All language subtitles for en_Under Paris 2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:19,791
"IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES
NOR THE MOST INTELLIGENT THAT SURVIVES.
2
00:00:19,875 --> 00:00:22,166
IT IS THE ONE MOST ADAPTABLE TO CHANGE."
3
00:00:22,250 --> 00:00:23,666
ACCORDING TO CHARLES DARWIN
4
00:01:07,875 --> 00:01:10,250
NORTH PACIFIC
27° 12' 21 ", -128° 40' 19"
5
00:01:10,333 --> 00:01:15,000
MISSION OCEAN ORIGINS
PROJECT "EVOLUTION"
6
00:01:15,083 --> 00:01:17,000
We are on the seventh continent,
7
00:01:17,083 --> 00:01:20,208
a vortex of trash
covering three million square kilometers,
8
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
four to six times the size of France.
9
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Nearly a million birds
and 100,000 marine mammals
10
00:01:25,041 --> 00:01:26,791
die every year from ingesting plastic.
11
00:01:26,875 --> 00:01:28,500
- That was awful.
- No, go on.
12
00:01:28,583 --> 00:01:30,875
- The stats suck.
- No, they don't.
13
00:01:30,958 --> 00:01:32,416
Don't stop. Keep going.
14
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
Come on. I love you. So much.
15
00:01:35,750 --> 00:01:36,833
- Stop.
- I love you.
16
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
- Right. Let's do this!
- Okay, go ahead.
17
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
Action.
18
00:01:42,041 --> 00:01:45,875
For over three years, my team
and I have been tagging shark species
19
00:01:45,958 --> 00:01:47,666
- to study their evolution...
- Sophia!
20
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
We have a signal. Ready to go?
21
00:01:51,000 --> 00:01:52,083
Go!
22
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Head southeast.
Stabilize at six meters and wait.
23
00:01:57,375 --> 00:02:00,375
Go, go, go!
Come on, guys, dive in five minutes!
24
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
The biopsy darts are loaded.
Just the cameras to go.
25
00:02:03,375 --> 00:02:04,500
They're ready.
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Don't break them this time.
27
00:02:06,833 --> 00:02:09,791
For fuck's sake!
Could she find a nastier dive spot?
28
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Distance?
- Five hundred meters.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,458
She's getting closer.
30
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Okay, guys, as usual,
you follow me and stay above me.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, stay together.
32
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Yeah?
33
00:02:34,083 --> 00:02:35,291
- With me.
- Okay.
34
00:02:35,375 --> 00:02:38,291
Stabilize at six meters
and wait for Sophia's instructions, okay?
35
00:02:38,375 --> 00:02:39,666
- Yes, Skip.
- Yes, sir.
36
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Juanito?
37
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Juan?
38
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Starting our descent.
39
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
Equalize and stay on course.
40
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
We can't miss her this time.
41
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
You're in your element. Right, Sam?
42
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
Is this your element?
43
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
How are you clowns getting on?
44
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Descending six meters.
45
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
All clear.
46
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
I hope she doesn't bolt.
47
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
Don't worry. I won't let her.
48
00:03:26,666 --> 00:03:27,666
Signal at 70 meters.
49
00:03:28,625 --> 00:03:29,458
Direction?
50
00:03:29,541 --> 00:03:30,541
South-southeast.
51
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Okay. We'll keep an eye out.
52
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
Hang on. Stop.
53
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
See that, Sophia?
54
00:03:55,375 --> 00:03:57,750
Another baby sperm whale caught in nets.
55
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
That's two in three weeks.
56
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
It must have suffered for days.
57
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
I'll check it out. Stay here.
58
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
Shit, its stomach is filled with plastic.
59
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
Chris, focus on Beacon 7.
60
00:04:41,083 --> 00:04:42,083
Wait.
61
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Do you see that?
62
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
A bite mark.
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
Yeah, but what could have done that?
64
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, she's closing in, 30 meters.
65
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
Oh, shit!
66
00:05:05,416 --> 00:05:06,875
- Chris?
- Chris, you okay?
67
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
Are you okay?
68
00:05:08,166 --> 00:05:09,916
I'm fine, but it's not ours.
69
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Others are coming.
70
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
When did makos start hunting in packs?
71
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
What the hell is this?
72
00:05:20,375 --> 00:05:22,833
Wait, I don't get it. They're all female.
73
00:05:22,916 --> 00:05:24,875
- How many?
- Did you see their fins?
74
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
Is that normal? They're huge.
75
00:05:27,083 --> 00:05:28,625
The same hypertrophy as Lilith.
76
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
There are about ten. What now?
77
00:05:34,333 --> 00:05:35,333
Juan, do you copy?
78
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
They seem nervous. Safety protocol.
79
00:05:37,875 --> 00:05:39,166
- Sophia...
- Shit.
80
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
- Stay calm.
- What do we do?
81
00:05:41,458 --> 00:05:42,916
Keep a safe distance.
82
00:05:43,000 --> 00:05:44,083
You guys are safe.
83
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal, due south.
84
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chris, she's coming.
85
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, what is that?
86
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Holy shit. Are you sure it's ours?
87
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
- She's at least five meters long.
- No, that's seven meters.
88
00:06:27,875 --> 00:06:30,250
I don't get it. That should be Lilith.
89
00:06:30,333 --> 00:06:31,333
Then it's her.
90
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
It can't be. Three months ago,
she was only 2.5 meters!
91
00:06:34,875 --> 00:06:37,791
I'm sure it's her. Look, that's Beacon 7.
92
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
So, what do we do?
93
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
I don't understand.
94
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
How is that possible?
95
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Let's go up. It's too dangerous.
96
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
Wait! We need a sample.
97
00:06:56,000 --> 00:06:57,833
Have you seen the size of her?
98
00:06:57,916 --> 00:06:58,916
Should I do it?
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,666
Fine, I'll fucking do it.
100
00:07:00,750 --> 00:07:03,666
We have no choice, Chris.
We have to figure this out.
101
00:07:05,791 --> 00:07:06,791
It'll be fine.
102
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
Come at her head on,
so you don't scare her.
103
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
You're at a good distance. Easy now.
104
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Just a second.
105
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Gently!
- Shit!
106
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
- Fuck.
- Are you okay?
107
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
- Yeah, I'm fine.
- Right, come back.
108
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
Hear that, guys?
Mission accomplished. Up we go.
109
00:07:36,291 --> 00:07:38,000
Chris, did you shit yourself?
110
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Wait, I think she's coming back.
111
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
What? Where is she?
112
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
113
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
Where the fuck is she? Can you see her?
114
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
I just saw her. Where is she?
115
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Chris, what's wrong?
116
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
- I saw her go past.
- Can you see her?
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Chris?
118
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
I lost the feed!
119
00:08:00,208 --> 00:08:01,291
Chris!
120
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Chris...
121
00:08:06,291 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
122
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
Come back up!
123
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Chris, answer me!
124
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
Juan! Do you copy?
125
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
126
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
127
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, no!
128
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
Sophia!
129
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
130
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
131
00:08:59,833 --> 00:09:01,083
Get back on the boat!
132
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
UNDER PARIS
133
00:11:22,375 --> 00:11:29,375
3 YEARS LATER
134
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
I got something.
135
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Nice.
136
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Let me see if I got anything.
137
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
I got something!
138
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Wait.
139
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
I can't...
140
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- You okay?
- Yeah.
141
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
What is it?
142
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Bomb Squad on site.
143
00:12:18,666 --> 00:12:20,791
- Hold on, I'm coming.
- Thanks.
144
00:12:20,875 --> 00:12:22,625
- Everything okay?
- All good.
145
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
- Everything go okay?
- Yeah, it's clean.
146
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
Adama for Caro. Once Adil's done
with the press, we can go.
147
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Okay. Copy that. We'll wait.
148
00:12:31,000 --> 00:12:32,291
Do you often find...
149
00:12:32,375 --> 00:12:33,958
- We're good to go.
- Okay.
150
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
...or is it something unusual?
151
00:12:35,791 --> 00:12:38,125
We regularly find shells in the Seine.
152
00:12:38,208 --> 00:12:41,000
With our colleagues
from the Central Laboratory,
153
00:12:41,083 --> 00:12:42,708
we've already recovered 100 or so.
154
00:12:43,208 --> 00:12:44,791
These young men did the right...
155
00:12:44,875 --> 00:12:46,833
- Angèle for Adil.
- Excuse me.
156
00:12:46,916 --> 00:12:48,333
I'll handle the press.
157
00:12:48,416 --> 00:12:50,916
The prefect needs us
for the triathlon briefing.
158
00:12:51,000 --> 00:12:52,083
I'll catch you up.
159
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Sorry. She'll take over.
- Thanks.
160
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Hello.
- Hello, Commander.
161
00:12:57,791 --> 00:13:00,250
To reassure you,
there was no ignition system,
162
00:13:00,333 --> 00:13:01,750
so no scaremongering.
163
00:13:01,833 --> 00:13:03,333
- Good job.
- Thanks.
164
00:13:03,416 --> 00:13:05,416
...fishing with magnets is forbidden...
165
00:13:05,500 --> 00:13:08,291
Let's go. Head back to base.
Triathlon briefing.
166
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Let's go.
167
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Sir, kayaking is prohibited!
168
00:13:20,791 --> 00:13:24,416
- Okay, relax. Nothing's allowed!
- What's up with them today?
169
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Who'd be willing to dedicate
their lives to protecting whales?
170
00:14:04,416 --> 00:14:05,625
- Me!
- Me!
171
00:14:05,708 --> 00:14:06,916
- Me.
- Me.
172
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
That's the first question I was asked
when I joined the fight for our oceans.
173
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
A world of dead oceans
is a world without us in it.
174
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
What is a living ocean?
175
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
It's a biodiverse ocean.
176
00:14:22,916 --> 00:14:25,500
That means an ocean full of fish,
177
00:14:25,583 --> 00:14:28,583
as well as algae, coral, and vegetation.
178
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
If we cannot save our marine life,
179
00:14:31,916 --> 00:14:33,916
we cannot save ourselves.
180
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- Excuse me?
- Yes?
181
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Can the oceans be saved?
182
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Well, a man named Paul Watson said...
183
00:14:41,083 --> 00:14:43,750
Did your crew really die
in a shark attack?
184
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, phones away!
- But...
185
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Now!
186
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Enough.
- Come on, miss.
187
00:14:50,291 --> 00:14:51,708
I just asked a question.
188
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Look, she's turning red.
189
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Sophia!
190
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Mrs. Assalas!
191
00:15:11,958 --> 00:15:16,208
I apologize. I'm really sorry
to bother you, but I have to talk to you.
192
00:15:16,291 --> 00:15:18,000
I follow all your work.
193
00:15:18,083 --> 00:15:20,791
- Climate migration...
- Sorry, I don't have time.
194
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Beacon 7!
195
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
I know where she is.
196
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Welcome to SOS.
197
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Haven't you heard of it?
198
00:15:40,208 --> 00:15:42,208
It's our ocean conservation group.
199
00:15:42,291 --> 00:15:44,500
When we started,
we didn't think it'd work.
200
00:15:44,583 --> 00:15:46,125
But it's growing. It's serious.
201
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
We do what you do.
202
00:15:47,875 --> 00:15:49,333
Well, as best we can.
203
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
We've always looked up to you.
204
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
We follow your work.
205
00:15:53,458 --> 00:15:54,875
Everything you describe,
206
00:15:54,958 --> 00:15:57,875
how nature triggers
radical changes in behavior...
207
00:15:57,958 --> 00:16:01,666
Plus, to protect sharks,
we connect to researchers' beacons,
208
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
and if they are in danger,
209
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
if they're tracked by poachers,
we shut the signal down.
210
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, over here.
211
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
212
00:16:37,708 --> 00:16:40,458
- Wait. Two seconds.
- What are you doing?
213
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
Cutting Ulysse's beacon.
We spotted a trawler.
214
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
Where is he?
215
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
In Spain.
216
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
No shark fishing today, guys!
217
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Yatta!
- Can you show me?
218
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Beacon 7.
219
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
- Ben, Beacon 7.
- Yeah.
220
00:16:55,875 --> 00:16:58,750
- Ben, please. Beacon 7.
- Yes.
221
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Beacon 7...
222
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
There.
223
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Look.
224
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
It's not possible.
225
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Our servers are secure.
It can't be my beacon.
226
00:17:19,041 --> 00:17:22,000
Secure or not,
anything is accessible now. Look.
227
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
She pinged in Le Havre three weeks ago.
Then she swam up the Seine.
228
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
She's been here three days.
In the heart of Paris.
229
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
She can't survive in freshwater.
230
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
We thought that since
bull sharks breed in freshwater, it...
231
00:17:41,708 --> 00:17:42,833
It's a mako.
232
00:17:42,916 --> 00:17:44,333
Sophia, you were right.
233
00:17:44,416 --> 00:17:47,458
Climate change and pollution
have changed their behavior.
234
00:17:47,541 --> 00:17:50,208
She's lost and just trying to survive.
235
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
If it's my beacon,
it must've come loose and drifted here.
236
00:17:55,041 --> 00:17:56,666
Against the current?
237
00:17:56,750 --> 00:17:58,375
Wouldn't it have sunk?
238
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
If we don't help Lilith
reach the sea, she'll die.
239
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
We think we can communicate with her.
240
00:18:05,750 --> 00:18:07,000
Have you gone insane?
241
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
She's a shark, not a dog.
242
00:18:09,083 --> 00:18:11,000
Dive with us. I'll prove you wrong.
243
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- In the Seine?
- Yes.
244
00:18:14,000 --> 00:18:15,250
We're going tonight.
245
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Why did I even come?
246
00:18:18,041 --> 00:18:20,083
There was an accident at Marie Bridge.
247
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
The car fell into the water.
The driver's missing.
248
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
249
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
We only just got here,
and we've seen two amazing whale sharks.
250
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
- Right there.
- See that?
251
00:19:41,333 --> 00:19:43,083
There's a third one. Look!
252
00:19:43,166 --> 00:19:44,708
- Oh, yeah!
- It's huge!
253
00:19:45,583 --> 00:19:47,666
Because of the drop-offs...
254
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! Round of applause!
255
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Three hours working on an engine
that still won't work.
256
00:19:53,333 --> 00:19:55,166
- Let's play foosball.
- Good job.
257
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Do you wanna fight?
- Wonderful...
258
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Four, three, two, one!
259
00:20:02,666 --> 00:20:05,458
Happy New Year!
260
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Darling, I love you! Make a wish!
261
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
This is insane!
262
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Go on, Chris. You're at a good distance.
263
00:20:17,791 --> 00:20:19,000
Just a second.
264
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Chris, I lost the feed!
265
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
It can't be.
266
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
It's Mika. Leave a message.
267
00:21:41,375 --> 00:21:42,375
Mika!
268
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, it's Sophia.
269
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
Call me back.
270
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
Come on.
271
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Any trouble, pull the line and run. Okay?
272
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- What about you?
- I'll be fine.
273
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Don't buy me with kisses.
274
00:22:12,000 --> 00:22:14,708
- Any issues, come straight up. Okay?
- Okay.
275
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Come on.
276
00:24:35,291 --> 00:24:36,291
Police!
277
00:24:36,333 --> 00:24:37,833
Get out of the water.
278
00:24:37,916 --> 00:24:39,500
Get out right now!
279
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Why would you dive at night?
280
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Can't I clean the Seine?
281
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Clean the Seine?
282
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
Yeah.
283
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Whose RIB is that?
284
00:25:31,333 --> 00:25:32,500
It's mine.
285
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
We'll go to the station.
286
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
If all goes well, you can go home. Okay?
287
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Let's stop at ĂŽle Saint-Louis.
288
00:25:44,541 --> 00:25:45,541
Okay.
289
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, stay close.
290
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
How about Roger?
291
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
We haven't seen him in ages.
292
00:25:53,208 --> 00:25:54,666
Hey, guys. How are you?
293
00:25:54,750 --> 00:25:55,958
Oh, hey!
294
00:25:56,041 --> 00:25:56,875
All good?
295
00:25:56,958 --> 00:25:59,041
- We brought some things.
- Nice.
296
00:25:59,125 --> 00:26:00,541
Here. This'll suit you!
297
00:26:00,625 --> 00:26:02,833
- That one's priceless!
- Perfect.
298
00:26:02,916 --> 00:26:04,083
Is that your size?
299
00:26:04,166 --> 00:26:05,375
I thought you'd like it.
300
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Your colleagues are here.
301
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
Reinforcements.
302
00:26:11,375 --> 00:26:12,750
- Ready, Markus?
- Yeah.
303
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Give me some slack.
304
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
You good, Adewale?
305
00:26:20,166 --> 00:26:21,666
- All good, chief?
- Not bad.
306
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Hey, beautiful. How are you?
307
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Don't mind us, Ade!
308
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, do they have everything?
309
00:26:29,875 --> 00:26:31,541
Yeah, we gave them a hand.
310
00:26:31,625 --> 00:26:34,208
It's all good, chief.
Your guys were great.
311
00:26:34,291 --> 00:26:35,833
We'll be out by tomorrow.
312
00:26:35,916 --> 00:26:39,833
It'll be three weeks, max.
The city wants it clear for the triathlon.
313
00:26:39,916 --> 00:26:43,208
Don't worry.
Kiki and I will have a front-row seat.
314
00:26:43,291 --> 00:26:45,375
Perfect. Happy reading!
315
00:26:45,458 --> 00:26:46,750
- Thanks.
- See you at HQ?
316
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
- Yes.
- See you later.
317
00:26:48,541 --> 00:26:50,000
- Turn.
- Go on the outside.
318
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Go on. Hit the gas.
319
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Hit it.
320
00:27:17,625 --> 00:27:18,791
What took you so long?
321
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
We found her at Marie Bridge
in the water with her gear.
322
00:27:23,458 --> 00:27:24,875
Adama, can you deal with her?
323
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
I've got all this gear to unload.
324
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- I'll handle it.
- I can help too.
325
00:27:30,750 --> 00:27:32,041
No, Caro, it's okay.
326
00:27:32,125 --> 00:27:34,125
- I'm going. My cell is on.
- Come on.
327
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
See you tomorrow.
328
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Enjoy your evening!
329
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Wait. I'll go first.
330
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- Follow me.
- Nils.
331
00:27:40,250 --> 00:27:41,125
Yeah?
332
00:27:41,208 --> 00:27:42,416
You still on duty?
333
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
Yeah, why?
334
00:27:43,416 --> 00:27:44,500
Your vest, please.
335
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- This isn't the fire brigade, Smoky!
- It's not the army either.
336
00:27:49,416 --> 00:27:51,500
At least soldiers have decent hair.
337
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 SHELLS FROM WORLD WAR II
FOUND UNDER IENA BRIDGE
338
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Coffee?
339
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
So, can I go home now?
340
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Why were you diving?
- Fuck.
341
00:29:26,750 --> 00:29:27,958
Was it the accident?
342
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Sugar?
343
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
So...
344
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
tell me.
345
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
Why were you searching the car?
346
00:30:08,125 --> 00:30:09,333
I'm talking to you.
347
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Why were you diving?
- There's a shark in the Seine. Happy?
348
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Good. I love wasting my time.
349
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Right. You wanna mess with me.
350
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
We can start over from the beginning.
351
00:30:24,000 --> 00:30:25,250
Full name.
352
00:30:25,333 --> 00:30:26,208
Adil.
353
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
It's urgent.
354
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Come on, sweetie, let's go.
355
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
Okay.
356
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Look, over there. Little fish!
357
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- They're so cute!
- Shit.
358
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Did you see?
- Yeah.
359
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Get away from the edge!
360
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Get back!
361
00:30:56,916 --> 00:30:58,666
You can't talk to kids like that!
362
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Sorry.
- She's lost it.
363
00:31:02,875 --> 00:31:03,916
I'm sorry.
364
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hello?
- Come on.
365
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Yes, that's me.
366
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
They're waiting.
367
00:31:20,250 --> 00:31:21,250
Hello.
368
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Sergeant Adil Faez.
- Sophia Assalas.
369
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
I believe you've met?
370
00:31:25,958 --> 00:31:28,875
- Sorry. I told them to call you.
- Let me show you.
371
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Adama?
372
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Found this morning.
373
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
Your friend thinks it was a shark.
374
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
It was definitely a shark.
375
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Even if it got through the locks,
376
00:32:19,458 --> 00:32:21,083
why would it come to Paris?
377
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
No idea.
378
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
You never questioned
the orca or the beluga.
379
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama!
380
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Call Angèle.
381
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Follow me.
- Adama for Angèle.
382
00:32:32,541 --> 00:32:34,208
Judicial are here. On our way.
383
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Okay, copy that.
384
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
It could be a propeller.
It's happened before.
385
00:32:42,250 --> 00:32:43,916
I guarantee they're bites.
386
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
We were looking for a 2.5-meter shark,
but it had tripled in size.
387
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
It seems the same shark
is roaming the Seine.
388
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
- How can you believe such nonsense?
- We've been tracking her.
389
00:32:54,208 --> 00:32:56,375
She'll asphyxiate here. She needs help.
390
00:32:56,458 --> 00:32:59,291
Hold on. There are sharks
in the Thames, but...
391
00:32:59,375 --> 00:33:00,750
But they belong there.
392
00:33:00,833 --> 00:33:03,958
This shark shouldn't be here.
It isn't normal behavior.
393
00:33:04,041 --> 00:33:07,458
We have to get her out,
and we'll need an expert team.
394
00:33:07,541 --> 00:33:08,833
It'll be complex.
395
00:33:08,916 --> 00:33:10,125
- You'll need...
- Wait!
396
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Let's see
if your shark exists first. Okay?
397
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Right.
398
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Let's go, please.
399
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? Let's go.
400
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Got a signal?
- Yes.
401
00:33:28,666 --> 00:33:32,000
She's at Île de la Cité,
200 meters from Notre-Dame.
402
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
You're free to go.
403
00:33:33,750 --> 00:33:35,250
I'm coming with you.
404
00:33:35,333 --> 00:33:36,375
Absolutely not.
405
00:33:36,458 --> 00:33:37,458
Caro?
406
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Here's the plan...
407
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
Lieutenant...
408
00:33:40,750 --> 00:33:42,833
I'm a sergeant. Just one second.
409
00:33:42,916 --> 00:33:45,291
Regardless,
what you're doing is pointless.
410
00:33:45,375 --> 00:33:49,208
My tracker can locate the beacon.
We can ID her from the quays.
411
00:33:49,291 --> 00:33:51,208
Markus, the harpoons. Let's go.
412
00:33:51,291 --> 00:33:53,583
Why dive and take unnecessary risks?
413
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
Listen.
414
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
I want to know where it's hiding.
415
00:33:57,666 --> 00:33:58,666
If it exists.
416
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Right, move out.
417
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Are you coming?
- This shark could be dangerous.
418
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
Even more so if it feels threatened.
419
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
Mrs. Assalas,
we're the River Police, not Greenpeace.
420
00:34:09,916 --> 00:34:14,541
Either show us how to use your tracker
or come with us, but we leave now.
421
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Okay?
422
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Ready, guys?
423
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
See you later.
424
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
800 meters!
425
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
800 meters.
426
00:35:46,125 --> 00:35:47,125
This is it.
427
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
How deep is it?
428
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Five meters.
429
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
5.7 at the center.
430
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
At her size, we should see her.
431
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Maybe it's because there is no shark.
432
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Guys?
433
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synchronize your trackers.
434
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- I'm good.
- Me too.
435
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Got them?
- Yes.
436
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Flashlights.
437
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Let's go.
438
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Anything?
439
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Pick up.
440
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Where the hell are you?
441
00:38:50,875 --> 00:38:52,208
Ben, cut her beacon.
442
00:38:52,291 --> 00:38:54,791
- They'll kill her.
- If I cut it, we lose her.
443
00:38:54,875 --> 00:38:57,083
What don't you get? We have no choice!
444
00:38:57,166 --> 00:38:59,583
You don't get it.
With no signal, it's too dangerous.
445
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Free her.
446
00:39:00,583 --> 00:39:01,791
- I can't...
- Free her!
447
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- I don't know if I can reactivate it.
- Ben, please!
448
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Damn, you're a pain.
449
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Hurry. There isn't much time.
450
00:39:42,875 --> 00:39:43,875
She's coming.
451
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Okay, I shut it down.
452
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Yes, we did it.
453
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
There's movement.
454
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Something's wrong.
455
00:40:23,208 --> 00:40:24,583
Shit, the signal...
456
00:40:24,666 --> 00:40:26,791
What about the signal? What's wrong?
457
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
I don't understand. I lost her.
458
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
I've got it!
459
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Sarge!
460
00:40:58,083 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Sarge!
461
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Hurry. Get back in!
462
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, we felt a presence. Something big.
463
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Are you sure?
464
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Check the sonar.
465
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
466
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Announce it on channel ten.
467
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Was it you?
468
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- What?
- The beacon, was it you?
469
00:41:48,583 --> 00:41:50,458
I lost the signal. I don't know why.
470
00:41:50,541 --> 00:41:53,208
- You put my team in danger.
- How can you say that?
471
00:41:53,291 --> 00:41:55,750
- I told you not to dive!
- Get her ashore.
472
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
Don't touch me.
473
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Right, back to base.
474
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- That was close.
- Why did I listen to you?
475
00:42:22,833 --> 00:42:25,416
- Are you on their side?
- No, but what do we do now?
476
00:42:25,500 --> 00:42:27,958
We get her back to the sea or she dies!
477
00:42:28,041 --> 00:42:30,375
- And if I can't reactivate her beacon?
- Mika!
478
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Why are you here?
- You're reckless.
479
00:42:33,541 --> 00:42:34,833
Sophia, they were armed!
480
00:42:34,916 --> 00:42:36,458
So? What if she attacked?
481
00:42:36,541 --> 00:42:38,583
You know
sharks don't attack for no reason.
482
00:42:38,666 --> 00:42:42,583
- Lilith did, and it's not happening again.
- You shouldn't have been there!
483
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
It's your fault.
484
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Stay out of this, okay?
485
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Sorry.
486
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, I'm sorry!
487
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
488
00:43:02,791 --> 00:43:05,541
To capture the shark,
we must close the locks
489
00:43:05,625 --> 00:43:07,083
and block all access.
490
00:43:07,166 --> 00:43:08,291
We have no choice.
491
00:43:08,375 --> 00:43:10,750
That's all? A week before the triathlon?
492
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
They've invited global press to announce
the Olympic events held in the Seine.
493
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Yes, I know.
494
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
How can you ask me
to tell the mayor to cancel?
495
00:43:22,291 --> 00:43:24,083
How do I go about telling her?
496
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Double our manpower.
I'll call the prefect.
497
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
And set up a surveillance team.
498
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
Restoring our oceans' health is crucial,
499
00:43:52,875 --> 00:43:56,375
given the positive impact
that our marine ecosystem
500
00:43:56,458 --> 00:43:57,875
has on climate change.
501
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Half of the oxygen...
502
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
SLAUGHTER AT SEA:
RESEARCH GROUP ATTACKED BY SHARK
503
00:44:16,291 --> 00:44:19,625
Hello, behind me is the El Soldado boat
owned by Ocean Origins.
504
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
A few days ago,
the crew was massacred on an expedition
505
00:44:25,041 --> 00:44:27,666
north of Hawaii,
near the Pacific Garbage Patch.
506
00:44:27,750 --> 00:44:31,500
The association's president,
Sophia Assalas, refuses to comment.
507
00:44:32,208 --> 00:44:33,750
An investigation is now...
508
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
What is more valuable than life?
509
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
These images speak for themselves.
510
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
I'm not selling anything.
511
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
I have no investors
to convince or elections to win.
512
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
But we and future generations
have everything to lose.
513
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
Our parents and their parents
have sealed our fate.
514
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
My name is Mika.
515
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
I am 20 years old,
and with the Save Our Seas collective,
516
00:45:40,500 --> 00:45:43,125
we believe that animals
and humans are equal.
517
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Yet, 100 million sharks are killed
every year. Why?
518
00:45:47,750 --> 00:45:50,333
To make soup or anti-aging cream?
519
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Stop this genocide!
520
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
They regulate our oceans.
We must protect them.
521
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Overfishing and pollution have deprived
sharks of their food source,
522
00:46:00,500 --> 00:46:02,500
forcing them into new territories.
523
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Just like Lilith.
524
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
She is lost in the Seine.
I need your help to save her!
525
00:46:08,541 --> 00:46:11,416
We are the last ones
who can make a difference.
526
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
It starts with saving this shark.
527
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Saving her is
528
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
standing up to those ruining our planet.
529
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Saving her is
530
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
screaming out
that this world belongs to us.
531
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Saving her is
532
00:46:29,458 --> 00:46:30,708
saving our future.
533
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
So join us. Make yourselves heard.
534
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
We will find this shark
535
00:46:37,666 --> 00:46:38,916
and set her free.
536
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
537
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Why are you here?
538
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
I think we got off on the wrong foot,
539
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
and I wanted to apologize.
540
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
Your nosebleed on the boat,
it was a diving accident, right?
541
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
I didn't know about your husband...
I mean, your team.
542
00:47:19,750 --> 00:47:21,083
And, well, I'm sorry.
543
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
We're meeting the mayor this afternoon
and I wondered if you...
544
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- If you wanted...
- You can ask me.
545
00:47:31,541 --> 00:47:36,125
I wanted to know if you'd join us
because if I start talking about sharks,
546
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
no one'll believe me.
547
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
A shark?
548
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
A shark in the Seine?
549
00:47:52,750 --> 00:47:55,791
I insisted on meeting,
as urgent action must be taken.
550
00:47:56,375 --> 00:47:57,541
Of course, Angèle.
551
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
We must always take action.
552
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
You did the right thing.
553
00:48:09,666 --> 00:48:10,666
Recognize it?
554
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
It's Paris.
555
00:48:14,041 --> 00:48:15,041
My Paris.
556
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Those are for the upcoming triathlon,
557
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
our showcase for the Olympics.
558
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Journalists from around the world
will be there.
559
00:48:27,750 --> 00:48:30,166
We're expecting nearly 1,000 participants.
560
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
More than that!
561
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Catch my drift?
562
00:48:35,750 --> 00:48:38,083
Ma'am, the shark has killed before.
563
00:48:38,166 --> 00:48:41,208
Hang on. Believe it or not, I sympathize.
564
00:48:41,291 --> 00:48:42,458
If we do nothing...
565
00:48:42,541 --> 00:48:43,750
No! Hey, come on!
566
00:48:43,833 --> 00:48:46,250
Don't make such insinuations.
567
00:48:46,333 --> 00:48:47,791
I'll be clear with you.
568
00:48:47,875 --> 00:48:50,916
This species seems to display
radical changes in behavior.
569
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
I first observed it three years ago.
570
00:48:53,625 --> 00:48:55,708
We know about your team.
571
00:48:58,375 --> 00:48:59,375
People died.
572
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
If we do nothing,
573
00:49:01,333 --> 00:49:04,916
your PR operation
could turn into a total bloodbath.
574
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- They don't get it.
- No.
575
00:49:07,583 --> 00:49:09,166
You have no idea, do you?
576
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
One point seven billion!
577
00:49:12,083 --> 00:49:15,208
That's the budget
allocated by the government
578
00:49:15,291 --> 00:49:16,958
for staging this event.
579
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
We even had wastewater tanks
installed under the Seine.
580
00:49:21,208 --> 00:49:22,750
46,000 cubic meters of water.
581
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
I don't know what to say. Figure it out.
582
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Make your fish disappear.
583
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Very well, ma'am.
584
00:49:31,875 --> 00:49:36,500
Our teams will manage all social media
communications to avoid the worst.
585
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
It's up to us to turn this event
into something positive.
586
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Yes, Angèle! Go!
587
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
I'll see you out. After you.
588
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Sophia, make a list of what you'll need.
589
00:49:53,958 --> 00:49:55,291
I'll get it ASAP.
590
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
But since her tracker is down,
we'll need to lure her towards us.
591
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
How?
592
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
We'll draw her to
the Sully and Austerlitz Bridges.
593
00:50:05,583 --> 00:50:09,875
Once she's sedated,
we trap her in the Port de l'Arsenal lock.
594
00:50:09,958 --> 00:50:12,041
The Oceanographic Institute
will take over.
595
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Understood?
596
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Let's go.
597
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Take the flares to keep her at a distance.
598
00:50:20,791 --> 00:50:22,791
Okay, great.
599
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Yes, that's great.
600
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Watch it!
- Careful!
601
00:50:28,875 --> 00:50:29,750
Seriously?
602
00:50:29,833 --> 00:50:31,541
- Sorry. Listen...
- Ready? One...
603
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Yes, thank you.
604
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Didn't you close the lid?
605
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Congrats.
606
00:50:37,666 --> 00:50:40,375
I spoke to the Institute.
They'll be here in an hour.
607
00:50:40,458 --> 00:50:41,666
Let me show you a video.
608
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Movie time, Sarge!
609
00:50:46,875 --> 00:50:47,875
Look.
610
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Once we sedate her, we have to be quick.
611
00:50:50,833 --> 00:50:53,875
The Institute only has
30 minutes to get her ready.
612
00:50:53,958 --> 00:50:55,625
Otherwise, she'll asphyxiate.
613
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
Are we using the same hoist?
614
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! We need to talk. It's urgent.
615
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Where are they?
616
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
In the catacombs.
617
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
By the sewage reservoirs.
618
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Please don't tell her I came.
619
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
She's my friend, but she's gone apeshit!
620
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
She wants to prove
Lilith can be guided using sonar, but...
621
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
How'd you find her?
622
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
I managed
to reactivate her beacon. That's all.
623
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
How? I wasn't able to.
624
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Can you show me?
625
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
What is she doing there?
626
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Those are the old catacombs.
- Exactly.
627
00:51:50,291 --> 00:51:53,708
The city's water reservoirs.
It's like an underground lake.
628
00:51:53,791 --> 00:51:55,208
There's no river access.
629
00:51:55,291 --> 00:51:57,250
- It's not possible.
- Actually, it is.
630
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
We found an old access
under Saint-Martin Canal.
631
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- When is this happening?
- Right now.
632
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
There's a lot of people.
633
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- I shouldn't have come.
- Don't worry.
634
00:52:12,333 --> 00:52:14,458
You did well. Just don't let Mika dive.
635
00:52:14,541 --> 00:52:16,375
Go there and do as we said.
636
00:52:16,458 --> 00:52:17,833
We're coming. Okay?
637
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Hi, Mika.
- Thanks for coming! Great to see you.
638
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Thanks, Mika.
- You're all awesome.
639
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Thanks, everyone.
640
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis? Start filming, please.
How's it going?
641
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Good.
- How are you?
642
00:53:49,541 --> 00:53:50,541
Is it ready?
643
00:53:50,875 --> 00:53:51,875
Almost.
644
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Are you sure about this?
- Yeah.
645
00:53:58,083 --> 00:53:59,416
I'm sure it'll work.
646
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- It'll draw her here.
- I'm not worried about that.
647
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
What's gotten into you?
648
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
We do as we agreed.
649
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
What if it doesn't work?
650
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
What if we do nothing?
651
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Okay.
652
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos River Unit.
653
00:54:56,083 --> 00:55:00,458
Catacombs at St. Martin and Jemmapes.
Potentially 50 individuals present.
654
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Urgent request for backup.
I repeat. Request for backup.
655
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Right, guys. We don't have an ETA,
so our safety is the priority, okay?
656
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Check your flashlights.
Stay against the walls.
657
00:55:14,291 --> 00:55:17,708
There's only one way out,
so we'll go in calmly to avoid panic.
658
00:55:17,791 --> 00:55:19,333
Or it'll be a bottleneck.
659
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Understood? Adama, Leo, go right.
Sophia, stay with them.
660
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Nils and Markus with me.
661
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
This is the River Police.
Everyone out of the water.
662
00:55:54,625 --> 00:55:55,625
No, wait.
663
00:55:55,666 --> 00:55:57,666
- Time to go.
- Wait!
664
00:55:57,750 --> 00:56:00,833
The party's over.
You are in a restricted area.
665
00:56:00,916 --> 00:56:03,041
We will evacuate calmly.
666
00:56:03,125 --> 00:56:05,291
My colleagues will show you out. Adama!
667
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Follow Adama and Markus.
668
00:56:07,708 --> 00:56:09,625
- Everyone out.
- No, wait.
669
00:56:09,708 --> 00:56:12,208
- We asked you to get out.
- Wait, let us finish!
670
00:56:12,291 --> 00:56:14,208
- Get back.
- Watch where you step!
671
00:56:14,291 --> 00:56:17,000
- It's slippery and narrow!
- We know what we're doing!
672
00:56:17,083 --> 00:56:18,750
- Mika!
- You can't kick us out!
673
00:56:18,833 --> 00:56:21,625
Sophia, we can use this
to guide her. I'm sure of it.
674
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Let it go, and get out of the water.
675
00:56:24,250 --> 00:56:27,500
Come on. Everyone out! Move it! Go!
676
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Against the wall.
- I'm talking to you.
677
00:56:30,708 --> 00:56:31,833
She's coming!
678
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Look. There are two.
679
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
- There's a second one! Look!
- Sick!
680
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- It looks like a baby.
- She gave birth.
681
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, don't touch it!
682
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith will feel threatened.
683
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
You don't understand. Get out now!
Lilith is dangerous!
684
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, look!
685
00:57:32,916 --> 00:57:34,791
- Nils.
- You were right. Trust me!
686
00:57:34,875 --> 00:57:36,958
- Secure me.
- You have no idea!
687
00:57:37,041 --> 00:57:38,500
Lilith gave birth.
688
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
We're in her nest.
689
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Wake up, damn it! They are harmless.
690
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, get out now!
She's going to attack! Get out!
691
00:57:54,708 --> 00:57:56,333
Mika, get out now!
692
00:57:56,416 --> 00:57:58,375
- Mika!
- That is an order! Get out!
693
00:57:58,458 --> 00:58:00,166
- Stay against the wall.
- Stay calm.
694
00:58:00,250 --> 00:58:01,916
We'll evacuate one by one!
695
00:58:02,000 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Against the wall.
696
00:58:03,416 --> 00:58:04,791
- Hurry!
- Mika, get out!
697
00:58:04,875 --> 00:58:06,708
Stay against the walls!
698
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
- Do something, Adil!
- Stay calm.
699
00:58:08,875 --> 00:58:10,583
- Why do you ruin everything?
- Adil!
700
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Get out of the water!
701
00:58:15,416 --> 00:58:16,666
- Quiet!
- Mika!
702
00:58:16,750 --> 00:58:18,625
Mika, get out! Mika!
703
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, get out!
704
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Hurry, Adil! Get out!
705
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
706
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
Adil!
707
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Hurry, Adil!
708
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Everyone, against the walls!
709
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Everyone, head to the exit!
710
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Give me your hand!
711
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Give me your hand! Hurry!
712
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! Your hand! Ben!
713
00:59:19,041 --> 00:59:20,041
Your hand!
714
00:59:22,583 --> 00:59:23,583
Ben!
715
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Get me out!
716
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
717
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Stay against the wall!
718
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Grab on!
719
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
720
00:59:56,250 --> 00:59:57,958
Get out, Leo!
721
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Everyone, out of the water! Get out!
722
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Calm down! Move quickly!
723
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
It's behind us!
724
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Come on! Over here!
725
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Everyone, calm down!
726
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Everyone, out!
727
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
No!
728
01:00:36,791 --> 01:00:37,791
Leo!
729
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
730
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Get out!
731
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Come on! Go! Hurry!
732
01:00:48,500 --> 01:00:49,500
Help me.
733
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
734
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, over here!
735
01:01:06,625 --> 01:01:07,875
Your hand!
736
01:01:07,958 --> 01:01:09,000
Your hand!
737
01:01:10,708 --> 01:01:11,708
Give me your hand!
738
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Come on!
739
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hey, look at me!
740
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
We need to stabilize him!
741
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
It's the prefect.
742
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- No. Adil, come with me!
743
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
- Two seconds.
- Come on!
744
01:02:38,541 --> 01:02:39,541
Thanks.
745
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
It's my fault, Adil.
746
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
I was meant to protect them.
747
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Sophia.
748
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
You're not to blame.
749
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Okay?
750
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adil?
751
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
Come quickly.
752
01:03:58,250 --> 01:03:59,250
Now.
753
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- What's wrong?
- Come and see.
754
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
See this?
755
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
They're sensors
for adapting to the water's salinity.
756
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
Can you see this protrusion, here?
757
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
It means they've adapted to freshwater.
758
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Why are they in Paris?
759
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
As they swam upriver,
they must've found the perfect nursery.
760
01:05:20,291 --> 01:05:22,125
In the catacombs, they're safe.
761
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Like larvae in a hive.
762
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
They'd feed in the Seine, grow,
and return to the ocean.
763
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Paris is one of the few cities
with this ecosystem.
764
01:05:38,416 --> 01:05:39,416
It's a female.
765
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
That's not normal.
766
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
She's pregnant
without reaching sexual maturity.
767
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Do you see this dentition?
768
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
She's not even two months old.
769
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- It's unbelievable.
- How do you explain that?
770
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith reproduces by parthenogenesis.
771
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Meaning?
772
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Meaning she doesn't need a male.
773
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
I was wrong. They aren't makos.
774
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
They've adapted.
775
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
Lilith is the first of a new species.
776
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
If we don't eliminate them,
they'll keep reproducing,
777
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
colonizing our oceans indefinitely.
778
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Twelve deaths!
Do you realize what a tragedy that is?
779
01:06:58,000 --> 01:07:02,833
When we arrived, it was already too late.
We did our best to evacuate, but...
780
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
You should've informed your superiors!
781
01:07:04,833 --> 01:07:07,791
You do not possess the skills
to lead such an operation.
782
01:07:07,875 --> 01:07:10,708
Sir, we tried to warn the mayor.
783
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Lies! Blatant lies!
784
01:07:12,416 --> 01:07:15,208
You told me
about a shark lost in the Seine.
785
01:07:15,291 --> 01:07:18,875
I thought you and your team
could handle the situation.
786
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
The triathlon starts
in less than 24 hours.
787
01:07:24,625 --> 01:07:26,833
Do you realize the shit I'm in?
788
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
I don't know what to say on TV tonight.
789
01:07:31,875 --> 01:07:33,291
You don't know what to say?
790
01:07:33,916 --> 01:07:34,916
Really?
791
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Have you seen how many died?
792
01:07:37,250 --> 01:07:39,375
Tell them the truth.
There's a shark in Paris.
793
01:07:39,458 --> 01:07:41,083
Right, let's all calm down.
794
01:07:41,166 --> 01:07:44,291
Don't you understand?
There'll be dozens, then hundreds.
795
01:07:44,375 --> 01:07:46,333
Cancel it! It's not fucking hard!
796
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Get out of my office.
797
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
You can go back to managing the barges.
798
01:07:55,750 --> 01:07:58,250
The army will handle security. Understood?
799
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Mr. Prefect, hush this up.
Keep it off social media.
800
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
Huge treatment facilities
have been installed
801
01:08:13,875 --> 01:08:15,625
upstream of the bathing area,
802
01:08:15,708 --> 01:08:18,333
where the open-water
swimming will be held,
803
01:08:18,416 --> 01:08:23,125
which means all Parisians can go
for a dip after a long day at work.
804
01:08:23,208 --> 01:08:27,666
What is your response to the activists
saying there are sharks in the Seine?
805
01:08:27,750 --> 01:08:30,458
Well, if they even exist... Okay.
806
01:08:30,541 --> 01:08:34,875
I'd congratulate myself. It would mean
our cleanup measures are working.
807
01:08:34,958 --> 01:08:36,791
- Even for sharks?
- Absolutely!
808
01:08:36,875 --> 01:08:41,041
In any case, you know sharks are
perfectly harmless to humans.
809
01:08:41,125 --> 01:08:43,333
In my opinion, all species are welcome...
810
01:08:43,416 --> 01:08:44,625
We screwed up.
811
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
They're making us the scapegoats.
812
01:08:47,583 --> 01:08:49,416
Don't fight it. It's political.
813
01:08:49,916 --> 01:08:51,666
They'd never spoil the party.
814
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
People pay a lot of money
to swim with sharks.
815
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Safety is a priority for us all
and for the upcoming Olympics.
816
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
It's frustrating not to be heard.
817
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
Not being able to help.
818
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
The army's in charge now.
819
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
If Lilith and her pack return to the sea
during the triathlon, it'll be carnage.
820
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- We have to get rid of them.
- Stop.
821
01:09:35,541 --> 01:09:37,458
It isn't our responsibility.
822
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
So, stop.
823
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Why'd you leave the army?
824
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Because I'm a coward.
825
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
We were supposed to free
French hostages in Burkina Faso.
826
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
I was afraid of dying.
827
01:10:23,333 --> 01:10:24,541
I abandoned my brothers.
828
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
They freed the hostages, but...
829
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
they were killed in action.
830
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
That's why I left.
831
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Want anything to drink?
- No, thanks.
832
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
So...
833
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
what now?
834
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Do you have a plan?
835
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
I need two or three volunteers.
836
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Off the books. I won't force anyone.
837
01:11:14,708 --> 01:11:17,208
Only 12 hours till the triathlon.
Anyone want to come?
838
01:11:21,333 --> 01:11:22,333
For Leo.
839
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
We're a team, right?
840
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
For Leo.
841
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
I'm sorry. With my family and all...
842
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
But I can cover your backs.
843
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
The nest must be in this crypt,
right below the catacombs.
844
01:11:48,375 --> 01:11:52,083
This is Poiccard and Berruti,
explosives experts from the bomb squad.
845
01:11:52,166 --> 01:11:56,250
Berruti will lead the dive group
of Sophia, Adama, and myself.
846
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro and Markus will wait up top.
847
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Positioned at Saint-Louis Bridge.
848
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.
849
01:12:07,833 --> 01:12:10,208
Meanwhile, we'll dive from the catacombs.
850
01:12:10,291 --> 01:12:13,791
The cavity is 30 meters deep,
so safety stops are essential.
851
01:12:13,875 --> 01:12:16,125
At the bottom, there's a 20-meter tunnel.
852
01:12:16,208 --> 01:12:20,083
In the crypt, we'll set the explosives,
so it all collapses at once.
853
01:12:20,166 --> 01:12:21,541
How long before it blows?
854
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Under three minutes.
- It's suicide.
855
01:12:26,583 --> 01:12:28,875
There won't be time to decompress.
856
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
We'll exit on Seabobs through this tunnel.
857
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Once inside, we'll be safe.
858
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
It's only 80 meters to the Seine.
859
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, you'll cut open the tunnel grate
and join Caro up top.
860
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
I'm part of the mayor's delegation.
861
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
I'll cover you on the down-low.
862
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
What if the sharks aren't there?
863
01:12:49,833 --> 01:12:51,875
I'll use an infrasound emitter.
864
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
It'll draw the sharks to the crypt
while the explosives are set.
865
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
We'll use flares to keep them at bay
866
01:12:59,541 --> 01:13:02,708
and full diving gear with masks
to make communication easier.
867
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
I used the same gear with my crew.
868
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Who triggers the detonator?
- Me.
869
01:13:10,000 --> 01:13:12,583
I'll make sure you're clear, then "click."
870
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Any questions?
871
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
What if you don't resurface?
872
01:13:59,833 --> 01:14:00,833
Almost there.
873
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Thirty meters down.
874
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Coast is clear. Move in.
875
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Ladies and gentlemen, this way.
876
01:15:00,208 --> 01:15:01,791
Head to the other side.
877
01:15:01,875 --> 01:15:03,375
This way, please!
878
01:15:04,041 --> 01:15:05,041
Keep moving.
879
01:15:05,083 --> 01:15:06,791
Unit 75, bridge blocked.
880
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Okay, copy that. All clear.
881
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
This is Company B.
882
01:15:13,500 --> 01:15:15,833
Several suspicious vehicles reported.
883
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Keep moving, everyone. This way.
884
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Turn around! Nobody is allowed through!
885
01:15:32,583 --> 01:15:36,125
Easy, guys. We're the River Police!
We're in charge here.
886
01:15:36,208 --> 01:15:40,500
This is a military zone.
You received orders. Turn around, now!
887
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro for Angèle. It's blocked off.
888
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, do you copy?
889
01:16:03,250 --> 01:16:05,083
Good luck to all of you!
890
01:16:05,166 --> 01:16:06,500
Madam Mayor!
891
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
How do you feel today?
892
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Very serene.
893
01:16:11,541 --> 01:16:15,416
We've been preparing for months,
with my team and the prefect.
894
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Sir, a word about safety.
895
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
There are rumors of sharks.
896
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
And they are just rumors. We hope...
897
01:16:23,083 --> 01:16:26,500
All measures have been taken
to ensure optimum safety.
898
01:16:26,583 --> 01:16:28,958
- Thank you.
- Ma'am, one last question.
899
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
You are following us live
as we await the mayor's arrival.
900
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
The mayor has just arrived
with her advisors and the prefect.
901
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
The mayor will be starting
this long-awaited Seine Triathlon...
902
01:16:49,000 --> 01:16:50,958
Caro for Angèle. What do we do?
903
01:16:51,041 --> 01:16:53,250
River emergency. Permission to pass.
904
01:16:53,333 --> 01:16:57,375
The prefect requested
police presence behind Notre-Dame. Over.
905
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro for Adil. We got held up.
906
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
In position in ten minutes. Over.
907
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
Copy that.
908
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Twenty meters to go.
909
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, pass me the emitter.
910
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
This is it, my fellow citizens!
911
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Some dreamed about it,
912
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
many have talked about it,
913
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
I have done it!
914
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paris is now a city of leisure,
915
01:18:04,375 --> 01:18:05,375
well-being,
916
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
and togetherness.
917
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil for Caro.
918
01:18:08,916 --> 01:18:11,250
We've reached the crypt.
Are you in position?
919
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil for Caro.
920
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Almost there. Give me two minutes.
921
01:18:17,666 --> 01:18:18,750
Over.
922
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Lighting up.
923
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Holy shit.
924
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
No sudden moves.
They're drawn to movement.
925
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
And never forget,
926
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
Paris is
927
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
and always will be
928
01:19:06,666 --> 01:19:07,916
a celebration.
929
01:19:08,000 --> 01:19:09,375
A huge celebration!
930
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Come on!
- Yeah!
931
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
And I declare
932
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
the Seine Triathlon
933
01:19:36,333 --> 01:19:37,333
open!
934
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Hello, and welcome back
to viewers who were with us earlier.
935
01:19:52,791 --> 01:19:54,125
Welcome to the triathlon...
936
01:19:56,416 --> 01:19:57,416
Come on!
937
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Go!
938
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
And we're off! The first lap...
939
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Angèle for Caro.
940
01:20:05,083 --> 01:20:06,750
The swimmers are off.
941
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
Be quick.
942
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus is in the water. Over.
943
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
All set.
944
01:20:54,375 --> 01:20:55,375
Go ahead.
945
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Can you see her?
946
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Negative.
947
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, how's it going?
948
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Working on it. Not long now.
949
01:21:25,833 --> 01:21:26,833
This isn't right.
950
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
She's still not here.
951
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
The swimmers are in top form
on the third lap of the Seine Triathlon
952
01:21:37,291 --> 01:21:39,333
with seven laps remaining.
953
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Something is wrong.
954
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
Where is she?
955
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
The coast is clear.
956
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Copy that.
957
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Come on. Speed things up.
958
01:22:08,791 --> 01:22:10,041
Are the explosives set?
959
01:22:11,041 --> 01:22:12,041
Armed.
960
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Armed.
961
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Two minutes.
962
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- We need to move. They're skittish.
- One second!
963
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Wait, she still isn't here.
964
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Explosives set. I'm almost there.
965
01:22:41,291 --> 01:22:42,291
Okay, all set.
966
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Everybody, move out.
967
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Come here. Hurry!
968
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Get over here!
969
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Nobody move a muscle.
970
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
We have to stay together.
971
01:23:31,500 --> 01:23:32,500
No, Adama!
972
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Come back, Adama!
- Get out of here!
973
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Activating detonator! Get out!
974
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
No!
975
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- There they are!
- Sophia!
976
01:25:20,625 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
977
01:25:21,750 --> 01:25:24,041
- Hurry!
- Swim!
978
01:25:24,125 --> 01:25:25,125
Hurry!
979
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Give me your arm.
980
01:25:36,500 --> 01:25:37,583
Your arm!
981
01:25:43,875 --> 01:25:44,875
I've got you.
982
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, the others?
983
01:25:47,875 --> 01:25:48,875
Adil!
984
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, answer me!
985
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
You're okay.
986
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! What are you doing?
987
01:25:59,083 --> 01:26:00,125
Sophia!
988
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
She's here!
989
01:27:10,583 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- She's here!
990
01:27:11,791 --> 01:27:13,041
Hurry!
991
01:27:13,125 --> 01:27:14,750
Sophia! Come on!
992
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
- Hurry!
- Come on!
993
01:27:17,291 --> 01:27:18,291
Hurry!
994
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
995
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
Why's she circling us?
996
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
She's not circling us.
She's heading for the swimmers.
997
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Let's go!
998
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Come on!
999
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Shark!
1000
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Shark!
1001
01:29:33,708 --> 01:29:34,708
Shark!
1002
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
What's going on?
1003
01:29:50,625 --> 01:29:51,625
What's wrong?
1004
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
Is that a fin?
Shit, it's a shark! Film it!
1005
01:30:02,833 --> 01:30:03,833
Watch out!
1006
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Help!
1007
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Help!
1008
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Cease fire immediately!
The artillery shells!
1009
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Stop!
1010
01:30:48,333 --> 01:30:49,708
- Stop shooting!
- Stop!
1011
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
There are shells!
1012
01:32:23,958 --> 01:32:24,958
Move it!
1013
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Move it, assholes!
1014
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Run!
1015
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Shit! Run!
1016
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adil?
1017
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
Adil!
1018
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
Adil.
1019
01:34:03,916 --> 01:34:04,916
Adil.
1020
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophia...
1021
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Is it over?
1022
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
UNDER PARIS
1023
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Subtitle translation by: Elaine Scott
65336