All language subtitles for When We Go To War 2015 S01E04 Awas Letter 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,537 --> 00:00:48,906 Dear Manaaki, I hope this finds you well 2 00:00:48,906 --> 00:00:51,424 and the army is looking after you. 3 00:00:51,424 --> 00:00:53,344 The Smiths are treating me like family, 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,994 and Mrs. Smith is always asking after you. 5 00:00:59,454 --> 00:01:02,184 She has not had much time to teach me how to cook. 6 00:01:03,494 --> 00:01:04,894 But I'm doing well even so. 7 00:01:07,426 --> 00:01:08,259 Bugger. 8 00:01:08,259 --> 00:01:10,285 The truth is, she's not the best. 9 00:01:10,285 --> 00:01:12,715 But it must be hard with nobody, not Annie. 10 00:01:12,715 --> 00:01:14,685 Is there anything else I can bring you? 11 00:01:16,925 --> 00:01:18,645 I'd appreciate more sherry. 12 00:01:21,615 --> 00:01:23,215 Mrs. Mueller has come to call. 13 00:01:24,235 --> 00:01:25,435 Will you come through? 14 00:01:26,305 --> 00:01:27,605 You know I can't. 15 00:01:31,085 --> 00:01:33,965 I'll ask the doctor to look in on you again. 16 00:01:33,965 --> 00:01:35,385 Don't bother. 17 00:01:35,385 --> 00:01:36,625 He doesn't help. 18 00:01:36,625 --> 00:01:38,715 My dear, I just want you to get better. 19 00:01:40,175 --> 00:01:42,975 You threw my boy out of the house 20 00:01:42,975 --> 00:01:45,015 and that's why he went off. 21 00:01:45,015 --> 00:01:47,705 And now he's never coming back. 22 00:01:47,705 --> 00:01:48,659 Hettie, please. 23 00:01:48,659 --> 00:01:49,742 You did it! 24 00:01:57,375 --> 00:01:58,585 I'll inquire if the doctor's free 25 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 to see you tomorrow. 26 00:02:10,755 --> 00:02:11,805 You're a good mate. 27 00:02:17,245 --> 00:02:18,725 You brown bastard. 28 00:02:18,725 --> 00:02:20,017 What did you do? 29 00:02:20,017 --> 00:02:20,850 Manaaki. 30 00:02:21,705 --> 00:02:22,538 Manaaki! 31 00:02:22,538 --> 00:02:24,517 Manaaki, can you hear me? 32 00:02:35,755 --> 00:02:37,685 This is a rum do. 33 00:02:37,685 --> 00:02:38,535 Look at this lot. 34 00:02:42,950 --> 00:02:44,085 And this here. 35 00:02:44,085 --> 00:02:45,553 It's a bloody mess. 36 00:02:46,955 --> 00:02:47,935 Manaaki, you're doing nicely. 37 00:02:47,935 --> 00:02:50,537 You're in hospital, you're in Alexandria. 38 00:02:54,085 --> 00:02:55,585 You were having another dream. 39 00:02:56,873 --> 00:02:57,937 A nightmare. 40 00:02:57,937 --> 00:03:00,245 The Lord is my shepherd, I shall not want. 41 00:03:01,944 --> 00:03:03,205 He maketh me down to lie. 42 00:03:03,205 --> 00:03:05,375 Is it another headache? 43 00:03:05,375 --> 00:03:06,208 In pastures green he leadeth me. 44 00:03:07,623 --> 00:03:08,765 The sister will get you some aspirin. 45 00:03:08,765 --> 00:03:09,598 No, no, no. 46 00:03:12,475 --> 00:03:13,375 No, I'm all right. 47 00:03:27,956 --> 00:03:30,706 I could read to you from Awa's letter. 48 00:03:33,780 --> 00:03:35,926 I can't believe she wrote so much. 49 00:03:35,926 --> 00:03:36,759 Why is that? 50 00:03:37,966 --> 00:03:39,036 She hated school. 51 00:03:41,246 --> 00:03:43,066 All she used to read was catalogs. 52 00:03:45,206 --> 00:03:46,556 Read the part about baking. 53 00:03:48,807 --> 00:03:49,640 All right. 54 00:03:55,256 --> 00:03:57,074 I think of you whenever I see the 55 00:03:57,074 --> 00:04:00,406 blooming dates in the packet with the camel. 56 00:04:01,256 --> 00:04:02,766 Though perhaps they're from the camel. 57 00:04:02,766 --> 00:04:04,806 They certainly taste like droppings. 58 00:04:10,786 --> 00:04:11,619 Hurry it up. 59 00:04:12,700 --> 00:04:14,286 - Morning, Sergeant. - Sir. 60 00:04:14,286 --> 00:04:15,119 Lads. 61 00:04:16,306 --> 00:04:17,726 How's the view from up there, Paulie? 62 00:04:17,726 --> 00:04:19,441 Good, sir. 63 00:04:19,441 --> 00:04:22,936 Right. 64 00:04:22,936 --> 00:04:24,115 You all right, old sir? 65 00:04:24,115 --> 00:04:25,316 I just need the latrine, sir. 66 00:04:25,316 --> 00:04:26,149 Bloody hell. 67 00:04:27,250 --> 00:04:28,333 Off you go. 68 00:04:30,406 --> 00:04:31,956 He's not well, that boy. 69 00:04:31,956 --> 00:04:33,856 Oh, he hasn't got the stinking runs. 70 00:04:34,976 --> 00:04:36,416 Tell the men to stand down. 71 00:04:36,416 --> 00:04:38,496 We have new orders for tonight. 72 00:04:38,496 --> 00:04:40,136 Long as it's not the bloody ridge again. 73 00:04:40,136 --> 00:04:42,366 You'd rather be on cued aim's fatigues bombing. 74 00:04:42,366 --> 00:04:43,199 Not me, sir. 75 00:04:44,596 --> 00:04:45,946 Special shipment tonight. 76 00:04:51,546 --> 00:04:52,379 Jesus. 77 00:04:53,650 --> 00:04:54,550 That's a ripe one. 78 00:04:59,066 --> 00:05:00,916 Hurry up, you buggers. 79 00:05:02,313 --> 00:05:03,609 Keep it up, lads. 80 00:05:03,609 --> 00:05:04,896 Move up. 81 00:05:04,896 --> 00:05:06,006 Nice of you to join us. 82 00:05:06,006 --> 00:05:08,104 Important cargo, this lot. 83 00:05:08,104 --> 00:05:09,416 Abdul would be terrified if he found out 84 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 what we've got here. 85 00:05:11,350 --> 00:05:13,036 What is it? 86 00:05:13,036 --> 00:05:14,596 Top secret, old boy. 87 00:05:14,596 --> 00:05:16,126 Loose lips. 88 00:05:22,735 --> 00:05:23,923 Are you hit? 89 00:05:23,923 --> 00:05:27,466 I'm not certain, I think so. 90 00:05:28,569 --> 00:05:30,207 It's jam you bloody idiot. 91 00:05:34,707 --> 00:05:38,207 You're all right chum, you're all right. 92 00:05:41,117 --> 00:05:41,957 Sir. 93 00:05:41,957 --> 00:05:43,987 Look at this sack of shit. 94 00:05:43,987 --> 00:05:45,617 Oi! 95 00:05:45,617 --> 00:05:47,147 What do you think you're up to? 96 00:05:48,137 --> 00:05:49,417 I just closed my eyes for a moment-- 97 00:05:49,417 --> 00:05:51,477 You're supposed to be keeping watch, not bloody out to it! 98 00:05:51,477 --> 00:05:52,677 Eyes to the front! 99 00:05:52,677 --> 00:05:54,666 We left you behind on account of your pansy constitution 100 00:05:54,666 --> 00:05:56,727 and you risk the lives of everyone here 101 00:05:56,727 --> 00:05:58,297 so you could get some bloody shuteye? 102 00:05:58,297 --> 00:05:59,130 Sorry sarge. 103 00:05:59,130 --> 00:06:01,427 Don't you know this is an offense punishable by death? 104 00:06:01,427 --> 00:06:03,827 You stupid little bastard, you miserable cocksucking-- 105 00:06:03,827 --> 00:06:04,877 All right sergeant. 106 00:06:05,847 --> 00:06:06,680 That's enough. 107 00:06:14,057 --> 00:06:15,307 Sergeant Greg is correct. 108 00:06:17,007 --> 00:06:18,257 This is a serious matter. 109 00:06:20,597 --> 00:06:21,997 Now we'll need to report it. 110 00:06:24,557 --> 00:06:26,087 The private charged in this matter 111 00:06:26,087 --> 00:06:28,137 is aware of the gravity of his offending. 112 00:06:29,037 --> 00:06:31,577 He is aware that there are no excuses for his behavior, 113 00:06:31,577 --> 00:06:33,207 and he understands that he put his fellow men 114 00:06:33,207 --> 00:06:35,797 at appalling and undue risk with his dereliction. 115 00:06:38,647 --> 00:06:40,347 But private Cooper is a young man, 116 00:06:41,227 --> 00:06:43,697 from a right-minded family with a genuine wish to atone 117 00:06:43,697 --> 00:06:46,527 for his behavior, and to continue serving his country. 118 00:06:47,657 --> 00:06:50,497 Given his youth and his true remorse, 119 00:06:50,497 --> 00:06:53,892 I respectfully ask that your verdict be merciful. 120 00:07:10,997 --> 00:07:12,537 Hello Charles. 121 00:07:12,537 --> 00:07:13,937 There you are, all done. 122 00:07:13,937 --> 00:07:14,867 Right as a trivet. 123 00:07:16,677 --> 00:07:17,917 Down to the boats. 124 00:07:25,517 --> 00:07:26,417 Will he make it? 125 00:07:31,267 --> 00:07:33,647 Rumor has it you're flying the coop. 126 00:07:33,647 --> 00:07:36,097 Alexandria, probably give someone a kick 127 00:07:36,097 --> 00:07:38,848 up the backside about supplies while I'm there. 128 00:07:38,848 --> 00:07:40,488 Last week we opened up the medicinal brandy, 129 00:07:40,488 --> 00:07:42,428 it was all bloody water. 130 00:07:42,428 --> 00:07:43,261 Christ. 131 00:07:43,261 --> 00:07:44,978 Who would do such a thing? 132 00:07:44,978 --> 00:07:47,068 War brings out the best and the worst. 133 00:07:54,768 --> 00:07:56,848 You really didn't have to chaperone me. 134 00:07:56,848 --> 00:07:59,348 I want to get a look at him, the famous William. 135 00:08:01,498 --> 00:08:04,148 - There. - Oh, not bad. 136 00:08:05,188 --> 00:08:08,136 - I'll introduce you. - I'll leave you to it. 137 00:08:08,136 --> 00:08:09,418 Don't do anything I wouldn't. 138 00:08:19,268 --> 00:08:20,101 William? 139 00:08:22,645 --> 00:08:23,978 There you are. 140 00:08:28,688 --> 00:08:30,648 - It's good to see you. - You too. 141 00:08:30,648 --> 00:08:31,481 Please. 142 00:08:34,358 --> 00:08:37,468 - I ordered tea and sandwiches. - What a treat. 143 00:08:38,888 --> 00:08:39,958 Would you care to? 144 00:08:39,958 --> 00:08:40,808 I'll be mother. 145 00:08:46,602 --> 00:08:48,432 Thank you. 146 00:08:48,432 --> 00:08:50,508 This all seems so ridiculously civilized. 147 00:08:50,508 --> 00:08:52,018 Doesn't it? 148 00:08:52,018 --> 00:08:53,318 Tea? 149 00:08:53,318 --> 00:08:55,018 And even sugar. 150 00:08:55,018 --> 00:08:57,178 It's the little things isn't it, that you miss? 151 00:08:57,178 --> 00:08:59,208 Cissy sent me some eau de cologne for my birthday 152 00:08:59,208 --> 00:09:01,638 but I ended up giving it to one of the ward sisters. 153 00:09:01,638 --> 00:09:02,528 That was kind. 154 00:09:02,528 --> 00:09:03,498 Oh not really. 155 00:09:03,498 --> 00:09:05,178 Some of her boys have gas gangrene. 156 00:09:05,178 --> 00:09:06,678 It helps a bit with the smell. 157 00:09:10,268 --> 00:09:12,968 Anyway, you're somewhere worse. 158 00:09:12,968 --> 00:09:16,318 Yes it is a hole, but at least my patients 159 00:09:16,318 --> 00:09:18,318 generally move on before they're putrid. 160 00:09:19,568 --> 00:09:21,518 Listen to us! 161 00:09:21,518 --> 00:09:22,918 Coarse and beyond measure. 162 00:09:29,838 --> 00:09:31,748 By the way, Manaaki is still here. 163 00:09:31,748 --> 00:09:33,758 I've been doing my best to keep an eye on him. 164 00:09:34,688 --> 00:09:37,788 Perhaps if you had some time you could look in on him? 165 00:09:39,238 --> 00:09:40,598 I could. 166 00:09:40,598 --> 00:09:41,588 It's not a social call. 167 00:09:41,588 --> 00:09:42,968 I was hoping you could give a second opinion. 168 00:09:44,808 --> 00:09:45,708 I could do that. 169 00:09:49,688 --> 00:09:52,579 I want to say how sorry I am about Harry. 170 00:09:54,459 --> 00:09:55,292 Thank you. 171 00:09:57,099 --> 00:09:58,309 In some ways he was lucky. 172 00:09:58,309 --> 00:10:00,219 At least it was quick. 173 00:10:00,219 --> 00:10:01,509 There is that. 174 00:10:01,509 --> 00:10:03,719 There's a man on my ward, he's lost both his legs, 175 00:10:03,719 --> 00:10:05,919 he only has half a face, and 176 00:10:05,919 --> 00:10:07,039 but he's still alive. 177 00:10:07,969 --> 00:10:10,539 It would almost be a blessing if he went. 178 00:10:10,539 --> 00:10:11,372 I know. 179 00:10:13,889 --> 00:10:15,679 When I first got here I used to cry about them, 180 00:10:15,679 --> 00:10:17,879 but not anymore. 181 00:10:19,569 --> 00:10:20,529 Sometimes I wonder if I'm going 182 00:10:20,529 --> 00:10:22,279 to stop having feelings altogether. 183 00:10:28,259 --> 00:10:29,859 I can't imagine that with you. 184 00:10:36,709 --> 00:10:39,579 Has mum seen the doctor again? 185 00:10:39,579 --> 00:10:40,412 Yes. 186 00:10:41,779 --> 00:10:44,419 He said it's her nerves and to keep on taking the tonic. 187 00:10:44,419 --> 00:10:46,509 But really Daddy do we have to keep wearing mourning? 188 00:10:46,509 --> 00:10:48,979 You're worried about clothes at a time like this? 189 00:10:48,979 --> 00:10:51,459 Naturally she's upset, we all are 190 00:10:51,459 --> 00:10:53,239 but it might do her good 191 00:10:53,239 --> 00:10:55,139 if she got out of bed once in a while. 192 00:10:56,059 --> 00:10:59,059 We will remain in mourning until your mother is recovered. 193 00:11:11,349 --> 00:11:13,449 In English, Ida. 194 00:11:13,449 --> 00:11:15,599 No one can hear us. 195 00:11:15,599 --> 00:11:18,579 We live here, and we must speak English. 196 00:11:20,209 --> 00:11:22,579 I made Hettie my mother's . 197 00:11:23,789 --> 00:11:25,179 Cake, Ida. 198 00:11:26,269 --> 00:11:27,369 Cake, go on. 199 00:11:28,540 --> 00:11:29,893 What does it matter? 200 00:11:33,678 --> 00:11:36,664 Go back to the kaiser, you're not welcome here! 201 00:11:38,213 --> 00:11:39,046 Don't Ida. 202 00:11:39,046 --> 00:11:40,295 Tell them to leave us alone. 203 00:11:58,509 --> 00:11:59,509 It's a damn shame. 204 00:12:01,755 --> 00:12:04,610 They came in the night, shouting, throwing rocks. 205 00:12:04,610 --> 00:12:06,900 - Did they take any stock? - A few watches. 206 00:12:06,900 --> 00:12:09,330 I hope they look at them and feel shame. 207 00:12:09,330 --> 00:12:11,090 It could've been worse. 208 00:12:11,090 --> 00:12:12,160 These men are not fighting 209 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 for king and country, they're cowards. 210 00:12:14,000 --> 00:12:16,460 - Sh, Ida. - I'm not ashamed. 211 00:12:16,460 --> 00:12:18,690 We have family doing battle on both sides. 212 00:12:18,690 --> 00:12:20,100 Both sides? 213 00:12:20,100 --> 00:12:22,368 My nephews from Frankfurt. 214 00:12:22,368 --> 00:12:23,370 They are decent young men. 215 00:12:23,370 --> 00:12:24,270 They're Germans. 216 00:12:26,848 --> 00:12:28,970 It's probably best not to talk about this in public. 217 00:12:28,970 --> 00:12:29,890 Why can't I say the truth? 218 00:12:29,890 --> 00:12:31,310 Because there's only one right side. 219 00:12:31,310 --> 00:12:32,380 Surely you know this. 220 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 You should get on home. 221 00:12:59,810 --> 00:13:00,710 Keep it low sir. 222 00:13:36,016 --> 00:13:37,766 How are you faring? 223 00:13:38,640 --> 00:13:39,473 Thirsty. 224 00:13:57,319 --> 00:13:58,152 Thanks. 225 00:14:09,536 --> 00:14:10,710 There there. 226 00:14:10,710 --> 00:14:12,861 Only a few more days and it'll all be over. 227 00:14:14,901 --> 00:14:15,734 Sir. 228 00:14:18,421 --> 00:14:20,371 Will my mother need to know about this? 229 00:14:22,491 --> 00:14:23,471 I don't see why. 230 00:14:24,576 --> 00:14:25,909 Thank you sir. 231 00:14:30,123 --> 00:14:32,223 Cissy, what a day at the bank it's been. 232 00:14:33,792 --> 00:14:36,651 I corrected a senior clerk on the matter of his addition. 233 00:14:36,651 --> 00:14:38,001 Can you imagine it? 234 00:14:38,001 --> 00:14:40,301 How very bold of you, Violet. 235 00:14:40,301 --> 00:14:41,361 And Arthur wants to take us 236 00:14:41,361 --> 00:14:42,901 to the pictures on Saturday night. 237 00:14:42,901 --> 00:14:43,861 Don't you Arthur? 238 00:14:43,861 --> 00:14:46,451 If you're agreeable, both of you I mean of course. 239 00:14:46,451 --> 00:14:47,611 Well I suppose it might give me 240 00:14:47,611 --> 00:14:49,301 an excuse to try my new dress. 241 00:14:51,061 --> 00:14:52,361 Violet, what's the matter? 242 00:14:53,411 --> 00:14:54,831 How silly. 243 00:14:54,831 --> 00:14:57,601 The mention of the pictures reminds of Charles. 244 00:14:57,601 --> 00:14:59,081 I miss him terribly. 245 00:14:59,081 --> 00:15:00,631 Of course you do, poor thing. 246 00:15:01,487 --> 00:15:02,441 But his letters aren't the least bit sad 247 00:15:02,441 --> 00:15:04,021 and I mustn't be either. 248 00:15:05,216 --> 00:15:06,721 And now we really must let Arthur cheer us up 249 00:15:06,721 --> 00:15:09,581 with some tea and cake, mustn't we Arthur? 250 00:15:09,581 --> 00:15:12,398 I um, yes. 251 00:15:24,311 --> 00:15:25,961 Good morning Mr. Richard Smith. 252 00:15:26,801 --> 00:15:28,041 How is your mother? 253 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Still a little under the weather. 254 00:15:30,041 --> 00:15:32,151 Pass her my best regards. 255 00:15:32,151 --> 00:15:33,651 I should get back. 256 00:15:33,651 --> 00:15:35,841 We're discussing a motion that alien subjects 257 00:15:35,841 --> 00:15:37,891 be excluded from the public service. 258 00:15:37,891 --> 00:15:39,383 Very laudable. 259 00:15:39,383 --> 00:15:40,216 Ah! 260 00:15:42,381 --> 00:15:46,621 All this bally nonsense about German spies. 261 00:15:46,621 --> 00:15:49,471 It's not as if some German pork butcher in Whanganui 262 00:15:49,471 --> 00:15:51,707 is sending home state secrets. 263 00:15:54,141 --> 00:15:55,941 We could have something to celebrate. 264 00:15:55,941 --> 00:15:56,774 Whiskey? 265 00:15:56,774 --> 00:15:58,301 Just a small one. 266 00:15:59,171 --> 00:16:00,939 I heard word that a government contract 267 00:16:00,939 --> 00:16:04,171 will be coming out soon for uniforms. 268 00:16:04,171 --> 00:16:05,401 Really? 269 00:16:05,401 --> 00:16:08,701 Couldn't you supply say 10,000 army tunics? 270 00:16:09,871 --> 00:16:10,791 Good lord. 271 00:16:11,691 --> 00:16:12,991 I thought you were keen. 272 00:16:14,431 --> 00:16:15,701 Of course. 273 00:16:15,701 --> 00:16:20,081 It will require organization, investment in plant. 274 00:16:20,081 --> 00:16:22,801 Dodds and Dodds was rundown when I took it over. 275 00:16:22,801 --> 00:16:25,832 I'm sure you can get things shipshape. 276 00:16:25,832 --> 00:16:27,762 With a little capital, yes. 277 00:16:27,762 --> 00:16:30,332 Ah, I'd rather my connection 278 00:16:30,332 --> 00:16:33,542 to this venture weren't too obvious. 279 00:16:33,542 --> 00:16:36,662 I've oiled the wheels as best I can, 280 00:16:36,662 --> 00:16:39,962 but I prefer to remain more of a silent partner 281 00:16:41,232 --> 00:16:44,489 on a kind of commission which we could discuss. 282 00:16:44,489 --> 00:16:45,622 I see. 283 00:16:46,672 --> 00:16:47,992 Is this beyond your means? 284 00:16:47,992 --> 00:16:50,692 No, no I just need to put 285 00:16:50,692 --> 00:16:53,502 a few pegs in place, talk to my bank. 286 00:16:53,502 --> 00:16:55,202 That's the spirit. 287 00:16:55,202 --> 00:16:57,270 Got to spend it to make it. 288 00:16:57,270 --> 00:16:58,482 Of course. 289 00:16:58,482 --> 00:16:59,802 Don't be concerned. 290 00:17:00,642 --> 00:17:04,672 This thing will drag on for at least two years, or more. 291 00:17:04,672 --> 00:17:05,782 That long? 292 00:17:05,782 --> 00:17:07,592 Well it's a bad business. 293 00:17:07,592 --> 00:17:09,842 Someone may as well get something out of it. 294 00:17:11,452 --> 00:17:12,502 I'll toast to that. 295 00:17:19,472 --> 00:17:21,615 Well brother, I think about you 296 00:17:21,615 --> 00:17:24,806 and what I owe you, but by the time you come back 297 00:17:24,806 --> 00:17:27,262 I'll make sure we're set up. 298 00:17:27,262 --> 00:17:28,922 Richard will be here shortly. 299 00:17:28,922 --> 00:17:31,302 - We need some tea. - Yes Mr. Smith. 300 00:17:32,982 --> 00:17:36,772 Has Mrs. Smith taken any breakfast yet? 301 00:17:36,772 --> 00:17:38,352 I was just going to wake her. 302 00:17:42,455 --> 00:17:43,288 Right. 303 00:17:50,592 --> 00:17:51,425 Morning mum. 304 00:17:54,548 --> 00:17:56,147 It's so bright. 305 00:17:56,147 --> 00:17:58,782 Oh it's a nice day, though a little nippy. 306 00:17:59,872 --> 00:18:02,472 I was thinking, you should come to breakfast. 307 00:18:02,472 --> 00:18:03,305 I can't. 308 00:18:04,456 --> 00:18:07,866 Not when I think of poor Harry in the cold ground. 309 00:18:07,866 --> 00:18:08,962 It's hot. 310 00:18:10,132 --> 00:18:11,912 I beg your pardon? 311 00:18:11,912 --> 00:18:13,972 Well it's summer over there. 312 00:18:13,972 --> 00:18:15,902 He never had a proper burial. 313 00:18:15,902 --> 00:18:17,932 There are worse things, like no one knowing 314 00:18:17,932 --> 00:18:19,892 where you died on account of being drowned. 315 00:18:19,892 --> 00:18:21,462 Mrs. O'Reilly down the road? 316 00:18:22,602 --> 00:18:26,582 Lost both her sons last week, torpedoed on a troop ship 317 00:18:26,582 --> 00:18:28,052 but she's up every day taking washing 318 00:18:28,052 --> 00:18:29,002 because she has to. 319 00:18:29,851 --> 00:18:30,772 How sad. 320 00:18:30,772 --> 00:18:32,212 Tears don't grow any. 321 00:18:32,212 --> 00:18:35,353 Now, the sheets need changing, the stove needs blacking 322 00:18:35,353 --> 00:18:36,873 and there's three meals a day to be cooked 323 00:18:36,873 --> 00:18:39,591 and I'm beggared if I'm going to keep doing all of it. 324 00:18:39,591 --> 00:18:41,983 Leave at a time like this? 325 00:18:43,943 --> 00:18:45,913 If you don't get up, you can 326 00:18:45,913 --> 00:18:48,653 have my notice or dismiss me, I don't care. 327 00:18:54,573 --> 00:18:55,783 We'll go through to the parlor. 328 00:18:59,853 --> 00:19:02,254 Mom, how are you? 329 00:19:02,254 --> 00:19:03,863 - A little better. - Well that's good news. 330 00:19:03,863 --> 00:19:05,233 Don't fuss, John. 331 00:19:05,233 --> 00:19:07,173 I've got Awa to help me. 332 00:19:07,173 --> 00:19:09,053 We're all very grateful for that. 333 00:19:10,413 --> 00:19:11,763 I'll fetch your tea, sir. 334 00:19:12,663 --> 00:19:13,763 That would be grand. 335 00:19:20,083 --> 00:19:22,243 Consequently, the purchase of Dodds and Dodds 336 00:19:22,243 --> 00:19:25,473 couldn't have been more fortunate, as it turns out. 337 00:19:25,473 --> 00:19:27,573 Despite my clear objections. 338 00:19:27,573 --> 00:19:30,183 I'm about to be offered a military contract. 339 00:19:30,183 --> 00:19:31,506 I see. 340 00:19:31,506 --> 00:19:34,083 Though I'll need to upgrade, buy new machines 341 00:19:34,083 --> 00:19:36,104 to take full advantage. 342 00:19:36,104 --> 00:19:38,353 And how is that my concern? 343 00:19:38,353 --> 00:19:41,548 Well, I was hoping you would reconsider your position 344 00:19:41,548 --> 00:19:43,813 and let me borrow against the business. 345 00:19:47,033 --> 00:19:49,213 Thank you Awa, we are well looked after. 346 00:19:51,508 --> 00:19:52,341 Sir. 347 00:19:58,153 --> 00:19:59,823 Look, I know you don't like risk. 348 00:19:59,823 --> 00:20:01,343 How very perspicacious of you. 349 00:20:01,343 --> 00:20:03,003 But this is guaranteed. 350 00:20:03,003 --> 00:20:04,414 And if the war ends in three months, 351 00:20:04,414 --> 00:20:05,593 then where will you be? 352 00:20:05,593 --> 00:20:08,803 It won't end in three months, I have it on good authority. 353 00:20:08,803 --> 00:20:10,103 From a fortune teller? 354 00:20:10,103 --> 00:20:11,063 Can't you see? 355 00:20:11,063 --> 00:20:12,653 This is the chance of a lifetime. 356 00:20:12,653 --> 00:20:14,073 To profit from misfortune. 357 00:20:14,073 --> 00:20:15,803 Well someone has to look to the future 358 00:20:15,803 --> 00:20:18,363 so that Bea and Charles have something to come back to. 359 00:20:18,363 --> 00:20:19,593 Don't you dare take their names in vain! 360 00:20:19,593 --> 00:20:20,473 It's true! 361 00:20:20,473 --> 00:20:21,923 They are brave and dutiful! 362 00:20:21,923 --> 00:20:25,903 Am I not doing my duty here, right now? 363 00:20:25,903 --> 00:20:28,873 I work every hour that God sends all for the family. 364 00:20:28,873 --> 00:20:29,706 Silence! 365 00:20:29,706 --> 00:20:31,333 We will not speak of this again! 366 00:20:35,983 --> 00:20:37,483 - Do you need more tea? - No. 367 00:20:39,813 --> 00:20:42,513 No, I'll be on my way. 368 00:20:54,384 --> 00:20:56,544 I'm glad you're feeling better, Mom. 369 00:20:56,544 --> 00:20:57,734 Thank you dear. 370 00:21:10,214 --> 00:21:13,454 I thought Harry should be back where we can all see him. 371 00:21:27,764 --> 00:21:29,314 I have to admit dear brother, 372 00:21:30,374 --> 00:21:32,864 it's been hard to see much of the future, 373 00:21:32,864 --> 00:21:35,334 but I think things are looking up. 374 00:21:35,334 --> 00:21:36,734 The talk didn't go too well? 375 00:21:38,914 --> 00:21:40,364 You were listening? 376 00:21:40,364 --> 00:21:41,314 I've got ears. 377 00:21:43,164 --> 00:21:44,824 Sounds like you're onto a good thing. 378 00:21:44,824 --> 00:21:48,614 Unfortunately my father is a little conservative. 379 00:21:48,614 --> 00:21:49,784 Well why do you need him? 380 00:21:49,784 --> 00:21:51,924 Well the bank will need reassurance. 381 00:21:52,834 --> 00:21:54,484 Have you anything you can hock? 382 00:21:55,434 --> 00:21:57,634 You've got to put in a penny to get a pound. 383 00:21:58,624 --> 00:21:59,714 You're a clever girl. 384 00:21:59,714 --> 00:22:01,154 Better than being a stupid girl. 385 00:22:04,464 --> 00:22:07,864 Thank you, for what you've done for my mother. 386 00:22:07,864 --> 00:22:09,734 I just got tired of doing all the work. 387 00:22:13,834 --> 00:22:17,244 Is anyone taking care of you while your wife's away? 388 00:22:17,244 --> 00:22:19,564 Lately I've been cribbing at the store, 389 00:22:20,614 --> 00:22:23,344 not that my father would bother to know. 390 00:22:23,344 --> 00:22:25,684 Well, good luck finding your money. 391 00:22:26,864 --> 00:22:27,697 Thank you. 392 00:22:35,144 --> 00:22:36,114 Just follow my finger. 393 00:22:39,834 --> 00:22:43,134 So these headaches, are they controlled with aspirin? 394 00:22:43,134 --> 00:22:43,967 Yes. 395 00:22:43,967 --> 00:22:46,264 That's not true, he has nightmares and night sweats. 396 00:22:46,264 --> 00:22:48,364 I thought I was here to form my own opinion. 397 00:22:50,184 --> 00:22:52,454 Any daytime disturbances, hallucinations? 398 00:22:52,454 --> 00:22:53,304 I'm not mad. 399 00:22:53,304 --> 00:22:55,244 I wasn't implying that. 400 00:22:55,244 --> 00:22:57,795 In fact, you're doing well under the circumstances. 401 00:22:59,135 --> 00:23:00,285 Let's have a look here. 402 00:23:01,925 --> 00:23:04,135 Look he's not concussed, his superficial wounds 403 00:23:04,135 --> 00:23:05,285 are healing well, there's no reason 404 00:23:05,285 --> 00:23:06,596 he can't return to active service. 405 00:23:06,596 --> 00:23:08,036 Not all wounds are visible. 406 00:23:08,036 --> 00:23:09,515 What are you talking about? 407 00:23:10,885 --> 00:23:12,695 I think he's suffering from shell shock. 408 00:23:12,695 --> 00:23:13,815 Aw you've been reading up on Rivers 409 00:23:13,815 --> 00:23:15,241 and his interesting theories. 410 00:23:15,241 --> 00:23:16,275 He wakes up screaming, 411 00:23:16,275 --> 00:23:17,175 he sees things that aren't there. 412 00:23:17,175 --> 00:23:19,585 There is no proof that shell shock even exists. 413 00:23:19,585 --> 00:23:20,909 It's dreams, that's all it is. 414 00:23:20,909 --> 00:23:22,615 Psychiatry is a genuine branch of medicine. 415 00:23:22,615 --> 00:23:24,608 Yes, and I understand this is emotional for you. 416 00:23:24,608 --> 00:23:25,705 I'm not some hysterical girl. 417 00:23:25,705 --> 00:23:28,325 Bea I can't say something just because you want me to. 418 00:23:28,325 --> 00:23:29,321 It would be favoritism. 419 00:23:29,321 --> 00:23:30,515 And we can't condone shirking. 420 00:23:30,515 --> 00:23:31,348 Shirking? 421 00:23:32,764 --> 00:23:35,675 Manaaki was with Harry when he died. 422 00:23:35,675 --> 00:23:37,925 He was courageous, mentioned in dispatches. 423 00:23:37,925 --> 00:23:39,239 I've got a meeting with command. 424 00:23:39,239 --> 00:23:40,275 Oh yes and you're so important 425 00:23:40,275 --> 00:23:41,275 and I'm a silly nurse who knows nothing. 426 00:23:41,275 --> 00:23:42,175 I wasn't saying that. 427 00:23:42,175 --> 00:23:43,645 Manaaki is not a coward! 428 00:23:43,645 --> 00:23:45,525 On this matter we should just have to agree to differ! 429 00:23:45,525 --> 00:23:48,375 Listen to you, like someone shoved a poker up your ass! 430 00:23:49,455 --> 00:23:51,105 - I have to go. - So do I. 431 00:23:51,105 --> 00:23:53,975 But I did hope that given our past connection 432 00:23:53,975 --> 00:23:55,315 that you might be more sympathetic. 433 00:23:55,315 --> 00:23:57,545 Bea for God's sake, you asked my opinion, I gave it. 434 00:23:57,545 --> 00:23:58,765 It's not fair to blame me 435 00:23:58,765 --> 00:23:59,985 if you don't like what I have to say. 436 00:23:59,985 --> 00:24:01,898 Why do you have to make everything so damn personal? 437 00:24:01,898 --> 00:24:02,975 Because that's what I feel! 438 00:24:02,975 --> 00:24:05,453 But don't you think... 439 00:24:05,453 --> 00:24:07,783 Blast, never mind! 440 00:24:07,783 --> 00:24:08,965 Say it. 441 00:24:08,965 --> 00:24:11,015 That there's enough grief and misery 442 00:24:11,015 --> 00:24:12,319 that we should be trying to find 443 00:24:12,319 --> 00:24:15,765 some way forward, out of this! 444 00:24:18,005 --> 00:24:18,838 Damn. 445 00:24:19,825 --> 00:24:21,385 I'm not making any sense, am I? 446 00:24:28,155 --> 00:24:29,905 Probably more than you ever have. 447 00:24:36,375 --> 00:24:37,725 Now I really do have to go. 448 00:24:46,017 --> 00:24:49,565 Hettie, so good to see you. 449 00:24:51,323 --> 00:24:52,156 And you. 450 00:24:54,585 --> 00:24:56,965 I know I've rather been letting this side down. 451 00:24:57,803 --> 00:24:59,965 No, no it's fair enough. 452 00:25:02,265 --> 00:25:03,815 Oh. 453 00:25:03,815 --> 00:25:05,285 - Don't cry! - Sorry. 454 00:25:06,415 --> 00:25:08,366 I've had some bad news. 455 00:25:08,366 --> 00:25:09,696 About George? 456 00:25:09,696 --> 00:25:12,186 No, thank the lord. 457 00:25:12,186 --> 00:25:13,716 He's still somewhere in Egypt. 458 00:25:16,476 --> 00:25:19,446 I received a letter via the Netherlands. 459 00:25:20,816 --> 00:25:22,486 My sister's son, Herman 460 00:25:24,556 --> 00:25:26,126 was killed on the western front. 461 00:25:26,126 --> 00:25:28,126 He was fighting for the Germans? 462 00:25:28,126 --> 00:25:29,626 Yeah of course, he's German. 463 00:25:31,937 --> 00:25:33,266 Only 18 years old. 464 00:25:33,266 --> 00:25:35,616 But he was trying to kill Britains, our side. 465 00:25:36,653 --> 00:25:37,653 What side? 466 00:25:38,526 --> 00:25:41,186 George is on the one side, my sister's sons 467 00:25:41,186 --> 00:25:43,546 on the other side, there should be no sides, no stupid war. 468 00:25:43,546 --> 00:25:45,816 You can't say that, it's sedition. 469 00:25:45,816 --> 00:25:46,649 James. 470 00:25:47,576 --> 00:25:48,446 Don't be rude. 471 00:25:50,846 --> 00:25:53,016 I know I should not say this, 472 00:25:54,176 --> 00:25:58,186 but I don't care if England wins or Germany. 473 00:25:58,186 --> 00:26:00,362 I just want it all to stop. 474 00:26:03,326 --> 00:26:05,046 Oh my dear. 475 00:26:08,972 --> 00:26:09,805 We're closed. 476 00:26:12,736 --> 00:26:15,606 All right, I'm coming, hold your horses. 477 00:26:19,696 --> 00:26:20,756 Good evening. 478 00:26:20,756 --> 00:26:21,676 I made stew. 479 00:26:23,136 --> 00:26:25,916 I thought you might like some for your supper. 480 00:26:25,916 --> 00:26:27,676 Do come in. 481 00:26:41,681 --> 00:26:43,546 Would you care to sit with me? 482 00:26:43,546 --> 00:26:44,379 Certainly. 483 00:26:54,086 --> 00:26:55,236 What happened with your 484 00:26:56,386 --> 00:26:57,436 business opportunity? 485 00:26:58,766 --> 00:27:00,346 I had a more favorable reception 486 00:27:00,346 --> 00:27:02,486 from the bank than my father. 487 00:27:02,486 --> 00:27:03,319 What did they want? 488 00:27:05,046 --> 00:27:07,906 I've taken a mortgage on my house, 489 00:27:07,906 --> 00:27:09,816 not that I'll be telling my wife that. 490 00:27:10,946 --> 00:27:12,746 She wouldn't approve? 491 00:27:12,746 --> 00:27:14,216 She's very frail. 492 00:27:14,216 --> 00:27:15,166 It would upset her. 493 00:27:16,521 --> 00:27:17,354 Well. 494 00:27:19,057 --> 00:27:21,877 Some things are nobody else's business. 495 00:27:24,457 --> 00:27:25,290 Indeed. 496 00:27:31,557 --> 00:27:34,967 Well, that really was delicious. 497 00:27:37,827 --> 00:27:39,737 Will my mother be wondering where you are? 498 00:27:39,737 --> 00:27:42,837 At Bible class, studying the scriptures. 499 00:27:43,847 --> 00:27:44,680 I see. 500 00:27:46,327 --> 00:27:48,097 I've seen you looking at me. 501 00:27:50,720 --> 00:27:51,553 Um. 502 00:27:56,427 --> 00:27:58,517 You want me, don't you? 503 00:28:03,877 --> 00:28:04,927 Goodness. 504 00:28:07,297 --> 00:28:08,130 Say it. 505 00:28:09,355 --> 00:28:10,405 Say that you want me. 506 00:28:12,787 --> 00:28:13,727 God I want you. 507 00:28:24,927 --> 00:28:26,747 Don't you have a fine house to live in? 508 00:28:27,767 --> 00:28:30,597 This is more convenient at present. 509 00:28:30,597 --> 00:28:32,417 It hardly seems worthwhile going home 510 00:28:32,417 --> 00:28:33,617 if there's nobody there. 511 00:28:35,207 --> 00:28:36,397 Is your wife very ill? 512 00:28:37,867 --> 00:28:39,107 She has consumption. 513 00:28:40,027 --> 00:28:42,537 People die of that, don't they? 514 00:28:42,537 --> 00:28:43,370 Yes. 515 00:28:44,367 --> 00:28:45,307 Sometimes they do. 516 00:28:46,147 --> 00:28:47,697 Well, we should make 517 00:28:47,697 --> 00:28:50,077 the most of being alive, don't you think? 518 00:28:53,657 --> 00:28:56,857 So how much money are you going to make with these uniforms? 519 00:28:59,447 --> 00:29:02,517 It should be considerable. 520 00:29:06,637 --> 00:29:10,537 And I'm thinking of expanding into retail as well. 521 00:29:11,657 --> 00:29:13,387 Prices aren't going to go down. 522 00:29:14,407 --> 00:29:16,009 Nothing's going down. 523 00:29:21,737 --> 00:29:24,487 And what are you going to say about your Bible class? 524 00:29:29,538 --> 00:29:31,548 God helps those who help themselves. 525 00:29:33,328 --> 00:29:35,232 An inspiring message. 526 00:29:35,232 --> 00:29:36,149 Isn't it? 527 00:29:50,789 --> 00:29:53,088 You brown bastard, what did you do? 528 00:29:53,088 --> 00:29:54,708 Manaaki! 529 00:29:54,708 --> 00:29:56,308 I didn't mean to surprise you. 530 00:29:57,827 --> 00:29:58,660 Your head's still bad. 531 00:29:58,660 --> 00:30:00,368 I'll ask the sister for some aspirin. 532 00:30:00,368 --> 00:30:01,201 No! 533 00:30:04,581 --> 00:30:06,188 Stop. 534 00:30:06,188 --> 00:30:07,021 Stop what? 535 00:30:13,330 --> 00:30:14,480 You're so good to me. 536 00:30:16,448 --> 00:30:18,348 Naughty boy. 537 00:30:18,348 --> 00:30:20,101 Don't want me looking in on you? 538 00:30:20,101 --> 00:30:21,101 I'm sorry. 539 00:30:22,306 --> 00:30:24,582 I'm so sorry I did it. 540 00:30:24,582 --> 00:30:26,672 You have nothing to be sorry for. 541 00:30:26,672 --> 00:30:28,858 We are all so grateful to you. 542 00:30:28,858 --> 00:30:30,238 You were with him when he died 543 00:30:30,238 --> 00:30:33,249 and a lot of people don't have that comfort. 544 00:30:39,191 --> 00:30:40,941 You're a good mate. 545 00:30:42,783 --> 00:30:43,700 Look at me. 546 00:30:49,094 --> 00:30:51,821 I think it's bad, I think it's bad. 547 00:31:00,273 --> 00:31:01,106 Sorry. 548 00:31:06,220 --> 00:31:07,053 Just rest. 549 00:31:08,183 --> 00:31:09,543 Just rest. 550 00:31:43,760 --> 00:31:44,843 What is it? 551 00:31:48,335 --> 00:31:49,585 It's nothing. 552 00:31:55,302 --> 00:31:57,449 He's a good man, he's done nothing wrong. 553 00:31:57,449 --> 00:31:59,439 - That remains to be seen. - What's going on here? 554 00:31:59,439 --> 00:32:01,749 We are investigating a complaint of sedition. 555 00:32:01,749 --> 00:32:02,582 Oh good lord. 556 00:32:02,582 --> 00:32:04,269 My husband said nothing bad. 557 00:32:04,269 --> 00:32:06,719 I am the one who says that war is bad. 558 00:32:06,719 --> 00:32:08,389 Your newspapers are full of lies. 559 00:32:08,389 --> 00:32:10,819 Germans would never do these terrible things you say. 560 00:32:10,819 --> 00:32:12,769 Ida stop, please. 561 00:32:12,769 --> 00:32:15,024 Sorry ma'am, let us by. 562 00:32:18,687 --> 00:32:19,589 Can't you do something? 563 00:32:19,589 --> 00:32:20,422 I'm afraid not. 564 00:32:20,422 --> 00:32:23,109 Ida, go back inside and look after the shop. 565 00:32:36,074 --> 00:32:38,324 Where are you taking him? 566 00:32:40,765 --> 00:32:43,419 Well brother, you won't believe it. 567 00:32:43,419 --> 00:32:47,349 Now Mrs. Smith is teaching me to knit socks for soldiers, 568 00:32:47,349 --> 00:32:48,369 although I pity the poor bugger 569 00:32:48,369 --> 00:32:50,774 who has to wear anything I've made. 570 00:32:50,774 --> 00:32:52,749 You have to keep the tension tight, 571 00:32:52,749 --> 00:32:54,759 or you'll have a sack, not a sock. 572 00:32:54,759 --> 00:32:56,099 Is there anything to eat? 573 00:32:56,099 --> 00:32:57,299 The biscuit tin's empty. 574 00:32:58,339 --> 00:33:00,339 We did two hours of drill, I'm famished. 575 00:33:02,349 --> 00:33:05,009 Do you know what happened to Mr. Mueller? 576 00:33:05,009 --> 00:33:05,842 No. 577 00:33:05,842 --> 00:33:06,839 He was arrested. 578 00:33:07,779 --> 00:33:10,459 If they put him on trial, he'll be locked up for years. 579 00:33:10,459 --> 00:33:11,439 Why? 580 00:33:11,439 --> 00:33:13,469 For saying things about the war! 581 00:33:13,469 --> 00:33:15,289 But he never did, only Mrs. Mueller. 582 00:33:15,289 --> 00:33:16,896 So you do know something about this? 583 00:33:16,896 --> 00:33:17,729 No. 584 00:33:21,189 --> 00:33:22,739 Your father wants to see you. 585 00:33:26,219 --> 00:33:27,839 You say you didn't speak to the police. 586 00:33:27,839 --> 00:33:29,339 - That's right. - Then who did? 587 00:33:29,339 --> 00:33:30,172 I don't know! 588 00:33:31,189 --> 00:33:33,259 Violet, the anti-German league? 589 00:33:33,259 --> 00:33:34,929 Violet barely knows them. 590 00:33:34,929 --> 00:33:36,519 You were there when Ida made remarks. 591 00:33:36,519 --> 00:33:38,009 You made it plain that you didn't approve. 592 00:33:38,009 --> 00:33:39,519 What she said was wrong and disgraceful! 593 00:33:39,519 --> 00:33:40,599 The Muellers are our friends! 594 00:33:40,599 --> 00:33:41,779 If I ended up living in Germany 595 00:33:41,779 --> 00:33:44,399 and my home was here, I'd be loyal to my country to the end. 596 00:33:44,399 --> 00:33:45,289 I wouldn't be able to help it! 597 00:33:45,289 --> 00:33:48,179 Rousing words, but you still insist on lying. 598 00:33:48,179 --> 00:33:49,012 I'm not! 599 00:33:49,012 --> 00:33:50,169 Turn around and face the mantle. 600 00:33:50,169 --> 00:33:52,130 - I didn't say anything! - Do as you're told! 601 00:34:01,746 --> 00:34:03,496 This is ridiculous! 602 00:34:06,320 --> 00:34:07,260 You do not lie. 603 00:34:09,370 --> 00:34:12,010 You do not make mischief and trouble. 604 00:34:17,314 --> 00:34:19,647 Where's the sixth? 605 00:34:23,449 --> 00:34:25,282 Get out of my sight. 606 00:35:08,110 --> 00:35:09,400 I'm sure he'll be safe. 607 00:35:09,400 --> 00:35:11,500 Yeah but Bertie did nothing wrong. 608 00:35:12,510 --> 00:35:14,010 I know he didn't deserve it. 609 00:35:15,117 --> 00:35:17,510 It must be hard for you, on your own. 610 00:35:17,510 --> 00:35:19,050 I try to keep going I... 611 00:35:20,369 --> 00:35:22,200 But how long, I'm not a watch smith. 612 00:35:23,700 --> 00:35:26,560 I did have a thought. 613 00:35:26,560 --> 00:35:28,680 If it were any help, I could 614 00:35:28,680 --> 00:35:30,280 take over the lease on the shop. 615 00:35:31,407 --> 00:35:32,650 Is that possible? 616 00:35:32,650 --> 00:35:34,030 It's just practical. 617 00:35:34,940 --> 00:35:38,150 I'd need the rooms as well, but I could help you 618 00:35:38,150 --> 00:35:41,190 find somewhere less expensive. 619 00:35:42,500 --> 00:35:43,333 Bless you. 620 00:35:44,720 --> 00:35:47,120 You are such a good neighbor, you're a good man. 621 00:35:57,411 --> 00:35:58,244 G'day. 622 00:35:59,340 --> 00:36:01,000 Thought you'd gone. 623 00:36:01,000 --> 00:36:02,595 I've been discharged. 624 00:36:02,595 --> 00:36:04,763 Back to Gallipoli? 625 00:36:07,543 --> 00:36:10,721 I, I got a letter. 626 00:36:14,517 --> 00:36:16,631 They're giving me a medal, sending me home. 627 00:36:16,631 --> 00:36:18,028 They are? 628 00:36:18,028 --> 00:36:19,328 That is such good news! 629 00:36:19,328 --> 00:36:20,546 I don't deserve it. 630 00:36:20,546 --> 00:36:21,831 Of course you do. 631 00:36:23,201 --> 00:36:24,911 You germy bastard. 632 00:36:24,911 --> 00:36:26,431 Your sister will be so happy 633 00:36:26,431 --> 00:36:28,591 and my mother would love to see you. 634 00:36:29,621 --> 00:36:30,621 I suppose. 635 00:36:30,621 --> 00:36:32,391 You'll feel better about it when you're there, 636 00:36:32,391 --> 00:36:34,451 and it'll give you time to recover. 637 00:36:57,911 --> 00:37:00,961 Bless you for what you have done. 638 00:37:17,931 --> 00:37:20,111 I might have mentioned something to command, 639 00:37:20,111 --> 00:37:21,831 but it wasn't on the grounds of shell shock 640 00:37:21,831 --> 00:37:23,409 which I still believe is bunkum. 641 00:37:23,409 --> 00:37:25,171 That's big of you. 642 00:37:26,171 --> 00:37:28,951 Morale is certainly something which needs to be boosted. 643 00:37:28,951 --> 00:37:30,151 And the odd hero back home 644 00:37:30,151 --> 00:37:32,581 wouldn't go amiss right now either. 645 00:37:32,581 --> 00:37:33,414 I see. 646 00:37:34,851 --> 00:37:35,851 Is that all I get? 647 00:37:36,961 --> 00:37:39,461 No undying gratitude? 648 00:37:39,461 --> 00:37:43,984 Thank you, from the bottom of my fluttering girlish heart. 649 00:37:43,984 --> 00:37:45,441 You really don't give an inch, do you? 650 00:37:45,441 --> 00:37:47,011 You are just as maddening. 651 00:37:51,221 --> 00:37:52,871 How much longer are you here for? 652 00:37:53,731 --> 00:37:54,564 'Til tomorrow. 653 00:37:55,861 --> 00:37:56,921 Damn I'm on duty. 654 00:37:58,501 --> 00:38:00,051 How is this not a reason why? 655 00:38:03,781 --> 00:38:07,281 Well, do take care and give my love to Charles. 656 00:38:08,271 --> 00:38:09,104 I will. 657 00:38:10,913 --> 00:38:12,463 We'll meet again soon I hope. 658 00:38:14,105 --> 00:38:14,938 I hope so too. 659 00:38:19,252 --> 00:38:20,352 Be careful, William. 660 00:38:22,722 --> 00:38:23,555 Thank you. 661 00:38:24,561 --> 00:38:26,140 I really do mean it. 662 00:38:42,134 --> 00:38:43,132 Well done lad. 663 00:38:44,442 --> 00:38:46,102 We look forward to having you back. 664 00:38:52,805 --> 00:38:54,070 Roy, Lewis. 665 00:38:54,070 --> 00:38:57,256 We need more ammunition, get it from below. 666 00:39:18,088 --> 00:39:19,189 Now. 667 00:39:32,423 --> 00:39:34,840 Hey there what are you doing? 668 00:39:36,135 --> 00:39:38,802 Move you bloody idiot, get down! 669 00:39:41,888 --> 00:39:42,721 Get down! 670 00:40:12,142 --> 00:40:15,502 Dear Mr. and Mrs. Cooper, it's with deep regret 671 00:40:15,502 --> 00:40:17,682 that I have to inform you that your son, 672 00:40:17,682 --> 00:40:21,392 private Mark Cooper, died bravely in the line of duty. 673 00:40:25,973 --> 00:40:28,063 Line of duty makes me feel sick. 674 00:40:30,504 --> 00:40:32,083 Well it's what they need to hear. 675 00:40:32,083 --> 00:40:34,893 The poor lad, he was hardly older than my little brother. 676 00:40:37,113 --> 00:40:40,743 Well, I now have a fair idea of what hell would look like, 677 00:40:41,993 --> 00:40:43,343 and who would be in charge. 678 00:40:47,623 --> 00:40:49,173 That's not hell, that's home. 679 00:40:51,193 --> 00:40:53,053 I don't know if you'll get this brother, 680 00:40:53,053 --> 00:40:54,302 but everything is cow pie 681 00:40:54,302 --> 00:40:56,173 and I have hopes of getting myself 682 00:40:56,173 --> 00:40:58,583 a better situation very soon. 683 00:40:59,537 --> 00:41:01,620 - I've missed you. - Me too. 684 00:41:10,968 --> 00:41:12,413 What's this? 685 00:41:12,413 --> 00:41:16,180 I think you deserve something pretty. 686 00:41:16,180 --> 00:41:17,873 Is this for me or for you? 687 00:41:17,873 --> 00:41:20,403 Well I'm sure we can both get pleasure from it. 688 00:41:21,253 --> 00:41:22,433 Each in our own way. 689 00:41:41,383 --> 00:41:44,613 But I might need a dress to go over it, 690 00:41:44,613 --> 00:41:46,363 or people might be shocked. 691 00:41:46,363 --> 00:41:49,093 Well, yes we can't have that. 692 00:41:53,718 --> 00:41:55,060 Hm? 693 00:41:55,060 --> 00:41:55,893 Hm. 694 00:41:58,263 --> 00:41:59,383 So what are you going to do 695 00:41:59,383 --> 00:42:00,243 about the shop next door? 696 00:42:00,243 --> 00:42:02,373 I'm thinking of going into business 697 00:42:02,373 --> 00:42:04,953 with an associate, a chemist. 698 00:42:04,953 --> 00:42:08,083 You could have pots and potions in your own shop. 699 00:42:08,083 --> 00:42:09,313 I think I'll leave the medicine 700 00:42:09,313 --> 00:42:10,893 and the powders to the expert. 701 00:42:13,423 --> 00:42:18,423 What about face powder, rouge, kohl? 702 00:42:20,103 --> 00:42:21,503 I'm not sure. 703 00:42:21,503 --> 00:42:22,623 No matter how bad things get, 704 00:42:22,623 --> 00:42:24,802 ladies will always want the newest thing 705 00:42:24,802 --> 00:42:28,497 and if you needed a sales assistant, 706 00:42:28,497 --> 00:42:29,697 I might know of someone. 707 00:42:30,893 --> 00:42:34,683 Well, I'm happy to consider your application. 708 00:42:35,583 --> 00:42:38,114 In fact, next door has rooms 709 00:42:38,114 --> 00:42:39,864 that might better suit us. 710 00:42:41,024 --> 00:42:42,024 Poor Mrs. Mueller. 711 00:42:43,424 --> 00:42:45,284 I'm doing all I can to help. 712 00:42:45,284 --> 00:42:46,924 Guilty conscience. 713 00:42:46,924 --> 00:42:48,765 Whatever do you mean? 714 00:42:48,765 --> 00:42:49,665 Oh I don't know. 715 00:42:50,776 --> 00:42:52,974 A word to the police and suddenly a shop is up for lease? 716 00:42:52,974 --> 00:42:55,444 It was only a matter of time before it went under. 717 00:42:55,444 --> 00:42:57,174 Did you think I was blaming you? 718 00:42:58,674 --> 00:43:00,567 I thought it was the anti-German league. 719 00:43:00,567 --> 00:43:02,334 You're a naughty minx. 720 00:43:02,334 --> 00:43:04,334 I'm also very good at keeping secrets. 721 00:43:05,814 --> 00:43:07,764 I like the sound of that arrangement. 722 00:43:16,354 --> 00:43:17,954 Well, I better finish up 723 00:43:18,824 --> 00:43:20,244 but I want you to know that 724 00:43:20,244 --> 00:43:22,284 I haven't forgotten my debt to you. 725 00:43:22,284 --> 00:43:24,434 I'll always look after you, little brother. 726 00:43:25,285 --> 00:43:27,604 And I promise you, that by the time you return 727 00:43:28,534 --> 00:43:30,694 you'll have a home to come to. 728 00:43:30,694 --> 00:43:31,914 Your loving sister, Awa. 50049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.