All language subtitles for When We Go To War 2015 S01E06 Cissys Letter 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,749 --> 00:00:59,249 Dearest Bea, I wish I had more news, 2 00:00:59,249 --> 00:01:00,649 but mostly I'm just at work. 3 00:01:01,992 --> 00:01:03,879 Everyone complains about the prices, 4 00:01:03,879 --> 00:01:05,286 but Awa's counter is doing well. 5 00:01:12,043 --> 00:01:13,088 Go on. 6 00:01:19,203 --> 00:01:20,727 Edith! 7 00:01:20,727 --> 00:01:23,249 Oh, you're back and looking so well. 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,569 Are you feeling better? 9 00:01:25,569 --> 00:01:28,599 So much better that I thought I should come in. 10 00:01:28,599 --> 00:01:29,889 Our bookkeeper's signed up, you know? 11 00:01:29,889 --> 00:01:31,729 Your husband will love it too. 12 00:01:31,729 --> 00:01:32,562 Thank you. 13 00:01:34,679 --> 00:01:36,889 Our new cologne, very popular. 14 00:01:36,889 --> 00:01:38,789 Oh, how impolite. 15 00:01:38,789 --> 00:01:41,959 This is my sister-in-law, Richard's wife, Edith. 16 00:01:41,959 --> 00:01:46,389 I mean Mrs. Smith, and this is Ms. Kokiri. 17 00:01:46,389 --> 00:01:47,569 Good to make your acquaintance. 18 00:01:47,569 --> 00:01:48,402 And yours. 19 00:01:49,517 --> 00:01:50,969 I just need to go get something. 20 00:01:53,259 --> 00:01:54,849 Is she all right? 21 00:01:54,849 --> 00:01:56,369 She looks a bit peaky. 22 00:01:56,369 --> 00:01:58,358 Just a bit of tummy trouble. 23 00:01:58,358 --> 00:01:59,539 Yes, there's a bit of it around 24 00:01:59,539 --> 00:02:03,169 with the overpriced lamb which turns out to be mutton 25 00:02:03,169 --> 00:02:04,229 or even horse. 26 00:02:05,739 --> 00:02:07,805 It is hard times, 27 00:02:07,805 --> 00:02:09,799 but we must make the best of things. 28 00:02:09,799 --> 00:02:11,599 Some people have a knack for that. 29 00:02:12,789 --> 00:02:14,510 It's lovely to see Edith so well. 30 00:02:14,510 --> 00:02:17,212 I really believe she might be cured. 31 00:02:22,018 --> 00:02:25,389 But, you probably don't want to hear about sickness. 32 00:02:25,389 --> 00:02:28,809 I hope you are well and Charles and Manaaki. 33 00:02:28,809 --> 00:02:30,619 Do you hear from them at all? 34 00:02:44,369 --> 00:02:46,556 How are the headaches, sergeant? 35 00:02:46,556 --> 00:02:47,456 They go on, sir. 36 00:02:48,506 --> 00:02:51,819 You need to take some of these. 37 00:02:53,989 --> 00:02:55,089 I'm heading over to Alexandria 38 00:02:55,089 --> 00:02:57,379 if you have any mail you want forwarded on? 39 00:02:57,379 --> 00:02:59,559 I'm good, nothing's all right. 40 00:02:59,559 --> 00:03:00,392 Dismissed. 41 00:03:00,392 --> 00:03:01,319 Thank you, sir. 42 00:03:04,079 --> 00:03:06,649 There's a rumor that we might be evacuating. 43 00:03:07,849 --> 00:03:09,419 The trenches have ears. 44 00:03:09,419 --> 00:03:10,799 Some of the men are worried we might not 45 00:03:10,799 --> 00:03:13,829 get the opportunity to finish the job. 46 00:03:13,829 --> 00:03:15,849 As you said, it's just a rumor. 47 00:03:17,629 --> 00:03:18,462 Yes, sir. 48 00:03:21,748 --> 00:03:23,448 That's a strange fish, that one. 49 00:03:28,259 --> 00:03:30,609 Sorry to hear about you and Violet, by the way. 50 00:03:31,519 --> 00:03:33,299 I think she made the right decision, 51 00:03:33,299 --> 00:03:34,619 given the circumstances. 52 00:03:35,749 --> 00:03:38,479 Was there some particular reason? 53 00:03:38,479 --> 00:03:39,909 She just thought the better of it. 54 00:03:40,968 --> 00:03:41,801 And, it just doesn't make much sense 55 00:03:41,801 --> 00:03:43,629 being engaged to a man who might kick the bucket 56 00:03:43,629 --> 00:03:44,989 at any moment, does it? 57 00:03:44,989 --> 00:03:45,822 No. 58 00:03:46,671 --> 00:03:47,899 Not much sense at all. 59 00:03:51,766 --> 00:03:54,269 Your mate's back again, Sarg. 60 00:03:54,269 --> 00:03:55,209 Who? 61 00:03:55,209 --> 00:03:56,549 The old Abdul. 62 00:03:56,549 --> 00:03:57,382 Your Turk. 63 00:03:59,009 --> 00:04:01,289 We should send some of that wood our way, eh? 64 00:04:01,289 --> 00:04:02,539 They're fucking freezing. 65 00:04:04,909 --> 00:04:05,859 He's right there. 66 00:04:06,909 --> 00:04:07,849 Why aren't we shooting him? 67 00:04:07,849 --> 00:04:09,179 He's not doing any harm. 68 00:04:09,179 --> 00:04:10,012 I've got something 69 00:04:10,012 --> 00:04:11,449 that'll show the bugger what's what. 70 00:04:11,449 --> 00:04:12,359 Grenade? 71 00:04:12,359 --> 00:04:14,769 This'll tear is insides out for sure. 72 00:04:14,769 --> 00:04:15,602 Bully beef. 73 00:04:19,609 --> 00:04:21,079 You better look out mate! 74 00:04:21,079 --> 00:04:22,310 If we're tough enough to eat that shit 75 00:04:22,310 --> 00:04:24,072 we can survive anything! 76 00:04:25,270 --> 00:04:26,620 You're breaking crazy. 77 00:04:41,480 --> 00:04:42,330 Arthur, Violet! 78 00:04:43,340 --> 00:04:44,300 Good afternoon. 79 00:04:44,300 --> 00:04:46,200 Shall we all go for some tea? 80 00:04:46,200 --> 00:04:47,620 I'm afraid I really can't. 81 00:04:50,058 --> 00:04:51,420 There's a new picture on at the Globe, 82 00:04:51,420 --> 00:04:52,800 The Still of Inheritance. 83 00:04:52,800 --> 00:04:53,950 It's meant to be thrilling. 84 00:04:55,540 --> 00:04:57,270 Would you excuse me a moment? 85 00:05:00,338 --> 00:05:02,730 You know that I'm very fond of you, Cissy. 86 00:05:02,730 --> 00:05:04,140 I'm fond of you too. 87 00:05:04,140 --> 00:05:07,120 But, given the situation between Charles and I 88 00:05:07,120 --> 00:05:09,410 I feel that you and I cannot go on social outings anymore. 89 00:05:09,410 --> 00:05:11,250 I'm sorry, excuse me. 90 00:05:11,250 --> 00:05:12,960 But, we can still be friends. 91 00:05:12,960 --> 00:05:15,040 That would hardly be appropriate, 92 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 and it is a painful reminder. 93 00:05:17,994 --> 00:05:20,120 But, you're the one who broke it off. 94 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 Having never been engaged, 95 00:05:21,280 --> 00:05:23,230 you're not in a position to understand. 96 00:05:24,750 --> 00:05:25,900 I must be getting home. 97 00:05:27,950 --> 00:05:29,150 Good afternoon, Arthur. 98 00:05:29,150 --> 00:05:30,540 I will see you tomorrow. 99 00:05:30,540 --> 00:05:31,590 Afternoon. 100 00:05:32,940 --> 00:05:35,510 Well, I think she's being very ungracious. 101 00:05:35,510 --> 00:05:36,660 Arthur, what's that? 102 00:05:37,905 --> 00:05:39,780 Oh dear, poor you. 103 00:05:41,501 --> 00:05:43,840 I'm still ever so keen for tea, if you are. 104 00:05:45,240 --> 00:05:46,380 It was quite a surprise, 105 00:05:46,380 --> 00:05:48,450 Violet calling off her engagement. 106 00:05:48,450 --> 00:05:51,335 But, I don't see why she had to be so cold to me. 107 00:05:51,335 --> 00:05:53,050 And, even if Violet's going to be vile, 108 00:05:53,050 --> 00:05:54,820 at least I have you. 109 00:05:56,202 --> 00:05:57,410 I mean it. 110 00:05:57,410 --> 00:05:59,770 I'm so very fond of you, Arthur. 111 00:05:59,770 --> 00:06:01,670 And, I'm fond of you. 112 00:06:01,670 --> 00:06:03,000 I'm so glad. 113 00:06:03,000 --> 00:06:04,120 What's the point of waiting? 114 00:06:04,120 --> 00:06:05,490 If you think about it, 115 00:06:05,490 --> 00:06:07,140 Violet and Charles would have been married by now 116 00:06:07,140 --> 00:06:08,720 if he hadn't had to go to war. 117 00:06:08,720 --> 00:06:09,998 I suppose so. 118 00:06:09,998 --> 00:06:13,086 I'd hate for that to happen to us. 119 00:06:13,086 --> 00:06:15,341 But, I'm not going to war. 120 00:06:15,341 --> 00:06:16,890 Because your mother needs you at home 121 00:06:16,890 --> 00:06:18,260 which is perfectly reasonable. 122 00:06:18,260 --> 00:06:21,020 A fact not everyone takes into account. 123 00:06:21,020 --> 00:06:22,470 You mean the white feather? 124 00:06:23,514 --> 00:06:25,160 I know, it's so unkind. 125 00:06:28,050 --> 00:06:31,810 My mother goes to meetings all the time about conscription. 126 00:06:31,810 --> 00:06:32,900 Really? 127 00:06:32,900 --> 00:06:34,544 Did you know that if you do issue conscription 128 00:06:34,544 --> 00:06:37,260 only single men will be called out first? 129 00:06:37,260 --> 00:06:38,210 I'm a single man. 130 00:06:39,580 --> 00:06:41,655 But, it's only fair that married men should be excused, 131 00:06:41,655 --> 00:06:43,170 don't you think? 132 00:06:44,515 --> 00:06:46,530 I'd hate it if you were to go, 133 00:06:46,530 --> 00:06:48,230 especially when there's a way out. 134 00:06:50,058 --> 00:06:52,580 All you have to do is get married. 135 00:06:52,580 --> 00:06:53,413 Are you... 136 00:06:54,446 --> 00:06:56,051 You're suggesting... 137 00:06:56,051 --> 00:06:57,660 Do you think we should get married? 138 00:06:57,660 --> 00:06:58,493 I do! 139 00:06:58,493 --> 00:06:59,530 And, the answer is yes. 140 00:07:00,450 --> 00:07:01,450 To what? 141 00:07:01,450 --> 00:07:02,760 Your proposal. 142 00:07:02,760 --> 00:07:03,593 I accept. 143 00:07:05,610 --> 00:07:07,330 You do want to marry me, don't you Arthur? 144 00:07:07,330 --> 00:07:11,000 Well yes, but it is rather... 145 00:07:11,000 --> 00:07:12,370 Wonderful, I know. 146 00:07:12,370 --> 00:07:13,290 I'm so happy. 147 00:07:18,795 --> 00:07:20,195 Mom, are we still? 148 00:07:21,240 --> 00:07:22,073 James. 149 00:07:22,940 --> 00:07:24,930 Mrs. Mueller has something to say to you. 150 00:07:27,880 --> 00:07:29,260 My George is coming home. 151 00:07:30,610 --> 00:07:32,700 I received a letter at last. 152 00:07:32,700 --> 00:07:37,650 I know he was injured, and then I heard nothing. 153 00:07:37,650 --> 00:07:38,960 Will he be all right. 154 00:07:38,960 --> 00:07:41,510 God be thanked he was in a convalescent hospital, 155 00:07:41,510 --> 00:07:43,770 and now he's on a ship. 156 00:07:46,420 --> 00:07:48,630 James, you must come and visit us. 157 00:07:48,630 --> 00:07:51,480 George will be so happy to have a friend. 158 00:07:51,480 --> 00:07:54,480 Of course he will, won't you James? 159 00:07:55,759 --> 00:07:57,070 I'll do my best. 160 00:08:02,560 --> 00:08:04,330 I haven't seen you for a while. 161 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Work and bloody committees every damn night. 162 00:08:12,270 --> 00:08:13,103 Drink? 163 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 Why not? 164 00:08:15,520 --> 00:08:17,020 Well, you are paying for it. 165 00:08:19,390 --> 00:08:23,060 I'm sorry if I've been less than attentive. 166 00:08:23,930 --> 00:08:25,500 You know I'd rather be here with you 167 00:08:25,500 --> 00:08:28,970 than listen to some bore go on about the evils of socialism. 168 00:08:28,970 --> 00:08:30,650 I've met your wife. 169 00:08:30,650 --> 00:08:33,540 She doesn't look like she's on death's door. 170 00:08:33,540 --> 00:08:35,070 I beg your pardon? 171 00:08:35,070 --> 00:08:36,370 Your wife. 172 00:08:36,370 --> 00:08:39,165 You made her out to be some kind of invalid, 173 00:08:39,165 --> 00:08:41,989 like you had a creature from the sanitarium. 174 00:08:41,989 --> 00:08:46,650 She was, and then she came back. 175 00:08:48,820 --> 00:08:50,380 I'd noticed. 176 00:08:50,380 --> 00:08:52,450 She made a remarkable recovery. 177 00:08:52,450 --> 00:08:53,910 Everyone said so. 178 00:08:53,910 --> 00:08:55,846 The children are thrilled. 179 00:08:57,770 --> 00:08:59,370 My darling, please. 180 00:08:59,370 --> 00:09:01,250 Don't be like this. 181 00:09:02,110 --> 00:09:06,170 She doesn't want what we have. 182 00:09:07,160 --> 00:09:09,420 You know how much I adore you. 183 00:09:09,420 --> 00:09:10,820 She knows about us. 184 00:09:12,689 --> 00:09:14,110 Don't be ridiculous. 185 00:09:16,288 --> 00:09:19,420 I have a good nose for perfume 186 00:09:19,420 --> 00:09:21,090 and also for trouble. 187 00:09:21,090 --> 00:09:26,090 This doesn't have to change anything between us. 188 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 Prove to me that you're sincere. 189 00:09:29,040 --> 00:09:32,245 I promise you very sincerely 190 00:09:32,245 --> 00:09:37,245 that I have never ever done this to my wife or anyone else. 191 00:09:50,314 --> 00:09:52,000 Well do, sister. 192 00:09:52,000 --> 00:09:53,880 Nurse Smith, can you help me? 193 00:09:53,880 --> 00:09:55,150 I think of you in your ward 194 00:09:55,150 --> 00:09:57,350 and imagine you like Florence Nightingale, 195 00:09:57,350 --> 00:09:59,950 stroking fevered brows and murmuring words of comfort. 196 00:09:59,950 --> 00:10:01,320 Oh, good lord. 197 00:10:01,320 --> 00:10:03,570 He's bleeding, but it's not his wound sight. 198 00:10:05,272 --> 00:10:07,636 I think it might be from his anus. 199 00:10:07,636 --> 00:10:09,150 Oh, bloody hell. 200 00:10:09,150 --> 00:10:10,840 He has a high fever. 201 00:10:10,840 --> 00:10:12,620 Do you think it's an infection? 202 00:10:12,620 --> 00:10:13,590 I don't think so. 203 00:10:14,640 --> 00:10:16,240 We might need to quarantine him. 204 00:10:17,246 --> 00:10:18,546 What do you think it is? 205 00:10:19,690 --> 00:10:20,523 Typhoid. 206 00:10:27,810 --> 00:10:30,390 I have some news, and here's a hint. 207 00:10:30,390 --> 00:10:33,216 Very soon I might be practicing a new signature. 208 00:10:33,216 --> 00:10:34,719 Do I look all right? 209 00:10:34,719 --> 00:10:36,792 You look very pretty. 210 00:10:36,792 --> 00:10:39,108 I thought Arthur was coming to see me not you. 211 00:10:39,108 --> 00:10:39,941 Oh. 212 00:10:40,840 --> 00:10:42,350 Do you think he'll want tea? 213 00:10:42,350 --> 00:10:44,330 Well, he might need something stronger than that. 214 00:10:44,330 --> 00:10:45,220 Oh, daddy. 215 00:10:45,220 --> 00:10:47,113 Stop teasing, John! 216 00:10:47,113 --> 00:10:48,454 He's here. 217 00:11:03,979 --> 00:11:04,910 Arthur! 218 00:11:04,910 --> 00:11:06,570 Come in. 219 00:11:06,570 --> 00:11:08,140 Could we have a word first? 220 00:11:09,050 --> 00:11:09,883 Certainly. 221 00:11:16,820 --> 00:11:17,653 Don't be nervous. 222 00:11:17,653 --> 00:11:20,550 Dad likes to tease, but he's really quite a softie. 223 00:11:20,550 --> 00:11:21,971 I love you, Cissy. 224 00:11:21,971 --> 00:11:25,040 More than anything I want you to be my wife. 225 00:11:25,040 --> 00:11:26,950 And, I will be if you just talk to my dad then we... 226 00:11:26,950 --> 00:11:29,110 I came back from lunch to find 227 00:11:29,110 --> 00:11:31,110 yet another white feather on my desk. 228 00:11:31,110 --> 00:11:32,060 Oh dear. 229 00:11:32,060 --> 00:11:36,133 So, I've thought about it, and I've decided to sign up. 230 00:11:36,133 --> 00:11:38,270 I'm sick of being treated like a coward, 231 00:11:38,270 --> 00:11:41,430 and if I join up before conscription 232 00:11:41,430 --> 00:11:44,080 at least I'll get some say on which regiment I go to. 233 00:11:45,526 --> 00:11:47,140 Don't look so miserable, Arthur. 234 00:11:47,140 --> 00:11:48,670 I think it's the right thing to do. 235 00:11:48,670 --> 00:11:49,540 Really? 236 00:11:49,540 --> 00:11:52,284 Yes, and I'll be proud to be a soldier's wife. 237 00:11:52,284 --> 00:11:53,840 That's wonderful. 238 00:11:54,787 --> 00:11:57,037 And, we can marry just as soon as I get back. 239 00:11:58,260 --> 00:11:59,740 But, we can't 240 00:11:59,740 --> 00:12:01,470 We have to get married before you go. 241 00:12:01,470 --> 00:12:03,720 If something were to happen to me 242 00:12:03,720 --> 00:12:05,170 my pension should go to my mother. 243 00:12:05,170 --> 00:12:06,997 I'd never take it from her, you know that. 244 00:12:06,997 --> 00:12:08,330 I still have to be responsible, 245 00:12:08,330 --> 00:12:09,230 and you have your family. 246 00:12:09,230 --> 00:12:10,431 Arthur, please! 247 00:12:10,431 --> 00:12:11,490 You have to marry me before you go. 248 00:12:11,490 --> 00:12:12,350 As I explained- 249 00:12:12,350 --> 00:12:13,420 Arthur, please! 250 00:12:13,420 --> 00:12:14,690 My mind is made up. 251 00:12:14,690 --> 00:12:15,650 I'm going to have a baby. 252 00:12:18,850 --> 00:12:20,180 But, how can that be? 253 00:12:22,110 --> 00:12:25,310 I was a bit stupid and I made a mistake. 254 00:12:25,310 --> 00:12:26,590 Mistake? 255 00:12:26,590 --> 00:12:29,120 But, it only made me realize how much I love you, Arthur. 256 00:12:29,120 --> 00:12:30,410 Really and truly I do, 257 00:12:30,410 --> 00:12:32,760 and I'll be such a good wife to you, I promise. 258 00:12:33,690 --> 00:12:34,523 I have to go. 259 00:12:36,070 --> 00:12:37,410 If you could just think about it? 260 00:12:37,410 --> 00:12:38,522 Of course. 261 00:12:40,520 --> 00:12:41,960 I'll go by the bank. 262 00:12:59,748 --> 00:13:01,530 Manaaki is doing well. 263 00:13:01,530 --> 00:13:02,830 Promoted to sergeant. 264 00:13:02,830 --> 00:13:05,270 I still feel a little guilty that he went back at all. 265 00:13:05,270 --> 00:13:06,210 Do you? 266 00:13:06,210 --> 00:13:07,081 After all the trouble you went to 267 00:13:07,081 --> 00:13:08,577 to get him shipped home. 268 00:13:08,577 --> 00:13:10,551 I did owe you a favor. 269 00:13:10,551 --> 00:13:11,571 Nonsense. 270 00:13:13,461 --> 00:13:16,881 How is Charles now that Violet has set him free? 271 00:13:16,881 --> 00:13:20,036 I think it's a relief, actually. 272 00:13:20,036 --> 00:13:22,851 That freedom from attachment. 273 00:13:36,545 --> 00:13:39,141 Goodness, I almost recognized this one. 274 00:13:39,141 --> 00:13:40,801 It is music of sorts. 275 00:13:42,132 --> 00:13:43,880 Would you like to dance? 276 00:13:43,880 --> 00:13:45,480 You know I have two left feet. 277 00:13:51,285 --> 00:13:53,511 Would you like to move along instead? 278 00:14:08,403 --> 00:14:12,731 Gosh, this is rather grand and very tidy. 279 00:14:12,731 --> 00:14:14,437 I have a batman. 280 00:14:14,437 --> 00:14:19,435 Do I need his position to put this down 281 00:14:19,435 --> 00:14:20,921 or anything else? 282 00:14:22,741 --> 00:14:23,574 No. 283 00:14:26,961 --> 00:14:29,101 Would you like a drink? 284 00:14:29,101 --> 00:14:32,751 I should be making the most of the high life while I can. 285 00:14:32,751 --> 00:14:35,051 I've been asked to join a contingent of nurses 286 00:14:35,051 --> 00:14:37,531 moving from Port Seb to somewhere in Greece. 287 00:14:38,431 --> 00:14:40,525 It's all rather hush hush. 288 00:14:40,525 --> 00:14:42,561 That's a shame. 289 00:14:42,561 --> 00:14:44,051 It's a promotion of sort. 290 00:14:44,051 --> 00:14:46,911 But, further away. 291 00:14:56,279 --> 00:14:59,838 ♪ Meet me tonight ♪ 292 00:14:59,838 --> 00:15:04,755 ♪ In dream land ♪ 293 00:15:04,755 --> 00:15:08,172 ♪ Under the silvery moon ♪ 294 00:15:09,018 --> 00:15:10,503 You're in grave danger, you know? 295 00:15:11,336 --> 00:15:13,161 I have very solid feet. 296 00:15:14,979 --> 00:15:17,844 ♪ Meet me tonight ♪ 297 00:15:17,844 --> 00:15:21,704 ♪ In dream land ♪ 298 00:15:21,704 --> 00:15:26,704 ♪ Where love's sweet roses bloom ♪ 299 00:15:30,624 --> 00:15:35,624 ♪ Come with a love light gleaming ♪ 300 00:15:37,593 --> 00:15:42,593 ♪ In your dear eyes of blue ♪ 301 00:15:45,984 --> 00:15:50,984 ♪ Meet me in dream land ♪ 302 00:15:52,099 --> 00:15:57,099 ♪ Sweet dreamy dream land ♪ 303 00:16:01,161 --> 00:16:05,078 ♪ Dare let me dreams come true ♪ 304 00:16:13,221 --> 00:16:15,720 ♪ Meet me ♪ 305 00:16:29,393 --> 00:16:30,371 I should get back. 306 00:16:32,278 --> 00:16:33,695 Do you have to? 307 00:16:38,089 --> 00:16:39,861 I do have to think about packing. 308 00:16:40,780 --> 00:16:43,221 Not that there's much to think about. 309 00:16:43,221 --> 00:16:45,281 One woolen uniform or the other. 310 00:16:49,491 --> 00:16:52,031 Sometimes I think about silk. 311 00:16:52,031 --> 00:16:54,271 Even the sound makes me want to swoon. 312 00:16:57,077 --> 00:16:58,521 You never used to care about clothes. 313 00:16:58,521 --> 00:16:59,354 See? 314 00:16:59,354 --> 00:17:00,541 War does have its uses. 315 00:17:01,581 --> 00:17:03,621 There'll be no need for glad rags 316 00:17:03,621 --> 00:17:05,551 on the good ship Marquette. 317 00:17:16,237 --> 00:17:17,070 Bea. 318 00:17:18,431 --> 00:17:20,401 There's something I have to give you before you leave. 319 00:17:22,071 --> 00:17:22,904 All right. 320 00:17:26,931 --> 00:17:27,781 This is a copy. 321 00:17:30,784 --> 00:17:32,881 I sent it to the Otago Medical School 322 00:17:32,881 --> 00:17:35,681 taking full responsibility for what occurred between us. 323 00:17:36,586 --> 00:17:37,981 I was a willing participant. 324 00:17:37,981 --> 00:17:40,401 I was the one involved with a student. 325 00:17:40,401 --> 00:17:42,321 I should have been disciplined, not you. 326 00:17:42,321 --> 00:17:44,441 It really doesn't matter anymore. 327 00:17:44,441 --> 00:17:46,291 But, you're wasted as a nurse. 328 00:17:47,751 --> 00:17:50,198 But, what about your reputation? 329 00:17:50,198 --> 00:17:53,261 It no longer seems of any importance. 330 00:17:55,831 --> 00:17:57,311 I couldn't have it on my conscience, 331 00:17:57,311 --> 00:17:59,771 and I am pressing to have you readmitted. 332 00:18:01,515 --> 00:18:02,515 Where will you be? 333 00:18:04,055 --> 00:18:05,055 Gallipoli. 334 00:18:07,071 --> 00:18:08,591 The evacuation has been deferred 335 00:18:08,591 --> 00:18:10,541 while the war cabinet quiver in London. 336 00:18:12,981 --> 00:18:14,131 You're sounding so final 337 00:18:14,131 --> 00:18:15,681 as if you're not going to live. 338 00:18:17,081 --> 00:18:21,101 Men are shot and blown up every day. 339 00:18:21,101 --> 00:18:23,671 An orderly got it in the head not two feet from me. 340 00:18:24,521 --> 00:18:25,541 It can't last. 341 00:18:26,851 --> 00:18:27,684 Not in the odds. 342 00:18:27,684 --> 00:18:28,641 Don't be so pessimistic. 343 00:18:28,641 --> 00:18:29,971 No, I'm being a realist. 344 00:18:31,141 --> 00:18:33,231 And, in some ways I'm lucky. 345 00:18:34,481 --> 00:18:36,181 I have no one who's relying on me. 346 00:18:39,621 --> 00:18:40,771 You cannot mean that. 347 00:18:44,361 --> 00:18:46,061 I treated this young Australian, 348 00:18:47,191 --> 00:18:49,451 had half his head blown away. 349 00:18:51,871 --> 00:18:54,541 He died, of course, but in his jacket 350 00:18:54,541 --> 00:18:59,541 he had a single woman's glove and a pair of booties, blue. 351 00:19:03,761 --> 00:19:06,261 He carried those things with him through all that, 352 00:19:07,341 --> 00:19:11,081 thinking of a wife, a son, 353 00:19:14,861 --> 00:19:16,661 and now he'll never go back to them. 354 00:19:18,431 --> 00:19:21,521 That is very sad, but you should have talked to me 355 00:19:21,521 --> 00:19:22,354 about this first. 356 00:19:22,354 --> 00:19:23,511 It's the only right course of action. 357 00:19:23,511 --> 00:19:25,461 Well, do you think I am some burden, 358 00:19:25,461 --> 00:19:27,531 something you have to get off your conscience? 359 00:19:27,531 --> 00:19:28,811 That's not what I meant at all. 360 00:19:28,811 --> 00:19:30,478 I should be going. 361 00:19:32,051 --> 00:19:34,251 It's been nice to see you. 362 00:19:34,251 --> 00:19:35,084 Nice? 363 00:19:36,145 --> 00:19:39,661 Is that all you can manage? 364 00:19:39,661 --> 00:19:41,261 As if I'm a piece of shortbread? 365 00:19:41,261 --> 00:19:43,041 Well, it's not as if you're all hearts and flowers. 366 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 You made it clear! 367 00:19:44,041 --> 00:19:46,091 I'm one for the road before you ship out! 368 00:19:47,871 --> 00:19:48,704 Yes. 369 00:19:50,221 --> 00:19:52,021 I think that's how we should see it. 370 00:19:53,761 --> 00:19:55,012 Goodbye. 371 00:20:02,761 --> 00:20:03,594 Bea? 372 00:20:04,536 --> 00:20:05,971 I have one piece of advice, Lorna, 373 00:20:05,971 --> 00:20:07,811 and that is stay away from men. 374 00:20:07,811 --> 00:20:08,951 They're impossible. 375 00:20:11,778 --> 00:20:12,611 Lorna? 376 00:20:15,516 --> 00:20:17,470 I should get up then. 377 00:20:17,470 --> 00:20:18,303 Hey. 378 00:20:20,761 --> 00:20:22,261 You're burning up. 379 00:20:35,421 --> 00:20:36,561 Good afternoon. 380 00:20:36,561 --> 00:20:38,431 Is Arthur finished for the day? 381 00:20:38,431 --> 00:20:39,651 Arthur? 382 00:20:39,651 --> 00:20:41,231 He's not with the bank anymore. 383 00:20:41,231 --> 00:20:43,081 Has he joined up already? 384 00:20:43,081 --> 00:20:45,151 If by that you mean joining the deserters. 385 00:20:45,151 --> 00:20:46,461 I beg your pardon? 386 00:20:47,528 --> 00:20:50,721 Rumor has it that Arthur took a boat to San Francisco. 387 00:20:50,721 --> 00:20:54,743 A lot of yellow chaps are doing it to avoid conscription. 388 00:20:54,743 --> 00:20:56,501 What about his mother? 389 00:20:56,501 --> 00:20:59,481 I think he used her as an excuse all along, 390 00:20:59,481 --> 00:21:01,681 and now he's run away like the coward he is. 391 00:21:11,546 --> 00:21:12,379 Where have you been? 392 00:21:12,379 --> 00:21:14,961 I've had to deal with all manner of inquiries. 393 00:21:14,961 --> 00:21:16,251 I'm sorry I just... 394 00:21:17,841 --> 00:21:19,321 What in heaven's name? 395 00:21:19,321 --> 00:21:20,371 I'll go see to her. 396 00:21:24,851 --> 00:21:25,721 Girl, what is it? 397 00:21:29,292 --> 00:21:31,141 I made a bit of mess of things. 398 00:21:38,271 --> 00:21:39,551 How far along are you? 399 00:21:41,018 --> 00:21:42,191 I beg your pardon? 400 00:21:42,191 --> 00:21:43,841 You're heartburn. 401 00:21:43,841 --> 00:21:45,171 Pregnant, aren't you? 402 00:21:47,357 --> 00:21:48,190 I might be. 403 00:21:49,821 --> 00:21:51,302 Have you had your monthlies? 404 00:21:53,122 --> 00:21:56,112 They've stopped, and I do feel sick. 405 00:21:57,572 --> 00:21:59,822 It's not fair because I only did it the once. 406 00:22:01,194 --> 00:22:02,112 What am I going to do? 407 00:22:04,851 --> 00:22:07,052 There's an Irish woman on Gray Street. 408 00:22:07,052 --> 00:22:08,305 She can take care of it. 409 00:22:08,305 --> 00:22:09,422 I couldn't. 410 00:22:09,422 --> 00:22:10,852 I heard you can die of it. 411 00:22:10,852 --> 00:22:12,492 Then you tell the man responsible 412 00:22:12,492 --> 00:22:14,252 that he needs to do right by you. 413 00:22:14,252 --> 00:22:15,252 I can't. 414 00:22:15,252 --> 00:22:16,272 He's married? 415 00:22:16,272 --> 00:22:17,105 No. 416 00:22:18,092 --> 00:22:19,272 He's away at war. 417 00:22:25,555 --> 00:22:27,888 Actually, it's your brother. 418 00:22:29,435 --> 00:22:30,268 Manaaki? 419 00:22:31,362 --> 00:22:32,195 Does he know? 420 00:22:39,052 --> 00:22:40,062 Christ, it's cold. 421 00:22:42,072 --> 00:22:42,932 Watch it! 422 00:22:47,280 --> 00:22:48,363 Look at me. 423 00:22:49,982 --> 00:22:50,815 As you were. 424 00:22:52,572 --> 00:22:53,405 It's him again. 425 00:22:53,405 --> 00:22:54,432 I knew he was soft. 426 00:22:54,432 --> 00:22:55,984 Couldn't even finish it. 427 00:22:56,817 --> 00:22:57,650 I got him! 428 00:22:57,650 --> 00:22:58,483 I got the bugger! 429 00:22:58,483 --> 00:22:59,452 What's going on? 430 00:22:59,452 --> 00:23:00,285 He knew we were here. 431 00:23:00,285 --> 00:23:01,118 He threw it. 432 00:23:01,118 --> 00:23:02,242 Yeah, half a tin of bully beef. 433 00:23:02,242 --> 00:23:03,942 It was a bloody joke, you idiot. 434 00:23:17,182 --> 00:23:18,732 You shouldn't have done that. 435 00:23:21,062 --> 00:23:22,502 But, he's the enemy. 436 00:23:23,992 --> 00:23:25,172 Fair point, old man. 437 00:23:35,952 --> 00:23:37,442 I can't stay long. 438 00:23:37,442 --> 00:23:38,482 Candidates meeting. 439 00:23:39,822 --> 00:23:41,992 There's some business we need to discuss 440 00:23:41,992 --> 00:23:42,882 about a baby. 441 00:23:45,653 --> 00:23:47,542 I thought you were being careful. 442 00:23:48,652 --> 00:23:50,062 Christ almighty. 443 00:23:51,802 --> 00:23:54,512 It's not me you have to worry about. 444 00:23:54,512 --> 00:23:55,452 It's your sister. 445 00:23:57,681 --> 00:24:00,492 Of all the stupid girls in the world. 446 00:24:00,492 --> 00:24:01,325 I'm sorry. 447 00:24:01,325 --> 00:24:02,352 Sorry? 448 00:24:02,352 --> 00:24:04,882 Where's your morals, your self-control? 449 00:24:04,882 --> 00:24:06,322 What's done is done! 450 00:24:06,322 --> 00:24:08,272 If you'd have cared more about your daughter 451 00:24:08,272 --> 00:24:10,242 and less about your blessed causes 452 00:24:10,242 --> 00:24:11,075 perhaps this would never have happened. 453 00:24:11,075 --> 00:24:11,908 It's not my fault! 454 00:24:11,908 --> 00:24:13,142 You let the man in the house! 455 00:24:13,142 --> 00:24:13,975 Dad! 456 00:24:13,975 --> 00:24:16,281 It is unfortunate to say the least, 457 00:24:16,281 --> 00:24:17,532 but there is a way out. 458 00:24:17,532 --> 00:24:19,302 We can send her to stay with her aunt, Lucy. 459 00:24:19,302 --> 00:24:20,282 Oh, who lives to gossip. 460 00:24:20,282 --> 00:24:21,192 How will that help? 461 00:24:21,192 --> 00:24:23,142 We can sort the whole thing out once and for all. 462 00:24:23,142 --> 00:24:25,642 I have a storeman at my factory. 463 00:24:25,642 --> 00:24:28,051 He's a decent fellow, not a drinker, 464 00:24:28,051 --> 00:24:31,042 and he has a touch of the tar brush. 465 00:24:31,042 --> 00:24:32,242 He's a Maori? 466 00:24:32,242 --> 00:24:33,782 He's quite light skinned, 467 00:24:33,782 --> 00:24:37,182 but it means there'll be no questions about the baby, 468 00:24:37,182 --> 00:24:38,738 and he's prepared to take Cissy on 469 00:24:38,738 --> 00:24:40,832 for a consideration. 470 00:24:40,832 --> 00:24:41,842 What kind? 471 00:24:41,842 --> 00:24:42,675 100 pounds. 472 00:24:42,675 --> 00:24:43,508 Oh, that's outrageous. 473 00:24:43,508 --> 00:24:44,341 Dad, it's a bargain. 474 00:24:44,341 --> 00:24:48,052 The chap takes full responsibility for Cissy and her child, 475 00:24:48,052 --> 00:24:50,353 and we're all out of the woods. 476 00:24:53,043 --> 00:24:55,032 I suppose it's better than nothing. 477 00:24:55,032 --> 00:24:56,482 Do you have something to say? 478 00:24:57,522 --> 00:24:58,612 It's like I'm being sold. 479 00:24:58,612 --> 00:24:59,482 Well, you should have thought of that 480 00:24:59,482 --> 00:25:00,882 when you were flat on your back! 481 00:25:00,882 --> 00:25:02,122 - John. - Dad, please. 482 00:25:03,162 --> 00:25:06,212 If we move swiftly, the matter will be concluded, 483 00:25:06,212 --> 00:25:08,912 and there'll be no embarrassment or any shameful talk. 484 00:25:10,142 --> 00:25:11,312 And, he attends church. 485 00:25:11,312 --> 00:25:12,762 He's very fond of sports. 486 00:25:13,612 --> 00:25:14,812 I like rugby. 487 00:25:14,812 --> 00:25:16,402 He's a great supporter of the war effort, 488 00:25:16,402 --> 00:25:18,182 although he had rheumatic fever, 489 00:25:18,182 --> 00:25:19,992 and it rendered him inactive for service. 490 00:25:19,992 --> 00:25:20,825 Dodgy ticker. 491 00:25:20,825 --> 00:25:21,952 That's a shame. 492 00:25:23,662 --> 00:25:26,672 I'm sure Cissy here can take good care of you. 493 00:25:27,692 --> 00:25:30,942 A place of your own, a home cooked meal. 494 00:25:30,942 --> 00:25:32,292 What more could a man want? 495 00:25:41,182 --> 00:25:42,015 I'm just finishing up. 496 00:25:42,015 --> 00:25:42,848 I'll come through. 497 00:25:43,862 --> 00:25:44,695 Edith. 498 00:25:46,172 --> 00:25:47,882 Come through where? 499 00:25:47,882 --> 00:25:49,032 Who were you expecting? 500 00:25:50,857 --> 00:25:52,852 Nobody at all. 501 00:25:53,922 --> 00:25:55,672 I assumed you were a late delivery. 502 00:25:56,765 --> 00:25:58,465 I've brought supper for us both. 503 00:26:15,862 --> 00:26:16,695 Well. 504 00:26:18,722 --> 00:26:21,022 My foolish sister has been taken care of. 505 00:26:22,512 --> 00:26:25,272 The wedding's in just over a fortnight. 506 00:26:25,272 --> 00:26:26,472 It'll be a small affair. 507 00:26:27,582 --> 00:26:29,335 I'm pleased to hear it, 508 00:26:29,335 --> 00:26:32,112 but that's not the issue that's concerning me the most. 509 00:26:34,982 --> 00:26:38,772 I know that I've been unwell and that men have their needs, 510 00:26:39,652 --> 00:26:41,712 but I dislike the looks I'm getting, 511 00:26:41,712 --> 00:26:44,542 the sly intimations that tell me that something is amiss. 512 00:26:44,542 --> 00:26:45,752 It is humiliating, 513 00:26:46,702 --> 00:26:48,812 though nowhere near as bad as divorce would be. 514 00:26:48,812 --> 00:26:50,302 Edith, I have no idea. 515 00:26:50,302 --> 00:26:51,352 Please just listen. 516 00:26:52,592 --> 00:26:54,602 If you'd like to avoid a divorce 517 00:26:54,602 --> 00:26:56,882 or dinners laced with arsenic, 518 00:26:56,882 --> 00:26:58,482 then believe me when I say this. 519 00:26:59,462 --> 00:27:00,912 The black bitch has to go. 520 00:27:03,322 --> 00:27:05,042 To whom would you be referring? 521 00:27:05,042 --> 00:27:07,002 For God's sake, Richard! 522 00:27:07,002 --> 00:27:10,542 She goes or I do, and I would make sure everybody knows why. 523 00:27:15,492 --> 00:27:16,332 Oh, I forgot. 524 00:27:17,282 --> 00:27:19,032 Would you like a little mint sauce? 525 00:27:22,692 --> 00:27:23,842 Are you ready, sir? 526 00:27:24,812 --> 00:27:25,722 Yes, thank you. 527 00:27:28,682 --> 00:27:29,912 I heard a bit of news. 528 00:27:30,876 --> 00:27:33,352 The British troop ship has been torpedoed. 529 00:27:33,352 --> 00:27:34,642 Good God. 530 00:27:34,642 --> 00:27:35,952 There was a contingent 531 00:27:35,952 --> 00:27:38,362 of nurses on board as well. 532 00:27:38,362 --> 00:27:39,758 Some of ours. 533 00:27:42,062 --> 00:27:42,895 Which ship? 534 00:27:44,072 --> 00:27:45,242 The Marquette, sir. 535 00:27:53,132 --> 00:27:54,284 Excuse me, sister. 536 00:27:54,284 --> 00:27:55,652 Yes, Major? 537 00:27:55,652 --> 00:27:56,842 The ship that went down, the Marquette, 538 00:27:56,842 --> 00:27:58,812 do you know where they're taking casualties? 539 00:28:03,792 --> 00:28:04,625 Bea. 540 00:28:07,299 --> 00:28:08,352 What are you doing here? 541 00:28:08,352 --> 00:28:09,981 You didn't ship out. 542 00:28:09,981 --> 00:28:13,832 My roommate, Lorna, caught typhoid. 543 00:28:13,832 --> 00:28:15,232 We had something of an epidemic, 544 00:28:15,232 --> 00:28:16,682 and the sisters needed me. 545 00:28:17,824 --> 00:28:19,157 Oh, thank God. 546 00:28:24,522 --> 00:28:26,622 I thought she was going to pull through, 547 00:28:29,692 --> 00:28:30,525 but she didn't. 548 00:28:49,978 --> 00:28:50,811 Oh God. 549 00:28:52,335 --> 00:28:53,222 There's no point in this. 550 00:28:53,222 --> 00:28:55,622 It doesn't change anything. 551 00:28:57,612 --> 00:28:59,312 It's not wrong to feel strongly. 552 00:29:02,082 --> 00:29:03,408 Bea. 553 00:29:03,408 --> 00:29:06,902 I feel like such a fool for what I said to you. 554 00:29:08,914 --> 00:29:10,402 What are you talking about? 555 00:29:10,402 --> 00:29:11,972 Pretending I didn't care. 556 00:29:13,749 --> 00:29:14,749 But, you're right. 557 00:29:17,552 --> 00:29:19,252 No one should get attached. 558 00:29:22,074 --> 00:29:22,907 Bea. 559 00:29:24,132 --> 00:29:25,272 I love you. 560 00:29:25,272 --> 00:29:26,782 You wanted to get short of me. 561 00:29:26,782 --> 00:29:27,615 No, I love you. 562 00:29:27,615 --> 00:29:29,142 You wanted me off your conscience. 563 00:29:29,142 --> 00:29:30,302 Why must you argue about everything? 564 00:29:30,302 --> 00:29:31,234 You're worse! 565 00:29:31,234 --> 00:29:32,582 And, you don't believe in shell shock, 566 00:29:32,582 --> 00:29:34,545 though clearly you've had a case of it. 567 00:29:34,545 --> 00:29:35,378 Bea. 568 00:29:37,329 --> 00:29:38,512 I'm scared for you. 569 00:29:40,905 --> 00:29:42,405 'Cause I love you. 570 00:29:45,294 --> 00:29:47,422 Is that what you wanted to hear? 571 00:29:49,124 --> 00:29:50,207 Yes, it is. 572 00:29:52,902 --> 00:29:54,152 Well, now you've got me 573 00:29:55,768 --> 00:29:57,780 whether you like it or not. 574 00:30:14,652 --> 00:30:16,612 I don't think I can do this. 575 00:30:16,612 --> 00:30:18,232 Things are in an awkward stage. 576 00:30:18,232 --> 00:30:20,192 I get it, politics. 577 00:30:20,192 --> 00:30:21,502 It's not that. 578 00:30:21,502 --> 00:30:22,335 You see... 579 00:30:27,132 --> 00:30:29,752 I have to let you go from the shop. 580 00:30:29,752 --> 00:30:31,212 It's a matter of the times. 581 00:30:32,762 --> 00:30:35,653 My counter is doing well despite the times. 582 00:30:35,653 --> 00:30:36,563 You're doing well. 583 00:30:36,563 --> 00:30:39,643 Yes, and you're a very talented sales girl, 584 00:30:39,643 --> 00:30:41,903 and I will give you a letter of introduction. 585 00:30:41,903 --> 00:30:44,163 I do have a friend in Wellington. 586 00:30:44,163 --> 00:30:45,613 Why would I go to Wellington? 587 00:30:45,613 --> 00:30:47,633 Well, you'd like it. 588 00:30:48,703 --> 00:30:50,933 And, I'll be there occasionally. 589 00:30:53,033 --> 00:30:54,413 Your wife did know. 590 00:30:55,543 --> 00:30:56,743 That seems to be the case. 591 00:30:56,743 --> 00:30:58,787 Now it's bugger off out the door as fast as possible. 592 00:30:58,787 --> 00:31:00,605 I'll pay out your notice. 593 00:31:00,605 --> 00:31:01,804 I really thought that you liked me 594 00:31:01,804 --> 00:31:03,583 a little bit more than that, Richard. 595 00:31:04,563 --> 00:31:05,396 I'm sorry. 596 00:31:07,113 --> 00:31:10,763 I just, I find myself in an impossible situation. 597 00:31:10,763 --> 00:31:12,773 I mean, content for a seat in the bi-election, 598 00:31:12,773 --> 00:31:14,593 and my wife is threatening me. 599 00:31:22,023 --> 00:31:23,693 If you truly are sorry, Richard, 600 00:31:23,693 --> 00:31:26,393 then I have another thought. 601 00:31:28,623 --> 00:31:32,043 You talked about expanding your interests 602 00:31:32,043 --> 00:31:33,223 into other districts. 603 00:31:34,093 --> 00:31:35,562 Yes? 604 00:31:35,562 --> 00:31:36,743 I could help with it. 605 00:31:38,573 --> 00:31:40,363 You know that it wouldn't be a matter of sentiment 606 00:31:40,363 --> 00:31:42,003 because I'm hard headed, 607 00:31:43,073 --> 00:31:45,083 and you would get a cut of the profits. 608 00:31:47,528 --> 00:31:52,528 You know, it could work out very well for both of us. 609 00:31:58,634 --> 00:31:59,467 Well? 610 00:32:02,596 --> 00:32:05,929 You thought that through very quickly. 611 00:32:07,793 --> 00:32:10,313 I thought that through the minute your wife 612 00:32:10,313 --> 00:32:13,519 first walked into the emporium. 613 00:32:13,519 --> 00:32:16,483 You really are so damn clever. 614 00:32:25,553 --> 00:32:26,723 Don't you dare. 615 00:32:26,723 --> 00:32:27,923 Mom, I'm famished. 616 00:32:27,923 --> 00:32:30,776 We had to do five laps of the field with full packs. 617 00:32:30,776 --> 00:32:33,993 Those are for Ida and George. 618 00:32:33,993 --> 00:32:34,826 Oh. 619 00:32:34,826 --> 00:32:36,223 They're going to pay a call shortly. 620 00:32:37,503 --> 00:32:38,943 What's that surly look? 621 00:32:38,943 --> 00:32:40,523 They're still Germans. 622 00:32:40,523 --> 00:32:42,413 I cannot believe you mean that. 623 00:32:42,413 --> 00:32:43,463 George has been wounded 624 00:32:43,463 --> 00:32:45,583 fighting for his country voluntarily. 625 00:32:45,583 --> 00:32:46,553 I know, but... 626 00:32:46,553 --> 00:32:48,823 You and George were best friends. 627 00:32:48,823 --> 00:32:50,433 I wrote to him loads of times, 628 00:32:50,433 --> 00:32:51,433 and he never wrote. 629 00:32:52,383 --> 00:32:54,423 Not even a field card. 630 00:32:54,423 --> 00:32:57,773 Be that as it may, we all have to do our duty. 631 00:32:58,873 --> 00:33:01,903 And, yours is to have tea and biscuits 632 00:33:01,903 --> 00:33:03,893 and be kind to our guests. 633 00:33:06,483 --> 00:33:07,316 Here we are. 634 00:33:10,787 --> 00:33:12,437 And, your friend James is here. 635 00:33:13,583 --> 00:33:15,263 Hello, James. 636 00:33:15,263 --> 00:33:16,096 Afternoon. 637 00:33:17,593 --> 00:33:18,583 James. 638 00:33:18,583 --> 00:33:20,223 Yes, it's me. 639 00:33:21,444 --> 00:33:22,923 Perhaps just a few more steps. 640 00:33:36,413 --> 00:33:40,400 James, offer George a biscuit and some lemonade. 641 00:33:40,400 --> 00:33:42,373 I want to show Ida the garden. 642 00:33:45,133 --> 00:33:46,973 So, we haven't got a new maid yet, 643 00:33:46,973 --> 00:33:49,483 but we're making do. 644 00:33:51,057 --> 00:33:52,890 How are you feeling? 645 00:33:54,433 --> 00:33:56,031 Not so bad considering I'm blind. 646 00:33:59,353 --> 00:34:01,313 Will you get your sight back? 647 00:34:01,313 --> 00:34:06,103 I've lost one eye and the other concussion shell. 648 00:34:06,103 --> 00:34:06,936 It's unlikely. 649 00:34:07,783 --> 00:34:08,633 I'm sorry. 650 00:34:09,643 --> 00:34:10,593 I should have kept writing. 651 00:34:10,593 --> 00:34:11,426 I didn't know. 652 00:34:11,426 --> 00:34:13,153 I do have the letters you sent. 653 00:34:16,003 --> 00:34:17,903 You could read them to me now. 654 00:34:17,903 --> 00:34:19,363 That's old news. 655 00:34:19,363 --> 00:34:20,196 Not to me. 656 00:34:28,445 --> 00:34:30,563 I missed hearing you talk. 657 00:34:30,563 --> 00:34:32,173 All the stupid things you used to say. 658 00:34:32,173 --> 00:34:34,052 Not as stupid as you. 659 00:34:39,883 --> 00:34:41,543 My dear Bea, 660 00:34:41,543 --> 00:34:43,793 I have to admit that things are not the best. 661 00:34:45,573 --> 00:34:46,883 I wish I was strong like you, 662 00:34:46,883 --> 00:34:48,903 and that I could do what's necessary. 663 00:34:50,703 --> 00:34:51,536 Where are my scissors? 664 00:34:51,536 --> 00:34:53,813 I wanted to take some cuttings for Mrs. Mueller. 665 00:34:55,383 --> 00:34:56,333 What are you doing? 666 00:34:57,233 --> 00:34:59,213 Just spilled something on the carpet. 667 00:34:59,213 --> 00:35:00,863 Don't want to use bleach on it. 668 00:35:04,041 --> 00:35:05,208 Here they are. 669 00:35:06,953 --> 00:35:08,013 I wish you were here 670 00:35:08,013 --> 00:35:10,583 because I have no one who understands. 671 00:35:10,583 --> 00:35:11,680 Awa! 672 00:35:11,680 --> 00:35:12,513 Awa, where are you? 673 00:35:13,373 --> 00:35:14,883 What's wrong? 674 00:35:14,883 --> 00:35:16,233 I thought I'd missed you. 675 00:35:17,223 --> 00:35:18,903 I'm just getting packed up. 676 00:35:18,903 --> 00:35:20,539 For where? 677 00:35:20,539 --> 00:35:22,053 Hamilton. 678 00:35:22,053 --> 00:35:24,323 Why didn't you tell me you were going? 679 00:35:24,323 --> 00:35:26,783 I heard everything had been arranged. 680 00:35:26,783 --> 00:35:29,513 My brother's son has a new father. 681 00:35:29,513 --> 00:35:32,022 It's what my family want, and he seems like a nice man, 682 00:35:32,022 --> 00:35:35,683 but I don't think I can do it, 683 00:35:35,683 --> 00:35:37,833 sleep with him when I don't love him. 684 00:35:37,833 --> 00:35:40,123 I just want to take poison or jump off a bridge. 685 00:35:40,123 --> 00:35:41,053 You wouldn't. 686 00:35:42,343 --> 00:35:43,176 No really. 687 00:35:44,033 --> 00:35:46,073 I think if I got drunk I could do it. 688 00:35:46,073 --> 00:35:47,663 And, kill my brother's child? 689 00:35:47,663 --> 00:35:48,863 Well, I don't want to, 690 00:35:49,843 --> 00:35:51,833 but I have no where to turn. 691 00:35:51,833 --> 00:35:53,833 You could tell Manaaki. 692 00:35:53,833 --> 00:35:57,183 He wouldn't come back to marry me even if he could. 693 00:35:57,183 --> 00:36:00,323 Now everyone is saying this war will go on and on and on. 694 00:36:03,883 --> 00:36:04,716 Come with me. 695 00:36:08,195 --> 00:36:10,013 But, how would I get on in Hamilton? 696 00:36:10,013 --> 00:36:12,213 I have premises for a new shop. 697 00:36:13,243 --> 00:36:14,076 We'll get by. 698 00:36:15,428 --> 00:36:18,073 But, everyone will see I'm pregnant. 699 00:36:18,073 --> 00:36:20,213 Buy yourself a courting ring for tuppence. 700 00:36:20,213 --> 00:36:21,573 Then you'll be a war widow. 701 00:36:21,573 --> 00:36:23,173 There are plenty of them around. 702 00:36:31,733 --> 00:36:33,113 If the men can stand by themselves 703 00:36:33,113 --> 00:36:34,513 help them as much as you can. 704 00:36:34,513 --> 00:36:36,153 If they can walk, even better. 705 00:36:36,153 --> 00:36:37,463 - Go! - Yes, ma'am. 706 00:36:38,483 --> 00:36:40,104 Any walking wounded we need to move them on. 707 00:36:40,104 --> 00:36:41,883 Clear as many beds as possible. 708 00:36:41,883 --> 00:36:43,183 What's happening? 709 00:36:43,183 --> 00:36:45,407 There are orders for the evacuation of the Dardanelles. 710 00:36:45,407 --> 00:36:46,643 There have been rumors before. 711 00:36:46,643 --> 00:36:47,553 This has been confirmed, 712 00:36:47,553 --> 00:36:49,603 and we need to be prepared for the worst. 713 00:36:52,500 --> 00:36:53,993 Take whatever you can carry. 714 00:36:53,993 --> 00:36:55,453 Don't leave any drugs. 715 00:36:57,291 --> 00:36:59,266 The end of the end. 716 00:36:59,266 --> 00:37:02,517 I've been told to go on ahead and get ready. 717 00:37:02,517 --> 00:37:04,033 Fair enough. 718 00:37:06,793 --> 00:37:07,943 I'll be staying behind. 719 00:37:09,113 --> 00:37:10,843 A few of us have volunteered to keep Johnny Turk busy 720 00:37:10,843 --> 00:37:11,893 to cover the retreat. 721 00:37:13,793 --> 00:37:15,593 If they catch on it'll be suicide. 722 00:37:16,853 --> 00:37:18,003 It's all been a risk. 723 00:37:19,053 --> 00:37:20,223 I can't abandon my men. 724 00:37:22,774 --> 00:37:24,293 I'll see you on the other side then. 725 00:37:25,699 --> 00:37:26,699 I hope so. 726 00:37:27,853 --> 00:37:29,523 Give my love to Bea. 727 00:37:29,523 --> 00:37:30,356 Look after her. 728 00:37:31,283 --> 00:37:32,233 If she'll let me. 729 00:37:36,751 --> 00:37:39,463 Well, better get to it. 730 00:37:40,543 --> 00:37:42,993 We have to look like a force to be reckoned with. 731 00:37:45,053 --> 00:37:46,553 Take care, William. 732 00:37:46,553 --> 00:37:47,386 You too. 733 00:37:52,973 --> 00:37:54,853 That's it, keep going. 734 00:37:54,853 --> 00:37:56,353 We're leaving this all here? 735 00:37:57,284 --> 00:37:59,293 It seems like a hell of a waste. 736 00:38:02,073 --> 00:38:04,093 That's already happened. 737 00:38:22,280 --> 00:38:24,783 It still feels a bit crooked, 738 00:38:24,783 --> 00:38:26,233 leaving all our mates behind. 739 00:38:29,333 --> 00:38:30,453 No one's underground. 740 00:38:34,023 --> 00:38:35,923 Come on, mate, or we'll miss our ride. 741 00:38:46,795 --> 00:38:48,893 At least we have one great success. 742 00:38:50,073 --> 00:38:51,373 We're glorious in retreat. 743 00:38:55,250 --> 00:38:57,363 At least with the heavenly Father 744 00:38:57,363 --> 00:38:59,863 they will live on in God's kingdom. 745 00:39:01,823 --> 00:39:04,733 Great will be their glory and ripe will be their memories. 746 00:39:07,562 --> 00:39:08,395 Amen. 747 00:39:09,542 --> 00:39:10,375 Amen. 748 00:39:42,114 --> 00:39:44,514 My dearest sister, it's hard to believe 749 00:39:44,514 --> 00:39:46,094 it's nearly the end of the year. 750 00:39:46,094 --> 00:39:48,004 I heard from mom, and you'll be surprised to hear 751 00:39:48,004 --> 00:39:49,634 she's become quite the radical. 752 00:39:49,634 --> 00:39:52,428 Tell your member of parliament, no! 753 00:39:52,428 --> 00:39:55,842 Would you care to make a contribution for our brave men? 754 00:39:55,842 --> 00:39:56,914 Certainly. 755 00:40:01,854 --> 00:40:04,754 You might like to read about what might happen to our men. 756 00:40:05,824 --> 00:40:07,364 I'm surprised you'd throw your lot in 757 00:40:07,364 --> 00:40:09,164 with shirkers and socialists. 758 00:40:09,164 --> 00:40:11,884 No, I believe in loyalty to the empire, 759 00:40:11,884 --> 00:40:13,984 but also in our right to choose. 760 00:40:13,984 --> 00:40:14,914 To be cowards? 761 00:40:15,844 --> 00:40:16,794 What did you say? 762 00:40:17,634 --> 00:40:20,284 The country needs conscription. 763 00:40:20,284 --> 00:40:23,412 You would have a gall to suggest that any of my family 764 00:40:23,412 --> 00:40:26,064 have been cowards. 765 00:40:26,064 --> 00:40:28,014 I'm expressing an opinion. 766 00:40:28,014 --> 00:40:29,344 Listen to me, my girl. 767 00:40:30,341 --> 00:40:33,374 It is very easy to ask others to make sacrifices 768 00:40:33,374 --> 00:40:36,034 when you have made none yourself. 769 00:40:37,414 --> 00:40:38,774 I believe I've made some. 770 00:40:39,714 --> 00:40:41,292 And, thank goodness you have released Charles 771 00:40:41,292 --> 00:40:43,594 because he is worth 10 of you, 772 00:40:44,654 --> 00:40:47,104 and I no longer need to give you the time of day. 773 00:40:49,146 --> 00:40:50,629 No conscription! 774 00:40:50,629 --> 00:40:51,746 Fight conscription! 775 00:40:51,746 --> 00:40:53,496 Keep our men at home! 776 00:40:56,494 --> 00:40:59,664 I pray to God to keep Charles safe and William, 777 00:41:00,904 --> 00:41:03,214 though it's hard to be away from home at this time, 778 00:41:03,214 --> 00:41:05,834 though I really shouldn't complain when you are more alone, 779 00:41:07,014 --> 00:41:09,184 but everyone in Hamilton is very friendly 780 00:41:09,184 --> 00:41:10,754 'cause I am a widow. 781 00:41:10,754 --> 00:41:12,014 I'm so used to telling people that 782 00:41:12,014 --> 00:41:13,264 that I almost believe it, 783 00:41:14,197 --> 00:41:15,964 and Awa is as kind to me as any sister 784 00:41:15,964 --> 00:41:17,284 which is a great comfort. 785 00:41:19,194 --> 00:41:21,514 Dad and Richard still refuse to speak to me, 786 00:41:21,514 --> 00:41:23,564 but perhaps you could put in a good word? 787 00:41:25,545 --> 00:41:26,545 Oh, Edith! 788 00:41:28,534 --> 00:41:29,564 Merry Christmas, my boy. 789 00:41:29,564 --> 00:41:30,844 Merry Christmas. 790 00:41:30,844 --> 00:41:33,237 Congratulations on your nomination. 791 00:41:33,237 --> 00:41:35,254 I'm very proud. 792 00:41:35,254 --> 00:41:36,087 Thanks, dad. 793 00:41:38,014 --> 00:41:39,624 Happy Christmas, everybody. 794 00:41:39,624 --> 00:41:41,204 Hello, Ida. 795 00:41:41,204 --> 00:41:42,685 So good to see you. 796 00:41:42,685 --> 00:41:45,024 James was very insistent. 797 00:41:46,510 --> 00:41:47,644 Here he is. 798 00:41:47,644 --> 00:41:49,308 Merry Christmas, George. 799 00:41:49,308 --> 00:41:50,854 Would you like a sherry, mother? 800 00:41:50,854 --> 00:41:51,914 Not for me, dear. 801 00:41:51,914 --> 00:41:53,754 I have to check on the dinner, 802 00:41:53,754 --> 00:41:56,354 but I am pleased we're all here. 803 00:41:57,214 --> 00:41:59,305 As many of us as can be. 804 00:41:59,305 --> 00:42:03,507 To our loved ones, wherever they may be. 805 00:42:15,514 --> 00:42:18,034 Dear Manaaki, your sister has persuaded me 806 00:42:18,034 --> 00:42:21,124 I should tell you that you have a fine, healthy son. 807 00:42:21,124 --> 00:42:22,974 I have named him Harry Manaaki Smith. 808 00:42:26,303 --> 00:42:28,724 He is such a bonny fellow, 809 00:42:28,724 --> 00:42:31,144 and I hope he will give you a reason to come home. 810 00:42:31,144 --> 00:42:32,364 You should hear him laugh. 811 00:42:32,364 --> 00:42:33,714 He has such a funny giggle. 812 00:42:35,604 --> 00:42:36,814 And, goodness! 813 00:42:36,814 --> 00:42:38,174 Did you hear about Bea? 814 00:42:38,174 --> 00:42:40,284 When I heard, you could have knocked me down with a feather. 815 00:42:40,284 --> 00:42:44,677 I, Beatrice Catherine Smith, take you, 816 00:42:44,677 --> 00:42:49,677 William Albert Chambers, to be my lawful, wedded husband. 817 00:42:55,844 --> 00:43:00,654 To have and to hold, for better or worse, 818 00:43:02,649 --> 00:43:07,649 for richer or poorer, in sickness and in health, 819 00:43:10,524 --> 00:43:14,434 from this day forward 'til death do us part. 820 00:43:22,028 --> 00:43:23,709 Wait, wait! 821 00:43:23,709 --> 00:43:25,253 Please, one thing. 822 00:43:25,253 --> 00:43:27,170 What is it now, wife? 823 00:43:28,694 --> 00:43:31,814 I should inform my husband that I have written 824 00:43:31,814 --> 00:43:33,244 to the Otaga Medical School to say 825 00:43:33,244 --> 00:43:34,654 that I won't be returning. 826 00:43:36,324 --> 00:43:38,484 If you go to the Western front I'll go too. 827 00:43:40,028 --> 00:43:42,544 Are we going to argue about this now? 828 00:43:44,020 --> 00:43:46,174 Because your future is my future? 829 00:43:48,544 --> 00:43:50,114 In this case, until death do us part 830 00:43:50,114 --> 00:43:51,144 may not be that far away. 831 00:43:51,144 --> 00:43:54,424 No, I will not have you being gloomy on our wedding night! 832 00:43:57,734 --> 00:44:01,004 And, one day a long time away 833 00:44:01,004 --> 00:44:03,524 we will sit with our grandchildren. 834 00:44:03,524 --> 00:44:05,324 You would have children? 835 00:44:05,324 --> 00:44:07,267 I did say a long time away. 836 00:44:11,045 --> 00:44:12,664 We will sit with our grandchildren, 837 00:44:12,664 --> 00:44:14,924 and we will tell them about this time. 838 00:44:16,612 --> 00:44:18,514 The time that made us who we are. 839 00:44:18,514 --> 00:44:20,884 Crotchety old fools with wrinkles and a gummy hip. 840 00:44:20,884 --> 00:44:22,734 Speak for yourself, old man. 841 00:44:24,204 --> 00:44:26,274 There's plenty of life in you yet. 57286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.