All language subtitles for The Outpost (2019) 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom_Subtitles03.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,402 --> 00:01:52,195 È dannatamente buio là fuori. 2 00:01:53,488 --> 00:01:56,241 Ai piloti non piace venire qui senza luna piena. 3 00:01:56,992 --> 00:01:58,326 Non c'è visibilità. 4 00:01:58,618 --> 00:02:00,871 Altea si è spaventata, sapendomi qui. 5 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Fatti un favore, amico: non la chiamare. 6 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Fai come Romesha. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,212 A lui basta il pensiero, giusto? 8 00:02:10,839 --> 00:02:13,717 Chiamerò a casa quando andremo via da questa valle. 9 00:02:14,718 --> 00:02:16,845 Fino ad allora, non pensate alle mogli. 10 00:02:27,397 --> 00:02:28,815 Dannazione! Cazzo! 11 00:02:30,025 --> 00:02:31,026 Signore. 12 00:02:31,735 --> 00:02:32,736 Signore? 13 00:02:34,404 --> 00:02:35,781 Hai fumato hashish? Ancora? 14 00:02:36,782 --> 00:02:38,533 Andiamo, Faulkner, falla finita. 15 00:02:38,617 --> 00:02:40,744 Black Night X-ray, qui è Husky 2. 16 00:02:40,827 --> 00:02:43,914 Siamo a un minuto dalla consegna dei vostri ragazzi. 17 00:02:43,997 --> 00:02:47,375 Roger, Husky 2. Qui è X-ray, grazie per averli portati. 18 00:03:00,055 --> 00:03:03,016 - Dovete scendere sulla destra. - Casa, dolce casa, guerrieri. 19 00:03:03,099 --> 00:03:04,309 Va bene, sergente. 20 00:03:04,392 --> 00:03:06,102 Pronti a scendere, ragazzi. 21 00:03:06,186 --> 00:03:09,064 - Porca vacca, ragazzi, ci siamo! - Plotone consegnato. 22 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 - Ci apprestiamo a tornare alla base. - Ehi, come va, ragazzi? 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,236 - Capitano. - Come va, signore? 24 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 Benvenuti nel lato oscuro della luna, signori. 25 00:03:18,448 --> 00:03:21,660 - Sono felice, signore. - Yunger, abbassa quella cazzo di mano. 26 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Carter? 27 00:03:25,997 --> 00:03:27,332 Prendo le provviste, signore. 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,172 - Eccoci! Arrivano i veri uomini! - Ehi! 29 00:03:34,256 --> 00:03:36,091 - Presentiamoci alla sala. - Guarda chi c'è! 30 00:03:36,174 --> 00:03:39,177 - Siete in ritardo per la festa! - Dov'è la mia cuccetta? 31 00:03:39,261 --> 00:03:42,722 - Quelle con le coperte sopra sono libere. - Ho fame, amico. 32 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 - Ehi, fighette del cazzo! - Dov'è la mia bella cowgirl? 33 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 Sono affamato. 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,187 - Vuoi davvero una risposta? - Ah, merda! 35 00:03:49,729 --> 00:03:52,107 - Vi state omologando ai locali! - Come stai? 36 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 È bello vederti. 37 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 - Dio, puzzi di montagne di cazzi. - Quella... 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,779 Chi può saperlo meglio di te? 39 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 Ehi, non toccare, recluta! È di Libert, rimettila a posto. 40 00:04:02,534 --> 00:04:03,660 Chi è Libert? 41 00:04:03,994 --> 00:04:06,955 - Ma che cazzo... - Mostra un po' di rispetto, dannazione! 42 00:04:07,038 --> 00:04:09,666 “"Chi è Libert?" Fatti i cazzi tuoi, recluta! 43 00:04:09,749 --> 00:04:12,002 Mettilo giù. Prendi una cuccetta laggiù. 44 00:04:12,419 --> 00:04:14,796 - Prendi la tua cuccetta. - - E un piacere. 45 00:04:14,880 --> 00:04:17,716 Dormo là sotto solo se è fatto di titanio. 46 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Sono stato chiaro? 47 00:04:20,260 --> 00:04:23,847 - Fanculo! Hai messo su un po' di muscoli! - Vaffanculo anche a te. 48 00:04:24,598 --> 00:04:26,850 Vieni qui, amico. Abbracciami, cazzo. 49 00:04:26,933 --> 00:04:29,019 - Non puoi spostare la torre in diagonale. - Sono il tuo superiore... 50 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 NON ANDRÀ MEGLIO 51 00:04:30,896 --> 00:04:32,439 posso muovermi come cazzo voglio. 52 00:04:34,524 --> 00:04:36,318 Non credo ci sia una chance. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 - Ci vediamo laggiù. - Sì, signore. 54 00:04:39,863 --> 00:04:42,407 - Almeno c'è il giardino. - Sì, il Giardino dell'Eden. 55 00:04:42,490 --> 00:04:43,700 - Ma state scherzando? - Eh? 56 00:04:44,409 --> 00:04:45,577 Guardate questo posto. 57 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 Sì, i talebani hanno un'ottima visuale. 58 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 - Vaffanculo, amico. - Sembra uno scherzo, lo so. 59 00:04:54,461 --> 00:04:57,213 Di solito, escono da quel lato, dietro la montagna. 60 00:04:57,297 --> 00:05:00,342 Ci sparano qualche colpo e dopo un po' vanno via. 61 00:05:01,593 --> 00:05:04,220 Dovremmo essere in cima alla montagna per vincere. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,722 Sei troppo logico, Scusa. 63 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Sì. Muoviamoci. 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 - E uno scherzo? 65 00:05:12,228 --> 00:05:15,190 Divertente! Ah, ah! È più come una black comedy. 66 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 Mi piace stare in questa ciotola di merda. 67 00:05:17,776 --> 00:05:19,027 Amico, non siamo fregati. 68 00:05:19,361 --> 00:05:21,488 Forse questo posto è come un'opportunità, no? 69 00:05:21,571 --> 00:05:24,658 - Sì, e come proteggiamo l'area? - La vera domanda sarebbe: "Perché?" 70 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Sapete com'è, dicono che la libertà non è gratis. 71 00:05:27,786 --> 00:05:30,413 - Stringi questo, figlio di puttana! - Posto del cazzo! 72 00:05:30,497 --> 00:05:32,290 - Buongiorno. - Ciao, Martin. 73 00:05:32,374 --> 00:05:34,292 - Oh, merda! - Ciao, fratello Martin! 74 00:05:34,376 --> 00:05:37,504 Ah, ecco i visi pallidi. Ho sentito parlare di libertà. 75 00:05:37,587 --> 00:05:40,674 Hai indovinato. A proposito di black comedy. Già operativo, eh? 76 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Oh, sì. 77 00:05:42,676 --> 00:05:44,970 Lavoro sulla bestia, questo figlio di puttana. 78 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 Come c'è arrivato? 79 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 È opera di un colonnello a Dzalalabad. 80 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 Ha portato questo bestione attraverso quelle strade di merda, 81 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 rischiando la vita, non la sua. 82 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 - Fottuti ufficiali. - Sì. 83 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 - Ho già sentito quella storia. - Già. 84 00:05:58,274 --> 00:06:02,362 È l'obiettivo preferito dei talebani, lo colpiscono almeno una volta al giorno. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 Ehi! Lascia stare quel cane! 86 00:06:08,243 --> 00:06:09,452 Che cazzo stai facendo? 87 00:06:10,620 --> 00:06:13,081 Ehi, come va? Che cazzo credi di fare? 88 00:06:13,915 --> 00:06:17,585 - Il cane ha le pulci. - Sì, quelle le abbiamo tutti! 89 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 - Non devi mica ucciderlo, stronzo... - Al riparo! 90 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 - Ci sparano! - Attenti! 91 00:06:21,506 --> 00:06:22,799 - Via! - Al riparo! 92 00:06:22,882 --> 00:06:24,968 - Vieni qui! - Da dove cazzo sparano? 93 00:06:26,302 --> 00:06:29,347 - Riesci a vedere dove sono? - Sparano dal Giardino degli Ulivi. 94 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Capito. 95 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Merda. 96 00:06:36,563 --> 00:06:37,647 Li vedo, amico! 97 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Fanculo! 98 00:06:41,443 --> 00:06:42,819 Forza, figli di puttana! 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,614 Stronzo! Fa' attenzione, Yunger, porca puttana! 100 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 Da quella parte! 101 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Che succede? 102 00:06:51,703 --> 00:06:55,165 Lanciarazzi dal Giardino degli Ulivi e parecchi colpi di fucile, signore. 103 00:06:55,248 --> 00:06:56,541 SCOMMESSE FUOCO NEMICO 104 00:06:56,624 --> 00:06:59,419 Dannazione. Bundermann ha vinto ancora! 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 - Sono a secco, Ro! - Come? 106 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 - Avevo solo un caricatore. - Mace! 107 00:07:03,381 --> 00:07:06,593 - Mace, ci servono altre munizioni! - Mi servono immediatamente. 108 00:07:06,676 --> 00:07:09,471 Qui LRAS 2. Ci servono altre munizioni! 109 00:07:09,554 --> 00:07:12,766 Mostriamo loro troppo amore. Usate le granate. 110 00:07:12,849 --> 00:07:13,975 Amici, arrivo! 111 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 - Carter! - Eccomi! 112 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Ecco le munizioni. 113 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 Posso aiutarti, Carter? 114 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 - Dove sono i miei 2-40? - Che significa? 115 00:07:23,026 --> 00:07:26,613 - Dove cazzo sono le mie munizioni? - Ma Mace ha detto calibro 50. 116 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 - Non sono a secco! Prendi le munizioni! - Ho detto 2-40! 117 00:07:30,116 --> 00:07:31,618 - Non l'hai detto! - Sì! 118 00:07:31,701 --> 00:07:34,204 - Smetti di parlare, vai a prenderlo! - Non l'hai detto! 119 00:07:34,496 --> 00:07:37,582 - Forza! Fottuto Carter! - Imbecille, fai il tuo cazzo di lavoro! 120 00:07:37,665 --> 00:07:40,835 - Kirk! - Fossa. Sparate al Giardino degli Ulivi. 121 00:07:40,919 --> 00:07:43,296 Ripeto, sparate al Giardino degli Ulivi. Passo. 122 00:07:43,379 --> 00:07:45,757 - Thomson, punta al Giardino degli Ulivi! - Ci risiamo! 123 00:07:45,840 --> 00:07:47,383 - Accendiamo questi stronzi! - Pronto! 124 00:07:52,889 --> 00:07:54,933 Cessate il fuoco! Mace, basta! 125 00:07:56,017 --> 00:07:57,060 Abbiamo vinto. 126 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 Ottimo lavoro, ragazzi! 127 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 - Puoi dirlo! - Ciao, belli! 128 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 - Sarà saltato qualche cervello. - Che sangue freddo, Ro. 129 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Già finito? - Mortaritaville ha salvato la giornata! 130 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 - Mangiate questo! - Red 2. 131 00:08:07,529 --> 00:08:09,239 - Fine. Bersaglio distrutto. - Pioggia d'acciaio! 132 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 Grazie per il servizio, D-Rod e Thomson. 133 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 - Prego! - Di niente! 134 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Ragazzi, ce la siamo cavata alla grande! 135 00:08:15,453 --> 00:08:17,872 - L'ho filmato, vedrete che riprese! - Yunger, cazzo! 136 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 - Merda! - Porca puttana! 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,752 - Ora che c'è? - Benvenuto, novellino! 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,420 - Ascoltami, Yunger! - Cazzo. 139 00:08:25,088 --> 00:08:29,801 Se spari ancora con un'arma così vicina a me, ti ucciderò con le mie mani! 140 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 - Gallegos. - Cazzo, mi hai capito? 141 00:08:31,719 --> 00:08:33,930 - Gallegos! - Sei un coglione, Yunger! 142 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 - Stai bene, Yunger? Tutto ok? - Sì. 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 - Sparava sopra la mia testa, cazzo! - Yunger. 144 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 - Va bene. - Andiamo. 145 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 - Poteva uccidermi, cazzo! - Andiamo. 146 00:08:43,398 --> 00:08:46,067 Alzati. Bene. 147 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 - Sei sua madre? - Ok. 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 - Sbagliando si impara. - Lascialo per terra. 149 00:08:49,988 --> 00:08:52,073 - Andrà meglio. - Sto bene, sergente. 150 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Tutto ok, Yunger? 151 00:08:53,575 --> 00:08:56,452 - Mace, guarda, arrivano le mie munizioni! - Sto benissimo. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 - Tipico di Carter. - Giornata di merda! 153 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Allora? 154 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 È tutto finito? 155 00:09:06,504 --> 00:09:09,382 - Non puoi sia discutere che combattere. - Che cosa? 156 00:09:09,674 --> 00:09:11,843 Non puoi discutere e combattere contemporaneamente. 157 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Non farlo più. 158 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Forza. 159 00:09:19,767 --> 00:09:20,768 Come vuole. 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,021 Non intendevo questo. Torna qui. 161 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Mettile a terra. 162 00:09:36,743 --> 00:09:40,205 Ripeti dopo di me: "Non discuterò e combatterò allo stesso tempo”. 163 00:09:40,663 --> 00:09:43,291 "Non discuterò e combatterò allo stesso tempo." 164 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 A voce alta. 165 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 - "Non discuterò e combatterò..." - Più forte. 166 00:09:46,920 --> 00:09:50,548 - "Non discuterò e combatterò..." - Non roviniamo questa bella mattinata. 167 00:09:50,882 --> 00:09:52,675 - Grazie per il tuo servizio. - Grazie! 168 00:09:52,759 --> 00:09:54,177 - "Contemporaneamente..." - Serve una barella! 169 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 - Falla finita! Cazzo, muovetevi! - Serve una barella! 170 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 Starai bene, amico. 171 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Jacobs, coraggio. 172 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 - Resta qui. - Va male. 173 00:10:02,227 --> 00:10:03,978 - Che ti serve? - Tienili indietro. 174 00:10:04,062 --> 00:10:05,230 Jacobs, starai bene. 175 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 Mi serve una barella! 176 00:10:07,523 --> 00:10:10,610 Ho perso due dei miei fratelli. Fottute gang di merda. 177 00:10:11,236 --> 00:10:12,528 Sono finiti così. 178 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 Questo posto fa schifo. 179 00:10:16,532 --> 00:10:18,576 Già, ma adesso è nostro. 180 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Sto arrivando! Gesù, che cazzo è successo? 181 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 - Merde. - Di cosa hai bisogno? 182 00:10:24,499 --> 00:10:25,500 In questo modo. 183 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Tocca a Larson. 184 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Colpa mia. 185 00:10:33,633 --> 00:10:37,595 Jacobs è uscito dalla sala operatoria. Dicono anche che tornerà qui, cazzo. 186 00:10:38,054 --> 00:10:41,516 Oh, merda! Accidenti! Quel ragazzo ha perso metà faccia! 187 00:10:41,599 --> 00:10:43,268 È proprio incredibile. 188 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Non pensavo sarebbe tornato dopo quel casino. 189 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 Jacobs è un bravo soldato, amico. 190 00:10:48,273 --> 00:10:52,360 Cosa c'entra essere bravi soldati? Non siete che novellini, non lo sai? 191 00:10:52,443 --> 00:10:54,904 Fenty era un bravo soldato, anche Fritchy. 192 00:10:54,988 --> 00:10:55,989 Snail. 193 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 - Chi è? - Già. 194 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 Il miglior soldato che abbia conosciuto. 195 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 È stato colpito in Iraq, in mezzo al nulla. 196 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Esatto. 197 00:11:05,456 --> 00:11:07,000 Non importa che soldato sei... 198 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 buono o pessimo. 199 00:11:10,753 --> 00:11:14,632 Per quanto mi riguarda, hai vinto solo se rimani in vita. 200 00:11:14,716 --> 00:11:17,635 Avete altri incarichi per i lavamerda? 201 00:11:17,969 --> 00:11:20,555 C'è un bidone pieno di munizioni, fagliele prendere. 202 00:11:24,642 --> 00:11:25,768 Ricomincia la preghiera. 203 00:11:26,728 --> 00:11:28,104 Cinque volte al giorno! 204 00:11:28,187 --> 00:11:29,272 Ro, sei dentro? 205 00:11:30,732 --> 00:11:31,816 Penso a lui. 206 00:11:31,899 --> 00:11:34,027 - Ne prendo due. - Ecco le tue carte. 207 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 L'hashish non è la risposta. 208 00:11:44,537 --> 00:11:47,665 Qui siamo solo 54 e contiamo l'uno sull'altro. 209 00:11:49,292 --> 00:11:51,419 Quando ti fai, metti in pericolo tutti. 210 00:11:52,628 --> 00:11:53,713 Non succederà più. 211 00:11:55,340 --> 00:11:57,800 Non sei il primo con problemi di droga... 212 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 ma sei l'unico che continua. 213 00:12:02,805 --> 00:12:04,974 - Dovrei cacciarti. - Non ho problemi di droga. 214 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 Sì, invece, 215 00:12:06,976 --> 00:12:07,977 e lo sai. 216 00:12:12,690 --> 00:12:15,693 Brucerai merda coi novellini, finché non ti dico di smettere. 217 00:12:20,156 --> 00:12:21,199 Ultima chance, d'accordo? 218 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Sì, signore. 219 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 Puoi andare. 220 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Grazie, signore. 221 00:12:27,872 --> 00:12:28,873 Buonasera, signore. 222 00:12:31,042 --> 00:12:32,335 Dovrebbe ridurgli la paga. 223 00:12:33,544 --> 00:12:35,338 A loro non importa dei soldi. 224 00:12:39,425 --> 00:12:41,844 Se togli il divertimento, è come essere prigionieri. 225 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 - Dovevi esserci. - Sì. 226 00:12:44,680 --> 00:12:46,724 - Un'impresa epica. - Chi hanno colpito? 227 00:12:46,808 --> 00:12:47,809 Salve, ragazzi! 228 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 - Che facciamo? - Non so. 229 00:12:49,310 --> 00:12:50,520 Ehi! Forza, ascoltate! 230 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Buongiorno! 231 00:12:53,106 --> 00:12:55,191 - Lascia stare. - Fate silenzio. 232 00:12:55,274 --> 00:12:56,317 Questa cosa funziona? 233 00:12:56,401 --> 00:12:58,486 - Sì, signore. Forte e chiaro. - Certo. 234 00:12:58,569 --> 00:12:59,904 L'ha fatta l'esercito, no? 235 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - Tutti presenti? - Sì, signore. 236 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 Va bene. 237 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Ascoltate. 238 00:13:08,871 --> 00:13:10,957 Stiamo facendo progressi qui a Kamdesh. 239 00:13:12,291 --> 00:13:13,835 Abbiamo del lavoro da fare. 240 00:13:15,920 --> 00:13:18,756 Il nostro avamposto è ancora il bersaglio dei ribelli, 241 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - come avrete notato. - Non è il massimo. 242 00:13:23,719 --> 00:13:26,973 Come possiamo fare il nostro lavoro in sicurezza? 243 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Dobbiamo mantenere un buon rapporto con i locali. 244 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Mh? 245 00:13:35,440 --> 00:13:37,942 Il rispetto ci tiene al sicuro. 246 00:13:40,278 --> 00:13:41,737 Quindi, convocheremo un'altra shura. 247 00:13:43,489 --> 00:13:45,324 Verranno gli anziani più importanti. 248 00:13:46,325 --> 00:13:48,536 Porteranno con loro alcuni uomini più giovani, 249 00:13:50,371 --> 00:13:52,457 forse gli stronzi che ci sparavano. 250 00:13:52,540 --> 00:13:54,375 - Probabile. - Ci scommetto. 251 00:13:57,712 --> 00:14:00,965 Voglio continuare a mantenere un profilo basso, 252 00:14:01,549 --> 00:14:04,218 a offrire più progetti e strette di mano, 253 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 mentre, l'altra mano 254 00:14:09,474 --> 00:14:10,808 vi sosterrà 255 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 come un grosso bastone. 256 00:14:12,727 --> 00:14:13,936 - Cazzo, sì! - Sì, signore! 257 00:14:14,020 --> 00:14:16,147 - Forse non ce l'ha grande. - Deve funzionare. 258 00:14:17,356 --> 00:14:18,357 Ben detto, giusto. 259 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 Va bene. 260 00:14:22,820 --> 00:14:26,282 - Con o sopra il vostro scudo? - Con i nostri scudi, signore! 261 00:14:26,365 --> 00:14:27,575 - Andiamo. - Sì, signore. 262 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 Sì, signore! 263 00:14:29,160 --> 00:14:30,328 Salam Alaikum. 264 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 Baciami il culo. 265 00:14:32,371 --> 00:14:33,372 Baciami il culo. 266 00:14:33,456 --> 00:14:34,457 Yunger. 267 00:14:34,540 --> 00:14:37,084 - Mostra un po' di rispetto. - Salam Alaikum. 268 00:14:38,920 --> 00:14:40,087 Buongiorno, come state? 269 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Carter, Griffin. 270 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 - Signore. - Kirk. 271 00:14:52,099 --> 00:14:53,100 Venite con me. 272 00:14:56,812 --> 00:14:59,023 - Signore, alcuni sono armati. - L'ho notato. 273 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 Avrà una taglia sulla testa. 274 00:15:03,277 --> 00:15:04,278 Ecco perché venite. 275 00:15:04,946 --> 00:15:06,781 Sfoggiate i costumi da invasori alieni. 276 00:15:08,199 --> 00:15:09,200 Spegni la sigaretta. 277 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 Scusa, papà. 278 00:15:22,838 --> 00:15:24,048 Chiede: "Perché siete venuti?" 279 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 Dice: "Siete qui da 40 anni". 280 00:15:30,388 --> 00:15:31,764 No. 281 00:15:32,974 --> 00:15:34,183 Erano i russi. 282 00:15:34,976 --> 00:15:35,977 Siamo americani. 283 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 Americani. 284 00:15:39,522 --> 00:15:42,942 - Non capiscono o mi prendono per il culo? - Non sono istruiti. 285 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 È dello stesso calibro che ieri ci ha sparato. 286 00:15:48,239 --> 00:15:50,157 Il nostro compito è separare 287 00:15:50,616 --> 00:15:52,827 i talebani dalla gente comune. 288 00:15:53,744 --> 00:15:57,039 Così facendo, la gente comune non si troverà tra due fuochi. 289 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Posso darvi soldi, 290 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 contratti, 291 00:16:04,130 --> 00:16:05,131 progetti, 292 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 sempre che mi aiutiate. 293 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Dice che sta mentendo. 294 00:16:16,601 --> 00:16:17,768 Sapete cos'è questo? 295 00:16:20,146 --> 00:16:21,939 Quell'uomo, ieri, ha sparato col fucile... 296 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 e ieri siamo stati attaccati. 297 00:16:26,819 --> 00:16:29,113 Dovrei segnalare l'attacco al mio avamposto. 298 00:16:31,866 --> 00:16:33,326 Potrei perdere l'onore 299 00:16:34,118 --> 00:16:35,202 coi miei anziani. 300 00:16:37,288 --> 00:16:39,957 Posso riconquistare il mio onore in due modi. 301 00:16:41,584 --> 00:16:44,629 Un modo è che voi vi facciate da parte... 302 00:16:46,589 --> 00:16:49,050 e permettiate alle vostre comunità di prosperare 303 00:16:49,133 --> 00:16:51,927 grazie agli Stati Uniti e Allah. 304 00:16:57,391 --> 00:16:58,893 Qual è l'altro modo? 305 00:17:01,145 --> 00:17:02,605 Perché parlare di cose penose. 306 00:17:04,982 --> 00:17:09,236 Gli Stati Uniti, ovviamente, risarciranno chiunque di voi... 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,365 deporrà le armi. 308 00:17:14,367 --> 00:17:16,702 Signore, vuole lasciarli andare, dopo quanto accaduto? 309 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Sì, è esatto. 310 00:17:41,644 --> 00:17:42,645 Manana. 311 00:17:45,356 --> 00:17:46,440 Manana. 312 00:17:46,982 --> 00:17:48,109 Manana. 313 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Manana. 314 00:17:51,987 --> 00:17:52,988 Manana. 315 00:17:58,661 --> 00:17:59,704 Manana. 316 00:17:59,787 --> 00:18:00,955 Sei un buon ospite 317 00:18:03,332 --> 00:18:05,418 Noi ti chiameremo Amat, 318 00:18:09,505 --> 00:18:10,715 uomo molto lodato. 319 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Manana. 320 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Ti amo. 321 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 Ti amo. 322 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 Dai, smettila. 323 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 - Ti amo. - Ti amo. 324 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 - Ti amo. - Più convinti o lo farete tutta la notte. 325 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Ti amo. 326 00:18:26,147 --> 00:18:27,148 - Forte! - Ti amo! 327 00:18:27,857 --> 00:18:29,692 Porca vacca, Mace! Che cazzo! 328 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Vaffanculo. 329 00:18:38,159 --> 00:18:39,702 Può far venire il cancro. 330 00:18:40,244 --> 00:18:42,455 Cancro? Parli sul serio? 331 00:18:42,747 --> 00:18:45,249 Certo. Chissà cosa cagano questi stronzi. 332 00:18:45,332 --> 00:18:47,626 Potresti fermarti, mentre ho vicino la faccia? 333 00:18:49,670 --> 00:18:52,381 Quella merda è l'agente arancio di oggi. 334 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 Smettila di parlare. 335 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 Dovrebbe essere contro il regolamento militare. 336 00:18:59,472 --> 00:19:01,015 Questa merda provoca il cancro. 337 00:19:01,849 --> 00:19:03,267 Ti può uccidere, cazzo. 338 00:19:08,272 --> 00:19:11,400 - Ti diverti, Carter? - Non c'è un proprio cazzo da ridere. 339 00:19:12,568 --> 00:19:16,405 Pensi che sarà il cancro che ti ucciderà? 340 00:19:16,781 --> 00:19:19,825 - Non ha tutti i torti. - Pensa ai tuoi casini, coglione. 341 00:19:22,077 --> 00:19:24,205 - Che vuoi dire? - In ritardo, come sempre. 342 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Stavo raccogliendo del materiale a Mortaritaville. 343 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 Bene. Abbiamo finito, amico. 344 00:19:32,963 --> 00:19:36,467 Ho visto le foto. È una signora di classe, da capogiro. 345 00:19:36,550 --> 00:19:37,551 Di classe? 346 00:19:38,135 --> 00:19:40,012 - Ti amo. - Non rompere, cazzo. 347 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 - Merda. - Ti amo. 348 00:19:41,222 --> 00:19:45,059 Io, comunque, mi risposerò con la donna da cui ho divorziato. 349 00:19:45,142 --> 00:19:48,562 - Ed è incinta di un altro bastardo. - Buon divertimento, amico. 350 00:19:49,522 --> 00:19:51,857 - Lo crescerò come se fosse mio. - Geniale. 351 00:19:53,025 --> 00:19:55,736 Non avrei mai pensato che fossi un santo, Gallegos. 352 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 L'amore è amore. 353 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 - L'amore è amore, cazzo! - Già. 354 00:20:00,825 --> 00:20:02,284 - Eccolo. - Volevi le sigarette? 355 00:20:03,410 --> 00:20:04,537 - Grazie. - Malak. 356 00:20:04,912 --> 00:20:06,038 Non sono queste. 357 00:20:12,670 --> 00:20:14,547 Ehi! Talebani! 358 00:20:14,630 --> 00:20:16,173 Figli di puttana! 359 00:20:16,590 --> 00:20:18,676 - E difficile senza visori notturni, eh”? 360 00:20:19,885 --> 00:20:21,220 Arriva Mace, sento l'odore. 361 00:20:21,303 --> 00:20:25,266 Festeggia ogni giorno! 362 00:20:25,349 --> 00:20:26,934 Festeggia ogni giorno! 363 00:20:27,017 --> 00:20:28,269 Vai, balla con noi! 364 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 Ti amo. 365 00:20:29,979 --> 00:20:31,647 - Ehi, Mace. - Sì, sergente? 366 00:20:31,730 --> 00:20:34,108 Stai cercando di svegliare tutto il Nuristan? 367 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Scusi, sergente. 368 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Puzzi di merda, Mace. 369 00:20:37,736 --> 00:20:38,946 Grazie, sergente. 370 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 - Ti amo. - Ti amo. 371 00:20:41,448 --> 00:20:43,284 - Ti amo. - L'amore è nell'aria. 372 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Non è male. 373 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Oh, merda! 374 00:20:48,539 --> 00:20:50,332 - Cazzo! - Santo cielo, Mace! 375 00:20:50,416 --> 00:20:53,752 - Ti immagino uno da targhetta col nome. - Come una cameriera. 376 00:20:54,003 --> 00:20:56,463 - Facevo il commesso da Home Depot. - Ti amo. 377 00:20:56,547 --> 00:20:58,591 Quando ti hanno cacciato dai Marines? 378 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 - Ecco qui. - Grazie. 379 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Non sono stato cacciato dai Marines, sergente. 380 00:21:03,304 --> 00:21:06,307 Sono stato degradato per una rissa. 381 00:21:07,391 --> 00:21:10,144 Non sapevo gestire la rabbia, me ne sono andato. 382 00:21:10,895 --> 00:21:12,730 Poi, sei finito da Home Depot? 383 00:21:13,314 --> 00:21:16,275 No. Ho fatto il cuoco da Denny's, 384 00:21:17,234 --> 00:21:19,570 il taglialegna, il proiezionista nel cinema locale 385 00:21:19,904 --> 00:21:23,115 e, allora, sono andato a lavorare da Home Depot, 386 00:21:23,198 --> 00:21:24,867 ma solo nel periodo natalizio. 387 00:21:25,659 --> 00:21:28,454 Ho fatto le pulizie, dato assistenza agli anziani, 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,790 ho lavorato per un po' sulle auto come meccanico, 389 00:21:32,124 --> 00:21:34,168 senza qualifica, ma ero un meccanico. 390 00:21:34,835 --> 00:21:37,463 - Ho fatto lo spazzino, per un po'. - Nient'altro? 391 00:21:37,546 --> 00:21:40,049 Poi, ho lavorato con le vasche idromassaggio. 392 00:21:40,799 --> 00:21:43,344 Trasportavo vasche idromassaggio per ditte diverse. 393 00:21:43,677 --> 00:21:46,347 Infine, mi ha preso l'esercito. 394 00:21:46,430 --> 00:21:47,473 Ti amo. 395 00:21:47,556 --> 00:21:50,601 L'hai sentito? Meglio stargli lontano in battaglia. 396 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 - Mi scusi, sergente? - Hai sentito. 397 00:21:54,063 --> 00:21:57,691 Cerchiamo di risolvere la questione dei due coglioni una volta per tutte. 398 00:21:58,776 --> 00:22:01,570 E la gestione della rabbia come va... 399 00:22:03,405 --> 00:22:04,406 Carter? 400 00:22:05,366 --> 00:22:07,993 - Ti amo. - Che carini. Sì. 401 00:22:08,077 --> 00:22:10,704 - Ok. Toccatevi. Fate l'amore. - Forza, ragazzi. 402 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 - Vai, così! - Forza! 403 00:22:14,291 --> 00:22:15,501 Se non restate calmi, 404 00:22:15,584 --> 00:22:18,212 - vi finiranno delle schegge nel culo. - Hai fatto? 405 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 - Scusa? - Grazie. Aspetta. 406 00:22:20,756 --> 00:22:23,050 Due minuti. Manda una bacio alla signora. 407 00:22:23,550 --> 00:22:25,678 - No, loro lo adorano. - Ehi, Scusa! 408 00:22:25,761 --> 00:22:28,931 - Voglio vedere le tue mogli in costume. - Non rompere. 409 00:22:29,014 --> 00:22:30,849 - Sapete, per i momenti... - Al riparo! 410 00:22:30,933 --> 00:22:33,727 - Cristo! Che cazzo! - Maledetti digli di puttana! 411 00:22:33,811 --> 00:22:36,438 - Gallegos, tra gli alberi, in cima! - Merda! 412 00:22:36,981 --> 00:22:38,732 - Dannazione! Con me! - Cosa vedi? 413 00:22:38,816 --> 00:22:40,442 - Con me! - In cima! 414 00:22:41,652 --> 00:22:44,655 Dove cazzo è? Yunger! Prega che sia solo uno scherzo! 415 00:22:44,738 --> 00:22:46,615 - Signore? - Dammi subito quella foto, 416 00:22:46,699 --> 00:22:48,450 - stronzo malato! - Figlio di puttana! 417 00:22:48,534 --> 00:22:49,868 - Esci! - Sei un bastardo! 418 00:22:49,952 --> 00:22:51,996 - Ti masturbavi su mia moglie? - Calma. 419 00:22:52,079 --> 00:22:53,998 - Non è come sembra. - Esci immediatamente! 420 00:22:54,081 --> 00:22:57,584 - Mi prendi per il culo? A terra! - Spiacente, è così carina. 421 00:22:58,002 --> 00:23:00,546 Hai sbattuto il tuo cazzo su sua moglie? 422 00:23:00,629 --> 00:23:03,298 - Scusati! Inizia a pompare! - Scusa, Olivia. 423 00:23:03,382 --> 00:23:05,884 - La masturbazione non fa bene all'anima. - Scusa. 424 00:23:05,968 --> 00:23:07,469 Chiamala signora Hardt! 425 00:23:08,053 --> 00:23:09,138 Scusi, signora Hardt. 426 00:23:09,763 --> 00:23:11,473 - Mi prendi in giro? - Ahi! 427 00:23:12,057 --> 00:23:13,100 Forte e chiaro. 428 00:23:15,561 --> 00:23:17,604 - Forte e fottutamente chiaro. - Che succede? 429 00:23:19,314 --> 00:23:22,693 Il capo vuole che riportiamo in fretta quel veicolo a Naray. 430 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 Sul serio? Perché? 431 00:23:24,153 --> 00:23:25,195 Ne hanno bisogno. 432 00:23:25,279 --> 00:23:26,280 - E una stronzata. 433 00:23:26,989 --> 00:23:29,950 Quell'affare è troppo grande per viaggiare su queste strade. 434 00:23:30,034 --> 00:23:33,287 - Fin qui ci è arrivato. - Quelli che l'hanno portato qui 435 00:23:33,579 --> 00:23:34,913 - sono stati uccisi. - Mm-mh. 436 00:23:34,997 --> 00:23:38,417 Le strade sono troppo piccole. È più pericoloso dei dannati talebani, 437 00:23:38,500 --> 00:23:40,002 soprattutto dopo le piogge. 438 00:23:40,085 --> 00:23:43,130 Signore, io conoscono qualcuno al comando, potrei contattarlo. 439 00:23:43,213 --> 00:23:44,381 Mh. Ragazzi... 440 00:23:45,758 --> 00:23:49,344 abbiamo una missione e la porteremo a termine, come sempre. 441 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 D'accordo? 442 00:23:52,806 --> 00:23:53,932 Chi dovrà guidarlo? 443 00:23:54,892 --> 00:23:57,478 Non vuole farlo guidare a una delle reclute? 444 00:23:57,936 --> 00:23:59,480 Voglio divertirmi un po', Bundy. 445 00:24:02,733 --> 00:24:03,776 Sei al comando. 446 00:24:04,610 --> 00:24:07,863 Ti prego, cerca di non invadere il Pakistan, va bene? 447 00:24:08,489 --> 00:24:09,490 Farò il possibile. 448 00:24:10,032 --> 00:24:11,033 Stia attento, signore. 449 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Capitano Keating, signore? 450 00:24:15,245 --> 00:24:17,039 Sì, Red 5 Delta, cosa c'è? 451 00:24:17,122 --> 00:24:19,374 - Mi fa posto? - Qui Red 5 Delta. 452 00:24:20,167 --> 00:24:21,502 Signore, stavo pensando 453 00:24:22,336 --> 00:24:24,296 che Gallegos potrebbe guidare il camion. 454 00:24:24,838 --> 00:24:28,509 È così che ha portato la sua famiglia oltre il confine. Passo. 455 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 Cazzo. Poverino, ora le prendi, Mace. 456 00:24:30,844 --> 00:24:31,845 Bastardo. 457 00:24:34,014 --> 00:24:38,227 Dovrei scoparti per quello che hai detto, ma poi il tuo culo potrebbe innamorarsi. 458 00:24:57,788 --> 00:25:00,582 Ci vorrà tutta la notte per fare 20 chilometri. 459 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 - E un casino. 460 00:25:02,918 --> 00:25:04,628 Esatto, è proprio un casino. 461 00:25:18,392 --> 00:25:22,437 Capitano, le api si cibano di polline, nettare e, in inverno, di miele, 462 00:25:22,896 --> 00:25:25,315 ma producono il miele dal nettare che raccolgono. 463 00:25:26,275 --> 00:25:28,902 Io toccherei solo il mio cazzo di miele. 464 00:25:30,154 --> 00:25:32,447 Pensavo non avremmo avuto di che parlare. 465 00:25:35,993 --> 00:25:37,369 Non preoccuparti, sergente. 466 00:25:37,995 --> 00:25:39,121 Mi fido, signore. 467 00:25:39,204 --> 00:25:41,748 - Mi avvicino alla parete. - E un'ottima idea, signore. 468 00:25:43,584 --> 00:25:45,377 Forse dovresti chiamare a casa, Ro. 469 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 No, perché se lo faccio, 470 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 finirei col mentire. Allora, a cosa servirebbe? 471 00:25:55,179 --> 00:25:56,471 Invece, lei chiama spesso? 472 00:25:57,347 --> 00:26:00,184 I miei genitori, la mia fidanzata. Lo faccio sempre. 473 00:26:01,518 --> 00:26:02,519 Invece, tu, Carter? 474 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 A nessuno importa di me, signore. 475 00:26:08,317 --> 00:26:09,526 Non credo sia vero. 476 00:26:10,360 --> 00:26:11,862 Non conosce la mia ex. 477 00:26:16,533 --> 00:26:18,202 Sono fiero di essere qui. 478 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 Ci sono. 479 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 Lo sento. 480 00:26:24,124 --> 00:26:26,335 Conquisteremo i loro cuori e le menti. 481 00:26:27,169 --> 00:26:30,797 Noi vogliamo cuori e menti e loro vogliono il nostro sangue, vero? 482 00:26:31,215 --> 00:26:32,633 Red 2, qui X-ray. 483 00:26:32,883 --> 00:26:37,054 Abbiamo captata un segnale lì intorno, un hotspot sconosciuto a 200 metri. 484 00:26:37,304 --> 00:26:38,764 Attenti, procedete con cautela. 485 00:26:42,768 --> 00:26:43,769 Controlliamo noi. 486 00:26:50,275 --> 00:26:51,276 Che cos'è? 487 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Sembra 488 00:26:53,820 --> 00:26:55,614 - una gallina. - Una gallina. 489 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 È una gallina morta. Proseguiamo. 490 00:27:03,413 --> 00:27:04,414 Sa, sergente, 491 00:27:05,499 --> 00:27:08,335 anch'io ero un mormone. Sono cresciuto in quel modo. 492 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 Non credo ci renderà amici. 493 00:27:15,634 --> 00:27:17,052 Non mi servono amici, 494 00:27:17,844 --> 00:27:19,096 non tra questi ragazzi. 495 00:27:20,681 --> 00:27:23,934 Ti assicuro che questi ragazzi sono i migliori che conoscerai. 496 00:27:26,395 --> 00:27:29,773 Di questo non ne sono certo. 497 00:27:30,899 --> 00:27:33,235 Queste stronzate da confratelli, gli scherzi continui. 498 00:27:34,403 --> 00:27:36,113 Sempre coi cazzi in mano. 499 00:27:37,364 --> 00:27:39,533 È il posto sbagliato per quella roba. 500 00:27:40,075 --> 00:27:43,870 - I Marines non lo accetterebbero mai, sa? - Sì, ora ricordo. 501 00:27:44,204 --> 00:27:45,289 Sei un Marine. 502 00:27:45,580 --> 00:27:47,708 - Ragazzi, qual è il problema? - Lo ero. 503 00:27:48,250 --> 00:27:50,043 - Rispondete. - Calma, facevo una pausa. 504 00:27:50,127 --> 00:27:51,461 - Mi hai stancato. - Ripartiamo. 505 00:27:52,337 --> 00:27:57,009 Non piaci a nessuno perché ti comporti da svitato, te ne stai sempre in disparte. 506 00:27:57,301 --> 00:27:59,136 Saranno anche stronzate da confratelli, 507 00:27:59,594 --> 00:28:02,472 ma Larson ha ragione, nessuno sa se sei affidabile. 508 00:28:04,599 --> 00:28:06,101 Andiamo. Muoviti. 509 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Attente, signorine. 510 00:28:11,982 --> 00:28:12,983 Oh, merda! 511 00:28:13,483 --> 00:28:14,776 Andiamo! Carter! 512 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Che problema hai? 513 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Sto bene. 514 00:28:18,280 --> 00:28:19,281 Cazzo. 515 00:28:20,866 --> 00:28:22,659 Sa, sergente, non mi interessa essere... 516 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Cazzo! 517 00:28:31,293 --> 00:28:32,294 Mio Dio! 518 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 - Cristo santo! - Ragazzi, 519 00:28:37,090 --> 00:28:38,592 - cos'è successo? - Six è andato. 520 00:28:38,925 --> 00:28:42,846 - Ci servono corde e una barella! - Bostick, ci serve un'unità medica. 521 00:28:42,929 --> 00:28:45,974 Six è andato. Il camion è finito in un dirupo. 522 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 - Fanculo. - Ricevuto, abbiamo allertato Dzalalabad. 523 00:28:49,895 --> 00:28:52,439 I soccorsi saranno lì tra 40 minuti. Passo. 524 00:28:53,774 --> 00:28:59,029 Line, Yankee, Echo, uno, nove, sette, due, quattro, tre, zero, pausa. 525 00:28:59,696 --> 00:29:02,991 Line, Yankee, Echo, uno, nove, sette, 526 00:29:03,450 --> 00:29:05,452 due, quattro, tre, zero, pausa. 527 00:29:06,244 --> 00:29:08,914 Line, tre, uno, Alfa, due, Bravo, pausa. 528 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 Pronti. 529 00:29:10,665 --> 00:29:11,958 Mirate. Fuoco. 530 00:29:12,542 --> 00:29:13,585 Pronti. 531 00:29:13,668 --> 00:29:14,961 Mirate. Fuoco. 532 00:29:15,629 --> 00:29:16,671 Pronti. 533 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Mirate. Fuoco. 534 00:29:17,964 --> 00:29:20,425 CAPITANO BENJAMIN D. KEATING 26 NOVEMBRE 535 00:29:43,782 --> 00:29:47,702 Dio, ti prego, veglia su di lui e accompagnalo nella prossima vita. 536 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 Amen. 537 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 Va bene, ragazzi, 538 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 tornate a lavoro. 539 00:30:06,012 --> 00:30:07,013 Andiamo. 540 00:30:12,269 --> 00:30:15,647 BENVENUTI ALL'AVAMPOSTO MILITARE KEATING PROVINCIA DI NURISTAN - AFGHANISTAN 541 00:30:17,190 --> 00:30:21,194 - Prometto fedeltà alla tua fica. - Il tempo sta per scadere, Griffin. 542 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Specialista? 543 00:30:24,781 --> 00:30:26,366 Mamma dice di indossarle così? 544 00:30:26,950 --> 00:30:29,911 Griffin, ecco il tuo nuovo comandante, il capitano Ylllescas. 545 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 Come va, signore? 546 00:30:33,957 --> 00:30:36,751 Quelle sono di Maria Kirilenko, la star del tennis. 547 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 Gliele ha mandate come regalo. 548 00:30:38,920 --> 00:30:41,006 - Davvero? - Sì, non serve Toby Keith, 549 00:30:41,089 --> 00:30:43,842 - se puoi annusare quelle. - Non abbiamo attività ricreative. 550 00:30:43,925 --> 00:30:45,385 - Chris Cordova. - Rob Yllescas. 551 00:30:45,469 --> 00:30:46,678 - Piacere. - Il dottor Courville. 552 00:30:46,761 --> 00:30:47,888 È un piacere. 553 00:30:48,430 --> 00:30:50,098 Griffin, aiutalo con il bagaglio. 554 00:30:50,599 --> 00:30:51,975 - Sì, signore. - Grazie. 555 00:30:54,478 --> 00:30:56,396 Pensare che eravamo nemici dei russi. 556 00:30:57,189 --> 00:31:00,817 - Immagino che veniate qui spesso. - Per quelle e per Internet, a volte. 557 00:31:01,526 --> 00:31:02,569 Cosa fate principalmente? 558 00:31:02,652 --> 00:31:04,362 Aiutiamo la gente del posto 559 00:31:04,738 --> 00:31:06,990 e curiamo le ferite, quando ci sparano. 560 00:31:08,450 --> 00:31:10,952 - Avete un piano MASCAL? - Non è molto buono. 561 00:31:11,411 --> 00:31:15,248 Abbiamo questa stanza e il caffè per due. Nessuna scorta di sangue. 562 00:31:15,332 --> 00:31:19,127 Ci vogliono due ore prima che arrivi un elicottero per l'assistenza medica. 563 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Che posso fare? 564 00:31:22,464 --> 00:31:23,882 Chiudere questo dannato posto. 565 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Io dico: "Amen"”. 566 00:31:25,884 --> 00:31:27,719 Qui ci sono le truppe afgane 567 00:31:28,303 --> 00:31:30,555 e, in fondo, la fossa col mortaio. 568 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 - Signore. - Lakis. 569 00:31:33,225 --> 00:31:34,309 È l'istruttore ANA. 570 00:31:34,392 --> 00:31:37,604 - Piacere. - Piacere. Ero nella coalizione lettone. 571 00:31:37,687 --> 00:31:39,481 Ottimo. Come vanno i soldati ANA? 572 00:31:39,898 --> 00:31:43,485 Alcuni di loro bene, quando riesco a fargli alzare il culo. 573 00:31:43,985 --> 00:31:46,112 Il Sesto Kandek non ha un'ottima reputazione. 574 00:31:47,280 --> 00:31:50,992 È l'opportunità per dimostrarsi un vero capo. Mostri le palle. 575 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 Mostro le palle? 576 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Stavo dicendo, la fossa del mortaio. 577 00:31:55,956 --> 00:31:59,960 Quei ragazzi, Thomson, Rodriguez, Breeding, spesso ci salvano il culo. 578 00:32:00,043 --> 00:32:01,461 - Davvero? - Sì. 579 00:32:02,212 --> 00:32:06,216 Come può immaginare, i mortai sono gli unici a raggiungere la cresta lassù. 580 00:32:06,967 --> 00:32:09,594 - Senza mortai, siamo fottuti. - Ehi, fratello Ro! 581 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Perfetto. Kirk. 582 00:32:11,096 --> 00:32:13,098 - Sì. - È tra i migliori capisquadra. 583 00:32:15,100 --> 00:32:16,101 Il capitano Yllescas. 584 00:32:16,476 --> 00:32:18,687 - Piacere. - Signore, vorrei non doverla conoscere. 585 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 - Cercherò di essere all'altezza. - E un piacere sentirlo. 586 00:32:21,815 --> 00:32:24,943 - Prendi una spugna e lavami le spalle. - Sì, vaffanculo. 587 00:32:25,652 --> 00:32:27,112 Lì c'è la moschea. 588 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 - Oh, cazzo! - Fanculo! 589 00:32:29,864 --> 00:32:31,491 - Di nuovo! - Rispondete al fuoco! 590 00:32:32,158 --> 00:32:33,493 Fottuti figli di puttana! 591 00:32:33,577 --> 00:32:34,869 Dannazione, cazzo! 592 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Gli alberi lassù! 593 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Baciatemi il culo, stronzi! 594 00:32:39,666 --> 00:32:41,751 - Colpiteli! Forza, ragazzi! - Fateli fuori! 595 00:32:43,086 --> 00:32:44,087 Colpiti! 596 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 Voi che dite? 597 00:32:52,512 --> 00:32:56,516 Il nuovo capo ci manderà a pattugliare ogni volta che ci sparano? 598 00:32:56,600 --> 00:32:58,184 Non puoi capire un ufficiale. 599 00:32:58,560 --> 00:32:59,561 Sono diversi. 600 00:33:00,270 --> 00:33:04,608 - Scopano con la luce accesa. - Piantala di lamentarti. Non è così male. 601 00:33:06,067 --> 00:33:08,194 Camminare nella natura significa camminare con Dio. 602 00:33:08,278 --> 00:33:12,532 Se Dio fosse vero, questa gente non cercherebbe di ucciderci ogni giorno 603 00:33:12,616 --> 00:33:15,827 - e Keating sarebbe vivo. - Le vie del Signore sono misteriose. 604 00:33:15,910 --> 00:33:19,247 Già, quindi il piano di Dio è il nostro caos? 605 00:33:19,331 --> 00:33:20,373 Porca puttana, che caldo. 606 00:33:20,999 --> 00:33:22,042 Cosa vede, sergente? 607 00:33:23,126 --> 00:33:25,170 - Quello che vedono loro. - Cosa, Ro? 608 00:33:27,130 --> 00:33:28,173 Americani morti. 609 00:33:29,341 --> 00:33:31,176 Che cazzo, sei proprio un coglione. 610 00:33:31,968 --> 00:33:34,763 Già. Ogni volta che ci sparano contro, 611 00:33:35,305 --> 00:33:36,389 ci capiscono meglio. 612 00:33:37,140 --> 00:33:40,226 Quando arriverà il giorno, allora saremo fregati. 613 00:33:40,602 --> 00:33:42,729 - Cosa farebbe, se fosse in loro? - Cosa? 614 00:33:43,813 --> 00:33:45,106 Lei cosa farebbe? 615 00:33:47,359 --> 00:33:48,401 Cosa farei io? 616 00:33:51,696 --> 00:33:55,116 Per prima cosa, colpirei il mortaio. Senza di quello siamo morti. 617 00:33:56,034 --> 00:33:58,912 Poi, mi concentrerei per eliminare camion e blindati, 618 00:33:59,412 --> 00:34:00,789 specialmente LRAS 2. 619 00:34:01,331 --> 00:34:02,540 Quello protegge i mortai. 620 00:34:03,083 --> 00:34:05,669 Eliminerei il deposito, così non potremmo rifornirci... 621 00:34:07,921 --> 00:34:09,130 e colpirei il generatore, 622 00:34:10,590 --> 00:34:11,925 interrompendo le comunicazioni. 623 00:34:15,220 --> 00:34:17,222 Poi, invierei combattenti sui tornanti. 624 00:34:18,556 --> 00:34:21,685 Sarebbe una corsa prima dell'arrivo del supporto aereo. 625 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Sì, ma quello richiederebbe alcune ore. 626 00:34:24,104 --> 00:34:26,022 I B-1 arrivano dal Qatar. 627 00:34:26,272 --> 00:34:27,440 Sì., esatto, Carter. 628 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 Già. 629 00:34:30,819 --> 00:34:34,489 Resterebbero all'ingresso, arrivati al campo, togliendoci la via di fuga. 630 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 Praticamente, saremmo fottuti. 631 00:34:39,744 --> 00:34:43,081 Dannazione, Ro, come ti vengono in mente certe stronzate? 632 00:34:44,999 --> 00:34:48,586 Scusa, ma funziona così a Camp Keating. 633 00:34:50,004 --> 00:34:51,506 Ha pensato a come fermarli? 634 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Non possiamo. 635 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 - Ancora. - Sto bene. 636 00:35:01,099 --> 00:35:05,270 Pensate che ne abbiano parlato a casa di quanto successo al capitano Keating? 637 00:35:05,603 --> 00:35:09,232 Negli Stati Uniti, fa notizia solo chi si fotte Paris Hilton. 638 00:35:09,315 --> 00:35:11,151 - Chi cazzo non l'ha fatto? - Infatti. 639 00:35:11,484 --> 00:35:13,361 Conosco la foto di quando scende dall'auto. 640 00:35:13,987 --> 00:35:16,906 Le hanno visto la fica anche gli haji, cazzo. 641 00:35:16,990 --> 00:35:19,200 Una notte con Paris, il best seller talebano. 642 00:35:19,284 --> 00:35:20,618 Ecco fatto. 643 00:35:22,078 --> 00:35:23,079 Dannazione. 644 00:35:23,705 --> 00:35:25,957 - Bel giorno quando Dio mi creò. - Certo. 645 00:35:26,291 --> 00:35:30,545 Dovremo essere in forma, quando andremo mano nella mano con quelle fighette, no? 646 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 Se fosse bocca a bocca, niente guerra. 647 00:35:33,506 --> 00:35:35,300 - Potrei prenderti in parola. - Ok. 648 00:35:35,383 --> 00:35:39,053 Continua a lavorare sulle tue tette, Gallegos, ne sono intimiditi. 649 00:35:39,596 --> 00:35:41,222 Qualcuno dovrà vincere questa guerra. 650 00:35:42,432 --> 00:35:43,475 Va bene. 651 00:35:43,558 --> 00:35:44,768 Ti do una mano. 652 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 - Ehi, Ro. - Forza. 653 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Ehi, Ro. 654 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 - Cosa? - Che succede? 655 00:35:57,405 --> 00:35:58,490 Ehi. 656 00:35:58,573 --> 00:36:00,283 Che fai, bello? Allora? 657 00:36:00,950 --> 00:36:02,368 Vieni qui! 658 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Fanculo. 659 00:36:08,291 --> 00:36:10,335 Stronzo. Colpo di avvertimento! 660 00:36:11,044 --> 00:36:12,045 Cazzo! 661 00:36:14,422 --> 00:36:17,759 - Figlio di puttana! - Cristo! Guarda dove vai, haji del cazzo! 662 00:36:17,842 --> 00:36:20,845 - Pezzo di merda! Dovrei farti il culo! - Ma sei cieco? 663 00:36:20,929 --> 00:36:23,056 - Che succede? - Dove l'hai messo? Cos'è questo? 664 00:36:23,431 --> 00:36:24,641 Cos'è questo? Eh? 665 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 - Allora? - Cos'è questo? 666 00:36:26,601 --> 00:36:28,603 - Fotografava il campo. - Non è vero. 667 00:36:28,686 --> 00:36:30,814 - Non provarci. - Ha scattato delle foto... 668 00:36:32,065 --> 00:36:34,108 per mostrare al nemico cosa vediamo. 669 00:36:36,277 --> 00:36:37,278 Cos'è questo? 670 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 Questo, invece? 671 00:36:39,572 --> 00:36:42,033 - E un regalo dei talebani? 672 00:36:44,369 --> 00:36:45,620 Allora, ne vuoi una? 673 00:36:49,165 --> 00:36:50,166 Guardi le cicatrici? 674 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 Anche tu saresti incasinato, se tuo padre ti picchiasse. 675 00:36:53,795 --> 00:36:54,796 Era un poliziotto. 676 00:36:58,633 --> 00:37:00,176 Anche gli americani hanno problemi. 677 00:37:01,761 --> 00:37:03,388 Ho bevuto del detersivo, 678 00:37:04,931 --> 00:37:07,058 ma ho vomitato ed è finita lì. 679 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 Ho un'ottima madre. 680 00:37:11,855 --> 00:37:14,107 Certo, forse dovrei chiamarla. 681 00:37:16,568 --> 00:37:19,612 Hai mai visto il viso di tua madre? Perché indossa... 682 00:37:20,530 --> 00:37:24,200 - Fai il mimo scemo, Thomson? - Per la miseria. Salve, sergente. 683 00:37:25,118 --> 00:37:26,536 Si chiama burka, imbecille. 684 00:37:27,537 --> 00:37:28,705 Burka, sì. 685 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Cosa ha detto? 686 00:37:34,752 --> 00:37:38,339 Che gli anziani di Kamu l'hanno pagato per fare foto del campo, 687 00:37:39,382 --> 00:37:40,967 probabilmente per i talebani. 688 00:37:42,427 --> 00:37:44,554 Convocheremo una shura per scoprire la verità. 689 00:37:46,723 --> 00:37:49,976 È importante scoprire quali anziani di Kamu hanno pagato Nassir. 690 00:37:54,314 --> 00:37:56,524 Lui è bravo, non è cattivo. 691 00:37:57,317 --> 00:37:59,485 Stava facendo una bandiera rossa per noi. 692 00:37:59,569 --> 00:38:02,071 - Bandiera rossa? Quella comunista? - Un segnale di pericolo. 693 00:38:05,491 --> 00:38:07,076 È importante indagare. 694 00:38:08,244 --> 00:38:09,579 Non vogliamo punirlo. 695 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 Se è innocente, tornerà tra qualche giorno. 696 00:38:21,758 --> 00:38:25,887 Avete infranto la promessa di Keating. Non li avete pagati, avete rapito Nassir. 697 00:38:27,513 --> 00:38:30,141 Con questi soldi costruiremo la scuola. 698 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Porteremo energia e acqua a... 699 00:38:33,978 --> 00:38:35,355 - Come si chiama? - Urmul. 700 00:38:35,438 --> 00:38:36,439 Urmul. 701 00:38:38,274 --> 00:38:39,817 Ma ora devo trattenerli, 702 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 perché dovete aiutarmi. 703 00:38:45,531 --> 00:38:47,951 - E un onore essere tra voi, uomini coraggiosi... 704 00:38:50,745 --> 00:38:51,955 che amano la pace... 705 00:38:54,207 --> 00:38:55,792 e vogliono che si diffonda. 706 00:38:58,336 --> 00:38:59,545 Per iniziare il progetto, 707 00:39:01,089 --> 00:39:02,590 dobbiamo lavorare tutti insieme. 708 00:39:05,426 --> 00:39:06,594 Inshallah. 709 00:39:11,099 --> 00:39:13,726 Metà degli uomini dell'ultima shura è scomparsa. 710 00:39:15,228 --> 00:39:18,231 Sì, quelli in età da combattimento. 711 00:39:20,441 --> 00:39:21,985 Griffin, vieni qui. 712 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Signore. 713 00:39:26,280 --> 00:39:27,907 Devi occuparti di questa merda. 714 00:39:27,991 --> 00:39:31,661 Insomma, sei Cherokee, non è vero? Sei di una tribù, come loro. 715 00:39:32,370 --> 00:39:33,621 Sono Chippewa, signore. 716 00:39:35,206 --> 00:39:38,334 Ma non sono cresciuto fumando il calumet della pace 717 00:39:38,418 --> 00:39:40,837 con mio padre e gli anziani della tribù. 718 00:39:42,588 --> 00:39:45,925 Però, so come non farli incazzare. 719 00:39:47,010 --> 00:39:49,762 Ci sparano meno, quando gli abitanti sono felici. 720 00:39:51,264 --> 00:39:53,224 Così, possiamo concentrarci sulla missione. 721 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Sai qual è? 722 00:39:58,938 --> 00:39:59,981 Non proprio, signore. 723 00:40:00,064 --> 00:40:02,358 Se moriamo, non possiamo portarla a termine. 724 00:40:03,651 --> 00:40:06,946 Gli anziani cambieranno idea. Abbiamo bisogno gli uni degli altri. 725 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Sì, signore. 726 00:40:12,910 --> 00:40:15,288 - Larson, sei di guardia, giusto? - Sì, dimmi. 727 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Mohammed, vieni qui. 728 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 - Ripeti cosa hai detto. - Salam Alaikum. 729 00:40:20,918 --> 00:40:22,795 - Salam, bello. - Sono stato al villaggio. 730 00:40:22,879 --> 00:40:25,673 Secondo le mie fonti, i talebani stanno per attaccarci. 731 00:40:26,049 --> 00:40:27,967 - Ok. - Gli abitanti non sono felici. 732 00:40:28,468 --> 00:40:33,639 Si lamentano dei soldi, della scuola, della strada. La shura non è andata bene, 733 00:40:33,931 --> 00:40:37,769 ne sono convinto. La fonte dice che i talebani stanno venendo qui. 734 00:40:37,852 --> 00:40:40,563 - E in quanti verranno? - Molti, non lo so. 735 00:40:41,105 --> 00:40:43,649 Credi che verranno a scaglioni o tutti insieme? 736 00:40:43,733 --> 00:40:45,777 - Sta ridendo di me? - No, affatto. 737 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 Mi dispiace. 738 00:40:47,111 --> 00:40:51,324 Sa qual è il problema? Gli inglesi ci hanno invaso, non ci hanno ascoltato, 739 00:40:51,407 --> 00:40:53,785 - credendoci stupidi. Li hanno annientati. - D'accordo. 740 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 - Anche i russi ci credevano stupidi. - Ho capito. 741 00:40:56,370 --> 00:40:58,539 - Mohammed. - Li hanno annientati. Stiamo sbagliando. 742 00:40:58,623 --> 00:41:02,376 Non ci serve una lezione di storia. Sai perché non ti ascoltiamo? 743 00:41:02,710 --> 00:41:05,797 - Perché? - Ogni settimana dici la stessa cosa. 744 00:41:05,880 --> 00:41:07,090 - Perché voi... - Gridi sempre... 745 00:41:07,799 --> 00:41:09,383 Tu gridi sempre al lupo. 746 00:41:10,468 --> 00:41:13,638 Abbiamo i talebani che ci girano intorno tutto il tempo. 747 00:41:13,721 --> 00:41:16,140 Siamo in Afghanistan, ci attaccano ogni giorno. 748 00:41:16,224 --> 00:41:19,977 Dicendo in continuazione che arrivano i talebani, aggiungi solo pressione. 749 00:41:20,061 --> 00:41:22,480 Ci manca che parli dello Sbarco in Normandia. 750 00:41:22,897 --> 00:41:24,065 - Ma... - Va bene. 751 00:41:24,148 --> 00:41:25,149 Davvero. 752 00:41:25,775 --> 00:41:27,193 - Ho capito. - Signore... 753 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 - Grazie. - Ho una piccola famiglia. 754 00:41:29,195 --> 00:41:30,738 - Non voglio morire. - Lo sappiamo. 755 00:41:30,822 --> 00:41:33,491 - Non voglio che moriate anche voi. - Grazie. 756 00:41:33,574 --> 00:41:35,368 - Tranquillo. - Ho fatto il mio lavoro. 757 00:41:36,160 --> 00:41:38,287 - Grazie. - Sei il mio Mohammed preferito. 758 00:41:39,622 --> 00:41:41,833 - Non ama gli scherzi. - Già. 759 00:41:42,250 --> 00:41:43,251 Credi sia vero? 760 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Lo sarà quando anche lui scapperà a nascondersi. 761 00:41:47,505 --> 00:41:48,506 Già. 762 00:41:53,427 --> 00:41:56,180 - Non lo cambierei con nulla al mondo. - Davvero, soldato? 763 00:41:56,764 --> 00:41:59,183 Preferisci una puttana o delle pornostar? 764 00:41:59,267 --> 00:42:00,351 Preferisco la puttana. 765 00:42:00,726 --> 00:42:03,146 Merda, Yunger, grazie per il tuo servizio. 766 00:42:03,229 --> 00:42:04,730 Grazie per il tuo servizio. 767 00:42:04,814 --> 00:42:08,776 Comunque, funziona la fratellanza. Guardateci, siamo come fratelli. 768 00:42:09,569 --> 00:42:11,362 Come me e il sergente Martin. 769 00:42:11,696 --> 00:42:15,616 Possiamo raccontarci qualsiasi cosa ed essere legati come al cazzo, 770 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 e lo saremo sempre, giusto? 771 00:42:18,035 --> 00:42:22,165 Merda, lui può chiamarmi bianco figlio di puttana, io potrei chiamarlo negro 772 00:42:22,248 --> 00:42:23,791 - e non cambierebbe nulla. - Come? 773 00:42:24,375 --> 00:42:26,794 Che cazzo hai detto? Come vuoi chiamarmi? 774 00:42:26,878 --> 00:42:30,631 - Bravo, Yunger, stai per prenderle. - Sei soltanto un pezzo di merda. 775 00:42:30,715 --> 00:42:34,510 - Calma, amico. - Ripetilo e ti prendo a calci in culo. 776 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Adesso basta! 777 00:42:36,304 --> 00:42:38,931 Potrai prenderlo a calci in culo quando rientriamo. 778 00:42:39,015 --> 00:42:40,308 Sei morto, Yunger. 779 00:42:40,391 --> 00:42:41,392 Cosa dicono? 780 00:42:41,767 --> 00:42:43,603 Non riesco a capire questo dialetto. 781 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 Penso che stiano parlando di sciarpe. 782 00:42:46,731 --> 00:42:48,733 Cazzo, non capisci quel dannato dialetto? 783 00:42:50,443 --> 00:42:51,694 Copriamo il lato opposto. 784 00:42:52,695 --> 00:42:54,071 Signore, aspetti. 785 00:42:54,739 --> 00:42:55,740 Carter. 786 00:42:56,032 --> 00:42:57,158 Ah, eccoti. 787 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Kirk, vai con lui. 788 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 Ricevuto. Yunger, coprimi. 789 00:43:03,456 --> 00:43:04,540 Benvenuto da Denny's. 790 00:43:05,166 --> 00:43:06,709 Sarò il tuo cameriere, Carter. 791 00:43:07,168 --> 00:43:08,961 Non preoccuparti del trucco da emo. 792 00:43:09,629 --> 00:43:11,505 È solo che odio me stesso. 793 00:43:15,676 --> 00:43:18,679 Va bene, rockstar, allora dovrò fare un grande slam. 794 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Che c'è? 795 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 - Carter, non era male, no? - Va bene, procediamo! 796 00:43:25,811 --> 00:43:28,231 Capitano Yllescas, questo ponte fa schifo, signore. 797 00:43:28,814 --> 00:43:30,191 Mostra le palle, Yunger. 798 00:43:30,566 --> 00:43:32,193 Sì, signore. 799 00:43:32,485 --> 00:43:34,862 Una domanda: tuo padre era un militare? 800 00:43:36,113 --> 00:43:38,658 Sì, signore. West Point, classe 1984. 801 00:43:38,741 --> 00:43:39,742 - Davvero? - Sì. 802 00:43:40,409 --> 00:43:43,204 Conosce un tipo di nome Nick Coddington? 803 00:43:43,704 --> 00:43:45,873 - Penso che potrebbe. - - E un fottuto coglione. 804 00:43:48,960 --> 00:43:51,295 - Le piace il calcio? - Mi piace, sì. 805 00:43:51,379 --> 00:43:53,256 - Grazie. - Tifa per il Nebraska? 806 00:43:53,339 --> 00:43:54,340 Sì. 807 00:43:54,590 --> 00:43:55,591 Penso che stanno... 808 00:43:56,217 --> 00:43:58,219 - Merda! - Ordigno esplosivo! 809 00:43:58,511 --> 00:43:59,845 Portate qualcuno laggiù! 810 00:44:00,179 --> 00:44:02,556 - Dannazione! - Da dove arrivava? 811 00:44:03,015 --> 00:44:05,142 - Yunger, stai giù, cazzo! - Penso sia morto! 812 00:44:05,559 --> 00:44:07,395 - Fanculo! - Porca puttana! 813 00:44:07,645 --> 00:44:08,854 Qualcuno ha visto? 814 00:44:08,938 --> 00:44:11,774 - Thomson, vai indietro! - Vedo del movimento a ore 11. 815 00:44:12,066 --> 00:44:14,527 - Thomson, restate lì! - Courville, vai a recuperarlo! 816 00:44:14,860 --> 00:44:16,028 Un laccio emostatico. 817 00:44:18,406 --> 00:44:20,324 - Lo hanno preso di mira! - Yunger. 818 00:44:21,575 --> 00:44:23,369 Ehi, stai bene? 819 00:44:25,329 --> 00:44:26,664 - Ehi, amico. - È morto? 820 00:44:27,873 --> 00:44:28,874 Yunger. 821 00:44:33,713 --> 00:44:34,714 Cazzo! 822 00:45:01,991 --> 00:45:05,202 Mio padre aveva ragione. Sapeva quello che sarebbe successo. 823 00:45:13,336 --> 00:45:15,963 L'hanno fatto saltare in aria! Aveva ragione, no? 824 00:45:16,589 --> 00:45:17,923 Non fa per me. 825 00:45:18,674 --> 00:45:23,429 Non lo so, è che avevo in bocca un pezzo del suo cervello. 826 00:45:24,597 --> 00:45:25,598 Saltato in aria. 827 00:45:25,973 --> 00:45:26,974 Yunger? 828 00:45:28,976 --> 00:45:29,977 Yunger, stai bene? 829 00:45:30,644 --> 00:45:31,937 L'hanno fatto esplodere, sergente. 830 00:45:32,772 --> 00:45:33,773 Sì. 831 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 Sì, ero là. 832 00:45:36,400 --> 00:45:38,694 L'hanno fatto esplodere, amico. 833 00:45:39,445 --> 00:45:42,031 Avevo un pezzo del suo cervello in bocca. 834 00:45:43,616 --> 00:45:44,617 Sì. 835 00:45:46,160 --> 00:45:49,497 - Sì, lo so, ragazzo. E stato orribile. 836 00:45:50,247 --> 00:45:51,624 Sono un cattivo soldato. 837 00:45:52,375 --> 00:45:56,337 - Mio padre aveva ragione, non posso... - No, tu sei un bravo soldato. 838 00:45:56,629 --> 00:45:57,630 No. 839 00:45:57,713 --> 00:46:00,049 - Sei un bravo soldato. - Non dica bugie. 840 00:46:00,132 --> 00:46:02,510 Non ti sto mentendo, ok? 841 00:46:02,593 --> 00:46:04,345 Mi sento nella merda, sergente. 842 00:46:05,763 --> 00:46:07,056 Mi sento nella merda. 843 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Lo so. 844 00:46:09,809 --> 00:46:11,394 So cosa stai passando, ok? 845 00:46:12,395 --> 00:46:16,857 Mi è successo Io stesso in Iraq. Ho visto morire il mio migliore amico. 846 00:46:17,191 --> 00:46:18,192 Un fottuto cecchino. 847 00:46:18,859 --> 00:46:19,860 Ma, Yunger... 848 00:46:21,695 --> 00:46:23,280 Yunger, ascoltami. 849 00:46:24,198 --> 00:46:27,993 Ho una famiglia da cui tornare a cui ho fatto delle promesse. 850 00:46:29,829 --> 00:46:31,163 Dovrai fare una scelta: 851 00:46:31,414 --> 00:46:34,792 smettila con le stronzate o ti sbatto fuori da qui. 852 00:46:34,875 --> 00:46:35,876 Sergente? 853 00:46:37,753 --> 00:46:41,048 Cazzo, ci sto provando, ma è che... 854 00:46:41,424 --> 00:46:42,425 Ascoltami bene. 855 00:46:42,800 --> 00:46:43,801 Sergente. 856 00:46:46,804 --> 00:46:48,722 Mandiamolo a casa col supporto medico. 857 00:46:56,355 --> 00:46:57,398 Ok, ragazzi, andiamo. 858 00:47:00,109 --> 00:47:01,110 Yunger, 859 00:47:01,652 --> 00:47:04,405 ora torna a casa. Ci vediamo tra qualche mese. 860 00:47:10,119 --> 00:47:11,829 Non fargli toccare il suolo. 861 00:47:27,178 --> 00:47:28,304 Attenti. Saluto. 862 00:47:29,680 --> 00:47:30,890 Le barriere sono deteriorate. 863 00:47:30,973 --> 00:47:34,560 Abbiamo doppio filo spinato lungo tutto il perimetro. 864 00:47:34,894 --> 00:47:38,314 - Pensavamo di renderlo a tre fili. - Visti i continui attacchi, 865 00:47:38,397 --> 00:47:40,524 penso che dovremmo cambiare le mine Claymore. 866 00:47:40,608 --> 00:47:44,028 - Sono lì da oltre un anno e... - Ne parleremo in seguito. 867 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Quanti ANA? 868 00:47:45,779 --> 00:47:49,158 Ottanta sul libro paga, quando ci sono tutti, cioè mai. 869 00:47:49,241 --> 00:47:51,327 Solitamente, ne abbiamo 20 alla volta. 870 00:47:52,036 --> 00:47:53,037 Come immaginavo. 871 00:47:53,579 --> 00:47:55,039 - È questo? - Sì, signore. 872 00:48:00,419 --> 00:48:03,506 Sono arrivati nuovi ordini. Chiuderemo questo avamposto a luglio. 873 00:48:04,340 --> 00:48:05,341 Luglio, signore? 874 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 Il 6 luglio. 875 00:48:07,134 --> 00:48:09,011 Dovrete concentrare i vostri sforzi. 876 00:48:09,678 --> 00:48:10,763 Stiamo per chiudere. 877 00:48:10,846 --> 00:48:11,847 Sì, signore. 878 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Buonanotte, signori. 879 00:48:13,891 --> 00:48:14,892 Ci vediamo domattina. 880 00:48:15,267 --> 00:48:16,602 - Buonanotte, signore. - Buonanotte. 881 00:48:20,606 --> 00:48:21,607 Luglio, eh? 882 00:48:23,776 --> 00:48:24,777 Buonanotte. 883 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 Signore. 884 00:48:42,545 --> 00:48:45,422 - Cos'è questo? - È un documento d'identità afgano. 885 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 Era la ponte dove Yllescas è stato colpito. 886 00:48:49,426 --> 00:48:52,054 Penso sia caduto a chi ha ucciso Ylllescas. 887 00:48:52,972 --> 00:48:53,973 Diglielo, Malak. 888 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 Temo che sia vero. 889 00:48:57,226 --> 00:48:59,019 Mi ricordo di quell'uomo, 890 00:48:59,395 --> 00:49:02,106 era uno degli operai della centrale idroelettrica. 891 00:49:03,774 --> 00:49:06,569 - Lavorava per noi? - Non sappiamo in quale villaggio sia, 892 00:49:07,194 --> 00:49:09,238 ma manderò degli uomini per trovarlo. 893 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 Assolutamente no. 894 00:49:11,240 --> 00:49:15,286 Lo squadrone ha un ufficiale per le indagini, aspetteremo che arrivi. 895 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 Ma quando arriverà, il soggetto sarà già sparito. 896 00:49:18,289 --> 00:49:21,000 Non intendo mettervi nei casini con la popolazione, 897 00:49:21,083 --> 00:49:22,710 interrogando le famiglie nei villaggi. 898 00:49:23,335 --> 00:49:24,878 Avrei problemi col colonnello Spitzer. 899 00:49:26,171 --> 00:49:27,923 Col dovuto rispetto, capitano Broward, 900 00:49:28,382 --> 00:49:31,218 - il colonnello apprezzerebbe... - Ciò che il colonnello apprezza 901 00:49:32,219 --> 00:49:34,054 è che lavoriamo al meglio, 902 00:49:34,930 --> 00:49:36,473 da oggi fino a luglio. 903 00:49:38,183 --> 00:49:39,602 Quell'uomo ha ucciso Yllescas. 904 00:49:44,189 --> 00:49:45,190 Lo so. 905 00:49:46,817 --> 00:49:48,110 Giustizia sarà fatta, sergente. 906 00:49:50,112 --> 00:49:52,114 - Lo porti alle autorità competenti. - Sì. 907 00:49:53,657 --> 00:49:54,658 D'accordo? 908 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 D'accordo, signore. 909 00:49:57,703 --> 00:49:58,704 Grazie. 910 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 - Soldato. - Signore? 911 00:50:03,334 --> 00:50:04,335 Portalo all'inceneritore? 912 00:50:05,336 --> 00:50:06,337 Sì, signore. 913 00:50:07,046 --> 00:50:08,213 Oh, cazzo. 914 00:50:11,842 --> 00:50:14,053 - Grazie. - Ecco a voi, fate sogni divertenti. 915 00:50:14,470 --> 00:50:16,930 - Non voglio che prendiate la malaria, - Grazie. 916 00:50:17,014 --> 00:50:18,390 - Sputando sangue. - Ehi, Scusa! 917 00:50:18,474 --> 00:50:20,601 Ho finito la mia candidatura. 918 00:50:20,851 --> 00:50:21,852 Candidatura per cosa? 919 00:50:22,353 --> 00:50:25,981 - Scusa vuole diventare ufficiale. - No, voglio andare alla scuola di volo. 920 00:50:26,065 --> 00:50:27,316 Scuola di volo, Scusa? 921 00:50:27,399 --> 00:50:30,527 Cazzo, non ti lascerei sganciare neanche delle noccioline, amico. 922 00:50:30,611 --> 00:50:31,945 Grazie, sei molto gentile. 923 00:50:32,237 --> 00:50:33,489 - Ehi. - Arrivederci, signorine. 924 00:50:34,531 --> 00:50:36,575 Sarai un bravo pilota e ufficiale. 925 00:50:36,992 --> 00:50:38,118 Grazie, sergente. 926 00:50:38,202 --> 00:50:39,828 Non ti chiamerò signore, mai! 927 00:50:39,912 --> 00:50:42,039 Va bene, sergente, può chiamarmi come vuole. 928 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 Penserò a qualcosa. 929 00:50:45,209 --> 00:50:46,210 Ne sono sicuro. 930 00:50:47,795 --> 00:50:49,630 Davvero? Un ufficiale e un pilota? 931 00:50:50,172 --> 00:50:52,508 - Sì. - Buona fortuna, con quegli occhiali. 932 00:50:55,969 --> 00:50:56,970 Ciao, ragazzi. 933 00:50:57,471 --> 00:50:58,639 - Buongiorno, sergente. - Buongiorno. 934 00:51:00,349 --> 00:51:02,017 - Come state? - Non male. 935 00:51:02,518 --> 00:51:05,896 Scusa ha rubato la pasta al formaggio, sto mangiando manzo asiatico. 936 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 Mio figlio la adora. 937 00:51:08,065 --> 00:51:09,066 Posso vedere? 938 00:51:11,360 --> 00:51:13,654 Ti mostro cosa fare con questa robaccia. 939 00:51:16,782 --> 00:51:17,783 Vieni, bello. 940 00:51:18,033 --> 00:51:19,034 - Ciao, Franklin. - Prendi. 941 00:51:19,118 --> 00:51:20,160 - Ciao, bello. - Già. 942 00:51:21,161 --> 00:51:24,915 - Avete visto? Neanche i cani la mangiano. - Non maltratti il mio cane. 943 00:51:25,749 --> 00:51:28,085 - Merda! - Cazzo! Tra gli alberi, sergente! 944 00:51:32,172 --> 00:51:33,882 - Scusa! Sugli alberi! - Sì! 945 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 Sì, sergente! 946 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 Six Red 2, cecchino su LRAS 2, passo. 947 00:51:40,389 --> 00:51:41,974 Abbiamo movimento tra gli alberi. 948 00:51:42,558 --> 00:51:45,477 Richiesta missione TRP Bravo 5. 949 00:51:45,561 --> 00:51:48,397 Qui è Six. Può identificare l'obiettivo positivamente? 950 00:51:48,480 --> 00:51:51,150 Abbiamo movimento in cima agli alberi. 951 00:51:52,151 --> 00:51:53,694 I nostri mortai sono pronti. 952 00:51:54,319 --> 00:51:55,404 Ha un PID? 953 00:51:55,863 --> 00:51:58,824 Capitano Broward, i nostri mortai sono già pronti. 954 00:51:58,907 --> 00:52:00,784 Abbiamo qualcuno che ci spara contro. 955 00:52:00,868 --> 00:52:03,954 É fottutamente ovvio da dove ci sparano. Passo. 956 00:52:04,037 --> 00:52:05,330 Lei ha un PID? 957 00:52:05,622 --> 00:52:06,665 Vede un'arma? 958 00:52:07,416 --> 00:52:08,417 PID del cazzo. 959 00:52:09,460 --> 00:52:10,544 - Scusa! - Sì? 960 00:52:10,627 --> 00:52:11,628 Abbiamo un PID? 961 00:52:12,880 --> 00:52:13,881 Vedo... 962 00:52:14,715 --> 00:52:16,467 - Sì, c'è del movimento. - Ottimo. 963 00:52:17,384 --> 00:52:18,761 Abbiamo un PID, signore. 964 00:52:19,052 --> 00:52:20,137 Potete procedere. 965 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Fanculo, idiota. 966 00:52:21,722 --> 00:52:23,557 - Pronti a colpire! Iniziamo! - Thomson! 967 00:52:24,099 --> 00:52:25,434 Voglio vedere parecchio fumo! 968 00:52:25,517 --> 00:52:27,060 - Io amo il fumo! - Attento! 969 00:52:30,105 --> 00:52:31,857 Abbiamo regole di ingaggio diverse. 970 00:52:32,733 --> 00:52:34,985 Non può sparare solo per comportamento sospetto. 971 00:52:35,778 --> 00:52:36,779 Sospetto? 972 00:52:37,613 --> 00:52:39,990 Da dove venivano i proiettili, signore? 973 00:52:42,201 --> 00:52:45,829 Deve avere un PID comprovato o una radio in mano al nemico. 974 00:52:46,413 --> 00:52:47,706 Ordini diretti da McChrystal. 975 00:52:48,415 --> 00:52:50,167 Vuole essere riassegnato a Leavenworth? 976 00:52:51,710 --> 00:52:55,088 Dovrebbe dire a McChrystal che non siamo qui a vendere ghiaccioli. 977 00:52:58,300 --> 00:53:02,179 L'uso della forza allontana i locali e causa rischi maggiori. 978 00:53:03,180 --> 00:53:05,140 Metta da parte i suoi sentimenti. 979 00:53:05,849 --> 00:53:08,644 Non sappiamo quando avremo altri rifornimenti. 980 00:53:09,436 --> 00:53:10,646 Non sprechiamo munizioni. 981 00:53:12,689 --> 00:53:13,899 Ancora una cosa, sergente. 982 00:53:15,150 --> 00:53:16,944 Mi parli ancora in quel modo 983 00:53:17,653 --> 00:53:18,862 e finirà in tribunale. 984 00:53:19,905 --> 00:53:21,782 Vuole essere riformato, lasciare gli uomini? 985 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 No, signore. 986 00:53:28,205 --> 00:53:31,959 Il presidente Karzai vuole che rimaniamo fino all'inizio delle elezioni afgane. 987 00:53:33,043 --> 00:53:34,253 McChrystal è d'accordo. 988 00:53:35,838 --> 00:53:36,880 Informi gli uomini. 989 00:53:37,631 --> 00:53:39,174 Non chiuderemo l'avamposto a luglio? 990 00:53:40,092 --> 00:53:41,468 - Esatto. - Ricevuto. 991 00:53:41,552 --> 00:53:43,470 Mi dispiace, forse a ottobre. 992 00:53:44,888 --> 00:53:47,850 Ma riceverete 1.000 dollari in più al mese. 993 00:53:50,394 --> 00:53:51,395 - E tutto. 994 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 Grazie, Bundermann. 995 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 Andiamo. 996 00:53:55,816 --> 00:53:56,817 Buon pomeriggio, signore. 997 00:53:57,359 --> 00:53:58,360 Signore? 998 00:53:58,944 --> 00:54:00,112 Mi serve all'inceneritore. 999 00:54:00,571 --> 00:54:03,240 - Dove li vuole questi? - Li lasci a terra. 1000 00:54:08,287 --> 00:54:09,288 Ma che... 1001 00:54:10,330 --> 00:54:11,331 Li porti all'inceneritore. 1002 00:54:15,002 --> 00:54:17,045 Sarà fatto, signore. 1003 00:54:19,131 --> 00:54:20,632 Assurdo, cazzo. 1004 00:54:22,801 --> 00:54:25,804 - Hai ricevuto nuove foto da casa? - Sì, è arrivata questa. 1005 00:54:25,888 --> 00:54:28,724 - Sei proprio ossessionato, davvero. - Chi non lo sarebbe? 1006 00:54:29,433 --> 00:54:33,020 - Sei fortunato, ma non so se sia sensato - Puoi dirlo. 1007 00:54:33,103 --> 00:54:35,689 Fissarsi con lei durante la guardia. Sei d'accordo? 1008 00:54:36,648 --> 00:54:40,485 Sì, lo so, io continuo a chiedermi da dove attaccheranno stavolta. 1009 00:54:40,569 --> 00:54:43,322 Ehi, fanculo. Se vengono, vengono. 1010 00:54:43,405 --> 00:54:45,365 - - E la nostra realtà. - Lo so. 1011 00:54:45,449 --> 00:54:46,533 Va bene? Concentrati. 1012 00:54:48,535 --> 00:54:51,955 Penso continuamente a quanto ero ingrato quando ero a casa mia. 1013 00:54:52,247 --> 00:54:56,543 Senti, amico, ne usciremo e vedremo i nostri amici, le nostre famiglie, 1014 00:54:56,627 --> 00:54:59,963 quelli che amiamo, Sophie. Avremo la chance di recuperare. 1015 00:55:00,047 --> 00:55:01,048 - Sì. - Va bene? 1016 00:55:01,673 --> 00:55:03,383 - Sì. - Ma ora rimani concentrato. 1017 00:55:03,467 --> 00:55:04,468 Ok. 1018 00:55:05,636 --> 00:55:08,639 - Sai cosa farò quando sarò a casa? - Dimmi. 1019 00:55:09,598 --> 00:55:11,099 - La porterò in camera. - Sì. 1020 00:55:11,183 --> 00:55:12,601 - La abbraccerò. - Mm-mh. 1021 00:55:12,684 --> 00:55:13,936 - La stringerò. - Mm-mh. 1022 00:55:14,019 --> 00:55:15,812 - Lascerò che mi baci ovunque. - Sì. 1023 00:55:16,355 --> 00:55:18,899 - Non la lascerò più. - E una ragazza fortunata. 1024 00:55:18,982 --> 00:55:20,067 Mh. 1025 00:55:20,150 --> 00:55:21,443 Giornate intere di coccole. 1026 00:55:21,902 --> 00:55:22,945 Già. 1027 00:55:43,382 --> 00:55:45,008 Sì, questo caldo mi uccide. 1028 00:55:53,016 --> 00:55:54,601 - Signore? - Che c'è, Carter? 1029 00:55:56,395 --> 00:55:59,815 - Posso parlare in libertà del comandante? - Sì, cosa succede? 1030 00:56:06,989 --> 00:56:08,824 Sono tutti preoccupati del nuovo comandante. 1031 00:56:10,409 --> 00:56:11,493 Ok, come mai? 1032 00:56:13,120 --> 00:56:15,497 Non sa che sta facendo, ha paura. 1033 00:56:15,914 --> 00:56:17,791 Lascia il comando soltanto per cagare 1034 00:56:18,125 --> 00:56:19,668 e lo fa sotto scorta. 1035 00:56:19,918 --> 00:56:23,296 Porto la sua pipi ogni due giorni all'inceneritore. 1036 00:56:23,380 --> 00:56:25,257 Lo chiamano Broward il codardo. 1037 00:56:27,175 --> 00:56:28,176 Carter, siediti. 1038 00:56:30,178 --> 00:56:31,221 Siediti, Carter, forza. 1039 00:56:35,308 --> 00:56:39,146 Hai sentito parlare del capitano Bostick o del colonnello Fenty? 1040 00:56:39,855 --> 00:56:40,856 No, signore. 1041 00:56:42,107 --> 00:56:45,152 Sono i comandanti morti qui prima di Keating e Ylllescas. 1042 00:56:45,694 --> 00:56:46,695 Ok. 1043 00:56:47,696 --> 00:56:51,825 Questo comandante trentasettenne è stato a lungo in Iraq, prima di venire qui. 1044 00:56:52,826 --> 00:56:55,287 Ha visto più scontri di quelli dei film. 1045 00:56:57,706 --> 00:57:01,334 Nonostante tutta la merda che ha affrontato, ha deciso di venire. 1046 00:57:03,420 --> 00:57:05,547 Persone più intelligenti li hanno scelti. 1047 00:57:08,967 --> 00:57:11,136 Faremo tutti quello che ci ordinerà, Carter. 1048 00:57:14,222 --> 00:57:15,223 Sì, signore. 1049 00:57:17,142 --> 00:57:18,143 Inoltre, Carter, 1050 00:57:20,353 --> 00:57:24,983 non voglio sentire più quel soprannome del cazzo, da te o da chiunque altro, 1051 00:57:26,693 --> 00:57:27,694 Hai capito? 1052 00:57:29,404 --> 00:57:30,405 Sì, signore. 1053 00:57:32,616 --> 00:57:33,658 Grazie. 1054 00:57:49,674 --> 00:57:50,675 Sei sveglio, Carter? 1055 00:57:55,972 --> 00:57:57,140 Sono sveglio, sergente. 1056 00:57:59,142 --> 00:58:02,479 Ottimo. Non avevo voglia di arrivare fin là per controllarti. 1057 00:58:05,065 --> 00:58:06,066 Bene. 1058 00:58:06,399 --> 00:58:07,859 Va tutto bene qui. 1059 00:58:10,195 --> 00:58:12,322 Dio ti controlla al posto mio. 1060 00:58:17,077 --> 00:58:19,204 Lo sa che Gesù era un pacifista? 1061 00:58:20,956 --> 00:58:23,750 Mi sono offerto volontario per la guerra, 1062 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 ha capito? 1063 00:58:26,920 --> 00:58:27,963 Penso che... 1064 00:58:28,797 --> 00:58:32,050 Penso che questo spieghi dove ci troviamo io e Dio. 1065 00:58:34,094 --> 00:58:35,303 Hai letto La Bibbia? 1066 00:58:35,804 --> 00:58:39,891 Violenta come l'inferno, con i cristiani che usano la forza per il bene. 1067 00:58:40,475 --> 00:58:43,812 Sì. I musulmani pensano di usare la forza per il bene. 1068 00:58:45,730 --> 00:58:47,149 Qualcuno deve avere ragione. 1069 00:58:50,443 --> 00:58:52,195 Ma possiamo sbagliarci entrambi. 1070 00:58:54,739 --> 00:58:56,700 Tieni gli occhi aperti. Chiudo. 1071 00:58:58,493 --> 00:58:59,536 Sì., vaffanculo. 1072 00:59:07,752 --> 00:59:09,546 Vedo movimento, ma non vedo armi. 1073 00:59:10,338 --> 00:59:11,423 Forse, un osservatore. 1074 00:59:15,510 --> 00:59:16,636 Porca puttana! 1075 00:59:17,554 --> 00:59:18,555 Cazzo! 1076 00:59:19,806 --> 00:59:21,349 Quello era molto più vicino. 1077 00:59:21,808 --> 00:59:23,351 Sì, circa 150 metri. 1078 00:59:23,977 --> 00:59:24,978 Si stanno avvicinando. 1079 00:59:25,854 --> 00:59:27,772 Quegli stronzi adesso hanno i mortai. 1080 00:59:28,315 --> 00:59:30,025 - Figli di puttana! - Fuoco. 1081 00:59:30,108 --> 00:59:33,153 Yankee, Foxtrot, uno, cinque, sei, due, sette. 1082 00:59:33,445 --> 00:59:37,324 Signore, quelle coordinate sono a 64 km di distanza. Intendeva Yankee Echo? 1083 00:59:37,407 --> 00:59:39,659 Che cazzo. Yankee Echo. 1084 00:59:39,743 --> 00:59:41,077 È spaventato, cazzo. 1085 00:59:41,161 --> 00:59:43,622 - Sta comunicando le coordinate sbagliate! - Sì. 1086 00:59:43,705 --> 00:59:47,292 Uno, cinque, sei, due, sette, otto, nove, zero. 1087 00:59:48,585 --> 00:59:50,212 Spariamogli i fumogeni nel culo. 1088 00:59:56,259 --> 00:59:58,094 Hanno usato i mortai di notte. 1089 00:59:58,762 --> 01:00:00,680 Significa che hanno i visori notturni. 1090 01:00:00,972 --> 01:00:02,641 - Era mai successo prima? - No. 1091 01:00:03,391 --> 01:00:05,268 Dove li hanno presi, dall'ANA? 1092 01:00:05,352 --> 01:00:08,271 - Non lo so, ma verificheremo. - Capitano Broward. 1093 01:00:09,397 --> 01:00:12,442 - Va bene. Si assicuri di farlo. - Ricevuto, signore. 1094 01:00:12,525 --> 01:00:15,445 - Cosa c'è, specialista? - C'è un problema all'ingresso dell'ANA. 1095 01:00:16,196 --> 01:00:18,907 - Che problema? - Ci sono gli anziani del villaggio. 1096 01:00:20,575 --> 01:00:21,576 Che palle. 1097 01:00:27,916 --> 01:00:30,752 Avete ucciso sua figlia, capitano, con il fosforo bianco, 1098 01:00:30,835 --> 01:00:32,504 durante l'attacco di ieri notte. 1099 01:00:32,587 --> 01:00:35,340 Se sua figlia è morta, le mie condoglianze. 1100 01:00:36,132 --> 01:00:37,634 Nessun "se", signore. 1101 01:00:41,054 --> 01:00:43,765 Non è opera nostra, è morta da giorni. 1102 01:00:44,057 --> 01:00:46,559 Questo portano gli americani. Voi portate solo morte. 1103 01:00:46,643 --> 01:00:48,395 Sono stati i talebani, non noi. 1104 01:00:48,478 --> 01:00:52,524 - Il governo pagherà 3.500 dollari... - Signore, chiedo il permesso di parlare. 1105 01:00:52,857 --> 01:00:55,110 - Parli, sergente. - Hanno ucciso la loro ragazza, 1106 01:00:55,193 --> 01:00:56,945 e ora gli stronzi vogliono incassare. 1107 01:00:57,195 --> 01:00:59,239 Capisco, sergente. Me ne occupo io. 1108 01:01:00,365 --> 01:01:02,617 Ve ne andrete presto, lo sappiamo tutti. 1109 01:01:03,201 --> 01:01:07,330 - Se non ci pagate ora, non lo farete mai. - Dice che andremo via? 1110 01:01:07,706 --> 01:01:10,041 - Non è vero. Perché dice questo? - Non so. 1111 01:01:19,384 --> 01:01:22,721 - Dice che il cane l'ha morso. - Portatelo dal medico, lo curerà. 1112 01:01:22,804 --> 01:01:26,766 Non è semplice. Essere morsi da un cane, nella nostra cultura, è disonorevole. 1113 01:01:26,850 --> 01:01:28,059 Chiedono un indennizzo. 1114 01:01:31,146 --> 01:01:32,272 Vogliono un indennizzo. 1115 01:01:32,355 --> 01:01:33,773 - Sono solo stronzate. - Cazzate. 1116 01:01:36,276 --> 01:01:37,402 Merda! 1117 01:01:38,111 --> 01:01:40,113 - Ma perché cazzo l'ha fatto? - Tranquillo. 1118 01:01:40,739 --> 01:01:43,241 Sarebbe bello se tutti potessimo giocare coi cani, 1119 01:01:43,325 --> 01:01:44,367 specialista Scusa, 1120 01:01:45,452 --> 01:01:48,997 ma siamo soldati in Afghanistan. Non siamo in un parco giochi. 1121 01:01:54,210 --> 01:01:56,129 Paghi quell'uomo coi fondi del comandante. 1122 01:02:07,265 --> 01:02:10,894 Mille, 2.000, 3.000. 1123 01:02:10,977 --> 01:02:13,146 - Forza, bevi! - Quattromila, cinque... 1124 01:02:13,563 --> 01:02:14,814 - Sei! - Già finito? 1125 01:02:14,898 --> 01:02:16,066 - No! Dai! - Andiamo! 1126 01:02:16,149 --> 01:02:18,818 Non mi interessa cosa dicono, è una tortura. 1127 01:02:19,444 --> 01:02:20,945 - Mi piacciono bagnati. - Principessa Fiona! 1128 01:02:21,029 --> 01:02:23,490 - Fanculo, Broward dovrebbe andarsene. - Sì! 1129 01:02:23,573 --> 01:02:24,949 Sono durato dieci secondi... 1130 01:02:26,409 --> 01:02:27,410 in Iraq. 1131 01:02:32,248 --> 01:02:33,249 Il morale migliora? 1132 01:02:34,000 --> 01:02:35,001 Ci proviamo, signore. 1133 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 Mi hanno sollevato dall'incarico. 1134 01:02:43,093 --> 01:02:44,677 Andrò via entro due giorni. 1135 01:02:47,138 --> 01:02:49,391 Il capitano Portis subentrerà tra due settimane, 1136 01:02:49,891 --> 01:02:53,353 e il termine per chiudere l'avamposto Keating è il 6 ottobre. 1137 01:02:56,022 --> 01:02:57,273 Sarà lei al comando. 1138 01:02:59,943 --> 01:03:00,944 Sì, signore. 1139 01:03:05,240 --> 01:03:06,241 Signori. 1140 01:03:06,783 --> 01:03:07,992 - Signore. - Signore. 1141 01:03:08,243 --> 01:03:09,244 Signore. 1142 01:03:09,327 --> 01:03:10,328 Signore. 1143 01:03:11,746 --> 01:03:13,957 Portis è un uomo tosto. Grande acquisto. 1144 01:03:14,457 --> 01:03:15,917 - Non avete sentito? - Cosa? 1145 01:03:16,000 --> 01:03:19,170 Andiamo a casa, proprio ora che iniziavamo a divertirci. 1146 01:03:19,254 --> 01:03:22,382 - Sì, ce lo dicono continuamente. - Non avrebbero programmato gli uccellini, 1147 01:03:22,465 --> 01:03:24,092 se non fosse vero. 1148 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Ha ragione. 1149 01:03:25,718 --> 01:03:27,137 - È vero. - Sì. 1150 01:03:27,887 --> 01:03:29,889 I talebani non devono scoprirlo. 1151 01:03:30,515 --> 01:03:34,144 Di questa storia non si parla su Skype, via radio, e-mail, niente! 1152 01:03:35,019 --> 01:03:36,187 - Intesi? - Ricevuto. 1153 01:03:36,271 --> 01:03:37,897 Non diamo loro questo vantaggio. 1154 01:03:37,981 --> 01:03:40,108 La nostra missione è sempre la stessa. 1155 01:03:40,900 --> 01:03:42,777 Già. Sopravvivere. 1156 01:03:46,322 --> 01:03:47,323 Mi senti? 1157 01:03:47,407 --> 01:03:48,992 RICORDATE LE MISURE DI SICUREZZA CHIAMATE DI MASSIMO 10 MINUTI 1158 01:03:49,617 --> 01:03:53,288 Pensi che non vorrei essere lì? Sta crescendo senza di me. 1159 01:03:54,164 --> 01:03:57,333 Lo sai come vanno le cose. 1160 01:03:58,168 --> 01:03:59,794 Andrà bene, ricordalo. 1161 01:04:00,795 --> 01:04:01,796 Ti amo. 1162 01:04:02,714 --> 01:04:06,551 - Ok. - Se la vivi così male, me ne andrò, ok? 1163 01:04:06,634 --> 01:04:08,970 Chiuderò questa turnazione e creeremo una famiglia. 1164 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Devo andare, piccola. 1165 01:04:11,347 --> 01:04:12,348 Ti amo. 1166 01:04:12,849 --> 01:04:14,934 Certo, ricordami nelle tue preghiere, ok? 1167 01:04:15,935 --> 01:04:19,647 Di' a papà di non fare il saggio. Dio ti benedica, mamma. 1168 01:04:20,482 --> 01:04:21,566 Mi mancate, sai? 1169 01:04:22,942 --> 01:04:24,986 Gli ho versato tutto sulla testa. 1170 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Sì., lo so. 1171 01:04:29,866 --> 01:04:32,285 Sì, non andava bene. No, per niente. 1172 01:04:32,619 --> 01:04:34,746 Va bene, adesso devo andare, mamma. 1173 01:04:36,289 --> 01:04:37,332 Ti voglio bene. 1174 01:04:39,042 --> 01:04:41,794 Britney, è mio figlio? Passamelo! 1175 01:04:42,962 --> 01:04:44,297 Ma davvero? Ehi, piccolo! 1176 01:04:48,259 --> 01:04:49,761 Lavoro alla mia fottuta abbronzatura. 1177 01:04:50,970 --> 01:04:51,971 Non sto imprecando. 1178 01:04:52,847 --> 01:04:53,848 Ti amo. 1179 01:04:55,934 --> 01:04:56,935 Ciao. 1180 01:04:57,435 --> 01:04:59,479 Sì. Tra alti e bassi. 1181 01:05:01,064 --> 01:05:02,232 Ti amo, Gam-gam. 1182 01:05:03,149 --> 01:05:04,192 Credimi, ho smesso. 1183 01:05:05,360 --> 01:05:06,402 Non le tocco. 1184 01:05:08,446 --> 01:05:10,323 Anche tu mi manchi. Ciao. 1185 01:05:12,325 --> 01:05:14,702 Sei, sette, un, due, tre 1186 01:05:14,786 --> 01:05:17,080 Troviamo un posto per il Re 1187 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 Devo andare, tesoro. 1188 01:05:20,792 --> 01:05:21,793 Tu devi dormire. 1189 01:05:24,796 --> 01:05:25,797 Vaffanculo. 1190 01:05:28,091 --> 01:05:29,717 È come al telegiornale. 1191 01:05:30,218 --> 01:05:34,973 Sai quando vedi degli uomini cattivi che fanno brutte cose a brave persone 1192 01:05:35,056 --> 01:05:38,309 come te e la mamma? lo mi occupo dei cattivi. 1193 01:05:39,894 --> 01:05:42,146 Cioè, trovarli e ucciderli, tesoro. 1194 01:05:56,619 --> 01:05:58,871 Ok, Miller, vai a dormire. 1195 01:06:08,715 --> 01:06:10,008 Ciao, Gallegos. 1196 01:06:10,925 --> 01:06:12,969 Ho controllato questo posto mezz'ora fa. 1197 01:06:14,637 --> 01:06:15,638 Batterie cariche. 1198 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 Tutto in ordine. 1199 01:06:18,975 --> 01:06:19,976 Gran bella notizia. 1200 01:06:20,727 --> 01:06:21,728 Buon lavoro. 1201 01:06:23,187 --> 01:06:24,731 Mace, come va, amico? 1202 01:06:25,189 --> 01:06:26,399 Ti stai addormentando? 1203 01:06:26,482 --> 01:06:27,483 Buongiorno, sergente. 1204 01:06:28,735 --> 01:06:29,736 Ehi, sergente? 1205 01:06:30,903 --> 01:06:32,614 - Sì? - Se dovesse scopare uno 1206 01:06:33,197 --> 01:06:35,992 perché ha la pistola alla testa, chi sarebbe? 1207 01:06:36,909 --> 01:06:38,453 - Non serve una pistola. - Mh. 1208 01:06:38,786 --> 01:06:40,204 - Chuck Norris. - Mh. 1209 01:06:41,247 --> 01:06:42,874 Con la barba è carino. 1210 01:06:43,166 --> 01:06:44,876 Sì, è molto sexy. 1211 01:06:44,959 --> 01:06:46,210 Stanno arrivando! 1212 01:06:47,003 --> 01:06:48,504 Stanno arrivando a centinaia. 1213 01:06:49,756 --> 01:06:51,049 Gli abitanti sono spariti! 1214 01:06:51,549 --> 01:06:52,800 I talebani sono qui! 1215 01:06:53,509 --> 01:06:54,844 Il villaggio è vuoto! 1216 01:06:55,428 --> 01:06:56,638 I talebani sono qui! 1217 01:06:57,096 --> 01:06:58,431 Arrivano a centinaia! 1218 01:06:59,223 --> 01:07:00,850 Arrivano a centinaia! 1219 01:07:00,933 --> 01:07:01,934 Hai sentito? 1220 01:07:03,353 --> 01:07:06,856 Incredibile! La scorsa settimana, ha fatto così due volte. 1221 01:07:07,231 --> 01:07:08,650 - Già. - Deve cambiare numero. 1222 01:07:34,425 --> 01:07:35,426 Porca puttana. 1223 01:07:39,138 --> 01:07:41,224 Un altro bel giorno in Afghanistan. 1224 01:07:42,600 --> 01:07:44,394 In entrata o in uscita? 1225 01:07:44,936 --> 01:07:45,937 In uscita? 1226 01:07:46,896 --> 01:07:48,189 No, in entrata. 1227 01:07:48,272 --> 01:07:49,565 Forza, in piedi! 1228 01:07:50,024 --> 01:07:51,943 - Ok, abbiamo un contatto. - Che succede? 1229 01:07:52,026 --> 01:07:53,069 Tutti in piedi! 1230 01:07:55,738 --> 01:07:56,739 Cazzo, signore. 1231 01:07:58,866 --> 01:08:00,576 Arrivo! 1232 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 Cristo santo! 1233 01:08:20,179 --> 01:08:21,180 Porca troia! 1234 01:08:26,060 --> 01:08:27,353 - Wong, cosa abbiamo? - Signore, 1235 01:08:27,854 --> 01:08:29,480 attaccano i posti di guardia. 1236 01:08:30,481 --> 01:08:32,608 - Da dove? - Dai tornanti, dalla parete nord. 1237 01:08:32,942 --> 01:08:33,943 Cazzo, ovunque! 1238 01:08:35,027 --> 01:08:38,114 Wong, perché i mortai non sono pronti? Servono ora! 1239 01:08:38,197 --> 01:08:39,699 - Fate fuoco. Passo. - Thomson, vai. 1240 01:08:39,782 --> 01:08:41,826 - Ci sono. - Lanciarazzi dall'alto. 1241 01:08:42,118 --> 01:08:44,454 - Fuoco nemico da tutte le parti. - Merda! 1242 01:08:45,204 --> 01:08:47,874 - I lanciarazzi! - Cosa? Va bene. 1243 01:08:47,957 --> 01:08:49,250 Sui tornanti! Fanculo! 1244 01:08:50,752 --> 01:08:52,962 Thomson è a terra! 1245 01:08:58,009 --> 01:08:59,010 Merda! 1246 01:09:03,139 --> 01:09:04,140 Dai, Rodriguez. 1247 01:09:05,016 --> 01:09:06,017 Rodriguez! 1248 01:09:12,106 --> 01:09:14,066 Rodriguez! Cos'è successo? 1249 01:09:14,776 --> 01:09:17,570 - Thomson è a terra! - Sto uscendo! Ti aiuto, tranquillo. 1250 01:09:19,405 --> 01:09:20,740 Cazzo! Forza! 1251 01:09:20,823 --> 01:09:21,866 Andiamo! 1252 01:09:23,785 --> 01:09:26,996 - Chiedi a Bostick assistenza aerea! - Thunder Rod. Thomson è morto. 1253 01:09:27,079 --> 01:09:28,414 Ripeto, Thomson è morto. 1254 01:09:28,498 --> 01:09:32,126 X-ray, Apache a terra a causa del meteo. Ci vorranno due ore. 1255 01:09:32,210 --> 01:09:34,879 Ricevuto. Andiamo a LRAS 1. Gallegos, LRAS 2. 1256 01:09:34,962 --> 01:09:36,214 - Ricevuto. - Ras, muoviti. Ehi. 1257 01:09:36,297 --> 01:09:38,424 - Vado all'ECP, non fate cazzate. - Bene. 1258 01:09:38,508 --> 01:09:40,468 - Vai alla shura. Troverai casino. - Mace! 1259 01:09:40,551 --> 01:09:42,094 - Mace, andiamo! - Perché mandi me? 1260 01:09:42,178 --> 01:09:43,471 Perché sei grosso. Muovetevi! 1261 01:09:45,848 --> 01:09:47,058 Sto arrivando! Cazzo! 1262 01:09:48,226 --> 01:09:50,853 Tranquillo, Mace. Sarà una lunga giornata del cazzo. 1263 01:09:51,354 --> 01:09:52,939 Guarda questi afgani codardi. 1264 01:09:53,022 --> 01:09:55,942 - Tornate alle vostre posizioni! - Dove cazzo stanno andando? 1265 01:09:56,192 --> 01:09:58,653 - Difendete il vostro Paese! - Andiamo da Larson. 1266 01:09:58,736 --> 01:10:00,947 - Mh. - Dobbiamo raggiungere LRAS 2. 1267 01:10:01,030 --> 01:10:02,114 - Ok. - Con me. 1268 01:10:02,198 --> 01:10:03,199 Facciamolo. 1269 01:10:03,699 --> 01:10:06,869 - Fanculo! Siamo amici! - Non sparate! 1270 01:10:09,330 --> 01:10:10,331 Sto arrivando, Thomson. 1271 01:10:10,873 --> 01:10:11,874 Cazzo. 1272 01:10:20,216 --> 01:10:21,300 Siamo amici! Arriviamo! 1273 01:10:21,843 --> 01:10:23,678 Ora ti salviamo il culo, Larson. 1274 01:10:24,470 --> 01:10:26,681 - Andiamo, cazzo! - Kalashnikov al Giardino degli Ulivi. 1275 01:10:27,181 --> 01:10:29,809 Spara a sinistra! Sull'obiettivo! 1276 01:10:31,018 --> 01:10:33,187 Continua a sparare. 1277 01:10:33,271 --> 01:10:35,106 - Dimmi cosa sto colpendo. - Serve aiuto? 1278 01:10:35,189 --> 01:10:37,441 Continua! Ascolta, ci servono più munizioni. 1279 01:10:37,525 --> 01:10:39,485 - Lanciarazzi ore due. - Vado subito. 1280 01:10:39,569 --> 01:10:41,654 Ci sei. Continua a sparare! 1281 01:10:46,033 --> 01:10:48,452 Qui 10-21. Ho finito le munizioni! 1282 01:10:48,911 --> 01:10:50,538 Mi servono i calibro 50! 1283 01:10:50,621 --> 01:10:51,873 Togliti di mezzo! 1284 01:10:53,791 --> 01:10:54,792 Cazzo. Alzati, Carter. 1285 01:10:55,293 --> 01:10:56,377 Alzati, Carter. 1286 01:10:56,460 --> 01:10:57,461 Cazzo! Andiamo! 1287 01:10:58,212 --> 01:11:00,631 - Dobbiamo muoverci, vai! - Dai, sbrigati! 1288 01:11:00,715 --> 01:11:02,550 - Datti una mossa, su! - Forza. 1289 01:11:03,467 --> 01:11:05,511 - Continua a sparare. - Vaffanculo! 1290 01:11:06,470 --> 01:11:08,681 Cazzo! Il caricatore si è inceppato. 1291 01:11:08,764 --> 01:11:10,641 - Via! Andiamo! - Gallegos, sali sul blindato! 1292 01:11:10,933 --> 01:11:12,184 Porca puttana. Cazzo. 1293 01:11:14,145 --> 01:11:15,521 - Fanculo! - Cazzo! 1294 01:11:19,483 --> 01:11:21,068 - A posto, Mace? - Sto bene. 1295 01:11:21,652 --> 01:11:25,072 - Sono le munizioni rimaste? Solo quelle? - È tutto qui. 1296 01:11:27,241 --> 01:11:28,492 Qui è LRAS 2. 1297 01:11:28,993 --> 01:11:31,245 Siamo bloccati. Abbiamo bisogno di munizioni. 1298 01:11:31,829 --> 01:11:34,498 - Su, più veloci! Forza! - Ci sono! 1299 01:11:34,832 --> 01:11:36,167 Su, muovetevi, cazzo! 1300 01:11:40,922 --> 01:11:42,089 Oh, merda. 1301 01:11:42,173 --> 01:11:46,510 Koppes, continua a colpire quella collina, ci serve copertura per muoverci 1302 01:11:46,802 --> 01:11:49,722 - per il rifornimento di munizioni. - Grazie, sergente, ricevuto. 1303 01:11:58,898 --> 01:12:01,859 Ehi, Kirk, mi stai portando altre munizioni? 1304 01:12:01,943 --> 01:12:03,569 - No! - Oh, cazzo! 1305 01:12:04,695 --> 01:12:05,696 Merda. 1306 01:12:07,657 --> 01:12:08,950 Davidson, stai bene? 1307 01:12:09,033 --> 01:12:11,160 - Levati dal cazzo. - No, mi servono munizioni! 1308 01:12:12,203 --> 01:12:14,288 Ehi, ti procuriamo subito altre munizioni! 1309 01:12:14,914 --> 01:12:15,957 Kirk, stai bene? 1310 01:12:16,040 --> 01:12:17,041 Sì, cazzo. 1311 01:12:17,541 --> 01:12:18,542 Bene. 1312 01:12:18,918 --> 01:12:20,628 Allora andiamo. Al mio tre. 1313 01:12:22,004 --> 01:12:23,422 - Cazzo. - Uno. 1314 01:12:23,673 --> 01:12:24,674 Che fai, Kirk? 1315 01:12:26,384 --> 01:12:27,635 Kirk, i lanciarazzi! 1316 01:12:31,430 --> 01:12:32,431 Kirk a terra! 1317 01:12:33,224 --> 01:12:36,018 Kirk, starai bene. Andiamo. 1318 01:12:36,352 --> 01:12:40,940 Signore, abbiamo bisogno dei Black Hawks. I miei uomini non possono combattere. 1319 01:12:41,023 --> 01:12:43,401 Non possono atterrare, se non ci aiutate. 1320 01:12:43,901 --> 01:12:46,320 Abbiamo finito le munizioni. Serve supporto aereo. 1321 01:12:46,404 --> 01:12:48,823 Riprendi il controllo, fai combattere i tuoi uomini. 1322 01:12:49,156 --> 01:12:51,867 Se non liberiamo i mortai, moriremo tutti, cazzo! 1323 01:12:52,326 --> 01:12:55,079 - Kirk è ferito. Gli serve un medico. - Cazzo! Chiamalo. 1324 01:12:58,499 --> 01:13:00,710 Kirk è nella shura, grave trauma cranico. 1325 01:13:00,793 --> 01:13:02,044 Vaffanculo! Vado da Kirk! 1326 01:13:02,628 --> 01:13:03,796 Prendi una pistola. 1327 01:13:04,380 --> 01:13:05,715 Cazzo! Cristo! 1328 01:13:06,382 --> 01:13:08,968 - Gesù! Porca puttana! - Prendi il fucile, cazzo. 1329 01:13:09,343 --> 01:13:10,845 - Merda. - Courville! 1330 01:13:13,514 --> 01:13:14,515 Cazzo. 1331 01:13:15,975 --> 01:13:16,976 Cristo! 1332 01:13:24,567 --> 01:13:25,568 Ma che cazzo. 1333 01:13:41,250 --> 01:13:43,878 Forza, amico. Non preoccuparti, starai bene. 1334 01:13:44,170 --> 01:13:45,171 Che cosa abbiamo? 1335 01:13:45,254 --> 01:13:47,256 - Colpo di mortaio. - Mi senti? Cazzo. 1336 01:13:47,506 --> 01:13:49,633 Non possiamo curarlo qui, portiamolo da Cordova. 1337 01:13:49,717 --> 01:13:51,010 - Ok. - Va bene, aspetta. 1338 01:13:51,385 --> 01:13:53,596 - Bloccala, poi lo spostiamo. - Andrà tutto bene. 1339 01:13:53,679 --> 01:13:55,890 - Bravo. Ok, prendigli la testa. - Sì, d'accordo. 1340 01:13:55,973 --> 01:13:57,391 Solleviamolo. Tre, due, solleva. 1341 01:13:57,975 --> 01:13:59,435 Ecco. Ci siamo? 1342 01:14:00,102 --> 01:14:02,104 Di nuovo. Uno, due, tre, su. 1343 01:14:02,688 --> 01:14:03,689 - Via. - Ok. 1344 01:14:04,231 --> 01:14:05,733 Aspetta, amico. 1345 01:14:05,816 --> 01:14:08,319 - Kirk è stato colpito! - Aiutami, forza. Ce l'hai? 1346 01:14:08,402 --> 01:14:10,112 - Tranquillo, ce la farai. - Andiamo. 1347 01:14:10,196 --> 01:14:11,322 - Cazzo. - Siamo qui. 1348 01:14:11,405 --> 01:14:12,656 - Dai! - Andrà tutto bene. 1349 01:14:12,740 --> 01:14:14,950 - Passiamo di là, forza. - Cazzo. 1350 01:14:15,034 --> 01:14:17,745 - Cosa? Che cazzo. - Chiudete quelle cazzo di bocche! 1351 01:14:18,412 --> 01:14:22,041 - Dobbiamo capire chi ha bisogno di cosa. - Tutti hanno bisogno di tutto. 1352 01:14:23,459 --> 01:14:26,003 - Edificio della shura, controllalo. - Subito, signore. 1353 01:14:27,338 --> 01:14:28,547 - Controllo LRAS 1. - Ok. 1354 01:14:29,381 --> 01:14:30,382 - Scusa. - Eccomi. 1355 01:14:31,092 --> 01:14:34,095 - LRAS 2, da Gallegos, ok? - Le munizioni per la mitragliatrice! 1356 01:14:34,178 --> 01:14:36,097 - Certo, sergente. - Va bene. 1357 01:14:36,180 --> 01:14:37,181 - Sì. - Vai. 1358 01:14:37,264 --> 01:14:39,225 - Sì, sergente! - Allora, avete fatto? 1359 01:14:39,600 --> 01:14:41,727 Cazzo. 1360 01:14:42,394 --> 01:14:43,437 Cazzo. 1361 01:14:50,361 --> 01:14:51,362 Va tutto bene 1362 01:14:51,695 --> 01:14:52,696 Cazzo. 1363 01:14:53,989 --> 01:14:54,990 Stiamo arrivando, Scusa! 1364 01:15:02,123 --> 01:15:03,124 Ci siamo. 1365 01:15:03,791 --> 01:15:04,792 Andiamo. 1366 01:15:05,042 --> 01:15:06,293 Scusa, andiamo. 1367 01:15:07,211 --> 01:15:08,420 - Via! - Andiamo in infermeria. 1368 01:15:09,338 --> 01:15:11,507 - Resta con me, Kirk. - Dove lo vuoi? 1369 01:15:11,590 --> 01:15:14,176 - Forza, solleva. - Sbrigatevi! L'hanno colpito in testa. 1370 01:15:14,260 --> 01:15:16,804 - Resta con me, Kirk. - Ditemi, cos'è successo? 1371 01:15:16,887 --> 01:15:18,973 Forse è stato colpito al collo. 1372 01:15:19,223 --> 01:15:20,724 Ora controllo. Come sta Kirk? 1373 01:15:21,016 --> 01:15:23,227 - Il polso è molto debole. - Come sta? 1374 01:15:23,310 --> 01:15:25,146 - Stai calmo. - Che cos'ha? 1375 01:15:27,356 --> 01:15:31,360 - È andato. Mettetelo nella mia stanza. - Cosa? No. L'ho mandato io là fuori. 1376 01:15:31,443 --> 01:15:32,486 Esci, sei d'intralcio. 1377 01:15:34,196 --> 01:15:36,031 - Spostiamolo. - Porca vacca, è Kirk? 1378 01:15:36,740 --> 01:15:37,950 - Inferno del cazzo. - Comprimi. 1379 01:15:40,619 --> 01:15:42,163 - Aiutiamo Gallegos. - Va bene. 1380 01:15:42,496 --> 01:15:43,497 Al generatore. 1381 01:15:46,792 --> 01:15:49,295 - Ricevuto. Signore. - Trasmettilo. 1382 01:15:49,378 --> 01:15:51,630 Signore, gli Apache partono tra 40 minuti. 1383 01:15:52,381 --> 01:15:54,675 Senza munizioni, saremo tutti morti tra 40 minuti. 1384 01:16:02,183 --> 01:16:03,934 Porca puttana! Cazzo! 1385 01:16:05,102 --> 01:16:06,228 Quest'affare è andato! 1386 01:16:06,312 --> 01:16:08,939 - Larson, parlami. - Il calibro 50 è rotto. 1387 01:16:09,023 --> 01:16:10,691 - Larson, parlami. - L'hanno fatto saltare. 1388 01:16:10,774 --> 01:16:12,318 - Cazzo! - Porca puttana! 1389 01:16:12,401 --> 01:16:14,612 Qui LRAS 2. Dove sono le munizioni? 1390 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 - Facciamo il prima possibile. - Non ci servono munizioni! 1391 01:16:17,615 --> 01:16:19,617 - Dove sono le munizioni? - E andato. 1392 01:16:20,075 --> 01:16:21,994 - Dio! Cazzo! - Che sta succedendo? 1393 01:16:23,078 --> 01:16:25,873 Abbiamo subito bisogno di munizioni per LRAS 2. 1394 01:16:27,750 --> 01:16:29,501 Forza. Andiamo, Carter. 1395 01:16:33,923 --> 01:16:34,924 Cazzo. 1396 01:17:27,226 --> 01:17:29,395 Apri quella cazzo di porta, Mace. 1397 01:17:30,187 --> 01:17:32,022 - Entra, sbrigati. - Ho i 2-40. 1398 01:17:32,106 --> 01:17:33,899 - Entra. - Il 2-40 è morto. 1399 01:17:34,149 --> 01:17:36,318 - Porca puttana, entra o vaffanculo! - Entra! 1400 01:17:36,986 --> 01:17:38,654 - Hai le munizioni? - Chiudi! 1401 01:17:38,737 --> 01:17:39,738 - Entra! - Ci provo! 1402 01:17:40,406 --> 01:17:41,448 Cos'altro hai? 1403 01:17:41,532 --> 01:17:43,617 - Ho questi. - Dalli a me. 1404 01:17:43,701 --> 01:17:44,910 - Merda! - Fallo entrare, Carter. 1405 01:17:44,994 --> 01:17:45,995 - Sì. - Chi è? 1406 01:17:46,078 --> 01:17:47,746 - Entra. - Ho portato le munizioni. 1407 01:17:48,539 --> 01:17:50,374 - Avanti. - Su, entra. 1408 01:17:50,457 --> 01:17:51,458 Entra! 1409 01:17:52,001 --> 01:17:53,252 - Forza. - Sbrigati. 1410 01:17:53,335 --> 01:17:54,336 Facciamolo entrare. 1411 01:17:55,087 --> 01:17:57,006 - Oh, cazzo! - Ciao, amico. 1412 01:17:57,089 --> 01:17:59,425 - È bello vederti alla festa. - Una festa? 1413 01:17:59,508 --> 01:18:01,260 - Sembra l'inferno. - Granata! 1414 01:18:01,593 --> 01:18:02,928 - Porca puttana! - No! 1415 01:18:05,848 --> 01:18:06,849 Oh, cazzo! 1416 01:18:07,725 --> 01:18:09,601 Gallegos, dovete spostarvi. 1417 01:18:09,893 --> 01:18:14,231 Ro, non lo so, riceviamo un carico di colpi d'arma da fuoco da sud. 1418 01:18:14,315 --> 01:18:15,899 Ma stai bene, no? 1419 01:18:16,859 --> 01:18:19,320 - Credo di sì. - Ascolta, ho una mitragliatrice. 1420 01:18:20,654 --> 01:18:22,197 Puoi arrivare alle baracche? 1421 01:18:22,281 --> 01:18:26,160 Non so, dovreste ridurre il fuoco del cazzo, ma vai pure. Passo. 1422 01:18:26,243 --> 01:18:27,786 Va bene, preparatevi. 1423 01:18:28,412 --> 01:18:29,538 Gregory, sei pronto? 1424 01:18:29,621 --> 01:18:30,706 - Quando vuole. - Fuori. 1425 01:18:46,388 --> 01:18:47,389 Scarico! 1426 01:18:51,185 --> 01:18:52,186 Lanciarazzi! 1427 01:19:00,861 --> 01:19:02,112 - Stai bene? - Sì. 1428 01:19:03,280 --> 01:19:04,281 E lei? 1429 01:19:05,199 --> 01:19:08,202 - Oh, merda. - Accidenti, il suo braccio. Sta bene? 1430 01:19:09,286 --> 01:19:11,497 - Sì. Spostati nelle trincee. - Ne è sicuro? 1431 01:19:11,747 --> 01:19:14,249 - Corri. Vattene da qui. - Cazzo. 1432 01:19:19,713 --> 01:19:20,714 Ehi, fratello... 1433 01:19:22,007 --> 01:19:24,259 mi dispiace, non posso restare qui, sono dappertutto. 1434 01:19:25,427 --> 01:19:26,595 Grazie per averci provato. 1435 01:19:28,972 --> 01:19:30,349 Ci rilasseremo per un po'. 1436 01:19:30,933 --> 01:19:33,435 Ro, almeno prova a non far avvicinare nessuno. 1437 01:19:33,519 --> 01:19:34,520 Cazzo! 1438 01:19:40,150 --> 01:19:41,652 - Gregory? - Sì. 1439 01:19:41,902 --> 01:19:43,612 - Jones, stai bene? - Sì. 1440 01:19:45,280 --> 01:19:47,825 - - E una missione suicida. - Per farli fuggire... Ro! 1441 01:19:47,908 --> 01:19:49,785 - Ne perderemo altri. - Ro, ascoltami. 1442 01:19:49,868 --> 01:19:52,871 - Dimmi. - LRAS 2 è inattivo, non sono operativi. 1443 01:19:52,955 --> 01:19:55,874 - Prendo Truck 1 e vado da Faulkner. - Vado anch'io. 1444 01:19:55,958 --> 01:19:57,709 - Poi, vado dai ragazzi... - Ascoltate. 1445 01:19:57,793 --> 01:19:59,461 - Controlliamo il braccio. - Sto bene. 1446 01:19:59,545 --> 01:20:02,131 - Arrivo da lì, è un disastro. - Morirai dissanguato. 1447 01:20:02,214 --> 01:20:05,217 Se Gallegos sta dicendo a tutti di stare lontani, 1448 01:20:05,300 --> 01:20:06,510 - c'è un motivo. - Fanculo! 1449 01:20:06,593 --> 01:20:08,429 I cadaveri chiamano altri cadaveri. 1450 01:20:08,512 --> 01:20:10,681 Qui abbiamo avuto già due morti, capito? 1451 01:20:10,764 --> 01:20:12,766 - Abbiamo Kirk nell'infermeria. - Devo recuperarli. 1452 01:20:12,850 --> 01:20:14,143 Kirk è in infermeria. 1453 01:20:14,226 --> 01:20:16,103 - Kirk? - Esatto, proprio lui, sergente. 1454 01:20:18,439 --> 01:20:19,440 Ok. 1455 01:20:19,857 --> 01:20:20,858 Ok. 1456 01:20:22,234 --> 01:20:24,194 Sentite, ora faremo così. 1457 01:20:24,736 --> 01:20:26,155 - Dobbiamo essere furbi. - Ok. 1458 01:20:26,613 --> 01:20:28,198 Usate il deposito come copertura. 1459 01:20:28,532 --> 01:20:31,034 - Non passate al centro. - No, è troppo lontano. 1460 01:20:31,785 --> 01:20:33,579 Correndo, ce la farete. 1461 01:20:34,746 --> 01:20:36,415 Sì, ok. Su, andiamo, Griffin. 1462 01:20:38,667 --> 01:20:41,587 Devi sistemarlo al meglio. Stecca e vai avanti, ok? 1463 01:20:52,848 --> 01:20:54,016 Ci abbiamo provato. 1464 01:20:54,099 --> 01:20:57,519 Six, questo è LRAS 1. Ho un fottuto cecchino qua dietro. 1465 01:21:00,230 --> 01:21:01,732 Dammi questo cazzo di fucile! 1466 01:21:03,066 --> 01:21:04,318 Vi ammazzo tutti, cazzo! 1467 01:21:05,694 --> 01:21:07,488 Romesha, mettiti al riparo! 1468 01:21:09,406 --> 01:21:10,407 Koppes! 1469 01:21:10,699 --> 01:21:12,618 - Non possiamo muoverci! - Koppes, stai bene? 1470 01:21:12,701 --> 01:21:13,785 Dov'è il cecchino? 1471 01:21:14,328 --> 01:21:17,331 È dietro di me, quel bastardo ha ucciso Scusa. Cazzo. 1472 01:21:17,414 --> 01:21:18,457 Mettetevi al riparo! 1473 01:21:18,540 --> 01:21:19,541 Merda. 1474 01:21:23,629 --> 01:21:25,297 Concentratevi sulle cime degli alberi! 1475 01:21:25,839 --> 01:21:29,468 - Attenti, granata! - Mettetevi al riparo! 1476 01:21:30,969 --> 01:21:31,970 Servono munizioni. 1477 01:21:32,638 --> 01:21:33,972 Forza, avvicinatevi! 1478 01:21:34,056 --> 01:21:35,432 Dove sei? 1479 01:21:37,184 --> 01:21:38,185 Dove sei? 1480 01:21:39,102 --> 01:21:41,063 Dannato cecchino! 1481 01:21:49,029 --> 01:21:50,364 Continua col tuo lavoro! 1482 01:21:50,864 --> 01:21:52,783 - Vado all'ingresso. - Ricevuto. 1483 01:21:52,866 --> 01:21:55,953 - Li sento ridere. Sono qui fuori. - Ehi. 1484 01:21:56,954 --> 01:21:58,163 - Bomba a mano. - Ricevuto. 1485 01:22:02,167 --> 01:22:03,752 Questi affari non funzionano. 1486 01:22:04,670 --> 01:22:06,088 - Maledetto Broward. - Ehi. 1487 01:22:06,672 --> 01:22:07,881 Potremmo morire oggi, 1488 01:22:08,465 --> 01:22:10,592 ma portiamo con noi più stronzi possibili. 1489 01:22:10,676 --> 01:22:13,679 - Ricevuto. - Facciamo saltare questi poveri coglioni. 1490 01:22:14,137 --> 01:22:16,265 - Ricevuto. - Fumo al tre. 1491 01:22:17,599 --> 01:22:20,310 Uno, due, tre. 1492 01:22:20,602 --> 01:22:21,937 - Mangiate, stronzi. - A terra. 1493 01:22:34,950 --> 01:22:36,201 Via, al riparo! 1494 01:22:38,453 --> 01:22:39,871 Siamo amici! 1495 01:22:39,955 --> 01:22:41,415 - Siamo amici! - Non sparate! 1496 01:22:42,207 --> 01:22:43,208 Merda! 1497 01:22:43,584 --> 01:22:44,585 Cazzo. 1498 01:22:44,835 --> 01:22:45,836 Dateci copertura! 1499 01:22:49,172 --> 01:22:50,257 Avete munizioni? 1500 01:22:51,633 --> 01:22:53,302 - Sì, amico. - Che facciamo, sergente? 1501 01:22:53,385 --> 01:22:54,886 Guida verso LRAS 2, 1502 01:22:54,970 --> 01:22:57,598 - portiamo via quei ragazzi da là. - Sì. Ricevuto. 1503 01:22:57,681 --> 01:22:59,808 Griff, sali sulla torretta. Chiudi il portellone. 1504 01:23:00,934 --> 01:23:01,935 Oh, merda. 1505 01:23:02,269 --> 01:23:03,353 Porca puttana. 1506 01:23:03,437 --> 01:23:05,897 Munizioni. Gallegos, sono Hardt. 1507 01:23:06,148 --> 01:23:08,775 Arriviamo. State fermi, vi tireremo fuori da lì. 1508 01:23:08,859 --> 01:23:11,695 - Non portare quel cazzo di mezzo qui. - Li recuperiamo! 1509 01:23:11,778 --> 01:23:13,739 - Mi hai sentito? - Continua a spingere. 1510 01:23:16,158 --> 01:23:17,451 - Cazzo! - Che succede? 1511 01:23:17,534 --> 01:23:18,535 Porca puttana! 1512 01:23:18,994 --> 01:23:21,121 - Stai bene? - Mi hai sentito? 1513 01:23:21,413 --> 01:23:22,998 Guardami. Griff, vieni giù. 1514 01:23:25,250 --> 01:23:26,251 Cazzo. 1515 01:23:26,501 --> 01:23:27,502 Fanculo. 1516 01:23:27,919 --> 01:23:29,379 Stai bene? Puoi guidare? 1517 01:23:29,463 --> 01:23:31,715 - Sì, signore. - Ok, andiamo. 1518 01:23:31,798 --> 01:23:33,008 - Andiamo avanti. - Cazzo. 1519 01:23:33,091 --> 01:23:34,384 - Stai bene? - Sì. 1520 01:23:37,262 --> 01:23:39,139 Siamo bloccati, credo sia un muretto. 1521 01:23:39,514 --> 01:23:40,682 Porca troia! 1522 01:23:47,981 --> 01:23:50,525 - Hardt, state bene? - Cazzo. 1523 01:23:51,318 --> 01:23:52,319 Gallegos, mi dispiace. 1524 01:23:52,402 --> 01:23:55,155 - Arriviamo, Gallegos. Cazzo. - Non possiamo aiutarvi. 1525 01:23:56,198 --> 01:23:58,033 - Cazzo, mi dispiace. Siamo bloccati. - Fanculo. 1526 01:23:58,700 --> 01:24:00,202 Cazzo, te l'avevo detto. 1527 01:24:01,578 --> 01:24:04,456 - Adesso ti levi dalle palle, per favore? - Tenete duro. 1528 01:24:05,457 --> 01:24:08,585 - Quegli alleati non mi piacciono. - Come? 1529 01:24:08,669 --> 01:24:11,213 - Penso ci fossero degli infiltrati. - Cristo. 1530 01:24:11,672 --> 01:24:15,092 Sono fottuti talebani. Uccidiamo quei figli di puttana. 1531 01:24:15,175 --> 01:24:16,927 Ok, ascoltatemi. 1532 01:24:17,344 --> 01:24:22,224 Ecco che faremo: voi due farete una corsa. lo vi darò copertura dalla torretta, 1533 01:24:22,307 --> 01:24:23,684 - sparando ai talebani. - Sì. 1534 01:24:23,767 --> 01:24:24,851 - Ok? - Sì, sergente. 1535 01:24:24,935 --> 01:24:25,936 - A dopo. - Muoviamoci. 1536 01:24:26,019 --> 01:24:27,229 - Andiamo. - Vaffanculo. 1537 01:24:27,312 --> 01:24:28,480 - Cazzo. - Fanculo. 1538 01:24:44,955 --> 01:24:45,956 Lakis, con me. 1539 01:24:50,544 --> 01:24:51,628 Amici! 1540 01:24:51,962 --> 01:24:53,213 - Merda! Sergente. - Fanculo. 1541 01:24:53,296 --> 01:24:55,465 - Charlie tra le linee! - Chi è? 1542 01:24:55,549 --> 01:24:57,384 Il nemico! È tra le linee! 1543 01:24:57,926 --> 01:25:01,388 Mio Dio! Hanno un lanciarazzi puntato proprio su di me. 1544 01:25:01,471 --> 01:25:02,472 Hardt? 1545 01:25:03,724 --> 01:25:04,725 Hardt? 1546 01:25:05,308 --> 01:25:07,352 Sergente, anche Griffin è morto. 1547 01:25:09,980 --> 01:25:11,022 Merda. 1548 01:25:11,106 --> 01:25:12,941 - Lakis, sono i tuoi? - Mai visti. 1549 01:25:14,276 --> 01:25:15,861 Credono di avere già vinto. 1550 01:25:18,655 --> 01:25:20,657 Questo round è mio! Usa il lanciagranate. 1551 01:25:20,741 --> 01:25:21,950 Sì. 1552 01:25:24,995 --> 01:25:28,248 Qui X-ray. Nemico tra le linee. Ripiegate. 1553 01:25:28,331 --> 01:25:31,960 Sentito? I bastardi sono ovunque. Sergente, che cazzo facciamo? 1554 01:25:32,043 --> 01:25:35,255 Nemico tra le linee. Tutti nella sala del comandante. 1555 01:25:35,338 --> 01:25:37,007 No, non oggi. 1556 01:25:37,924 --> 01:25:39,134 - Romesha. - Sergente. 1557 01:25:39,634 --> 01:25:43,138 Qui Black Knight 6. Unità di pronto intervento sulla montagna. 1558 01:25:43,430 --> 01:25:45,307 Saremo li appena possibile. Chiudo. 1559 01:25:46,183 --> 01:25:48,185 Ricevuto, capitano Portis, resisteremo. 1560 01:25:48,894 --> 01:25:51,897 Sarebbe bello incontrarla, signore. Chiudo. 1561 01:25:53,815 --> 01:25:55,275 Guidone. 1562 01:25:55,984 --> 01:25:59,237 - Alamo. Il nucleo collassa. - Che si fottano. 1563 01:26:02,032 --> 01:26:03,492 Riprendiamo il nostro campo. 1564 01:26:03,575 --> 01:26:06,119 Non abbiamo i mortai, l'assistenza aerea, 1565 01:26:06,203 --> 01:26:08,705 nemmeno uomini. Non abbiamo alcuna possibilità. 1566 01:26:09,039 --> 01:26:10,040 Ha ragione, Ro. 1567 01:26:10,123 --> 01:26:13,460 - Resistiamo e aspettiamo i rinforzi. - Basta. 1568 01:26:14,878 --> 01:26:16,588 Gli elicotteri non ci salveranno. 1569 01:26:17,506 --> 01:26:22,093 Il deposito munizioni è a 40 metri, lì c'è quello che ci serve per combattere. 1570 01:26:22,385 --> 01:26:24,346 Iniziamo da quello, apriamoci un varco. 1571 01:26:26,264 --> 01:26:29,643 Prendiamo l'ingresso principale, dove il nemico sta passando proprio ora. 1572 01:26:30,268 --> 01:26:32,479 Potrai dargli il benvenuto con una mitragliatrice. 1573 01:26:33,688 --> 01:26:34,773 - Cazzo! - Fanculo! 1574 01:26:34,856 --> 01:26:36,691 Fanculo! State tutti bene? 1575 01:26:36,775 --> 01:26:37,859 Abbiamo perso l'energia. 1576 01:26:37,943 --> 01:26:39,361 - State tutti bene? - Sì! 1577 01:26:39,444 --> 01:26:42,739 - Il generatore. La radio funziona? - Sto provando. 1578 01:26:43,031 --> 01:26:45,408 Tenente, i nostri uomini sono bloccati. 1579 01:26:47,536 --> 01:26:50,163 Mi dia il permesso, signore. 1580 01:26:52,123 --> 01:26:54,084 - Sicuro di potercela fare ”? - Sì. 1581 01:26:55,669 --> 01:26:57,587 Ok, ma interrompiamo le comunicazioni. 1582 01:26:58,255 --> 01:27:00,298 Gli infiltrati avranno le nostre radio. 1583 01:27:00,966 --> 01:27:03,426 I nostri uomini saranno isolati, ma è necessario. 1584 01:27:04,135 --> 01:27:05,929 - D'accordo? Chiaro? - Certo. 1585 01:27:06,012 --> 01:27:07,013 Ro. 1586 01:27:08,348 --> 01:27:09,850 Aspetta la mitragliatrice, va bene? 1587 01:27:10,350 --> 01:27:11,351 Ricevuto. 1588 01:27:14,896 --> 01:27:15,897 Fanculo. 1589 01:27:15,981 --> 01:27:17,649 X-ray, mi ricevete? 1590 01:27:18,233 --> 01:27:19,234 Pronto? 1591 01:27:19,985 --> 01:27:21,570 Brutti figli di puttana! 1592 01:27:22,195 --> 01:27:23,196 Cosa? 1593 01:27:23,280 --> 01:27:24,531 - Comunicazioni interrotte. - Non respiro. 1594 01:27:24,865 --> 01:27:25,949 Cosa facciamo? 1595 01:27:27,033 --> 01:27:28,076 - Allora? - Cosa facciamo? 1596 01:27:28,159 --> 01:27:29,327 Ecco cosa facciamo: 1597 01:27:29,911 --> 01:27:33,248 ci ripariamo dietro le rocce, andiamo alle latrine, le superiamo, 1598 01:27:33,331 --> 01:27:36,960 passiamo la lavanderia e portiamo le chiappe al centro tattico. 1599 01:27:37,419 --> 01:27:39,838 - Resto qui e vi copro. - Ci vorrà parecchio. 1600 01:27:39,921 --> 01:27:41,631 - Vi copro anch'io. - Siete d'accordo ? 1601 01:27:41,923 --> 01:27:43,842 Dipende da te, non da noi. 1602 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Decidi tu. 1603 01:27:45,594 --> 01:27:47,971 - Tieni il passo. Andrà tutto bene. - Sì. 1604 01:27:48,054 --> 01:27:50,056 - Facciamolo. - Controllo armi. 1605 01:27:50,140 --> 01:27:51,141 - Andiamo. - Forza, Carter. 1606 01:27:51,224 --> 01:27:53,852 - Siete tutti pronti? - Andiamo per primi, Carter. 1607 01:27:54,185 --> 01:27:56,146 - Larson, Carter andate per primi. - Andiamo. 1608 01:27:56,229 --> 01:27:57,898 - Fuoco di copertura! - Muoviamoci, cazzo! 1609 01:28:00,066 --> 01:28:01,067 Andiamo! 1610 01:28:05,947 --> 01:28:07,407 - Granata! - Sono nelle linee! 1611 01:28:07,490 --> 01:28:08,742 Giù! 1612 01:28:09,242 --> 01:28:10,368 State bene? 1613 01:28:11,703 --> 01:28:14,581 - Andate, vi copro io! Via di qui! - State bene? 1614 01:28:14,664 --> 01:28:16,041 - Andate! - Mace, serve aiuto? 1615 01:28:16,499 --> 01:28:17,500 Alzati. 1616 01:28:17,876 --> 01:28:19,544 - Mace è ferito. - Ci sono. 1617 01:28:19,628 --> 01:28:21,129 - Muovetevi! - Cazzo. 1618 01:28:21,212 --> 01:28:22,213 Coprimi. 1619 01:28:22,923 --> 01:28:24,758 Carter, coprimi. Fanculo. 1620 01:28:25,550 --> 01:28:27,427 Merda! Questi figli di puttana! 1621 01:28:27,510 --> 01:28:29,763 - Sbrigatevi! - Smettila di trascinare il culo. Merda. 1622 01:28:32,766 --> 01:28:34,100 Andiamo, ci siamo quasi. 1623 01:28:36,019 --> 01:28:37,020 Gallegos! 1624 01:28:37,437 --> 01:28:38,438 Sto bene. 1625 01:28:38,813 --> 01:28:39,814 Sto bene. 1626 01:28:42,233 --> 01:28:43,985 Figli di puttana! 1627 01:28:46,404 --> 01:28:49,449 - Gallegos è a terra! - Quanto è grave? 1628 01:28:50,367 --> 01:28:51,534 A ore sei! 1629 01:28:54,079 --> 01:28:55,205 Vengo da te! 1630 01:28:55,288 --> 01:28:57,499 Carter! Entra nel camion! 1631 01:29:01,795 --> 01:29:03,964 - Cos'è successo a Mace e Martin? - Cazzo! 1632 01:29:04,506 --> 01:29:05,966 - Fanculo! - Dove sono finiti? 1633 01:29:06,049 --> 01:29:07,050 Non lo so. 1634 01:29:08,176 --> 01:29:09,594 Ehi, Red Platoon. 1635 01:29:10,679 --> 01:29:11,680 Mi servono volontari. 1636 01:29:13,014 --> 01:29:14,182 Riprendiamoci questo posto. 1637 01:29:14,975 --> 01:29:16,476 - Ci sto, andiamo. - Anch'io. 1638 01:29:16,559 --> 01:29:17,560 - Grazie. - Ci sto. 1639 01:29:17,644 --> 01:29:18,687 - Ci sto. - Gregory? 1640 01:29:20,021 --> 01:29:21,231 Non credo di farcela. 1641 01:29:22,691 --> 01:29:23,692 La prendo io. 1642 01:29:23,942 --> 01:29:24,943 Jones, ben fatto. 1643 01:29:25,276 --> 01:29:27,112 Miller, Dannelley, andiamo. 1644 01:29:30,240 --> 01:29:31,241 Brutti stronzi! 1645 01:29:34,244 --> 01:29:36,246 Figli di puttana! Merda! 1646 01:29:45,547 --> 01:29:48,591 Qui Red 2. X-ray, dov'è la mitragliatrice? 1647 01:29:48,675 --> 01:29:50,760 Sta arrivando, aspettate. 1648 01:29:55,598 --> 01:29:59,644 Porca puttana. X-ray, dobbiamo muoverci e andare all'ingresso principale adesso. 1649 01:29:59,728 --> 01:30:01,563 - Sono proprio sopra di noi. - Negativo. 1650 01:30:01,646 --> 01:30:03,690 Mantieni la posizione e aspetta i rinforzi. 1651 01:30:03,773 --> 01:30:06,860 - Come? La comunicazione va e viene. - No. Dannazione, Ro. 1652 01:30:07,193 --> 01:30:08,194 No. 1653 01:30:08,987 --> 01:30:10,113 Cazzo. 1654 01:30:11,114 --> 01:30:12,240 Andiamo, ragazzi. 1655 01:30:15,994 --> 01:30:17,203 Non avevo mai ucciso. 1656 01:30:20,498 --> 01:30:21,499 Nemmeno io. 1657 01:30:23,334 --> 01:30:24,335 Ne hai qualcuna? 1658 01:30:24,627 --> 01:30:26,129 - Di cosa? - Di sigaretta. 1659 01:30:28,298 --> 01:30:29,340 Non sei fortunato. 1660 01:30:34,054 --> 01:30:35,055 Aiutatemi! 1661 01:30:36,890 --> 01:30:38,850 - Porca vacca, è Mace. - Aiuto! 1662 01:30:38,933 --> 01:30:40,643 Mace striscia verso di noi. 1663 01:30:40,727 --> 01:30:42,771 - Aiutami, per favore! - Cazzo, è Mace. 1664 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Sta venendo qui. 1665 01:30:46,066 --> 01:30:48,943 - Mace sta arrivando. - Digli di ripararsi dietro quelle rocce. 1666 01:30:49,027 --> 01:30:52,113 - Mace, riparati dietro la roccia! - Dietro la roccia. 1667 01:30:52,197 --> 01:30:53,615 Saremo tra un secondo. 1668 01:30:54,324 --> 01:30:55,408 Cazzo. 1669 01:30:55,492 --> 01:30:56,493 Cazzo. 1670 01:30:56,785 --> 01:30:58,953 - Sta bene, è nascosto. - Sta sanguinando. 1671 01:30:59,204 --> 01:31:01,164 - Morirà dissanguato. - Carter, è al riparo. 1672 01:31:02,207 --> 01:31:04,667 - Carter, che stai facendo? - Coprimi, vado a prenderlo. 1673 01:31:04,751 --> 01:31:06,294 - Che cazzo stai facendo? - Vado. 1674 01:31:06,669 --> 01:31:09,422 - Carter, che cazzo stai facendo? - Porca puttana! 1675 01:31:09,506 --> 01:31:12,467 Che cazzo vuol dire? Morirà dissanguato. 1676 01:31:12,717 --> 01:31:15,887 Lui è al riparo, cazzo, e noi siamo al riparo. 1677 01:31:16,596 --> 01:31:17,680 Siamo in due! 1678 01:31:18,431 --> 01:31:22,143 - Vuoi farti ammazzare per salvarlo? - Mace, stai al riparo! Aspetta! 1679 01:31:31,111 --> 01:31:33,363 Jones, Dannelley. Lakis. Munizioni. 1680 01:31:33,947 --> 01:31:34,948 Ras. 1681 01:31:44,374 --> 01:31:45,708 Ehi! Lanciagranate! 1682 01:31:55,051 --> 01:31:56,052 Dannelley! 1683 01:31:56,344 --> 01:31:57,345 Punto cieco! Merda. 1684 01:32:00,431 --> 01:32:03,017 Stai bene? Vai all'unità medica. Corri! 1685 01:32:03,685 --> 01:32:05,478 Ras, spara a questi stronzi! 1686 01:32:11,401 --> 01:32:14,946 Jones, tienili a bada finché non arriviamo al cancello, ok? 1687 01:32:15,655 --> 01:32:16,781 Riprendiamo l'ingresso principale. 1688 01:32:17,282 --> 01:32:18,366 Riprendiamoci questo avamposto. 1689 01:32:18,616 --> 01:32:19,701 Adoro la pressione. 1690 01:32:19,784 --> 01:32:24,164 - Questo è Red Dragon, passo. - Ho mezzo caricatore, e tu? 1691 01:32:25,957 --> 01:32:26,958 Prendi questi. 1692 01:32:28,293 --> 01:32:29,294 Cazzo. 1693 01:32:29,377 --> 01:32:32,297 A tutte le postazioni. Qui è Red Dragon, passo. 1694 01:32:32,380 --> 01:32:34,048 Pensi che qualcuno sia vivo? 1695 01:32:35,258 --> 01:32:36,384 O siamo soli? 1696 01:32:36,467 --> 01:32:37,468 Eh? 1697 01:32:37,927 --> 01:32:40,430 - Non lo so, non rispondono. - Posso raggiungerlo. 1698 01:32:40,513 --> 01:32:44,142 - Posso raggiungerlo, cazzo, è proprio lì. - I cadaveri chiamano altri cadaveri. 1699 01:32:44,726 --> 01:32:46,728 - Chiaro? Vuoi vincere una medaglia? - Mace. 1700 01:32:48,688 --> 01:32:51,482 Ehi, Mace! Rimani lì, non provare a muoverti! 1701 01:32:51,566 --> 01:32:53,109 Arriviamo il prima possibile. 1702 01:32:53,610 --> 01:32:55,153 Fanculo! Cazzo! 1703 01:32:56,738 --> 01:32:59,324 Sergente. 1704 01:32:59,407 --> 01:33:00,408 - Per favore. - Sergente. 1705 01:33:01,201 --> 01:33:03,036 Buon Dio, smettila di parlare. 1706 01:33:03,828 --> 01:33:04,829 Basta. 1707 01:33:06,539 --> 01:33:09,334 - Arrivato da lui, che farai? - Almeno, potrò aiutarlo. 1708 01:33:09,751 --> 01:33:10,752 Dove lo porterai? 1709 01:33:11,628 --> 01:33:14,214 - Avrà più possibilità con noi. - Sono d'accordo. 1710 01:33:14,297 --> 01:33:15,298 - Davvero? - Certo. 1711 01:33:15,965 --> 01:33:19,010 - E allora? - Ti copro io, ok? 1712 01:33:19,719 --> 01:33:21,095 - Grazie. - Va bene? 1713 01:33:21,179 --> 01:33:22,764 - Grazie. - Prendi un bel respiro. 1714 01:33:23,806 --> 01:33:25,642 Va bene. Risparmia le munizioni. 1715 01:33:27,769 --> 01:33:28,770 Sei pronto? 1716 01:33:29,354 --> 01:33:30,396 - Via. - Andiamo. 1717 01:33:45,078 --> 01:33:46,120 Stai bene, Mace? 1718 01:33:46,579 --> 01:33:48,289 La mia caviglia è incasinata. 1719 01:33:53,044 --> 01:33:54,045 Va tutto bene. 1720 01:33:54,462 --> 01:33:57,632 - Carter, è vivo? - Mace, hai un bell'aspetto. 1721 01:33:58,091 --> 01:34:02,178 - Dove eravate, figli di puttana? - Fai il bravo, cerco di sistemarti. 1722 01:34:04,555 --> 01:34:06,683 - Resta con me. - Le gambe sono fottute? 1723 01:34:07,141 --> 01:34:09,811 - Non è niente. - Non dire cazzate, stronzo. 1724 01:34:09,894 --> 01:34:10,895 Lo so. 1725 01:34:11,229 --> 01:34:12,230 Lo so. 1726 01:34:12,605 --> 01:34:13,606 Ecco fatto. 1727 01:34:15,483 --> 01:34:17,610 Dai, sei un uomo o no? Eh? 1728 01:34:18,152 --> 01:34:19,153 Ho capito. 1729 01:34:19,988 --> 01:34:21,072 Ecco qua. 1730 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Ho fatto, fratello. 1731 01:34:23,950 --> 01:34:24,951 Lo so. 1732 01:34:27,078 --> 01:34:28,079 Va bene. 1733 01:34:29,914 --> 01:34:31,916 Penso che Gallegos sia morto. 1734 01:34:33,459 --> 01:34:34,460 Fanculo. 1735 01:34:35,086 --> 01:34:36,587 Tu non morirai, ok? 1736 01:34:37,422 --> 01:34:39,382 - Stai con me, ok? - Sto morendo. 1737 01:34:39,465 --> 01:34:42,844 Non succederà. Tu dovevi morire di cancro, come avevi detto. 1738 01:34:43,094 --> 01:34:46,806 - Morirai di cancro, cazzo! Forza! - Metti le braccia intorno a me. 1739 01:34:47,265 --> 01:34:50,727 - Dammi un secondo! - Che c'è? Metti le braccia intorno a me. 1740 01:34:51,060 --> 01:34:53,604 - Carter, sta bene? - Come se stessimo ballando. 1741 01:34:58,860 --> 01:35:01,112 Ecco. Grasso hobbit del cazzo! 1742 01:35:02,071 --> 01:35:05,283 - Porca puttana, corri più in fretta! - Larson! 1743 01:35:06,284 --> 01:35:07,285 Larson! 1744 01:35:07,660 --> 01:35:08,703 Mettilo davanti. 1745 01:35:10,872 --> 01:35:12,248 Sali, ti copro io. 1746 01:35:13,082 --> 01:35:14,083 Le gambe. 1747 01:35:15,877 --> 01:35:17,962 - Fatto. - Entra nel camion. 1748 01:35:18,796 --> 01:35:19,797 Vaffanculo. 1749 01:35:20,256 --> 01:35:21,257 Cazzo. 1750 01:35:23,676 --> 01:35:24,677 Mace. 1751 01:35:24,969 --> 01:35:27,055 Mace. 1752 01:35:28,139 --> 01:35:29,932 - Mace! - Avete una sigaretta? 1753 01:35:34,270 --> 01:35:35,646 Ras, lanciagranate. 1754 01:35:36,314 --> 01:35:37,815 Fermi. Ras. 1755 01:35:47,825 --> 01:35:48,826 Fermo. 1756 01:35:50,536 --> 01:35:51,913 Amici! 1757 01:35:53,414 --> 01:35:56,667 Cazzo, Ras, hai usato dei lacrimogeni? 1758 01:35:57,168 --> 01:36:00,797 - No, era una granata standard. - Cazzo. Prendi l'estintore. Buon tiro. 1759 01:36:01,214 --> 01:36:02,215 Andiamo. 1760 01:36:03,383 --> 01:36:05,802 Procediamo con il piano. Vado sulla torretta. Via. 1761 01:36:07,428 --> 01:36:09,263 Serve solo il supporto aereo, adesso. 1762 01:36:14,936 --> 01:36:17,438 X-ray. Siamo all'ingresso. Nessuno passa da qui. 1763 01:36:25,321 --> 01:36:26,322 Oh, merda. 1764 01:36:32,870 --> 01:36:34,038 Andiamo. 1765 01:36:34,664 --> 01:36:35,706 Cazzo, sono troppi. 1766 01:36:37,542 --> 01:36:38,584 Dio, aiutami. 1767 01:36:53,474 --> 01:36:54,475 Ma che... 1768 01:37:03,568 --> 01:37:05,153 X-ray, bersaglio colpito. 1769 01:37:09,157 --> 01:37:12,201 - Grazie del supporto, signora. - Ne abbiamo ancora molti a disposizione. 1770 01:37:26,424 --> 01:37:29,010 - Non credo che ce la farà. - Lo so. 1771 01:37:29,093 --> 01:37:32,180 Vado in ricognizione. Se non torno tra dieci minuti, 1772 01:37:32,472 --> 01:37:34,640 - ce l'ho fatta, non cercarmi. - Occhi aperti. 1773 01:37:35,600 --> 01:37:37,310 - Ci sei? - Sì, sto bene. 1774 01:37:40,188 --> 01:37:41,189 Cazzo. 1775 01:37:42,607 --> 01:37:44,859 - Ascolta, Mace. - Non riesco nemmeno a guardare. 1776 01:37:44,942 --> 01:37:45,943 Pistola alla testa. 1777 01:37:46,736 --> 01:37:49,864 - Alla mia testa? - Per vivere devi scopare un uomo, chi? 1778 01:37:50,531 --> 01:37:52,825 - Cazzo. Mi scoperei... - Dai, gioca. 1779 01:38:08,925 --> 01:38:09,926 Cazzo. 1780 01:38:27,818 --> 01:38:29,904 Chiedo il permesso di fare fuoco. 1781 01:38:32,406 --> 01:38:35,243 Qui è Blue 4 Golf. Qualcuno è ancora vivo? 1782 01:38:38,162 --> 01:38:39,830 Chiedo permesso di fare fuoco. 1783 01:38:42,041 --> 01:38:44,001 Resta sveglio, Mace. Occhi aperti. 1784 01:38:44,544 --> 01:38:46,379 Mace, guarda, è Carter! 1785 01:38:47,421 --> 01:38:48,714 Voci americane. 1786 01:38:48,798 --> 01:38:51,092 - Ho sentito voci americane. - Dallo a me. 1787 01:38:52,134 --> 01:38:53,928 - Hai sentito, Mace? - X-ray. 1788 01:38:54,011 --> 01:38:56,013 - Qui Red Dragon. Passo. - È qui. 1789 01:38:56,097 --> 01:38:57,431 Fammi vedere. Sì, ok. 1790 01:38:57,515 --> 01:38:59,183 Vi ricevo. Come state? 1791 01:38:59,267 --> 01:39:01,310 - Resta con noi. - Siamo nell'LRAS 2. 1792 01:39:01,978 --> 01:39:03,229 Gallegos è morto. 1793 01:39:03,521 --> 01:39:06,023 - Martin, scomparso. lo e Carter, bene. - Resta qui. 1794 01:39:06,107 --> 01:39:08,317 - Apri gli occhi. - A Mace serve assistenza. 1795 01:39:08,401 --> 01:39:10,820 - Sto bene. - Deve andare in infermeria. 1796 01:39:10,903 --> 01:39:12,488 Serve fuoco di copertura. Passo. 1797 01:39:13,406 --> 01:39:15,116 Sono contento che stiate bene. 1798 01:39:15,575 --> 01:39:16,659 Vi darò copertura. 1799 01:39:18,202 --> 01:39:20,121 Sta arrivando un bombardiere dal Qatar. 1800 01:39:20,454 --> 01:39:22,582 Una volta li, non avranno speranza. 1801 01:39:23,165 --> 01:39:25,710 Quando colpirà, troverete ogni arma utile sul campo. 1802 01:39:26,961 --> 01:39:29,839 In questo modo, avrete la possibilità di andarvene. Passo. 1803 01:39:30,423 --> 01:39:31,632 Qui Red Dragon. Ricevuto. 1804 01:39:33,050 --> 01:39:36,262 - Bombe in viaggio, arrivo in 30 secondi. - Servirà la barella. 1805 01:39:36,512 --> 01:39:38,306 - Ehi, stai fermo. - Trenta. 1806 01:39:38,389 --> 01:39:42,059 Bone 7-1, qui X-ray. Missione d'emergenza sulla mia grafica. Passo. 1807 01:39:42,518 --> 01:39:44,312 Concentrate l'attenzione sui tornanti. 1808 01:39:44,729 --> 01:39:47,148 X-ray, ricevuto. Di' ai tuoi di ripararsi. 1809 01:39:49,650 --> 01:39:50,776 Ormai siamo vicini. 1810 01:39:51,068 --> 01:39:54,238 - Carter, buona fortuna. Mace, svegliati. - Cinque, quattro, tre, 1811 01:39:54,322 --> 01:39:56,574 - due, uno. - Starai bene. 1812 01:39:58,451 --> 01:40:00,244 Vai, Carter. Andiamo. 1813 01:40:00,828 --> 01:40:02,246 Tieni duro, Mace. 1814 01:40:02,538 --> 01:40:03,956 Ci siamo quasi. 1815 01:40:07,293 --> 01:40:08,419 Forza! 1816 01:40:08,502 --> 01:40:09,503 Quello è Griffin. 1817 01:40:16,260 --> 01:40:19,013 Dio! Muoviti! 1818 01:40:19,430 --> 01:40:20,431 Forza! 1819 01:40:20,723 --> 01:40:21,807 Bravo, Carter, continua. 1820 01:40:36,322 --> 01:40:37,406 Stiamo arrivando! 1821 01:40:38,658 --> 01:40:40,618 Abbiamo Mace! Stiamo arrivando! 1822 01:40:42,161 --> 01:40:43,162 Fate largo! 1823 01:40:43,829 --> 01:40:44,830 Fate largo! 1824 01:40:46,957 --> 01:40:49,418 - Carter, lascialo. - Lascia. 1825 01:40:49,502 --> 01:40:51,003 - Puoi lasciarlo, Carter. - Lascia. 1826 01:41:00,846 --> 01:41:03,140 - Ho messo il laccio emostatico... - Resta qui. 1827 01:41:03,557 --> 01:41:04,558 Quindici minuti fa. 1828 01:41:05,851 --> 01:41:09,939 Lui sta sanguinando da 15 minuti. 1829 01:41:10,606 --> 01:41:11,691 Quarantacinque. 1830 01:41:11,982 --> 01:41:14,068 Sta sanguinando da 45 minuti. 1831 01:41:19,907 --> 01:41:21,742 - Coraggio, Mace, resisti. - Resta con noi. 1832 01:41:21,826 --> 01:41:22,910 Resisti, Mace. 1833 01:41:26,288 --> 01:41:28,290 Cazzo, sì. Addio, pezzi di merda. 1834 01:41:29,208 --> 01:41:31,544 - Arrivano i rinforzi! - Roger, qui Red Bull. 1835 01:41:31,627 --> 01:41:33,379 - Larson! È bello rivederti. - Yellow. 1836 01:41:33,462 --> 01:41:35,005 - Ti voglio bene. - Duecento metri. 1837 01:41:35,089 --> 01:41:36,507 Attività sulla parete nord. 1838 01:41:36,590 --> 01:41:38,843 - Attività a nord. - Mancano Hardt e Martin. 1839 01:41:38,926 --> 01:41:40,594 - Attaccate. - Griffin, Gallegos sono morti. 1840 01:41:42,805 --> 01:41:44,932 Ho capito. Lo sai dove sono? 1841 01:41:45,891 --> 01:41:47,309 - Sento battito nella carotide. - Merda. 1842 01:41:47,393 --> 01:41:49,186 Invia il sangue agli organi vitali. 1843 01:41:49,729 --> 01:41:52,189 - Questo è buono. - Resta con me. 1844 01:41:52,273 --> 01:41:53,774 - Vero? - No, è debole. 1845 01:41:53,858 --> 01:41:55,818 Dobbiamo spostarlo entro un'ora o morirà, 1846 01:41:56,402 --> 01:41:58,237 ma non accadrà prima del tramonto. 1847 01:42:01,198 --> 01:42:02,199 Faremo il possibile. 1848 01:42:02,283 --> 01:42:05,536 Il supporto aereo sta facendo il suo lavoro, vero? 1849 01:42:06,370 --> 01:42:10,291 Sta arrivano il capitano Portis con le sue unità. È quasi finita. 1850 01:42:14,211 --> 01:42:15,671 Cristo santo. 1851 01:42:20,176 --> 01:42:23,888 X-ray, qui Black Knight 6 con la sua unità. Vedo l'ingresso. Passo. 1852 01:42:25,389 --> 01:42:27,475 Ricevuto, signore. A tra poco. 1853 01:42:35,941 --> 01:42:38,360 - Bone 1-8, vedi la mia posizione? - Sì. 1854 01:42:39,653 --> 01:42:43,324 Vedo dei fuggitivi, 500 metri a nord, 50 gradi. 1855 01:42:44,241 --> 01:42:45,910 - Chiudiamo questa storia. - Ricevuto. 1856 01:43:16,232 --> 01:43:17,483 Fortuna che sono alleati. 1857 01:43:20,861 --> 01:43:21,862 A positivo. 1858 01:43:21,946 --> 01:43:25,074 - Come me, sono A positivo. - Dottore, mi spiega che succede? 1859 01:43:25,533 --> 01:43:28,661 - Non possiamo operarlo qui. - Che cazzo significa? 1860 01:43:28,953 --> 01:43:33,290 Il supporto medico sarà qui tra ore, gli serve sangue fresco per sopravvivere. 1861 01:43:33,374 --> 01:43:36,085 - Ok. - E l'unica cosa, non possiamo fare test. 1862 01:43:36,168 --> 01:43:38,921 - Abbiamo solo il sangue fresco. Ok. - Ho capito, cazzo. 1863 01:43:39,004 --> 01:43:41,799 - Mace, andiamo. Stai con me. - Non fare lo snob 1864 01:43:41,882 --> 01:43:44,260 perché ricevi il sangue di un ufficiale. 1865 01:43:45,261 --> 01:43:46,804 Manda un messaggio via radio. 1866 01:43:46,887 --> 01:43:49,640 Chiunque abbia sangue A positivo deve recarsi in infermeria. 1867 01:43:49,723 --> 01:43:51,851 Ci serve più sangue possibile, è chiaro? 1868 01:44:01,193 --> 01:44:02,194 Cazzo, Mohammed. 1869 01:44:03,028 --> 01:44:04,029 Esci, forza. 1870 01:44:07,408 --> 01:44:08,951 L'avevo detto che avrebbero attaccato. 1871 01:44:09,410 --> 01:44:11,745 - Conosco il mio Paese. - Ok, ora vai. 1872 01:44:12,162 --> 01:44:13,539 - Vi serve sangue? - Sì. 1873 01:44:13,622 --> 01:44:15,583 - Esatto. Sei A positivo? - Proprio così. 1874 01:44:15,666 --> 01:44:16,667 OK, vieni qui. 1875 01:44:17,126 --> 01:44:19,962 - Ok. Resta con me. - Stai bene, Mace? 1876 01:44:20,045 --> 01:44:22,339 - L'unità medica arriverà presto. - Andrà tutto bene. 1877 01:44:23,173 --> 01:44:24,550 Abbiamo vinto, amico! 1878 01:44:38,480 --> 01:44:42,651 Ti riporteremo a casa con l'unità medica. Sei stato bravo. Su, stronzo, andiamo. 1879 01:44:44,069 --> 01:44:45,487 - Andiamo. L'hai preso? - Sì. 1880 01:44:45,571 --> 01:44:47,156 Forza, fratello. 1881 01:44:48,073 --> 01:44:49,450 Dai, fratello. Sei stato bravo. 1882 01:45:10,512 --> 01:45:11,513 Tenente Bundermann. 1883 01:45:11,972 --> 01:45:14,099 - Capitano Portis. - Benvenuto nell'avamposto Keating. 1884 01:45:16,769 --> 01:45:18,187 Rapporto sui suoi uomini? 1885 01:45:19,271 --> 01:45:21,523 Ventisette feriti, sette morti, 1886 01:45:22,733 --> 01:45:24,151 dodici ANA gravemente feriti. 1887 01:45:25,444 --> 01:45:29,615 Lo specialista Mace è ridotto male, ma i medici sono ottimisti, signore. 1888 01:45:32,242 --> 01:45:33,369 Ha perso sangue. 1889 01:45:40,501 --> 01:45:42,211 Scusi, non è il momento. 1890 01:45:45,339 --> 01:45:46,340 Invece, sì. 1891 01:45:48,133 --> 01:45:51,345 Tenente, ha fatto un gran lavoro qui. 1892 01:45:53,138 --> 01:45:54,473 Ha preso il comando. 1893 01:46:01,021 --> 01:46:02,147 Cosa vuole salvare? 1894 01:46:04,108 --> 01:46:05,109 Niente. 1895 01:46:07,236 --> 01:46:10,072 Domani facciamo saltare in aria questo buco di merda. 1896 01:46:16,036 --> 01:46:17,037 È Hardt? 1897 01:46:17,663 --> 01:46:18,664 Sì, sergente. 1898 01:46:26,296 --> 01:46:27,297 Sergente. 1899 01:46:29,675 --> 01:46:30,718 Sì, ok. 1900 01:46:57,536 --> 01:46:58,829 Mi dai una sigaretta? 1901 01:47:06,712 --> 01:47:07,713 Grazie. 1902 01:47:39,078 --> 01:47:40,079 - E strano, cazzo, 1903 01:47:41,038 --> 01:47:42,039 non è vero? 1904 01:47:42,706 --> 01:47:45,292 Vorrei che avessero per noi la stessa considerazione. 1905 01:47:46,668 --> 01:47:47,669 Già. 1906 01:47:48,962 --> 01:47:49,963 Hai ragione. 1907 01:47:53,884 --> 01:47:54,885 L'unità medica. 1908 01:47:59,431 --> 01:48:00,724 Come stai, stronzo? 1909 01:48:03,018 --> 01:48:04,103 Vaffanculo. 1910 01:48:07,314 --> 01:48:08,315 Tu... 1911 01:48:09,733 --> 01:48:10,901 mi hai salvato. 1912 01:48:13,862 --> 01:48:15,072 Fai il bravo, Carter. 1913 01:48:15,614 --> 01:48:16,615 Cosa? 1914 01:48:17,699 --> 01:48:18,909 Fai il bravo. 1915 01:48:21,829 --> 01:48:22,830 Carter! 1916 01:48:24,706 --> 01:48:25,707 Carter, andiamo. 1917 01:48:27,376 --> 01:48:30,838 Faulkner, Ro, siete feriti. Voglio che ve ne andiate stasera. 1918 01:48:31,255 --> 01:48:34,133 Voglio andarmene con gli altri, se le va bene. 1919 01:48:34,216 --> 01:48:35,342 Sono d'accordo, signore. 1920 01:49:22,681 --> 01:49:24,016 Com'è messa la strada? 1921 01:49:26,685 --> 01:49:29,438 Se non entra nel camion, mettilo nell'altro. 1922 01:50:00,177 --> 01:50:01,178 Sì. Passo. 1923 01:50:07,226 --> 01:50:08,435 Mace è morto. 1924 01:50:08,769 --> 01:50:09,811 Cosa? 1925 01:50:10,854 --> 01:50:12,356 Mace non ce l'ha fatta. 1926 01:50:44,680 --> 01:50:47,349 Non parlo spagnolo, cosa mi hai detto? 1927 01:50:48,392 --> 01:50:50,936 Puoi dirle di smettere di fare quel rumore? 1928 01:50:52,354 --> 01:50:54,731 Senti, voglio andare in spiaggia, 1929 01:50:55,232 --> 01:50:56,233 quindi preparati. 1930 01:50:57,567 --> 01:50:58,777 No, ma certo. 1931 01:50:59,361 --> 01:51:01,780 - Come sta papà? - Metterò sempre questa tuta. 1932 01:51:03,782 --> 01:51:04,866 Prendo le pillole. 1933 01:51:05,826 --> 01:51:07,077 Non è un problema. 1934 01:51:07,160 --> 01:51:09,746 - Che combina il piccolo Pood? - Ti amo anch'io. 1935 01:51:10,497 --> 01:51:12,165 Gliel'ho detto, è temporaneo. 1936 01:51:12,249 --> 01:51:13,750 No, siamo qui. 1937 01:51:16,837 --> 01:51:18,171 No, sul serio? 1938 01:51:18,255 --> 01:51:19,256 Pronto? 1939 01:51:21,925 --> 01:51:24,386 Pronto? Tesoro, sei tu? 1940 01:51:27,681 --> 01:51:28,890 È bello vederla qui. 1941 01:51:31,393 --> 01:51:33,061 Hill ha detto che dovevo farlo. 1942 01:51:34,146 --> 01:51:36,064 Non è obbligato, se non vuole. 1943 01:51:36,315 --> 01:51:37,649 Ha detto che dovevo. 1944 01:51:39,192 --> 01:51:40,193 Ok. 1945 01:51:42,487 --> 01:51:43,613 È molto bella. 1946 01:51:44,197 --> 01:51:45,198 Grazie. 1947 01:51:47,284 --> 01:51:48,827 Allora, può dirmi cos'è accaduto? 1948 01:51:53,832 --> 01:51:55,042 A proposito di? 1949 01:51:56,710 --> 01:51:57,753 Durante la battaglia. 1950 01:51:59,588 --> 01:52:00,672 Cosa, di preciso? 1951 01:52:03,383 --> 01:52:05,052 Ricorda cos'è successo in battaglia? 1952 01:52:06,136 --> 01:52:07,137 Mm-mh. 1953 01:52:18,231 --> 01:52:19,358 Non l'ho salvato. 1954 01:52:20,025 --> 01:52:21,026 Non l'ho salvato. 1955 01:52:22,152 --> 01:52:23,153 Chi? 1956 01:52:25,197 --> 01:52:26,198 Mace. 1957 01:52:26,740 --> 01:52:27,741 Mace. 1958 01:52:28,367 --> 01:52:29,368 Era suo amico? 1959 01:52:30,202 --> 01:52:31,203 No. 1960 01:52:32,037 --> 01:52:33,372 Non lo era affatto. 1961 01:52:42,339 --> 01:52:43,340 Ho paura. 1962 01:52:43,799 --> 01:52:47,928 Lo so, è spaventoso, ma parlarne la aiuterà moltissimo. 1963 01:52:50,472 --> 01:52:51,556 Mi scusi. 1964 01:52:51,640 --> 01:52:53,767 - Tutto ok. - Mi dia un secondo. 1965 01:52:54,643 --> 01:52:55,644 Certamente. 1966 01:53:03,944 --> 01:53:05,320 La prego, respiri normalmente. 1967 01:53:08,657 --> 01:53:09,658 Dentro e fuori. 1968 01:53:11,410 --> 01:53:12,411 Sto respirando. 1969 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 Sto respirando. 1970 01:53:18,375 --> 01:53:19,376 Sto respirando. 1971 01:56:58,511 --> 01:57:00,513 Lui era sulle sue braccia, 1972 01:57:01,389 --> 01:57:03,433 sui gomiti, e strisciava indietro. 1973 01:57:03,725 --> 01:57:05,644 - E andato verso Gallegos. 1974 01:57:06,936 --> 01:57:09,481 Allora ho detto: "Sergente Larson, Mace è vivo. 1975 01:57:09,856 --> 01:57:11,232 Posso raggiungerlo, è vicino." 1976 01:57:11,858 --> 01:57:15,445 Lui mi ha guardato e ha detto: "No, non puoi raggiungerlo". 1977 01:57:15,904 --> 01:57:18,740 Io: "No, è lì". Lui: "Saresti inutile da morto". 1978 01:57:19,616 --> 01:57:21,868 Io sapevo che aveva ragione, 1979 01:57:21,951 --> 01:57:25,538 ma è che mi sentivo così male. 1980 01:57:28,541 --> 01:57:30,043 - Devo fare una pausa. - Sì. 1981 01:57:32,337 --> 01:57:33,421 Prego, faccia pure. 1982 01:57:38,760 --> 01:57:39,969 Finito il caricatore, 1983 01:57:40,929 --> 01:57:42,222 sono tornato indietro e... 1984 01:57:43,932 --> 01:57:45,141 ho chiamato Gallegos 1985 01:57:45,892 --> 01:57:46,893 per dirgli... 1986 01:57:54,275 --> 01:57:55,360 che mi dispiaceva. 1987 01:57:57,696 --> 01:57:59,572 Clint, eri da solo, senza munizioni, 1988 01:57:59,656 --> 01:58:02,826 contro 400 talebani che vi avevano circondati. 1989 01:58:05,120 --> 01:58:06,121 Puoi sempre provarci. 1990 01:58:08,998 --> 01:58:10,417 Siamo atterrati 1991 01:58:12,210 --> 01:58:15,839 a notte fonda, ma anche di notte si poteva vedere la sagoma 1992 01:58:15,922 --> 01:58:18,717 della montagna, e il cielo era... 1993 01:58:21,344 --> 01:58:24,764 Non ci ha dato la sensazione di essere un posto sicuro, 1994 01:58:24,848 --> 01:58:27,100 si avvertiva un senso di pericolo imminente. 1995 01:58:27,350 --> 01:58:31,271 Come fosse solo questione di tempo prima che capitasse qualcosa di brutto 1996 01:58:31,354 --> 01:58:33,523 e che saremmo finiti nei guai. 1997 01:58:34,107 --> 01:58:36,568 Ricordo il primo atterraggio a Keating. 1998 01:58:38,445 --> 01:58:41,573 Sono sceso dall'elicottero, e quando scendi, devi inginocchiarti 1999 01:58:41,656 --> 01:58:46,536 perché le pale dell'elica creano un vortice che ti spinge in basso. 2000 01:58:47,203 --> 01:58:51,791 Ma ho alzato la testa e ho guardato a bocca aperta quelle montagne 2001 01:58:51,875 --> 01:58:54,043 che circondavano la valle. Era strano. 2002 01:58:54,127 --> 01:58:58,757 Mi sono ritrovato proprio nel mezzo e guardavo in alto. 2003 01:58:58,840 --> 01:59:03,011 Alla fine, ho visto la cima di tutti... 2004 01:59:04,763 --> 01:59:08,183 quei tornanti che giravano intorno alla montagna. 2005 01:59:08,266 --> 01:59:11,311 Interpretare se stessi è unico, sapete? 2006 01:59:11,394 --> 01:59:15,315 Davvero. Non lo so se accade spesso in questo ambiente, 2007 01:59:15,398 --> 01:59:17,025 ma, come ho già detto, 2008 01:59:17,108 --> 01:59:20,445 la realtà che vivo mi ha fatto ritornare a quei momenti 2009 01:59:20,528 --> 01:59:23,490 e ho cercato di riviverli con l'uniforme, 2010 01:59:23,573 --> 01:59:28,536 e con i nomi dei soldati che abbiamo perso e di quelli che sono vivi 2011 01:59:28,787 --> 01:59:31,998 e svolgono il loro lavoro. Credo sia speciale, davvero. 2012 01:59:32,081 --> 01:59:35,919 Sono grato di aver interpretato me stesso e di essere ancora vivo. 2013 01:59:36,002 --> 01:59:41,424 È come un obbligo, per me, portare tutta l'autenticità possibile nel film. 2014 01:59:42,008 --> 01:59:46,387 Al LRAS 2, cinque uomini hanno dato la vita 2015 01:59:46,471 --> 01:59:49,808 per salvarmi. Alcuni erano già lì, altri ci sono venuti apposta. 2016 01:59:50,308 --> 01:59:54,729 Quando indosso la medaglia, penso a loro. Indosso anche il bracciale della memoria. 2017 01:59:55,313 --> 02:00:00,193 Credo che la maggior parte della gente consideri il Memorial Day 2018 02:00:00,276 --> 02:00:03,196 un giorno per fare festa o mangiare hot dog, 2019 02:00:03,279 --> 02:00:06,741 ma, in realtà, si dovrebbe ricordare il vero motivo 2020 02:00:06,825 --> 02:00:10,495 per cui tutti quegli uomini e quelle donne sono morti. 2021 02:00:10,954 --> 02:00:13,456 Quando sono arrivato, attraverso quei tornanti, 2022 02:00:13,915 --> 02:00:14,999 era notte, ormai, 2023 02:00:15,458 --> 02:00:20,296 e potevi vedere le fiamme riflettersi sulle pareti del canyon. 2024 02:00:23,258 --> 02:00:27,136 E c'era il tremolio delle fiamme che ballava sulle pareti del canyon, 2025 02:00:27,220 --> 02:00:31,558 alle spalle degli edifici che, nel corso della notte, 2026 02:00:31,891 --> 02:00:34,811 erano stati distrutti e che stavano per crollare. 2027 02:00:34,894 --> 02:00:36,062 - Già. - Ehm... 2028 02:00:37,272 --> 02:00:41,276 Ecco, mi ricordo che, mentre attraversavo l'avamposto, 2029 02:00:42,193 --> 02:00:43,695 una volta finita la battaglia, 2030 02:00:44,529 --> 02:00:48,867 tra tutti quegli edifici completamente distrutti vedevo... 2031 02:00:51,411 --> 02:00:53,830 macchie nere per terra, come l'olio dei motori. 2032 02:00:54,831 --> 02:01:00,420 Ma quando la luce delle fiamme che avvolgevano gli edifici le illuminava, 2033 02:01:00,503 --> 02:01:04,841 allora, quel nero diventava un colore rosso molto cupo. 2034 02:01:04,924 --> 02:01:09,304 Così, capivo che proprio li un nostro soldato era morto. 2035 02:01:10,138 --> 02:01:12,098 È davvero complessa... 2036 02:01:13,474 --> 02:01:16,227 l'area del Nuristan. 2037 02:01:16,686 --> 02:01:19,355 È incredibilmente difficile riuscire a... 2038 02:01:20,648 --> 02:01:24,277 vincere una battaglia, quando sei così in basso. E praticamente impossibile. 2039 02:01:24,360 --> 02:01:28,698 Voglio dire, se ci sono riusciti è solo grazie alla grande leadership... 2040 02:01:30,408 --> 02:01:34,287 presente sul campo e all'intervento del supporto aereo... 2041 02:01:36,205 --> 02:01:37,582 che, infine, è arrivato. 2042 02:01:38,124 --> 02:01:40,919 Voglio che si sappia di persone come Stephen Mace. 2043 02:01:41,336 --> 02:01:44,088 Voglio che più persone sappiano di Justin Gallegos 2044 02:01:45,131 --> 02:01:49,218 e degli altri morti quel giorno. Vernon Martin lo conoscevo 2045 02:01:49,594 --> 02:01:51,179 da tre o quattro anni, 2046 02:01:51,262 --> 02:01:54,974 Scusa da quando eravamo di istanza in Iraq e così via. 2047 02:01:55,058 --> 02:01:57,977 Voglio che si sappia che parliamo di uomini incredibili. 2048 02:01:59,812 --> 02:02:02,065 Io credo che sia importante... 2049 02:02:03,149 --> 02:02:05,318 che le persone possano sapere... 2050 02:02:06,653 --> 02:02:09,530 del loro sacrificio, e spero che generi interesse 2051 02:02:09,781 --> 02:02:13,242 verso tutti quei ragazzi che si sono sacrificati 2052 02:02:13,326 --> 02:02:16,037 per il benessere e la sicurezza degli Stati Uniti. 2053 02:02:16,496 --> 02:02:20,667 Se lo chiedi a me, potrei descrivere l'avamposto Keating come un... 2054 02:02:21,876 --> 02:02:26,506 Non lo so. Una volta, ho letto sulla Bibbia che le porte del paradiso 2055 02:02:26,589 --> 02:02:28,466 e dell'inferno sono nello stesso punto. 2056 02:02:29,217 --> 02:02:34,764 Perciò, al momento dello scontro a fuoco, lì c'erano le porte dell'inferno. 2057 02:02:35,223 --> 02:02:38,518 Ma mentre guardavo quegli uomini sacrificarsi 2058 02:02:38,601 --> 02:02:41,145 per proteggersi l'un l'altro, vedevo il vero significato 2059 02:02:41,229 --> 02:02:45,566 della fratellanza e dell'amore. Quindi, erano anche le porte del paradiso. 2060 02:02:47,068 --> 02:02:48,444 È la descrizione migliore. 150866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.