Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,537 --> 00:00:48,906
Dear Manaaki, I hope this finds you well
2
00:00:48,906 --> 00:00:51,424
and the army is looking after you.
3
00:00:51,424 --> 00:00:53,344
The Smiths are treating me like family,
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,994
and Mrs. Smith is always asking after you.
5
00:00:59,454 --> 00:01:02,184
She has not had much time
to teach me how to cook.
6
00:01:03,494 --> 00:01:04,894
But I'm doing well even so.
7
00:01:07,426 --> 00:01:08,259
Bugger.
8
00:01:08,259 --> 00:01:10,285
The truth is, she's not the best.
9
00:01:10,285 --> 00:01:12,715
But it must be hard
with nobody, not Annie.
10
00:01:12,715 --> 00:01:14,685
Is there anything else I can bring you?
11
00:01:16,925 --> 00:01:18,645
I'd appreciate more sherry.
12
00:01:21,615 --> 00:01:23,215
Mrs. Mueller has come to call.
13
00:01:24,235 --> 00:01:25,435
Will you come through?
14
00:01:26,305 --> 00:01:27,605
You know I can't.
15
00:01:31,085 --> 00:01:33,965
I'll ask the doctor
to look in on you again.
16
00:01:33,965 --> 00:01:35,385
Don't bother.
17
00:01:35,385 --> 00:01:36,625
He doesn't help.
18
00:01:36,625 --> 00:01:38,715
My dear, I just want you to get better.
19
00:01:40,175 --> 00:01:42,975
You threw my boy out of the house
20
00:01:42,975 --> 00:01:45,015
and that's why he went off.
21
00:01:45,015 --> 00:01:47,705
And now he's never coming back.
22
00:01:47,705 --> 00:01:48,659
Hettie, please.
23
00:01:48,659 --> 00:01:49,742
You did it!
24
00:01:57,375 --> 00:01:58,585
I'll inquire if the doctor's free
25
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
to see you tomorrow.
26
00:02:10,755 --> 00:02:11,805
You're a good mate.
27
00:02:17,245 --> 00:02:18,725
You brown bastard.
28
00:02:18,725 --> 00:02:20,017
What did you do?
29
00:02:20,017 --> 00:02:20,850
Manaaki.
30
00:02:21,705 --> 00:02:22,538
Manaaki!
31
00:02:22,538 --> 00:02:24,517
Manaaki, can you hear me?
32
00:02:35,755 --> 00:02:37,685
This is a rum do.
33
00:02:37,685 --> 00:02:38,535
Look at this lot.
34
00:02:42,950 --> 00:02:44,085
And this here.
35
00:02:44,085 --> 00:02:45,553
It's a bloody mess.
36
00:02:46,955 --> 00:02:47,935
Manaaki, you're doing nicely.
37
00:02:47,935 --> 00:02:50,537
You're in hospital, you're in Alexandria.
38
00:02:54,085 --> 00:02:55,585
You were having another dream.
39
00:02:56,873 --> 00:02:57,937
A nightmare.
40
00:02:57,937 --> 00:03:00,245
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
41
00:03:01,944 --> 00:03:03,205
He maketh me down to lie.
42
00:03:03,205 --> 00:03:05,375
Is it another headache?
43
00:03:05,375 --> 00:03:06,208
In pastures green he leadeth me.
44
00:03:07,623 --> 00:03:08,765
The sister will get you some aspirin.
45
00:03:08,765 --> 00:03:09,598
No, no, no.
46
00:03:12,475 --> 00:03:13,375
No, I'm all right.
47
00:03:27,956 --> 00:03:30,706
I could read to you from Awa's letter.
48
00:03:33,780 --> 00:03:35,926
I can't believe she wrote so much.
49
00:03:35,926 --> 00:03:36,759
Why is that?
50
00:03:37,966 --> 00:03:39,036
She hated school.
51
00:03:41,246 --> 00:03:43,066
All she used to read was catalogs.
52
00:03:45,206 --> 00:03:46,556
Read the part about baking.
53
00:03:48,807 --> 00:03:49,640
All right.
54
00:03:55,256 --> 00:03:57,074
I think of you whenever I see the
55
00:03:57,074 --> 00:04:00,406
blooming dates in the
packet with the camel.
56
00:04:01,256 --> 00:04:02,766
Though perhaps they're from the camel.
57
00:04:02,766 --> 00:04:04,806
They certainly taste like droppings.
58
00:04:10,786 --> 00:04:11,619
Hurry it up.
59
00:04:12,700 --> 00:04:14,286
- Morning, Sergeant.
- Sir.
60
00:04:14,286 --> 00:04:15,119
Lads.
61
00:04:16,306 --> 00:04:17,726
How's the view from up there, Paulie?
62
00:04:17,726 --> 00:04:19,441
Good, sir.
63
00:04:19,441 --> 00:04:22,936
Right.
64
00:04:22,936 --> 00:04:24,115
You all right, old sir?
65
00:04:24,115 --> 00:04:25,316
I just need the latrine, sir.
66
00:04:25,316 --> 00:04:26,149
Bloody hell.
67
00:04:27,250 --> 00:04:28,333
Off you go.
68
00:04:30,406 --> 00:04:31,956
He's not well, that boy.
69
00:04:31,956 --> 00:04:33,856
Oh, he hasn't got the stinking runs.
70
00:04:34,976 --> 00:04:36,416
Tell the men to stand down.
71
00:04:36,416 --> 00:04:38,496
We have new orders for tonight.
72
00:04:38,496 --> 00:04:40,136
Long as it's not the bloody ridge again.
73
00:04:40,136 --> 00:04:42,366
You'd rather be on cued
aim's fatigues bombing.
74
00:04:42,366 --> 00:04:43,199
Not me, sir.
75
00:04:44,596 --> 00:04:45,946
Special shipment tonight.
76
00:04:51,546 --> 00:04:52,379
Jesus.
77
00:04:53,650 --> 00:04:54,550
That's a ripe one.
78
00:04:59,066 --> 00:05:00,916
Hurry up, you buggers.
79
00:05:02,313 --> 00:05:03,609
Keep it up, lads.
80
00:05:03,609 --> 00:05:04,896
Move up.
81
00:05:04,896 --> 00:05:06,006
Nice of you to join us.
82
00:05:06,006 --> 00:05:08,104
Important cargo, this lot.
83
00:05:08,104 --> 00:05:09,416
Abdul would be terrified if he found out
84
00:05:09,416 --> 00:05:10,416
what we've got here.
85
00:05:11,350 --> 00:05:13,036
What is it?
86
00:05:13,036 --> 00:05:14,596
Top secret, old boy.
87
00:05:14,596 --> 00:05:16,126
Loose lips.
88
00:05:22,735 --> 00:05:23,923
Are you hit?
89
00:05:23,923 --> 00:05:27,466
I'm not certain, I think so.
90
00:05:28,569 --> 00:05:30,207
It's jam you bloody idiot.
91
00:05:34,707 --> 00:05:38,207
You're all right chum, you're all right.
92
00:05:41,117 --> 00:05:41,957
Sir.
93
00:05:41,957 --> 00:05:43,987
Look at this sack of shit.
94
00:05:43,987 --> 00:05:45,617
Oi!
95
00:05:45,617 --> 00:05:47,147
What do you think you're up to?
96
00:05:48,137 --> 00:05:49,417
I just closed my eyes for a moment--
97
00:05:49,417 --> 00:05:51,477
You're supposed to be keeping
watch, not bloody out to it!
98
00:05:51,477 --> 00:05:52,677
Eyes to the front!
99
00:05:52,677 --> 00:05:54,666
We left you behind on account
of your pansy constitution
100
00:05:54,666 --> 00:05:56,727
and you risk the lives of everyone here
101
00:05:56,727 --> 00:05:58,297
so you could get some bloody shuteye?
102
00:05:58,297 --> 00:05:59,130
Sorry sarge.
103
00:05:59,130 --> 00:06:01,427
Don't you know this is an
offense punishable by death?
104
00:06:01,427 --> 00:06:03,827
You stupid little bastard,
you miserable cocksucking--
105
00:06:03,827 --> 00:06:04,877
All right sergeant.
106
00:06:05,847 --> 00:06:06,680
That's enough.
107
00:06:14,057 --> 00:06:15,307
Sergeant Greg is correct.
108
00:06:17,007 --> 00:06:18,257
This is a serious matter.
109
00:06:20,597 --> 00:06:21,997
Now we'll need to report it.
110
00:06:24,557 --> 00:06:26,087
The private charged in this matter
111
00:06:26,087 --> 00:06:28,137
is aware of the gravity of his offending.
112
00:06:29,037 --> 00:06:31,577
He is aware that there are
no excuses for his behavior,
113
00:06:31,577 --> 00:06:33,207
and he understands that
he put his fellow men
114
00:06:33,207 --> 00:06:35,797
at appalling and undue
risk with his dereliction.
115
00:06:38,647 --> 00:06:40,347
But private Cooper is a young man,
116
00:06:41,227 --> 00:06:43,697
from a right-minded family
with a genuine wish to atone
117
00:06:43,697 --> 00:06:46,527
for his behavior, and to
continue serving his country.
118
00:06:47,657 --> 00:06:50,497
Given his youth and his true remorse,
119
00:06:50,497 --> 00:06:53,892
I respectfully ask that
your verdict be merciful.
120
00:07:10,997 --> 00:07:12,537
Hello Charles.
121
00:07:12,537 --> 00:07:13,937
There you are, all done.
122
00:07:13,937 --> 00:07:14,867
Right as a trivet.
123
00:07:16,677 --> 00:07:17,917
Down to the boats.
124
00:07:25,517 --> 00:07:26,417
Will he make it?
125
00:07:31,267 --> 00:07:33,647
Rumor has it you're flying the coop.
126
00:07:33,647 --> 00:07:36,097
Alexandria, probably give someone a kick
127
00:07:36,097 --> 00:07:38,848
up the backside about
supplies while I'm there.
128
00:07:38,848 --> 00:07:40,488
Last week we opened up
the medicinal brandy,
129
00:07:40,488 --> 00:07:42,428
it was all bloody water.
130
00:07:42,428 --> 00:07:43,261
Christ.
131
00:07:43,261 --> 00:07:44,978
Who would do such a thing?
132
00:07:44,978 --> 00:07:47,068
War brings out the best and the worst.
133
00:07:54,768 --> 00:07:56,848
You really didn't have to chaperone me.
134
00:07:56,848 --> 00:07:59,348
I want to get a look at
him, the famous William.
135
00:08:01,498 --> 00:08:04,148
- There.
- Oh, not bad.
136
00:08:05,188 --> 00:08:08,136
- I'll introduce you.
- I'll leave you to it.
137
00:08:08,136 --> 00:08:09,418
Don't do anything I wouldn't.
138
00:08:19,268 --> 00:08:20,101
William?
139
00:08:22,645 --> 00:08:23,978
There you are.
140
00:08:28,688 --> 00:08:30,648
- It's good to see you.
- You too.
141
00:08:30,648 --> 00:08:31,481
Please.
142
00:08:34,358 --> 00:08:37,468
- I ordered tea and sandwiches.
- What a treat.
143
00:08:38,888 --> 00:08:39,958
Would you care to?
144
00:08:39,958 --> 00:08:40,808
I'll be mother.
145
00:08:46,602 --> 00:08:48,432
Thank you.
146
00:08:48,432 --> 00:08:50,508
This all seems so
ridiculously civilized.
147
00:08:50,508 --> 00:08:52,018
Doesn't it?
148
00:08:52,018 --> 00:08:53,318
Tea?
149
00:08:53,318 --> 00:08:55,018
And even sugar.
150
00:08:55,018 --> 00:08:57,178
It's the little things
isn't it, that you miss?
151
00:08:57,178 --> 00:08:59,208
Cissy sent me some eau de
cologne for my birthday
152
00:08:59,208 --> 00:09:01,638
but I ended up giving it
to one of the ward sisters.
153
00:09:01,638 --> 00:09:02,528
That was kind.
154
00:09:02,528 --> 00:09:03,498
Oh not really.
155
00:09:03,498 --> 00:09:05,178
Some of her boys have gas gangrene.
156
00:09:05,178 --> 00:09:06,678
It helps a bit with the smell.
157
00:09:10,268 --> 00:09:12,968
Anyway, you're somewhere worse.
158
00:09:12,968 --> 00:09:16,318
Yes it is a hole, but
at least my patients
159
00:09:16,318 --> 00:09:18,318
generally move on before they're putrid.
160
00:09:19,568 --> 00:09:21,518
Listen to us!
161
00:09:21,518 --> 00:09:22,918
Coarse and beyond measure.
162
00:09:29,838 --> 00:09:31,748
By the way, Manaaki is still here.
163
00:09:31,748 --> 00:09:33,758
I've been doing my best
to keep an eye on him.
164
00:09:34,688 --> 00:09:37,788
Perhaps if you had some time
you could look in on him?
165
00:09:39,238 --> 00:09:40,598
I could.
166
00:09:40,598 --> 00:09:41,588
It's not a social call.
167
00:09:41,588 --> 00:09:42,968
I was hoping you could
give a second opinion.
168
00:09:44,808 --> 00:09:45,708
I could do that.
169
00:09:49,688 --> 00:09:52,579
I want to say how sorry I am about Harry.
170
00:09:54,459 --> 00:09:55,292
Thank you.
171
00:09:57,099 --> 00:09:58,309
In some ways he was lucky.
172
00:09:58,309 --> 00:10:00,219
At least it was quick.
173
00:10:00,219 --> 00:10:01,509
There is that.
174
00:10:01,509 --> 00:10:03,719
There's a man on my ward,
he's lost both his legs,
175
00:10:03,719 --> 00:10:05,919
he only has half a face, and
176
00:10:05,919 --> 00:10:07,039
but he's still alive.
177
00:10:07,969 --> 00:10:10,539
It would almost be a blessing if he went.
178
00:10:10,539 --> 00:10:11,372
I know.
179
00:10:13,889 --> 00:10:15,679
When I first got here
I used to cry about them,
180
00:10:15,679 --> 00:10:17,879
but not anymore.
181
00:10:19,569 --> 00:10:20,529
Sometimes I wonder if I'm going
182
00:10:20,529 --> 00:10:22,279
to stop having feelings altogether.
183
00:10:28,259 --> 00:10:29,859
I can't imagine that with you.
184
00:10:36,709 --> 00:10:39,579
Has mum seen the doctor again?
185
00:10:39,579 --> 00:10:40,412
Yes.
186
00:10:41,779 --> 00:10:44,419
He said it's her nerves and
to keep on taking the tonic.
187
00:10:44,419 --> 00:10:46,509
But really Daddy do we have
to keep wearing mourning?
188
00:10:46,509 --> 00:10:48,979
You're worried about
clothes at a time like this?
189
00:10:48,979 --> 00:10:51,459
Naturally she's upset, we all are
190
00:10:51,459 --> 00:10:53,239
but it might do her good
191
00:10:53,239 --> 00:10:55,139
if she got out of bed once in a while.
192
00:10:56,059 --> 00:10:59,059
We will remain in mourning
until your mother is recovered.
193
00:11:11,349 --> 00:11:13,449
In English, Ida.
194
00:11:13,449 --> 00:11:15,599
No one can hear us.
195
00:11:15,599 --> 00:11:18,579
We live here, and we must speak English.
196
00:11:20,209 --> 00:11:22,579
I made Hettie my mother's
.
197
00:11:23,789 --> 00:11:25,179
Cake, Ida.
198
00:11:26,269 --> 00:11:27,369
Cake, go on.
199
00:11:28,540 --> 00:11:29,893
What does it matter?
200
00:11:33,678 --> 00:11:36,664
Go back to the kaiser,
you're not welcome here!
201
00:11:38,213 --> 00:11:39,046
Don't Ida.
202
00:11:39,046 --> 00:11:40,295
Tell them to leave us alone.
203
00:11:58,509 --> 00:11:59,509
It's a damn shame.
204
00:12:01,755 --> 00:12:04,610
They came in the night,
shouting, throwing rocks.
205
00:12:04,610 --> 00:12:06,900
- Did they take any stock?
- A few watches.
206
00:12:06,900 --> 00:12:09,330
I hope they look at them and feel shame.
207
00:12:09,330 --> 00:12:11,090
It could've been worse.
208
00:12:11,090 --> 00:12:12,160
These men are not fighting
209
00:12:12,160 --> 00:12:14,000
for king and country, they're cowards.
210
00:12:14,000 --> 00:12:16,460
- Sh, Ida.
- I'm not ashamed.
211
00:12:16,460 --> 00:12:18,690
We have family doing battle on both sides.
212
00:12:18,690 --> 00:12:20,100
Both sides?
213
00:12:20,100 --> 00:12:22,368
My nephews from Frankfurt.
214
00:12:22,368 --> 00:12:23,370
They are decent young men.
215
00:12:23,370 --> 00:12:24,270
They're Germans.
216
00:12:26,848 --> 00:12:28,970
It's probably best not to
talk about this in public.
217
00:12:28,970 --> 00:12:29,890
Why can't I say the truth?
218
00:12:29,890 --> 00:12:31,310
Because there's only one right side.
219
00:12:31,310 --> 00:12:32,380
Surely you know this.
220
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
You should get on home.
221
00:12:59,810 --> 00:13:00,710
Keep it low sir.
222
00:13:36,016 --> 00:13:37,766
How are you faring?
223
00:13:38,640 --> 00:13:39,473
Thirsty.
224
00:13:57,319 --> 00:13:58,152
Thanks.
225
00:14:09,536 --> 00:14:10,710
There there.
226
00:14:10,710 --> 00:14:12,861
Only a few more days
and it'll all be over.
227
00:14:14,901 --> 00:14:15,734
Sir.
228
00:14:18,421 --> 00:14:20,371
Will my mother need to know about this?
229
00:14:22,491 --> 00:14:23,471
I don't see why.
230
00:14:24,576 --> 00:14:25,909
Thank you sir.
231
00:14:30,123 --> 00:14:32,223
Cissy, what a day at the bank it's been.
232
00:14:33,792 --> 00:14:36,651
I corrected a senior clerk on
the matter of his addition.
233
00:14:36,651 --> 00:14:38,001
Can you imagine it?
234
00:14:38,001 --> 00:14:40,301
How very bold of you, Violet.
235
00:14:40,301 --> 00:14:41,361
And Arthur wants to take us
236
00:14:41,361 --> 00:14:42,901
to the pictures on Saturday night.
237
00:14:42,901 --> 00:14:43,861
Don't you Arthur?
238
00:14:43,861 --> 00:14:46,451
If you're agreeable, both
of you I mean of course.
239
00:14:46,451 --> 00:14:47,611
Well I suppose it might give me
240
00:14:47,611 --> 00:14:49,301
an excuse to try my new dress.
241
00:14:51,061 --> 00:14:52,361
Violet, what's the matter?
242
00:14:53,411 --> 00:14:54,831
How silly.
243
00:14:54,831 --> 00:14:57,601
The mention of the pictures
reminds of Charles.
244
00:14:57,601 --> 00:14:59,081
I miss him terribly.
245
00:14:59,081 --> 00:15:00,631
Of course you do, poor thing.
246
00:15:01,487 --> 00:15:02,441
But his letters aren't the least bit sad
247
00:15:02,441 --> 00:15:04,021
and I mustn't be either.
248
00:15:05,216 --> 00:15:06,721
And now we really must
let Arthur cheer us up
249
00:15:06,721 --> 00:15:09,581
with some tea and cake, mustn't we Arthur?
250
00:15:09,581 --> 00:15:12,398
I um, yes.
251
00:15:24,311 --> 00:15:25,961
Good morning Mr. Richard Smith.
252
00:15:26,801 --> 00:15:28,041
How is your mother?
253
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Still a little under the weather.
254
00:15:30,041 --> 00:15:32,151
Pass her my best regards.
255
00:15:32,151 --> 00:15:33,651
I should get back.
256
00:15:33,651 --> 00:15:35,841
We're discussing a motion
that alien subjects
257
00:15:35,841 --> 00:15:37,891
be excluded from the public service.
258
00:15:37,891 --> 00:15:39,383
Very laudable.
259
00:15:39,383 --> 00:15:40,216
Ah!
260
00:15:42,381 --> 00:15:46,621
All this bally nonsense
about German spies.
261
00:15:46,621 --> 00:15:49,471
It's not as if some German
pork butcher in Whanganui
262
00:15:49,471 --> 00:15:51,707
is sending home state secrets.
263
00:15:54,141 --> 00:15:55,941
We could have something to celebrate.
264
00:15:55,941 --> 00:15:56,774
Whiskey?
265
00:15:56,774 --> 00:15:58,301
Just a small one.
266
00:15:59,171 --> 00:16:00,939
I heard word that a government contract
267
00:16:00,939 --> 00:16:04,171
will be coming out soon for uniforms.
268
00:16:04,171 --> 00:16:05,401
Really?
269
00:16:05,401 --> 00:16:08,701
Couldn't you supply
say 10,000 army tunics?
270
00:16:09,871 --> 00:16:10,791
Good lord.
271
00:16:11,691 --> 00:16:12,991
I thought you were keen.
272
00:16:14,431 --> 00:16:15,701
Of course.
273
00:16:15,701 --> 00:16:20,081
It will require organization,
investment in plant.
274
00:16:20,081 --> 00:16:22,801
Dodds and Dodds was rundown
when I took it over.
275
00:16:22,801 --> 00:16:25,832
I'm sure you can
get things shipshape.
276
00:16:25,832 --> 00:16:27,762
With a little capital, yes.
277
00:16:27,762 --> 00:16:30,332
Ah, I'd rather my connection
278
00:16:30,332 --> 00:16:33,542
to this venture weren't too obvious.
279
00:16:33,542 --> 00:16:36,662
I've oiled the wheels as best I can,
280
00:16:36,662 --> 00:16:39,962
but I prefer to remain
more of a silent partner
281
00:16:41,232 --> 00:16:44,489
on a kind of commission
which we could discuss.
282
00:16:44,489 --> 00:16:45,622
I see.
283
00:16:46,672 --> 00:16:47,992
Is this beyond your means?
284
00:16:47,992 --> 00:16:50,692
No, no I just need to put
285
00:16:50,692 --> 00:16:53,502
a few pegs in place, talk to my bank.
286
00:16:53,502 --> 00:16:55,202
That's the spirit.
287
00:16:55,202 --> 00:16:57,270
Got to spend it to make it.
288
00:16:57,270 --> 00:16:58,482
Of course.
289
00:16:58,482 --> 00:16:59,802
Don't be concerned.
290
00:17:00,642 --> 00:17:04,672
This thing will drag on for
at least two years, or more.
291
00:17:04,672 --> 00:17:05,782
That long?
292
00:17:05,782 --> 00:17:07,592
Well it's a bad business.
293
00:17:07,592 --> 00:17:09,842
Someone may as well get
something out of it.
294
00:17:11,452 --> 00:17:12,502
I'll toast to that.
295
00:17:19,472 --> 00:17:21,615
Well brother, I think about you
296
00:17:21,615 --> 00:17:24,806
and what I owe you, but
by the time you come back
297
00:17:24,806 --> 00:17:27,262
I'll make sure we're set up.
298
00:17:27,262 --> 00:17:28,922
Richard will be here shortly.
299
00:17:28,922 --> 00:17:31,302
- We need some tea.
- Yes Mr. Smith.
300
00:17:32,982 --> 00:17:36,772
Has Mrs. Smith taken any breakfast yet?
301
00:17:36,772 --> 00:17:38,352
I was just going to wake her.
302
00:17:42,455 --> 00:17:43,288
Right.
303
00:17:50,592 --> 00:17:51,425
Morning mum.
304
00:17:54,548 --> 00:17:56,147
It's so bright.
305
00:17:56,147 --> 00:17:58,782
Oh it's a nice day,
though a little nippy.
306
00:17:59,872 --> 00:18:02,472
I was thinking, you
should come to breakfast.
307
00:18:02,472 --> 00:18:03,305
I can't.
308
00:18:04,456 --> 00:18:07,866
Not when I think of poor
Harry in the cold ground.
309
00:18:07,866 --> 00:18:08,962
It's hot.
310
00:18:10,132 --> 00:18:11,912
I beg your pardon?
311
00:18:11,912 --> 00:18:13,972
Well it's summer over there.
312
00:18:13,972 --> 00:18:15,902
He never had a proper burial.
313
00:18:15,902 --> 00:18:17,932
There are worse things,
like no one knowing
314
00:18:17,932 --> 00:18:19,892
where you died on
account of being drowned.
315
00:18:19,892 --> 00:18:21,462
Mrs. O'Reilly down the road?
316
00:18:22,602 --> 00:18:26,582
Lost both her sons last week,
torpedoed on a troop ship
317
00:18:26,582 --> 00:18:28,052
but she's up every day taking washing
318
00:18:28,052 --> 00:18:29,002
because she has to.
319
00:18:29,851 --> 00:18:30,772
How sad.
320
00:18:30,772 --> 00:18:32,212
Tears don't grow any.
321
00:18:32,212 --> 00:18:35,353
Now, the sheets need changing,
the stove needs blacking
322
00:18:35,353 --> 00:18:36,873
and there's three meals a day to be cooked
323
00:18:36,873 --> 00:18:39,591
and I'm beggared if I'm going
to keep doing all of it.
324
00:18:39,591 --> 00:18:41,983
Leave at a time like this?
325
00:18:43,943 --> 00:18:45,913
If you don't get up, you can
326
00:18:45,913 --> 00:18:48,653
have my notice or
dismiss me, I don't care.
327
00:18:54,573 --> 00:18:55,783
We'll go through to the parlor.
328
00:18:59,853 --> 00:19:02,254
Mom, how are you?
329
00:19:02,254 --> 00:19:03,863
- A little better.
- Well that's good news.
330
00:19:03,863 --> 00:19:05,233
Don't fuss, John.
331
00:19:05,233 --> 00:19:07,173
I've got Awa to help me.
332
00:19:07,173 --> 00:19:09,053
We're all very grateful for that.
333
00:19:10,413 --> 00:19:11,763
I'll fetch your tea, sir.
334
00:19:12,663 --> 00:19:13,763
That would be grand.
335
00:19:20,083 --> 00:19:22,243
Consequently, the purchase
of Dodds and Dodds
336
00:19:22,243 --> 00:19:25,473
couldn't have been more
fortunate, as it turns out.
337
00:19:25,473 --> 00:19:27,573
Despite my clear objections.
338
00:19:27,573 --> 00:19:30,183
I'm about to be offered
a military contract.
339
00:19:30,183 --> 00:19:31,506
I see.
340
00:19:31,506 --> 00:19:34,083
Though I'll need to
upgrade, buy new machines
341
00:19:34,083 --> 00:19:36,104
to take full advantage.
342
00:19:36,104 --> 00:19:38,353
And how is that my concern?
343
00:19:38,353 --> 00:19:41,548
Well, I was hoping you
would reconsider your position
344
00:19:41,548 --> 00:19:43,813
and let me borrow against the business.
345
00:19:47,033 --> 00:19:49,213
Thank you Awa, we are well looked after.
346
00:19:51,508 --> 00:19:52,341
Sir.
347
00:19:58,153 --> 00:19:59,823
Look, I know you don't like risk.
348
00:19:59,823 --> 00:20:01,343
How very perspicacious of you.
349
00:20:01,343 --> 00:20:03,003
But this is guaranteed.
350
00:20:03,003 --> 00:20:04,414
And if the war ends in three months,
351
00:20:04,414 --> 00:20:05,593
then where will you be?
352
00:20:05,593 --> 00:20:08,803
It won't end in three months,
I have it on good authority.
353
00:20:08,803 --> 00:20:10,103
From a fortune teller?
354
00:20:10,103 --> 00:20:11,063
Can't you see?
355
00:20:11,063 --> 00:20:12,653
This is the chance of a lifetime.
356
00:20:12,653 --> 00:20:14,073
To profit from misfortune.
357
00:20:14,073 --> 00:20:15,803
Well someone has to look to the future
358
00:20:15,803 --> 00:20:18,363
so that Bea and Charles have
something to come back to.
359
00:20:18,363 --> 00:20:19,593
Don't you dare take their names in vain!
360
00:20:19,593 --> 00:20:20,473
It's true!
361
00:20:20,473 --> 00:20:21,923
They are brave and dutiful!
362
00:20:21,923 --> 00:20:25,903
Am I not doing my duty here, right now?
363
00:20:25,903 --> 00:20:28,873
I work every hour that God
sends all for the family.
364
00:20:28,873 --> 00:20:29,706
Silence!
365
00:20:29,706 --> 00:20:31,333
We will not speak of this again!
366
00:20:35,983 --> 00:20:37,483
- Do you need more tea?
- No.
367
00:20:39,813 --> 00:20:42,513
No, I'll be on my way.
368
00:20:54,384 --> 00:20:56,544
I'm glad you're feeling better, Mom.
369
00:20:56,544 --> 00:20:57,734
Thank you dear.
370
00:21:10,214 --> 00:21:13,454
I thought Harry should be
back where we can all see him.
371
00:21:27,764 --> 00:21:29,314
I have to admit dear brother,
372
00:21:30,374 --> 00:21:32,864
it's been hard to see much of the future,
373
00:21:32,864 --> 00:21:35,334
but I think things are looking up.
374
00:21:35,334 --> 00:21:36,734
The talk didn't go too well?
375
00:21:38,914 --> 00:21:40,364
You were listening?
376
00:21:40,364 --> 00:21:41,314
I've got ears.
377
00:21:43,164 --> 00:21:44,824
Sounds like you're onto a good thing.
378
00:21:44,824 --> 00:21:48,614
Unfortunately my father
is a little conservative.
379
00:21:48,614 --> 00:21:49,784
Well why do you need him?
380
00:21:49,784 --> 00:21:51,924
Well the bank will need reassurance.
381
00:21:52,834 --> 00:21:54,484
Have you anything you can hock?
382
00:21:55,434 --> 00:21:57,634
You've got to put in a
penny to get a pound.
383
00:21:58,624 --> 00:21:59,714
You're a clever girl.
384
00:21:59,714 --> 00:22:01,154
Better than being a stupid girl.
385
00:22:04,464 --> 00:22:07,864
Thank you, for what
you've done for my mother.
386
00:22:07,864 --> 00:22:09,734
I just got tired of doing all the work.
387
00:22:13,834 --> 00:22:17,244
Is anyone taking care of
you while your wife's away?
388
00:22:17,244 --> 00:22:19,564
Lately I've been cribbing at the store,
389
00:22:20,614 --> 00:22:23,344
not that my father would bother to know.
390
00:22:23,344 --> 00:22:25,684
Well, good luck finding your money.
391
00:22:26,864 --> 00:22:27,697
Thank you.
392
00:22:35,144 --> 00:22:36,114
Just follow my finger.
393
00:22:39,834 --> 00:22:43,134
So these headaches, are they
controlled with aspirin?
394
00:22:43,134 --> 00:22:43,967
Yes.
395
00:22:43,967 --> 00:22:46,264
That's not true, he has
nightmares and night sweats.
396
00:22:46,264 --> 00:22:48,364
I thought I was here
to form my own opinion.
397
00:22:50,184 --> 00:22:52,454
Any daytime disturbances, hallucinations?
398
00:22:52,454 --> 00:22:53,304
I'm not mad.
399
00:22:53,304 --> 00:22:55,244
I wasn't implying that.
400
00:22:55,244 --> 00:22:57,795
In fact, you're doing well
under the circumstances.
401
00:22:59,135 --> 00:23:00,285
Let's have a look here.
402
00:23:01,925 --> 00:23:04,135
Look he's not concussed,
his superficial wounds
403
00:23:04,135 --> 00:23:05,285
are healing well, there's no reason
404
00:23:05,285 --> 00:23:06,596
he can't return to active service.
405
00:23:06,596 --> 00:23:08,036
Not all wounds are visible.
406
00:23:08,036 --> 00:23:09,515
What are you talking about?
407
00:23:10,885 --> 00:23:12,695
I think he's suffering from shell shock.
408
00:23:12,695 --> 00:23:13,815
Aw you've been reading up on Rivers
409
00:23:13,815 --> 00:23:15,241
and his interesting theories.
410
00:23:15,241 --> 00:23:16,275
He wakes up screaming,
411
00:23:16,275 --> 00:23:17,175
he sees things that aren't there.
412
00:23:17,175 --> 00:23:19,585
There is no proof that
shell shock even exists.
413
00:23:19,585 --> 00:23:20,909
It's dreams, that's all it is.
414
00:23:20,909 --> 00:23:22,615
Psychiatry is a genuine
branch of medicine.
415
00:23:22,615 --> 00:23:24,608
Yes, and I understand
this is emotional for you.
416
00:23:24,608 --> 00:23:25,705
I'm not some hysterical girl.
417
00:23:25,705 --> 00:23:28,325
Bea I can't say something
just because you want me to.
418
00:23:28,325 --> 00:23:29,321
It would be favoritism.
419
00:23:29,321 --> 00:23:30,515
And we can't condone shirking.
420
00:23:30,515 --> 00:23:31,348
Shirking?
421
00:23:32,764 --> 00:23:35,675
Manaaki was with Harry when he died.
422
00:23:35,675 --> 00:23:37,925
He was courageous,
mentioned in dispatches.
423
00:23:37,925 --> 00:23:39,239
I've got a meeting with command.
424
00:23:39,239 --> 00:23:40,275
Oh yes and you're so important
425
00:23:40,275 --> 00:23:41,275
and I'm a silly nurse who knows nothing.
426
00:23:41,275 --> 00:23:42,175
I wasn't saying that.
427
00:23:42,175 --> 00:23:43,645
Manaaki is not a coward!
428
00:23:43,645 --> 00:23:45,525
On this matter we should
just have to agree to differ!
429
00:23:45,525 --> 00:23:48,375
Listen to you, like someone
shoved a poker up your ass!
430
00:23:49,455 --> 00:23:51,105
- I have to go.
- So do I.
431
00:23:51,105 --> 00:23:53,975
But I did hope that
given our past connection
432
00:23:53,975 --> 00:23:55,315
that you might be more sympathetic.
433
00:23:55,315 --> 00:23:57,545
Bea for God's sake, you
asked my opinion, I gave it.
434
00:23:57,545 --> 00:23:58,765
It's not fair to blame me
435
00:23:58,765 --> 00:23:59,985
if you don't like what I have to say.
436
00:23:59,985 --> 00:24:01,898
Why do you have to make
everything so damn personal?
437
00:24:01,898 --> 00:24:02,975
Because that's what I feel!
438
00:24:02,975 --> 00:24:05,453
But don't you think...
439
00:24:05,453 --> 00:24:07,783
Blast, never mind!
440
00:24:07,783 --> 00:24:08,965
Say it.
441
00:24:08,965 --> 00:24:11,015
That there's enough grief and misery
442
00:24:11,015 --> 00:24:12,319
that we should be trying to find
443
00:24:12,319 --> 00:24:15,765
some way forward, out of this!
444
00:24:18,005 --> 00:24:18,838
Damn.
445
00:24:19,825 --> 00:24:21,385
I'm not making any sense, am I?
446
00:24:28,155 --> 00:24:29,905
Probably more than you ever have.
447
00:24:36,375 --> 00:24:37,725
Now I really do have to go.
448
00:24:46,017 --> 00:24:49,565
Hettie, so good to see you.
449
00:24:51,323 --> 00:24:52,156
And you.
450
00:24:54,585 --> 00:24:56,965
I know I've rather been
letting this side down.
451
00:24:57,803 --> 00:24:59,965
No, no it's fair enough.
452
00:25:02,265 --> 00:25:03,815
Oh.
453
00:25:03,815 --> 00:25:05,285
- Don't cry!
- Sorry.
454
00:25:06,415 --> 00:25:08,366
I've had some bad news.
455
00:25:08,366 --> 00:25:09,696
About George?
456
00:25:09,696 --> 00:25:12,186
No, thank the lord.
457
00:25:12,186 --> 00:25:13,716
He's still somewhere in Egypt.
458
00:25:16,476 --> 00:25:19,446
I received a letter via the Netherlands.
459
00:25:20,816 --> 00:25:22,486
My sister's son, Herman
460
00:25:24,556 --> 00:25:26,126
was killed on the western front.
461
00:25:26,126 --> 00:25:28,126
He was fighting for the Germans?
462
00:25:28,126 --> 00:25:29,626
Yeah of course, he's German.
463
00:25:31,937 --> 00:25:33,266
Only 18 years old.
464
00:25:33,266 --> 00:25:35,616
But he was trying to
kill Britains, our side.
465
00:25:36,653 --> 00:25:37,653
What side?
466
00:25:38,526 --> 00:25:41,186
George is on the one
side, my sister's sons
467
00:25:41,186 --> 00:25:43,546
on the other side, there should
be no sides, no stupid war.
468
00:25:43,546 --> 00:25:45,816
You can't say that, it's sedition.
469
00:25:45,816 --> 00:25:46,649
James.
470
00:25:47,576 --> 00:25:48,446
Don't be rude.
471
00:25:50,846 --> 00:25:53,016
I know I should not say this,
472
00:25:54,176 --> 00:25:58,186
but I don't care if
England wins or Germany.
473
00:25:58,186 --> 00:26:00,362
I just want it all to stop.
474
00:26:03,326 --> 00:26:05,046
Oh my dear.
475
00:26:08,972 --> 00:26:09,805
We're closed.
476
00:26:12,736 --> 00:26:15,606
All right, I'm coming, hold your horses.
477
00:26:19,696 --> 00:26:20,756
Good evening.
478
00:26:20,756 --> 00:26:21,676
I made stew.
479
00:26:23,136 --> 00:26:25,916
I thought you might like
some for your supper.
480
00:26:25,916 --> 00:26:27,676
Do come in.
481
00:26:41,681 --> 00:26:43,546
Would you care to sit with me?
482
00:26:43,546 --> 00:26:44,379
Certainly.
483
00:26:54,086 --> 00:26:55,236
What happened with your
484
00:26:56,386 --> 00:26:57,436
business opportunity?
485
00:26:58,766 --> 00:27:00,346
I had a more favorable reception
486
00:27:00,346 --> 00:27:02,486
from the bank than my father.
487
00:27:02,486 --> 00:27:03,319
What did they want?
488
00:27:05,046 --> 00:27:07,906
I've taken a mortgage on my house,
489
00:27:07,906 --> 00:27:09,816
not that I'll be telling my wife that.
490
00:27:10,946 --> 00:27:12,746
She wouldn't approve?
491
00:27:12,746 --> 00:27:14,216
She's very frail.
492
00:27:14,216 --> 00:27:15,166
It would upset her.
493
00:27:16,521 --> 00:27:17,354
Well.
494
00:27:19,057 --> 00:27:21,877
Some things are nobody else's business.
495
00:27:24,457 --> 00:27:25,290
Indeed.
496
00:27:31,557 --> 00:27:34,967
Well, that really was delicious.
497
00:27:37,827 --> 00:27:39,737
Will my mother be wondering where you are?
498
00:27:39,737 --> 00:27:42,837
At Bible class, studying the scriptures.
499
00:27:43,847 --> 00:27:44,680
I see.
500
00:27:46,327 --> 00:27:48,097
I've seen you looking at me.
501
00:27:50,720 --> 00:27:51,553
Um.
502
00:27:56,427 --> 00:27:58,517
You want me, don't you?
503
00:28:03,877 --> 00:28:04,927
Goodness.
504
00:28:07,297 --> 00:28:08,130
Say it.
505
00:28:09,355 --> 00:28:10,405
Say that you want me.
506
00:28:12,787 --> 00:28:13,727
God I want you.
507
00:28:24,927 --> 00:28:26,747
Don't you have a fine house to live in?
508
00:28:27,767 --> 00:28:30,597
This is more convenient at present.
509
00:28:30,597 --> 00:28:32,417
It hardly seems worthwhile going home
510
00:28:32,417 --> 00:28:33,617
if there's nobody there.
511
00:28:35,207 --> 00:28:36,397
Is your wife very ill?
512
00:28:37,867 --> 00:28:39,107
She has consumption.
513
00:28:40,027 --> 00:28:42,537
People die of that, don't they?
514
00:28:42,537 --> 00:28:43,370
Yes.
515
00:28:44,367 --> 00:28:45,307
Sometimes they do.
516
00:28:46,147 --> 00:28:47,697
Well, we should make
517
00:28:47,697 --> 00:28:50,077
the most of being alive, don't you think?
518
00:28:53,657 --> 00:28:56,857
So how much money are you going
to make with these uniforms?
519
00:28:59,447 --> 00:29:02,517
It should be considerable.
520
00:29:06,637 --> 00:29:10,537
And I'm thinking of expanding
into retail as well.
521
00:29:11,657 --> 00:29:13,387
Prices aren't going to go down.
522
00:29:14,407 --> 00:29:16,009
Nothing's going down.
523
00:29:21,737 --> 00:29:24,487
And what are you going to
say about your Bible class?
524
00:29:29,538 --> 00:29:31,548
God helps those who help themselves.
525
00:29:33,328 --> 00:29:35,232
An inspiring message.
526
00:29:35,232 --> 00:29:36,149
Isn't it?
527
00:29:50,789 --> 00:29:53,088
You brown bastard, what did you do?
528
00:29:53,088 --> 00:29:54,708
Manaaki!
529
00:29:54,708 --> 00:29:56,308
I didn't mean to surprise you.
530
00:29:57,827 --> 00:29:58,660
Your head's still bad.
531
00:29:58,660 --> 00:30:00,368
I'll ask the sister for some aspirin.
532
00:30:00,368 --> 00:30:01,201
No!
533
00:30:04,581 --> 00:30:06,188
Stop.
534
00:30:06,188 --> 00:30:07,021
Stop what?
535
00:30:13,330 --> 00:30:14,480
You're so good to me.
536
00:30:16,448 --> 00:30:18,348
Naughty boy.
537
00:30:18,348 --> 00:30:20,101
Don't want me looking in on you?
538
00:30:20,101 --> 00:30:21,101
I'm sorry.
539
00:30:22,306 --> 00:30:24,582
I'm so sorry I did it.
540
00:30:24,582 --> 00:30:26,672
You have nothing to be sorry for.
541
00:30:26,672 --> 00:30:28,858
We are all so grateful to you.
542
00:30:28,858 --> 00:30:30,238
You were with him when he died
543
00:30:30,238 --> 00:30:33,249
and a lot of people
don't have that comfort.
544
00:30:39,191 --> 00:30:40,941
You're a good mate.
545
00:30:42,783 --> 00:30:43,700
Look at me.
546
00:30:49,094 --> 00:30:51,821
I think it's bad, I think it's bad.
547
00:31:00,273 --> 00:31:01,106
Sorry.
548
00:31:06,220 --> 00:31:07,053
Just rest.
549
00:31:08,183 --> 00:31:09,543
Just rest.
550
00:31:43,760 --> 00:31:44,843
What is it?
551
00:31:48,335 --> 00:31:49,585
It's nothing.
552
00:31:55,302 --> 00:31:57,449
He's a good man, he's
done nothing wrong.
553
00:31:57,449 --> 00:31:59,439
- That remains to be seen.
- What's going on here?
554
00:31:59,439 --> 00:32:01,749
We are investigating
a complaint of sedition.
555
00:32:01,749 --> 00:32:02,582
Oh good lord.
556
00:32:02,582 --> 00:32:04,269
My husband said nothing bad.
557
00:32:04,269 --> 00:32:06,719
I am the one who says that war is bad.
558
00:32:06,719 --> 00:32:08,389
Your newspapers are full of lies.
559
00:32:08,389 --> 00:32:10,819
Germans would never do these
terrible things you say.
560
00:32:10,819 --> 00:32:12,769
Ida stop, please.
561
00:32:12,769 --> 00:32:15,024
Sorry ma'am, let us by.
562
00:32:18,687 --> 00:32:19,589
Can't you do something?
563
00:32:19,589 --> 00:32:20,422
I'm afraid not.
564
00:32:20,422 --> 00:32:23,109
Ida, go back inside
and look after the shop.
565
00:32:36,074 --> 00:32:38,324
Where are you taking him?
566
00:32:40,765 --> 00:32:43,419
Well brother,
you won't believe it.
567
00:32:43,419 --> 00:32:47,349
Now Mrs. Smith is teaching me
to knit socks for soldiers,
568
00:32:47,349 --> 00:32:48,369
although I pity the poor bugger
569
00:32:48,369 --> 00:32:50,774
who has to wear anything I've made.
570
00:32:50,774 --> 00:32:52,749
You have to keep the tension tight,
571
00:32:52,749 --> 00:32:54,759
or you'll have a sack, not a sock.
572
00:32:54,759 --> 00:32:56,099
Is there anything to eat?
573
00:32:56,099 --> 00:32:57,299
The biscuit tin's empty.
574
00:32:58,339 --> 00:33:00,339
We did two hours of drill, I'm famished.
575
00:33:02,349 --> 00:33:05,009
Do you know what
happened to Mr. Mueller?
576
00:33:05,009 --> 00:33:05,842
No.
577
00:33:05,842 --> 00:33:06,839
He was arrested.
578
00:33:07,779 --> 00:33:10,459
If they put him on trial,
he'll be locked up for years.
579
00:33:10,459 --> 00:33:11,439
Why?
580
00:33:11,439 --> 00:33:13,469
For saying
things about the war!
581
00:33:13,469 --> 00:33:15,289
But he never did, only Mrs. Mueller.
582
00:33:15,289 --> 00:33:16,896
So you do know something about this?
583
00:33:16,896 --> 00:33:17,729
No.
584
00:33:21,189 --> 00:33:22,739
Your father wants to see you.
585
00:33:26,219 --> 00:33:27,839
You say you didn't speak to the police.
586
00:33:27,839 --> 00:33:29,339
- That's right.
- Then who did?
587
00:33:29,339 --> 00:33:30,172
I don't know!
588
00:33:31,189 --> 00:33:33,259
Violet, the anti-German league?
589
00:33:33,259 --> 00:33:34,929
Violet barely knows them.
590
00:33:34,929 --> 00:33:36,519
You were there when Ida made remarks.
591
00:33:36,519 --> 00:33:38,009
You made it plain that you didn't approve.
592
00:33:38,009 --> 00:33:39,519
What she said was wrong and disgraceful!
593
00:33:39,519 --> 00:33:40,599
The Muellers are our friends!
594
00:33:40,599 --> 00:33:41,779
If I ended up living in Germany
595
00:33:41,779 --> 00:33:44,399
and my home was here, I'd be
loyal to my country to the end.
596
00:33:44,399 --> 00:33:45,289
I wouldn't be able to help it!
597
00:33:45,289 --> 00:33:48,179
Rousing words, but you
still insist on lying.
598
00:33:48,179 --> 00:33:49,012
I'm not!
599
00:33:49,012 --> 00:33:50,169
Turn around and face the mantle.
600
00:33:50,169 --> 00:33:52,130
- I didn't say anything!
- Do as you're told!
601
00:34:01,746 --> 00:34:03,496
This is ridiculous!
602
00:34:06,320 --> 00:34:07,260
You do not lie.
603
00:34:09,370 --> 00:34:12,010
You do not make mischief and trouble.
604
00:34:17,314 --> 00:34:19,647
Where's the sixth?
605
00:34:23,449 --> 00:34:25,282
Get out of my sight.
606
00:35:08,110 --> 00:35:09,400
I'm sure he'll be safe.
607
00:35:09,400 --> 00:35:11,500
Yeah but Bertie did nothing wrong.
608
00:35:12,510 --> 00:35:14,010
I know he didn't deserve it.
609
00:35:15,117 --> 00:35:17,510
It must be hard for you, on your own.
610
00:35:17,510 --> 00:35:19,050
I try to keep going I...
611
00:35:20,369 --> 00:35:22,200
But how long, I'm not a watch smith.
612
00:35:23,700 --> 00:35:26,560
I did have a thought.
613
00:35:26,560 --> 00:35:28,680
If it were any help, I could
614
00:35:28,680 --> 00:35:30,280
take over the lease on the shop.
615
00:35:31,407 --> 00:35:32,650
Is that possible?
616
00:35:32,650 --> 00:35:34,030
It's just practical.
617
00:35:34,940 --> 00:35:38,150
I'd need the rooms as
well, but I could help you
618
00:35:38,150 --> 00:35:41,190
find somewhere less expensive.
619
00:35:42,500 --> 00:35:43,333
Bless you.
620
00:35:44,720 --> 00:35:47,120
You are such a good
neighbor, you're a good man.
621
00:35:57,411 --> 00:35:58,244
G'day.
622
00:35:59,340 --> 00:36:01,000
Thought you'd gone.
623
00:36:01,000 --> 00:36:02,595
I've been discharged.
624
00:36:02,595 --> 00:36:04,763
Back to Gallipoli?
625
00:36:07,543 --> 00:36:10,721
I, I got a letter.
626
00:36:14,517 --> 00:36:16,631
They're giving me a
medal, sending me home.
627
00:36:16,631 --> 00:36:18,028
They are?
628
00:36:18,028 --> 00:36:19,328
That is such good news!
629
00:36:19,328 --> 00:36:20,546
I don't deserve it.
630
00:36:20,546 --> 00:36:21,831
Of course you do.
631
00:36:23,201 --> 00:36:24,911
You germy bastard.
632
00:36:24,911 --> 00:36:26,431
Your sister will be so happy
633
00:36:26,431 --> 00:36:28,591
and my mother would love to see you.
634
00:36:29,621 --> 00:36:30,621
I suppose.
635
00:36:30,621 --> 00:36:32,391
You'll feel better about
it when you're there,
636
00:36:32,391 --> 00:36:34,451
and it'll give you time to recover.
637
00:36:57,911 --> 00:37:00,961
Bless you for what you have done.
638
00:37:17,931 --> 00:37:20,111
I might have mentioned
something to command,
639
00:37:20,111 --> 00:37:21,831
but it wasn't on the
grounds of shell shock
640
00:37:21,831 --> 00:37:23,409
which I still believe is bunkum.
641
00:37:23,409 --> 00:37:25,171
That's big of you.
642
00:37:26,171 --> 00:37:28,951
Morale is certainly something
which needs to be boosted.
643
00:37:28,951 --> 00:37:30,151
And the odd hero back home
644
00:37:30,151 --> 00:37:32,581
wouldn't go amiss right now either.
645
00:37:32,581 --> 00:37:33,414
I see.
646
00:37:34,851 --> 00:37:35,851
Is that all I get?
647
00:37:36,961 --> 00:37:39,461
No undying gratitude?
648
00:37:39,461 --> 00:37:43,984
Thank you, from the bottom
of my fluttering girlish heart.
649
00:37:43,984 --> 00:37:45,441
You really don't give an inch, do you?
650
00:37:45,441 --> 00:37:47,011
You are just as maddening.
651
00:37:51,221 --> 00:37:52,871
How much longer are you here for?
652
00:37:53,731 --> 00:37:54,564
'Til tomorrow.
653
00:37:55,861 --> 00:37:56,921
Damn I'm on duty.
654
00:37:58,501 --> 00:38:00,051
How is this not a reason why?
655
00:38:03,781 --> 00:38:07,281
Well, do take care and
give my love to Charles.
656
00:38:08,271 --> 00:38:09,104
I will.
657
00:38:10,913 --> 00:38:12,463
We'll meet again soon I hope.
658
00:38:14,105 --> 00:38:14,938
I hope so too.
659
00:38:19,252 --> 00:38:20,352
Be careful, William.
660
00:38:22,722 --> 00:38:23,555
Thank you.
661
00:38:24,561 --> 00:38:26,140
I really do mean it.
662
00:38:42,134 --> 00:38:43,132
Well done lad.
663
00:38:44,442 --> 00:38:46,102
We look forward to having you back.
664
00:38:52,805 --> 00:38:54,070
Roy, Lewis.
665
00:38:54,070 --> 00:38:57,256
We need more ammunition,
get it from below.
666
00:39:18,088 --> 00:39:19,189
Now.
667
00:39:32,423 --> 00:39:34,840
Hey there what are you doing?
668
00:39:36,135 --> 00:39:38,802
Move you bloody idiot, get down!
669
00:39:41,888 --> 00:39:42,721
Get down!
670
00:40:12,142 --> 00:40:15,502
Dear Mr. and Mrs. Cooper,
it's with deep regret
671
00:40:15,502 --> 00:40:17,682
that I have to inform you that your son,
672
00:40:17,682 --> 00:40:21,392
private Mark Cooper, died
bravely in the line of duty.
673
00:40:25,973 --> 00:40:28,063
Line of duty makes me feel sick.
674
00:40:30,504 --> 00:40:32,083
Well it's what they need to hear.
675
00:40:32,083 --> 00:40:34,893
The poor lad, he was hardly
older than my little brother.
676
00:40:37,113 --> 00:40:40,743
Well, I now have a fair idea
of what hell would look like,
677
00:40:41,993 --> 00:40:43,343
and who would be in charge.
678
00:40:47,623 --> 00:40:49,173
That's not hell, that's home.
679
00:40:51,193 --> 00:40:53,053
I don't know if you'll get this brother,
680
00:40:53,053 --> 00:40:54,302
but everything is cow pie
681
00:40:54,302 --> 00:40:56,173
and I have hopes of getting myself
682
00:40:56,173 --> 00:40:58,583
a better situation very soon.
683
00:40:59,537 --> 00:41:01,620
- I've missed you.
- Me too.
684
00:41:10,968 --> 00:41:12,413
What's this?
685
00:41:12,413 --> 00:41:16,180
I think you deserve something pretty.
686
00:41:16,180 --> 00:41:17,873
Is this for me or for you?
687
00:41:17,873 --> 00:41:20,403
Well I'm sure we can
both get pleasure from it.
688
00:41:21,253 --> 00:41:22,433
Each in our own way.
689
00:41:41,383 --> 00:41:44,613
But I might need a dress to go over it,
690
00:41:44,613 --> 00:41:46,363
or people might be shocked.
691
00:41:46,363 --> 00:41:49,093
Well, yes we can't have that.
692
00:41:53,718 --> 00:41:55,060
Hm?
693
00:41:55,060 --> 00:41:55,893
Hm.
694
00:41:58,263 --> 00:41:59,383
So what are you going to do
695
00:41:59,383 --> 00:42:00,243
about the shop next door?
696
00:42:00,243 --> 00:42:02,373
I'm thinking of going into business
697
00:42:02,373 --> 00:42:04,953
with an associate, a chemist.
698
00:42:04,953 --> 00:42:08,083
You could have pots and
potions in your own shop.
699
00:42:08,083 --> 00:42:09,313
I think I'll leave the medicine
700
00:42:09,313 --> 00:42:10,893
and the powders to the expert.
701
00:42:13,423 --> 00:42:18,423
What about face powder, rouge, kohl?
702
00:42:20,103 --> 00:42:21,503
I'm not sure.
703
00:42:21,503 --> 00:42:22,623
No matter how bad things get,
704
00:42:22,623 --> 00:42:24,802
ladies will always want the newest thing
705
00:42:24,802 --> 00:42:28,497
and if you needed a sales assistant,
706
00:42:28,497 --> 00:42:29,697
I might know of someone.
707
00:42:30,893 --> 00:42:34,683
Well, I'm happy to
consider your application.
708
00:42:35,583 --> 00:42:38,114
In fact, next door has rooms
709
00:42:38,114 --> 00:42:39,864
that might better suit us.
710
00:42:41,024 --> 00:42:42,024
Poor Mrs. Mueller.
711
00:42:43,424 --> 00:42:45,284
I'm doing all I can to help.
712
00:42:45,284 --> 00:42:46,924
Guilty conscience.
713
00:42:46,924 --> 00:42:48,765
Whatever do you mean?
714
00:42:48,765 --> 00:42:49,665
Oh I don't know.
715
00:42:50,776 --> 00:42:52,974
A word to the police and
suddenly a shop is up for lease?
716
00:42:52,974 --> 00:42:55,444
It was only a matter of
time before it went under.
717
00:42:55,444 --> 00:42:57,174
Did you think I was blaming you?
718
00:42:58,674 --> 00:43:00,567
I thought it was the anti-German league.
719
00:43:00,567 --> 00:43:02,334
You're a naughty minx.
720
00:43:02,334 --> 00:43:04,334
I'm also very good at keeping secrets.
721
00:43:05,814 --> 00:43:07,764
I like the sound of that arrangement.
722
00:43:16,354 --> 00:43:17,954
Well, I better finish up
723
00:43:18,824 --> 00:43:20,244
but I want you to know that
724
00:43:20,244 --> 00:43:22,284
I haven't forgotten my debt to you.
725
00:43:22,284 --> 00:43:24,434
I'll always look after
you, little brother.
726
00:43:25,285 --> 00:43:27,604
And I promise you, that
by the time you return
727
00:43:28,534 --> 00:43:30,694
you'll have a home to come to.
728
00:43:30,694 --> 00:43:31,914
Your loving sister, Awa.
50049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.