45:55,050 --> 00:45:58,384 Goed, orde in de tent. 516 00:46:02,140 --> 00:46:06,767 Jerry, dit is een schandelijke daad. 517 00:46:09,314 --> 00:46:13,943 Tegen de bond en tegen Willard... - Precies. 518 00:46:14,069 --> 00:46:16,445 Hoe kon je dit doen? 519 00:46:16,571 --> 00:46:19,691 Die hier vast woedend over is. 520 00:46:20,909 --> 00:46:22,617 Hij slaapt. 521 00:46:24,830 --> 00:46:29,207 Er moet in elk geval een strafmaatregel volgen. 522 00:46:33,338 --> 00:46:37,122 Heb je nog iets te zeggen? 523 00:46:39,052 --> 00:46:42,180 Ik weet dat ik verkeerd heb gehandeld. 524 00:46:42,306 --> 00:46:49,304 Ik vraag om begrip van de imbeciele coaches van deze club... 525 00:46:57,029 --> 00:47:00,148 Is dat jouw idee van boetedoening? 526 00:47:00,991 --> 00:47:04,241 Boetedoening? - Aangezien de Hurricanes... 527 00:47:05,120 --> 00:47:09,948 vals hebben gespeeld, tellen de eerste vier uitslagen niet mee. 528 00:47:13,920 --> 00:47:16,625 Vier uitslagen? Dat is onredelijk. 529 00:47:17,507 --> 00:47:19,666 Moet ik er zes van maken? 530 00:47:23,221 --> 00:47:25,261 De bijeenkomst is afgelopen. 531 00:47:35,776 --> 00:47:38,569 Het was leuk, zolang het duurde. 532 00:47:38,695 --> 00:47:41,067 Ik heb lekker gescoord. 533 00:47:41,823 --> 00:47:45,572 Getver, grasvlekken. 534 00:47:48,580 --> 00:47:51,624 Schiet op. We komen te laat. 535 00:47:51,750 --> 00:47:56,170 Papa kreeg de wind van voren. - Orkaankracht. 536 00:47:56,296 --> 00:47:59,966 Wat moeten we nou? - Er rest ons maar één ding. 537 00:48:00,092 --> 00:48:03,886 We stoppen ermee. - Daar komt niets van in. 538 00:48:04,012 --> 00:48:07,682 Ik heb je seizoen verpest. - En ik ga naar Camp Buzzard. 539 00:48:07,808 --> 00:48:10,809 We hebben je in problemen gebracht. 540 00:48:11,353 --> 00:48:14,355 Nee, hoor. - Hoezo? 541 00:48:14,481 --> 00:48:18,818 Maar het was ons idee. - Dat moge zo zijn, maar... 542 00:48:18,944 --> 00:48:22,811 jullie deden het om de juiste redenen. Ik niet. 543 00:48:24,449 --> 00:48:27,486 We komen er nog wel uit. 544 00:48:30,705 --> 00:48:32,206 Wie deelt? 545 00:48:32,332 --> 00:48:34,542 Hoeveel kaarten? - Twee. 546 00:48:34,668 --> 00:48:37,003 Ik heb zitten denken over die tweeling. 547 00:48:37,129 --> 00:48:40,379 We maken allemaal fouten, maar je ben geen slechterik. 548 00:48:41,216 --> 00:48:43,707 Dank je. - Hoeveel kaarten? 549 00:48:44,386 --> 00:48:47,805 Je hebt twee kinderen en de ene voetbalt beter. 550 00:48:47,931 --> 00:48:51,058 Ik begrijp het best. - Helemaal. 551 00:48:51,184 --> 00:48:53,592 Deler neemt er drie. - Je wilt dus... 552 00:48:53,895 --> 00:48:57,815 de betere uitbuiten. Wie kan je dat kwalijk nemen? 553 00:48:57,941 --> 00:48:59,442 Niemand. 554 00:48:59,568 --> 00:49:01,068 Kwartje. - Ik ga mee. 555 00:49:01,194 --> 00:49:06,240 Je moest alleen liegen tegen Denise. - Dat kon niet anders. 556 00:49:06,366 --> 00:49:10,613 Liegen tegen je vrouw maakt je nog niet slecht. 557 00:49:13,582 --> 00:49:16,998 En hij moest liegen tegen z'n vrienden. 558 00:49:18,712 --> 00:49:23,338 Hoe kan een goed mens zo ver wegzakken? 559 00:49:30,098 --> 00:49:32,475 Wat maken jullie me nou? 560 00:49:32,601 --> 00:49:36,052 Dat was toen. We leven nu. Winnen doet me niets meer. 561 00:49:37,063 --> 00:49:38,981 Eén paar. - Twee paar. 562 00:49:39,107 --> 00:49:41,016 Drie gelijke. - Ik blufte. 563 00:49:41,735 --> 00:49:46,447 Full house. Ik win, ik win. 564 00:49:46,573 --> 00:49:49,111 En jullie verliezen allemaal. 565 00:49:54,080 --> 00:49:56,499 We hebben gehoord van de wisseltruc. 566 00:49:56,625 --> 00:50:00,878 We willen je laten weten dat we ons niet beledigd voelen. 567 00:50:01,004 --> 00:50:06,400 We zijn niet zo goed en willen je niet voor de voeten lopen. 568 00:50:06,526 --> 00:50:08,435 Dankjewel, dat is aardig van jullie. 569 00:50:09,029 --> 00:50:10,737 Buzzards. 570 00:50:11,906 --> 00:50:18,078 We hebben Sam terug en we hebben er een coach bij. 571 00:50:18,204 --> 00:50:20,874 Dit is coach Stanton. 572 00:50:29,549 --> 00:50:32,593 Mama, dit kan niet. - Waarom niet? 573 00:50:32,719 --> 00:50:38,474 Willard is er heel blij mee. - Hij kan alle hulp gebruiken. 574 00:50:38,600 --> 00:50:40,976 Sinds wanneer heb je iets met voetbal? 575 00:50:41,102 --> 00:50:44,554 Het gaat me om de psychologie van de sport. 576 00:50:47,651 --> 00:50:50,361 Ik weet dat je je vaders team mist... 577 00:50:50,487 --> 00:50:54,969 en probeer het op deze manier wat spannender te maken voor je. 578 00:50:55,095 --> 00:50:57,216 Dat is aardig, mam. Maar de Buzzards... 579 00:50:57,342 --> 00:51:01,126 hebben geen psycholoog nodig, maar een wonderdokter. 580 00:51:07,170 --> 00:51:11,547 Kijk eens wie we daar hebben. Nu kunnen we het wel schudden. 581 00:51:13,009 --> 00:51:15,469 Luister niet naar hem. - Hij heeft gelijk. 582 00:51:15,595 --> 00:51:19,924 Niet waar. Je bent een Stanton en dus een winnaar. 583 00:51:25,313 --> 00:51:27,856 Hallo, Willard. - Denise, hoe gaat het? 584 00:51:27,982 --> 00:51:32,027 Uitstekend. Ik geniet even van de rust. 585 00:51:32,153 --> 00:51:35,030 Even bijkomen. - Lekker alleen. 586 00:51:35,156 --> 00:51:37,528 Fijn. - Alleen, wat lezen. 587 00:51:39,035 --> 00:51:43,365 Ik heb hard gewerkt. Dan heb je dat nodig. 588 00:51:44,207 --> 00:51:47,167 Wat doet een therapeut eigenlijk? 589 00:51:47,293 --> 00:51:51,589 We luisteren de hele dag naar problemen van anderen. 590 00:51:51,715 --> 00:51:53,924 Dat lijkt me zwaar. - Dat is het ook. 591 00:51:54,050 --> 00:51:57,553 Daarom is tijd voor jezelf zo belangrijk. 592 00:51:57,679 --> 00:52:02,092 Dat komt zelden voor. Daarom grijp je elke kans. 593 00:52:04,769 --> 00:52:06,477 Pak die bal van hem af. 594 00:52:08,064 --> 00:52:10,436 Goed gedaan, Candace. 595 00:52:10,984 --> 00:52:13,235 Em, jouw beurt. - Wat moet ik doen? 596 00:52:13,361 --> 00:52:15,946 Hetzelfde wat zij deed. - Hoe dan? 597 00:52:16,072 --> 00:52:18,866 Eropaf en laat je niet kisten. 598 00:52:18,992 --> 00:52:21,115 Niet laten kisten. 599 00:52:23,037 --> 00:52:25,529 Kom maar, Terry. 600 00:52:30,336 --> 00:52:33,797 Ik kan dat niet. - Em, let op. 601 00:52:33,923 --> 00:52:38,502 Blijf naar de bal kijken en geef hem een trap. 602 00:52:40,472 --> 00:52:42,464 Kom maar. 603 00:52:47,353 --> 00:52:51,857 Het spijt me. Gaat het? - Niks aan de hand. 604 00:52:51,983 --> 00:52:53,901 Goed gestopt. - Sorry. 605 00:52:54,027 --> 00:52:55,569 Trek het je niet aan. 606 00:52:55,695 --> 00:52:57,604 Het spijt me. - Laat maar. 607 00:52:59,574 --> 00:53:01,450 Gaat het, Willard? 608 00:53:01,576 --> 00:53:04,453 Ik sta de laatste tijd onder druk. 609 00:53:04,579 --> 00:53:08,707 Het gaat niet zo goed met het team. 610 00:53:09,501 --> 00:53:13,962 Dat is m'n eigen schuld. Ik hoef niet per se te winnen. 611 00:53:14,088 --> 00:53:18,759 De kinderen moeten lol hebben. - Dat is toch prachtig? 612 00:53:18,885 --> 00:53:23,096 Daar is niets mis mee. Je kent jezelf. 613 00:53:23,681 --> 00:53:26,932 Dat lucht op. - Goed zo. 614 00:53:27,977 --> 00:53:29,851 Wie gaat eerst? 615 00:53:31,648 --> 00:53:33,190 Goed zo. 616 00:53:34,359 --> 00:53:36,610 Goed schot. Volgende. 617 00:53:36,736 --> 00:53:39,227 Geweldig. Volgende. 618 00:53:44,953 --> 00:53:48,950 Als iedereen weg is, gaan we wat oefenen. 619 00:53:50,542 --> 00:53:53,460 Ik heb steeds dezelfde droom. 620 00:53:53,586 --> 00:53:57,589 Waar gaat die over? - Ik ben in Engeland in 1920. 621 00:53:57,715 --> 00:54:00,882 Ik ben op een groot schip. - De Titanic? 622 00:54:01,553 --> 00:54:05,218 Nee, hij lijkt niet op de Titanic. 623 00:54:06,140 --> 00:54:09,852 We varen van Portsmouth naar New York... 624 00:54:09,978 --> 00:54:12,354 en er is een enorm feest aan boord. 625 00:54:12,480 --> 00:54:18,518 Ik wals met m'n moeder. Ik ben 3 en zij is 52. 626 00:54:18,945 --> 00:54:22,990 We zijn op de boeg en ze leunt over de reling. 627 00:54:23,116 --> 00:54:25,534 Ze doet alsof ze vliegt. 628 00:54:25,660 --> 00:54:30,539 Ik hou haar benen vast, maar plotseling... 629 00:54:30,665 --> 00:54:33,915 varen we ergens tegenaan. - Een ijsberg. 630 00:54:34,419 --> 00:54:37,463 Nee, een walvis. Een enorme blauwe vinvis. 631 00:54:37,589 --> 00:54:41,836 Betekent het iets? - Ik geloof niet zo in dromen. 632 00:54:43,511 --> 00:54:47,972 En ik heb altijd trek in kaas. - Nu ook? 633 00:54:48,433 --> 00:54:52,845 Neem dan een stuk. Toe maar. - Je bent geweldig. 634 00:55:02,697 --> 00:55:06,200 Ik heb het veld gemold. - Maar je leert het. 635 00:55:06,326 --> 00:55:09,286 Dit doet me denken aan golfen met Dave. 636 00:55:09,412 --> 00:55:12,748 Misschien kan ik beter op de bank blijven zitten. 637 00:55:12,874 --> 00:55:15,626 Geen sprake van. Je leert het wel. 638 00:55:15,752 --> 00:55:19,915 We vinden wel iets voor je. - Ja, terreinknecht. 639 00:55:20,632 --> 00:55:22,505 We blijven oefenen. 640 00:55:23,384 --> 00:55:27,216 Ik maak dit wel af. - Dan berg ik de spullen op. 641 00:55:32,393 --> 00:55:34,603 Greg, wat doe jij hier? 642 00:55:34,729 --> 00:55:37,185 Ik kwam toevallig langs op m'n fiets. 643 00:55:38,232 --> 00:55:43,987 Doe je iets op zaterdag? - Ja, ik heb een wedstrijd. 644 00:55:44,113 --> 00:55:46,818 Dan zie ik je daarna. - Nee, dat kan niet. 645 00:55:47,492 --> 00:55:50,410 Ik moet het team steunen. 646 00:55:50,536 --> 00:55:53,664 Je mijdt me toch niet? - Niet bewust. 647 00:55:53,790 --> 00:55:58,794 Ik heb vorige keer genoten. - Wat leuk, Sam ook. 648 00:55:58,920 --> 00:56:03,465 We gebruiken het woord Sam als we blij zijn. 649 00:56:03,591 --> 00:56:07,511 Zie ik je zaterdag dus? - Goed dan. 650 00:56:07,637 --> 00:56:12,050 Ik zie je na de wedstrijd. - Je hebt makkelijk praten. 651 00:56:23,403 --> 00:56:26,488 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 652 00:56:26,614 --> 00:56:31,327 Greg is weg van je. - Ik dacht dat ik het had verpest. 653 00:56:31,453 --> 00:56:36,415 Je moet tussen de regels door lezen. - Wat is het slechte nieuws? 654 00:56:36,541 --> 00:56:39,960 Hij wil zaterdag een afspraak met me. 655 00:56:40,086 --> 00:56:46,175 We ruilen weer, net als vorige week. - Dat is niet verstandig. 656 00:56:46,301 --> 00:56:49,553 Hij vond me aardig als Emma. 657 00:56:49,679 --> 00:56:53,849 We hebben problemen genoeg. - Wat moet ik dan? 658 00:56:53,975 --> 00:56:59,229 Vertel het hem. Hij is in de kantine. - Hoe zeg ik dat ik jou niet ben? 659 00:56:59,355 --> 00:57:02,149 Begin maar ergens. - Waarover dan? 660 00:57:02,275 --> 00:57:06,028 Films, het weer, school... 661 00:57:06,154 --> 00:57:08,526 en dan zeg je het terloops. 662 00:57:19,834 --> 00:57:21,791 Ga zitten. 663 00:57:22,962 --> 00:57:26,048 Hoe gaat het? - Geweldig. 664 00:57:26,174 --> 00:57:28,048 Met mij ook. 665 00:57:31,638 --> 00:57:33,511 Het is mooi weer. 666 00:57:34,349 --> 00:57:38,207 Het weer? - Ja, als de zon schijnt. 667 00:57:38,333 --> 00:57:40,932 Heerlijk om dan te joggen. 668 00:57:43,171 --> 00:57:47,257 Wat is je favoriete vak? - Biologie. 669 00:57:47,383 --> 00:57:51,345 Ja, dingen ontleden. - Geweldig. 670 00:57:51,471 --> 00:57:55,683 Ik had een 9 + voor m'n proefwerk. - Ik wil niet opscheppen... 671 00:57:55,809 --> 00:57:57,516 maar ik had een 9,5. 672 00:58:03,775 --> 00:58:09,398 Wil je me even excuseren? - Natuurlijk. 673 00:58:12,909 --> 00:58:15,577 Hoe ging het? - Het viel mee. 674 00:58:15,703 --> 00:58:18,621 Wat zei hij? - Hij had een 9 +. 675 00:58:19,374 --> 00:58:23,585 Je hebt het hem verteld en was dat z'n reactie? 676 00:58:23,711 --> 00:58:27,709 Ik kon het niet. Jij moet het doen. Alsjeblieft? 677 00:58:41,312 --> 00:58:45,816 Waar waren we gebleven? - Biologie, ontleden. 678 00:58:45,942 --> 00:58:49,809 Ik heb daar zo'n hekel aan. Ik had een 8,5. 679 00:58:50,363 --> 00:58:52,901 Daarnet vond je het nog prachtig. 680 00:58:53,616 --> 00:58:56,493 Dat was toen, dit is nu. 681 00:58:56,619 --> 00:59:00,038 Zullen we het over het weer hebben? 682 00:59:00,164 --> 00:59:01,990 Alweer? 683 00:59:03,501 --> 00:59:06,128 Oké, het is een perfecte dag. 684 00:59:06,254 --> 00:59:11,842 Geef mij maar sneeuw en regen en een knappend haardvuur. 685 00:59:11,968 --> 00:59:15,721 Emma, je houdt van regen en van zon. 686 00:59:15,847 --> 00:59:19,767 Je houdt van biologie en dan weer niet. Ik word gek. 687 00:59:19,893 --> 00:59:23,593 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 688 00:59:30,236 --> 00:59:34,072 Wat doe je nou? Ik wilde het net zeggen. 689 00:59:34,198 --> 00:59:38,243 Hoe moeilijk het ook is, ik moet het zelf zeggen. 690 00:59:39,871 --> 00:59:41,614 Wat moet je zeggen? 691 00:59:49,213 --> 00:59:51,673 Ik hoor dat je Willard assisteert. 692 00:59:51,799 --> 00:59:55,761 Deels als coach, deels om het team te motiveren. 693 00:59:55,887 --> 00:59:59,837 Hebben ze een zielenknijper nodig? - Nee, de coaches. 694 01:00:01,643 --> 01:00:06,435 Ben ik nog niet genoeg gestraft? - Wat bedoel je daar nou mee? 695 01:00:06,689 --> 01:00:10,442 Hoe kan een man nou coachen tegen z'n eigen vrouw? 696 01:00:10,568 --> 01:00:14,530 Wat is dat nou voor chauvinistisch geleuter? 697 01:00:14,656 --> 01:00:17,783 Wordt het avondeten zo niet een beetje gespannen? 698 01:00:17,909 --> 01:00:20,285 Je verdeelt het gezin. - Nee, hoor. 699 01:00:20,411 --> 01:00:23,412 Jij vindt winnen belangrijker dan al het andere. 700 01:00:33,216 --> 01:00:37,594 Let op, Mallard. Goed geprobeerd. 701 01:00:37,720 --> 01:00:40,591 Ga voor de bal. Doe je nog mee, Helmkop? 702 01:00:43,643 --> 01:00:47,641 Hoe gaat het, Helm... Robert? - Lekker. 703 01:00:51,025 --> 01:00:53,896 Het is grappig om je bezig te zien. 704 01:00:55,029 --> 01:00:56,689 Met die mooie helm op. 705 01:00:58,700 --> 01:01:02,448 Heb je hem altijd op? - Behalve onder de douche. 706 01:01:04,163 --> 01:01:07,615 Ben je ooit op je hoofd gevallen? 707 01:01:11,546 --> 01:01:16,300 Pesten je broers en zussen je ermee? - Die heb ik niet. 708 01:01:16,426 --> 01:01:20,293 Plaagt niemand je ermee? - Alleen m'n broer Ken. 709 01:01:21,848 --> 01:01:25,181 Vind je dat vervelend? - Wat kan Ken me schelen? 710 01:01:30,106 --> 01:01:33,522 Vind je het vervelend als ze je Helmkop noemen? 711 01:01:34,027 --> 01:01:35,604 Hoe noemen ze me? 712 01:01:40,658 --> 01:01:42,900 Helmkop. - Cool. 713 01:01:59,260 --> 01:02:02,214 Willard, dit klinkt misschien stom... 714 01:02:04,265 --> 01:02:07,059 maar wat doet een coach eigenlijk? 715 01:02:07,185 --> 01:02:09,102 Hij coacht. 716 01:02:09,228 --> 01:02:13,690 Maar wat doe je precies? - Je vertelt ze van alles. 717 01:02:13,816 --> 01:02:19,237 Wat zoal? - Een verhaal. Ze houden van moppen. 718 01:02:19,363 --> 01:02:23,617 Een droom, dat soort dingen. - En, heeft het resultaat? 719 01:02:23,743 --> 01:02:27,371 Nee, maar ze vinden het leuk. En ik ook. 720 01:02:27,497 --> 01:02:32,324 Willard, vind je het vervelend als ik het ook eens probeer? 721 01:02:33,252 --> 01:02:36,871 Oké, als je maar goede moppen kent. 722 01:02:56,567 --> 01:03:00,362 We moeten af van het negatieve imago. 723 01:03:00,488 --> 01:03:03,949 De oude Buzzards zijn verleden tijd. 724 01:03:04,075 --> 01:03:08,245 Jullie zijn de nieuwe, verbeterde, zegevierende Buzzards. 725 01:03:08,371 --> 01:03:10,706 Luister naar me met je ogen dicht... 726 01:03:10,832 --> 01:03:14,626 en stel je voor hoe het voelt om te winnen. 727 01:03:14,752 --> 01:03:17,754 Je schiet omhoog als een adelaar. 728 01:03:17,880 --> 01:03:23,301 Nee, als een buizerd. Maar die schiet niet omhoog. 729 01:03:23,427 --> 01:03:27,848 Je cirkelt rond. Dat werkt ook niet. 730 01:03:27,974 --> 01:03:32,268 Wij zeggen dan: doe je best en blesseer je niet. 731 01:03:52,832 --> 01:03:55,542 Ik ben blij dat Bobby bij jullie speelt. 732 01:03:55,668 --> 01:04:00,213 Zo komt hij in aanraking met het Britse raffinement. 733 01:04:00,339 --> 01:04:05,215 Hou die bal tegen, stomkop. Het is geen cricket. 734 01:04:14,854 --> 01:04:18,565 Willard, ze hebben echt problemen. 735 01:04:18,691 --> 01:04:23,445 Vorige week was het erger. Toen onweerde het ook nog. 736 01:04:23,571 --> 01:04:26,114 Was het erg? - Nog erger. 737 01:04:26,240 --> 01:04:31,531 Oscar werd bijna geëlektrocuteerd. 738 01:04:33,414 --> 01:04:38,502 Het wordt tijd dat we onze strategie gaan aanpassen. 739 01:04:38,628 --> 01:04:42,412 Mag ik het spel onderbreken? - Ze willen niets liever. 740 01:04:43,633 --> 01:04:46,171 Oké, time-out. - Nee, zo. 741 01:04:47,136 --> 01:04:49,544 Ik snap het. Time-out. 742 01:04:57,271 --> 01:05:00,065 Het spijt me dat ik het spel onderbreek. 743 01:05:00,191 --> 01:05:06,276 We moeten dit anders aanpakken. Ik heb een idee. 744 01:05:26,592 --> 01:05:30,293 Goal. - Goed gedaan, Helmkop. 745 01:05:37,186 --> 01:05:39,521 Waar heb je dat geleerd? 746 01:05:39,647 --> 01:05:43,483 Dat komt van leven met je vader. 747 01:05:43,609 --> 01:05:46,444 Geef ze van katoen. 748 01:06:01,252 --> 01:06:03,410 Kom hier om me heen. 749 01:06:07,300 --> 01:06:11,469 We gaan aanvallen. Spel 47. 750 01:06:11,595 --> 01:06:18,059 Dat draait om de beste speler. Zonder Sam is dat geen optie. 751 01:06:18,185 --> 01:06:21,646 Ik herinner je eraan dat ik de coach ben. 752 01:06:21,772 --> 01:06:24,065 Bovendien is het spel herzien. 753 01:06:24,191 --> 01:06:28,355 Het is nu een teamspel. Iedereen doet mee. 754 01:06:30,031 --> 01:06:32,699 Billy, jij speelt naar Andy... 755 01:06:32,825 --> 01:06:36,870 dan door naar Fred, die langs Emma gaat, die de zaak afdekt. 756 01:06:36,996 --> 01:06:42,209 Afdekken? - Ja, blijf voor nummer 23 staan. 757 01:06:42,335 --> 01:06:45,587 Ik moet daar alleen staan. - Precies. 758 01:06:45,713 --> 01:06:49,591 Als nummer 23 onze spits niet kan zien... 759 01:06:49,717 --> 01:06:54,054 heeft Billy een betere kans. - Ik snap het. 760 01:06:54,180 --> 01:06:58,350 Dat doen ze alleen bij basketbal. - Nu dus niet meer. 761 01:06:58,476 --> 01:07:00,433 Oké, grijp ze. 762 01:07:08,194 --> 01:07:11,071 Ben jij Chris? - Nee, ik ben Frankie. 763 01:07:11,197 --> 01:07:14,324 Wat doet hij nou? Hij staat daar maar. 764 01:07:14,450 --> 01:07:17,410 Je doet me denken aan Chris, sorry. 765 01:07:17,536 --> 01:07:19,992 We hebben gescoord. Tot straks. 766 01:07:22,666 --> 01:07:24,410 Beregoed. 767 01:07:37,556 --> 01:07:39,134 Geef maar. 768 01:07:39,683 --> 01:07:43,183 Hoe ging het? - Goed, we hebben gewonnen. 769 01:07:44,188 --> 01:07:48,980 En jij? - We hebben ook gewonnen. 770 01:07:49,443 --> 01:07:54,197 Denise, ik moet het toegeven. Je bent een goede assistent-coach. 771 01:07:54,323 --> 01:07:55,991 Zeg maar hoofdcoach. 772 01:07:56,117 --> 01:07:59,651 Willard kon de druk niet aan. We komen elkaar nog tegen. 773 01:08:01,372 --> 01:08:04,374 Ze hebben huisarrest nodig. - Een week. 774 01:08:04,500 --> 01:08:06,493 Zonder tv. 775 01:08:07,909 --> 01:08:10,198 Heren en dame. 776 01:08:11,621 --> 01:08:14,122 Het is weer eens zo ver. 777 01:08:14,248 --> 01:08:18,627 We zetten onze carrières en privé-levens op een laag pitje. 778 01:08:18,753 --> 01:08:22,923 Alles wat ons weerhoudt van die brandende passie: 779 01:08:23,049 --> 01:08:26,750 de beslissingswedstrijden. 780 01:08:29,597 --> 01:08:33,642 Alle acht teams spelen mee in het toernooi. 781 01:08:33,768 --> 01:08:36,645 Met als toppunt het kampioenschap. 782 01:08:36,771 --> 01:08:40,270 We hebben een nieuwe coach in ons midden, Denise Stanton. 783 01:08:42,694 --> 01:08:49,989 Als dat alles is... - Jim, ik wil kort wat zeggen. 784 01:08:50,284 --> 01:08:55,873 Ik ben er heel trots op dat de meiden meedoen. 785 01:08:55,999 --> 01:09:00,043 Ik ben blij dat ik m'n steentje kan bijdragen. 786 01:09:00,169 --> 01:09:04,006 Dank je, Denise. - Toen ik 10 was, wist ik al... 787 01:09:04,132 --> 01:09:07,467 dat ik hiervoor was voorbestemd. 788 01:09:07,593 --> 01:09:09,882 Ik ook. Kom, we gaan. 789 01:09:11,556 --> 01:09:16,935 Ik had het Greg moeten vertellen. - Ik had nooit moeten gaan spelen. 790 01:09:17,061 --> 01:09:21,231 Ik moet van mama blijven oefenen. 791 01:09:21,357 --> 01:09:26,352 Wil jij even keepen? - Dat is goed voor je zelfvertrouwen. 792 01:09:29,991 --> 01:09:31,818 Goede redding, Em. 793 01:09:36,164 --> 01:09:38,037 Goed zo. 794 01:09:44,839 --> 01:09:46,547 Geweldig. 795 01:09:58,603 --> 01:10:01,058 Je bent een natuurtalent. 796 01:10:04,734 --> 01:10:06,608 Prachtig. 797 01:10:21,209 --> 01:10:24,336 Een natuurtalent. - Waarmee? 798 01:10:24,462 --> 01:10:27,714 Als keeper. Kom mee, papa moet dit weten. 799 01:10:27,840 --> 01:10:30,092 Geen sprake van. - Waarom niet? 800 01:10:30,218 --> 01:10:35,639 Het toernooi begint bijna en papa gaat niets meer veranderen. 801 01:10:35,765 --> 01:10:39,559 Je kunt het, vertrouw me maar. 802 01:10:39,685 --> 01:10:43,635 Als je mijn schoten houdt... - Ik heb nee gezegd. 803 01:10:47,652 --> 01:10:50,818 Ik ben Emma. Ik moet jou dekken. 804 01:10:51,447 --> 01:10:55,777 Wat is dat voor beslissing? Ben je blind, Adam? 805 01:11:21,602 --> 01:11:25,939 Als je de tv aanzet, zitten we op de olifant. 806 01:11:26,065 --> 01:11:29,151 Schei nou toch uit. - Ik heb er nog een. 807 01:11:29,277 --> 01:11:34,489 Ik sta tussen 6 meiden in bikini's met stemvorken. 808 01:11:34,615 --> 01:11:38,577 Als ze zich omdraaien... - Die olifant klinkt toch beter. 809 01:11:38,703 --> 01:11:41,490 Wie is die acteur? 810 01:11:42,331 --> 01:11:44,123 In die film. 811 01:11:44,876 --> 01:11:46,752 Weet je wie ik bedoel? 812 01:11:46,878 --> 01:11:52,168 Wat? - Met het haar en de tanden. 813 01:11:53,384 --> 01:11:57,095 Ze hadden pakken aan. Iets met het weer. 814 01:11:57,221 --> 01:12:03,185 Rain Man met Tom Cruise. - We trekken hem zo'n pak aan. 815 01:12:03,311 --> 01:12:08,523 Ik bel wel even: Hallo Nicole. Is Tom er? Met Jerry. 816 01:12:08,649 --> 01:12:11,359 Van House of Sports. - Korting op een kajak. 817 01:12:11,485 --> 01:12:14,571 Is dit zakelijk? Ik kan terugkomen. 818 01:12:14,697 --> 01:12:18,481 Nee, we werken aan de nieuwe commercial. 819 01:12:20,077 --> 01:12:22,485 Wat is er? 820 01:12:23,164 --> 01:12:26,996 Ik wil je geluk wensen voor de wedstrijd zaterdag. 821 01:12:29,754 --> 01:12:31,960 Ik moet weer naar kantoor. 822 01:12:33,216 --> 01:12:35,753 Ik zie je voor het eten. 823 01:12:38,299 --> 01:12:39,923 Ik wens jullie ook geluk. 824 01:12:45,783 --> 01:12:51,900 Sal, wij hadden daar moeten staan. - En waarom staan we daar niet? 825 01:12:52,026 --> 01:12:56,071 Jij wilde Frankie Rodriguez. - Hij was de juiste keuze. 826 01:12:56,197 --> 01:13:00,117 Ze hadden een geheim wapen. - Ja, een meisje. 827 01:13:00,243 --> 01:13:03,861 Ze zei hallo en hij was gebiologeerd. 828 01:13:04,205 --> 01:13:09,793 Scheidsrechters kunnen er niets van. Mijn team had moeten spelen. 829 01:13:09,919 --> 01:13:12,671 Ik doe dit nooit meer. 830 01:13:12,797 --> 01:13:16,332 Goed. Dan zie je onze Bulls de vloer niet aanvegen met je team. 831 01:13:16,759 --> 01:13:21,054 Zag je papa en mama vanmorgen? - Ja, ze lachten aan het ontbijt. 832 01:13:21,180 --> 01:13:25,767 Papa is weer in de gratie, maar... - Ik hoop op gelijk spel. 833 01:13:25,893 --> 01:13:29,345 Oké, we gaan ons opwarmen. Denise? 834 01:13:30,064 --> 01:13:34,693 Mooi zo, tijd voor wat yoga. 835 01:13:34,819 --> 01:13:39,030 Oké, ga staan als een berg. 836 01:13:39,156 --> 01:13:43,368 Concentreer je en adem uit. 837 01:13:43,869 --> 01:13:48,330 Adem in en begroet de zon. Armen laten zakken. 838 01:13:49,500 --> 01:13:51,793 Ik wil jullie niet storen... 839 01:13:51,919 --> 01:13:57,465 maar ik wil graag iets zeggen tegen het team. 840 01:13:57,591 --> 01:14:02,633 Wie bent u? M'n excuses. Arden Longview. 841 01:14:03,264 --> 01:14:05,682 Longview Mortuaria. 842 01:14:05,808 --> 01:14:11,188 Sluit je ogen bij Longview. - U bent onze sponsor. 843 01:14:11,314 --> 01:14:14,480 Hij sponsort ons allemaal. - Hallo, oom Arden. 844 01:14:16,777 --> 01:14:20,697 Ik wil graag enkele leden van het team ontmoeten... 845 01:14:20,823 --> 01:14:26,661 en ze sterkte wensen. - Jongens, dit is Arden Longview. 846 01:14:26,787 --> 01:14:31,117 Onze sponsor wenst ons geluk. - Van het lijkenhuis? 847 01:14:32,001 --> 01:14:35,868 Jullie moeten spelen, dus houd ik het kort. 848 01:14:36,839 --> 01:14:43,011 We willen jullie laten weten dat we heel trots zijn... 849 01:14:43,137 --> 01:14:45,379 op jullie prestaties. 850 01:14:46,432 --> 01:14:50,894 Jullie zijn een geweldige ploeg. 851 01:14:51,020 --> 01:14:54,519 Je kent ons motto: geef nooit op. 852 01:14:56,609 --> 01:14:58,276 Nooit? 853 01:14:58,402 --> 01:15:03,865 Ons motto is het omgekeerde. Dat is genoeg humor voor vandaag. 854 01:15:03,991 --> 01:15:07,994 Wat een bron van inspiratie. - Nog één ding. 855 01:15:08,120 --> 01:15:15,168 Ga dat veld op en geef ze van katoen. 856 01:15:15,294 --> 01:15:20,757 Blijf uit de buurt van de kinderen. Tot ziens, hopelijk niet te snel. 857 01:15:20,883 --> 01:15:23,374 U snapt wel wat ik bedoel. 858 01:15:24,512 --> 01:15:29,672 Oké, ontspan, concentreer je en adem uit. 859 01:15:31,519 --> 01:15:36,523 Uitstrekken en langzaam naar beneden. 860 01:15:36,649 --> 01:15:40,397 Kom even hier. Iemand wil nog wat zeggen. 861 01:15:41,237 --> 01:15:44,739 Onze fan en medesponsor, Dave Eiland. 862 01:15:44,865 --> 01:15:47,154 Dave, steek maar van wal. 863 01:15:48,202 --> 01:15:49,780 Jongens... 864 01:15:51,122 --> 01:15:56,418 deze wedstrijd draait om strijd, zware strijd. 865 01:15:56,544 --> 01:15:58,501 Het spijt me, Jer. 866 01:15:59,505 --> 01:16:05,051 Ik weet wat jullie dit seizoen al hebben overwonnen. 867 01:16:05,177 --> 01:16:10,172 Ik word er emotioneel van. 868 01:16:11,016 --> 01:16:13,727 Kruis of munt? - Munt. 869 01:16:13,853 --> 01:16:16,187 Munt, aftrap voor de Buzzards. 870 01:16:16,313 --> 01:16:20,525 We worden weer kampioen. - Stil, of ik ga op je zitten. 871 01:16:20,651 --> 01:16:24,234 Ik doe het in m'n broek. - Schud elkaar de hand. 872 01:16:25,990 --> 01:16:30,785 De strijd om het kampioenschap gaat tussen de Hurricanes en de Buzzards. 873 01:16:30,911 --> 01:16:33,663 Ik hoor de fluit, dat was de aftrap. 874 01:16:36,625 --> 01:16:39,163 De Hurricanes hebben de bal. 875 01:16:43,799 --> 01:16:47,049 Houd de bal in spel. Goed zo, Em. 876 01:16:56,562 --> 01:16:58,804 De Buzzards onderscheppen de bal. 877 01:17:08,491 --> 01:17:11,278 Een uithaal van afstand. 878 01:17:12,077 --> 01:17:14,450 Geweldige redding. 879 01:17:18,292 --> 01:17:20,783 Daar komt de trap. 880 01:17:21,504 --> 01:17:23,081 Geen goal. 881 01:17:24,715 --> 01:17:26,957 Er is nog niet gescoord. 882 01:17:29,803 --> 01:17:32,757 De keeper doet z'n werk. 883 01:17:35,601 --> 01:17:37,807 Dat scheelde een haar. 884 01:17:42,191 --> 01:17:43,712 Weer mis. 885 01:17:44,318 --> 01:17:46,275 En klemvast. 886 01:17:51,659 --> 01:17:55,995 Blijf aan de bal. - Ik kan niet meer kijken. 887 01:17:56,121 --> 01:17:59,787 We gaan de rust in met de stand 0-0. 888 01:18:11,762 --> 01:18:13,920 Weer een lange bal. 889 01:18:16,517 --> 01:18:18,640 En gestopt. 890 01:18:22,690 --> 01:18:24,682 Die zat bijna. 891 01:18:25,609 --> 01:18:27,401 Geweldige redding. 892 01:18:28,237 --> 01:18:29,945 Goed gestopt. 893 01:18:30,739 --> 01:18:32,566 Die haalt het ook niet. 894 01:18:36,745 --> 01:18:38,705 Geen goal. 895 01:18:38,831 --> 01:18:40,491 Trap richting doel. 896 01:18:43,897 --> 01:18:49,058 Wat een redding van Richie Grenoff. Dat scheelde niets. 897 01:18:50,467 --> 01:18:55,509 Het spel ligt stil. Hij lijkt geblesseerd. 898 01:18:56,473 --> 01:18:57,974 Er volgt een time-out. 899 01:18:58,100 --> 01:19:02,561 Gaat het? - Het is m'n schouder maar. 900 01:19:03,772 --> 01:19:07,650 Ik kan doorspelen. - Je moet ernaar laten kijken. 901 01:19:07,776 --> 01:19:09,935 Een prachtig staaltje keepen. 902 01:19:10,195 --> 01:19:13,114 Verpleger. - Grenoff lijkt oké, maar is uitgeschakeld. 903 01:19:13,240 --> 01:19:16,159 Het lijkt niets. - Dat neemt hen de wind uit de zeilen. 904 01:19:16,285 --> 01:19:18,203 Ik wil je werk niet doen... 905 01:19:18,329 --> 01:19:22,029 maar wie gaat er keepen? - Goede vraag. 906 01:19:22,333 --> 01:19:25,627 Papa, stel Emma op. - Die speelt al. 907 01:19:25,753 --> 01:19:30,423 Ik bedoel als keeper. We oefenden en ze hield alles tegen. 908 01:19:30,549 --> 01:19:33,843 Is dit een slimme truc van je moeder? 909 01:19:33,969 --> 01:19:39,390 Schei nou toch uit. Ze is geweldig en wil het graag bewijzen. 910 01:19:39,516 --> 01:19:42,434 Dat kan ze nooit als je het niet probeert. 911 01:19:44,938 --> 01:19:49,102 Je hebt gelijk. Ik ga haar opstellen. 912 01:19:56,033 --> 01:19:58,826 Ja, papa. - Jij gaat keepen. 913 01:19:58,952 --> 01:20:02,789 Weet je het zeker? Dat is toch erg belangrijk? 914 01:20:02,915 --> 01:20:07,743 Een hersenoperatie is belangrijk. Dit is een spel. Doe je best. 915 01:20:08,587 --> 01:20:12,048 Em, wacht even. - Dank je, Sam. 916 01:20:12,174 --> 01:20:16,006 Maar dit betekent niet dat ik je mats. 917 01:20:18,639 --> 01:20:22,767 Coach Stanton zet dochter Emma in op de plaats van Grenoff. 918 01:20:22,893 --> 01:20:26,476 Wat is hij van plan? - Nou breekt m'n klomp. 919 01:20:38,909 --> 01:20:43,701 Nog 20 seconden speeltijd. Nog altijd geen doelpunten. 920 01:20:45,082 --> 01:20:48,501 Dat kan veranderen. Sam Stanton gaat in de aanval. 921 01:20:48,627 --> 01:20:50,086 Ga door. 922 01:20:54,258 --> 01:20:56,297 Ze soleert het hele veld over. 923 01:20:57,928 --> 01:21:00,964 Zuster tegen zuster. 924 01:21:13,110 --> 01:21:15,399 De spanning stijgt. 925 01:21:24,329 --> 01:21:26,287 Daar komt het schot. 926 01:21:27,040 --> 01:21:29,080 De bal is in de lucht. 927 01:21:29,585 --> 01:21:31,043 Hij wordt... 928 01:21:32,463 --> 01:21:36,758 geblokkeerd. Wat een ongelooflijke redding. 929 01:21:36,884 --> 01:21:41,012 De kampioenswedstrijd eindigt in een gelijkspel. 930 01:21:41,138 --> 01:21:44,507 Volgend jaar versla ik T-ball. 931 01:21:45,851 --> 01:21:50,438 Geweldig. Je hebt eindelijk je plaats gevonden. 932 01:21:50,564 --> 01:21:53,733 Dat was prachtig. Ik sta versteld. 933 01:21:53,859 --> 01:21:58,106 De zon schijnt nog. Waarom gaan we niet verlengen? 934 01:21:58,489 --> 01:22:01,574 Dat weet ik nog zo niet. - Er is geen winnaar. 935 01:22:01,700 --> 01:22:03,491 Dat weet ik zo net nog niet. 936 01:22:07,372 --> 01:22:10,416 Dat was een juweel. Gaat het? 937 01:22:10,542 --> 01:22:13,211 Een gebroken nagel, maar dat was het waard. 938 01:22:13,337 --> 01:22:16,919 Dat was fantastisch, Em. - Dank je. 939 01:22:17,633 --> 01:22:20,343 Sam, heb je vanavond tijd? 940 01:22:20,469 --> 01:22:22,794 Ik heb wel een plekje voor je. - Fijn. 941 01:22:23,055 --> 01:22:27,975 Hoe gaat het met je schouder? - Goed, alleen wat pijnlijk. 942 01:22:28,101 --> 01:22:30,806 Enne... ik vond je heel goed. 943 01:22:31,063 --> 01:22:35,191 Dank je. - Ik ijl misschien nog wat... 944 01:22:35,317 --> 01:22:37,689 maar ik vind je wel leuk. 945 01:22:37,986 --> 01:22:42,198 Jij bent ook aardig. - Zullen we eens afspreken? 946 01:22:42,324 --> 01:22:45,527 We kunnen wel met z'n vieren uit. 947 01:23:00,509 --> 01:23:03,842 De groepsfoto. Lachen iedereen. 948 01:23:51,935 --> 01:23:54,593 Ondertiteling: SDI Media Group 73475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.