Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,747
(dramatic music)
2
00:00:46,530 --> 00:00:49,613
(light upbeat music)
3
00:00:53,960 --> 00:00:55,127
I've got it.
4
00:00:56,016 --> 00:00:57,457
[Bea] Well my dear sister,
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,577
I thought I would write to you
6
00:00:58,577 --> 00:01:00,797
and pretend we're tucked up in our room
7
00:01:00,797 --> 00:01:02,507
with spring secrets as we used to.
8
00:01:04,953 --> 00:01:08,184
(pained yelling)
9
00:01:08,184 --> 00:01:09,017
Easy.
10
00:01:09,017 --> 00:01:09,850
Let's go.
11
00:01:13,739 --> 00:01:15,437
- Clear as many beds as
you can from Ward Three.
12
00:01:15,437 --> 00:01:16,287
- Go now.
- Yes, nurse.
13
00:01:16,287 --> 00:01:17,327
[Soldier] Next one's on it's way.
14
00:01:17,327 --> 00:01:18,237
But another ship loaded
15
00:01:18,237 --> 00:01:19,757
with sick and wounded arrived
16
00:01:19,757 --> 00:01:22,087
and I found I was still in Egypt.
17
00:01:22,087 --> 00:01:24,637
And here I shall remain
for as long as I am needed.
18
00:01:27,097 --> 00:01:29,737
Send all the available
gurneys outside now.
19
00:01:29,737 --> 00:01:31,167
[Man] Nurse, nurse.
20
00:01:31,167 --> 00:01:32,000
There's no more room.
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,427
We can't accept any more wounded.
22
00:01:33,427 --> 00:01:35,338
And yet there's no where else for them.
23
00:01:35,338 --> 00:01:37,567
- But what the use of,
- Nurse Smith.
24
00:01:37,567 --> 00:01:39,027
For once, would you kindly just,
25
00:01:39,027 --> 00:01:40,046
[Man] Bring water.
26
00:01:40,046 --> 00:01:42,187
We can try and ease their suffering.
27
00:01:42,187 --> 00:01:43,647
That is all we can do.
28
00:01:44,878 --> 00:01:45,747
Yes, Sister.
29
00:01:45,747 --> 00:01:47,167
Believe me, Cissy, when I say
30
00:01:47,167 --> 00:01:49,657
it's true that war changes everything.
31
00:01:50,697 --> 00:01:52,597
What matters to me now
is so very different
32
00:01:52,597 --> 00:01:55,297
to what I passionately
believed just a few months ago.
33
00:01:59,251 --> 00:02:00,877
I have heard that William Chambers
34
00:02:00,877 --> 00:02:02,957
is on Anzac Cove, in the thick of it.
35
00:02:02,957 --> 00:02:05,027
I wish him well and hope he takes care.
36
00:02:05,027 --> 00:02:06,857
No doubt both he and God believe
37
00:02:06,857 --> 00:02:09,387
he is far too important
to be in any danger.
38
00:02:09,387 --> 00:02:12,126
- Applying enough force to
cut through the cartilage.
39
00:02:12,126 --> 00:02:14,687
(ripping)
40
00:02:14,687 --> 00:02:17,117
And once the intercostal
space has been cut through,
41
00:02:17,117 --> 00:02:18,778
the ribs can be parted.
42
00:02:18,778 --> 00:02:21,630
(crunching)
43
00:02:21,630 --> 00:02:24,427
(student gagging)
44
00:02:24,427 --> 00:02:26,067
Uh, MacDonald.
45
00:02:26,067 --> 00:02:27,257
Yes, Dr. Chambers.
46
00:02:27,257 --> 00:02:30,291
- Remind me the major
muscle group here being the?
47
00:02:30,291 --> 00:02:31,287
Pectoralis major.
48
00:02:32,307 --> 00:02:33,507
Thank you, Miss Smith.
49
00:02:34,417 --> 00:02:35,647
In the early days of our colony
50
00:02:35,647 --> 00:02:38,047
it's said there were
only two causes of death.
51
00:02:38,047 --> 00:02:40,217
One through excessive
consumption of alcohol,
52
00:02:40,217 --> 00:02:42,573
the other through drowning, whilst drunk.
53
00:02:42,573 --> 00:02:43,627
(soft laughing)
54
00:02:43,627 --> 00:02:45,773
Which do we think caused the
demise of this poor chap?
55
00:02:45,773 --> 00:02:46,606
Um.
56
00:02:46,606 --> 00:02:47,757
Someone other than Miss Smith.
57
00:02:49,773 --> 00:02:50,606
(screaming)
58
00:02:50,606 --> 00:02:52,587
(group laughing)
59
00:02:52,587 --> 00:02:54,117
This was a man.
60
00:02:54,117 --> 00:02:56,057
Show him the respect he deserves.
61
00:02:57,161 --> 00:02:59,744
(lively music)
62
00:03:05,777 --> 00:03:07,217
Your behavior today was appalling.
63
00:03:07,217 --> 00:03:08,050
Miss Smith.
64
00:03:08,050 --> 00:03:10,427
- You undermined me in
front of the other students.
65
00:03:10,427 --> 00:03:12,307
Please accept my heartfelt apologies.
66
00:03:12,307 --> 00:03:14,203
- To believe that I'd have to
be sure that you have a heart.
67
00:03:14,203 --> 00:03:15,101
(William sighing)
68
00:03:15,101 --> 00:03:16,967
(door closing)
69
00:03:16,967 --> 00:03:18,237
What more can I say?
70
00:03:18,237 --> 00:03:20,977
- Nothing that will make
one jot of difference.
71
00:03:28,112 --> 00:03:28,947
(kissing)
72
00:03:28,947 --> 00:03:30,167
I'm still furious.
73
00:03:30,167 --> 00:03:31,347
Yes, I see that now.
74
00:03:33,132 --> 00:03:33,965
(unzipping)
75
00:03:33,965 --> 00:03:36,947
(kissing)
76
00:03:36,947 --> 00:03:37,780
But what am I to do?
77
00:03:37,780 --> 00:03:40,027
If I, if I show favor I'm patronizing.
78
00:03:40,027 --> 00:03:41,677
If I ignore you, I undervalue you.
79
00:03:41,677 --> 00:03:42,707
You've made it quite clear
80
00:03:42,707 --> 00:03:45,807
you don't approve of female doctors.
81
00:03:45,807 --> 00:03:47,287
- [William] I allow for
hideous old spinsters
82
00:03:47,287 --> 00:03:48,427
with no husbands to care for.
83
00:03:48,427 --> 00:03:50,817
- You know your views are
antiquated and foolish.
84
00:03:50,817 --> 00:03:52,256
- Well yours are radical
and in the minority.
85
00:03:52,256 --> 00:03:54,756
(Bea gasping)
86
00:03:56,703 --> 00:03:57,536
(kissing)
87
00:03:57,536 --> 00:04:00,369
(heavy breathing)
88
00:04:01,815 --> 00:04:02,967
Andy saw her go in.
89
00:04:02,967 --> 00:04:04,327
He's absolutely positive.
90
00:04:04,327 --> 00:04:06,257
Give me a leg up, quickly.
91
00:04:06,257 --> 00:04:07,594
(groaning)
92
00:04:07,594 --> 00:04:08,427
Higher.
93
00:04:10,506 --> 00:04:12,906
- You're far too beautiful
to be a bluestocking.
94
00:04:13,866 --> 00:04:15,304
You think I'm beautiful?
95
00:04:15,304 --> 00:04:17,186
Yes, and difficult beyond belief.
96
00:04:19,999 --> 00:04:21,536
I'm a superior student.
97
00:04:23,786 --> 00:04:24,619
Say it.
98
00:04:25,761 --> 00:04:27,261
You're the superior student.
99
00:04:30,816 --> 00:04:32,368
By far
100
00:04:32,368 --> 00:04:33,451
the superior.
101
00:04:36,205 --> 00:04:39,038
(heavy breathing)
102
00:04:46,229 --> 00:04:48,396
[Man] Professors coming.
103
00:04:53,773 --> 00:04:54,813
They're at it like knaves.
104
00:04:54,813 --> 00:04:56,357
(laughing)
105
00:04:56,357 --> 00:04:59,607
(church bells ringing)
106
00:05:00,831 --> 00:05:02,817
[Charles] Okay, lads, time to attack.
107
00:05:02,817 --> 00:05:03,827
Ready?
108
00:05:03,827 --> 00:05:04,771
Charge.
109
00:05:04,771 --> 00:05:06,242
(yelling)
110
00:05:06,242 --> 00:05:07,636
(striking wood)
111
00:05:07,636 --> 00:05:10,096
- [Bea] I was happy to
receive a letter from Charles.
112
00:05:10,096 --> 00:05:10,929
Next.
113
00:05:10,929 --> 00:05:13,366
- [Bea] Our dear and very
proper brother Charles.
114
00:05:13,366 --> 00:05:14,199
Ready?
115
00:05:15,046 --> 00:05:15,879
Charge.
116
00:05:15,879 --> 00:05:16,754
Yes, sir.
117
00:05:16,754 --> 00:05:18,676
(yelling)
118
00:05:18,676 --> 00:05:19,636
[Bea] Tell James not to be
119
00:05:19,636 --> 00:05:21,886
in too much of a hurry to grow up.
120
00:05:21,886 --> 00:05:24,126
War is not something
I'd recommend to anyone.
121
00:05:24,126 --> 00:05:25,716
Oh, sorry, mate.
122
00:05:25,716 --> 00:05:28,926
- Hey, kaiser, if we to
war, which side are you on?
123
00:05:28,926 --> 00:05:30,086
Lay off, Tom.
124
00:05:30,086 --> 00:05:31,236
[Tom] Are you gonna make me?
125
00:05:31,236 --> 00:05:32,876
All right, men.
126
00:05:32,876 --> 00:05:33,709
That's enough.
127
00:05:35,106 --> 00:05:37,416
We're all comrades in arms here.
128
00:05:37,416 --> 00:05:38,406
Remember that.
129
00:05:38,406 --> 00:05:39,627
- Yes, sir.
- Yes, sir.
130
00:05:39,627 --> 00:05:42,210
(lively music)
131
00:05:44,073 --> 00:05:45,826
[Bea] Oh, Cissy, I cannot think of you
132
00:05:45,826 --> 00:05:48,086
without seeing you at your counter.
133
00:05:48,086 --> 00:05:49,616
Queen of all you survey.
134
00:05:50,546 --> 00:05:52,026
Come on, Cissy.
135
00:05:52,026 --> 00:05:53,286
Cissy.
136
00:05:53,286 --> 00:05:54,140
Cissy, please.
137
00:05:54,140 --> 00:05:55,176
No.
138
00:05:55,176 --> 00:05:56,336
It's five bob, that's all.
139
00:05:56,336 --> 00:05:57,169
Harry, no.
140
00:05:57,169 --> 00:05:58,316
You'll get me in trouble again.
141
00:05:58,316 --> 00:05:59,606
I won't tell if you don't.
142
00:05:59,606 --> 00:06:00,836
Stop it.
143
00:06:00,836 --> 00:06:02,326
Richard's not back til three, okay?
144
00:06:02,326 --> 00:06:03,159
You're gonna be fine.
145
00:06:03,159 --> 00:06:03,992
[Cissy] He's here again.
146
00:06:03,992 --> 00:06:05,516
[Harry] Who is?
147
00:06:05,516 --> 00:06:07,036
He was about yesterday.
148
00:06:07,036 --> 00:06:08,096
Awfully strange.
149
00:06:09,493 --> 00:06:12,160
(door clicking)
150
00:06:13,236 --> 00:06:15,306
Good afternoon.
151
00:06:15,306 --> 00:06:16,516
It's like I said,
152
00:06:16,516 --> 00:06:17,486
if you don't want to buy anything
153
00:06:17,486 --> 00:06:18,786
then you shouldn't be in here.
154
00:06:19,690 --> 00:06:21,126
My name is Manaki Kokiri.
155
00:06:22,376 --> 00:06:24,216
I am looking for my sister.
156
00:06:24,216 --> 00:06:25,406
Her name is Awa.
157
00:06:25,406 --> 00:06:26,939
This is she.
158
00:06:26,939 --> 00:06:28,316
(Harry whistling)
159
00:06:28,316 --> 00:06:29,296
Tried Grey Street?
160
00:06:29,296 --> 00:06:30,129
Harry.
161
00:06:30,129 --> 00:06:31,386
Where is Grey Street?
162
00:06:31,386 --> 00:06:32,556
A very bad part of town.
163
00:06:32,556 --> 00:06:33,676
Harry's only teasing.
164
00:06:36,476 --> 00:06:38,286
We'd be happy to help,
but we haven't seen her,
165
00:06:38,286 --> 00:06:40,185
and if you don't want to buy anything?
166
00:06:40,185 --> 00:06:41,735
I don't want to buy anything.
167
00:06:44,014 --> 00:06:44,847
Oh, dear.
168
00:06:46,066 --> 00:06:49,146
- Cissy, perhaps you should
show the gentleman out,
169
00:06:49,146 --> 00:06:52,746
or else he might scare off
the rest of the customers.
170
00:06:53,836 --> 00:06:54,996
Come on, then.
171
00:06:54,996 --> 00:06:56,066
If we do see your sister we'll
172
00:06:56,066 --> 00:06:57,816
be sure to tell her you've been in.
173
00:07:01,007 --> 00:07:02,716
(door opening)
174
00:07:02,716 --> 00:07:03,549
Well, come on.
175
00:07:12,322 --> 00:07:14,153
(door closing)
176
00:07:14,153 --> 00:07:16,715
(cash register ringing)
177
00:07:16,715 --> 00:07:19,806
(crowd chatting)
178
00:07:19,806 --> 00:07:21,796
[Bea] There's still no word from Harry,
179
00:07:21,796 --> 00:07:24,366
but if anyone can come
through this mess unscathed,
180
00:07:24,366 --> 00:07:27,606
it'll be our dearest,
most infuriating Harry.
181
00:07:28,622 --> 00:07:31,622
(soft lively music)
182
00:07:39,619 --> 00:07:41,952
Good afternoon, gentlemen.
183
00:07:46,284 --> 00:07:48,674
(crashing)
184
00:07:48,674 --> 00:07:49,507
(grunting)
185
00:07:49,507 --> 00:07:52,340
(heavy breathing)
186
00:07:54,013 --> 00:07:56,680
(bed squeaking)
187
00:08:07,084 --> 00:08:08,512
You're a one, aren't you, Harry?
188
00:08:08,512 --> 00:08:11,056
Well, I'm celebrating, aren't I?
189
00:08:13,150 --> 00:08:15,226
(loudly exhaling)
190
00:08:15,226 --> 00:08:17,416
I turned five shillings into 25.
191
00:08:17,416 --> 00:08:18,946
You're tinny all right.
192
00:08:18,946 --> 00:08:21,062
- [Harry] Don't want to push
my luck and meet your husband.
193
00:08:21,062 --> 00:08:22,446
Better hope you don't.
194
00:08:22,446 --> 00:08:23,836
He's a big bugger.
195
00:08:23,836 --> 00:08:24,916
Stern as Satan.
196
00:08:26,486 --> 00:08:27,786
Is that a challenge?
197
00:08:27,786 --> 00:08:28,836
Well what if it is?
198
00:08:29,836 --> 00:08:30,856
- Ding-dong.
199
00:08:30,856 --> 00:08:31,994
I believe it's round two.
200
00:08:31,994 --> 00:08:34,244
(laughing)
201
00:08:35,263 --> 00:08:36,686
You shall not,
202
00:08:36,686 --> 00:08:38,236
[Bea] Do give my love to Richard,
203
00:08:38,236 --> 00:08:40,436
and ask him to send more
soap if he can spare it.
204
00:08:40,436 --> 00:08:41,591
Before you soul with,
205
00:08:41,591 --> 00:08:42,986
Listen here.
206
00:08:42,986 --> 00:08:46,086
All your hanging about is
making my sister nervous.
207
00:08:46,086 --> 00:08:47,946
And your neighbor as yourself.
208
00:08:49,516 --> 00:08:50,886
My sister was here.
209
00:08:50,886 --> 00:08:51,866
That is what I know.
210
00:08:51,866 --> 00:08:54,216
She's not here anymore, is she?
211
00:08:54,216 --> 00:08:55,586
So do move along.
212
00:08:57,856 --> 00:09:00,536
In your patience possess ye your souls.
213
00:09:00,536 --> 00:09:02,796
For the lord has shown you.
214
00:09:02,796 --> 00:09:04,156
Now, see here.
215
00:09:04,156 --> 00:09:06,346
You clear off or I'll call the constable.
216
00:09:06,346 --> 00:09:09,386
This, this was bought in this store.
217
00:09:10,496 --> 00:09:13,036
My sister sent it with this.
218
00:09:13,036 --> 00:09:13,999
I'll wait for her.
219
00:09:13,999 --> 00:09:15,100
(disbelieving exhale)
220
00:09:15,100 --> 00:09:17,536
This is, it's madness.
221
00:09:17,536 --> 00:09:19,636
There's nothing to say that
she's going to come back here.
222
00:09:19,636 --> 00:09:21,496
I mean, she could be anywhere.
223
00:09:21,496 --> 00:09:23,046
[Charles] Good afternoon.
224
00:09:23,046 --> 00:09:23,916
Charles.
225
00:09:23,916 --> 00:09:25,130
Richard.
226
00:09:25,130 --> 00:09:26,886
(speaking in foreign language)
227
00:09:26,886 --> 00:09:28,066
Is there a problem?
228
00:09:28,066 --> 00:09:30,316
No, this fellow was just moving along.
229
00:09:30,316 --> 00:09:32,056
I am looking for my sister.
230
00:09:32,056 --> 00:09:33,196
Well perhaps I can help.
231
00:09:33,196 --> 00:09:34,406
Charles Smith.
232
00:09:34,406 --> 00:09:35,239
I'm a lawyer.
233
00:09:35,239 --> 00:09:36,556
Manaki Kokiri.
234
00:09:36,556 --> 00:09:38,056
And you've met my brother, Richard?
235
00:09:40,686 --> 00:09:43,246
- And behold a certain
lawyer stood up asking,
236
00:09:43,246 --> 00:09:46,246
teacher, what shall I do
to inherit eternal life?
237
00:09:47,146 --> 00:09:48,756
God's sake.
238
00:09:48,756 --> 00:09:49,746
He's all yours.
239
00:09:51,182 --> 00:09:55,146
(speaking in foreign language)
240
00:09:55,146 --> 00:09:57,346
- Goodness, Richard, that
was certainly telling him.
241
00:09:57,346 --> 00:10:00,170
- Charles can't keep his
nose out of anything, can he?
242
00:10:00,170 --> 00:10:02,606
- Well whatever he says
seems to have done the trick.
243
00:10:05,136 --> 00:10:06,486
Do you think he heard me?
244
00:10:06,486 --> 00:10:08,404
They used to think
we're enemies, you know?
245
00:10:08,404 --> 00:10:10,404
Some of them still do.
246
00:10:15,907 --> 00:10:18,141
(man yelling)
247
00:10:18,141 --> 00:10:20,241
(pig squealing)
248
00:10:20,241 --> 00:10:23,491
(horse hoofs clomping)
249
00:10:33,828 --> 00:10:36,046
- I'm sorry, it's perhaps
not entirely suitable,
250
00:10:36,046 --> 00:10:38,246
but under the circumstances.
251
00:10:38,246 --> 00:10:39,588
Colonel, I have no money.
252
00:10:39,588 --> 00:10:40,421
No, no.
253
00:10:40,421 --> 00:10:41,531
No, no, no, no. No.
254
00:10:41,531 --> 00:10:42,364
Quite all right.
255
00:10:47,176 --> 00:10:49,646
Right, I've paid board
and lodgings for a week.
256
00:10:49,646 --> 00:10:51,172
Dinner is at six.
257
00:10:51,172 --> 00:10:52,996
(speaking in foreign language)
258
00:10:52,996 --> 00:10:54,736
You're very welcome.
259
00:10:54,736 --> 00:10:55,726
Well, good luck.
260
00:10:56,586 --> 00:10:58,366
And I hope you find your sister.
261
00:10:58,366 --> 00:10:59,936
Why are you helping me?
262
00:10:59,936 --> 00:11:01,916
Well, as I said, I'm a lawyer
263
00:11:01,916 --> 00:11:04,666
and I do some work for
the Native Land Court.
264
00:11:04,666 --> 00:11:06,616
I feel we should do our bit to be fair.
265
00:11:08,516 --> 00:11:10,796
Our land was taken from us.
266
00:11:10,796 --> 00:11:12,896
But the prophet will lead us back one day.
267
00:11:15,496 --> 00:11:17,026
Right.
268
00:11:17,026 --> 00:11:20,506
Well, as I said, good luck.
269
00:11:27,873 --> 00:11:28,706
[William] Bea.
270
00:11:28,706 --> 00:11:29,956
Really, sir, tongues will wag.
271
00:11:29,956 --> 00:11:31,666
Yes, they already have.
272
00:11:33,536 --> 00:11:35,496
- I hope you enjoy your
winter break, Miss Smith.
273
00:11:35,496 --> 00:11:36,816
But I'll see you in Auckland.
274
00:11:36,816 --> 00:11:37,826
At my brother's engagement>
275
00:11:37,826 --> 00:11:39,226
After all, he is marrying your cousin.
276
00:11:39,226 --> 00:11:40,366
Marry me.
277
00:11:40,366 --> 00:11:41,866
Be my wife.
278
00:11:41,866 --> 00:11:42,756
William.
279
00:11:42,756 --> 00:11:43,589
Well, why not?
280
00:11:44,966 --> 00:11:47,466
- How could any woman resist
such a heartfelt proposal?
281
00:11:47,466 --> 00:11:48,506
Then, say yes.
282
00:11:50,976 --> 00:11:53,506
- If I can finish my training
and work alongside you.
283
00:11:53,506 --> 00:11:54,339
No, that's not possible.
284
00:11:54,339 --> 00:11:55,907
- Well some women are in
practice with their husbands.
285
00:11:55,907 --> 00:11:57,096
Not my wife.
286
00:11:57,976 --> 00:11:59,656
A woman's rightful place is in the home
287
00:11:59,656 --> 00:12:01,816
as a loving wife and mother.
288
00:12:01,816 --> 00:12:03,386
- That didn't prevent
you making love to me.
289
00:12:03,386 --> 00:12:04,386
Yes, to my regret.
290
00:12:05,926 --> 00:12:08,216
- Marriage should be the
equal binding of two souls,
291
00:12:08,216 --> 00:12:09,888
not a legal contract for the
control of one over the other.
292
00:12:09,888 --> 00:12:10,721
Listen to me.
293
00:12:10,721 --> 00:12:11,696
Listen.
294
00:12:11,696 --> 00:12:13,326
- A colleague took me
aside this afternoon.
295
00:12:13,326 --> 00:12:15,626
There has been talk.
296
00:12:15,626 --> 00:12:19,434
About my inappropriate
relations with a female student.
297
00:12:19,434 --> 00:12:20,285
Oh, my God.
298
00:12:22,705 --> 00:12:23,538
And now,
299
00:12:24,825 --> 00:12:28,130
to avoid scandal you wish
to marry this fallen woman.
300
00:12:28,130 --> 00:12:29,505
You don't care about your reputation?
301
00:12:29,505 --> 00:12:31,875
- Is it my good name that's
causing you such concern
302
00:12:31,875 --> 00:12:32,708
or your own?
303
00:12:32,708 --> 00:12:33,595
You honestly believe that's why?
304
00:12:33,595 --> 00:12:35,435
- What other reason could there
be for this sudden proposal?
305
00:12:35,435 --> 00:12:36,915
For the last time, Bea, marry me.
306
00:12:36,915 --> 00:12:37,935
Yes or no?
307
00:12:44,180 --> 00:12:45,013
No.
308
00:12:47,945 --> 00:12:48,778
Very well.
309
00:12:53,045 --> 00:12:54,975
Safe journey, Miss Smith.
310
00:13:05,185 --> 00:13:06,715
[Bea] Please mention me to Violet.
311
00:13:06,715 --> 00:13:08,465
I know we haven't always seen eye-to-eye,
312
00:13:08,465 --> 00:13:11,415
but I pray that Charles will
be returned safely to her.
313
00:13:11,415 --> 00:13:12,248
Violet.
314
00:13:13,875 --> 00:13:17,415
- Charles, I've just heard
the most dreadful rumor.
315
00:13:17,415 --> 00:13:18,865
It concerns your sister, Bea.
316
00:13:20,315 --> 00:13:22,295
Scuttlebutt, hearsay, and lies.
317
00:13:22,295 --> 00:13:24,195
My friend heard it from another student.
318
00:13:24,195 --> 00:13:27,215
- Bea has her convictions,
Violet, but she's not a,
319
00:13:27,215 --> 00:13:28,745
a woman of bad character.
320
00:13:28,745 --> 00:13:30,045
She's a radical.
321
00:13:30,045 --> 00:13:31,205
At Christmas all she talked about
322
00:13:31,205 --> 00:13:34,935
was naturism and contraception.
323
00:13:34,935 --> 00:13:37,125
Well it did rather steal the show.
324
00:13:37,125 --> 00:13:39,095
Charles, if she could only behave,
325
00:13:39,095 --> 00:13:40,865
at least until after the wedding.
326
00:13:42,655 --> 00:13:43,925
I love you, my darling,
327
00:13:44,975 --> 00:13:47,525
and nothing is going to
stop us from being married.
328
00:13:48,795 --> 00:13:50,035
Not even war?
329
00:13:50,035 --> 00:13:52,215
Everyone's saying it
could happen any day now.
330
00:13:52,215 --> 00:13:53,725
That's right, isn't it?
331
00:13:53,725 --> 00:13:54,885
It is possible.
332
00:13:56,023 --> 00:13:57,795
Then you'll go away and fight?
333
00:13:57,795 --> 00:13:58,628
It's my duty.
334
00:13:59,595 --> 00:14:00,765
Course it is.
335
00:14:00,765 --> 00:14:01,815
And you'll be a hero.
336
00:14:02,821 --> 00:14:04,285
Well I don't know about that.
337
00:14:04,285 --> 00:14:05,845
But I know.
338
00:14:05,845 --> 00:14:08,355
And while you're away
I'll miss you terribly.
339
00:14:08,355 --> 00:14:10,275
But I'll write every
day and plan our wedding
340
00:14:10,275 --> 00:14:12,005
and be so awfully proud of you.
341
00:14:13,695 --> 00:14:14,945
Why are you laughing?
342
00:14:14,945 --> 00:14:15,825
You are funny.
343
00:14:15,825 --> 00:14:16,765
I am not.
344
00:14:16,765 --> 00:14:18,185
I'm deadly serious.
345
00:14:18,185 --> 00:14:19,018
Deadly.
346
00:14:19,885 --> 00:14:21,135
Serious.
347
00:14:21,135 --> 00:14:22,855
Don't laugh, or
348
00:14:22,855 --> 00:14:24,757
I'll have to punish you.
349
00:14:24,757 --> 00:14:26,375
I am, of course, terrified.
350
00:14:28,270 --> 00:14:30,437
(kissing)
351
00:14:31,975 --> 00:14:34,055
And, darling, you will remember
352
00:14:34,055 --> 00:14:36,722
to talk to your sister, won't you?
353
00:14:36,722 --> 00:14:37,555
Mm.
354
00:14:37,555 --> 00:14:39,972
(soft music)
355
00:14:48,495 --> 00:14:51,065
- [Bea] Now, Cissy, I
must get this letter away.
356
00:14:51,065 --> 00:14:52,635
If you think to mention it to mother,
357
00:14:52,635 --> 00:14:54,425
say we are seldom out of our uniforms
358
00:14:54,425 --> 00:14:57,045
so it is useless for her
to send more dresses.
359
00:14:58,895 --> 00:15:01,865
Tell dad I am in good
spirits and he mustn't worry.
360
00:15:02,795 --> 00:15:05,895
Our wounded boys seldom
complain and I must be the same.
361
00:15:07,795 --> 00:15:10,595
Give my love and kisses to all the family.
362
00:15:10,595 --> 00:15:12,855
Your sister in a distant land, Bea.
363
00:15:17,396 --> 00:15:19,154
(birds chirping)
364
00:15:19,154 --> 00:15:22,406
(car running)
365
00:15:22,406 --> 00:15:23,695
How strange.
366
00:15:23,695 --> 00:15:24,695
I'm quite sure you were sitting there
367
00:15:24,695 --> 00:15:27,125
darning socks the last time I saw you.
368
00:15:27,125 --> 00:15:28,551
There she is.
369
00:15:28,551 --> 00:15:30,063
My girl.
370
00:15:30,063 --> 00:15:31,673
Aw.
371
00:15:31,673 --> 00:15:33,160
John, our girl's home.
372
00:15:33,160 --> 00:15:34,106
Bea's back.
373
00:15:34,106 --> 00:15:35,005
Oh.
374
00:15:35,005 --> 00:15:36,448
Let me look at you.
375
00:15:36,448 --> 00:15:38,505
Hmm, are you eating properly?
376
00:15:38,505 --> 00:15:39,875
She looks thin.
377
00:15:39,875 --> 00:15:41,065
Doesn't she look thin, Charles?
378
00:15:41,065 --> 00:15:43,355
- Ah, perhaps she's
been studying too hard.
379
00:15:43,355 --> 00:15:44,925
What's all this mayhem and ruckus?
380
00:15:44,925 --> 00:15:47,445
Look, Dad, Bea's back from university.
381
00:15:47,445 --> 00:15:49,805
Yes, I can see that.
382
00:15:49,805 --> 00:15:51,675
So, what have you got to say
for yourself, young lady?
383
00:15:51,675 --> 00:15:53,235
Are you a doctor yet?
384
00:15:53,235 --> 00:15:55,036
- Not yet.
- Of course she isn't.
385
00:15:55,036 --> 00:15:57,115
- Well jolly well hurry
up, there's a good girl.
386
00:15:57,115 --> 00:15:57,948
Hurry up.
387
00:15:57,948 --> 00:15:59,465
Have you ever heard such nonsense?
388
00:15:59,465 --> 00:16:01,265
I believe I may have.
389
00:16:02,565 --> 00:16:04,505
- [Cissy] You actually
had to touch dead bodies?
390
00:16:04,505 --> 00:16:05,338
Of course.
391
00:16:05,338 --> 00:16:06,215
[Cissy] That's nauseating.
392
00:16:06,215 --> 00:16:07,935
And hardly suitable dinner conversation.
393
00:16:07,935 --> 00:16:09,245
[Bea] It's a normal fact of life.
394
00:16:09,245 --> 00:16:10,675
Penny, the gravy.
395
00:16:10,675 --> 00:16:13,195
- Doesn't necessarily make it
fit for decent conversation.
396
00:16:13,195 --> 00:16:15,015
Leonardo da Vinci used to dissect bodies
397
00:16:15,015 --> 00:16:16,081
just so he could draw them.
398
00:16:16,081 --> 00:16:16,914
Ew.
399
00:16:16,914 --> 00:16:17,747
That's enough, boy.
400
00:16:18,695 --> 00:16:20,460
- [Hettie] Plans are
proceeding for the party.
401
00:16:20,460 --> 00:16:22,015
It's going to be lovely,
isn't it, Charles?
402
00:16:22,015 --> 00:16:22,848
I believe so.
403
00:16:23,996 --> 00:16:24,829
He believes so.
404
00:16:24,829 --> 00:16:26,265
Isn't that like a man?
405
00:16:26,265 --> 00:16:28,530
As if he gets engaged everyday.
406
00:16:28,530 --> 00:16:31,165
But when it happens and
the party's a great success
407
00:16:31,165 --> 00:16:33,035
it'll all be taken for granted.
408
00:16:33,035 --> 00:16:34,325
Well a good general leaves
409
00:16:34,325 --> 00:16:36,388
the details to his subordinates, Mother.
410
00:16:36,388 --> 00:16:38,335
Well, you would say that,
411
00:16:38,335 --> 00:16:40,685
with Violet and I in
constant communication.
412
00:16:40,685 --> 00:16:41,518
Well there you have it.
413
00:16:41,518 --> 00:16:43,205
In perfectly capable hands.
414
00:16:43,205 --> 00:16:44,415
Barring the unforeseen.
415
00:16:45,545 --> 00:16:46,705
[Richard] Good evening, all.
416
00:16:46,705 --> 00:16:47,925
Richard.
417
00:16:47,925 --> 00:16:48,758
Apologies.
418
00:16:48,758 --> 00:16:50,060
Edith is unwell.
419
00:16:50,060 --> 00:16:51,415
Again?
420
00:16:51,415 --> 00:16:53,435
Your dear wife needs a tonic.
421
00:16:53,435 --> 00:16:54,335
Hmm.
422
00:16:54,335 --> 00:16:56,015
Ah, where is that gravy?
423
00:16:57,715 --> 00:17:00,115
- Is your remaining brother
likely to make an appearance?
424
00:17:02,896 --> 00:17:04,389
No, I thought not.
425
00:17:04,389 --> 00:17:06,510
- Can we talk about
something important now?
426
00:17:06,510 --> 00:17:09,155
What are we going to wear
to this famous party?
427
00:17:09,155 --> 00:17:09,988
It's important.
428
00:17:09,988 --> 00:17:11,815
Violet's family are known to be stylish.
429
00:17:11,815 --> 00:17:13,765
Well they can certainly afford to be.
430
00:17:13,765 --> 00:17:16,045
- He's just jealous because
Charles is marrying into money.
431
00:17:16,045 --> 00:17:17,555
Cissy.
432
00:17:17,555 --> 00:17:18,705
Hold your tongue, girl.
433
00:17:19,695 --> 00:17:20,915
Say grace, Dad.
434
00:17:20,915 --> 00:17:22,295
Bless us, oh Lord,
435
00:17:22,295 --> 00:17:25,115
and for these gifts we
are about to receive
436
00:17:25,115 --> 00:17:27,093
may the Lord make us truly thankful.
437
00:17:27,093 --> 00:17:27,926
Amen.
438
00:17:27,926 --> 00:17:28,759
Amen.
439
00:17:28,759 --> 00:17:31,259
(light music)
440
00:17:36,270 --> 00:17:37,103
(pained yell)
441
00:17:37,103 --> 00:17:37,936
Okay, sorry.
442
00:17:37,936 --> 00:17:40,335
(laughing)
443
00:17:40,335 --> 00:17:41,168
Oh, look.
444
00:17:41,168 --> 00:17:42,755
Bea's bought me a new suit for the party.
445
00:17:42,755 --> 00:17:44,405
From a student who'd outgrown it.
446
00:17:44,405 --> 00:17:45,238
Mm.
447
00:17:45,238 --> 00:17:46,775
I need to have a word with Bea.
448
00:17:49,505 --> 00:17:51,155
James, come on, we'll show mom.
449
00:17:52,987 --> 00:17:56,154
(Bea clearing throat)
450
00:17:57,408 --> 00:17:58,545
If you want advice on the wedding,
451
00:17:58,545 --> 00:17:59,975
I'm the last person to ask.
452
00:18:00,841 --> 00:18:03,424
(door closing)
453
00:18:05,165 --> 00:18:07,195
[Charles] There are rumors
454
00:18:07,195 --> 00:18:08,815
concerning you and a certain person.
455
00:18:08,815 --> 00:18:09,945
You mean William.
456
00:18:09,945 --> 00:18:10,865
Dr. Chambers.
457
00:18:11,705 --> 00:18:14,065
You, you're not even going to deny it?
458
00:18:14,065 --> 00:18:15,805
I've done nothing I'm ashamed of.
459
00:18:15,805 --> 00:18:17,665
Have you any idea the distress
460
00:18:17,665 --> 00:18:19,015
a scandal would cause mom and dad?
461
00:18:19,015 --> 00:18:20,395
Or Violet and her family?
462
00:18:20,395 --> 00:18:21,985
We are about to be
married, for God's sake.
463
00:18:21,985 --> 00:18:22,935
It is over.
464
00:18:25,535 --> 00:18:26,925
I know my beliefs differ from yours,
465
00:18:26,925 --> 00:18:28,345
and I'm sorry if that upsets you,
466
00:18:28,345 --> 00:18:31,375
but I can promise you that
William and I are no longer
467
00:18:33,225 --> 00:18:34,058
involved.
468
00:18:36,675 --> 00:18:39,145
- Bea, I'm sorry, I,
- Well then, don't.
469
00:18:39,145 --> 00:18:42,155
Or I shall cry and it
will make me seem like a
470
00:18:42,155 --> 00:18:44,205
weak woman.
471
00:18:44,205 --> 00:18:46,505
But really, I'm quite
grateful for the lesson.
472
00:18:47,967 --> 00:18:50,289
(door opening)
473
00:18:50,289 --> 00:18:51,685
(glass tinkling)
474
00:18:51,685 --> 00:18:55,465
- I'm not a man to bestow
praise on undeserving shoulders
475
00:18:55,465 --> 00:18:58,595
and a man is protective
of his youngest daughter
476
00:18:58,595 --> 00:19:02,325
and hard on all men who would woo her,
477
00:19:02,325 --> 00:19:04,145
regardless of their station.
478
00:19:04,145 --> 00:19:05,593
Condescending snob.
479
00:19:05,593 --> 00:19:06,426
Shh.
480
00:19:06,426 --> 00:19:07,265
However, I have come to agree
481
00:19:07,265 --> 00:19:09,605
that my daughter has made a wise choice
482
00:19:10,515 --> 00:19:12,555
and I have no hesitation in recommending
483
00:19:12,555 --> 00:19:14,485
this young man to you all.
484
00:19:14,485 --> 00:19:16,485
Still five years from thirty,
485
00:19:16,485 --> 00:19:19,355
he is already gaining
renown in legal circles
486
00:19:19,355 --> 00:19:20,715
and for his dealings with the
487
00:19:20,715 --> 00:19:24,825
sometimes vexing issue of native title.
488
00:19:24,825 --> 00:19:26,005
(laughing)
489
00:19:26,005 --> 00:19:28,615
A captain in the Territorial
Army, a leader of men.
490
00:19:28,615 --> 00:19:30,645
Please join me in
celebrating the engagement
491
00:19:30,645 --> 00:19:34,748
of my daughter Violet and Charles Smith.
492
00:19:34,748 --> 00:19:35,858
- Here, here.
- Violet and Charles.
493
00:19:35,858 --> 00:19:37,612
Drink, dance, and be merry.
494
00:19:37,612 --> 00:19:38,735
(clapping)
495
00:19:38,735 --> 00:19:39,568
Thank you.
496
00:19:40,457 --> 00:19:44,540
(band playing "The Flower Duet")
497
00:19:47,364 --> 00:19:48,915
William, just the chap.
498
00:19:48,915 --> 00:19:50,685
Ah, good afternoon Guy.
499
00:19:50,685 --> 00:19:52,135
You're a medical man.
500
00:19:52,135 --> 00:19:54,645
You know the advantages
of a strong purgative.
501
00:19:55,615 --> 00:19:57,145
In what context?
502
00:19:57,145 --> 00:20:00,005
- When a nation has become
like a weak, sickly man,
503
00:20:00,005 --> 00:20:02,855
it needs to be purged to make
it strong and pure again?
504
00:20:02,855 --> 00:20:04,895
Well, that's one way of seeing it.
505
00:20:04,895 --> 00:20:06,495
And what is the cause of this weakness?
506
00:20:06,495 --> 00:20:07,328
Ah,
507
00:20:07,328 --> 00:20:09,255
The pampering effect of civilization.
508
00:20:09,255 --> 00:20:11,895
What is needed is a return
to wholesome stringency.
509
00:20:12,735 --> 00:20:13,835
A war, that's what we need.
510
00:20:13,835 --> 00:20:15,415
Yes, excuse me.
511
00:20:15,415 --> 00:20:16,528
I'm in the cadets, you know.
512
00:20:16,528 --> 00:20:17,955
Good for you , sport.
513
00:20:17,955 --> 00:20:19,985
- [Harry] Get your filthy hands
off my brother, Fiverston.
514
00:20:19,985 --> 00:20:21,645
Don't be an ass, old chap.
515
00:20:21,645 --> 00:20:25,075
I say, bottoms up, old chap.
516
00:20:27,755 --> 00:20:28,588
Sir Henry.
517
00:20:29,745 --> 00:20:30,578
Yes?
518
00:20:30,578 --> 00:20:32,395
I'm a great admirer of yours.
519
00:20:32,395 --> 00:20:33,954
You are a man of vision.
520
00:20:33,954 --> 00:20:35,044
Thank you.
521
00:20:35,044 --> 00:20:36,034
Some gentlemen and I were
522
00:20:36,034 --> 00:20:37,863
just discussing the situation in Europe
523
00:20:37,863 --> 00:20:39,434
and your name was mentioned.
524
00:20:39,434 --> 00:20:40,794
My name?
525
00:20:40,794 --> 00:20:42,414
- Oh, yes
- So now is a good time
526
00:20:42,414 --> 00:20:45,144
to start expanding our
presence in the Pacific.
527
00:20:45,144 --> 00:20:46,424
Nauru for instance.
528
00:20:46,424 --> 00:20:50,764
Rich in phosphate and
only a handful of Germans.
529
00:20:50,764 --> 00:20:52,264
Perhaps another time, Richard.
530
00:20:52,264 --> 00:20:55,324
- Not to mention the
plantations in German Samoa.
531
00:20:55,324 --> 00:20:56,224
Coconut, banana.
532
00:20:56,224 --> 00:20:57,274
Precisely.
533
00:20:57,274 --> 00:20:58,107
Excuse me.
534
00:21:01,314 --> 00:21:02,654
War has yet to be declared
535
00:21:02,654 --> 00:21:04,264
and you're already looking
for a way to profit.
536
00:21:04,264 --> 00:21:05,714
I'm merely being practical.
537
00:21:06,814 --> 00:21:08,244
Say it again, again.
538
00:21:08,244 --> 00:21:10,934
- What, that only shirkers
avoid doing their duty.
539
00:21:10,934 --> 00:21:12,594
You're an idiot, Fiverston.
540
00:21:12,594 --> 00:21:13,684
Coward.
541
00:21:13,684 --> 00:21:15,076
Hard to believe you and Charles are,
542
00:21:15,076 --> 00:21:18,444
(pained yelling)
543
00:21:18,444 --> 00:21:19,394
The bounder hit me.
544
00:21:19,394 --> 00:21:20,364
Well will you have a crack then?
545
00:21:20,364 --> 00:21:21,197
Come on.
546
00:21:21,197 --> 00:21:22,030
That's enough.
547
00:21:23,004 --> 00:21:25,164
Go home, boy, and cool off.
548
00:21:25,164 --> 00:21:26,004
Now.
549
00:21:26,004 --> 00:21:27,294
Come on, Harry, let's go.
550
00:21:27,294 --> 00:21:28,344
Yeah, no, you're right, you're right.
551
00:21:28,344 --> 00:21:29,654
I don't belong here.
552
00:21:29,654 --> 00:21:30,604
But neither do you.
553
00:21:31,664 --> 00:21:32,934
See, look at them.
554
00:21:32,934 --> 00:21:34,074
They think I'm shit.
555
00:21:36,204 --> 00:21:37,604
They think you're shit, too.
556
00:21:44,681 --> 00:21:49,264
(band playing "The Blue Danube Waltz")
557
00:21:53,594 --> 00:21:54,724
Harry can't help himself,
558
00:21:54,724 --> 00:21:57,194
he always has to take center stage.
559
00:21:57,194 --> 00:21:58,344
Dad's besides himself.
560
00:21:58,344 --> 00:22:00,414
I wouldn't want to be Harry.
561
00:22:00,414 --> 00:22:02,564
The Miss' Smith.
562
00:22:02,564 --> 00:22:03,604
Dr. Chambers.
563
00:22:04,554 --> 00:22:06,609
Won't you dance with Bea, sir?
564
00:22:06,609 --> 00:22:08,244
Oh, I'm not much of a dancer.
565
00:22:08,244 --> 00:22:09,614
Well that makes two of you.
566
00:22:09,614 --> 00:22:11,844
All that time wasted
with your dry old books.
567
00:22:11,844 --> 00:22:13,144
May I have the pleasure?
568
00:22:13,991 --> 00:22:17,024
Well, as I've had no better offers.
569
00:22:17,024 --> 00:22:18,412
(clapping)
570
00:22:18,412 --> 00:22:21,662
(band playing ragtime)
571
00:22:26,304 --> 00:22:29,794
- [William] I'm not sure I
would classify this as music.
572
00:22:29,794 --> 00:22:31,934
[Bea] One should move with the times.
573
00:22:31,934 --> 00:22:33,497
Modern is not necessarily better.
574
00:22:33,497 --> 00:22:35,945
- If we all believed that
there'd be no progress at all.
575
00:22:35,945 --> 00:22:36,895
Bea, can we talk?
576
00:22:37,754 --> 00:22:38,587
Somewhere else?
577
00:22:40,474 --> 00:22:42,124
Have you changed your position?
578
00:22:43,054 --> 00:22:43,887
No.
579
00:22:45,096 --> 00:22:46,596
Then what's left to discuss?
580
00:22:48,664 --> 00:22:49,497
As you like.
581
00:22:52,945 --> 00:22:54,234
How are you feeling, old chap?
582
00:22:54,234 --> 00:22:56,717
(sniffing)
583
00:22:56,717 --> 00:22:57,784
Oh, you keep it.
584
00:22:58,904 --> 00:23:00,404
I'll have it laundered.
585
00:23:00,404 --> 00:23:01,884
And the bill sent to your brother.
586
00:23:03,194 --> 00:23:04,924
Well, time I was,
587
00:23:06,975 --> 00:23:08,524
(disgusted sigh)
588
00:23:08,524 --> 00:23:09,357
Blast.
589
00:23:11,504 --> 00:23:12,337
It's my grandfather's.
590
00:23:12,337 --> 00:23:14,594
Solid silver case, gold,
591
00:23:14,594 --> 00:23:15,514
There he is.
592
00:23:15,514 --> 00:23:17,194
Giving the establishment a bad name.
593
00:23:17,194 --> 00:23:19,094
Oh, Reagan.
594
00:23:19,094 --> 00:23:19,927
What are you having?
595
00:23:19,927 --> 00:23:22,419
Whatever you're paying.
596
00:23:22,419 --> 00:23:23,535
You were missed at the meeting.
597
00:23:23,535 --> 00:23:25,004
Ah, I didn't see the point.
598
00:23:25,004 --> 00:23:27,184
All of the comrades
blathering about nothing.
599
00:23:27,184 --> 00:23:28,424
It's gotta be worth a fiver, at least.
600
00:23:28,424 --> 00:23:30,014
A round for my mates.
601
00:23:32,389 --> 00:23:33,429
(pounding on table)
602
00:23:33,429 --> 00:23:34,262
Ey.
603
00:23:34,262 --> 00:23:35,454
There's plenty of talk of a strike,
604
00:23:35,454 --> 00:23:37,160
but no one has the balls.
605
00:23:37,160 --> 00:23:39,044
It's all this talk of bloody war.
606
00:23:39,044 --> 00:23:42,394
Everyone's playing wait and
see while workers get screwed.
607
00:23:42,394 --> 00:23:43,456
I'll drink to that.
608
00:23:43,456 --> 00:23:44,789
(clinking glasses)
609
00:23:44,789 --> 00:23:45,622
Cheers.
610
00:23:47,532 --> 00:23:50,634
(loud exhaling)
611
00:23:50,634 --> 00:23:53,634
(knocking)
612
00:23:53,634 --> 00:23:56,454
You should have more light.
613
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
(John sighing)
614
00:23:59,104 --> 00:23:59,954
No doubt.
615
00:24:02,244 --> 00:24:04,184
Don't be too hard on poor Harry.
616
00:24:04,184 --> 00:24:06,804
He's been led astray by the
Red Feds and the Socialists.
617
00:24:06,804 --> 00:24:07,800
He's biting the hand that feeds him.
618
00:24:07,800 --> 00:24:10,025
Because he's impulsive, but he means,
619
00:24:10,025 --> 00:24:11,441
He'll never amount to anything.
620
00:24:11,441 --> 00:24:13,122
It's pointless wishing otherwise.
621
00:24:13,122 --> 00:24:15,705
( Bea sighing)
622
00:24:16,994 --> 00:24:17,827
I have you.
623
00:24:19,304 --> 00:24:20,644
And that is compensation enough.
624
00:24:20,644 --> 00:24:22,134
And Richard, and Charles, and James.
625
00:24:22,134 --> 00:24:23,584
Oh, the boys, it's easier for them.
626
00:24:23,584 --> 00:24:25,424
- And Cissy?
- Is a silly girl.
627
00:24:25,424 --> 00:24:27,724
Takes after mother,
though I never said that.
628
00:24:29,415 --> 00:24:31,194
No, you've always been the clever one.
629
00:24:31,194 --> 00:24:33,274
Then again, they don't
hand out scholarships
630
00:24:33,274 --> 00:24:34,274
to the stupid girl.
631
00:24:37,608 --> 00:24:38,496
(kissing)
632
00:24:38,496 --> 00:24:40,246
- Good night, Daddy.
- Good night.
633
00:24:44,126 --> 00:24:46,626
(light music)
634
00:24:58,811 --> 00:25:01,474
- I had real champagne and
there was so much food.
635
00:25:01,474 --> 00:25:02,554
I wish you'd been there.
636
00:25:02,554 --> 00:25:04,154
Well I don't have a fine suit.
637
00:25:05,367 --> 00:25:06,325
Pia?
638
00:25:06,325 --> 00:25:07,632
All is good?
639
00:25:07,632 --> 00:25:09,624
Um, I'm right, Mama.
640
00:25:09,624 --> 00:25:11,162
Everything is tickety-boo.
641
00:25:11,162 --> 00:25:12,466
(laughing)
642
00:25:12,466 --> 00:25:15,694
(door opening)
643
00:25:15,694 --> 00:25:17,444
Good evening, Mrs. Mueller.
644
00:25:17,444 --> 00:25:19,664
Good evening, Mr. James Smith.
645
00:25:19,664 --> 00:25:21,344
Boys, can you be quiet, please?
646
00:25:21,344 --> 00:25:22,664
You'll wake Mr. Mueller.
647
00:25:22,664 --> 00:25:23,604
Yes, Mama.
648
00:25:26,656 --> 00:25:27,489
(door closing)
649
00:25:27,489 --> 00:25:29,739
(laughing)
650
00:25:30,874 --> 00:25:33,204
- All everyone was talking
about was the chance of war.
651
00:25:33,204 --> 00:25:34,037
With Germany.
652
00:25:34,037 --> 00:25:35,324
Well my father says that the English
653
00:25:35,324 --> 00:25:36,644
just want an excuse to fight Germany
654
00:25:36,644 --> 00:25:38,474
because they're afraid of the German navy.
655
00:25:38,474 --> 00:25:40,039
- The English navy's
the best in the world.
656
00:25:40,039 --> 00:25:40,872
(scoffing)
657
00:25:40,872 --> 00:25:41,705
Say it.
658
00:25:43,114 --> 00:25:43,947
Say it.
659
00:25:49,114 --> 00:25:50,574
I agree.
660
00:25:50,574 --> 00:25:52,624
My father doesn't know
what he's talking about.
661
00:25:57,954 --> 00:25:59,394
Was there cake?
662
00:25:59,394 --> 00:26:01,094
More cake than you've ever seen.
663
00:26:06,514 --> 00:26:09,054
(door closing)
664
00:26:09,054 --> 00:26:09,954
[Harry] Evening.
665
00:26:12,734 --> 00:26:14,334
I'm writing a note of apology.
666
00:26:16,824 --> 00:26:19,294
You caused Violet a great
deal of distress today.
667
00:26:19,294 --> 00:26:21,004
Not to mention our families.
668
00:26:21,004 --> 00:26:23,164
- Well what's a party
without a good fight?
669
00:26:23,164 --> 00:26:25,014
Dad's furious.
670
00:26:25,014 --> 00:26:27,314
But I guess that's rather
the point, isn't it?
671
00:26:27,314 --> 00:26:29,674
- Actually, I was sticking
up for what I believe in.
672
00:26:29,674 --> 00:26:31,334
As if you have ever given a toss
673
00:26:31,334 --> 00:26:34,544
about anything or anyone
other than Harry bloody Smith.
674
00:26:34,544 --> 00:26:35,377
What the hell would you know?
675
00:26:35,377 --> 00:26:36,504
You do what you like, when you like,
676
00:26:36,504 --> 00:26:37,774
not sparing a moments thought
677
00:26:37,774 --> 00:26:40,624
as to the effects of
your actions upon others.
678
00:26:40,624 --> 00:26:43,424
- Poor old Charley, so desperate
to please his new family,
679
00:26:43,424 --> 00:26:46,224
hoping they'll forget that
he's just a shopkeeper's son.
680
00:26:47,634 --> 00:26:48,634
But they never will.
681
00:26:52,334 --> 00:26:53,464
You're drunk.
682
00:26:53,464 --> 00:26:54,994
Damn the Irish.
683
00:26:54,994 --> 00:26:56,934
Go to bed, Harry, sleep it off.
684
00:26:56,934 --> 00:26:59,134
That's right, mustn't make a fuss.
685
00:26:59,134 --> 00:27:00,184
Mustn't cause trouble.
686
00:27:00,184 --> 00:27:03,294
Mustn't, mustn't breathe.
687
00:27:03,294 --> 00:27:04,944
What on earth are you on about?
688
00:27:06,164 --> 00:27:08,164
Don't you ever feel like you're being,
689
00:27:13,564 --> 00:27:16,504
no, no, not, not the Golden Boy.
690
00:27:17,524 --> 00:27:18,984
Charles that can do no wrong.
691
00:27:20,384 --> 00:27:21,217
Yes, sir.
692
00:27:21,217 --> 00:27:22,404
Three bags full, sir.
693
00:27:25,564 --> 00:27:26,397
Good night.
694
00:27:30,774 --> 00:27:31,899
There's a new film at the lyric.
695
00:27:31,899 --> 00:27:32,732
Atlantis.
696
00:27:32,732 --> 00:27:33,834
It's supposed to be terribly dramatic.
697
00:27:33,834 --> 00:27:34,686
Can we go this evening?
698
00:27:34,686 --> 00:27:35,519
Please?
699
00:27:35,519 --> 00:27:36,744
Moving pictures are a fad.
700
00:27:36,744 --> 00:27:38,421
A waste of time and money.
701
00:27:38,421 --> 00:27:39,254
[Cissy] Please?
702
00:27:39,254 --> 00:27:40,654
Let them have their fun.
703
00:27:40,654 --> 00:27:42,604
Charles, if you would.
704
00:27:46,294 --> 00:27:48,124
For what we are about to receive,
705
00:27:48,124 --> 00:27:49,064
may the Lord make us,
706
00:27:49,064 --> 00:27:50,324
Truly grateful.
707
00:27:50,324 --> 00:27:51,404
- Amen.
- Amen.
708
00:27:51,404 --> 00:27:52,604
- Amen.
- Evening, all.
709
00:27:54,714 --> 00:27:56,644
Nice of you to join us.
710
00:27:56,644 --> 00:27:58,494
Been about, looking for work.
711
00:27:58,494 --> 00:27:59,327
Down the wharfs.
712
00:27:59,327 --> 00:28:01,114
For five shillings a day.
713
00:28:02,034 --> 00:28:03,654
It's honest work.
714
00:28:03,654 --> 00:28:05,344
Now the Germans have invaded Belgium.
715
00:28:05,344 --> 00:28:07,064
They say we'll be declaring war any day.
716
00:28:07,064 --> 00:28:08,294
Will you go?
717
00:28:08,294 --> 00:28:09,274
[James] He has to go.
718
00:28:09,274 --> 00:28:10,724
He's a captain in the Territorials.
719
00:28:10,724 --> 00:28:12,414
Strictly speaking, that's not true.
720
00:28:12,414 --> 00:28:14,854
But, yes, I'll do my duty and volunteer.
721
00:28:14,854 --> 00:28:15,944
Duty.
722
00:28:15,944 --> 00:28:17,414
What's wrong with that?
723
00:28:17,414 --> 00:28:19,144
And at any rate, it'll be an adventure.
724
00:28:19,144 --> 00:28:21,084
- I wish I was old enough
and so does George.
725
00:28:21,084 --> 00:28:22,404
What, to prop up the ruling classes
726
00:28:22,404 --> 00:28:23,724
at the expense of the workers?
727
00:28:23,724 --> 00:28:25,504
Ha, union propaganda.
728
00:28:25,504 --> 00:28:27,029
- [Harry] It's like
lambs to the slaughter.
729
00:28:27,029 --> 00:28:27,862
(imitating sheep)
730
00:28:27,862 --> 00:28:29,274
- Please, can we just get
through one family dinner
731
00:28:29,274 --> 00:28:30,107
without arguing?
732
00:28:30,107 --> 00:28:30,940
And what does your mate George
733
00:28:30,940 --> 00:28:32,884
want to fight against Germans
for when he's one of them?
734
00:28:32,884 --> 00:28:33,717
[Bea] Harry.
735
00:28:33,717 --> 00:28:35,784
- But come to think of it,
so is the King of England.
736
00:28:35,784 --> 00:28:36,944
A real German.
737
00:28:36,944 --> 00:28:37,854
- Liar.
- It's true.
738
00:28:37,854 --> 00:28:39,884
King George von Saxe-Coburg Gotha,
739
00:28:39,884 --> 00:28:41,934
a good Teutonic name if ever I heard one.
740
00:28:41,934 --> 00:28:42,904
Silence.
741
00:28:49,333 --> 00:28:50,673
If father had said we couldn't go,
742
00:28:50,673 --> 00:28:51,873
it would've all been his fault.
743
00:28:51,873 --> 00:28:54,613
- I don't believe Harry
means half of what he says.
744
00:28:54,613 --> 00:28:55,803
Bea is right, take no notice.
745
00:28:55,803 --> 00:28:57,073
George is as British as we are.
746
00:28:57,073 --> 00:28:57,906
Oh, goodness, isn't it?
747
00:28:57,906 --> 00:29:00,203
It is, it's her, I'm sure of it.
748
00:29:00,203 --> 00:29:01,444
What are you talking about?
749
00:29:01,444 --> 00:29:02,277
Her.
750
00:29:02,277 --> 00:29:03,533
What's this?
751
00:29:03,533 --> 00:29:05,523
- The odd native that was
hanging around the store.
752
00:29:05,523 --> 00:29:07,373
He was showing a photograph
claiming it was his sister
753
00:29:07,373 --> 00:29:09,123
but obviously it's not.
754
00:29:09,963 --> 00:29:12,083
Well, perhaps it is.
755
00:29:12,083 --> 00:29:13,183
But she's in a film.
756
00:29:15,203 --> 00:29:16,059
Come on, hurry up.
757
00:29:16,059 --> 00:29:17,924
We don't want to miss the start.
758
00:29:17,924 --> 00:29:20,507
(lively music)
759
00:29:32,652 --> 00:29:33,821
(knocking)
760
00:29:33,821 --> 00:29:36,753
- Mr. Kokiri, good morning,
it's Charles Smith.
761
00:29:36,753 --> 00:29:38,003
I have something for you.
762
00:29:41,883 --> 00:29:43,333
I may have found your sister.
763
00:29:44,522 --> 00:29:46,011
(knocking)
764
00:29:46,011 --> 00:29:47,204
(door opening)
765
00:29:47,204 --> 00:29:50,213
(harsh coughing)
766
00:29:50,213 --> 00:29:52,203
I say, Mr. Kokiri.
767
00:29:52,203 --> 00:29:53,977
Are you all right?
768
00:29:53,977 --> 00:29:55,905
(Manaki gasping)
769
00:29:55,905 --> 00:29:56,738
Manaki.
770
00:30:07,534 --> 00:30:08,443
[Cadet] Fast through the front.
771
00:30:08,443 --> 00:30:09,276
Mind the patient.
772
00:30:09,276 --> 00:30:10,109
Yes, sir.
773
00:30:11,093 --> 00:30:12,013
Mind his arm, mind his arm.
774
00:30:12,013 --> 00:30:13,243
- Yep.
- Yes, sir.
775
00:30:13,243 --> 00:30:14,893
To the storage room.
776
00:30:14,893 --> 00:30:16,213
On my count, on the count of three.
777
00:30:16,213 --> 00:30:17,768
Three, two, one.
778
00:30:17,768 --> 00:30:19,113
(groaning)
779
00:30:19,113 --> 00:30:22,033
(thudding)
780
00:30:22,033 --> 00:30:23,533
Very good, thanks, men.
781
00:30:23,533 --> 00:30:24,603
Cadets dismissed.
782
00:30:24,603 --> 00:30:25,922
Sir, yes, sir.
783
00:30:25,922 --> 00:30:28,543
(cadets laughing)
784
00:30:28,543 --> 00:30:31,543
(labored breathing)
785
00:30:32,963 --> 00:30:34,583
I think it's influenza.
786
00:30:34,583 --> 00:30:35,663
Well that's not as bad.
787
00:30:35,663 --> 00:30:36,753
It could easily kill him.
788
00:30:36,753 --> 00:30:38,673
Surely not, he's in his prime.
789
00:30:38,673 --> 00:30:40,343
Amongst Europeans it mostly takes
790
00:30:40,343 --> 00:30:41,943
the very young and the old, but,
791
00:30:42,886 --> 00:30:43,986
but the native people.
792
00:30:46,063 --> 00:30:47,143
[Charles] Can you help him?
793
00:30:48,339 --> 00:30:49,873
- Cissy, we'll need to
take off his clothes
794
00:30:49,873 --> 00:30:51,053
and have them laundered.
795
00:30:51,053 --> 00:30:51,886
All of them?
796
00:30:51,886 --> 00:30:53,933
And give him a lukewarm sponge all over.
797
00:30:53,933 --> 00:30:55,513
With no clothes on?
798
00:30:55,513 --> 00:30:56,433
Well, of course.
799
00:30:56,433 --> 00:30:57,723
I'm not touching him.
800
00:30:57,723 --> 00:31:00,873
- And if he dies because of
your squeamishness, what then?
801
00:31:00,873 --> 00:31:02,513
- It's all right for
you, you were a nurse,
802
00:31:02,513 --> 00:31:03,346
you've seen it before.
803
00:31:03,346 --> 00:31:05,253
Stop being so foolish and come here
804
00:31:05,253 --> 00:31:06,503
and help me, right away.
805
00:31:10,513 --> 00:31:12,073
I'll leave you to it.
806
00:31:12,073 --> 00:31:13,723
Someone has to mind my counter.
807
00:31:14,623 --> 00:31:15,673
I'm happy to do it.
808
00:31:22,058 --> 00:31:24,891
(splashing water)
809
00:31:26,945 --> 00:31:30,862
(speaking in foreign language)
810
00:31:45,668 --> 00:31:47,516
(Manaki gasping)
811
00:31:47,516 --> 00:31:48,998
Where's my book?
812
00:31:48,998 --> 00:31:49,831
Where's my book?
813
00:31:49,831 --> 00:31:50,664
It's here.
814
00:31:50,664 --> 00:31:51,997
It's right here.
815
00:31:57,737 --> 00:31:59,357
Shh.
816
00:31:59,357 --> 00:32:00,524
Calm yourself.
817
00:32:01,438 --> 00:32:03,021
It'll be all right.
818
00:32:04,491 --> 00:32:08,408
(speaking in foreign language)
819
00:32:09,903 --> 00:32:10,953
Is he going to die?
820
00:32:13,843 --> 00:32:16,123
I honestly don't know.
821
00:32:27,394 --> 00:32:29,003
Our Father, hear our prayer,
822
00:32:29,973 --> 00:32:33,465
that thy servant Manaki is
healed and made well again.
823
00:32:33,465 --> 00:32:34,978
(soft music)
824
00:32:34,978 --> 00:32:37,478
(car running)
825
00:32:47,570 --> 00:32:49,153
(train whistling)
826
00:32:49,153 --> 00:32:50,863
His fever broke in the night.
827
00:32:52,173 --> 00:32:54,083
I think the worst is over.
828
00:32:54,083 --> 00:32:55,703
Here they are, freshly washed.
829
00:32:57,923 --> 00:33:00,860
Well, no bother and
don't rush to thank me.
830
00:33:00,860 --> 00:33:02,415
(footsteps approaching)
831
00:33:02,415 --> 00:33:03,595
(speaking in foreign language)
832
00:33:03,595 --> 00:33:05,023
He says he's going.
833
00:33:05,023 --> 00:33:06,463
You have been very kind.
834
00:33:06,463 --> 00:33:07,871
Well there's no rush, surely.
835
00:33:07,871 --> 00:33:11,788
(speaking in foreign language)
836
00:33:14,013 --> 00:33:15,333
I can't find my sister.
837
00:33:15,333 --> 00:33:16,433
Yes, well.
838
00:33:19,323 --> 00:33:20,156
Is this her?
839
00:33:22,556 --> 00:33:24,753
(speaking in foreign language)
840
00:33:24,753 --> 00:33:25,586
What'd he say?
841
00:33:25,586 --> 00:33:26,653
This is my sister.
842
00:33:26,653 --> 00:33:27,893
Your sister's not a film star.
843
00:33:27,893 --> 00:33:29,053
I know my sister.
844
00:33:29,053 --> 00:33:30,423
I've made some inquiries.
845
00:33:30,423 --> 00:33:32,353
I think I know where she may be.
846
00:33:32,353 --> 00:33:33,913
Later, when you've eaten.
847
00:33:35,153 --> 00:33:35,986
Then we'll see.
848
00:33:35,986 --> 00:33:37,233
[Charles] You heard the doctor.
849
00:33:37,233 --> 00:33:38,363
She's a doctor?
850
00:33:38,363 --> 00:33:39,613
I'm training to be one.
851
00:33:40,743 --> 00:33:41,576
And what of it?
852
00:33:42,582 --> 00:33:46,499
(speaking in foreign language)
853
00:33:49,643 --> 00:33:50,476
What's that?
854
00:33:51,333 --> 00:33:53,983
- He says he will do exactly
as the doctor tells him.
855
00:33:59,341 --> 00:34:01,583
Ah, there you are.
856
00:34:01,583 --> 00:34:03,273
Thank goodness.
857
00:34:03,273 --> 00:34:05,353
Yes, and why is that?
858
00:34:05,353 --> 00:34:07,603
Because you have a visitor.
859
00:34:12,433 --> 00:34:14,223
No, no, don't get up.
860
00:34:14,223 --> 00:34:15,423
I won't get in your way.
861
00:34:16,893 --> 00:34:18,913
More tea or biscuits, doctor?
862
00:34:18,913 --> 00:34:19,746
Not for me.
863
00:34:21,033 --> 00:34:23,773
- Well, just ring the bell
if you require anything.
864
00:34:29,771 --> 00:34:32,354
(door closing)
865
00:34:36,083 --> 00:34:37,633
When do you go back to Otago?
866
00:34:38,723 --> 00:34:39,556
Soon.
867
00:34:41,213 --> 00:34:42,713
And this can't have waited?
868
00:34:43,593 --> 00:34:45,443
Ah, no.
869
00:34:50,033 --> 00:34:51,803
I was asked to deliver this
870
00:34:51,803 --> 00:34:53,453
from the Dean of Medical Studies.
871
00:34:55,163 --> 00:34:57,523
He believes you are a corrupting
influence on the school
872
00:34:57,523 --> 00:35:00,363
and your continued presence
there brings it into disrepute.
873
00:35:00,363 --> 00:35:01,196
My presence?
874
00:35:01,196 --> 00:35:03,863
- You are requested to withdraw
quietly and without fuss,
875
00:35:03,863 --> 00:35:05,823
citing health or family reasons,
876
00:35:05,823 --> 00:35:07,133
otherwise,
877
00:35:07,133 --> 00:35:08,393
Otherwise?
878
00:35:08,393 --> 00:35:09,583
Your lewd and immoral behavior
879
00:35:09,583 --> 00:35:11,173
will be brought to the
attention of the council,
880
00:35:11,173 --> 00:35:12,433
you will be formally dismissed,
881
00:35:12,433 --> 00:35:14,433
your family will be shamed.
882
00:35:14,433 --> 00:35:16,533
It will become a matter of public record.
883
00:35:18,163 --> 00:35:20,403
Bea, I'm so sorry.
884
00:35:21,982 --> 00:35:22,832
What about you?
885
00:35:24,573 --> 00:35:27,063
- If you go quietly there
will be no consequences.
886
00:35:27,063 --> 00:35:30,783
If not, I will be asked
to resign my position.
887
00:35:32,533 --> 00:35:35,433
I agree, it's completely unfair,
but that's the situation.
888
00:35:37,943 --> 00:35:39,543
You could still accept my proposal.
889
00:35:39,543 --> 00:35:42,273
- Now that there's no danger
of me becoming a doctor.
890
00:35:42,273 --> 00:35:44,173
Damn it, Bea, that's not the reason.
891
00:35:47,353 --> 00:35:49,433
I care about you very much.
892
00:35:51,573 --> 00:35:54,743
- In these circumstances,
do you honestly think
893
00:35:54,743 --> 00:35:57,806
I could agree to any
proposal you would make?
894
00:35:57,806 --> 00:36:00,306
(light music)
895
00:36:10,348 --> 00:36:12,431
(crying)
896
00:36:14,637 --> 00:36:16,438
(knocking)
897
00:36:16,438 --> 00:36:17,271
Bea?
898
00:36:18,424 --> 00:36:19,257
Bea, dear?
899
00:36:20,303 --> 00:36:21,443
Is anything the matter?
900
00:36:25,293 --> 00:36:26,343
I'm all right, mom.
901
00:36:27,216 --> 00:36:28,266
I just need a minute.
902
00:36:46,936 --> 00:36:49,519
(bell dinging)
903
00:36:56,663 --> 00:36:59,133
She should be on her way down shortly.
904
00:36:59,133 --> 00:36:59,966
Oh, Manaki.
905
00:37:03,682 --> 00:37:06,032
So, where are you and your sister from?
906
00:37:06,032 --> 00:37:06,865
- Wakagu-rani
907
00:37:08,214 --> 00:37:11,292
But we had to leave when
our tribal land was taken.
908
00:37:12,922 --> 00:37:15,812
But like the Jews, we are a chosen people.
909
00:37:15,812 --> 00:37:17,295
Our land will return to us.
910
00:37:17,295 --> 00:37:19,273
Is that what your prophet says?
911
00:37:19,273 --> 00:37:21,092
From where I'm from.
912
00:37:21,092 --> 00:37:21,925
Awa.
913
00:37:24,042 --> 00:37:25,312
Manaki.
914
00:37:25,312 --> 00:37:27,062
Oh, you found me, you clever bugger.
915
00:37:27,062 --> 00:37:29,852
(speaking in foreign language)
916
00:37:29,852 --> 00:37:31,905
I'm not going anywhere.
917
00:37:31,905 --> 00:37:33,297
- Let go of me
- Excuse me, please.
918
00:37:33,297 --> 00:37:35,172
What is going on here?
919
00:37:35,172 --> 00:37:36,005
Alonzo.
920
00:37:36,882 --> 00:37:39,262
I was just talking to my brother.
921
00:37:39,262 --> 00:37:42,162
Oh, well, it is a pleasure to meet you.
922
00:37:42,162 --> 00:37:43,712
I am Alonzo Moretti.
923
00:37:43,712 --> 00:37:46,302
I just directed your
sister in our little film,
924
00:37:46,302 --> 00:37:48,412
Pania, Maiden of the Reef.
925
00:37:48,412 --> 00:37:51,662
She is going to be a star
of the silver screen.
926
00:37:55,952 --> 00:37:57,252
[Charles] Charles Smith.
927
00:37:58,132 --> 00:37:59,662
How do you do, Mr. Smith?
928
00:37:59,662 --> 00:38:00,495
How do you do?
929
00:38:02,673 --> 00:38:04,533
(cheering)
930
00:38:04,533 --> 00:38:05,970
[Man] God save the king.
931
00:38:05,970 --> 00:38:06,803
Excuse me.
932
00:38:07,702 --> 00:38:09,362
Sir, has the parade started?
933
00:38:09,362 --> 00:38:10,892
Yes, finally.
934
00:38:10,892 --> 00:38:12,272
War has been declared.
935
00:38:13,837 --> 00:38:16,420
(band playing)
936
00:38:29,372 --> 00:38:31,789
Look at this, it's a party.
937
00:38:33,470 --> 00:38:35,722
(Awa laughing)
938
00:38:35,722 --> 00:38:37,462
I am your brother, sent by the prophet.
939
00:38:37,462 --> 00:38:39,112
You must come home with me.
940
00:38:39,112 --> 00:38:41,032
I would rather die than go back
941
00:38:41,032 --> 00:38:42,772
and rot in the bush with the pigs.
942
00:38:44,080 --> 00:38:44,913
Awa.
943
00:38:44,913 --> 00:38:46,312
Please, sir.
944
00:38:46,312 --> 00:38:47,145
Calm yourself.
945
00:38:47,145 --> 00:38:49,632
There is no need to make troubles.
946
00:38:49,632 --> 00:38:51,802
- The Lord will bring
a nation against you.
947
00:38:53,054 --> 00:38:54,882
From far away from the ends of the earth
948
00:38:54,882 --> 00:38:56,402
like an eagle sweeping down.
949
00:38:56,402 --> 00:38:59,179
A nation whose language
you do not understand.
950
00:38:59,179 --> 00:39:01,929
(powerful music)
951
00:39:09,759 --> 00:39:11,634
Here's to war in Europe.
952
00:39:11,634 --> 00:39:12,943
To war.
953
00:39:12,943 --> 00:39:14,548
May the pricks kill each other
954
00:39:14,548 --> 00:39:17,752
and the workers of the
world inherit what's left.
955
00:39:17,752 --> 00:39:18,982
Oy, Paddy.
956
00:39:19,982 --> 00:39:21,032
What's that you said?
957
00:39:23,642 --> 00:39:26,672
I said, you'd have to be a fool
958
00:39:26,672 --> 00:39:28,632
to go to the other side of he world
959
00:39:28,632 --> 00:39:30,472
to fight on behalf of Mr. Fat.
960
00:39:32,298 --> 00:39:34,694
Then you'd be a traitor.
961
00:39:34,694 --> 00:39:35,925
All right.
962
00:39:35,925 --> 00:39:36,758
(flesh smacking flesh)
963
00:39:36,758 --> 00:39:37,591
(yelling)
964
00:39:37,591 --> 00:39:39,841
(crashing)
965
00:39:46,746 --> 00:39:47,579
(whooping)
966
00:39:47,579 --> 00:39:50,079
(light music)
967
00:39:55,940 --> 00:39:57,690
Ah, thank you, Ida.
968
00:39:59,591 --> 00:40:00,841
Good morning.
969
00:40:02,582 --> 00:40:03,822
The Prime Minister gave a speech
970
00:40:03,822 --> 00:40:05,222
from the steps of Parliament.
971
00:40:05,222 --> 00:40:06,942
He said we must stand together,
972
00:40:06,942 --> 00:40:10,452
calm, united, resolute, trusting in God.
973
00:40:10,452 --> 00:40:12,642
We have done our duty on
every occasion in the past,
974
00:40:12,642 --> 00:40:14,492
when the empire required assistance
975
00:40:14,492 --> 00:40:16,482
and we will do our duty
on the present occasion
976
00:40:16,482 --> 00:40:18,327
in a wholehearted manner.
977
00:40:18,327 --> 00:40:19,160
That we will be called upon
978
00:40:19,160 --> 00:40:21,812
to make sacrifice goes without saying.
979
00:40:21,812 --> 00:40:25,232
- This is so strange, having
tea as if it's any old day.
980
00:40:27,462 --> 00:40:28,295
I know.
981
00:40:29,632 --> 00:40:33,302
You know that I'll pray for you?
982
00:40:33,302 --> 00:40:35,152
And think of you every day.
983
00:40:38,638 --> 00:40:39,471
God.
984
00:40:40,316 --> 00:40:43,492
I need to be brave, like you.
985
00:40:43,492 --> 00:40:44,552
You are brave.
986
00:40:47,982 --> 00:40:49,102
And I love you.
987
00:40:51,976 --> 00:40:53,476
I love you, too.
988
00:40:55,814 --> 00:40:56,864
And I'll wait for you
989
00:40:58,972 --> 00:41:00,122
as long as I must wait.
990
00:41:03,683 --> 00:41:04,683
Come here.
991
00:41:09,075 --> 00:41:11,242
(kissing)
992
00:41:15,312 --> 00:41:16,145
Daddy?
993
00:41:24,522 --> 00:41:25,972
I have to tell you something.
994
00:41:30,692 --> 00:41:33,342
I've decided not to go back to Otago.
995
00:41:33,342 --> 00:41:34,892
I'm going to return to nursing.
996
00:41:36,282 --> 00:41:37,115
Why on earth?
997
00:41:37,115 --> 00:41:39,592
You're so close, you can't give up now.
998
00:41:42,637 --> 00:41:43,470
I have to.
999
00:41:45,412 --> 00:41:47,062
I'm sorry if you're disappointed.
1000
00:41:50,252 --> 00:41:53,284
We're at war and we all have
to do our bit, don't we?
1001
00:41:53,284 --> 00:41:55,867
(strong music)
1002
00:41:58,482 --> 00:41:59,532
Oh, dear sister,
1003
00:41:59,532 --> 00:42:02,092
I scarcely know how to write of this.
1004
00:42:02,092 --> 00:42:04,812
No doubt you'll have heard terrible news
1005
00:42:04,812 --> 00:42:05,645
long before this letter arrives.
1006
00:42:05,645 --> 00:42:06,953
[William] Til we clear this room here
1007
00:42:06,953 --> 00:42:08,622
We can't have any more taken off, okay?
1008
00:42:08,622 --> 00:42:10,186
Is this a list of the criticals?
1009
00:42:10,186 --> 00:42:11,019
William.
1010
00:42:13,607 --> 00:42:14,440
Bea.
1011
00:42:21,812 --> 00:42:23,542
[Soldier] Got a light, mate?
1012
00:42:24,497 --> 00:42:25,330
Ah.
1013
00:42:29,615 --> 00:42:30,830
[Man] Quickly.
1014
00:42:30,830 --> 00:42:31,663
Ta.
1015
00:42:32,788 --> 00:42:34,302
A friend of your brother's is here.
1016
00:42:35,612 --> 00:42:37,642
They tell me he was
absolutely fearless in attack,
1017
00:42:37,642 --> 00:42:39,502
but his luck ran out.
1018
00:42:41,987 --> 00:42:43,068
[Bea] Manaki.
1019
00:42:43,068 --> 00:42:43,901
Oh, my God.
1020
00:42:43,901 --> 00:42:44,734
[William] He was out in No Man's Land
1021
00:42:44,734 --> 00:42:45,642
for a day and a night.
1022
00:42:45,642 --> 00:42:47,102
The Turks presumably dressed his wounds,
1023
00:42:47,102 --> 00:42:48,562
but he lost a lot of blood.
1024
00:42:48,562 --> 00:42:49,672
Orderlies, here, quickly.
1025
00:42:49,672 --> 00:42:51,192
He may be a waste of a bed.
1026
00:42:51,192 --> 00:42:52,888
That is for me to decide.
1027
00:42:52,888 --> 00:42:54,392
- I would be the last
one to argue with you.
1028
00:42:54,392 --> 00:42:55,612
Take this man through to Ward Three
1029
00:42:55,612 --> 00:42:57,612
- as quick as you can.
- One, two, three.
1030
00:43:00,167 --> 00:43:02,442
It's very good to see you, William.
1031
00:43:02,442 --> 00:43:03,332
Bea, wait.
1032
00:43:06,182 --> 00:43:07,015
Uh,
1033
00:43:08,152 --> 00:43:10,362
There's more bad news, I'm afraid.
1034
00:43:14,363 --> 00:43:16,363
When they found Manaki, he wasn't alone.
1035
00:43:18,991 --> 00:43:21,012
Bea, I'm so sorry.
1036
00:43:21,012 --> 00:43:23,502
- In every ward there are
sacrifices to be made.
1037
00:43:23,502 --> 00:43:25,812
But when it strikes so suddenly
1038
00:43:25,812 --> 00:43:27,782
at the heart of our own dear family,
1039
00:43:29,242 --> 00:43:31,515
I am too sad to write more.
1040
00:43:31,515 --> 00:43:34,632
I remain your loving sister, Bea.
1041
00:43:36,024 --> 00:43:39,024
(soft lively music)
69079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.