All language subtitles for The.Death.Factory.Bloodletting.2008.DvdRip.Xvid.{1337x}-Noir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,300 --> 00:01:06,300 Zovem se Ana Romero. 2 00:01:06,401 --> 00:01:10,401 Kombinacija ove trake je datum mog ro�endana i broj osiguranja. 3 00:01:10,602 --> 00:01:15,602 Tako�e prila�em CD sa dokumentima i adresama svih stvari koje �u da pomenem. 4 00:01:16,303 --> 00:01:19,203 Treba�e vam, jer ako ovo posmatrate... 5 00:01:19,504 --> 00:01:22,204 Zna�i da sam ve� mrtva. 6 00:01:24,205 --> 00:01:28,205 FABRIKA SMRTI PU�TANJE KRVI 7 00:01:30,206 --> 00:01:32,306 Isus Hrist je na� spasilac, narode. 8 00:01:32,507 --> 00:01:35,507 Pa opet, svakoga dana, ismejavamo njegovo rasu�ivanje. 9 00:01:35,608 --> 00:01:38,508 Za�to sumnjate u njegovu mudrost? 10 00:01:38,509 --> 00:01:43,109 I kunete njegovo ime kada vam ne�to nije po pravu i ukusu? 11 00:01:43,510 --> 00:01:47,210 Zar zaboravljamo da su �udni putevi gospodnji? 12 00:01:48,011 --> 00:01:51,011 Da, jo� kako jesu... 13 00:01:51,012 --> 00:01:54,112 Treba razumeti, da u trenucima tuge... 14 00:01:54,213 --> 00:01:56,913 ...na�e porodice, to je ono �to je bitno. 15 00:01:57,014 --> 00:01:58,114 Porodica. 16 00:01:58,315 --> 00:02:01,215 Na�i voljeni. Ni�ta vi�e. 17 00:02:01,316 --> 00:02:06,316 I uveravam vas, da Bog ima planove za sve zlobnike ovoga sveta, prijatelji. 18 00:02:06,517 --> 00:02:08,517 I pravda �e biti brza. 19 00:02:08,618 --> 00:02:10,018 Upravo. 20 00:02:10,319 --> 00:02:13,019 Pravda �e biti brza. 21 00:02:13,020 --> 00:02:14,820 To i ja ka�em... 22 00:02:14,921 --> 00:02:18,821 Ve�eras naravno, govorimo o otkri�u jo� jednog tela. 23 00:02:19,222 --> 00:02:23,822 Jo� jedno od bo�ijih stvorenja je prona�eno unaka�eno i oskrnavljeno 24 00:02:23,923 --> 00:02:27,323 da ga je nemogu�e prepoznati. Zapitajmo se... 25 00:02:27,524 --> 00:02:30,524 Ko je mogao da u�ini tako ne�to? 26 00:02:30,625 --> 00:02:36,325 Koji demon u ljudskom obliku je mogao da bude toliko zao i podmukao? 27 00:02:36,626 --> 00:02:40,526 Koji degenerik? Koja bezbo�na prljav�tina... 28 00:02:40,627 --> 00:02:43,527 ...je mogla da u�ini tako ne�to u�asno? 29 00:02:43,628 --> 00:02:47,628 Da ovako prora�unato deluje i nanese bol i bedu? 30 00:02:48,429 --> 00:02:51,629 Re�i �u vam, da je to uljez �ove�anstva. 31 00:02:51,930 --> 00:02:55,630 Demon koji se krije u ljudskom telu. 32 00:02:56,231 --> 00:02:59,631 Bezdu�ni nosilac mr�nje i izopa�enosti. 33 00:02:59,732 --> 00:03:02,032 I znamo njegovo ime. 34 00:03:02,233 --> 00:03:07,033 Satana je me�u nama, ljudi. Hoda na�im ulicama. 35 00:03:46,434 --> 00:03:49,934 Ne bojte se. Ovde sam sa dobrim namerama. 36 00:03:58,135 --> 00:04:01,135 Imam ne�to hrane za vas. 37 00:04:07,336 --> 00:04:12,136 Koliko vas ima ovde? - �etvoro i dete. 38 00:04:43,137 --> 00:04:46,137 Volite da se upucavate? 39 00:05:23,338 --> 00:05:26,638 Bili su lo�i neodgovorni ljudi. 40 00:05:28,739 --> 00:05:31,639 Nisi imao nikakve �anse. 41 00:05:40,940 --> 00:05:44,440 Samo napred, tvoj je. 42 00:05:55,441 --> 00:05:58,441 ALEKSA AKA MALA SESTRICA 43 00:05:58,842 --> 00:06:01,842 DENI AKA VELIKI BATICA 44 00:06:04,543 --> 00:06:06,343 6 MESECI KASNIJE 45 00:06:55,344 --> 00:06:58,344 D�EJN DO AKA PREDMET 46 00:07:36,445 --> 00:07:40,345 KURVA 47 00:07:55,846 --> 00:07:59,346 Meso za meso, oko za oko. 48 00:07:59,547 --> 00:08:03,347 Postoje oni koji ne zaslu�uju �ivot. 49 00:08:03,548 --> 00:08:06,348 Mora� im ga oduzeti. 50 00:08:09,149 --> 00:08:12,349 Mora� da ubija�. Meso za meso. 51 00:08:12,750 --> 00:08:15,950 Milosrdni Bog je slab Bog. 52 00:08:21,451 --> 00:08:24,451 Kurve moraju biti ubijene. 53 00:08:26,352 --> 00:08:30,452 Ako je ovo jer sam du�na pare... mogu sve da vratim. 54 00:08:31,053 --> 00:08:34,453 Obe�avam da �u na�i na�in da vratim sve. 55 00:08:34,854 --> 00:08:36,554 Ovo je jebeno... 56 00:08:37,855 --> 00:08:39,255 Za�to? 57 00:08:42,256 --> 00:08:45,656 Ne zaslu�ujem ovo. Nisam ni�ta u�inila. 58 00:08:46,157 --> 00:08:52,157 Prostitucija je greh. Kao vrstu, to nas srozava na nivo obi�ne �ivotinje. 59 00:08:53,858 --> 00:08:57,058 - Ko je to? - Po mom vi�enju, kurva je... 60 00:08:57,259 --> 00:08:59,459 ...bezdu�no par�e mesa. 61 00:08:59,660 --> 00:09:04,360 Namenjeno za zlodela drugih. Po�to si sama izabrala takav �ivot... 62 00:09:05,061 --> 00:09:09,361 ...mislim da ti ne sledi prosvetljenje kao naredna stavka. 63 00:10:25,362 --> 00:10:27,362 Ja se zovem Ana Romero. 64 00:11:40,363 --> 00:11:44,363 Kombinacija ove trake je datum mog ro�endana i broj osiguranja. 65 00:11:45,164 --> 00:11:50,164 Tako�e prila�em CD sa dokumentima i adresama svih stvari koje �u da pomenem. 66 00:11:50,765 --> 00:11:53,565 Treba�e vam, jer ako ovo posmatrate... 67 00:11:53,766 --> 00:11:56,566 Zna�i da sam ve� mrtva. 68 00:11:56,667 --> 00:11:59,867 Za 12 sati �u prisustvovati ne�emu �to se zove "pu�tanje krvi". 69 00:11:59,968 --> 00:12:04,968 Dozvoli�u da me odvedu na nepoznatu lokaciju i posvedo�im ritualnom ubistvu 70 00:12:05,069 --> 00:12:08,569 mlade �ene, koja mi je poznata samo kao "Predmet". 71 00:12:09,370 --> 00:12:14,170 Kunem se srcem i du�om da tako ne�to ne gledam iz li�nog interesa. 72 00:12:15,371 --> 00:12:19,371 Na�alost, to je poslednji �alosni korak koji moram da preduzmem. 73 00:12:19,572 --> 00:12:23,972 Postoji tajna veb stranica koja je poznata odre�enoj grupi ljudi kao "Kolja�nica". 74 00:12:24,073 --> 00:12:28,073 �ef stranice organizuje pu�tanje krvi za male grupe posrnulih ljudi. 75 00:12:28,474 --> 00:12:32,074 Verujem da �e on tako�e da se pojavi tokom rituala. 76 00:12:33,075 --> 00:12:37,175 Poslednjih godinu dana sam se izdavala kao kupac ilegalnih video materijala 77 00:12:37,276 --> 00:12:41,276 za malu podzemnu grupu, poznatiju kao "mo�na 9". 78 00:12:42,177 --> 00:12:47,077 Ubacila sam se u grupaciju i njihov svet kako bih prona�la ubicu moje �erke. 79 00:12:50,378 --> 00:12:54,078 Nakon godinu dana pretrage, verujem da sam ga prona�la. 80 00:12:54,179 --> 00:12:57,679 Taj �ovek je tako�e iz grupe i koristi ime "Gumena ljubav". 81 00:12:59,180 --> 00:13:02,780 Verujem da �e i on da prisustvuje pu�tanju krvi. 82 00:13:03,781 --> 00:13:08,781 Ako je on tamo, i ja ga identifikujem? Pogleda�u ga u o�i... 83 00:13:13,082 --> 00:13:16,182 Pogleda�u ga u o�i i ubi�u ga. 84 00:13:20,183 --> 00:13:23,283 Dobila sam upute da idem do industrijskog kompleksa "Vekan", 85 00:13:23,384 --> 00:13:27,384 odakle �u biti odvedena na drugu lokaciju gde �e se odr�ati pu�tanje krvi. 86 00:13:27,685 --> 00:13:32,385 Postoji �ansa da je ovo zamka i da �u mo�da zavr�iti kao predmet pu�tanja krvi, 87 00:13:32,486 --> 00:13:35,686 a mo�da i kao predmet silovanja ili trgovine ljudima. 88 00:13:35,787 --> 00:13:38,287 Ovo je rizik koji �u morati da preuzmem. 89 00:13:38,388 --> 00:13:41,288 Kako �u biti transportovana, to ne znam. 90 00:13:41,389 --> 00:13:45,289 Dobila sam samo ulicu i broj zgrade. 91 00:14:04,690 --> 00:14:07,590 Kasni�, jebote! Korisni�ko ime? 92 00:14:08,091 --> 00:14:10,191 Mo�na 9. - Lozinka? 93 00:14:10,392 --> 00:14:12,392 Ka�njava�. - Pomo�na lozinka. 94 00:14:12,593 --> 00:14:15,393 KI1009 95 00:14:16,994 --> 00:14:19,394 Gde je lova? 96 00:14:23,195 --> 00:14:27,495 Re�eno ti je ni�ta da ne nosi�. Za�to ima� jebenu torbu? 97 00:14:28,196 --> 00:14:30,896 Sada nema nazad. Jel' ti jasno? 98 00:14:31,597 --> 00:14:34,897 - Jesi li ti jebena policajka? - Ne. 99 00:14:37,898 --> 00:14:41,398 Imam menstruaciju. Sre�no mo�enje, pi�ketino. 100 00:14:42,099 --> 00:14:44,699 Daj mi ruke. 101 00:15:03,500 --> 00:15:06,700 Sedite mirni i ni�ta ne preduzimajte. 102 00:15:54,201 --> 00:15:56,201 PU�TANJE KRVI 103 00:16:00,002 --> 00:16:03,202 Ti �e� ve�eras da bude� moj mali pomo�nik. 104 00:16:04,203 --> 00:16:08,203 - Oslobodi ih. - Jasno �efe. 105 00:16:18,204 --> 00:16:19,604 Oladi. 106 00:16:21,605 --> 00:16:25,605 Pi�a mi se ve� sat vremena! Govno jedno... 107 00:16:28,606 --> 00:16:32,106 Ti si trebao da pi�a� pre nego si u�ao u kombi. 108 00:16:33,007 --> 00:16:36,107 Za tebe nemam saose�anja. - Odve�i me! 109 00:16:49,008 --> 00:16:52,208 Za koj kurac mene ne odvezuje�? 110 00:16:52,409 --> 00:16:54,009 �ao, �e�eru. 111 00:16:54,210 --> 00:16:56,010 Oslobodi ga. 112 00:17:02,811 --> 00:17:04,811 �ta koj kurac? 113 00:17:04,912 --> 00:17:08,412 �amuge su poslednje uslu�ene, te fore? - Izvini. 114 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 Valjda se te�ko odvikavam od starih navika. 115 00:17:11,814 --> 00:17:14,114 Daj mi jebeni no�! 116 00:17:19,515 --> 00:17:23,115 Ho�u da ne�to bude prokleto jasno. 117 00:17:25,116 --> 00:17:29,116 Ako neko pravi ispade i napravi fiasko od ovog sranja... 118 00:17:30,217 --> 00:17:34,417 Ne�u oklevati da svakome od vas prosviram mozak. 119 00:17:38,018 --> 00:17:41,018 Strpljenje je ono �to se tra�i. 120 00:17:41,119 --> 00:17:44,619 Da vam olak�am, evo pravila. Pod br. 1... 121 00:17:45,020 --> 00:17:48,120 Ako poku�ate da napustite lokal, umirete. 122 00:17:48,221 --> 00:17:50,521 Ako mi ne verujete, poku�ajte. 123 00:17:50,622 --> 00:17:53,522 Br. 2. Svuda postoje kamere. 124 00:17:53,923 --> 00:17:58,523 Vidimo sve. Sve �to uradite a mene u�ini nervoznim? 125 00:17:59,724 --> 00:18:00,724 Umirete. 126 00:18:01,225 --> 00:18:04,725 Do�li ste da vidite pu�tanje krvi. Ovo... 127 00:18:06,126 --> 00:18:09,726 ...je ne�to �to samo par ljudi dobije priliku da vidi. 128 00:18:10,527 --> 00:18:14,227 Ako ste se dvoumili, sada je prekasno. 129 00:18:14,928 --> 00:18:18,428 Sve budu�e upute, dobi�ete preko zvu�nika. 130 00:18:20,329 --> 00:18:24,029 Tamo dole vam je toalet, ako morate ponovo da idete. 131 00:18:24,330 --> 00:18:26,030 (Jebi se) 132 00:18:39,931 --> 00:18:43,031 Nemojte da vas opominjem. 133 00:18:48,432 --> 00:18:51,332 �ef ka�e da moramo lepo da se pona�amo. 134 00:18:51,433 --> 00:18:53,333 Da, za sada. 135 00:19:56,334 --> 00:19:57,334 Side. 136 00:19:57,635 --> 00:19:59,435 Side! - Da, g-dine? 137 00:19:59,636 --> 00:20:02,636 Pojavi se u tunelu kod kamere br. 7. 138 00:20:07,337 --> 00:20:10,037 Kamera br. 2 u glavnoj prostoriji gubi signal. 139 00:20:10,138 --> 00:20:13,038 Molim te, proveri kablove. 140 00:20:13,139 --> 00:20:14,539 Jebemti! 141 00:20:37,140 --> 00:20:40,540 Za�to ne po�nemo sa predstavljanjem? 142 00:20:41,041 --> 00:20:44,541 Mo�da �e stvari biti interesantnije kada znamo ko je ko? 143 00:20:44,642 --> 00:20:48,242 Zapravo, nisam siguran da �elim da odam svoje ime. 144 00:20:48,543 --> 00:20:52,543 Jesi li retardiran? Tvoje ime na "Kolja�nici". 145 00:20:53,044 --> 00:20:57,544 Siguran sam da smo nekad �etovali. Zato spojimo lica sa imenima. 146 00:20:59,545 --> 00:21:04,345 Ja sam "Beli Menson". Ka�io sam dosta sranja vezanog za naciste. 147 00:21:04,646 --> 00:21:06,446 AKTIVISTA NEO-NACISTA VOLI: MU�ENJA, SILOVANJA... 148 00:21:06,447 --> 00:21:08,447 Volim sve vezano za bol. 149 00:21:09,248 --> 00:21:12,248 Ka�io sam neke standardne klipove sa silovanjima. 150 00:21:12,349 --> 00:21:15,249 Ali to nije ni�ta u pore�enju sa mojom li�nom kolekcijom. 151 00:21:15,350 --> 00:21:18,850 Malo podzemnih tu�a, po koji snaf tu i tamo... 152 00:21:19,751 --> 00:21:21,851 Ni�ta krupno. 153 00:21:23,452 --> 00:21:25,652 �ta ima kod tebe, crnac. 154 00:21:25,753 --> 00:21:28,653 Moje korisni�ko je "Crni D�onson". 155 00:21:28,754 --> 00:21:33,254 Ja i moji saradnici iz Atlante se malo bavimo izvozom �ena. 156 00:21:33,455 --> 00:21:38,455 TRGOVAC ROBLJEM. VOLI: KE�, PODVO�ENJE. Mu�terije ba� vole plave kuravle. 157 00:21:38,656 --> 00:21:42,156 Koristimo javne ku�e kao na� mali katalog. 158 00:21:42,557 --> 00:21:46,157 Trgovac belim robljem. Pazi ti to. 159 00:21:46,558 --> 00:21:49,158 Vaistina, Beli Mensone. 160 00:21:50,059 --> 00:21:53,159 Jedna Nemica mi re�e za ovo pu�tanje krvi. 161 00:21:54,460 --> 00:21:57,460 Ovo sranje bi trebalo da je muka �iva. 162 00:21:58,061 --> 00:22:03,061 �ta je sa tobom, Sisice? - Ja sam "Droljasta Mala", ne Sisica. 163 00:22:03,562 --> 00:22:07,062 Pro�le godine sam overila 200.000$ kroz Kolja�nicu. 164 00:22:07,263 --> 00:22:11,063 Uglavnom preko aukcije, plati pa klati, fazon. 165 00:22:11,164 --> 00:22:13,064 Za�to si ovde? 166 00:22:13,165 --> 00:22:18,065 Zara�ujem tako �to pustim bolesne govnare da mi rade �ta god po�ele. 167 00:22:18,566 --> 00:22:23,066 Kada sam ovo videla? Malo mi je privuklo pa�nju. 168 00:22:25,267 --> 00:22:27,267 A kako �emo tebe da zovemo? 169 00:22:28,568 --> 00:22:30,568 Gospodar ki... - �ta? 170 00:22:31,269 --> 00:22:35,569 "Gospodar Kite" - Ti si onaj seronja sa receptima za bombe? 171 00:22:35,970 --> 00:22:37,970 Ho�e� malo da baca� petarde... 172 00:22:38,071 --> 00:22:41,071 Propratio sam dosta anarhisti�kog materijala. 173 00:22:41,672 --> 00:22:44,472 Planiram masovna ubistva, jednoga dana. 174 00:22:44,573 --> 00:22:46,473 Ma nemoj? 175 00:22:47,074 --> 00:22:50,474 Ti si ubica? - Ne. 176 00:22:50,575 --> 00:22:53,375 Nisam jo�. Ali kada krenem... 177 00:22:55,076 --> 00:22:57,076 Bi�e na veliko. 178 00:22:57,177 --> 00:23:01,077 Zna�i "ubica" je ovde do�ao na vatreno kr�tenje. 179 00:23:01,278 --> 00:23:02,578 Lepo. 180 00:23:02,779 --> 00:23:05,479 Treba da ti nabacimo neku pi�etinu. 181 00:23:05,580 --> 00:23:09,480 Od pi�etine �e� da zaboravi� na sva ta anarhi�na proseravanja sa ubistvima. 182 00:23:09,581 --> 00:23:12,081 Mo�da �e� malo i da se uljudi�. 183 00:23:12,182 --> 00:23:16,182 Trenutno mom�e, vi�e deluje� kao "Gospodar Pi�kica". 184 00:23:18,583 --> 00:23:22,583 Vas dvoje sigurno idete u paru? - Ja sam Gretel. 185 00:23:22,684 --> 00:23:26,584 A ovo govno dole je moj rob, Hansel. 186 00:23:26,685 --> 00:23:30,085 Volim da se jebem na mestima gde su ljudi umirali. 187 00:23:30,186 --> 00:23:31,686 Simpati�no. 188 00:23:32,487 --> 00:23:35,987 A ti? - Ja sam "Gumena Ljubav". 189 00:23:36,688 --> 00:23:40,988 �ta je tvoj fazon, lepotane. - Deca. 190 00:23:41,589 --> 00:23:43,989 Ovo nije predstava za decu. 191 00:23:43,990 --> 00:23:47,990 PEDOFIL - VOLI: NEVINOST - �irim svoje horizonte. 192 00:23:49,291 --> 00:23:53,291 I poslednja u nizu... mala g-�ica u �o�ku. 193 00:23:54,792 --> 00:23:57,792 Ne mora� da zna� moje ime. - Jebe� to. 194 00:23:58,293 --> 00:24:00,793 Reci nam ko si? 195 00:24:00,794 --> 00:24:03,994 ANA ROMERO AKA MO�NA 9 - Ja sam "Mo�na 9". 196 00:24:04,095 --> 00:24:06,595 Sere�. Nisi ti jebena Mo�na 9. 197 00:24:07,396 --> 00:24:11,996 Jeste. Bio sam u kombiju kada su je upitali za informacije. 198 00:24:13,297 --> 00:24:16,997 Zvu�ala je uverljivo. Ova ku�ka je iz Mo�ne 9. 199 00:24:17,798 --> 00:24:22,798 Najve�i trgovac izvan Kolja�nice. Ona mo�e da ti nabavi �ta god po�eli�. 200 00:24:22,899 --> 00:24:27,799 Death Porn, Grand, Snaf, itd. itd... 201 00:24:30,000 --> 00:24:33,800 Neka najbolesnija sranja sam nabavio od nje. 202 00:24:34,501 --> 00:24:36,801 Sme�no. 203 00:24:37,802 --> 00:24:40,802 Nisam mislio da je Mo�na 9. jedna �ena. 204 00:24:40,903 --> 00:24:45,803 O�ALO��ENA MAJKA. VOLI: PRAVDU, OSVETU - Lo�e si mislio. 205 00:25:12,404 --> 00:25:16,604 Dragi Bo�e, ja sam tvoje oru�e na zemlji. 206 00:25:18,605 --> 00:25:22,605 Ponovo sam ti doveo grupu degenerika sa moje veb stranice kako bi bili ka�njeni. 207 00:25:23,006 --> 00:25:26,606 Do�li su svojom voljom da vide prolivanje nevine krvi. 208 00:25:27,407 --> 00:25:29,607 Dragi Bo�e... 209 00:25:30,008 --> 00:25:33,608 Jedina prolivena krv �e biti njihova. 210 00:25:38,109 --> 00:25:39,609 Amen. 211 00:25:46,910 --> 00:25:49,610 Budi se sestrice. 212 00:26:15,611 --> 00:26:17,611 Meso za meso. 213 00:26:18,012 --> 00:26:21,212 Milosrdni Bog je slab Bog. 214 00:26:21,413 --> 00:26:23,213 Greh za greh. 215 00:26:23,814 --> 00:26:27,214 Pravi Bog nije Bog... 216 00:26:28,215 --> 00:26:30,215 Bog gneva. 217 00:26:30,316 --> 00:26:33,316 Greh je ono �to mrzi�. 218 00:26:33,617 --> 00:26:36,617 Kurve moraju biti ubijene. 219 00:26:36,918 --> 00:26:39,618 Bo�ija rasa je �ista. 220 00:26:45,319 --> 00:26:48,319 �ta sada koj kurac �ekamo? 221 00:26:54,620 --> 00:26:57,620 Ne verujem da sam dao 2.000$ za ovo sranje. 222 00:26:58,821 --> 00:27:01,321 Vidi se kakav si. 223 00:27:01,522 --> 00:27:07,322 �ta ti je koj kurac Gumena Ljubav? - �uo sam da ovo mo�e potrajati satima. 224 00:27:07,723 --> 00:27:11,023 Jedno prolivanje krvi je trajalo 13 sati... 225 00:27:11,224 --> 00:27:15,224 Doma�in je pustio u�esnike da �ekaju 7 sati pre po�etka. 226 00:27:16,725 --> 00:27:19,725 Imamo posla sa ljudima koji vole kontrolu. 227 00:27:21,826 --> 00:27:24,726 To je za po�tovanje. 228 00:27:34,027 --> 00:27:36,727 Krenuli smo u malu �etnjicu? 229 00:27:36,828 --> 00:27:38,728 Ba� fino... 230 00:27:55,029 --> 00:27:56,329 Jebemti! 231 00:27:56,530 --> 00:27:59,530 Mislio sam da sve vidim. 232 00:28:01,531 --> 00:28:04,031 Donesi mi pi�e. 233 00:28:11,632 --> 00:28:15,032 Idi reci onoj lepojci da do�e i pri�a sa mnom. 234 00:28:27,333 --> 00:28:31,233 Zdravo, Droljasta Mala. - Zdravo, g-�ice Gretel. 235 00:28:31,334 --> 00:28:34,234 Tvoja sam velika obo�avateljka. - Sigurna sam. 236 00:28:34,335 --> 00:28:39,035 Ti voli� avanture. Pitala sam se, kako bi bilo kada bismo bile same? 237 00:28:39,536 --> 00:28:42,036 Ni�ta nije d�abe. 238 00:28:42,737 --> 00:28:44,637 Mogu da isplatim. 239 00:28:44,838 --> 00:28:48,338 Mislili smo da odemo na neko mirnije mesto. 240 00:28:48,739 --> 00:28:51,339 �eli� sa nama? 241 00:29:23,340 --> 00:29:27,340 Kurva ide u malu �etnjicu... 242 00:30:19,541 --> 00:30:21,341 :-O 243 00:30:36,342 --> 00:30:38,342 Ne tako rano... 244 00:30:39,443 --> 00:30:42,343 To je razo�aravaju�e. 245 00:30:42,744 --> 00:30:46,344 Gde oni odo�e? - Ko zna? 246 00:30:47,345 --> 00:30:50,345 Provali ovog jeboludnika. 247 00:30:58,946 --> 00:31:02,446 �ta misli� o njoj? - Malo je stara. 248 00:31:03,647 --> 00:31:07,447 Ali mi deluje interesantno. 249 00:31:23,148 --> 00:31:24,448 Gospodarice. 250 00:31:24,649 --> 00:31:27,649 Mo�e� da ostane�, ali ne sme� da se dodiruje�. 251 00:31:29,250 --> 00:31:32,250 Videla sam prili�an broj tvojih klipova. 252 00:31:32,451 --> 00:31:35,751 Veliki si kolekcionar. - Kao i ti. 253 00:31:35,852 --> 00:31:39,552 Postoji jedan odre�eni klip koji je originalno potekao sa tvoje stranice... 254 00:31:39,853 --> 00:31:44,853 Kratak klip, br. 62 na �etvrtoj strani tvojih video materijala. 255 00:31:45,754 --> 00:31:48,754 Mo�e se re�i da je taj klip ostavio toliki utisak na mene, 256 00:31:48,755 --> 00:31:51,755 da sam morala da upoznam njegovog tvorca. - Pa... 257 00:31:52,056 --> 00:31:55,756 Mo�da znam lika koji ga je napravio. 258 00:31:55,857 --> 00:31:58,857 Zavisi samo koliko jako �eli� da ga upozna�? 259 00:31:59,458 --> 00:32:02,858 Njegovo upoznavanje bi me jako usre�ilo. 260 00:32:07,359 --> 00:32:12,059 Ona mala mrtva devoj�ica je i mene napalila. 261 00:32:27,060 --> 00:32:29,060 Umri pi�ketino. 262 00:32:35,861 --> 00:32:39,061 Jesi li �ula ne�to? - Idi proveri. 263 00:32:39,162 --> 00:32:41,062 Da, gospodarice. 264 00:32:43,563 --> 00:32:45,763 Side, da li si ti pucao? 265 00:32:45,864 --> 00:32:47,564 Ne, nisam ja! 266 00:32:47,665 --> 00:32:49,565 Slu�aj me jako pa�ljivo. 267 00:32:49,666 --> 00:32:53,266 Po�to si nesposoban da osposobi� kamere kako bih video �ta se doga�a, 268 00:32:53,367 --> 00:32:57,267 tvoja pateti�na guzica mo�e makar da pusti struju u ogradu. 269 00:32:57,368 --> 00:32:59,268 Odmah! 270 00:33:08,669 --> 00:33:11,269 Kre�i se br�e! 271 00:34:40,270 --> 00:34:42,270 Budi se. 272 00:34:42,271 --> 00:34:45,271 Koji ti je kurac ono bilo, ku�ko? 273 00:34:45,372 --> 00:34:48,272 Mo�da da joj uzvratimo uslugu. Rokni je. 274 00:34:48,373 --> 00:34:51,173 Ne mo�emo. Ispraznila je �ar�er. 275 00:34:53,674 --> 00:34:55,674 Sre�a tvoja. 276 00:35:00,375 --> 00:35:03,375 Mo�emo sad svi da izginemo zbog ovog sranja. 277 00:35:03,476 --> 00:35:06,776 Nismo ni�ta uradili. - Baja je rekao da se ne drkamo. 278 00:35:06,877 --> 00:35:10,177 A ovaj trupac dole je ozbiljno drkanje. - Ali nismo mi... 279 00:35:10,278 --> 00:35:13,178 Ja ka�em da iskasapimo ku�ku. - A onda? 280 00:35:13,279 --> 00:35:15,079 Onda se nosimo u kurac. 281 00:35:15,180 --> 00:35:18,680 Ne�u ovde da �ekam da se pojavi mali ludi patuljak i sve nas upuca. 282 00:35:18,781 --> 00:35:20,681 Vredi poku�ati. - Ja idem. 283 00:35:21,582 --> 00:35:24,682 Vide�emo dokle �ete da stignete. - Jebi se! 284 00:35:27,083 --> 00:35:29,683 Kada saznam da je iza ovoga, mora�u samo da... 285 00:35:29,684 --> 00:35:31,684 ...ga jebeno ubijem! 286 00:35:34,685 --> 00:35:36,685 Evo ih D�onson i Gospodar Kite. 287 00:35:36,786 --> 00:35:40,386 Da vidimo dokle �ete da dogurate. 288 00:35:53,487 --> 00:35:56,387 Ima� li neko obja�njenje za ono? 289 00:36:00,388 --> 00:36:01,388 Govori! 290 00:36:07,389 --> 00:36:09,389 Nisam imala izbora. 291 00:36:09,490 --> 00:36:12,990 �ao mi je srce, ubistva su pitanje izbora. 292 00:36:13,991 --> 00:36:16,991 - Ubio je. - Koga je ubio? 293 00:36:17,092 --> 00:36:18,992 Moju �erku. 294 00:36:22,493 --> 00:36:24,993 Reci mi ne�to vi�e. 295 00:36:27,594 --> 00:36:30,594 Pre dve godine je odvedena iz na�eg dvori�ta. 296 00:36:32,495 --> 00:36:37,395 Godinu dana kasnije, iz policije su javili da im je neko poslao snimak... 297 00:36:37,596 --> 00:36:40,396 ...na kom se vidi njena smrt. 298 00:36:40,597 --> 00:36:44,597 Ubica je napisao poruku u kojoj se hvalio zbog onoga �to joj je u�inio. 299 00:36:46,598 --> 00:36:50,598 Nisu hteli da mi poka�u snimak, pa... 300 00:36:51,699 --> 00:36:53,799 Okrenula sam se podzemlju u potrazi 301 00:36:53,900 --> 00:36:58,200 za svakim bolesnim feti�isti�kim snaf sajtom koji na�em. 302 00:37:00,101 --> 00:37:03,201 Onda sam na�la Kolja�nicu. 303 00:37:04,202 --> 00:37:07,202 Tu je neko oka�io snimak. 304 00:37:08,403 --> 00:37:13,203 Tragala sam preko svih mogu�ih prodavaca. 305 00:37:17,504 --> 00:37:21,204 Saznala sam da je originalni izlaga� bio on. 306 00:37:21,605 --> 00:37:25,205 Kako si onda sigurna da je on napravio snimak? 307 00:37:27,406 --> 00:37:31,406 Provela sam proteklu godinu �ivota... 308 00:37:32,107 --> 00:37:35,807 ...ne rade�i ni�ta drugo, do potrage za tim �ovekom. 309 00:37:36,208 --> 00:37:41,808 Kakav je onda bio ose�aj kada si prosula mozak iz njegove glavurde? 310 00:38:12,809 --> 00:38:14,809 �ta je to bilo koj kurac? 311 00:38:19,810 --> 00:38:21,810 Struja u ogradi... 312 00:38:23,311 --> 00:38:25,311 Sjebani smo. 313 00:38:34,312 --> 00:38:37,412 Ho�e� pi�e ili tako ne�to? 314 00:38:42,813 --> 00:38:44,413 Kako ho�e�. 315 00:38:48,514 --> 00:38:50,614 Zna�, kada sam bio mla�i... 316 00:38:50,915 --> 00:38:53,815 Radio sam sa arijevskom bra�om. 317 00:38:53,916 --> 00:38:57,916 Valjda smo bili raspizdeli neku malu bandu Meksikanaca. 318 00:38:58,217 --> 00:39:03,217 Jer su projurili pored moje ku�e i upucali moju gospo�u u lice. 319 00:39:04,218 --> 00:39:09,218 �ivela je jo� nekoliko dana. Kada sam saznao ko je ispalio hitac... 320 00:39:14,219 --> 00:39:17,219 Samo sam �eleo da ubijem tu �up�inu. 321 00:39:18,220 --> 00:39:21,220 Za�to ga onda nisi ubio? 322 00:39:29,221 --> 00:39:31,221 �ekao sam 2 godine... 323 00:39:33,222 --> 00:39:35,022 O�enio se. 324 00:39:36,023 --> 00:39:40,023 Njegova �ena je rodila �ivahno mu�ko dete. 325 00:39:42,224 --> 00:39:45,024 Pobio sam ih. 326 00:39:48,325 --> 00:39:52,025 Dobar ose�aj, zar ne? 327 00:39:53,526 --> 00:39:57,026 Kako god, dosta mi je ovoga. 328 00:39:59,027 --> 00:40:01,027 Bolje da be�imo odavde. 329 00:40:01,628 --> 00:40:05,028 Imam ose�aj da �e stvari postati jo� gore. 330 00:40:05,529 --> 00:40:09,029 Mo�da bi �elela da zatvori� o�i. 331 00:40:12,030 --> 00:40:13,030 Kurve... 332 00:40:13,831 --> 00:40:15,031 Kurve... 333 00:40:15,632 --> 00:40:17,032 Kurve. 334 00:40:17,333 --> 00:40:22,033 Ni�ta osim prljavih kurvi. Zbogom, kurve. 335 00:40:23,434 --> 00:40:27,034 Zbogom... 336 00:40:56,035 --> 00:40:57,535 :D 337 00:41:04,036 --> 00:41:06,536 Vidi ti to! 338 00:41:14,337 --> 00:41:17,637 Poku�avaju da iza�u! - Ne�e oni nigde. Dolazi gore. 339 00:41:17,838 --> 00:41:21,638 Proradila je kamera br. 2. �udni su putevi gospodnji. 340 00:41:21,739 --> 00:41:24,639 A ve�eras je to pokazao na delu. 341 00:41:51,640 --> 00:41:52,640 Neverovatno. 342 00:41:56,241 --> 00:42:00,741 Ne skrnavi moj oltar sa tvojim apsurdnim de�ijim poku�ajem da obo�ava� gospoda! 343 00:42:00,842 --> 00:42:02,742 Dosta, prestani vi�e! 344 00:42:04,343 --> 00:42:06,543 Mo�na 9. je upravo pobegla. 345 00:42:06,644 --> 00:42:10,644 Svi su se ra�trkali. Menson i Aleksa haraju. 346 00:42:10,745 --> 00:42:13,645 Mislim da je neko upucao debelog. 347 00:42:13,746 --> 00:42:16,746 Kurve i pederko su tako�e mrtvi. 348 00:42:16,847 --> 00:42:21,047 Sutra �emo dobro da �istimo! - Ali ide nam dobro, zar ne? 349 00:42:21,148 --> 00:42:24,048 Radimo ovo za Boga. - Da. 350 00:42:24,149 --> 00:42:28,249 Ve�eras smo sproveli njegova dela, a i zbrinuli smo sestricu. 351 00:42:28,950 --> 00:42:32,250 Mora�e� da joj da� inekciju. 352 00:42:35,251 --> 00:42:40,251 I Side, zapamti! Ti nisi inteligentna osoba kao ja. 353 00:42:41,052 --> 00:42:43,252 Ti si vi�e kao pas. 354 00:42:43,353 --> 00:42:47,253 Nemoj vi�e nikad da preispituje� moje namere! 355 00:42:52,754 --> 00:42:55,254 Kita i Crni, u�ite... 356 00:43:01,255 --> 00:43:04,255 Steram vam ga majke, gde je ovde izlaz... 357 00:43:06,256 --> 00:43:08,256 Jebemti sve u kurac! 358 00:43:09,757 --> 00:43:12,257 Voleo sam taj sto, peder�ino jedna! 359 00:43:12,358 --> 00:43:16,358 �elim napolje! - Dotakni ogradu. Pipni je... 360 00:43:17,059 --> 00:43:19,359 Pi�ko jedna crna�ka... 361 00:43:51,360 --> 00:43:53,360 Alo, Gospodaru Kite. 362 00:43:58,161 --> 00:44:01,361 Jesi li kona�no na�la drugara za igru? 363 00:44:08,662 --> 00:44:11,262 Meso je jedina valuta. 364 00:44:12,163 --> 00:44:15,163 Meso za meso, oko za oko. 365 00:44:15,264 --> 00:44:20,164 Greh za greh. Ima onih koji ne zaslu�uju �ivot. 366 00:44:20,665 --> 00:44:23,265 Mora� im ga oduzeti. 367 00:44:23,366 --> 00:44:26,266 Krv je jedina valuta. 368 00:44:26,467 --> 00:44:30,067 Mora� da ubija�. Meso za meso... 369 00:44:30,268 --> 00:44:34,068 Milosrdni Bog je slab Bog. 370 00:44:34,269 --> 00:44:36,269 Greh za greh. 371 00:44:36,370 --> 00:44:42,070 Pravi Bog nije Bog milosr�a, ve� Bog gneva! 372 00:44:42,571 --> 00:44:45,071 Greh je oli�enje smrti. 373 00:44:45,772 --> 00:44:49,072 Kurve moraju biti ubijene. 374 00:44:49,473 --> 00:44:54,073 Bo�ija rasa je �ista. O�isti krvnu liniju... 375 00:44:54,274 --> 00:44:58,074 Istinski Bog zahteva �rtvu. 376 00:44:58,175 --> 00:45:01,075 Mora biti pu�tanja krvi. 377 00:45:05,276 --> 00:45:08,776 Tvoj je, radi sa njim �ta god �eli�. 378 00:45:14,577 --> 00:45:17,377 Bog ne�e oprostiti va�e grehove. 379 00:45:17,478 --> 00:45:20,378 Meso je jedina valuta. 380 00:45:20,979 --> 00:45:25,879 Meso za meso, oko za oko. Greh za greh. 381 00:45:26,080 --> 00:45:29,580 Postoje oni koji ne zaslu�uju �ivot. 382 00:45:29,681 --> 00:45:32,281 Mora� im ga oduzeti. 383 00:45:32,382 --> 00:45:34,782 Krv je jedina valuta. 384 00:45:34,883 --> 00:45:36,783 Molim te! Ne! 385 00:45:36,884 --> 00:45:39,284 Meso za meso. 386 00:45:39,385 --> 00:45:42,285 Milosrdni Bog je slab Bog. 387 00:45:44,686 --> 00:45:46,786 Po�udna kurva. 388 00:45:55,987 --> 00:45:58,287 Kurve moraju biti ubijene. 389 00:46:03,788 --> 00:46:06,288 Istinski Bog zahteva �rtvu. 390 00:46:06,489 --> 00:46:09,989 Mora biti pu�tanja krvi. 391 00:46:10,090 --> 00:46:13,990 Niko nije iznad volje Boga. 392 00:46:25,391 --> 00:46:26,991 Sranje. 393 00:46:34,492 --> 00:46:35,992 Prokletstvo. 394 00:47:11,793 --> 00:47:13,993 �ta se ovde desilo koj kurac? 395 00:47:14,694 --> 00:47:18,494 Pobio si ove ku�ke? - Bile su mrtve kada sam do�ao. 396 00:47:18,595 --> 00:47:23,095 Ne�to ih je pokidalo. Moje ruke su �iste, mom�ino. 397 00:47:29,196 --> 00:47:32,696 Vidim da niste na�li izlaz. - Mesto je zape�a�eno. 398 00:47:32,997 --> 00:47:36,497 Nema zezanja. - �ta si o�ekivao? Ovo je "pu�tanje krvi". 399 00:47:36,598 --> 00:47:38,698 Gde su ostali? - Mo�na 9. se oslobodila. 400 00:47:38,799 --> 00:47:41,699 Ostavio sam je vezanu. - Oslobodila se. 401 00:47:41,800 --> 00:47:43,700 �ta je bilo sa Gospodarom Kite? 402 00:47:43,801 --> 00:47:46,301 Bog ne opra�ta slabima. 403 00:47:49,402 --> 00:47:53,702 �ta to radi�? Ve� je mrtav. Drugi su na slobodi, pokreni se! 404 00:47:54,503 --> 00:47:59,303 Mora� da ode� i kazni� druge. Zato su ovde, to je tvoj posao. 405 00:47:59,704 --> 00:48:03,104 Pi�ko glupa, slu�aj kad ti pri�am! 406 00:48:10,505 --> 00:48:12,105 Meso za meso. 407 00:48:16,206 --> 00:48:19,206 Oni koji iza�u pred tebe, draga moja... 408 00:48:19,307 --> 00:48:22,807 ...moraju da iskuse kakva si u�asna spodoba. 409 00:48:25,108 --> 00:48:29,508 Sada se kazni. 5 udaraca jer si bila prljava devojka. 410 00:48:39,009 --> 00:48:42,809 Mora da ima neki alat sa kojim mo�emo da prekinemo struju. 411 00:48:43,410 --> 00:48:47,410 Ili da na�emo ne�to sa �im mo�emo zid da sru�imo. 412 00:48:48,211 --> 00:48:49,411 Ni�ta. 413 00:48:50,812 --> 00:48:52,412 Znate... 414 00:48:52,613 --> 00:48:56,013 Dante je napisao da je bilo 7 krugova pakla. 415 00:48:56,114 --> 00:48:59,114 A Bog je ovde uspeo samo jedan krug da napravi. 416 00:48:59,615 --> 00:49:02,215 Mislim da je bio jako efikasan. 417 00:49:03,116 --> 00:49:07,716 Uzgred, mogu da vas vidim, ali ne mogu da vas �ujem. 418 00:49:07,917 --> 00:49:13,617 Zato umesto povratnih informacija, mo�da je bolje da �tedite dah. 419 00:49:14,718 --> 00:49:17,618 Znate, imao sam dve sestre... 420 00:49:18,619 --> 00:49:21,019 Jedna je ubijena, ali druga... 421 00:49:21,220 --> 00:49:26,220 Druga je imala nezgodu dok je radila u kompaniji "Gra�evinar". 422 00:49:27,621 --> 00:49:31,221 Izumeli su susptancu, koja je bila... 423 00:49:31,422 --> 00:49:34,322 ...za lekove protiv bolova - regenerator mesa. 424 00:49:34,423 --> 00:49:40,323 Sve je i�lo jebeno dobro, dok svi test subjekti nisu upali u veliki anemi�ni �ok. 425 00:49:41,724 --> 00:49:45,324 Kada sam prona�ao sestru, bila je... 426 00:49:46,125 --> 00:49:49,325 Besna, krvo�edna zver. 427 00:49:49,426 --> 00:49:52,826 Gnusoba u o�ima Boga, to je sigurno. 428 00:49:53,827 --> 00:49:57,127 Pomislio sam: Kako mo�e bolje da se iskupi, 429 00:49:57,128 --> 00:50:03,128 zbog svog bezbo�nog postojanja, nego da postane instrument samog Boga? 430 00:50:04,129 --> 00:50:07,129 Zbog toga, ko zaslu�uje da umre, 431 00:50:07,230 --> 00:50:13,130 vi�e od gomile degenerika, koji vole da gledaju kako drugi umire pred njima? 432 00:50:14,531 --> 00:50:20,131 Mo�da je malo sadisti�ki, ili ludo, ne znam, ali ja... 433 00:50:21,132 --> 00:50:24,132 Stvarno mislim da ovde radim dobru stvar. 434 00:50:24,433 --> 00:50:29,833 To bi bilo to za ve�eras. Stvari nisu ba� i�le po planu. 435 00:50:30,434 --> 00:50:34,834 Tu i tamo je bila po koja nezgoda, ali ovo je vi�e kao test. 436 00:50:35,835 --> 00:50:41,035 Imam dovoljno sedativa da odr�im sestru u njenom trenutnom stanju na du�e vreme. 437 00:50:42,136 --> 00:50:45,536 Postoji toliko ljudi kao �to ste vi... 438 00:50:45,937 --> 00:50:50,537 ...koje mogu da joj ponudim. Ubice, silovatelji... 439 00:50:51,538 --> 00:50:52,538 Kurve. 440 00:50:53,939 --> 00:50:55,539 Pederi. 441 00:50:55,740 --> 00:50:58,240 I �amuge. - Alo, jebi se! 442 00:50:58,341 --> 00:51:02,241 Ovo radim ve� neko vreme i mislim da je jako dobra stvar. 443 00:51:03,042 --> 00:51:07,242 Zato vam prijatno ve�e i idite do �avola. 444 00:51:08,843 --> 00:51:12,243 DENI AKA DOMA�IN AKA LUD KO STRUJA 445 00:51:12,444 --> 00:51:16,244 Predla�em da na�emo govnara i izvalimo odavde. 446 00:51:18,245 --> 00:51:20,245 Za�to da ne? 447 00:52:55,446 --> 00:52:57,246 �ekaj malo. 448 00:52:58,247 --> 00:53:03,047 Provali ovo. Mo�da na�emo na�in da ga bocnemo i sravnimo zid. 449 00:53:03,248 --> 00:53:06,748 Kako to misli� da ga bocnemo? Mora odjednom, kao sa metkom. 450 00:53:06,849 --> 00:53:09,749 Mo�da da ga bacimo sa visine... 451 00:53:10,350 --> 00:53:12,150 �ta je to bilo? 452 00:53:25,151 --> 00:53:27,951 �ta to radi�? Na njih! Na njih! 453 00:53:28,052 --> 00:53:29,952 Sredi ih! 454 00:53:33,753 --> 00:53:36,953 Mora� da ubija�. Meso za meso. 455 00:54:18,954 --> 00:54:22,154 Vidi ko nam se odre�io. - Be�i od mene. 456 00:54:22,255 --> 00:54:24,155 Ne�e mo�i. 457 00:54:24,256 --> 00:54:27,856 Opasnija si nego �to sam mislio. - Jesi li ti pobila one druge ljude? 458 00:54:27,957 --> 00:54:29,057 Nisam. 459 00:54:29,158 --> 00:54:33,158 Ne bih bio siguran. Mo�da je Mo�na 9. opasnija nego �to smo mislili? 460 00:54:33,259 --> 00:54:35,159 Videla sam ne�to. - �ta? 461 00:54:35,260 --> 00:54:38,160 Ne znam, bila je sva u o�iljcima. 462 00:54:38,261 --> 00:54:40,261 Imala je metalne kand�e na rukama. 463 00:54:40,362 --> 00:54:44,362 Bila je prekrivena krvlju. Mo�e biti bilo gde. 464 00:54:44,663 --> 00:54:47,563 To "�udo", gde si je poslednji put videla? 465 00:54:48,064 --> 00:54:50,564 Nekoliko tunela ni�e. 466 00:54:51,065 --> 00:54:52,565 Pokret. 467 00:54:55,566 --> 00:54:57,566 Jeste li na�li izlaz? 468 00:54:57,667 --> 00:55:00,567 Ne, sve je ogra�eno elektri�nom ogradom. U zamci smo. 469 00:55:00,668 --> 00:55:04,568 �ta planirate da u�inite? - Jo� nismo provalili. 470 00:55:10,369 --> 00:55:12,569 �eli�ne kand�e. 471 00:55:17,570 --> 00:55:19,570 Predla�em da se razdvojimo. 472 00:55:20,471 --> 00:55:22,571 Stalno nas posmatraju. 473 00:55:23,272 --> 00:55:26,272 Bi�e te�e da nas prate ako nismo na gomili. 474 00:55:26,373 --> 00:55:30,073 Jebe� to. Ve�e �anse su nam ako ostanemo zajedno. 475 00:55:30,174 --> 00:55:33,174 A koja je tvoja ideja, genije? - Da raspalimo. 476 00:55:33,275 --> 00:55:36,675 Napravimo malu diverziju, damo mu ga po bocama sa propanom, 477 00:55:36,776 --> 00:55:39,876 sravnimo zid, a mo�da i zapalimo ovo govnjivo mesto. 478 00:55:40,377 --> 00:55:44,377 Ho�e� da pokrene� po�ar unutar fabrike, dok smo mi unutra? 479 00:55:44,478 --> 00:55:47,478 Jel' me ti zajebava�? - A kakvo je sada stanje? 480 00:55:47,779 --> 00:55:50,879 Ima� ludog crnju sa utokom, ne daju nam da odemo odavde. 481 00:55:51,080 --> 00:55:54,880 Ljudi su iskasapljeni... Ja glasam da spalimo govno. 482 00:55:55,481 --> 00:55:58,681 Dobro onda, idi po bocu. 483 00:56:00,682 --> 00:56:02,682 Na�i neke �ibice. 484 00:56:04,183 --> 00:56:05,683 Va�i. 485 00:56:22,684 --> 00:56:26,584 Za�to ne tra�i� �ibice? - Ko ga jebe. 486 00:56:34,085 --> 00:56:35,585 To sine... 487 00:56:40,486 --> 00:56:42,586 Gde je moj pi�tolj? 488 00:56:43,087 --> 00:56:46,587 Kod D�onsona je. Osim toga, ne vredi. 489 00:56:47,088 --> 00:56:51,088 Sasula si ceo okvir onog debelog. - �elim ga nazad. 490 00:56:51,389 --> 00:56:52,789 Za�to? 491 00:56:52,890 --> 00:56:57,790 Mogu da ga upotrebim. - Pi�tolji ne ubijaju ljude, ve� meci. 492 00:56:58,391 --> 00:57:01,791 Ukoliko zna� ne�to �to ja ne znam? - Mo�da znam. 493 00:57:01,892 --> 00:57:07,492 Kako to misli� koj kurac? Ima� neki mali �tek koji mi ne pominje�? 494 00:57:13,793 --> 00:57:17,993 Jebemu, bunar ti jo� nije presu�io, zar ne? 495 00:57:19,094 --> 00:57:21,394 Ho�e� li da je iska�lje�? 496 00:57:21,495 --> 00:57:23,395 Ili mo�da... 497 00:57:24,196 --> 00:57:27,396 Izgura�. - Za jo� metaka, treba�e mi pi�tolj. 498 00:57:28,197 --> 00:57:32,597 D�onson ima pi�tolj, ja imam �ar�er. Misli� da �e olako da ga preda? 499 00:57:33,098 --> 00:57:35,598 Taj lik je trenutno u samo�ivom stanju. 500 00:57:35,699 --> 00:57:38,999 Za�to misli� da nas ne bi oboje roknuo i nastavio sam? 501 00:57:39,100 --> 00:57:42,100 Ako misli da nema metaka, �ta �e mu onda? 502 00:57:42,501 --> 00:57:44,101 Provalio bi. 503 00:57:44,202 --> 00:57:46,702 Onog momenta kada ga pita�. 504 00:57:47,403 --> 00:57:50,703 Mogu ja da ga uzmem. 505 00:57:50,804 --> 00:57:53,804 Ali posle toga je moj. - Jebi se. 506 00:57:54,305 --> 00:57:55,705 Slu�aj... 507 00:57:56,506 --> 00:58:00,206 Mogao sam da te userem u mnogo boljoj prilici, g-�ice. 508 00:58:00,307 --> 00:58:05,207 Ali to samo po sebi treba da ti ka�e da ja ovde nisam najgori lik na svetu. 509 00:58:06,708 --> 00:58:10,308 Vreme otkucava. Imamo li dogovor, ili ne? 510 00:58:10,709 --> 00:58:12,709 Ne. - Pazi... 511 00:58:13,410 --> 00:58:17,410 Samo treba da ka�em D�onsonu gde su meci i izvu�i �e ih iz tebe. 512 00:58:20,411 --> 00:58:22,411 A ja ga ne�u zaustaviti. 513 00:58:24,812 --> 00:58:27,412 Da li je sada ponuda bolja? 514 00:59:39,213 --> 00:59:41,213 Gde odoste koj kurac? 515 00:59:41,314 --> 00:59:45,214 Jel' i dalje ima� utoku? - Da. Za�to? 516 00:59:45,415 --> 00:59:47,415 �elim da ti poka�em ne�to. - �ta? 517 00:59:47,516 --> 00:59:50,416 Samo mi je daj da ti poka�em. 518 00:59:56,317 --> 00:59:58,817 Na�ao si municiju? - Da. 519 00:59:59,918 --> 01:00:02,118 Bo�e! �ta to radi�? 520 01:00:02,219 --> 01:00:06,219 �ta koj kurac, Mensone? - �ekam celo ve�e da ga ubijem. 521 01:00:09,520 --> 01:00:13,220 Ti ba� nema� pojma u �ta si se uvalila, zar ne? 522 01:00:13,321 --> 01:00:16,821 �ta to radi�? Mislila sam... - Kurac si ti mislila! 523 01:00:16,922 --> 01:00:18,822 Mislim, Gumena Ljubav? Ma daj... 524 01:00:18,923 --> 01:00:22,823 On samo gleda, ne dela. Nema muda ni ruke da uprlja. 525 01:00:22,924 --> 01:00:27,024 On samo voli da se divi tu�em radu. To ti je Kolja�nica. 526 01:00:27,225 --> 01:00:31,025 Mesto gde se ljudi relaksiraju dok gledaju kako drugi prave sranja. 527 01:00:31,226 --> 01:00:33,026 Ljudi kao ti. 528 01:00:34,127 --> 01:00:37,627 A onaj snimak tvoje �erke? Ja sam ga napravio. 529 01:00:38,428 --> 01:00:39,628 Jesam. 530 01:00:41,029 --> 01:00:43,729 Obi�no se ne bak�em sa decom. 531 01:00:43,930 --> 01:00:46,930 Ali volim malo da me�am sa vremena na vreme. 532 01:00:47,131 --> 01:00:51,931 Platila si mi 1000$ da do�e� do snimka. Nije mi ba� najbolji rad do sada, ali... 533 01:00:52,332 --> 01:00:55,932 Hiljadarka je hiljadarka, ako me razume�? 534 01:01:04,233 --> 01:01:07,233 Kakva majka, takva �erka. 535 01:01:26,234 --> 01:01:29,634 Verovatno ne mogu ni da zamislim koliko te to sada boli. 536 01:01:29,935 --> 01:01:33,935 �uo sam da su prostrelne rane stomaka najgore. Ne umre� odmah, ve�... 537 01:01:34,236 --> 01:01:35,936 ...izduva�. 538 01:01:41,937 --> 01:01:47,937 Ne brini se. Ona luda ku�ka sa kand�ama samo �to nije stigla ovde. 539 01:01:49,538 --> 01:01:52,138 Ne�e� jo� dugo. 540 01:01:53,039 --> 01:01:54,139 Pozdrav. 541 01:02:10,140 --> 01:02:11,140 Sranje. 542 01:02:12,341 --> 01:02:15,141 Ni ne pomi�ljaj ku�ko glupa... 543 01:02:15,642 --> 01:02:20,142 Ne sme� ni da me pipne�, ili da mi prilazi�. 544 01:02:21,143 --> 01:02:23,143 Jebe� ga. 545 01:02:43,144 --> 01:02:46,144 Upravo sam naleteo na tvoju sestricu... 546 01:02:46,645 --> 01:02:50,645 Smestio sam joj par metaka. - Ona je �iva osoba koje di�e. 547 01:02:50,746 --> 01:02:53,246 Ne sme� da je upuca�, samo zato �to je se pla�i�. 548 01:02:53,347 --> 01:02:56,247 �iva osoba koja di�e? 549 01:02:58,148 --> 01:03:01,948 Sme�no? Ona je jebeni nau�ni eksperiment! 550 01:03:02,049 --> 01:03:05,049 To ne zna�i da mo�e� tek tako da je upuca�! 551 01:03:05,150 --> 01:03:09,050 Daj joj jo� jednu inekciju i bi�e u redu. 552 01:03:10,051 --> 01:03:12,051 Skloni pi�tolj. 553 01:03:19,052 --> 01:03:22,452 �ta se desilo? - Ono �to sam mislio da �e se desiti. 554 01:03:22,553 --> 01:03:25,453 Sve je oti�lo u kurac! - Kamera 2 je crkla. 555 01:03:25,554 --> 01:03:28,454 Nisam znao �ta se doga�a neko vreme. - O�ito. 556 01:03:29,655 --> 01:03:33,655 Spreman sam da idem odavde. Gde ti je onaj patuljasti ro�ak. 557 01:03:37,656 --> 01:03:41,356 Tu si govno jedno? Kako se tebi svideo ve�era�nji �ou? 558 01:03:41,457 --> 01:03:44,457 Nije to �ou. Ovo radimo za Boga. 559 01:03:47,558 --> 01:03:49,458 Kurac moj nije �ou. 560 01:03:49,659 --> 01:03:52,459 Eno ti ga re�iser sedi tamo. 561 01:03:52,560 --> 01:03:55,660 A ti si dr�ka koja vitla u vidu glumca. 562 01:03:56,661 --> 01:04:01,161 Za�to si pobio one ljude? Trebalo je da pusti� Aleksu da ih sredi. 563 01:04:02,662 --> 01:04:05,762 A ti? Ne seri mi o Bo�ijoj pravdi. 564 01:04:05,963 --> 01:04:09,463 Nisi ni�ta bolji od ostalih. Ovo sranje je izmaklo kontroli. 565 01:04:09,764 --> 01:04:13,264 Ona �amuga, D�onson, je �eleo da spali ovo mesto do temelja. 566 01:04:13,365 --> 01:04:15,265 To bi ba� bilo super. 567 01:04:15,566 --> 01:04:19,566 I jebi se ako ti se ne svi�a kako tamo re�avam stvari. 568 01:04:20,667 --> 01:04:23,267 Kupi prnje i idemo. 569 01:04:27,068 --> 01:04:28,268 Retardu. 570 01:04:30,669 --> 01:04:34,169 Deni? - On se razume u ovakvu pravdu. 571 01:04:35,070 --> 01:04:38,170 Zna� �ta mu se dogodilo sa �enom? 572 01:04:38,371 --> 01:04:41,171 �ta ti mene ovde ispituje�? 573 01:04:41,272 --> 01:04:45,172 Nosi se odavde ti mali retardu. Be�i! 574 01:04:45,273 --> 01:04:49,773 Deni, Aleksi treba doza. - Idi i daj joj onda. 575 01:05:43,474 --> 01:05:45,774 Menson ti je ovo u�inio? 576 01:05:47,775 --> 01:05:49,775 Da. - On je lo� �ovek. 577 01:05:50,276 --> 01:05:53,776 Obojica su lo�i ljudi. 578 01:05:54,277 --> 01:05:58,277 Ako ti ja pomognem, da li �e� da ih kazni� za mene? 579 01:06:02,978 --> 01:06:07,278 Od ovoga �e bol da ti zauvek nestane. 580 01:07:15,279 --> 01:07:17,279 E do kurca! 581 01:08:14,680 --> 01:08:16,280 DAJSON MASAKR! 582 01:08:16,281 --> 01:08:17,981 UBIJEN U FABRICI... 583 01:08:59,182 --> 01:09:02,582 Nisam ponosna na sebe i na ono �to sam postala... 584 01:09:02,683 --> 01:09:05,783 Nisam ponosna na stvari koje sam morala da radim kako bih mogla dalje... 585 01:09:05,884 --> 01:09:09,784 Odrekla sam se svega u �ivotu kako bih do�la do ovoga dana. 586 01:09:09,885 --> 01:09:13,785 Moja porodica je uni�tena, a mu� me odavno napustio. 587 01:09:13,986 --> 01:09:17,486 Vi�e nego verovatno, onog momenta kada ga ubijem... 588 01:09:18,087 --> 01:09:19,887 Ubi�u i sebe. 589 01:09:22,188 --> 01:09:24,888 Ne tra�im da se iskupim za gre�ke koje sam napravila, 590 01:09:24,989 --> 01:09:27,589 ili zbog onoga �to je postalo moj �ivot... 591 01:09:27,690 --> 01:09:31,590 Ovde se radi o mojoj �erci. Ovo je njena osveta. 592 01:09:31,691 --> 01:09:34,591 Njena i moja. 593 01:11:16,092 --> 01:11:17,592 Greh za greh. 594 01:11:17,693 --> 01:11:20,593 Ima onih koji ne zaslu�uju �ivot. 595 01:11:21,394 --> 01:11:24,294 Mora� da im ga oduzme�. 596 01:11:24,395 --> 01:11:27,295 Krv je jedina valuta. 597 01:11:27,396 --> 01:11:30,596 Mora� da ubija�. Meso za meso... 598 01:11:30,797 --> 01:11:33,797 Milosrdni Bog je slab Bog. 599 01:11:34,498 --> 01:11:42,798 Greh za greh. Istinski Bog je Bog mr�nje. 600 01:17:02,099 --> 01:17:03,799 Ja sam. 601 01:17:06,200 --> 01:17:09,800 Upravo sam obavio onaj posao o kojem sam ti pri�ao. 602 01:17:10,601 --> 01:17:14,201 "�ta te boli kurac" posao, eto koji. 603 01:17:15,002 --> 01:17:19,002 Kako god, treba mi malo guzice. Dolazim. 604 01:17:23,103 --> 01:17:27,103 Jebe� to sranje, dolazim da ti izvrljim pi�ku. 605 01:17:29,104 --> 01:17:33,804 Uzgred, muka mi je od ovog malo �ugavog Isusovca. 606 01:17:35,105 --> 01:17:39,705 Reci momcima da do�u ovamo. �elim sve da ih pokokam. 607 01:17:46,206 --> 01:17:48,206 Javi�u se opet. 608 01:18:16,207 --> 01:18:18,207 Side? Javi se, Sid. 609 01:18:19,408 --> 01:18:22,208 Side, jesi li dao Aleksi dozu? 610 01:18:24,209 --> 01:18:27,709 Side, govno malo usrano, gde si koj kurac? 611 01:18:27,910 --> 01:18:33,710 Ne vidim Aleksu na ekranu. Slu�aj, bolje bi ti bilo da si jebeno mrtav. 612 01:18:36,111 --> 01:18:37,711 Aleksa? 613 01:18:37,812 --> 01:18:41,312 Aleksa, ne bi trebalo da si ovde. Ovo je moj prostor. 614 01:18:42,413 --> 01:18:45,313 Ne �eli� da me naljuti�, zar ne? 615 01:18:51,314 --> 01:18:54,314 Nisi izvadila onaj implant, jel'? 616 01:18:56,115 --> 01:18:59,315 Ono ti je bila mla�a sestrica? 617 01:19:00,516 --> 01:19:01,716 Da. 618 01:19:02,717 --> 01:19:05,117 Jesi li ti Doma�in? 619 01:19:08,418 --> 01:19:10,118 Da. 620 01:20:16,619 --> 01:20:19,119 Gde si Mo�na 9? 621 01:20:21,520 --> 01:20:26,520 Mo�da ima� kand�e, ali i dalje mogu da naritam tvoje malo dupence. 622 01:20:32,521 --> 01:20:36,521 Za�to ne do�e� i ubije� me, pa da zavr�imo sa ovim, ku�ko mala! 623 01:20:36,722 --> 01:20:41,622 Ne�u odmah da te ubijem, Mensone. - Za�to ne? 624 01:20:43,623 --> 01:20:48,623 Jer �u, blagovremeno, morati da se hranim. 625 01:21:06,224 --> 01:21:07,624 Kuku lele. 626 01:21:51,225 --> 01:21:52,625 O, ne... 627 01:22:25,026 --> 01:22:26,626 Pokret! 628 01:22:41,027 --> 01:22:44,027 Ako ovo gledate, a ja sam mrtva... 629 01:22:45,228 --> 01:22:49,728 Onda se sigurno pitate, je li bilo vredno truda? 630 01:22:50,229 --> 01:22:52,729 Samo imam da ka�em slede�e... 631 01:22:52,930 --> 01:22:58,730 Nakon �to sve bude gotovo, a on sa prosutim mozgom na podu... 632 01:22:59,431 --> 01:23:01,731 Onda je moj odgovor... 633 01:23:02,732 --> 01:23:04,732 DA 634 01:23:06,733 --> 01:23:21,733 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 50454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.