Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,749 --> 00:00:59,249
Dearest Bea,
I wish I had more news,
2
00:00:59,249 --> 00:01:00,649
but mostly I'm just at work.
3
00:01:01,992 --> 00:01:03,879
Everyone complains about the prices,
4
00:01:03,879 --> 00:01:05,286
but Awa's counter is doing well.
5
00:01:12,043 --> 00:01:13,088
Go on.
6
00:01:19,203 --> 00:01:20,727
Edith!
7
00:01:20,727 --> 00:01:23,249
Oh, you're back and looking so well.
8
00:01:23,249 --> 00:01:25,569
Are you feeling better?
9
00:01:25,569 --> 00:01:28,599
So much better that I
thought I should come in.
10
00:01:28,599 --> 00:01:29,889
Our bookkeeper's signed up, you know?
11
00:01:29,889 --> 00:01:31,729
Your husband will love it too.
12
00:01:31,729 --> 00:01:32,562
Thank you.
13
00:01:34,679 --> 00:01:36,889
Our new cologne, very popular.
14
00:01:36,889 --> 00:01:38,789
Oh, how impolite.
15
00:01:38,789 --> 00:01:41,959
This is my sister-in-law,
Richard's wife, Edith.
16
00:01:41,959 --> 00:01:46,389
I mean Mrs. Smith, and this is Ms. Kokiri.
17
00:01:46,389 --> 00:01:47,569
Good to make your acquaintance.
18
00:01:47,569 --> 00:01:48,402
And yours.
19
00:01:49,517 --> 00:01:50,969
I just need to go get something.
20
00:01:53,259 --> 00:01:54,849
Is she all right?
21
00:01:54,849 --> 00:01:56,369
She looks a bit peaky.
22
00:01:56,369 --> 00:01:58,358
Just a bit of tummy trouble.
23
00:01:58,358 --> 00:01:59,539
Yes, there's a bit of it around
24
00:01:59,539 --> 00:02:03,169
with the overpriced lamb
which turns out to be mutton
25
00:02:03,169 --> 00:02:04,229
or even horse.
26
00:02:05,739 --> 00:02:07,805
It is hard times,
27
00:02:07,805 --> 00:02:09,799
but we must make the best of things.
28
00:02:09,799 --> 00:02:11,599
Some people have a knack for that.
29
00:02:12,789 --> 00:02:14,510
It's lovely
to see Edith so well.
30
00:02:14,510 --> 00:02:17,212
I really believe she might be cured.
31
00:02:22,018 --> 00:02:25,389
But, you probably don't
want to hear about sickness.
32
00:02:25,389 --> 00:02:28,809
I hope you are well and
Charles and Manaaki.
33
00:02:28,809 --> 00:02:30,619
Do you hear from them at all?
34
00:02:44,369 --> 00:02:46,556
How are the
headaches, sergeant?
35
00:02:46,556 --> 00:02:47,456
They go on, sir.
36
00:02:48,506 --> 00:02:51,819
You need to take some of these.
37
00:02:53,989 --> 00:02:55,089
I'm heading over to Alexandria
38
00:02:55,089 --> 00:02:57,379
if you have any mail
you want forwarded on?
39
00:02:57,379 --> 00:02:59,559
I'm good, nothing's all right.
40
00:02:59,559 --> 00:03:00,392
Dismissed.
41
00:03:00,392 --> 00:03:01,319
Thank you, sir.
42
00:03:04,079 --> 00:03:06,649
There's a rumor that
we might be evacuating.
43
00:03:07,849 --> 00:03:09,419
The trenches have ears.
44
00:03:09,419 --> 00:03:10,799
Some of the men are worried we might not
45
00:03:10,799 --> 00:03:13,829
get the opportunity to finish the job.
46
00:03:13,829 --> 00:03:15,849
As you said, it's just a rumor.
47
00:03:17,629 --> 00:03:18,462
Yes, sir.
48
00:03:21,748 --> 00:03:23,448
That's a strange fish, that one.
49
00:03:28,259 --> 00:03:30,609
Sorry to hear about you
and Violet, by the way.
50
00:03:31,519 --> 00:03:33,299
I think she made the right decision,
51
00:03:33,299 --> 00:03:34,619
given the circumstances.
52
00:03:35,749 --> 00:03:38,479
Was there some particular reason?
53
00:03:38,479 --> 00:03:39,909
She just thought the better of it.
54
00:03:40,968 --> 00:03:41,801
And, it just doesn't make much sense
55
00:03:41,801 --> 00:03:43,629
being engaged to a man
who might kick the bucket
56
00:03:43,629 --> 00:03:44,989
at any moment, does it?
57
00:03:44,989 --> 00:03:45,822
No.
58
00:03:46,671 --> 00:03:47,899
Not much sense at all.
59
00:03:51,766 --> 00:03:54,269
Your mate's back again, Sarg.
60
00:03:54,269 --> 00:03:55,209
Who?
61
00:03:55,209 --> 00:03:56,549
The old Abdul.
62
00:03:56,549 --> 00:03:57,382
Your Turk.
63
00:03:59,009 --> 00:04:01,289
We should send some of
that wood our way, eh?
64
00:04:01,289 --> 00:04:02,539
They're fucking freezing.
65
00:04:04,909 --> 00:04:05,859
He's right there.
66
00:04:06,909 --> 00:04:07,849
Why aren't we shooting him?
67
00:04:07,849 --> 00:04:09,179
He's not doing any harm.
68
00:04:09,179 --> 00:04:10,012
I've got something
69
00:04:10,012 --> 00:04:11,449
that'll show the bugger what's what.
70
00:04:11,449 --> 00:04:12,359
Grenade?
71
00:04:12,359 --> 00:04:14,769
This'll tear is insides out for sure.
72
00:04:14,769 --> 00:04:15,602
Bully beef.
73
00:04:19,609 --> 00:04:21,079
You better look out mate!
74
00:04:21,079 --> 00:04:22,310
If we're tough enough to eat that shit
75
00:04:22,310 --> 00:04:24,072
we can survive anything!
76
00:04:25,270 --> 00:04:26,620
You're breaking crazy.
77
00:04:41,480 --> 00:04:42,330
Arthur, Violet!
78
00:04:43,340 --> 00:04:44,300
Good afternoon.
79
00:04:44,300 --> 00:04:46,200
Shall we all go for some tea?
80
00:04:46,200 --> 00:04:47,620
I'm afraid I really can't.
81
00:04:50,058 --> 00:04:51,420
There's a new picture on at the Globe,
82
00:04:51,420 --> 00:04:52,800
The Still of Inheritance.
83
00:04:52,800 --> 00:04:53,950
It's meant to be thrilling.
84
00:04:55,540 --> 00:04:57,270
Would you excuse me a moment?
85
00:05:00,338 --> 00:05:02,730
You know that I'm very fond of you, Cissy.
86
00:05:02,730 --> 00:05:04,140
I'm fond of you too.
87
00:05:04,140 --> 00:05:07,120
But, given the situation
between Charles and I
88
00:05:07,120 --> 00:05:09,410
I feel that you and I cannot
go on social outings anymore.
89
00:05:09,410 --> 00:05:11,250
I'm sorry, excuse me.
90
00:05:11,250 --> 00:05:12,960
But, we can still be friends.
91
00:05:12,960 --> 00:05:15,040
That would hardly be appropriate,
92
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
and it is a painful reminder.
93
00:05:17,994 --> 00:05:20,120
But, you're the one who broke it off.
94
00:05:20,120 --> 00:05:21,280
Having never been engaged,
95
00:05:21,280 --> 00:05:23,230
you're not in a position to understand.
96
00:05:24,750 --> 00:05:25,900
I must be getting home.
97
00:05:27,950 --> 00:05:29,150
Good afternoon, Arthur.
98
00:05:29,150 --> 00:05:30,540
I will see you tomorrow.
99
00:05:30,540 --> 00:05:31,590
Afternoon.
100
00:05:32,940 --> 00:05:35,510
Well, I think she's
being very ungracious.
101
00:05:35,510 --> 00:05:36,660
Arthur, what's that?
102
00:05:37,905 --> 00:05:39,780
Oh dear, poor you.
103
00:05:41,501 --> 00:05:43,840
I'm still ever so keen
for tea, if you are.
104
00:05:45,240 --> 00:05:46,380
It was quite a surprise,
105
00:05:46,380 --> 00:05:48,450
Violet calling off her engagement.
106
00:05:48,450 --> 00:05:51,335
But, I don't see why she
had to be so cold to me.
107
00:05:51,335 --> 00:05:53,050
And, even if Violet's going to be vile,
108
00:05:53,050 --> 00:05:54,820
at least I have you.
109
00:05:56,202 --> 00:05:57,410
I mean it.
110
00:05:57,410 --> 00:05:59,770
I'm so very fond of you, Arthur.
111
00:05:59,770 --> 00:06:01,670
And, I'm fond of you.
112
00:06:01,670 --> 00:06:03,000
I'm so glad.
113
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
What's the point of waiting?
114
00:06:04,120 --> 00:06:05,490
If you think about it,
115
00:06:05,490 --> 00:06:07,140
Violet and Charles would
have been married by now
116
00:06:07,140 --> 00:06:08,720
if he hadn't had to go to war.
117
00:06:08,720 --> 00:06:09,998
I suppose so.
118
00:06:09,998 --> 00:06:13,086
I'd hate for that to happen to us.
119
00:06:13,086 --> 00:06:15,341
But, I'm not going to war.
120
00:06:15,341 --> 00:06:16,890
Because your mother needs you at home
121
00:06:16,890 --> 00:06:18,260
which is perfectly reasonable.
122
00:06:18,260 --> 00:06:21,020
A fact not everyone takes into account.
123
00:06:21,020 --> 00:06:22,470
You mean the white feather?
124
00:06:23,514 --> 00:06:25,160
I know, it's so unkind.
125
00:06:28,050 --> 00:06:31,810
My mother goes to meetings all
the time about conscription.
126
00:06:31,810 --> 00:06:32,900
Really?
127
00:06:32,900 --> 00:06:34,544
Did you know that if
you do issue conscription
128
00:06:34,544 --> 00:06:37,260
only single men will be called out first?
129
00:06:37,260 --> 00:06:38,210
I'm a single man.
130
00:06:39,580 --> 00:06:41,655
But, it's only fair that
married men should be excused,
131
00:06:41,655 --> 00:06:43,170
don't you think?
132
00:06:44,515 --> 00:06:46,530
I'd hate it if you were to go,
133
00:06:46,530 --> 00:06:48,230
especially when there's a way out.
134
00:06:50,058 --> 00:06:52,580
All you have to do is get married.
135
00:06:52,580 --> 00:06:53,413
Are you...
136
00:06:54,446 --> 00:06:56,051
You're suggesting...
137
00:06:56,051 --> 00:06:57,660
Do you think we should get married?
138
00:06:57,660 --> 00:06:58,493
I do!
139
00:06:58,493 --> 00:06:59,530
And, the answer is yes.
140
00:07:00,450 --> 00:07:01,450
To what?
141
00:07:01,450 --> 00:07:02,760
Your proposal.
142
00:07:02,760 --> 00:07:03,593
I accept.
143
00:07:05,610 --> 00:07:07,330
You do want to marry me, don't you Arthur?
144
00:07:07,330 --> 00:07:11,000
Well yes, but it is rather...
145
00:07:11,000 --> 00:07:12,370
Wonderful, I know.
146
00:07:12,370 --> 00:07:13,290
I'm so happy.
147
00:07:18,795 --> 00:07:20,195
Mom, are we still?
148
00:07:21,240 --> 00:07:22,073
James.
149
00:07:22,940 --> 00:07:24,930
Mrs. Mueller has something to say to you.
150
00:07:27,880 --> 00:07:29,260
My George is coming home.
151
00:07:30,610 --> 00:07:32,700
I received a letter at last.
152
00:07:32,700 --> 00:07:37,650
I know he was injured,
and then I heard nothing.
153
00:07:37,650 --> 00:07:38,960
Will he be all right.
154
00:07:38,960 --> 00:07:41,510
God be thanked he was in
a convalescent hospital,
155
00:07:41,510 --> 00:07:43,770
and now he's on a ship.
156
00:07:46,420 --> 00:07:48,630
James, you must come and visit us.
157
00:07:48,630 --> 00:07:51,480
George will be so happy to have a friend.
158
00:07:51,480 --> 00:07:54,480
Of course he will, won't you James?
159
00:07:55,759 --> 00:07:57,070
I'll do my best.
160
00:08:02,560 --> 00:08:04,330
I haven't seen you for a while.
161
00:08:07,820 --> 00:08:10,990
Work and bloody
committees every damn night.
162
00:08:12,270 --> 00:08:13,103
Drink?
163
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Why not?
164
00:08:15,520 --> 00:08:17,020
Well, you are paying for it.
165
00:08:19,390 --> 00:08:23,060
I'm sorry if I've been
less than attentive.
166
00:08:23,930 --> 00:08:25,500
You know I'd rather be here with you
167
00:08:25,500 --> 00:08:28,970
than listen to some bore go on
about the evils of socialism.
168
00:08:28,970 --> 00:08:30,650
I've met your wife.
169
00:08:30,650 --> 00:08:33,540
She doesn't look like
she's on death's door.
170
00:08:33,540 --> 00:08:35,070
I beg your pardon?
171
00:08:35,070 --> 00:08:36,370
Your wife.
172
00:08:36,370 --> 00:08:39,165
You made her out to be
some kind of invalid,
173
00:08:39,165 --> 00:08:41,989
like you had a creature
from the sanitarium.
174
00:08:41,989 --> 00:08:46,650
She was, and then she came back.
175
00:08:48,820 --> 00:08:50,380
I'd noticed.
176
00:08:50,380 --> 00:08:52,450
She made a remarkable recovery.
177
00:08:52,450 --> 00:08:53,910
Everyone said so.
178
00:08:53,910 --> 00:08:55,846
The children are thrilled.
179
00:08:57,770 --> 00:08:59,370
My darling, please.
180
00:08:59,370 --> 00:09:01,250
Don't be like this.
181
00:09:02,110 --> 00:09:06,170
She doesn't want what we have.
182
00:09:07,160 --> 00:09:09,420
You know how much I adore you.
183
00:09:09,420 --> 00:09:10,820
She knows about us.
184
00:09:12,689 --> 00:09:14,110
Don't be ridiculous.
185
00:09:16,288 --> 00:09:19,420
I have a good nose for perfume
186
00:09:19,420 --> 00:09:21,090
and also for trouble.
187
00:09:21,090 --> 00:09:26,090
This doesn't have to
change anything between us.
188
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
Prove to me that you're sincere.
189
00:09:29,040 --> 00:09:32,245
I promise you very sincerely
190
00:09:32,245 --> 00:09:37,245
that I have never ever done
this to my wife or anyone else.
191
00:09:50,314 --> 00:09:52,000
Well do, sister.
192
00:09:52,000 --> 00:09:53,880
Nurse Smith, can you help me?
193
00:09:53,880 --> 00:09:55,150
I think of you in your ward
194
00:09:55,150 --> 00:09:57,350
and imagine you like Florence Nightingale,
195
00:09:57,350 --> 00:09:59,950
stroking fevered brows and
murmuring words of comfort.
196
00:09:59,950 --> 00:10:01,320
Oh, good lord.
197
00:10:01,320 --> 00:10:03,570
He's bleeding, but
it's not his wound sight.
198
00:10:05,272 --> 00:10:07,636
I think it might be from his anus.
199
00:10:07,636 --> 00:10:09,150
Oh, bloody hell.
200
00:10:09,150 --> 00:10:10,840
He has a high fever.
201
00:10:10,840 --> 00:10:12,620
Do you think it's an infection?
202
00:10:12,620 --> 00:10:13,590
I don't think so.
203
00:10:14,640 --> 00:10:16,240
We might need to quarantine him.
204
00:10:17,246 --> 00:10:18,546
What do you think it is?
205
00:10:19,690 --> 00:10:20,523
Typhoid.
206
00:10:27,810 --> 00:10:30,390
I have some
news, and here's a hint.
207
00:10:30,390 --> 00:10:33,216
Very soon I might be
practicing a new signature.
208
00:10:33,216 --> 00:10:34,719
Do I look all right?
209
00:10:34,719 --> 00:10:36,792
You look very pretty.
210
00:10:36,792 --> 00:10:39,108
I thought Arthur was
coming to see me not you.
211
00:10:39,108 --> 00:10:39,941
Oh.
212
00:10:40,840 --> 00:10:42,350
Do you think he'll want tea?
213
00:10:42,350 --> 00:10:44,330
Well, he might need
something stronger than that.
214
00:10:44,330 --> 00:10:45,220
Oh, daddy.
215
00:10:45,220 --> 00:10:47,113
Stop teasing, John!
216
00:10:47,113 --> 00:10:48,454
He's here.
217
00:11:03,979 --> 00:11:04,910
Arthur!
218
00:11:04,910 --> 00:11:06,570
Come in.
219
00:11:06,570 --> 00:11:08,140
Could we have a word first?
220
00:11:09,050 --> 00:11:09,883
Certainly.
221
00:11:16,820 --> 00:11:17,653
Don't be nervous.
222
00:11:17,653 --> 00:11:20,550
Dad likes to tease, but
he's really quite a softie.
223
00:11:20,550 --> 00:11:21,971
I love you, Cissy.
224
00:11:21,971 --> 00:11:25,040
More than anything I
want you to be my wife.
225
00:11:25,040 --> 00:11:26,950
And, I will be if you just
talk to my dad then we...
226
00:11:26,950 --> 00:11:29,110
I came back from lunch to find
227
00:11:29,110 --> 00:11:31,110
yet another white feather on my desk.
228
00:11:31,110 --> 00:11:32,060
Oh dear.
229
00:11:32,060 --> 00:11:36,133
So, I've thought about it,
and I've decided to sign up.
230
00:11:36,133 --> 00:11:38,270
I'm sick of being treated like a coward,
231
00:11:38,270 --> 00:11:41,430
and if I join up before conscription
232
00:11:41,430 --> 00:11:44,080
at least I'll get some say
on which regiment I go to.
233
00:11:45,526 --> 00:11:47,140
Don't look so miserable, Arthur.
234
00:11:47,140 --> 00:11:48,670
I think it's the right thing to do.
235
00:11:48,670 --> 00:11:49,540
Really?
236
00:11:49,540 --> 00:11:52,284
Yes, and I'll be proud
to be a soldier's wife.
237
00:11:52,284 --> 00:11:53,840
That's wonderful.
238
00:11:54,787 --> 00:11:57,037
And, we can marry just
as soon as I get back.
239
00:11:58,260 --> 00:11:59,740
But, we can't
240
00:11:59,740 --> 00:12:01,470
We have to get married before you go.
241
00:12:01,470 --> 00:12:03,720
If something were to happen to me
242
00:12:03,720 --> 00:12:05,170
my pension should go to my mother.
243
00:12:05,170 --> 00:12:06,997
I'd never take it
from her, you know that.
244
00:12:06,997 --> 00:12:08,330
I still have to be responsible,
245
00:12:08,330 --> 00:12:09,230
and you have your family.
246
00:12:09,230 --> 00:12:10,431
Arthur, please!
247
00:12:10,431 --> 00:12:11,490
You have to marry me before you go.
248
00:12:11,490 --> 00:12:12,350
As I explained-
249
00:12:12,350 --> 00:12:13,420
Arthur, please!
250
00:12:13,420 --> 00:12:14,690
My mind is made up.
251
00:12:14,690 --> 00:12:15,650
I'm going to have a baby.
252
00:12:18,850 --> 00:12:20,180
But, how can that be?
253
00:12:22,110 --> 00:12:25,310
I was a bit stupid and I made a mistake.
254
00:12:25,310 --> 00:12:26,590
Mistake?
255
00:12:26,590 --> 00:12:29,120
But, it only made me realize
how much I love you, Arthur.
256
00:12:29,120 --> 00:12:30,410
Really and truly I do,
257
00:12:30,410 --> 00:12:32,760
and I'll be such a good
wife to you, I promise.
258
00:12:33,690 --> 00:12:34,523
I have to go.
259
00:12:36,070 --> 00:12:37,410
If you could just think about it?
260
00:12:37,410 --> 00:12:38,522
Of course.
261
00:12:40,520 --> 00:12:41,960
I'll go by the bank.
262
00:12:59,748 --> 00:13:01,530
Manaaki is doing well.
263
00:13:01,530 --> 00:13:02,830
Promoted to sergeant.
264
00:13:02,830 --> 00:13:05,270
I still feel a little guilty
that he went back at all.
265
00:13:05,270 --> 00:13:06,210
Do you?
266
00:13:06,210 --> 00:13:07,081
After all the trouble you went to
267
00:13:07,081 --> 00:13:08,577
to get him shipped home.
268
00:13:08,577 --> 00:13:10,551
I did owe you a favor.
269
00:13:10,551 --> 00:13:11,571
Nonsense.
270
00:13:13,461 --> 00:13:16,881
How is Charles now that
Violet has set him free?
271
00:13:16,881 --> 00:13:20,036
I think it's a relief, actually.
272
00:13:20,036 --> 00:13:22,851
That freedom from attachment.
273
00:13:36,545 --> 00:13:39,141
Goodness, I almost recognized this one.
274
00:13:39,141 --> 00:13:40,801
It is music of sorts.
275
00:13:42,132 --> 00:13:43,880
Would you like to dance?
276
00:13:43,880 --> 00:13:45,480
You know I have two left feet.
277
00:13:51,285 --> 00:13:53,511
Would you like to move along instead?
278
00:14:08,403 --> 00:14:12,731
Gosh, this is rather grand and very tidy.
279
00:14:12,731 --> 00:14:14,437
I have a batman.
280
00:14:14,437 --> 00:14:19,435
Do I need his position to put this down
281
00:14:19,435 --> 00:14:20,921
or anything else?
282
00:14:22,741 --> 00:14:23,574
No.
283
00:14:26,961 --> 00:14:29,101
Would you like a drink?
284
00:14:29,101 --> 00:14:32,751
I should be making the most
of the high life while I can.
285
00:14:32,751 --> 00:14:35,051
I've been asked to join
a contingent of nurses
286
00:14:35,051 --> 00:14:37,531
moving from Port Seb
to somewhere in Greece.
287
00:14:38,431 --> 00:14:40,525
It's all rather hush hush.
288
00:14:40,525 --> 00:14:42,561
That's a shame.
289
00:14:42,561 --> 00:14:44,051
It's a promotion of sort.
290
00:14:44,051 --> 00:14:46,911
But, further away.
291
00:14:56,279 --> 00:14:59,838
♪ Meet me tonight ♪
292
00:14:59,838 --> 00:15:04,755
♪ In dream land ♪
293
00:15:04,755 --> 00:15:08,172
♪ Under the silvery moon ♪
294
00:15:09,018 --> 00:15:10,503
You're in grave danger, you know?
295
00:15:11,336 --> 00:15:13,161
I have very solid feet.
296
00:15:14,979 --> 00:15:17,844
♪ Meet me tonight ♪
297
00:15:17,844 --> 00:15:21,704
♪ In dream land ♪
298
00:15:21,704 --> 00:15:26,704
♪ Where love's sweet roses bloom ♪
299
00:15:30,624 --> 00:15:35,624
♪ Come with a love light gleaming ♪
300
00:15:37,593 --> 00:15:42,593
♪ In your dear eyes of blue ♪
301
00:15:45,984 --> 00:15:50,984
♪ Meet me in dream land ♪
302
00:15:52,099 --> 00:15:57,099
♪ Sweet dreamy dream land ♪
303
00:16:01,161 --> 00:16:05,078
♪ Dare let me dreams come true ♪
304
00:16:13,221 --> 00:16:15,720
♪ Meet me ♪
305
00:16:29,393 --> 00:16:30,371
I should get back.
306
00:16:32,278 --> 00:16:33,695
Do you have to?
307
00:16:38,089 --> 00:16:39,861
I do have to think about packing.
308
00:16:40,780 --> 00:16:43,221
Not that there's much to think about.
309
00:16:43,221 --> 00:16:45,281
One woolen uniform or the other.
310
00:16:49,491 --> 00:16:52,031
Sometimes I think about silk.
311
00:16:52,031 --> 00:16:54,271
Even the sound makes me want to swoon.
312
00:16:57,077 --> 00:16:58,521
You never used to care about clothes.
313
00:16:58,521 --> 00:16:59,354
See?
314
00:16:59,354 --> 00:17:00,541
War does have its uses.
315
00:17:01,581 --> 00:17:03,621
There'll be no need for glad rags
316
00:17:03,621 --> 00:17:05,551
on the good ship Marquette.
317
00:17:16,237 --> 00:17:17,070
Bea.
318
00:17:18,431 --> 00:17:20,401
There's something I have to
give you before you leave.
319
00:17:22,071 --> 00:17:22,904
All right.
320
00:17:26,931 --> 00:17:27,781
This is a copy.
321
00:17:30,784 --> 00:17:32,881
I sent it to the Otago Medical School
322
00:17:32,881 --> 00:17:35,681
taking full responsibility
for what occurred between us.
323
00:17:36,586 --> 00:17:37,981
I was a willing participant.
324
00:17:37,981 --> 00:17:40,401
I was the one involved with a student.
325
00:17:40,401 --> 00:17:42,321
I should have been disciplined, not you.
326
00:17:42,321 --> 00:17:44,441
It really doesn't matter anymore.
327
00:17:44,441 --> 00:17:46,291
But, you're wasted as a nurse.
328
00:17:47,751 --> 00:17:50,198
But, what about your reputation?
329
00:17:50,198 --> 00:17:53,261
It no longer seems of any importance.
330
00:17:55,831 --> 00:17:57,311
I couldn't have it on my conscience,
331
00:17:57,311 --> 00:17:59,771
and I am pressing to have you readmitted.
332
00:18:01,515 --> 00:18:02,515
Where will you be?
333
00:18:04,055 --> 00:18:05,055
Gallipoli.
334
00:18:07,071 --> 00:18:08,591
The evacuation has been deferred
335
00:18:08,591 --> 00:18:10,541
while the war cabinet quiver in London.
336
00:18:12,981 --> 00:18:14,131
You're sounding so final
337
00:18:14,131 --> 00:18:15,681
as if you're not going to live.
338
00:18:17,081 --> 00:18:21,101
Men are shot and blown up every day.
339
00:18:21,101 --> 00:18:23,671
An orderly got it in the
head not two feet from me.
340
00:18:24,521 --> 00:18:25,541
It can't last.
341
00:18:26,851 --> 00:18:27,684
Not in the odds.
342
00:18:27,684 --> 00:18:28,641
Don't be so pessimistic.
343
00:18:28,641 --> 00:18:29,971
No, I'm being a realist.
344
00:18:31,141 --> 00:18:33,231
And, in some ways I'm lucky.
345
00:18:34,481 --> 00:18:36,181
I have no one who's relying on me.
346
00:18:39,621 --> 00:18:40,771
You cannot mean that.
347
00:18:44,361 --> 00:18:46,061
I treated this young Australian,
348
00:18:47,191 --> 00:18:49,451
had half his head blown away.
349
00:18:51,871 --> 00:18:54,541
He died, of course, but in his jacket
350
00:18:54,541 --> 00:18:59,541
he had a single woman's glove
and a pair of booties, blue.
351
00:19:03,761 --> 00:19:06,261
He carried those things
with him through all that,
352
00:19:07,341 --> 00:19:11,081
thinking of a wife, a son,
353
00:19:14,861 --> 00:19:16,661
and now he'll never go back to them.
354
00:19:18,431 --> 00:19:21,521
That is very sad, but you
should have talked to me
355
00:19:21,521 --> 00:19:22,354
about this first.
356
00:19:22,354 --> 00:19:23,511
It's the only right course of action.
357
00:19:23,511 --> 00:19:25,461
Well, do you think I am some burden,
358
00:19:25,461 --> 00:19:27,531
something you have to
get off your conscience?
359
00:19:27,531 --> 00:19:28,811
That's not what I meant at all.
360
00:19:28,811 --> 00:19:30,478
I should be going.
361
00:19:32,051 --> 00:19:34,251
It's been nice to see you.
362
00:19:34,251 --> 00:19:35,084
Nice?
363
00:19:36,145 --> 00:19:39,661
Is that all you can manage?
364
00:19:39,661 --> 00:19:41,261
As if I'm a piece of shortbread?
365
00:19:41,261 --> 00:19:43,041
Well, it's not as if you're
all hearts and flowers.
366
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
You made it clear!
367
00:19:44,041 --> 00:19:46,091
I'm one for the road before you ship out!
368
00:19:47,871 --> 00:19:48,704
Yes.
369
00:19:50,221 --> 00:19:52,021
I think that's how we should see it.
370
00:19:53,761 --> 00:19:55,012
Goodbye.
371
00:20:02,761 --> 00:20:03,594
Bea?
372
00:20:04,536 --> 00:20:05,971
I have one piece of advice, Lorna,
373
00:20:05,971 --> 00:20:07,811
and that is stay away from men.
374
00:20:07,811 --> 00:20:08,951
They're impossible.
375
00:20:11,778 --> 00:20:12,611
Lorna?
376
00:20:15,516 --> 00:20:17,470
I should get up then.
377
00:20:17,470 --> 00:20:18,303
Hey.
378
00:20:20,761 --> 00:20:22,261
You're burning up.
379
00:20:35,421 --> 00:20:36,561
Good afternoon.
380
00:20:36,561 --> 00:20:38,431
Is Arthur finished for the day?
381
00:20:38,431 --> 00:20:39,651
Arthur?
382
00:20:39,651 --> 00:20:41,231
He's not with the bank anymore.
383
00:20:41,231 --> 00:20:43,081
Has he joined up already?
384
00:20:43,081 --> 00:20:45,151
If by that you mean
joining the deserters.
385
00:20:45,151 --> 00:20:46,461
I beg your pardon?
386
00:20:47,528 --> 00:20:50,721
Rumor has it that Arthur
took a boat to San Francisco.
387
00:20:50,721 --> 00:20:54,743
A lot of yellow chaps are
doing it to avoid conscription.
388
00:20:54,743 --> 00:20:56,501
What about his mother?
389
00:20:56,501 --> 00:20:59,481
I think he used her
as an excuse all along,
390
00:20:59,481 --> 00:21:01,681
and now he's run away
like the coward he is.
391
00:21:11,546 --> 00:21:12,379
Where have you been?
392
00:21:12,379 --> 00:21:14,961
I've had to deal with
all manner of inquiries.
393
00:21:14,961 --> 00:21:16,251
I'm sorry I just...
394
00:21:17,841 --> 00:21:19,321
What in heaven's name?
395
00:21:19,321 --> 00:21:20,371
I'll go see to her.
396
00:21:24,851 --> 00:21:25,721
Girl, what is it?
397
00:21:29,292 --> 00:21:31,141
I made a bit of mess of things.
398
00:21:38,271 --> 00:21:39,551
How far along are you?
399
00:21:41,018 --> 00:21:42,191
I beg your pardon?
400
00:21:42,191 --> 00:21:43,841
You're heartburn.
401
00:21:43,841 --> 00:21:45,171
Pregnant, aren't you?
402
00:21:47,357 --> 00:21:48,190
I might be.
403
00:21:49,821 --> 00:21:51,302
Have you had your monthlies?
404
00:21:53,122 --> 00:21:56,112
They've stopped, and I do feel sick.
405
00:21:57,572 --> 00:21:59,822
It's not fair because
I only did it the once.
406
00:22:01,194 --> 00:22:02,112
What am I going to do?
407
00:22:04,851 --> 00:22:07,052
There's an Irish woman on Gray Street.
408
00:22:07,052 --> 00:22:08,305
She can take care of it.
409
00:22:08,305 --> 00:22:09,422
I couldn't.
410
00:22:09,422 --> 00:22:10,852
I heard you can die of it.
411
00:22:10,852 --> 00:22:12,492
Then you tell the man responsible
412
00:22:12,492 --> 00:22:14,252
that he needs to do right by you.
413
00:22:14,252 --> 00:22:15,252
I can't.
414
00:22:15,252 --> 00:22:16,272
He's married?
415
00:22:16,272 --> 00:22:17,105
No.
416
00:22:18,092 --> 00:22:19,272
He's away at war.
417
00:22:25,555 --> 00:22:27,888
Actually, it's your brother.
418
00:22:29,435 --> 00:22:30,268
Manaaki?
419
00:22:31,362 --> 00:22:32,195
Does he know?
420
00:22:39,052 --> 00:22:40,062
Christ, it's cold.
421
00:22:42,072 --> 00:22:42,932
Watch it!
422
00:22:47,280 --> 00:22:48,363
Look at me.
423
00:22:49,982 --> 00:22:50,815
As you were.
424
00:22:52,572 --> 00:22:53,405
It's him again.
425
00:22:53,405 --> 00:22:54,432
I knew he was soft.
426
00:22:54,432 --> 00:22:55,984
Couldn't even finish it.
427
00:22:56,817 --> 00:22:57,650
I got him!
428
00:22:57,650 --> 00:22:58,483
I got the bugger!
429
00:22:58,483 --> 00:22:59,452
What's going on?
430
00:22:59,452 --> 00:23:00,285
He knew we were here.
431
00:23:00,285 --> 00:23:01,118
He threw it.
432
00:23:01,118 --> 00:23:02,242
Yeah, half a tin of bully beef.
433
00:23:02,242 --> 00:23:03,942
It was a bloody joke, you idiot.
434
00:23:17,182 --> 00:23:18,732
You shouldn't have done that.
435
00:23:21,062 --> 00:23:22,502
But, he's the enemy.
436
00:23:23,992 --> 00:23:25,172
Fair point, old man.
437
00:23:35,952 --> 00:23:37,442
I can't stay long.
438
00:23:37,442 --> 00:23:38,482
Candidates meeting.
439
00:23:39,822 --> 00:23:41,992
There's some business we need to discuss
440
00:23:41,992 --> 00:23:42,882
about a baby.
441
00:23:45,653 --> 00:23:47,542
I thought you were being careful.
442
00:23:48,652 --> 00:23:50,062
Christ almighty.
443
00:23:51,802 --> 00:23:54,512
It's not me you have to worry about.
444
00:23:54,512 --> 00:23:55,452
It's your sister.
445
00:23:57,681 --> 00:24:00,492
Of all the
stupid girls in the world.
446
00:24:00,492 --> 00:24:01,325
I'm sorry.
447
00:24:01,325 --> 00:24:02,352
Sorry?
448
00:24:02,352 --> 00:24:04,882
Where's your morals, your self-control?
449
00:24:04,882 --> 00:24:06,322
What's done is done!
450
00:24:06,322 --> 00:24:08,272
If you'd have cared
more about your daughter
451
00:24:08,272 --> 00:24:10,242
and less about your blessed causes
452
00:24:10,242 --> 00:24:11,075
perhaps this would never have happened.
453
00:24:11,075 --> 00:24:11,908
It's not my fault!
454
00:24:11,908 --> 00:24:13,142
You let the man in the house!
455
00:24:13,142 --> 00:24:13,975
Dad!
456
00:24:13,975 --> 00:24:16,281
It is unfortunate to say the least,
457
00:24:16,281 --> 00:24:17,532
but there is a way out.
458
00:24:17,532 --> 00:24:19,302
We can send her
to stay with her aunt, Lucy.
459
00:24:19,302 --> 00:24:20,282
Oh, who lives to gossip.
460
00:24:20,282 --> 00:24:21,192
How will that help?
461
00:24:21,192 --> 00:24:23,142
We can sort the whole
thing out once and for all.
462
00:24:23,142 --> 00:24:25,642
I have a storeman at my factory.
463
00:24:25,642 --> 00:24:28,051
He's a decent fellow, not a drinker,
464
00:24:28,051 --> 00:24:31,042
and he has a touch of the tar brush.
465
00:24:31,042 --> 00:24:32,242
He's a Maori?
466
00:24:32,242 --> 00:24:33,782
He's quite light skinned,
467
00:24:33,782 --> 00:24:37,182
but it means there'll be no
questions about the baby,
468
00:24:37,182 --> 00:24:38,738
and he's prepared to take Cissy on
469
00:24:38,738 --> 00:24:40,832
for a consideration.
470
00:24:40,832 --> 00:24:41,842
What kind?
471
00:24:41,842 --> 00:24:42,675
100 pounds.
472
00:24:42,675 --> 00:24:43,508
Oh, that's outrageous.
473
00:24:43,508 --> 00:24:44,341
Dad, it's a bargain.
474
00:24:44,341 --> 00:24:48,052
The chap takes full responsibility
for Cissy and her child,
475
00:24:48,052 --> 00:24:50,353
and we're all out of the woods.
476
00:24:53,043 --> 00:24:55,032
I suppose it's
better than nothing.
477
00:24:55,032 --> 00:24:56,482
Do you have something to say?
478
00:24:57,522 --> 00:24:58,612
It's like I'm being sold.
479
00:24:58,612 --> 00:24:59,482
Well, you should have thought of that
480
00:24:59,482 --> 00:25:00,882
when you were flat on your back!
481
00:25:00,882 --> 00:25:02,122
- John.
- Dad, please.
482
00:25:03,162 --> 00:25:06,212
If we move swiftly, the
matter will be concluded,
483
00:25:06,212 --> 00:25:08,912
and there'll be no embarrassment
or any shameful talk.
484
00:25:10,142 --> 00:25:11,312
And, he attends church.
485
00:25:11,312 --> 00:25:12,762
He's very fond of sports.
486
00:25:13,612 --> 00:25:14,812
I like rugby.
487
00:25:14,812 --> 00:25:16,402
He's a great supporter
of the war effort,
488
00:25:16,402 --> 00:25:18,182
although he had rheumatic fever,
489
00:25:18,182 --> 00:25:19,992
and it rendered him inactive for service.
490
00:25:19,992 --> 00:25:20,825
Dodgy ticker.
491
00:25:20,825 --> 00:25:21,952
That's a shame.
492
00:25:23,662 --> 00:25:26,672
I'm sure Cissy here can
take good care of you.
493
00:25:27,692 --> 00:25:30,942
A place of your own, a home cooked meal.
494
00:25:30,942 --> 00:25:32,292
What more could a man want?
495
00:25:41,182 --> 00:25:42,015
I'm just finishing up.
496
00:25:42,015 --> 00:25:42,848
I'll come through.
497
00:25:43,862 --> 00:25:44,695
Edith.
498
00:25:46,172 --> 00:25:47,882
Come through where?
499
00:25:47,882 --> 00:25:49,032
Who were you expecting?
500
00:25:50,857 --> 00:25:52,852
Nobody at all.
501
00:25:53,922 --> 00:25:55,672
I assumed you were a late delivery.
502
00:25:56,765 --> 00:25:58,465
I've brought supper for us both.
503
00:26:15,862 --> 00:26:16,695
Well.
504
00:26:18,722 --> 00:26:21,022
My foolish sister has been taken care of.
505
00:26:22,512 --> 00:26:25,272
The wedding's in just over a fortnight.
506
00:26:25,272 --> 00:26:26,472
It'll be a small affair.
507
00:26:27,582 --> 00:26:29,335
I'm pleased to hear it,
508
00:26:29,335 --> 00:26:32,112
but that's not the issue
that's concerning me the most.
509
00:26:34,982 --> 00:26:38,772
I know that I've been unwell
and that men have their needs,
510
00:26:39,652 --> 00:26:41,712
but I dislike the looks I'm getting,
511
00:26:41,712 --> 00:26:44,542
the sly intimations that tell
me that something is amiss.
512
00:26:44,542 --> 00:26:45,752
It is humiliating,
513
00:26:46,702 --> 00:26:48,812
though nowhere near as
bad as divorce would be.
514
00:26:48,812 --> 00:26:50,302
Edith, I have no idea.
515
00:26:50,302 --> 00:26:51,352
Please just listen.
516
00:26:52,592 --> 00:26:54,602
If you'd like to avoid a divorce
517
00:26:54,602 --> 00:26:56,882
or dinners laced with arsenic,
518
00:26:56,882 --> 00:26:58,482
then believe me when I say this.
519
00:26:59,462 --> 00:27:00,912
The black bitch has to go.
520
00:27:03,322 --> 00:27:05,042
To whom would you be referring?
521
00:27:05,042 --> 00:27:07,002
For God's sake, Richard!
522
00:27:07,002 --> 00:27:10,542
She goes or I do, and I would
make sure everybody knows why.
523
00:27:15,492 --> 00:27:16,332
Oh, I forgot.
524
00:27:17,282 --> 00:27:19,032
Would you like a little mint sauce?
525
00:27:22,692 --> 00:27:23,842
Are you ready, sir?
526
00:27:24,812 --> 00:27:25,722
Yes, thank you.
527
00:27:28,682 --> 00:27:29,912
I heard a bit of news.
528
00:27:30,876 --> 00:27:33,352
The British troop ship has been torpedoed.
529
00:27:33,352 --> 00:27:34,642
Good God.
530
00:27:34,642 --> 00:27:35,952
There was a contingent
531
00:27:35,952 --> 00:27:38,362
of nurses on board as well.
532
00:27:38,362 --> 00:27:39,758
Some of ours.
533
00:27:42,062 --> 00:27:42,895
Which ship?
534
00:27:44,072 --> 00:27:45,242
The Marquette, sir.
535
00:27:53,132 --> 00:27:54,284
Excuse me, sister.
536
00:27:54,284 --> 00:27:55,652
Yes, Major?
537
00:27:55,652 --> 00:27:56,842
The ship that went down, the Marquette,
538
00:27:56,842 --> 00:27:58,812
do you know where they're
taking casualties?
539
00:28:03,792 --> 00:28:04,625
Bea.
540
00:28:07,299 --> 00:28:08,352
What are you doing here?
541
00:28:08,352 --> 00:28:09,981
You didn't ship out.
542
00:28:09,981 --> 00:28:13,832
My roommate, Lorna, caught typhoid.
543
00:28:13,832 --> 00:28:15,232
We had something of an epidemic,
544
00:28:15,232 --> 00:28:16,682
and the sisters needed me.
545
00:28:17,824 --> 00:28:19,157
Oh, thank God.
546
00:28:24,522 --> 00:28:26,622
I thought she was going to pull through,
547
00:28:29,692 --> 00:28:30,525
but she didn't.
548
00:28:49,978 --> 00:28:50,811
Oh God.
549
00:28:52,335 --> 00:28:53,222
There's no point in this.
550
00:28:53,222 --> 00:28:55,622
It doesn't change anything.
551
00:28:57,612 --> 00:28:59,312
It's not wrong to feel strongly.
552
00:29:02,082 --> 00:29:03,408
Bea.
553
00:29:03,408 --> 00:29:06,902
I feel like such a fool
for what I said to you.
554
00:29:08,914 --> 00:29:10,402
What are you talking about?
555
00:29:10,402 --> 00:29:11,972
Pretending I didn't care.
556
00:29:13,749 --> 00:29:14,749
But, you're right.
557
00:29:17,552 --> 00:29:19,252
No one should get attached.
558
00:29:22,074 --> 00:29:22,907
Bea.
559
00:29:24,132 --> 00:29:25,272
I love you.
560
00:29:25,272 --> 00:29:26,782
You wanted to get short of me.
561
00:29:26,782 --> 00:29:27,615
No, I love you.
562
00:29:27,615 --> 00:29:29,142
You wanted me off your conscience.
563
00:29:29,142 --> 00:29:30,302
Why must you argue about everything?
564
00:29:30,302 --> 00:29:31,234
You're worse!
565
00:29:31,234 --> 00:29:32,582
And, you don't believe in shell shock,
566
00:29:32,582 --> 00:29:34,545
though clearly you've had a case of it.
567
00:29:34,545 --> 00:29:35,378
Bea.
568
00:29:37,329 --> 00:29:38,512
I'm scared for you.
569
00:29:40,905 --> 00:29:42,405
'Cause I love you.
570
00:29:45,294 --> 00:29:47,422
Is that what you wanted to hear?
571
00:29:49,124 --> 00:29:50,207
Yes, it is.
572
00:29:52,902 --> 00:29:54,152
Well, now you've got me
573
00:29:55,768 --> 00:29:57,780
whether you like it or not.
574
00:30:14,652 --> 00:30:16,612
I don't think I can do this.
575
00:30:16,612 --> 00:30:18,232
Things are in an awkward stage.
576
00:30:18,232 --> 00:30:20,192
I get it, politics.
577
00:30:20,192 --> 00:30:21,502
It's not that.
578
00:30:21,502 --> 00:30:22,335
You see...
579
00:30:27,132 --> 00:30:29,752
I have to let you go from the shop.
580
00:30:29,752 --> 00:30:31,212
It's a matter of the times.
581
00:30:32,762 --> 00:30:35,653
My counter is doing
well despite the times.
582
00:30:35,653 --> 00:30:36,563
You're doing well.
583
00:30:36,563 --> 00:30:39,643
Yes, and you're a very
talented sales girl,
584
00:30:39,643 --> 00:30:41,903
and I will give you a
letter of introduction.
585
00:30:41,903 --> 00:30:44,163
I do have a friend in Wellington.
586
00:30:44,163 --> 00:30:45,613
Why would I go to Wellington?
587
00:30:45,613 --> 00:30:47,633
Well, you'd like it.
588
00:30:48,703 --> 00:30:50,933
And, I'll be there occasionally.
589
00:30:53,033 --> 00:30:54,413
Your wife did know.
590
00:30:55,543 --> 00:30:56,743
That seems to be the case.
591
00:30:56,743 --> 00:30:58,787
Now it's bugger off out
the door as fast as possible.
592
00:30:58,787 --> 00:31:00,605
I'll pay out your notice.
593
00:31:00,605 --> 00:31:01,804
I really thought that you liked me
594
00:31:01,804 --> 00:31:03,583
a little bit more than that, Richard.
595
00:31:04,563 --> 00:31:05,396
I'm sorry.
596
00:31:07,113 --> 00:31:10,763
I just, I find myself in
an impossible situation.
597
00:31:10,763 --> 00:31:12,773
I mean, content for a
seat in the bi-election,
598
00:31:12,773 --> 00:31:14,593
and my wife is threatening me.
599
00:31:22,023 --> 00:31:23,693
If you truly are sorry, Richard,
600
00:31:23,693 --> 00:31:26,393
then I have another thought.
601
00:31:28,623 --> 00:31:32,043
You talked about expanding your interests
602
00:31:32,043 --> 00:31:33,223
into other districts.
603
00:31:34,093 --> 00:31:35,562
Yes?
604
00:31:35,562 --> 00:31:36,743
I could help with it.
605
00:31:38,573 --> 00:31:40,363
You know that it wouldn't
be a matter of sentiment
606
00:31:40,363 --> 00:31:42,003
because I'm hard headed,
607
00:31:43,073 --> 00:31:45,083
and you would get a cut of the profits.
608
00:31:47,528 --> 00:31:52,528
You know, it could work out
very well for both of us.
609
00:31:58,634 --> 00:31:59,467
Well?
610
00:32:02,596 --> 00:32:05,929
You thought that through very quickly.
611
00:32:07,793 --> 00:32:10,313
I thought that through
the minute your wife
612
00:32:10,313 --> 00:32:13,519
first walked into the emporium.
613
00:32:13,519 --> 00:32:16,483
You really are so damn clever.
614
00:32:25,553 --> 00:32:26,723
Don't you dare.
615
00:32:26,723 --> 00:32:27,923
Mom, I'm famished.
616
00:32:27,923 --> 00:32:30,776
We had to do five laps of
the field with full packs.
617
00:32:30,776 --> 00:32:33,993
Those are for Ida and George.
618
00:32:33,993 --> 00:32:34,826
Oh.
619
00:32:34,826 --> 00:32:36,223
They're going to pay a call shortly.
620
00:32:37,503 --> 00:32:38,943
What's that surly look?
621
00:32:38,943 --> 00:32:40,523
They're still Germans.
622
00:32:40,523 --> 00:32:42,413
I cannot believe you mean that.
623
00:32:42,413 --> 00:32:43,463
George has been wounded
624
00:32:43,463 --> 00:32:45,583
fighting for his country voluntarily.
625
00:32:45,583 --> 00:32:46,553
I know, but...
626
00:32:46,553 --> 00:32:48,823
You and George were best friends.
627
00:32:48,823 --> 00:32:50,433
I wrote to him loads of times,
628
00:32:50,433 --> 00:32:51,433
and he never wrote.
629
00:32:52,383 --> 00:32:54,423
Not even a field card.
630
00:32:54,423 --> 00:32:57,773
Be that as it may, we
all have to do our duty.
631
00:32:58,873 --> 00:33:01,903
And, yours is to have tea and biscuits
632
00:33:01,903 --> 00:33:03,893
and be kind to our guests.
633
00:33:06,483 --> 00:33:07,316
Here we are.
634
00:33:10,787 --> 00:33:12,437
And, your friend James is here.
635
00:33:13,583 --> 00:33:15,263
Hello, James.
636
00:33:15,263 --> 00:33:16,096
Afternoon.
637
00:33:17,593 --> 00:33:18,583
James.
638
00:33:18,583 --> 00:33:20,223
Yes, it's me.
639
00:33:21,444 --> 00:33:22,923
Perhaps just a few more steps.
640
00:33:36,413 --> 00:33:40,400
James, offer George
a biscuit and some lemonade.
641
00:33:40,400 --> 00:33:42,373
I want to show Ida the garden.
642
00:33:45,133 --> 00:33:46,973
So, we haven't got a new maid yet,
643
00:33:46,973 --> 00:33:49,483
but we're making do.
644
00:33:51,057 --> 00:33:52,890
How are you feeling?
645
00:33:54,433 --> 00:33:56,031
Not so bad considering I'm blind.
646
00:33:59,353 --> 00:34:01,313
Will you get your sight back?
647
00:34:01,313 --> 00:34:06,103
I've lost one eye and
the other concussion shell.
648
00:34:06,103 --> 00:34:06,936
It's unlikely.
649
00:34:07,783 --> 00:34:08,633
I'm sorry.
650
00:34:09,643 --> 00:34:10,593
I should have kept writing.
651
00:34:10,593 --> 00:34:11,426
I didn't know.
652
00:34:11,426 --> 00:34:13,153
I do have the letters you sent.
653
00:34:16,003 --> 00:34:17,903
You could read them to me now.
654
00:34:17,903 --> 00:34:19,363
That's old news.
655
00:34:19,363 --> 00:34:20,196
Not to me.
656
00:34:28,445 --> 00:34:30,563
I missed hearing you talk.
657
00:34:30,563 --> 00:34:32,173
All the stupid things you used to say.
658
00:34:32,173 --> 00:34:34,052
Not as stupid as you.
659
00:34:39,883 --> 00:34:41,543
My dear Bea,
660
00:34:41,543 --> 00:34:43,793
I have to admit that
things are not the best.
661
00:34:45,573 --> 00:34:46,883
I wish I was strong like you,
662
00:34:46,883 --> 00:34:48,903
and that I could do what's necessary.
663
00:34:50,703 --> 00:34:51,536
Where are my scissors?
664
00:34:51,536 --> 00:34:53,813
I wanted to take some
cuttings for Mrs. Mueller.
665
00:34:55,383 --> 00:34:56,333
What are you doing?
666
00:34:57,233 --> 00:34:59,213
Just spilled something on the carpet.
667
00:34:59,213 --> 00:35:00,863
Don't want to use bleach on it.
668
00:35:04,041 --> 00:35:05,208
Here they are.
669
00:35:06,953 --> 00:35:08,013
I wish you were here
670
00:35:08,013 --> 00:35:10,583
because I have no one who understands.
671
00:35:10,583 --> 00:35:11,680
Awa!
672
00:35:11,680 --> 00:35:12,513
Awa, where are you?
673
00:35:13,373 --> 00:35:14,883
What's wrong?
674
00:35:14,883 --> 00:35:16,233
I thought I'd missed you.
675
00:35:17,223 --> 00:35:18,903
I'm just getting packed up.
676
00:35:18,903 --> 00:35:20,539
For where?
677
00:35:20,539 --> 00:35:22,053
Hamilton.
678
00:35:22,053 --> 00:35:24,323
Why didn't you tell me you were going?
679
00:35:24,323 --> 00:35:26,783
I heard everything had been arranged.
680
00:35:26,783 --> 00:35:29,513
My brother's son has a new father.
681
00:35:29,513 --> 00:35:32,022
It's what my family want,
and he seems like a nice man,
682
00:35:32,022 --> 00:35:35,683
but I don't think I can do it,
683
00:35:35,683 --> 00:35:37,833
sleep with him when I don't love him.
684
00:35:37,833 --> 00:35:40,123
I just want to take poison
or jump off a bridge.
685
00:35:40,123 --> 00:35:41,053
You wouldn't.
686
00:35:42,343 --> 00:35:43,176
No really.
687
00:35:44,033 --> 00:35:46,073
I think if I got drunk I could do it.
688
00:35:46,073 --> 00:35:47,663
And, kill my brother's child?
689
00:35:47,663 --> 00:35:48,863
Well, I don't want to,
690
00:35:49,843 --> 00:35:51,833
but I have no where to turn.
691
00:35:51,833 --> 00:35:53,833
You could tell Manaaki.
692
00:35:53,833 --> 00:35:57,183
He wouldn't come back to
marry me even if he could.
693
00:35:57,183 --> 00:36:00,323
Now everyone is saying this
war will go on and on and on.
694
00:36:03,883 --> 00:36:04,716
Come with me.
695
00:36:08,195 --> 00:36:10,013
But, how would I get on in Hamilton?
696
00:36:10,013 --> 00:36:12,213
I have premises for a new shop.
697
00:36:13,243 --> 00:36:14,076
We'll get by.
698
00:36:15,428 --> 00:36:18,073
But, everyone will see I'm pregnant.
699
00:36:18,073 --> 00:36:20,213
Buy yourself a courting
ring for tuppence.
700
00:36:20,213 --> 00:36:21,573
Then you'll be a war widow.
701
00:36:21,573 --> 00:36:23,173
There are plenty of them around.
702
00:36:31,733 --> 00:36:33,113
If the men can stand by themselves
703
00:36:33,113 --> 00:36:34,513
help them as much as you can.
704
00:36:34,513 --> 00:36:36,153
If they can walk, even better.
705
00:36:36,153 --> 00:36:37,463
- Go!
- Yes, ma'am.
706
00:36:38,483 --> 00:36:40,104
Any walking wounded
we need to move them on.
707
00:36:40,104 --> 00:36:41,883
Clear as many beds as possible.
708
00:36:41,883 --> 00:36:43,183
What's happening?
709
00:36:43,183 --> 00:36:45,407
There are orders for the
evacuation of the Dardanelles.
710
00:36:45,407 --> 00:36:46,643
There have been rumors before.
711
00:36:46,643 --> 00:36:47,553
This has been confirmed,
712
00:36:47,553 --> 00:36:49,603
and we need to be prepared for the worst.
713
00:36:52,500 --> 00:36:53,993
Take whatever you can carry.
714
00:36:53,993 --> 00:36:55,453
Don't leave any drugs.
715
00:36:57,291 --> 00:36:59,266
The end of the end.
716
00:36:59,266 --> 00:37:02,517
I've been told to go
on ahead and get ready.
717
00:37:02,517 --> 00:37:04,033
Fair enough.
718
00:37:06,793 --> 00:37:07,943
I'll be staying behind.
719
00:37:09,113 --> 00:37:10,843
A few of us have volunteered
to keep Johnny Turk busy
720
00:37:10,843 --> 00:37:11,893
to cover the retreat.
721
00:37:13,793 --> 00:37:15,593
If they catch on it'll be suicide.
722
00:37:16,853 --> 00:37:18,003
It's all been a risk.
723
00:37:19,053 --> 00:37:20,223
I can't abandon my men.
724
00:37:22,774 --> 00:37:24,293
I'll see you on the other side then.
725
00:37:25,699 --> 00:37:26,699
I hope so.
726
00:37:27,853 --> 00:37:29,523
Give my love to Bea.
727
00:37:29,523 --> 00:37:30,356
Look after her.
728
00:37:31,283 --> 00:37:32,233
If she'll let me.
729
00:37:36,751 --> 00:37:39,463
Well, better get to it.
730
00:37:40,543 --> 00:37:42,993
We have to look like a
force to be reckoned with.
731
00:37:45,053 --> 00:37:46,553
Take care, William.
732
00:37:46,553 --> 00:37:47,386
You too.
733
00:37:52,973 --> 00:37:54,853
That's it, keep going.
734
00:37:54,853 --> 00:37:56,353
We're leaving this all here?
735
00:37:57,284 --> 00:37:59,293
It seems like a hell of a waste.
736
00:38:02,073 --> 00:38:04,093
That's already happened.
737
00:38:22,280 --> 00:38:24,783
It still feels a bit crooked,
738
00:38:24,783 --> 00:38:26,233
leaving all our mates behind.
739
00:38:29,333 --> 00:38:30,453
No one's underground.
740
00:38:34,023 --> 00:38:35,923
Come on, mate, or we'll miss our ride.
741
00:38:46,795 --> 00:38:48,893
At least we have one great success.
742
00:38:50,073 --> 00:38:51,373
We're glorious in retreat.
743
00:38:55,250 --> 00:38:57,363
At least with the heavenly Father
744
00:38:57,363 --> 00:38:59,863
they will live on in God's kingdom.
745
00:39:01,823 --> 00:39:04,733
Great will be their glory and
ripe will be their memories.
746
00:39:07,562 --> 00:39:08,395
Amen.
747
00:39:09,542 --> 00:39:10,375
Amen.
748
00:39:42,114 --> 00:39:44,514
My dearest
sister, it's hard to believe
749
00:39:44,514 --> 00:39:46,094
it's nearly the end of the year.
750
00:39:46,094 --> 00:39:48,004
I heard from mom, and
you'll be surprised to hear
751
00:39:48,004 --> 00:39:49,634
she's become quite the radical.
752
00:39:49,634 --> 00:39:52,428
Tell your member of parliament, no!
753
00:39:52,428 --> 00:39:55,842
Would you care to make a
contribution for our brave men?
754
00:39:55,842 --> 00:39:56,914
Certainly.
755
00:40:01,854 --> 00:40:04,754
You might like to read about
what might happen to our men.
756
00:40:05,824 --> 00:40:07,364
I'm surprised you'd throw your lot in
757
00:40:07,364 --> 00:40:09,164
with shirkers and socialists.
758
00:40:09,164 --> 00:40:11,884
No, I believe in loyalty to the empire,
759
00:40:11,884 --> 00:40:13,984
but also in our right to choose.
760
00:40:13,984 --> 00:40:14,914
To be cowards?
761
00:40:15,844 --> 00:40:16,794
What did you say?
762
00:40:17,634 --> 00:40:20,284
The country needs conscription.
763
00:40:20,284 --> 00:40:23,412
You would have a gall to
suggest that any of my family
764
00:40:23,412 --> 00:40:26,064
have been cowards.
765
00:40:26,064 --> 00:40:28,014
I'm expressing an opinion.
766
00:40:28,014 --> 00:40:29,344
Listen to me, my girl.
767
00:40:30,341 --> 00:40:33,374
It is very easy to ask
others to make sacrifices
768
00:40:33,374 --> 00:40:36,034
when you have made none yourself.
769
00:40:37,414 --> 00:40:38,774
I believe I've made some.
770
00:40:39,714 --> 00:40:41,292
And, thank goodness
you have released Charles
771
00:40:41,292 --> 00:40:43,594
because he is worth 10 of you,
772
00:40:44,654 --> 00:40:47,104
and I no longer need to
give you the time of day.
773
00:40:49,146 --> 00:40:50,629
No conscription!
774
00:40:50,629 --> 00:40:51,746
Fight conscription!
775
00:40:51,746 --> 00:40:53,496
Keep our men at home!
776
00:40:56,494 --> 00:40:59,664
I pray to God to
keep Charles safe and William,
777
00:41:00,904 --> 00:41:03,214
though it's hard to be away
from home at this time,
778
00:41:03,214 --> 00:41:05,834
though I really shouldn't
complain when you are more alone,
779
00:41:07,014 --> 00:41:09,184
but everyone in Hamilton is very friendly
780
00:41:09,184 --> 00:41:10,754
'cause I am a widow.
781
00:41:10,754 --> 00:41:12,014
I'm so used to telling people that
782
00:41:12,014 --> 00:41:13,264
that I almost believe it,
783
00:41:14,197 --> 00:41:15,964
and Awa is as kind to me as any sister
784
00:41:15,964 --> 00:41:17,284
which is a great comfort.
785
00:41:19,194 --> 00:41:21,514
Dad and Richard still
refuse to speak to me,
786
00:41:21,514 --> 00:41:23,564
but perhaps you could put in a good word?
787
00:41:25,545 --> 00:41:26,545
Oh, Edith!
788
00:41:28,534 --> 00:41:29,564
Merry Christmas, my boy.
789
00:41:29,564 --> 00:41:30,844
Merry Christmas.
790
00:41:30,844 --> 00:41:33,237
Congratulations on your nomination.
791
00:41:33,237 --> 00:41:35,254
I'm very proud.
792
00:41:35,254 --> 00:41:36,087
Thanks, dad.
793
00:41:38,014 --> 00:41:39,624
Happy Christmas, everybody.
794
00:41:39,624 --> 00:41:41,204
Hello, Ida.
795
00:41:41,204 --> 00:41:42,685
So good to see you.
796
00:41:42,685 --> 00:41:45,024
James was very insistent.
797
00:41:46,510 --> 00:41:47,644
Here he is.
798
00:41:47,644 --> 00:41:49,308
Merry Christmas, George.
799
00:41:49,308 --> 00:41:50,854
Would you like a sherry, mother?
800
00:41:50,854 --> 00:41:51,914
Not for me, dear.
801
00:41:51,914 --> 00:41:53,754
I have to check on the dinner,
802
00:41:53,754 --> 00:41:56,354
but I am pleased we're all here.
803
00:41:57,214 --> 00:41:59,305
As many of us as can be.
804
00:41:59,305 --> 00:42:03,507
To our loved ones, wherever they may be.
805
00:42:15,514 --> 00:42:18,034
Dear Manaaki,
your sister has persuaded me
806
00:42:18,034 --> 00:42:21,124
I should tell you that you
have a fine, healthy son.
807
00:42:21,124 --> 00:42:22,974
I have named him Harry Manaaki Smith.
808
00:42:26,303 --> 00:42:28,724
He is such a bonny fellow,
809
00:42:28,724 --> 00:42:31,144
and I hope he will give
you a reason to come home.
810
00:42:31,144 --> 00:42:32,364
You should hear him laugh.
811
00:42:32,364 --> 00:42:33,714
He has such a funny giggle.
812
00:42:35,604 --> 00:42:36,814
And, goodness!
813
00:42:36,814 --> 00:42:38,174
Did you hear about Bea?
814
00:42:38,174 --> 00:42:40,284
When I heard, you could have
knocked me down with a feather.
815
00:42:40,284 --> 00:42:44,677
I, Beatrice Catherine Smith, take you,
816
00:42:44,677 --> 00:42:49,677
William Albert Chambers, to
be my lawful, wedded husband.
817
00:42:55,844 --> 00:43:00,654
To have and to hold, for better or worse,
818
00:43:02,649 --> 00:43:07,649
for richer or poorer, in
sickness and in health,
819
00:43:10,524 --> 00:43:14,434
from this day forward
'til death do us part.
820
00:43:22,028 --> 00:43:23,709
Wait, wait!
821
00:43:23,709 --> 00:43:25,253
Please, one thing.
822
00:43:25,253 --> 00:43:27,170
What is it now, wife?
823
00:43:28,694 --> 00:43:31,814
I should inform my
husband that I have written
824
00:43:31,814 --> 00:43:33,244
to the Otaga Medical School to say
825
00:43:33,244 --> 00:43:34,654
that I won't be returning.
826
00:43:36,324 --> 00:43:38,484
If you go to the Western
front I'll go too.
827
00:43:40,028 --> 00:43:42,544
Are we going to argue about this now?
828
00:43:44,020 --> 00:43:46,174
Because your future is my future?
829
00:43:48,544 --> 00:43:50,114
In this case, until death do us part
830
00:43:50,114 --> 00:43:51,144
may not be that far away.
831
00:43:51,144 --> 00:43:54,424
No, I will not have you being
gloomy on our wedding night!
832
00:43:57,734 --> 00:44:01,004
And, one day a long time away
833
00:44:01,004 --> 00:44:03,524
we will sit with our grandchildren.
834
00:44:03,524 --> 00:44:05,324
You would have children?
835
00:44:05,324 --> 00:44:07,267
I did say a long time away.
836
00:44:11,045 --> 00:44:12,664
We will sit with our grandchildren,
837
00:44:12,664 --> 00:44:14,924
and we will tell them about this time.
838
00:44:16,612 --> 00:44:18,514
The time that made us who we are.
839
00:44:18,514 --> 00:44:20,884
Crotchety old fools with
wrinkles and a gummy hip.
840
00:44:20,884 --> 00:44:22,734
Speak for yourself, old man.
841
00:44:24,204 --> 00:44:26,274
There's plenty of life in you yet.
57286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.