All language subtitles for Witches of Amityville Academy (Becca Hirani, USA 2020) [1080p [EngSubIta]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,611 --> 00:00:48,679 Come on, you witch. Come on! 2 00:00:48,713 --> 00:00:52,715 - Gonna burn you! - Get a move on! 3 00:00:52,717 --> 00:00:55,552 - You've been betrayed! - Stop flirting! 4 00:00:55,586 --> 00:00:57,252 Death forwards! 5 00:00:57,254 --> 00:00:58,055 Now! 6 00:01:05,963 --> 00:01:06,795 You dirty witch! 7 00:01:20,444 --> 00:01:21,278 Mercy! 8 00:01:22,379 --> 00:01:23,612 Mercy! 9 00:02:19,804 --> 00:02:21,638 You sure this is the place? 10 00:02:21,672 --> 00:02:23,038 Tom was doing some work here. 11 00:02:23,040 --> 00:02:25,042 He said he saw three women living along. 12 00:02:25,943 --> 00:02:27,876 Said there's a safe in there. 13 00:02:27,878 --> 00:02:30,380 Rumor in town is they got a lot of money. 14 00:02:33,583 --> 00:02:35,085 All right, I'm in. 15 00:02:36,253 --> 00:02:37,421 Okay, we go in quiet. 16 00:02:38,756 --> 00:02:39,922 We try not to wake anyone. 17 00:02:39,924 --> 00:02:40,925 Be a lot easier. 18 00:02:41,826 --> 00:02:42,659 Ready? 19 00:02:44,995 --> 00:02:45,830 Oh, I'm ready. 20 00:02:46,831 --> 00:02:47,664 Let's get rich. 21 00:02:49,166 --> 00:02:50,000 Let's do it. 22 00:03:24,501 --> 00:03:25,535 Quiet. 23 00:03:25,569 --> 00:03:26,636 Check upstairs. 24 00:04:50,587 --> 00:04:52,923 What are you doing? 25 00:04:55,692 --> 00:04:57,694 Where the hell did you come from? 26 00:04:57,761 --> 00:04:59,429 This is my house. 27 00:05:00,965 --> 00:05:01,796 Please. 28 00:05:01,798 --> 00:05:02,632 Shh. 29 00:05:03,500 --> 00:05:04,301 Shut up. 30 00:05:55,085 --> 00:05:58,086 Now tell me, where is the safe? 31 00:05:58,088 --> 00:05:59,623 We don't have a safe. 32 00:06:01,091 --> 00:06:05,862 Please, just leave us alone or we'll be forced to act. 33 00:06:06,763 --> 00:06:07,764 And I don't want to hurt you. 34 00:06:09,466 --> 00:06:11,733 You brought this on yourself. 35 00:06:11,735 --> 00:06:13,035 Where is the safe?! 36 00:06:13,037 --> 00:06:14,838 We don't have a safe! 37 00:06:22,779 --> 00:06:24,446 What the fuck? 38 00:06:24,448 --> 00:06:25,682 Don't touch that. 39 00:06:29,586 --> 00:06:31,219 Where's the money? 40 00:06:31,221 --> 00:06:32,154 Money? 41 00:06:32,156 --> 00:06:33,423 In the safe, the money! 42 00:06:55,612 --> 00:06:58,715 Now, that wasn't very nice, was it? 43 00:07:42,159 --> 00:07:44,294 What are we going to do with him? 44 00:07:45,195 --> 00:07:48,198 I say, let him go. 45 00:07:48,265 --> 00:07:51,733 We wipe his memory and we change his ways 46 00:07:51,735 --> 00:07:54,138 with the power of suggestion. 47 00:08:06,450 --> 00:08:08,052 Well, that went rather nicely. 48 00:08:09,553 --> 00:08:10,387 Can I keep him? 49 00:08:11,755 --> 00:08:13,123 We could use the Butler. 50 00:08:20,964 --> 00:08:21,798 What? 51 00:08:24,834 --> 00:08:25,669 Jesus. 52 00:08:43,287 --> 00:08:45,453 It felt good to use my powers like that again. 53 00:08:45,455 --> 00:08:47,491 Well, you know we can't, Sam. 54 00:08:47,557 --> 00:08:49,759 We've gotta stay to ourselves. 55 00:08:49,793 --> 00:08:51,793 Besides, you know humans. 56 00:08:51,795 --> 00:08:54,028 They'll never accept witches. 57 00:08:54,030 --> 00:08:57,332 We'll either end up hung by a gallow pole 58 00:08:57,334 --> 00:08:59,303 or burned at the stake. 59 00:08:59,336 --> 00:09:02,504 So why do we keep watching Dominique and her coven 60 00:09:02,506 --> 00:09:03,907 if we're not gonna intervene? 61 00:09:04,741 --> 00:09:05,907 I think Lucy's right. 62 00:09:05,909 --> 00:09:07,777 We can't bring attention to ourselves. 63 00:09:09,213 --> 00:09:11,079 We have a responsibility. 64 00:09:11,081 --> 00:09:13,581 We just need to keep our eyes open, 65 00:09:13,583 --> 00:09:16,653 and hopefully we don't have to use our powers. 66 00:09:16,720 --> 00:09:20,122 All I know is there's nothing like a good chardonnay. 67 00:09:20,124 --> 00:09:21,225 Cheers, girls. 68 00:09:23,593 --> 00:09:25,028 Come on, drag her this way. 69 00:09:27,431 --> 00:09:31,067 Be quick, the poison will wear off soon. 70 00:09:31,135 --> 00:09:32,302 My arms are weakening! 71 00:09:38,742 --> 00:09:41,077 Come on, stop your screaming, witch! 72 00:09:45,249 --> 00:09:48,452 You all right back there? 73 00:09:48,485 --> 00:09:49,317 Yeah. 74 00:09:49,319 --> 00:09:50,154 I'm fine. 75 00:09:53,123 --> 00:09:54,391 Just a nightmare. 76 00:10:00,964 --> 00:10:02,764 So what are you doing at the Academy, anyway, 77 00:10:02,766 --> 00:10:04,234 if you don't mind me asking? 78 00:10:07,671 --> 00:10:10,039 I am here for induction. 79 00:10:10,073 --> 00:10:11,475 I was offered a place. 80 00:10:12,876 --> 00:10:14,544 Do you know much about it? 81 00:10:14,578 --> 00:10:16,112 It has a good reputation. 82 00:10:16,180 --> 00:10:18,114 No, I've not heard anything. 83 00:10:40,337 --> 00:10:43,139 Why are we pulling... 84 00:10:43,173 --> 00:10:44,739 Are we here? 85 00:10:44,741 --> 00:10:48,111 Yeah, there's just like potholes and stuff. 86 00:10:48,178 --> 00:10:49,544 Really don't want to ruin my tires. 87 00:10:49,546 --> 00:10:51,047 So yeah, this is it. 88 00:10:52,216 --> 00:10:54,015 So how do I get in? 89 00:10:54,017 --> 00:10:55,617 Just, you know, head into the forest. 90 00:10:55,619 --> 00:10:57,752 Five minutes and the Academy's on your left. 91 00:10:57,754 --> 00:10:58,488 Can't miss it. 92 00:13:21,631 --> 00:13:22,466 Hello? 93 00:13:33,209 --> 00:13:34,842 Oh, hey. 94 00:13:34,844 --> 00:13:36,411 - I'm- - Jessica. 95 00:13:36,413 --> 00:13:38,748 - Yeah. - I'm Katherine. 96 00:13:38,782 --> 00:13:39,916 I'll show you around. 97 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 Were you surprised to get your invite 98 00:13:43,086 --> 00:13:44,486 to the Amityville Academy? 99 00:13:44,488 --> 00:13:46,623 Yeah, because I never actually applied. 100 00:13:47,924 --> 00:13:50,159 Well, Ms. Marcom always seeks the best. 101 00:13:51,260 --> 00:13:52,760 What will you study here? 102 00:13:52,762 --> 00:13:54,295 Drama and the arts. 103 00:13:54,297 --> 00:13:55,699 Cool. 104 00:13:55,765 --> 00:13:56,600 Me too. 105 00:14:01,871 --> 00:14:03,707 I'll give you some advice now. 106 00:14:03,740 --> 00:14:06,209 Never questioned Ms. Marcom's methods. 107 00:14:07,444 --> 00:14:09,779 This is Ms. Marcom's office. 108 00:14:09,846 --> 00:14:11,715 Knock, and then enter on her command. 109 00:14:13,116 --> 00:14:14,951 After your induction, I'll take you to your room. 110 00:14:47,984 --> 00:14:50,987 We've been watching you some time. 111 00:14:56,426 --> 00:14:57,260 Sit. 112 00:15:06,135 --> 00:15:08,638 We almost exclusively offer places 113 00:15:08,672 --> 00:15:11,508 to students of your background. 114 00:15:13,176 --> 00:15:14,043 My background? 115 00:15:23,453 --> 00:15:25,455 This building is beautiful. 116 00:15:25,489 --> 00:15:27,256 The location is perfect. 117 00:15:28,658 --> 00:15:32,996 It allows seclusion, privacy, and minimal distractions. 118 00:15:36,265 --> 00:15:38,566 You've come late to semester. 119 00:15:38,568 --> 00:15:42,305 You have a lot to learn in a very short space of time. 120 00:15:42,338 --> 00:15:44,307 This is the contract. 121 00:15:47,711 --> 00:15:50,346 Once you've signed this, you'll be ours 122 00:15:50,379 --> 00:15:52,747 for the foreseeable future. 123 00:15:52,749 --> 00:15:54,183 Until graduation, you mean. 124 00:15:56,419 --> 00:15:57,420 As you wish. 125 00:16:06,162 --> 00:16:10,667 I'm not sure I know enough about the school. 126 00:16:10,700 --> 00:16:12,869 I told you, there is not much time. 127 00:16:14,337 --> 00:16:17,006 You must be willing to learn, and learn quickly. 128 00:16:18,374 --> 00:16:22,445 We will teach you here, but you must open yourself. 129 00:16:24,380 --> 00:16:27,383 Besides, what else have you to do? 130 00:16:28,985 --> 00:16:31,154 You lead a rather sad existence. 131 00:16:32,121 --> 00:16:34,290 Friendless, alone. 132 00:16:35,759 --> 00:16:37,527 Have you not always wondered why? 133 00:16:39,629 --> 00:16:41,796 There is no choice to make. 134 00:16:41,798 --> 00:16:44,367 Sign and belong to something. 135 00:16:45,802 --> 00:16:48,371 Something that will promise greatness in this life. 136 00:17:08,892 --> 00:17:09,693 Excellent. 137 00:17:11,194 --> 00:17:12,361 Perhaps a toast? 138 00:17:21,337 --> 00:17:22,171 Wait. 139 00:17:23,206 --> 00:17:24,140 It's getting kind of late. 140 00:17:24,173 --> 00:17:25,675 I should probably go to my room. 141 00:17:27,210 --> 00:17:28,044 Very well. 142 00:17:31,347 --> 00:17:33,016 Thank you, Ms. Marcom. 143 00:17:39,823 --> 00:17:41,658 Welcome to the Academy. 144 00:18:19,629 --> 00:18:23,297 What did you think of Ms. Marcom? 145 00:18:23,299 --> 00:18:24,701 She's a brilliant woman. 146 00:18:26,235 --> 00:18:27,503 I'm sure she is. 147 00:18:29,472 --> 00:18:30,640 Did she tell you much? 148 00:18:32,075 --> 00:18:34,241 She was quite vague. 149 00:18:34,243 --> 00:18:37,078 I'm sure you'll find out more tomorrow. 150 00:18:37,080 --> 00:18:37,914 Good night. 151 00:18:41,117 --> 00:18:41,951 Yeah. 152 00:18:42,919 --> 00:18:43,820 Good night. 153 00:19:14,951 --> 00:19:16,250 She's new as well. 154 00:19:16,252 --> 00:19:18,487 I'll leave you two to get acquainted. 155 00:19:23,192 --> 00:19:24,427 Hi! 156 00:19:24,460 --> 00:19:26,694 Sorry, I'm not sure if this is my room or not. 157 00:19:26,696 --> 00:19:27,764 She didn't... 158 00:19:27,797 --> 00:19:29,296 Oh, don't worry. 159 00:19:29,298 --> 00:19:31,398 Come hang out till you find out. 160 00:19:31,400 --> 00:19:32,869 - Hi, I'm Sally. - Jessica. 161 00:19:34,003 --> 00:19:35,238 I didn't even apply to join here. 162 00:19:35,304 --> 00:19:36,806 I just got offered a place. 163 00:19:36,840 --> 00:19:37,673 Yeah, same. 164 00:19:38,842 --> 00:19:41,244 You didn't know much about here, why come? 165 00:19:43,713 --> 00:19:47,548 I guess I was just trying to work out 166 00:19:47,550 --> 00:19:48,885 what to do next, you know? 167 00:19:48,918 --> 00:19:50,920 Maybe this is my calling. 168 00:19:50,954 --> 00:19:52,754 I got thrown out of my last college. 169 00:19:52,756 --> 00:19:54,991 No one else would take me, and then Ms. Marcom 170 00:19:55,058 --> 00:19:56,092 offered me a place. 171 00:20:01,497 --> 00:20:03,166 Hey, are you okay. 172 00:20:03,199 --> 00:20:07,036 Yeah, I'm fine, it was that wine Ms. Marcom gave me. 173 00:20:09,305 --> 00:20:10,306 It's quite strong. 174 00:20:11,240 --> 00:20:13,242 Oh, okay, sit down. 175 00:20:13,276 --> 00:20:15,777 - So sorry. - No, don't be silly. 176 00:20:15,779 --> 00:20:16,612 Totally okay. 177 00:20:20,416 --> 00:20:21,751 Here, have some of this. 178 00:20:21,785 --> 00:20:22,616 Thanks. 179 00:20:22,618 --> 00:20:23,953 No, it's totally okay. 180 00:20:26,422 --> 00:20:27,621 I'm so sorry, I just... 181 00:20:27,623 --> 00:20:30,626 No no, it happens to the best of us. 182 00:21:30,719 --> 00:21:33,056 Well, is it confirmed? 183 00:21:33,990 --> 00:21:35,258 She bears the mark. 184 00:21:36,525 --> 00:21:38,194 - Where was it placed? - Her back. 185 00:21:39,328 --> 00:21:41,495 The mark had three horns instead of two. 186 00:21:41,497 --> 00:21:43,032 - Are you sure? - Yes. 187 00:21:48,171 --> 00:21:49,638 What does it mean? 188 00:21:51,174 --> 00:21:51,975 Be gone. 189 00:21:53,276 --> 00:21:54,777 Prepare the hall and the coven, 190 00:21:55,778 --> 00:21:57,246 and bring the new girls to me. 191 00:21:59,348 --> 00:22:00,516 As you wish, Madame. 192 00:23:17,093 --> 00:23:18,661 What is going on? 193 00:23:55,698 --> 00:23:56,532 Stop it! 194 00:24:08,544 --> 00:24:12,381 So, we have a volunteer to go first. 195 00:24:16,552 --> 00:24:17,653 You will be next. 196 00:24:29,532 --> 00:24:30,666 The chalice. 197 00:24:38,674 --> 00:24:43,679 When the sacred blood is spilt, the gates will open. 198 00:24:44,280 --> 00:24:45,912 He will rise. 199 00:24:45,914 --> 00:24:48,417 And those who burnt us alive 200 00:24:48,451 --> 00:24:50,219 will meet their demise. 201 00:24:50,253 --> 00:24:52,119 He will rise. 202 00:24:52,121 --> 00:24:56,459 And those who burnt us alive will meet their demise. 203 00:24:58,261 --> 00:25:03,266 Oh great Bortis, demon of dark, accept this sacrifice 204 00:25:06,635 --> 00:25:09,138 in return for your promise to bring forth 205 00:25:09,172 --> 00:25:11,240 your legion for my command. 206 00:25:13,242 --> 00:25:14,243 Take this soul. 207 00:25:16,945 --> 00:25:18,881 And allow me the blood! 208 00:26:04,627 --> 00:26:06,295 Now for you, Jessica. 209 00:26:08,431 --> 00:26:11,632 You bear the mark of the the three-horned beast. 210 00:26:11,634 --> 00:26:15,704 The power that lies within, you have no idea! 211 00:26:28,417 --> 00:26:29,252 Get her! 212 00:27:02,918 --> 00:27:03,719 Boo. 213 00:28:45,254 --> 00:28:46,289 Get to the car, go. 214 00:28:50,826 --> 00:28:51,660 Hurry! 215 00:29:09,378 --> 00:29:10,212 Push! 216 00:29:30,366 --> 00:29:31,700 Come on, get in. 217 00:29:54,256 --> 00:29:55,223 We failed you. 218 00:29:56,992 --> 00:29:58,093 I'm sorry, Ms. Marcom. 219 00:29:59,328 --> 00:30:01,464 Apologies are for the weak, Katherine. 220 00:30:11,674 --> 00:30:15,208 I'm sorry! 221 00:30:15,210 --> 00:30:16,044 Please! 222 00:30:18,947 --> 00:30:19,782 Please! 223 00:30:25,588 --> 00:30:26,422 Please! 224 00:30:27,623 --> 00:30:28,457 Please! 225 00:30:31,827 --> 00:30:35,163 Fail me again, and I will pull your heart out 226 00:30:35,197 --> 00:30:36,532 and feed it to the maggots. 227 00:31:04,259 --> 00:31:05,093 How is she? 228 00:31:06,128 --> 00:31:07,193 She's okay. 229 00:31:07,195 --> 00:31:09,197 I gave her a sleeping spell. 230 00:31:09,264 --> 00:31:10,766 She needs to relax. 231 00:31:12,868 --> 00:31:15,037 So just what are we gonna tell this girl? 232 00:31:15,871 --> 00:31:16,705 I don't know. 233 00:31:18,507 --> 00:31:20,040 The truth? 234 00:31:20,042 --> 00:31:23,078 It's only fair she understands the power she has. 235 00:31:25,113 --> 00:31:27,047 What about Dominique? 236 00:31:27,049 --> 00:31:29,051 We can't interfere too much. 237 00:31:29,084 --> 00:31:30,917 Not until we know what. 238 00:31:30,919 --> 00:31:33,456 We took a big risk helping this girl. 239 00:31:33,489 --> 00:31:35,088 I'll study the ancient texts. 240 00:31:35,090 --> 00:31:38,360 Maybe that'll shed some light onto what Dominique's plan is. 241 00:31:38,427 --> 00:31:41,795 But she's building up to something, I can feel it. 242 00:32:03,586 --> 00:32:04,286 It's her! 243 00:32:10,859 --> 00:32:12,626 Where am I? 244 00:32:12,628 --> 00:32:13,929 - Who are you? - It's okay. 245 00:32:16,131 --> 00:32:16,965 What's your name? 246 00:32:18,300 --> 00:32:19,568 Jessica. 247 00:32:19,635 --> 00:32:21,504 Jessica, we're here to help you. 248 00:32:23,238 --> 00:32:24,072 Don't worry. 249 00:32:31,213 --> 00:32:32,781 Is it Ms. Marcom? 250 00:32:32,848 --> 00:32:36,885 Yes, but we're protected here by boundaries. 251 00:32:36,919 --> 00:32:37,751 Protected by what? 252 00:32:37,753 --> 00:32:39,620 She's trying to kill me! 253 00:32:39,622 --> 00:32:40,455 Relax. 254 00:32:41,590 --> 00:32:43,158 Sleep. 255 00:32:43,225 --> 00:32:44,593 Sleep, Jessica. 256 00:32:53,502 --> 00:32:54,837 She's getting stronger. 257 00:32:57,673 --> 00:32:59,906 We have to intensify our protection spell 258 00:32:59,908 --> 00:33:02,208 to keep her off the property. 259 00:33:02,210 --> 00:33:03,011 I agree. 260 00:33:04,613 --> 00:33:05,714 Yeah, no shit. 261 00:35:26,421 --> 00:35:29,658 We do need to decide what to do with Jessica. 262 00:35:29,725 --> 00:35:31,692 She's our responsibility now. 263 00:35:31,694 --> 00:35:32,959 I know. 264 00:35:32,961 --> 00:35:34,763 We have to tell Jessica the truth. 265 00:35:34,797 --> 00:35:36,096 But if we tell her the truth, 266 00:35:36,098 --> 00:35:38,699 it's our duty to teach her our ways. 267 00:35:38,701 --> 00:35:40,667 We're gonna have to prepare Jessica 268 00:35:40,669 --> 00:35:43,405 for whatever might arise. 269 00:35:43,471 --> 00:35:46,973 Yes, we can all feel it. 270 00:35:46,975 --> 00:35:49,912 Dominique's coven is gaining power every day. 271 00:35:52,380 --> 00:35:54,783 And we have to tell her the truth. 272 00:35:56,618 --> 00:35:57,452 Tell me what? 273 00:36:09,597 --> 00:36:11,297 Who are you? 274 00:36:11,299 --> 00:36:15,637 We are all members of a white witch bloodline. 275 00:36:15,670 --> 00:36:20,675 I'm a Lucy Belle, and these are my sisters, Sam and Elena. 276 00:36:23,511 --> 00:36:25,045 Witches? 277 00:36:25,047 --> 00:36:27,883 We study for enlightenment and healing and good. 278 00:36:29,151 --> 00:36:30,285 Not like Dominique. 279 00:36:31,619 --> 00:36:33,989 She's a mistress of the dark arts. 280 00:36:34,056 --> 00:36:35,891 But why did she want to kill me? 281 00:36:36,759 --> 00:36:38,658 You're part of our bloodline. 282 00:36:38,660 --> 00:36:41,161 Within our lineage, somewhere in our DNA, 283 00:36:41,163 --> 00:36:45,100 there lurks a power that she wants to sacrifice 284 00:36:45,133 --> 00:36:46,802 to increase her own. 285 00:36:46,835 --> 00:36:48,201 Botis? 286 00:36:48,203 --> 00:36:49,371 She told you this? 287 00:36:51,706 --> 00:36:54,707 It was the name of the demon that she was chanting for 288 00:36:54,709 --> 00:36:58,213 when she killed a pupil at the Academy. 289 00:37:00,115 --> 00:37:03,786 She said I had the three-horned mark? 290 00:37:12,194 --> 00:37:14,096 What does this mean? 291 00:37:14,129 --> 00:37:16,797 Dominique wants Jessica. 292 00:37:16,799 --> 00:37:21,804 Her potential, her power, her life force. 293 00:37:23,171 --> 00:37:25,407 It could be greater than all three of ours combined. 294 00:37:25,473 --> 00:37:26,474 My power. 295 00:37:27,742 --> 00:37:29,011 You're a witch! 296 00:37:31,746 --> 00:37:33,348 You've never felt your power? 297 00:37:34,282 --> 00:37:35,951 Felt different? 298 00:37:37,752 --> 00:37:41,788 Sometimes I have these strange nightmares 299 00:37:41,790 --> 00:37:43,959 of being burned at a stake. 300 00:37:43,992 --> 00:37:45,660 Those aren't nightmares. 301 00:37:45,693 --> 00:37:49,631 Those are residual memories of a past life. 302 00:37:54,402 --> 00:37:55,403 What happens now? 303 00:37:55,470 --> 00:37:57,070 What can I do? 304 00:37:57,072 --> 00:37:59,239 We'll train you, Jessica. 305 00:37:59,241 --> 00:38:01,207 You need to learn our ways. 306 00:38:01,209 --> 00:38:04,046 And how to harness your natural gifts. 307 00:38:05,247 --> 00:38:06,746 We'll protect you. 308 00:38:06,748 --> 00:38:08,050 We've got your back. 309 00:38:28,003 --> 00:38:29,304 What are you guys doing? 310 00:38:30,638 --> 00:38:31,473 Come in. 311 00:38:33,241 --> 00:38:34,376 Do you trust us? 312 00:38:36,378 --> 00:38:37,610 Yeah? 313 00:38:37,612 --> 00:38:39,114 Because for what we're about to do, 314 00:38:39,181 --> 00:38:41,249 you need to open your heart and let us in. 315 00:38:42,750 --> 00:38:46,588 A sisterhood of power is based on trust. 316 00:38:47,789 --> 00:38:48,756 Love. 317 00:38:50,425 --> 00:38:52,092 And light. 318 00:38:52,094 --> 00:38:53,128 Is your heart open? 319 00:38:54,296 --> 00:38:55,297 Sure, yeah. 320 00:38:56,264 --> 00:38:57,099 Okay. 321 00:38:58,300 --> 00:39:02,137 Blessed goddess of love and light, 322 00:39:02,170 --> 00:39:04,039 guide us on this moonlit night. 323 00:39:05,240 --> 00:39:08,010 Fill our hearts with energy bright 324 00:39:08,043 --> 00:39:10,712 and give her righteous strength to fight. 325 00:39:11,713 --> 00:39:15,982 Earth, fire, life, and death. 326 00:39:15,984 --> 00:39:18,987 Blessed goddess of love and light. 327 00:39:19,054 --> 00:39:21,821 guide us on this moonlit night. 328 00:39:21,823 --> 00:39:24,157 Fill our hearts with energy bright 329 00:39:24,159 --> 00:39:26,995 and give her a righteous strength to fight. 330 00:39:27,029 --> 00:39:29,797 Earth, fire, life, and death. 331 00:39:31,466 --> 00:39:34,136 Blessed goddess of love and light, 332 00:39:34,169 --> 00:39:36,802 guide us on this moonlit night. 333 00:39:45,880 --> 00:39:47,950 Guide us on this move at night. 334 00:39:48,016 --> 00:39:50,750 Blessed goddess of love and light, 335 00:39:50,752 --> 00:39:53,655 guide us on this moonlit night. 336 00:40:24,052 --> 00:40:26,754 What do you have to give? 337 00:40:31,059 --> 00:40:31,859 Speak. 338 00:40:34,496 --> 00:40:35,697 From your heart. 339 00:40:56,584 --> 00:40:58,053 Clear your mind. 340 00:41:00,455 --> 00:41:01,456 This is crazy. 341 00:41:04,392 --> 00:41:08,596 Look inside and see what you want to give. 342 00:41:08,630 --> 00:41:09,464 Okay. 343 00:41:10,765 --> 00:41:11,933 Don't be afraid. 344 00:41:14,502 --> 00:41:15,370 You're safe. 345 00:41:27,249 --> 00:41:28,083 Clear your mind. 346 00:41:36,458 --> 00:41:37,392 Stay calm. 347 00:41:45,367 --> 00:41:47,169 Clear your mind. 348 00:42:05,253 --> 00:42:07,922 You let go of your fear and found your power. 349 00:42:10,925 --> 00:42:12,794 Jessica, you have the gift. 350 00:42:13,761 --> 00:42:15,461 No freaking way. 351 00:42:52,434 --> 00:42:53,866 Ms. Marcom? 352 00:42:53,868 --> 00:42:55,537 Ms. Chloe Argento is here. 353 00:42:55,570 --> 00:42:56,402 Should I get her? 354 00:42:56,404 --> 00:42:57,670 No! 355 00:42:57,672 --> 00:42:59,174 No one go near her. 356 00:43:00,675 --> 00:43:02,742 You may return to your domiciles. 357 00:43:02,744 --> 00:43:04,346 I will welcome her myself. 358 00:43:10,585 --> 00:43:11,419 Hello? 359 00:43:22,964 --> 00:43:23,798 Hello? 360 00:45:08,503 --> 00:45:09,337 let me go. 361 00:45:24,218 --> 00:45:25,420 No, please, no! 362 00:45:30,625 --> 00:45:32,159 No, no, please, no! 363 00:45:48,576 --> 00:45:50,578 These spell and potion recipes? 364 00:45:50,612 --> 00:45:54,213 They're all for healing and enlightenment. 365 00:45:54,215 --> 00:45:55,883 Our magic is always for good. 366 00:45:57,985 --> 00:45:59,287 Or for defense. 367 00:46:02,924 --> 00:46:04,759 I think you're gonna really like some of these. 368 00:46:04,792 --> 00:46:05,625 Yeah? 369 00:46:05,627 --> 00:46:06,792 Mm-hmm. 370 00:46:06,794 --> 00:46:08,162 Which one's your favorite? 371 00:46:10,998 --> 00:46:13,333 I think I like this one. 372 00:46:13,335 --> 00:46:14,336 How come? 373 00:46:14,369 --> 00:46:16,571 It's for enhancing energy. 374 00:46:16,638 --> 00:46:17,472 Yeah. 375 00:46:23,878 --> 00:46:28,883 What is it, Elena? 376 00:46:36,991 --> 00:46:38,693 She's taken another one. 377 00:47:09,424 --> 00:47:10,958 Give me power, Botis. 378 00:47:21,469 --> 00:47:24,539 This is my offering to you. 379 00:47:27,241 --> 00:47:28,342 Give me more. 380 00:47:29,411 --> 00:47:30,244 More! 381 00:47:53,901 --> 00:47:56,571 We are close to releasing Botis. 382 00:47:58,406 --> 00:47:59,574 I can feel him. 383 00:48:02,610 --> 00:48:04,546 Ready yourselves and the others. 384 00:48:05,747 --> 00:48:07,415 We will retrieve Jessica tomorrow. 385 00:48:09,551 --> 00:48:14,055 If I give her to Botis, he will obey my commands 386 00:48:14,088 --> 00:48:14,956 in this realm. 387 00:49:10,011 --> 00:49:11,513 What's going on? 388 00:49:13,247 --> 00:49:14,516 It's Dominique. 389 00:49:31,933 --> 00:49:33,568 She's trying to break the barrier. 390 00:49:35,970 --> 00:49:36,971 Keep strong. 391 00:49:40,542 --> 00:49:41,509 Hold on tight 392 00:49:47,749 --> 00:49:48,916 Focus. 393 00:50:04,599 --> 00:50:07,902 I don't know how long I can hold this. 394 00:50:36,631 --> 00:50:39,033 I don't know how much longer. 395 00:51:35,289 --> 00:51:37,558 I felt that power again. 396 00:51:37,591 --> 00:51:40,592 I'm not sure where it came from and I had no control, 397 00:51:40,594 --> 00:51:43,430 but it felt like... 398 00:51:44,799 --> 00:51:46,131 Instinct? 399 00:51:46,133 --> 00:51:46,968 Mm-hmm. 400 00:51:48,469 --> 00:51:50,537 The more you train, the more power you'll gain. 401 00:51:53,174 --> 00:51:56,043 But I have a feeling we're running out of time. 402 00:51:56,077 --> 00:51:58,744 And we don't know what she's doing with Botis. 403 00:51:58,746 --> 00:52:01,415 We've never read the demonic texts. 404 00:52:01,448 --> 00:52:04,249 The words within, written in blood? 405 00:52:04,251 --> 00:52:07,822 And have the power to compel those who read them. 406 00:52:07,889 --> 00:52:10,990 And you know, someone with your potential 407 00:52:10,992 --> 00:52:14,195 would have been a great ally for Dominique. 408 00:52:14,261 --> 00:52:15,930 So why does she want to kill me? 409 00:52:19,701 --> 00:52:21,736 The elder will know what to do. 410 00:52:21,803 --> 00:52:24,636 But we don't know how much sanity she has left. 411 00:52:24,638 --> 00:52:26,473 She won't see us. 412 00:52:26,507 --> 00:52:28,240 Well, she might see Jessica. 413 00:52:28,242 --> 00:52:29,574 Hey, who is the elder? 414 00:52:29,576 --> 00:52:32,847 She's our old teacher, Tilda Von Erich. 415 00:52:32,880 --> 00:52:35,247 Nobody really knows how old she is. 416 00:52:35,249 --> 00:52:38,083 But she's read all the demonic texts. 417 00:52:38,085 --> 00:52:41,122 But she's remained immune to the dark powers. 418 00:52:41,155 --> 00:52:43,825 She'll know what Dominique is up to. 419 00:52:43,891 --> 00:52:45,860 But it won't be easy. 420 00:52:45,927 --> 00:52:48,930 She still retains power, but Dominique banished her 421 00:52:48,963 --> 00:52:53,132 outside of Amityville and warned her not to intervene. 422 00:52:53,134 --> 00:52:56,137 If you're willing, we will try. 423 00:52:57,238 --> 00:52:58,005 Sounds good. 424 00:52:59,173 --> 00:53:00,706 I'll watch the Academy and just make sure 425 00:53:00,708 --> 00:53:02,409 nobody tracks you. 426 00:53:02,443 --> 00:53:03,577 Okay. 427 00:53:54,796 --> 00:53:55,596 Tilda? 428 00:54:00,167 --> 00:54:00,968 Tilda? 429 00:54:27,261 --> 00:54:28,762 Jessica. 430 00:54:30,631 --> 00:54:32,199 Go to the cauldron. 431 00:54:49,116 --> 00:54:50,782 What is she doing? 432 00:54:50,784 --> 00:54:52,386 She's in a trance. 433 00:54:57,959 --> 00:54:59,293 Drink. 434 00:55:13,507 --> 00:55:14,341 Drink. 435 00:55:16,878 --> 00:55:18,379 It's good for you. 436 00:55:29,823 --> 00:55:30,791 Don't drink that. 437 00:55:40,734 --> 00:55:43,837 The taste is wretched, yes? 438 00:55:44,671 --> 00:55:46,240 It helps you focus. 439 00:55:52,379 --> 00:55:53,547 Bring me some. 440 00:55:57,051 --> 00:56:01,923 Tilda? 441 00:56:09,796 --> 00:56:11,165 Continue by yourself. 442 00:56:15,036 --> 00:56:16,370 You're on your own. 443 00:56:38,159 --> 00:56:39,324 Lenora. 444 00:57:32,613 --> 00:57:34,248 - Tilda. - Silence. 445 00:57:35,916 --> 00:57:37,818 I want to speak with the girl. 446 00:57:44,258 --> 00:57:45,092 The book. 447 00:57:47,528 --> 00:57:48,362 The book? 448 00:57:49,997 --> 00:57:51,332 - This one? - Mm-hmm. 449 00:57:55,036 --> 00:57:59,206 It is like a family tree, I guess. 450 00:58:01,542 --> 00:58:03,744 The entries are chronological. 451 00:58:06,947 --> 00:58:08,249 You'll find Leonore Belle. 452 00:58:09,716 --> 00:58:12,319 1568 to 1599. 453 00:58:16,923 --> 00:58:21,528 You died on New Year's Eve during a blood moon. 454 00:58:22,996 --> 00:58:27,834 They burned and hung women without prejudice or due process. 455 00:58:32,339 --> 00:58:33,207 That's horrible. 456 00:58:35,376 --> 00:58:36,210 Oh. 457 00:58:41,448 --> 00:58:42,749 She looks just like me. 458 00:58:46,720 --> 00:58:50,622 You are one and the same. 459 00:58:50,624 --> 00:58:52,459 Will I ever remember everything? 460 00:58:54,961 --> 00:58:56,630 It is not likely. 461 00:58:59,666 --> 00:59:04,171 Besides, life is best lived looking ahead. 462 00:59:20,221 --> 00:59:21,288 You have great power. 463 00:59:22,489 --> 00:59:24,658 Greater even than in your previous life. 464 00:59:29,196 --> 00:59:33,134 The Belles all bear the mark of two horns on a beast. 465 00:59:34,568 --> 00:59:39,406 It was a Wiccan symbol, a creature of peace and power. 466 00:59:42,276 --> 00:59:44,945 Oh, but occasionally, someone special is born 467 00:59:45,846 --> 00:59:47,348 with a third horn. 468 00:59:51,084 --> 00:59:51,952 I'm not special. 469 00:59:52,886 --> 00:59:54,321 Oh, you'll see. 470 00:59:55,556 --> 00:59:57,090 When the time comes. 471 01:00:00,694 --> 01:00:02,763 You want to know more about Dominique? 472 01:00:04,198 --> 01:00:05,031 Yes. 473 01:00:05,932 --> 01:00:06,833 And what of Botis? 474 01:00:09,836 --> 01:00:14,841 A demon who has fascinated Dominique for many years. 475 01:00:16,377 --> 01:00:21,382 Her extracurricular activities worried me greatly 476 01:00:22,082 --> 01:00:23,284 when she was my student. 477 01:00:23,350 --> 01:00:26,951 Like all demons, he has his domain. 478 01:00:26,953 --> 01:00:30,955 He is cut off from this realm. 479 01:00:30,957 --> 01:00:35,962 But when the stars are right, the door to open it, 480 01:00:37,864 --> 01:00:39,099 it becomes easier. 481 01:00:40,434 --> 01:00:42,203 She means to release him? 482 01:00:43,337 --> 01:00:44,137 Yes. 483 01:00:52,012 --> 01:00:54,045 Why are you watching my school? 484 01:00:54,047 --> 01:00:55,416 Go to hell. 485 01:00:55,449 --> 01:00:57,284 How about I bring hell to you! 486 01:01:10,264 --> 01:01:11,298 Why are you alone? 487 01:01:12,766 --> 01:01:13,600 Where are they? 488 01:01:15,168 --> 01:01:17,070 Where are your sisters? 489 01:01:34,755 --> 01:01:36,557 I can see your thoughts. 490 01:01:40,594 --> 01:01:41,428 Tilda. 491 01:01:58,879 --> 01:02:00,347 You won't get far. 492 01:02:04,117 --> 01:02:09,089 Dominique has been appeasing his lust 493 01:02:10,257 --> 01:02:13,427 for essence and soul with sacrifice. 494 01:02:14,795 --> 01:02:17,831 And with each one, she herself becomes more powerful. 495 01:02:19,666 --> 01:02:24,671 It takes a great deal of power to release Bortis, but 496 01:02:26,172 --> 01:02:30,210 it takes even more to control him. 497 01:02:31,512 --> 01:02:35,916 That is why she is so taken with you. 498 01:02:38,485 --> 01:02:43,490 Your sacrifice means the Botis will become her slave, 499 01:02:47,328 --> 01:02:51,932 and the world as we know it will end. 500 01:02:51,965 --> 01:02:53,532 We will get Dominique. 501 01:02:53,534 --> 01:02:54,835 We'll fight this. 502 01:02:56,169 --> 01:02:57,070 Then you must go. 503 01:02:59,840 --> 01:03:01,007 You must prepare. 504 01:03:09,049 --> 01:03:11,084 May we visit you after? 505 01:03:13,219 --> 01:03:15,389 In the next life, maybe. 506 01:03:18,959 --> 01:03:20,827 You will send my love to Elena. 507 01:03:22,596 --> 01:03:23,364 We will. 508 01:03:26,967 --> 01:03:27,801 Thank you. 509 01:03:30,871 --> 01:03:32,673 - Good luck. - Goodbye. 510 01:03:35,676 --> 01:03:36,543 Thank you. 511 01:04:03,670 --> 01:04:04,705 Oh my god, Elena! 512 01:04:10,711 --> 01:04:12,045 Sam, Lucy, help! 513 01:04:18,652 --> 01:04:21,085 What happened to her? 514 01:04:21,087 --> 01:04:23,422 It's an Agravarian slug. 515 01:04:23,424 --> 01:04:24,558 No. 516 01:04:24,591 --> 01:04:25,626 How do we stop it? 517 01:04:26,493 --> 01:04:27,961 I have an antidote for it. 518 01:04:29,362 --> 01:04:31,996 Keep her warm, don't let her convulse. 519 01:04:31,998 --> 01:04:32,933 I'll be right back. 520 01:04:34,367 --> 01:04:37,203 Elena, stay with us. 521 01:04:37,237 --> 01:04:38,903 Stay strong, I need you. 522 01:04:38,905 --> 01:04:39,973 We all need you. 523 01:04:43,777 --> 01:04:46,947 Remember, two drops, no more, no less. 524 01:04:50,551 --> 01:04:51,384 Okay. 525 01:04:52,819 --> 01:04:53,920 Hold her mouth open. 526 01:04:58,492 --> 01:04:59,325 Come on. 527 01:05:00,293 --> 01:05:01,127 Okay. 528 01:05:06,800 --> 01:05:07,634 Okay. 529 01:05:10,537 --> 01:05:11,705 Okay, come on. 530 01:05:13,173 --> 01:05:14,007 Okay. 531 01:05:15,208 --> 01:05:16,610 Come on. 532 01:05:20,346 --> 01:05:21,181 Get it out. 533 01:05:24,050 --> 01:05:25,385 Good, good girl. 534 01:06:15,201 --> 01:06:16,703 What are you working on? 535 01:06:16,737 --> 01:06:19,372 I'm working on breaking a protection spell. 536 01:06:20,306 --> 01:06:22,709 And I'm almost done. 537 01:06:26,412 --> 01:06:27,514 How's Elena doing? 538 01:06:27,548 --> 01:06:28,547 She's okay. 539 01:06:28,549 --> 01:06:31,217 She's out in the back with Jess. 540 01:06:32,586 --> 01:06:33,552 Great. 541 01:06:33,554 --> 01:06:34,619 I brought you this. 542 01:06:34,621 --> 01:06:35,556 Oh, thank you. 543 01:06:36,790 --> 01:06:38,625 Oh, these are beautiful. 544 01:06:38,659 --> 01:06:40,160 Remember what I taught you. 545 01:06:41,361 --> 01:06:42,162 Breathe in. 546 01:06:43,630 --> 01:06:44,631 Focus. 547 01:06:47,701 --> 01:06:48,535 Focus. 548 01:06:51,171 --> 01:06:52,172 You can do this 549 01:07:08,288 --> 01:07:09,623 I did it! 550 01:07:09,656 --> 01:07:11,255 You did! 551 01:07:11,257 --> 01:07:12,458 I can't believe it! 552 01:07:12,492 --> 01:07:14,527 It went so fast, did you see that? 553 01:07:14,595 --> 01:07:16,096 Yes, it was awesome. 554 01:07:17,197 --> 01:07:18,997 - Wanna do it again? - Yeah I do! 555 01:07:18,999 --> 01:07:20,533 So fun. 556 01:07:47,961 --> 01:07:49,628 You old crow. 557 01:07:49,630 --> 01:07:51,830 I told you not to interfere! 558 01:07:51,832 --> 01:07:52,699 Yet you defied me. 559 01:08:01,507 --> 01:08:03,376 What did you tell them? 560 01:08:06,880 --> 01:08:08,248 It matters not, now. 561 01:08:09,716 --> 01:08:13,720 Once I have the girl, I will release and enslave Botis. 562 01:08:20,526 --> 01:08:24,028 There must be something inside of you, Dominique, 563 01:08:24,030 --> 01:08:28,301 something of that girl who first came to my Academy. 564 01:08:28,334 --> 01:08:29,703 My Academy! 565 01:08:40,881 --> 01:08:43,383 How could you release Botis? 566 01:08:43,416 --> 01:08:45,585 There will be nothing left! 567 01:08:45,618 --> 01:08:47,453 What's left is mine. 568 01:11:19,505 --> 01:11:24,510 When sacred blood is spilled, the gates will open. 569 01:11:25,611 --> 01:11:28,681 He will rise, and those who burned us alive 570 01:11:30,050 --> 01:11:31,751 will meet their demise. 571 01:11:34,287 --> 01:11:37,257 I will allow you to live to see hell. 572 01:11:50,170 --> 01:11:51,171 Elena, wake up. 573 01:11:51,204 --> 01:11:52,670 Wake up! 574 01:11:52,672 --> 01:11:54,040 Come on, Elena. 575 01:11:56,776 --> 01:11:58,078 Where's Jessica. 576 01:12:11,091 --> 01:12:11,925 Sam! 577 01:13:00,340 --> 01:13:01,474 Are we too late? 578 01:13:02,675 --> 01:13:05,043 We have until midnight tonight. 579 01:13:05,045 --> 01:13:08,114 That's when the blood moon is at its fullest 580 01:13:08,181 --> 01:13:11,351 and the planets are all in alignment. 581 01:13:11,384 --> 01:13:13,817 Our focus needs to be on rescuing Jessica 582 01:13:13,819 --> 01:13:15,753 first and foremost. 583 01:13:15,755 --> 01:13:19,625 Without her, Dominique cannot control the demon. 584 01:13:19,659 --> 01:13:22,126 Can she release him without her? 585 01:13:22,128 --> 01:13:25,365 If they do unleash him, we've got a short window of time 586 01:13:25,431 --> 01:13:29,235 to put him back before his power fully forms in this realm. 587 01:13:31,071 --> 01:13:32,072 Would she do that? 588 01:13:33,139 --> 01:13:35,575 We will prepare for the fight, 589 01:13:37,043 --> 01:13:38,544 The power of three. 590 01:13:39,712 --> 01:13:46,619 The power of three. 591 01:14:09,175 --> 01:14:10,843 The hour is almost upon us. 592 01:14:12,378 --> 01:14:15,748 It's a shame you won't be around to witness the new dawn. 593 01:14:20,286 --> 01:14:21,954 I shall return soon. 594 01:14:23,923 --> 01:14:27,093 I think we have visitors I should prepare for. 595 01:15:43,002 --> 01:15:44,070 Unleash me! 596 01:15:47,807 --> 01:15:51,377 I will sacrifice the final offering soon. 597 01:15:55,281 --> 01:15:56,382 Release me! 598 01:15:58,918 --> 01:16:01,254 You pledge your power to my every command? 599 01:16:05,258 --> 01:16:07,993 If the offering satisfies, yes. 600 01:16:13,032 --> 01:16:13,866 It will. 601 01:16:57,777 --> 01:16:59,111 Stop right there. 602 01:17:08,120 --> 01:17:10,456 Don't even think about it. 603 01:17:59,639 --> 01:18:00,673 I warned you. 604 01:18:03,543 --> 01:18:05,445 Come on, we better go. 605 01:18:11,451 --> 01:18:12,485 This is it. 606 01:18:16,722 --> 01:18:17,557 Jessica? 607 01:18:32,638 --> 01:18:36,776 Water, earth, fire, air, feel the pain, feel my stare. 608 01:18:52,425 --> 01:18:53,993 Lucy, are you all right? 609 01:18:54,026 --> 01:18:54,860 Lucy! 610 01:18:58,097 --> 01:18:59,832 Dominique has a voodoo doll! 611 01:19:01,867 --> 01:19:04,570 I can break the spell, give me your hand. 612 01:19:09,575 --> 01:19:10,510 It's okay. 613 01:19:16,015 --> 01:19:17,681 Stay with me. 614 01:19:17,683 --> 01:19:20,219 Hold my hand, stay with me. 615 01:19:28,961 --> 01:19:29,795 Lucy. 616 01:20:06,632 --> 01:20:07,633 You're okay. 617 01:20:09,535 --> 01:20:10,403 You okay? 618 01:20:17,377 --> 01:20:18,208 Are you okay? 619 01:20:18,210 --> 01:20:19,042 Are you okay? 620 01:20:19,044 --> 01:20:20,245 She's okay, she's okay. 621 01:20:20,279 --> 01:20:21,612 We have to get to the great hall. 622 01:20:21,614 --> 01:20:23,683 That's where she'll perform the sacrifice. 623 01:20:23,716 --> 01:20:25,048 Okay. 624 01:20:25,050 --> 01:20:25,885 Okay. 625 01:21:04,957 --> 01:21:06,459 She's weakening! 626 01:21:10,630 --> 01:21:11,464 No! 627 01:21:28,013 --> 01:21:32,985 Are you all right? 628 01:21:34,720 --> 01:21:35,888 You all right? 629 01:21:47,800 --> 01:21:49,702 I await my sacrifice. 630 01:21:54,840 --> 01:21:57,009 I cannot give her to you! 631 01:22:04,884 --> 01:22:09,254 You must give me more blood of power to release me! 632 01:22:15,661 --> 01:22:17,362 You'll get your sacrifice. 633 01:22:19,465 --> 01:22:21,467 In exchange for a promise. 634 01:22:28,908 --> 01:22:30,309 Of what to you? 635 01:22:32,578 --> 01:22:33,713 Destruction. 636 01:22:35,114 --> 01:22:36,015 Turmoil. 637 01:22:37,416 --> 01:22:41,453 Blackness, death of everyone in the Belle bloodline. 638 01:22:55,367 --> 01:22:56,235 So be it. 639 01:23:29,802 --> 01:23:32,471 Oh great Botis, demon of dark. 640 01:23:35,340 --> 01:23:37,342 Accept my final offering... 641 01:23:39,545 --> 01:23:41,547 And fulfill my last wish. 642 01:23:46,819 --> 01:23:47,653 No! 643 01:23:50,956 --> 01:23:51,791 No! 644 01:24:47,880 --> 01:24:48,714 Run! 645 01:24:54,419 --> 01:24:55,254 Quickly. 646 01:24:59,959 --> 01:25:01,458 Where is he? 647 01:25:01,460 --> 01:25:04,864 We have to banish him, so his power doesn't go stronger. 648 01:25:08,033 --> 01:25:09,568 Don't break the circle. 649 01:25:09,635 --> 01:25:11,536 Don't break the circle. 650 01:25:27,619 --> 01:25:29,789 Don't break the circle. 651 01:25:29,822 --> 01:25:31,757 Don't break the circle. 652 01:25:46,872 --> 01:25:47,673 Where is he? 653 01:26:05,925 --> 01:26:07,592 What is happening? 654 01:26:09,494 --> 01:26:10,863 Don't, Jessica. 655 01:26:19,504 --> 01:26:22,507 I'll take what was promised to me! 656 01:27:38,283 --> 01:27:39,118 Demon dead. 657 01:27:42,254 --> 01:27:43,120 We did it. 658 01:27:43,122 --> 01:27:44,156 Dead demon! 659 01:28:06,278 --> 01:28:08,445 Is Jessica still sleeping? 660 01:28:08,447 --> 01:28:11,450 Yeah, she's been restless the last few nights. 661 01:28:12,717 --> 01:28:13,919 What did we decide? 662 01:28:14,920 --> 01:28:16,421 About the Academy girls? 663 01:28:17,890 --> 01:28:22,527 Well, I say they're eager to learn from us. 664 01:28:22,594 --> 01:28:25,630 We teach them, and we set them on the right path. 665 01:28:28,133 --> 01:28:31,303 But I don't think we should teach them at the Academy. 666 01:28:31,336 --> 01:28:32,704 Those walls are cursed. 667 01:28:32,737 --> 01:28:33,538 Hmm. 668 01:28:35,174 --> 01:28:36,708 But we could teach them here. 669 01:28:39,711 --> 01:28:40,545 Agreed. 670 01:28:49,121 --> 01:28:50,287 Sam? 671 01:28:50,289 --> 01:28:51,290 Lucy, Elena! 672 01:28:55,961 --> 01:28:57,262 Jess, what's the matter? 673 01:28:58,964 --> 01:29:00,032 Something's coming. 674 01:29:02,034 --> 01:29:03,235 We need to go to Salem. 675 01:29:06,538 --> 01:29:07,839 You gotta be kidding me. 43582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.