Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,127 --> 00:00:33,346
No sangue existe uma doen�a.
2
00:00:34,683 --> 00:00:38,475
A� poder�-se-� ver criaturas vivas.
3
00:00:39,561 --> 00:00:44,990
Vis�es de monstros estranhos
e formas assustadoras.
4
00:00:45,580 --> 00:00:46,959
Tal como:
5
00:00:47,345 --> 00:00:52,637
Drag�es, cobras, serpentes e dem�nios.
6
00:00:52,981 --> 00:00:54,887
Terr�veis para contemplar.
7
00:01:52,236 --> 00:01:55,601
O SANTU�RIO DA PESTE
8
00:03:27,068 --> 00:03:31,101
Londres Sec. 21
9
00:03:43,912 --> 00:03:47,316
1665, a grande peste de Londres.
10
00:03:50,364 --> 00:03:51,927
Aquela figura � suposto ser a morte?
11
00:03:52,427 --> 00:03:53,475
N�o, o oposto.
12
00:03:53,663 --> 00:03:57,866
As v�timas eram tratados pelos padres,
alguns deles eram m�dicos da peste.
13
00:03:58,645 --> 00:04:00,745
Em Abril morreram 43.
14
00:04:00,746 --> 00:04:02,954
Em Maio cerca de 1 000.
15
00:04:02,955 --> 00:04:05,699
Em Junho pouco mais de 6 000.
16
00:04:05,750 --> 00:04:07,626
Em Julho 15 000.
17
00:04:07,919 --> 00:04:11,520
E at� Agosto 31 000.
18
00:04:12,505 --> 00:04:16,546
Isso � 15% da popula��o
da cidade num �nico ver�o.
19
00:04:18,222 --> 00:04:20,510
Isto mostra onde se alastrou
a peste at� meados de Junho.
20
00:04:21,923 --> 00:04:24,408
O local aonde estou a
trabalhar d�-nos um problema.
21
00:04:24,409 --> 00:04:27,851
Documentos mostram que o orfanato de
Ludgate estava fechado por causa da peste.
22
00:04:28,159 --> 00:04:31,499
Mas as provas mostram que a peste
parou a pelo menos 1.6 km de dist�ncia.
23
00:04:31,600 --> 00:04:33,709
Isto s�o achados do Ludgate.
24
00:04:34,658 --> 00:04:38,474
Uma boneca feita de um cr�nio de p�ssaro,
datado de meados do Sec. 17.
25
00:04:39,398 --> 00:04:41,994
Encontrei este pr�ximo
artigo em Ludgate ontem.
26
00:04:42,737 --> 00:04:46,042
Esta bolsa continha
ervas, especiarias, perfumes
27
00:04:46,077 --> 00:04:49,420
e era colocado no bico das m�scaras
usadas pelos m�dicos da peste,
28
00:04:49,455 --> 00:04:52,254
para supostamente filtrar a peste do ar.
29
00:04:52,736 --> 00:04:54,716
Na bolsa est� uma l�mina
ou um instrumento de corte.
30
00:04:56,103 --> 00:04:59,263
O s�mbolo que era associado ao
padre que cuidava das v�timas
31
00:04:59,298 --> 00:05:00,432
durante a peste negra.
32
00:05:00,433 --> 00:05:01,561
N�o o padre Lamm?
33
00:05:01,995 --> 00:05:05,274
Ele � este famoso monge assassino.
34
00:05:05,672 --> 00:05:09,487
Dizem que ele era um m�dico da peste
que come�ou o culto do sacerdote negro.
35
00:05:21,431 --> 00:05:22,972
- Anna.
- Professora.
36
00:05:24,190 --> 00:05:26,450
Est� bem,
falo contigo mais tarde Curtis, xau.
37
00:05:26,451 --> 00:05:28,719
Ainda bem que te apanhei,
m�s noticias receio.
38
00:05:28,720 --> 00:05:31,472
Ouve, os resultados do laborat�rio
j� vieram do teu local de Ludgate
39
00:05:31,473 --> 00:05:34,278
e tens bact�ria da peste
branca em 2 das tuas amostras.
40
00:05:34,525 --> 00:05:35,812
E isso � a prova de peste.
41
00:05:36,373 --> 00:05:37,003
Merda!
42
00:05:37,408 --> 00:05:38,380
E a escava��o?
43
00:05:38,667 --> 00:05:40,030
Bem, a Seguran�a e a Higiene j� l� est�o
44
00:05:40,065 --> 00:05:42,668
e temos todos que fazer an�lises ao
sangue para ver se estamos infectados,
45
00:05:42,703 --> 00:05:45,053
fecharam o local e adiantaram
a equipa de demoli��o
46
00:05:45,088 --> 00:05:48,196
- para amanh� para come�ar a encher...
- Amanh�? Nem pensar!
47
00:05:48,197 --> 00:05:50,778
Ouve, n�o h� nada que eu possa fazer,
est�o com medo de uma epidemia de peste.
48
00:05:51,265 --> 00:05:53,861
- Tenho que ir.
- Espere um pouco, s� um segundo!
49
00:05:54,399 --> 00:05:55,556
Espere um pouco Professora.
50
00:05:57,682 --> 00:05:59,003
Espere um segundo.
51
00:06:00,247 --> 00:06:01,190
Professora Holland.
52
00:06:01,970 --> 00:06:04,830
Ou�a, s� preciso de um
pouco de tempo, eu s�...
53
00:06:05,889 --> 00:06:09,101
S� preciso de um pouco de tempo na cave
acho que encontramos uma c�mara selada.
54
00:06:09,442 --> 00:06:11,100
Assim que a Higiene e
seguran�a entram, n�s sa�mos
55
00:06:11,135 --> 00:06:12,934
estar� mais seguro
que um banco, posso garantir.
56
00:06:12,935 --> 00:06:15,085
Est� a gozar comigo, uma c�mara
selada e n�o podemos abri-la?
57
00:06:15,228 --> 00:06:16,195
N�o, sinto muito.
58
00:06:16,538 --> 00:06:19,708
Olhe, documentos dos
arquivos metropolitanos.
59
00:06:19,930 --> 00:06:21,013
Certo, John Cutter.
60
00:06:21,048 --> 00:06:23,421
Ele foi o m�dico da peste que
encerrou o orfanato de Highgate.
61
00:06:23,987 --> 00:06:25,215
Cutter � uma faca certo?
62
00:06:25,316 --> 00:06:26,698
Como � que se diz faca em grego?
63
00:06:27,666 --> 00:06:28,563
Mahairi.
64
00:06:28,953 --> 00:06:30,231
Que � muito parecido com:
65
00:06:31,128 --> 00:06:33,359
Jack Machary, orfanato Lambeth.
66
00:06:33,560 --> 00:06:34,566
E como se diz em latim?
67
00:06:35,257 --> 00:06:35,839
Lammina.
68
00:06:36,436 --> 00:06:38,279
James Lamminer, Cheapside.
69
00:06:38,280 --> 00:06:39,654
N�o me digas, franc�s Jacques Couteaux?
70
00:06:39,655 --> 00:06:42,290
Exactamente, Jacques Lame
o orfanato de Ludgate.
71
00:06:42,325 --> 00:06:43,532
Lame, l�mina outra vez.
72
00:06:44,138 --> 00:06:47,295
Acho que � o culto do sacerdote negro.
73
00:06:47,762 --> 00:06:48,951
Est� bem Anna ouve,
74
00:06:49,443 --> 00:06:51,783
o culto do sacerdote negro
� uma teoria da conspira��o
75
00:06:51,784 --> 00:06:53,918
para explicar porque � que pessoas
terr�veis fizeram actos terr�veis.
76
00:06:54,081 --> 00:06:55,536
Os m�dicos da peste eram boas pessoas.
77
00:06:56,085 --> 00:07:00,631
Para al�m disso n�o existem provas
que indiquem que o culto existisse.
78
00:07:01,076 --> 00:07:02,775
Mas n�o pode ignorar todas estas coisas...
79
00:07:02,776 --> 00:07:05,658
Olha Anna a peste branca
significa contamina��o, sinto muito.
80
00:07:07,117 --> 00:07:11,337
Por muito que queiramos n�o podemos
p�r a arqueologia acima da sa�de p�blica.
81
00:07:12,343 --> 00:07:14,586
�s vezes temos que
deixar as coisas ir, sim?
82
00:07:15,300 --> 00:07:16,685
Escolher as nossas batalhas com sensatez.
83
00:07:18,380 --> 00:07:20,050
A tua c�mara selada �
provavelmente uma retrete.
84
00:07:20,429 --> 00:07:21,289
At� amanh�.
85
00:07:51,770 --> 00:07:54,038
HOSPITAL LUDGATE PARA CRIAN�AS INFECTADAS
PLANTA DO R�S DO CH�O
86
00:08:14,495 --> 00:08:15,100
Ol�.
87
00:08:15,804 --> 00:08:19,648
Eu sou a Anna Ash e trabalho
aqui na escava��o, ol� querido.
88
00:08:20,372 --> 00:08:22,000
S� preciso ir buscar umas coisas minhas.
89
00:08:22,001 --> 00:08:23,704
Desculpe querida,
n�o posso deixar ningu�m entrar.
90
00:08:24,204 --> 00:08:27,013
N�o se preocupe eu conhe�o bem
o local s� preciso de umas coisas.
91
00:08:27,014 --> 00:08:30,079
N�o interessa, tenho ordens ningu�m entra
at� come�ar a demoli��o amanh�.
92
00:08:30,749 --> 00:08:34,718
Bem n�o tem grande
sentido entrar depois, pois n�o?
93
00:08:38,061 --> 00:08:39,192
Est� bem, a que horas v�o entrar?
94
00:08:39,507 --> 00:08:40,733
- �s 7:00.
- �s 7:00?
95
00:08:42,246 --> 00:08:43,317
E se for r�pida?
96
00:08:44,863 --> 00:08:45,776
Sinto muito querida.
97
00:08:46,434 --> 00:08:49,239
Bem, ent�o vou
deix�-lo voltar ao trabalho.
98
00:08:50,868 --> 00:08:51,769
De qualquer forma obrigada.
99
00:08:52,141 --> 00:08:53,029
Ele � lindo.
100
00:09:02,082 --> 00:09:03,918
Vamos p�r-nos no caralho daqui para fora.
101
00:09:04,382 --> 00:09:06,982
11:30 a noite � uma crian�a.
102
00:09:09,042 --> 00:09:12,284
Est� bem, est� bem acalma-te,
pensava que as gr�vidas perdiam a vontade.
103
00:09:12,769 --> 00:09:14,890
� exactamente ao contr�rio.
104
00:09:20,738 --> 00:09:22,188
Porreiro, fica quieta.
105
00:09:26,088 --> 00:09:28,273
Olha s� para isto!
106
00:09:28,900 --> 00:09:30,705
- Onde encontraste isso?
- Debaixo do banco.
107
00:11:09,340 --> 00:11:10,005
Est� bem.
108
00:11:20,192 --> 00:11:20,987
Est� bem.
109
00:11:37,547 --> 00:11:39,881
Acelera mais essa merda Nick!
110
00:11:41,494 --> 00:11:42,792
- � n�o.
- Vamos l�.
111
00:11:42,842 --> 00:11:44,594
O carro n�o � meu, n�o quero saber.
112
00:11:44,595 --> 00:11:46,492
Se quiseres isto pode ser a multa.
113
00:11:47,141 --> 00:11:50,885
Joolz, Joolz para o pessoal em casa
tens algo para dizer ao Nick esta noite?
114
00:11:51,808 --> 00:11:55,268
- O qu� Steve?
- Que tal parab�ns!
115
00:11:58,630 --> 00:12:00,546
Clive vai arranjar a merda do aparelho.
116
00:12:12,328 --> 00:12:13,594
RECEPC��O
117
00:13:45,293 --> 00:13:47,106
Vai ter vestido pijama de seda.
118
00:13:47,511 --> 00:13:49,221
Vai ter vestido pijama de seda.
119
00:13:50,904 --> 00:13:54,428
Vai ter vestido pijama
de seda quando ela vier.
120
00:14:20,763 --> 00:14:24,423
Ela vem pela montanha quando vier.
121
00:14:25,201 --> 00:14:28,440
Ela vem pela montanha quando vier.
122
00:14:29,921 --> 00:14:34,104
Ela vem pela montanha,
ela vem pela montanha.
123
00:14:52,043 --> 00:14:53,645
CAVE
124
00:16:05,935 --> 00:16:07,858
Est� a gozar comigo, uma c�mara
selada e n�o podemos abri-la?
125
00:16:07,993 --> 00:16:08,591
N�o.
126
00:16:09,151 --> 00:16:10,142
Escolhe as tuas batalhas.
127
00:16:14,403 --> 00:16:18,624
Para a m�e da Joolz, � m�e do
condutor Steve e � minha m�e.
128
00:16:19,476 --> 00:16:21,195
Estou cheio de medo!
129
00:16:24,058 --> 00:16:26,163
Nick olha s� para isto.
130
00:16:30,264 --> 00:16:32,420
Eu vejo pessoas surdas.
131
00:16:34,100 --> 00:16:36,613
- Vai-te foder.
- D�-me a minha caixa por favor.
132
00:16:37,791 --> 00:16:39,392
- Por favor.
- D�-me um comprimido Joolz.
133
00:16:41,498 --> 00:16:44,479
- Mostra-nos as tuas meias sexy.
- N�o tens dinheiro para isto.
134
00:16:44,916 --> 00:16:48,276
Vou p�r as tuas de volta na minha
caixa porque �s t�o mal educado.
135
00:16:48,629 --> 00:16:49,720
�s t�o mal educado.
136
00:18:47,314 --> 00:18:48,799
Retrete uma ova!
137
00:18:50,481 --> 00:18:51,558
Onde � que estamos caralho?
138
00:18:51,559 --> 00:18:52,709
Eu sei l�.
139
00:19:18,338 --> 00:19:19,139
Jesus!
140
00:19:43,915 --> 00:19:45,533
Confia em mim eu acerto-lhe.
141
00:20:27,801 --> 00:20:28,990
� merda meu!
142
00:20:30,979 --> 00:20:31,662
Foda-se.
143
00:20:32,863 --> 00:20:34,855
Nick, Nick ajudas-me, sim?
144
00:20:39,645 --> 00:20:40,632
Merda.
145
00:20:40,772 --> 00:20:41,423
Clive.
146
00:20:41,672 --> 00:20:43,300
- Nick, estou gr�vida.
- Levanta-te.
147
00:20:43,978 --> 00:20:45,650
Joolz est� bem, vai estar tudo bem.
148
00:20:45,751 --> 00:20:47,392
- Nick anda l� meu.
- Estou uma desgra�a.
149
00:20:52,221 --> 00:20:53,707
- Temos que ir.
- Joolz temos que ir.
150
00:20:53,812 --> 00:20:55,046
- Onde � que ela est�?
- Quem?
151
00:20:55,821 --> 00:20:57,718
A rapariga com uma menina
pequena que atropel�mos.
152
00:20:57,719 --> 00:21:00,548
- N�o atropel�mos nenhuma rapariga.
- Nick eu vi-a!
153
00:21:00,549 --> 00:21:02,625
- Joolz baixa a puta da voz!
- Vamos, foi provavelmente um c�o.
154
00:21:03,062 --> 00:21:06,785
Clive, Clive tu viste-a,
a rapariga viste-a n�o foi?
155
00:21:06,786 --> 00:21:07,749
Joolz deixa-o.
156
00:21:09,762 --> 00:21:10,855
Joolz, onde � que vais?
157
00:21:12,737 --> 00:21:13,605
Nick anda.
158
00:21:14,039 --> 00:21:14,992
- Joolz
- Que caralho!
159
00:21:16,094 --> 00:21:18,858
Meu Deus � uma boneca toda fodida.
160
00:21:18,859 --> 00:21:22,064
Porreiro Joolz � um
bocado de lixo, sorte a tua.
161
00:21:22,065 --> 00:21:23,037
C'um caralho!
162
00:21:23,038 --> 00:21:25,541
N�o podemos fugir e
fingir que n�o aconteceu.
163
00:21:25,642 --> 00:21:27,102
- Tu mataste-a Nick!
- Cala-te.
164
00:21:27,103 --> 00:21:28,103
Cala-te, est� bem, cala-te.
165
00:21:28,304 --> 00:21:30,607
O que � que estamos aqui a fazer agora?
Temos que nos esconder.
166
00:21:30,608 --> 00:21:31,993
Magoei-me no joelho.
167
00:21:34,158 --> 00:21:34,869
Entrem ali.
168
00:21:55,066 --> 00:21:55,986
Jesus, Clive!
169
00:21:57,851 --> 00:21:58,341
Nick?
170
00:21:59,636 --> 00:22:01,246
- Nick!
- Vai, vai, vai.
171
00:22:02,110 --> 00:22:03,793
Olha para ele meu,
precisamos de uma hospital.
172
00:22:04,054 --> 00:22:06,348
- Em cheio estamos num hospital.
- Nick.
173
00:22:07,263 --> 00:22:07,773
Nick.
174
00:22:08,765 --> 00:22:10,464
Merda, merda, vai, vai, vai.
175
00:22:11,428 --> 00:22:13,123
- Steve, Steve.
- O qu�?
176
00:22:13,573 --> 00:22:14,775
� merda, agarra-o e arrasta-o.
177
00:22:15,420 --> 00:22:15,921
Arrasta-o!
178
00:22:16,093 --> 00:22:16,760
Para ali.
179
00:22:17,482 --> 00:22:18,822
Cuidado com a cabe�a dele.
180
00:22:19,870 --> 00:22:21,628
Jesus Cristo.
181
00:22:22,159 --> 00:22:23,671
Ali dentro, s� por um pouco.
182
00:22:32,806 --> 00:22:34,965
Frank, Frank est�s a�?
183
00:22:42,214 --> 00:22:43,077
Esperem por mim.
184
00:22:43,384 --> 00:22:44,782
Depressa para as traseiras.
185
00:22:45,526 --> 00:22:46,571
Apanha o telefone do Clive.
186
00:22:47,218 --> 00:22:48,346
� merda.
187
00:23:06,216 --> 00:23:07,149
Raios parta.
188
00:23:13,413 --> 00:23:14,332
Onde est� aquela boneca?
189
00:24:27,272 --> 00:24:30,497
Jesus Cristo, acho que � gordura.
190
00:24:31,007 --> 00:24:31,534
Frank.
191
00:24:33,577 --> 00:24:34,173
Frank.
192
00:24:38,847 --> 00:24:39,578
Despacha-te.
193
00:24:41,957 --> 00:24:43,488
- Sim.
- Nick...
194
00:24:44,653 --> 00:24:47,226
V� l�, � apenas um grande
arquivador para pessoas mortas.
195
00:24:47,227 --> 00:24:48,527
N�o consigo... pessoas mortas?!?!
196
00:25:02,592 --> 00:25:07,267
"MONACHUS NIGER"
O sacerdote negro.
197
00:25:07,268 --> 00:25:12,358
Serve, n�o... protege os �rf�os 1665.
198
00:25:12,359 --> 00:25:16,183
C'um caralho isto � uma rua do Sec. 17.
199
00:26:31,031 --> 00:26:32,101
Jesus.
200
00:26:36,629 --> 00:26:37,611
Jesus.
201
00:27:06,457 --> 00:27:07,231
Bonito.
202
00:27:36,559 --> 00:27:37,376
Vamos embora.
203
00:27:39,956 --> 00:27:40,472
Est�s pronta?
204
00:27:44,672 --> 00:27:45,357
Merda.
205
00:27:49,087 --> 00:27:50,573
A merda do casaco est� estragado.
206
00:27:55,318 --> 00:27:56,007
Merda.
207
00:29:53,685 --> 00:29:54,857
� merda Clive!
208
00:29:56,690 --> 00:29:57,456
Est�s bem?
209
00:29:58,897 --> 00:30:00,012
Est�s gelado, meu.
210
00:30:03,097 --> 00:30:04,763
Anda, vamos sair daqui.
211
00:30:24,203 --> 00:30:24,786
Nick?
212
00:30:26,044 --> 00:30:26,888
�s tu Nick?
213
00:30:30,372 --> 00:30:30,993
Nick?
214
00:30:32,536 --> 00:30:33,829
Steve, Meu Deus!
215
00:30:34,251 --> 00:30:36,317
Onde � que voc�s dois andaram caralho?
216
00:30:36,318 --> 00:30:38,614
Este sitio de merda!
217
00:30:44,764 --> 00:30:46,465
- ...est�s a gozar comigo?
- Vamos sair daqui.
218
00:30:46,466 --> 00:30:48,366
Steve, Steve tranquei a porta.
219
00:30:49,875 --> 00:30:52,016
Para manter a policia
fora para eu n�o ir preso.
220
00:30:52,017 --> 00:30:53,821
Como � que sa�mos agora Clive?
221
00:30:53,859 --> 00:30:56,474
- N�o interessa, procuramos outra sa�da.
- Estamos presos.
222
00:30:56,475 --> 00:30:58,904
- Desculpa, desculpa.
- Calem-se caralho.
223
00:30:59,392 --> 00:31:00,400
N�o consigo pensar.
224
00:31:02,562 --> 00:31:03,178
Vamos.
225
00:31:04,771 --> 00:31:06,598
Este sitio est� a dar comigo em doido.
226
00:31:15,121 --> 00:31:15,702
Aqui r�pido.
227
00:31:26,808 --> 00:31:27,948
Joolz mant�m-te atenta ali ao p� da porta.
228
00:31:27,949 --> 00:31:29,600
- Eu quero.
- Joolz fica ao p� da porta.
229
00:31:29,601 --> 00:31:31,408
N�o quero ficar ao p� do caralho da porta.
230
00:31:31,409 --> 00:31:32,672
- Joolz.
- Est� tudo trancado!
231
00:31:34,869 --> 00:31:36,077
Lume, Steve arranja-me lume.
232
00:31:36,175 --> 00:31:37,254
Pelo amor de Deus.
233
00:31:49,925 --> 00:31:50,536
Beija-me.
234
00:31:51,339 --> 00:31:52,038
Beija-me.
235
00:32:03,151 --> 00:32:04,420
N�o h� maneira de sair daqui meu.
236
00:32:07,925 --> 00:32:09,268
Tem que haver uma maneira de sair daqui!
237
00:32:45,402 --> 00:32:46,533
Est� l� alguma ambul�ncia?
238
00:32:47,816 --> 00:32:48,948
O mi�do Nick!
239
00:32:50,291 --> 00:32:55,566
N�o Joolz, existe um rel�gio, um rel�gio
com uma raposa a mijar por baixo.
240
00:32:59,587 --> 00:33:00,811
Que tal est�s meu?
241
00:33:01,078 --> 00:33:02,852
Eu preciso de um cigarro.
242
00:33:03,608 --> 00:33:04,935
Est�s com muito melhor aspecto.
243
00:33:05,231 --> 00:33:07,105
N�o quero dizer que n�o
precisa de um m�dico.
244
00:33:07,799 --> 00:33:08,303
O qu�?
245
00:33:08,304 --> 00:33:11,421
Acho que dever�amos sair daqui
encontrar um policia e ir para o hospital.
246
00:33:11,422 --> 00:33:12,219
Qu� caralho?!?!
247
00:33:12,220 --> 00:33:14,600
Queres aguentar-nos aqui a noite
toda arriscando a vida do clive
248
00:33:14,635 --> 00:33:15,813
para que n�o sejas apanhado.
249
00:33:15,814 --> 00:33:17,643
- Espera um pouco.
- Eu n�o acho...
250
00:33:17,779 --> 00:33:19,191
Tens raz�o n�o achas.
251
00:33:20,264 --> 00:33:23,572
N�o sou o �nico em risco aqui Steve.
252
00:33:23,573 --> 00:33:26,295
Posse ilegal, roubo de carro.
253
00:33:26,296 --> 00:33:28,000
Atropelamento e fuga Nick.
254
00:33:28,201 --> 00:33:30,283
- Joolz est�s a dar-me cabo da cabe�a.
- Ainda bem.
255
00:33:30,284 --> 00:33:32,893
N�o me interessa essa merda se
significa p�r a vida do Clive em risco.
256
00:33:34,355 --> 00:33:35,472
Foda-se deram-lhe um cigarro!
257
00:33:35,852 --> 00:33:37,514
N�o sejas t�o menina.
258
00:33:38,625 --> 00:33:39,390
Tens raz�o.
259
00:33:40,398 --> 00:33:41,895
V�s? Ele est� porreiro.
260
00:33:43,080 --> 00:33:46,584
Olha, se ele estivesse a morrer
tudo bem, mas n�o acho que est�.
261
00:33:54,824 --> 00:33:57,608
S� temos que encontrar
uma sa�da e dar � sola.
262
00:33:58,348 --> 00:34:00,034
E depois vais a um m�dico
ou fazes o que quiseres.
263
00:34:02,371 --> 00:34:04,446
Eu tamb�m n�o estou
na melhor forma, Steve.
264
00:34:05,041 --> 00:34:07,405
A� sim? �s um verdadeiro her�i.
265
00:34:09,066 --> 00:34:10,731
Est� bem cabe�a de merda!
266
00:34:10,732 --> 00:34:12,540
- Caralho Joolz!
- Vamos fazer � tua maneira, sim?
267
00:34:12,541 --> 00:34:15,318
Vamos bater na porta da
frente at� o seguran�a voltar.
268
00:34:15,767 --> 00:34:16,869
Pris�o, aqui vamos n�s.
269
00:34:18,609 --> 00:34:20,723
Nick acho que ele est� mesmo doente.
270
00:34:21,407 --> 00:34:22,283
N�o � problema meu.
271
00:34:23,402 --> 00:34:24,144
Jesus!
272
00:34:25,424 --> 00:34:26,108
Quem s�o voc�s?
273
00:34:26,829 --> 00:34:28,680
- O que � que est�o todos aqui a fazer?
- Quem �s tu, querida?
274
00:34:28,781 --> 00:34:32,135
Eu sou uma arque�loga e isto � uma
escava��o, voc�s n�o deviam estar aqui.
275
00:34:32,666 --> 00:34:34,828
- Meu Deus est�s gr�vida!
- Ela conhece alguma sa�da?
276
00:34:35,194 --> 00:34:36,142
Parece que est�s aleijada.
277
00:34:41,546 --> 00:34:42,080
Joolz?
278
00:34:42,857 --> 00:34:43,583
Acende as luzes.
279
00:34:48,007 --> 00:34:48,490
Joolz, Joolz.
280
00:34:48,491 --> 00:34:50,329
- Acalma-te.
- Est� bem.
281
00:34:51,254 --> 00:34:51,830
Acalmem-se.
282
00:35:16,312 --> 00:35:17,004
Clive?
283
00:35:17,756 --> 00:35:18,486
Foda-se!
284
00:35:19,050 --> 00:35:19,922
Quem mais est� aqui com voc�s?
285
00:35:19,923 --> 00:35:21,143
- Nick!
- Ningu�m.
286
00:35:21,144 --> 00:35:23,205
N�o me digas ningu�m,
� �bvio que est� mais algu�m no pr�dio.
287
00:35:23,206 --> 00:35:24,173
N�o est� mais ningu�m.
288
00:35:24,454 --> 00:35:25,359
� merda apanhou o Clive.
289
00:35:25,560 --> 00:35:27,259
- O qu�?
- N�o sei, olha para ele.
290
00:35:27,757 --> 00:35:28,502
Acalma-te meu.
291
00:35:28,503 --> 00:35:30,357
Vamos embora meu,
h� fantasmas aqui dentro.
292
00:35:30,358 --> 00:35:34,433
O teu amigo est� a passar-se,
ele tomou alguma droga, ou qu�?
293
00:35:34,734 --> 00:35:36,702
Eu senti coisas nesta sala.
294
00:35:37,155 --> 00:35:38,882
Est� bem, eu n�o tenho tempo para isto.
295
00:35:39,358 --> 00:35:40,771
Vou buscar um copo de
�gua para o teu amigo.
296
00:35:40,772 --> 00:35:43,950
- Ele � meu irm�o.
- Vou buscar �gua para o teu irm�o.
297
00:35:44,389 --> 00:35:46,717
Quando eu regressar
voc�s t�m que sair daqui.
298
00:35:46,718 --> 00:35:48,108
- Sim.
- Estou a falar a s�rio.
299
00:36:25,238 --> 00:36:25,970
Ol�.
300
00:36:29,955 --> 00:36:30,786
Est� a� algu�m?
301
00:36:37,299 --> 00:36:38,014
Ol�.
302
00:36:52,216 --> 00:36:57,082
Estas marcas s�o pequenas,
como se fossem feitas por crian�as.
303
00:36:57,083 --> 00:36:59,444
Joolz acaba com isso.
Crian�as?
304
00:37:00,764 --> 00:37:02,765
Provavelmente h� ratos
num sitio como este.
305
00:37:04,271 --> 00:37:05,852
Ratos, c'um caralho olhem para eles!
306
00:37:07,638 --> 00:37:09,785
Merda, o que se passa com o pesco�o dele.
307
00:37:12,603 --> 00:37:14,499
- Est� tudo bem Clive.
- Merda.
308
00:37:15,493 --> 00:37:17,165
Para tr�s, para tr�s.
Afastem-se dele.
309
00:37:17,166 --> 00:37:17,666
O qu�?
310
00:37:17,667 --> 00:37:19,598
- Para tr�s, afastem-se dele!
- O qu�?
311
00:37:22,190 --> 00:37:23,061
O que � que se passa?
312
00:37:23,832 --> 00:37:24,674
Afastem-se...
313
00:37:27,632 --> 00:37:31,301
Existe a possibilidade de ele ter a peste.
314
00:37:31,971 --> 00:37:32,512
O qu�?
315
00:37:33,829 --> 00:37:35,091
A PESTE?
316
00:37:37,751 --> 00:37:40,166
Esta escava��o onde
estamos � um local da peste.
317
00:37:40,167 --> 00:37:40,967
Que caralho?
318
00:37:41,489 --> 00:37:44,838
Tu disseste ratos, e � transportado
pelas pulgas deles por isso...
319
00:37:45,607 --> 00:37:47,558
os rato subam do local, �...
320
00:37:48,800 --> 00:37:50,149
Meu Deus � poss�vel.
321
00:37:50,836 --> 00:37:52,506
- Eu n�o sei.
- Foda-se deves estar a gozar?
322
00:37:52,507 --> 00:37:54,619
Mas eu conhe�o os sintomas e...
323
00:37:55,000 --> 00:37:56,109
s�o assim.
324
00:37:56,843 --> 00:37:58,795
- Isto � porreiro
- O que � que fazemos?
325
00:37:59,748 --> 00:38:02,514
Est� bem, primeiro preciso saber
quantos de voc�s est�o no edif�cio.
326
00:38:02,515 --> 00:38:03,517
Apenas n�s.
327
00:38:04,040 --> 00:38:05,353
- N�o me mintas.
- Juro-te.
328
00:38:06,022 --> 00:38:07,954
Est� bem, preciso de um telefone,
algu�m tem um telefone?
329
00:38:07,955 --> 00:38:09,565
Eu tinha um mas o Nick fodeu-o,
vamos sair daqui.
330
00:38:09,566 --> 00:38:10,942
N�o, n�o, n�o afastem-se.
331
00:38:11,285 --> 00:38:14,508
Ficamos todos aqui e
pedimos ajuda, est� bem?
332
00:38:15,674 --> 00:38:19,724
- Podem cur�-lo, n�o podem?
- Sim, mas n�o vamos arriscar.
333
00:38:20,849 --> 00:38:22,405
Porreiro, n�o tenho rede.
334
00:38:23,184 --> 00:38:24,371
Vamos p�-lo num sitio seguro...
335
00:38:24,539 --> 00:38:26,749
- e...
- Vamos buscar ajuda, est� bem?
336
00:38:27,280 --> 00:38:28,779
Apenas at� chegar o INEM.
337
00:38:29,140 --> 00:38:29,752
N�s...
338
00:38:30,638 --> 00:38:32,372
pod�amos p�-lo ali dentro.
339
00:38:33,243 --> 00:38:35,801
Agora tapem as bocas e
tentem n�o tocar na pele.
340
00:38:36,462 --> 00:38:37,840
Pensei que tinhas dito que n�o era a�reo.
341
00:38:37,841 --> 00:38:40,501
E n�o �, at� que
algu�m vivo seja infectado.
342
00:38:40,602 --> 00:38:42,147
- Tenham cuidado.
- Agarra ali.
343
00:38:46,372 --> 00:38:47,431
1, 2...
344
00:38:48,067 --> 00:38:49,076
Tenham cuidado.
345
00:38:49,865 --> 00:38:50,469
Ali dentro.
346
00:38:52,227 --> 00:38:52,913
Isso mesmo.
347
00:38:53,877 --> 00:38:54,800
Est� bem mano.
348
00:38:56,034 --> 00:38:57,203
D�-me os f�sforos meu.
349
00:39:02,607 --> 00:39:04,858
Dever�amos ir todos lavar as m�os e...
350
00:39:06,168 --> 00:39:09,284
eu vou buscar o meu telefone,
tentamos o meu telefone, talvez funcione.
351
00:39:10,062 --> 00:39:10,577
Vamos.
352
00:39:11,201 --> 00:39:12,037
At� logo Clive.
353
00:39:14,204 --> 00:39:14,906
Quitado.
354
00:39:29,670 --> 00:39:30,713
Vamos sair daqui, agora.
355
00:39:31,030 --> 00:39:31,924
O que � que queres dizer?
356
00:39:32,298 --> 00:39:35,528
Quando ela chamar a policia eles v�o
prender-nos, vamos dar � sola agora.
357
00:39:35,899 --> 00:39:36,801
E o Clive?
358
00:39:37,542 --> 00:39:38,433
O Steve est� aqui.
359
00:39:39,978 --> 00:39:42,480
�s vezes �s t�o idiota Nick.
360
00:39:43,387 --> 00:39:45,323
� merda, ratos caralho!
361
00:39:48,258 --> 00:39:49,190
Vamos, aqui dentro.
362
00:39:49,614 --> 00:39:50,409
Vamos.
363
00:39:54,819 --> 00:39:55,774
H� quanto tempo est�s c�?
364
00:39:56,709 --> 00:39:57,817
Estou c� � meses.
365
00:39:58,806 --> 00:39:59,944
Este projecto � meu.
366
00:40:05,920 --> 00:40:06,636
Canaliza��es.
367
00:40:10,381 --> 00:40:13,856
- Este local vai ser demolido em 6 horas.
- Demolido?
368
00:40:15,025 --> 00:40:15,710
Sim...
369
00:40:24,364 --> 00:40:25,182
Como � que te chamas?
370
00:40:25,669 --> 00:40:26,411
Anna.
371
00:40:26,878 --> 00:40:28,311
Ent�o porque � que est�s c� � noite?
372
00:40:28,955 --> 00:40:30,451
A �ltima oportunidade, sabes?
373
00:40:31,046 --> 00:40:33,757
� procura da coisa que consegue
manter os bulldozers ao longe.
374
00:40:35,255 --> 00:40:37,137
Sabes, salvar o dia.
375
00:40:39,101 --> 00:40:40,053
Trabalho porreiro.
376
00:40:43,406 --> 00:40:44,240
� aqui.
377
00:40:48,795 --> 00:40:49,464
Idiota.
378
00:41:07,230 --> 00:41:08,254
Existe peste nisto?
379
00:41:10,233 --> 00:41:12,053
N�o, n�o, n�o s� pode
sobreviver no sangue.
380
00:41:12,154 --> 00:41:16,001
Sangue de pulga,
sangue de rato, sangue humano.
381
00:41:17,689 --> 00:41:18,576
N�o tenho rede.
382
00:41:18,825 --> 00:41:20,204
Vamos ter que ir l� acima.
383
00:41:23,306 --> 00:41:24,656
- O qu�?
- Bem...
384
00:41:25,151 --> 00:41:26,424
o Clive trancou as portas.
385
00:41:27,148 --> 00:41:27,962
Porqu�?
386
00:41:28,447 --> 00:41:31,095
Porque pode haver b�fia,
policia l� e n�s...
387
00:41:31,824 --> 00:41:33,418
Trouxemos um carro, que n�o � nosso.
388
00:41:34,323 --> 00:41:37,096
- Atropel�mos este pequeno...
- C�o ou algo parecido.
389
00:41:39,053 --> 00:41:42,953
- Encontrei esta boneca...
- � Meu Deus n�o lhe toques.
390
00:41:44,824 --> 00:41:48,248
N�o acredito que tenhas roubado isto,
isto � um artefacto medieval.
391
00:41:48,249 --> 00:41:52,335
Eu n�o a roubei, encontrei-a l� fora,
eu n�o a roubei.
392
00:41:52,397 --> 00:41:53,545
Est� bem,
olha, olha.
393
00:41:54,243 --> 00:41:56,940
O vosso amigo pode ter a peste,
este edif�cio pode estar contaminado
394
00:41:56,975 --> 00:42:01,227
voc�s entendem isso? Esse � o problema,
agora acalmem-se e vamos resolver isto.
395
00:42:05,398 --> 00:42:05,931
Certo...
396
00:42:07,417 --> 00:42:12,290
Nick, porque � que n�o procuras uma
janela ou uma sa�da de emerg�ncia e...
397
00:42:12,291 --> 00:42:13,938
arranja algu�m para chamar uma ambul�ncia,
398
00:42:13,973 --> 00:42:17,256
diz-lhes que � o antigo hospital de Ludgate
e que pode haver um perigo biol�gico.
399
00:42:17,257 --> 00:42:21,177
Leva o teu telefone e
se tiveres rede, usa-o.
400
00:42:21,378 --> 00:42:24,745
Joolz, � Joolz?
Vai ver se o Clive est� bem.
401
00:42:24,746 --> 00:42:26,828
- Eu posso fazer isso.
- N�o preciso de ti aqui comigo.
402
00:42:27,270 --> 00:42:28,113
Vai v�-lo.
403
00:42:29,394 --> 00:42:34,857
E voc�s dois, cuidado com os ratos,
saltem, batam palmas, tudo, tenham cuidado.
404
00:42:36,416 --> 00:42:39,198
- O queres que eu fa�o?
- Tu, preciso da tua ajuda.
405
00:42:40,119 --> 00:42:43,832
Gra�as a voc�s, restam-me 5 minutos
na melhor escava��o da minha carreira.
406
00:42:44,459 --> 00:42:46,014
Vou precisar de luz aqui dentro.
407
00:42:50,753 --> 00:42:51,649
Merda!
408
00:42:59,812 --> 00:43:00,832
Isto � treta.
409
00:43:01,790 --> 00:43:06,440
- Nick n�o aguento muito mais tempo.
- Vamos tratar disto, a Anna tem raz�o.
410
00:43:07,286 --> 00:43:09,816
H� 5 minutos querias dar
� sola e agora � a Anna.
411
00:43:10,513 --> 00:43:11,842
Gostas dela �?
412
00:43:11,843 --> 00:43:16,293
� Joolz n�o comeces est� bem,
ela parece uma professora.
413
00:43:16,582 --> 00:43:17,672
�s doida?
414
00:43:18,080 --> 00:43:19,601
N�o sei o que se passa comigo.
415
00:43:20,526 --> 00:43:23,530
N�o faz mal, tamb�m pe�o desculpa
estamos todos stressados.
416
00:43:24,315 --> 00:43:25,119
Amo-te.
417
00:43:30,397 --> 00:43:30,907
Nick?
418
00:43:32,360 --> 00:43:32,821
Sim?
419
00:43:33,550 --> 00:43:36,186
O Steve tem raz�o h� uma coisa que
tenho que te contar acerca do beb�...
420
00:43:36,187 --> 00:43:37,362
Quando sairmos daqui, est� bem?
421
00:43:38,726 --> 00:43:39,401
Est� bem.
422
00:43:41,089 --> 00:43:41,915
Vai ver o Clive.
423
00:44:30,239 --> 00:44:31,017
Nick!
424
00:44:49,689 --> 00:44:51,958
"� mis�ria
iremos todos morrer"
425
00:44:52,593 --> 00:44:55,101
- Onde est� a liga��o?
- O cabo est� preso.
426
00:45:03,062 --> 00:45:03,689
Clive!
427
00:45:08,237 --> 00:45:08,985
Clive.
428
00:45:11,574 --> 00:45:12,698
Pensei que estavas...
429
00:45:14,852 --> 00:45:16,459
h� uma coisa que tenho que te dizer.
430
00:45:16,660 --> 00:45:18,525
Pensei que tinha visto um fantasma.
431
00:45:22,861 --> 00:45:23,832
Merda!
432
00:45:29,737 --> 00:45:30,330
Joolz?
433
00:45:30,531 --> 00:45:31,218
Socorro...
434
00:45:33,315 --> 00:45:34,191
Cheira a gasolina.
435
00:45:34,756 --> 00:45:36,371
N�o interessa, j� tenho o que preciso.
436
00:45:40,415 --> 00:45:42,596
Por favor, n�o me magoes.
437
00:45:43,722 --> 00:45:45,734
Por favor, larga-me.
438
00:45:49,948 --> 00:45:51,594
- Toma.
-N�o, n�o, estou bem.
439
00:45:52,159 --> 00:45:56,275
- Encontraste algu�m?
- Acho que me perdi, n�o encontrei a sa�da.
440
00:45:57,007 --> 00:45:58,310
O que � que queres dizer que te perdeste?
441
00:46:00,247 --> 00:46:01,175
Ele n�o te ama.
442
00:46:03,631 --> 00:46:05,328
Est� bem Clive, est� bem.
443
00:46:05,329 --> 00:46:05,854
Eu...
444
00:46:07,101 --> 00:46:08,186
vou amar-te.
445
00:46:31,517 --> 00:46:32,046
Joolz?
446
00:46:33,044 --> 00:46:33,717
Joolz?
447
00:46:34,738 --> 00:46:35,488
Meu Deus!
448
00:46:40,258 --> 00:46:41,003
Joolz!?
449
00:46:43,071 --> 00:46:46,179
Tu afasta-te de mim,
afasta-te de mim!
450
00:46:47,518 --> 00:46:48,586
Joolz onde est� o Clive?
451
00:46:49,470 --> 00:46:50,277
V�o-se embora.
452
00:46:52,530 --> 00:46:54,226
- Afastem-se de mim!
- Est� tudo bem.
453
00:46:57,579 --> 00:46:58,182
Est� tudo bem.
454
00:47:23,108 --> 00:47:23,758
O que � que foi?
455
00:47:24,699 --> 00:47:25,257
Nada,
456
00:47:26,931 --> 00:47:29,204
temos que encontrar a planta
para encontrarmos a sa�da.
457
00:47:29,205 --> 00:47:33,084
N�o, quero lavar-me sinto-me suja,
estou suja, s� quero lavar-me!
458
00:47:33,085 --> 00:47:36,666
Est� bem, est� bem vamos lev�-la � casa
de banho, h� uma ao p� da escava��o.
459
00:47:36,667 --> 00:47:38,740
E depois temos que encontrar o teu irm�o.
Sigam-me.
460
00:47:39,438 --> 00:47:41,227
- Vamos.
- Anda d�-me a tua m�o.
461
00:47:58,023 --> 00:47:58,886
Est� gelada.
462
00:48:02,874 --> 00:48:03,479
Est� gelada.
463
00:48:04,557 --> 00:48:05,437
Est� fria.
464
00:48:06,592 --> 00:48:07,524
Est� t�o fria.
465
00:48:50,094 --> 00:48:51,247
Meus Deus o que � isso?
466
00:48:53,632 --> 00:48:56,347
Eu vou aqui dentro e tu
continuas em frente, est� bem?
467
00:48:58,272 --> 00:48:59,322
Posso ficar contigo se quiseres.
468
00:48:59,323 --> 00:49:01,555
N�o, n�o, n�o,
eu estou bem, encontra o Clive.
469
00:49:02,277 --> 00:49:03,114
Tens que encontr�-lo.
470
00:49:09,744 --> 00:49:10,796
Que se foda!
471
00:49:17,131 --> 00:49:17,783
Joolz...
472
00:49:18,937 --> 00:49:19,557
ouve...
473
00:49:20,636 --> 00:49:21,826
vamos sair daqui em breve,
474
00:49:22,884 --> 00:49:23,491
est� bem?
475
00:49:24,850 --> 00:49:27,022
Temos que sair tu e eu.
476
00:49:27,023 --> 00:49:27,853
Tu e eu.
477
00:49:28,545 --> 00:49:29,302
Para sempre!
478
00:49:30,435 --> 00:49:31,026
Claro.
479
00:49:33,948 --> 00:49:36,745
Queres dizer juntos para sempre,
juntos para sempre?
480
00:49:39,069 --> 00:49:41,397
E o beb�, e o beb�,
e o beb�?
481
00:49:55,585 --> 00:49:56,360
Joolz tenta...
482
00:49:58,543 --> 00:50:01,218
tenta manter a calma,
vamos sair daqui em breve.
483
00:50:42,235 --> 00:50:42,897
Clive?
484
00:50:44,564 --> 00:50:46,506
HOSPITAL DE LUDGATE PARA CRIAN�AS INFECTADAS
PLANTA DO 1� ANDAR
485
00:50:46,507 --> 00:50:47,669
Steve.
486
00:51:08,391 --> 00:51:09,090
Clive?
487
00:51:15,508 --> 00:51:16,036
Clive?
488
00:51:28,267 --> 00:51:29,283
� clive, meu.
489
00:52:01,346 --> 00:52:02,069
Anda l�!
490
00:52:17,369 --> 00:52:18,172
Ol�?
491
00:52:19,189 --> 00:52:19,988
Ol�!
492
00:52:21,278 --> 00:52:22,255
Ol�!
493
00:52:37,720 --> 00:52:39,260
O Clive fez-te mais alguma coisa?
494
00:52:39,816 --> 00:52:44,074
Queres o beb�, o nosso beb�,
s�, s� para n�s?
495
00:52:46,007 --> 00:52:47,626
Ele fez-te mais alguma coisa?
496
00:52:49,744 --> 00:52:51,208
Ele disse-me que me amava.
497
00:52:57,558 --> 00:52:58,026
Nick.
498
00:53:01,563 --> 00:53:02,612
O Clive violou-a.
499
00:53:04,636 --> 00:53:05,272
O qu�?
500
00:53:08,499 --> 00:53:10,524
N�o pode ser, ela est� a endoidecer meu.
501
00:53:12,175 --> 00:53:13,549
Ela n�o � a �nica.
502
00:53:18,788 --> 00:53:19,768
O telem�vel do Clive.
503
00:53:20,945 --> 00:53:22,421
Ele adoro-a como se fosse uma irm�.
504
00:53:25,228 --> 00:53:25,740
Sim?
505
00:53:26,641 --> 00:53:28,633
Como um saloio adora a irm�.
506
00:53:29,159 --> 00:53:31,243
J� tenho as plantas,
voc�s encontraram o Clive?
507
00:53:32,182 --> 00:53:33,235
N�o, fiquei assustado.
508
00:53:34,247 --> 00:53:38,753
- Anda l�, � o teu irm�o e est� infectado.
- Eu vou ficar.
509
00:53:42,322 --> 00:53:43,141
Anda l�, meu.
510
00:53:45,499 --> 00:53:46,181
Foda-se!
511
00:53:48,534 --> 00:53:54,300
Lamminer, Lamminer.
512
00:53:55,758 --> 00:53:56,686
Como se diz faca em Latim?
513
00:53:57,123 --> 00:53:57,719
Lammina.
514
00:53:58,269 --> 00:54:00,146
James Lamminer � um m�dico da peste.
515
00:54:01,139 --> 00:54:03,768
Lamminer, Lamminer.
516
00:54:06,039 --> 00:54:06,667
Clive?
517
00:54:26,096 --> 00:54:28,943
Clive anda c� meu cabr�o de merda!
518
00:54:44,662 --> 00:54:45,951
Como � que sa�mos daqui?
519
00:54:49,052 --> 00:54:50,051
Isto n�o pode estar certo.
520
00:54:50,274 --> 00:54:50,991
Merda!
521
00:54:52,072 --> 00:54:53,755
- Est� bem, talvez...
- Talvez uma merda!
522
00:54:54,029 --> 00:54:56,894
Est� na hora de encar�-lo Lara Croft,
passa-se aqui merdas e estamos fodidos.
523
00:54:57,095 --> 00:54:58,999
Os barulhos, as pancadas, o Clive.
524
00:55:18,916 --> 00:55:21,864
Nick! Nick!
525
00:55:22,979 --> 00:55:24,113
Meu Deus!
526
00:55:24,859 --> 00:55:26,095
Nick!
527
00:55:27,438 --> 00:55:28,499
Nick!
528
00:55:33,647 --> 00:55:34,461
Nick!
529
00:55:36,274 --> 00:55:37,302
Nick!
530
00:55:39,260 --> 00:55:40,663
Ajuda-me.
531
00:56:16,924 --> 00:56:17,923
Nick, Nick, Nick, Nick.
532
00:56:18,282 --> 00:56:19,912
O Clive desapareceu, n�o h� sa�da meu.
533
00:56:21,100 --> 00:56:22,019
Ele est� algures por aqui.
534
00:56:23,791 --> 00:56:24,526
N�o, ouve...
535
00:56:27,271 --> 00:56:28,572
- Ele est� ali?
- N�o sei.
536
00:56:34,752 --> 00:56:35,312
Clive?
537
00:56:48,857 --> 00:56:52,567
MACHARY
538
00:56:53,376 --> 00:56:54,501
Machary?
539
00:57:10,853 --> 00:57:11,656
O Nick est� preocupado.
540
00:57:14,175 --> 00:57:15,821
Ele pensa que talvez
tenhas tido sexo com a Joolz.
541
00:57:18,961 --> 00:57:19,973
Tu n�o farias isso.
542
00:57:23,740 --> 00:57:24,634
Tu farias.
543
00:57:26,544 --> 00:57:27,418
O que � que ele disse?
544
00:57:31,466 --> 00:57:32,214
Steve?
545
00:57:33,188 --> 00:57:34,041
Ele disse que faria.
546
00:57:39,522 --> 00:57:40,178
� foda-se.
547
00:57:40,867 --> 00:57:43,108
Ela � minha, eu sou dono dela.
548
00:58:35,267 --> 00:58:36,464
Ele ficou doido.
549
00:58:58,628 --> 00:59:00,388
Joolz � a Anna, abre.
550
00:59:02,605 --> 00:59:03,750
Eu posso ajudar-te.
551
00:59:05,076 --> 00:59:06,146
A ti e ao beb�.
552
00:59:13,416 --> 00:59:14,052
Anna?
553
00:59:17,094 --> 00:59:17,661
Anna?
554
00:59:20,593 --> 00:59:21,248
Anna??
555
00:59:44,743 --> 00:59:45,360
Anna?
556
00:59:47,552 --> 00:59:48,329
Anna?
557
01:00:54,951 --> 01:00:56,403
ESGOTOS
558
01:01:17,067 --> 01:01:18,336
O meu beb�!
559
01:01:19,761 --> 01:01:20,509
Espera por mim.
560
01:01:33,128 --> 01:01:34,116
Que merda � essa?
561
01:01:56,251 --> 01:01:58,700
MEU DEUS!!!
562
01:02:07,474 --> 01:02:08,440
CUTTER
563
01:02:08,475 --> 01:02:09,041
Nick.
564
01:02:13,649 --> 01:02:15,601
Acho que encontrei a sa�da, s� preciso...
565
01:02:16,188 --> 01:02:17,234
� Meus Deus.
566
01:02:22,316 --> 01:02:23,874
Temos que sair daqui, agora.
567
01:02:24,766 --> 01:02:25,609
Quem escreveu aquilo?
568
01:02:29,362 --> 01:02:30,252
Vamos embora, agora.
569
01:02:30,501 --> 01:02:32,286
Quem escreveu aquilo?
570
01:02:33,209 --> 01:02:33,885
Por favor.
571
01:02:35,256 --> 01:02:36,293
Vamos embora.
572
01:02:37,839 --> 01:02:38,681
E a Joolz?
573
01:02:39,460 --> 01:02:42,929
A melhor forma de ajud�-la
� sair daqui e procurar ajuda.
574
01:02:43,412 --> 01:02:44,679
N�o podemos deixar a Joolz, meu.
575
01:02:46,845 --> 01:02:47,523
O que � que foi aquilo?
576
01:02:48,341 --> 01:02:49,157
Ouviste aquilo?
577
01:02:50,639 --> 01:02:51,664
- Que cara...
- Espera, espera, espera.
578
01:02:52,073 --> 01:02:54,055
Espera, acho que n�o foi verdadeiro.
579
01:02:56,862 --> 01:03:01,721
- Eu acho que nada disto �.
- Parecia verdadeiro.
580
01:03:02,175 --> 01:03:03,687
Algu�m deve ter feito isto.
581
01:03:04,364 --> 01:03:05,398
O sangue � verdadeiro!
582
01:03:06,433 --> 01:03:08,464
Est� bem, se �, ent�o...
583
01:03:09,793 --> 01:03:12,078
como � que ela perdeu
tanto e ainda estar viva?
584
01:03:13,560 --> 01:03:14,045
Nick.
585
01:03:15,420 --> 01:03:16,176
Por favor.
586
01:03:18,475 --> 01:03:19,218
Por favor.
587
01:03:20,051 --> 01:03:21,022
Confia em mim.
588
01:03:21,743 --> 01:03:23,581
Temos que sair daqui e procurar ajuda...
589
01:03:24,392 --> 01:03:25,300
pela Joolz.
590
01:03:27,850 --> 01:03:31,914
- � o beb�, ela j� teve o beb�.
- N�o posso deixar o meu beb� aqui dentro.
591
01:04:09,696 --> 01:04:10,072
- Como � que...
592
01:04:10,185 --> 01:04:12,814
Nick, est�o a fazer-nos andar
�s voltas, vamos embora.
593
01:04:13,158 --> 01:04:14,091
E deixar a Joolz?
594
01:04:15,166 --> 01:04:16,242
Ela n�o est� viva.
595
01:04:16,549 --> 01:04:19,910
Como � que sabes, professora?
N�o estavas l�, como � que podes saber?
596
01:04:19,993 --> 01:04:22,317
Ouve, eu n�o sei explicar,
eu n�o sei como dizer
597
01:04:22,318 --> 01:04:25,147
mas h� rituais do passado
a serem executados aqui.
598
01:04:25,491 --> 01:04:27,847
No hospital,
debaixo do hospital no orfanato
599
01:04:27,848 --> 01:04:31,053
h� 350 anos acho que as crian�as
n�o morreram com a peste.
600
01:04:31,443 --> 01:04:33,738
Que caralho tem isto a ver
com a Joolz e o beb�?
601
01:04:33,700 --> 01:04:36,432
Ouve na casa de banho, o nome
Cutter que estava na parede
602
01:04:36,433 --> 01:04:37,964
era o nome de um m�dico da peste.
603
01:04:38,911 --> 01:04:39,844
O que � um m�dico da peste?
604
01:04:39,845 --> 01:04:43,792
Eles ajudavam as v�timas da peste,
havia sempre um trancado com as crian�as,
605
01:04:43,793 --> 01:04:47,469
mas este tipo Cutter, Lamminer, Machary
seja qual for o nome dele,
606
01:04:47,470 --> 01:04:49,439
ele ou talvez um dos
membros do culto dele f�-lo
607
01:04:49,440 --> 01:04:51,776
em 3 outros orfanatos no mesmo ano.
608
01:04:52,060 --> 01:04:54,965
E as crian�as que morreram aqui,
acho que ele as matou.
609
01:04:55,099 --> 01:04:56,821
Eu n�o pedi uma merda
de uma li��o de hist�ria,
610
01:04:56,822 --> 01:04:58,681
o que � que isso tem a ver connosco.
611
01:04:59,127 --> 01:05:00,933
Este famoso assassino, o sacerdote negro.
612
01:05:01,499 --> 01:05:07,747
Cala a puta da boca, est� bem cala-te,
sua puta doida varrida!
613
01:05:08,491 --> 01:05:09,399
Vai-te foder!
614
01:06:49,436 --> 01:06:51,919
A Anna tem raz�o meu, isto � doido,
o que � que estamos a fazer?
615
01:07:01,657 --> 01:07:02,138
Joolz?
616
01:07:24,614 --> 01:07:25,753
Socorro!
617
01:07:28,270 --> 01:07:29,950
Algu�m consegue ouvir-me?
618
01:07:31,083 --> 01:07:32,931
Precisamos de ajuda aqui dentro!
619
01:07:35,879 --> 01:07:37,747
Socorro!
620
01:07:55,045 --> 01:07:55,996
� Meus Deus!
621
01:08:11,415 --> 01:08:11,986
Nick.
622
01:08:12,470 --> 01:08:14,523
Nick, acalma-te meu.
623
01:08:15,217 --> 01:08:16,109
Onde � que ela est�?
624
01:08:20,531 --> 01:08:21,131
Nick.
625
01:08:22,143 --> 01:08:24,722
- Joolz.
- Nick.
626
01:08:27,151 --> 01:08:28,761
- Ajuda-me.
- Joolz.
627
01:08:29,535 --> 01:08:30,054
Joolz.
628
01:08:31,204 --> 01:08:32,520
Estou a ir Joolz, vou j� para a�.
629
01:09:02,186 --> 01:09:04,283
CUTTER
630
01:09:11,225 --> 01:09:12,068
Joolz?
631
01:09:26,780 --> 01:09:32,910
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
632
01:09:32,911 --> 01:09:37,050
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
633
01:09:37,844 --> 01:09:38,815
Jesus!
634
01:09:38,816 --> 01:09:45,116
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
635
01:09:45,117 --> 01:09:56,003
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
636
01:10:08,638 --> 01:10:13,438
A alcofa do beb�
no cimo da �rvore.
637
01:10:14,426 --> 01:10:19,273
Quando o vento soprar
a alcofa ir� baloi�ar.
638
01:10:22,542 --> 01:10:23,167
Querida?
639
01:10:25,073 --> 01:10:25,657
Sou eu.
640
01:10:27,223 --> 01:10:27,871
O Nick.
641
01:10:36,953 --> 01:10:37,568
Querida?
642
01:10:42,734 --> 01:10:43,482
Nick.
643
01:10:45,793 --> 01:10:46,596
Joolz onde est� o...
644
01:10:49,078 --> 01:10:50,955
Eu sempre te amei.
645
01:10:52,827 --> 01:10:54,127
Nunca amei o Steve.
646
01:10:55,477 --> 01:10:56,134
Ele s�...
647
01:10:58,069 --> 01:10:59,425
ele s� me queria!
648
01:10:59,426 --> 01:11:02,116
N�o acredites numa
palavra que ela disser Nick.
649
01:11:05,560 --> 01:11:06,699
Queres-me Steve?
650
01:11:07,965 --> 01:11:09,867
Queres-me agora com beb� Steve?
651
01:11:12,927 --> 01:11:13,406
Joolz?
652
01:11:13,761 --> 01:11:15,894
N�O!!!
653
01:11:17,150 --> 01:11:19,059
N�O!!!
654
01:11:50,353 --> 01:11:51,097
Est� preocupada.
655
01:11:53,716 --> 01:11:55,353
Talvez tenha protegido a Joolz.
656
01:11:58,538 --> 01:11:59,315
Tu farias isso.
657
01:12:03,527 --> 01:12:04,161
N�o faria.
658
01:12:06,176 --> 01:12:06,965
O que � que dizes?
659
01:12:10,254 --> 01:12:10,938
Steve?
660
01:12:52,575 --> 01:12:54,012
Nick, aquela n�o era a Joolz amigo.
661
01:12:59,987 --> 01:13:01,002
Ent�o quem era?
662
01:13:06,243 --> 01:13:06,951
Amigo.
663
01:13:07,374 --> 01:13:08,344
Que caralho?
664
01:13:08,970 --> 01:13:09,808
Tu magoaste-a.
665
01:13:18,810 --> 01:13:20,537
Porque � que ela dizia aquilo?
666
01:13:37,074 --> 01:13:39,344
CUTTER
667
01:13:40,230 --> 01:13:41,682
J� me fartei das tuas merdas.
668
01:13:47,082 --> 01:13:48,669
O que � que vais fazer caralho?
669
01:13:49,642 --> 01:13:50,517
O que � que eu vou fazer?
670
01:13:53,403 --> 01:13:54,311
Nick!
671
01:14:03,533 --> 01:14:04,473
Ele mata-te.
672
01:14:10,755 --> 01:14:11,575
Nick!
673
01:14:20,760 --> 01:14:21,555
Nick!
674
01:14:33,671 --> 01:14:34,285
Nick.
675
01:14:34,881 --> 01:14:35,944
- � o Steve, ele...
- Sim...
676
01:14:40,040 --> 01:14:42,451
O beb� � meu, n�o teu.
677
01:15:09,924 --> 01:15:10,600
Vamos embora.
678
01:15:56,536 --> 01:15:57,159
Senta-te aqui.
679
01:16:11,082 --> 01:16:12,629
Lamento imenso a Joolz.
680
01:16:13,883 --> 01:16:15,809
Olha, temos que tentar sair daqui.
681
01:16:19,068 --> 01:16:21,024
Os homens da demoli��o
est�o a chegar, n�o est�o?
682
01:16:21,025 --> 01:16:24,183
- N�o, n�o, n�o � assim t�o simples.
- O que � que se passa aqui, diz-me.
683
01:16:32,542 --> 01:16:33,101
Olha.
684
01:16:43,521 --> 01:16:46,644
Ele foi o qu�, possu�do?
685
01:16:47,173 --> 01:16:49,072
Est� bem, eu sei que isto
parece de doidos mas olha.
686
01:16:50,380 --> 01:16:53,004
Eu copiei isto de um
desenho na parede do orfanato
687
01:16:53,005 --> 01:16:54,777
por debaixo do local da escava��o.
688
01:17:01,671 --> 01:17:02,219
Eu acho...
689
01:17:03,040 --> 01:17:05,136
que foi o que aconteceu a cinco
crian�as aqui no orfanato
690
01:17:05,137 --> 01:17:08,457
- e parece que est� a repetir-se.
- Cinco?
691
01:17:09,602 --> 01:17:10,836
Diz-me que n�o disseste cinco.
692
01:17:13,486 --> 01:17:15,403
O N�4 foi enforcado.
693
01:17:16,480 --> 01:17:18,564
E o N�5 foi queimado vivo.
694
01:17:21,112 --> 01:17:22,120
Quem � que est� a fazer isto?
695
01:17:23,430 --> 01:17:24,474
O m�dico da peste.
696
01:17:24,722 --> 01:17:27,890
H� alguma possibilidade do beb�
ser verdadeiro, de estar vivo?
697
01:17:29,672 --> 01:17:30,272
N�o.
698
01:17:31,780 --> 01:17:33,226
Que caralho � que tenho a perder?
699
01:17:39,054 --> 01:17:39,674
Est� bem...
700
01:17:40,491 --> 01:17:43,083
prometo n�o me enforcar,
por muito mau que isto fique
701
01:17:43,118 --> 01:17:45,287
e se tu pedires lume eu
digo que n�o, est� bem?
702
01:17:47,007 --> 01:17:47,924
Com um plano desses,
703
01:17:50,595 --> 01:17:51,310
ficaremos bem.
704
01:17:51,703 --> 01:17:52,419
Est� bem.
705
01:17:52,804 --> 01:17:54,095
Miss Am�rica, vamos a isso.
706
01:17:57,900 --> 01:17:58,692
Porreiro.
707
01:17:59,606 --> 01:18:01,320
Espera, o casaco da Joolz est� por aqui.
708
01:18:08,731 --> 01:18:10,032
Podemos usar isto para fazer tochas.
709
01:18:10,687 --> 01:18:12,701
Banhados em gordura,
arranja alguma coisa para fazer de cabo.
710
01:18:20,115 --> 01:18:20,666
Est� bem,
711
01:18:21,175 --> 01:18:23,357
eu fico com este,
tu podes ficar com isto.
712
01:18:25,757 --> 01:18:26,511
Est� bem.
713
01:18:27,272 --> 01:18:28,108
Vamos a isto.
714
01:18:57,912 --> 01:18:58,677
N�o posso.
715
01:18:59,159 --> 01:18:59,655
Espera aqui.
716
01:19:15,770 --> 01:19:16,298
Est� bem.
717
01:19:17,127 --> 01:19:17,593
Anda.
718
01:19:18,060 --> 01:19:19,272
Anda para baixo e encontramos uma sa�da.
719
01:19:22,751 --> 01:19:23,272
Anda.
720
01:19:38,792 --> 01:19:40,187
Vamos, � sempre em frente.
721
01:19:53,807 --> 01:19:54,681
Est�s bem Nick?
722
01:21:51,153 --> 01:21:52,930
Jesus, � o beb� da Joolz!
723
01:21:53,835 --> 01:21:54,303
Nick.
724
01:21:55,869 --> 01:21:56,329
Anda.
725
01:21:57,275 --> 01:21:59,530
Os esgotos est�o bloqueados,
temos que voltar l� a cima.
726
01:22:01,381 --> 01:22:02,163
D�-me o beb�.
727
01:22:33,503 --> 01:22:34,303
Est�s bem?
728
01:22:38,487 --> 01:22:39,403
Salva o beb�.
729
01:23:41,972 --> 01:23:42,798
Sai da frente!!
730
01:24:20,922 --> 01:24:23,102
O sangue foi deixado.
731
01:24:23,427 --> 01:24:26,824
Mas os dem�nios e as serpentes ficaram.
732
01:24:28,155 --> 01:24:31,150
O sangue dele, a alma dele.
733
01:24:32,223 --> 01:24:36,107
� fortalecida, imperioso.
734
01:24:36,645 --> 01:24:41,019
E finalmente voltou para a luz.
735
01:24:41,624 --> 01:24:44,238
Outra vez para o humano.
736
01:24:45,261 --> 01:24:46,435
Beb�.
737
01:24:52,566 --> 01:24:53,819
� merda meu.
738
01:24:57,357 --> 01:25:00,450
Que eles sacrificaram-se para ele.
739
01:25:01,261 --> 01:25:02,738
E o seu passado.
740
01:25:04,510 --> 01:25:07,442
Para que o m�dico da peste viva,
741
01:25:08,671 --> 01:25:09,526
para sempre.
742
01:25:12,482 --> 01:25:13,886
E seres tu,
743
01:25:15,133 --> 01:25:17,176
um hospedo maligno.
744
01:25:17,897 --> 01:25:19,708
Um mensageiro infante,
745
01:25:20,841 --> 01:25:21,757
da ru�na.
746
01:25:23,758 --> 01:25:28,758
Tradu��o: Davetaz
Revis�o: Claulapas52701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.