Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,402 --> 00:01:52,195
È dannatamente buio là fuori.
2
00:01:53,488 --> 00:01:56,241
Ai piloti non piace venire qui
senza luna piena.
3
00:01:56,992 --> 00:01:58,326
Non c'è visibilità.
4
00:01:58,618 --> 00:02:00,871
Altea si è spaventata, sapendomi qui.
5
00:02:01,329 --> 00:02:04,040
Fatti un favore, amico: non la chiamare.
6
00:02:05,292 --> 00:02:06,543
Fai come Romesha.
7
00:02:07,294 --> 00:02:09,212
A lui basta il pensiero, giusto?
8
00:02:10,839 --> 00:02:13,717
Chiamerò a casa
quando andremo via da questa valle.
9
00:02:14,718 --> 00:02:16,845
Fino ad allora, non pensate alle mogli.
10
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
Dannazione! Cazzo!
11
00:02:30,025 --> 00:02:31,026
Signore.
12
00:02:31,735 --> 00:02:32,736
Signore?
13
00:02:34,404 --> 00:02:35,781
Hai fumato hashish? Ancora?
14
00:02:36,782 --> 00:02:38,533
Andiamo, Faulkner, falla finita.
15
00:02:38,617 --> 00:02:40,744
Black Night X-ray, qui è Husky 2.
16
00:02:40,827 --> 00:02:43,914
Siamo a un minuto
dalla consegna dei vostri ragazzi.
17
00:02:43,997 --> 00:02:47,375
Roger, Husky 2.
Qui è X-ray, grazie per averli portati.
18
00:03:00,055 --> 00:03:03,016
- Dovete scendere sulla destra.
- Casa, dolce casa, guerrieri.
19
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
Va bene, sergente.
20
00:03:04,392 --> 00:03:06,102
Pronti a scendere, ragazzi.
21
00:03:06,186 --> 00:03:09,064
- Porca vacca, ragazzi, ci siamo!
- Plotone consegnato.
22
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
- Ci apprestiamo a tornare alla base.
- Ehi, come va, ragazzi?
23
00:03:12,734 --> 00:03:14,236
- Capitano.
- Come va, signore?
24
00:03:15,445 --> 00:03:17,697
Benvenuti nel lato oscuro
della luna, signori.
25
00:03:18,448 --> 00:03:21,660
- Sono felice, signore.
- Yunger, abbassa quella cazzo di mano.
26
00:03:23,495 --> 00:03:24,496
Carter?
27
00:03:25,997 --> 00:03:27,332
Prendo le provviste, signore.
28
00:03:31,461 --> 00:03:34,172
- Eccoci! Arrivano i veri uomini!
- Ehi!
29
00:03:34,256 --> 00:03:36,091
- Presentiamoci alla sala.
- Guarda chi c'è!
30
00:03:36,174 --> 00:03:39,177
- Siete in ritardo per la festa!
- Dov'è la mia cuccetta?
31
00:03:39,261 --> 00:03:42,722
- Quelle con le coperte sopra sono libere.
- Ho fame, amico.
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,642
- Ehi, fighette del cazzo!
- Dov'è la mia bella cowgirl?
33
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
Sono affamato.
34
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
- Vuoi davvero una risposta?
- Ah, merda!
35
00:03:49,729 --> 00:03:52,107
- Vi state omologando ai locali!
- Come stai?
36
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
È bello vederti.
37
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
- Dio, puzzi di montagne di cazzi.
- Quella...
38
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
Chi può saperlo meglio di te?
39
00:03:58,822 --> 00:04:02,450
Ehi, non toccare, recluta!
È di Libert, rimettila a posto.
40
00:04:02,534 --> 00:04:03,660
Chi è Libert?
41
00:04:03,994 --> 00:04:06,955
- Ma che cazzo...
- Mostra un po' di rispetto, dannazione!
42
00:04:07,038 --> 00:04:09,666
“"Chi è Libert?"
Fatti i cazzi tuoi, recluta!
43
00:04:09,749 --> 00:04:12,002
Mettilo giù. Prendi una cuccetta laggiù.
44
00:04:12,419 --> 00:04:14,796
- Prendi la tua cuccetta.
-
- E un piacere.
45
00:04:14,880 --> 00:04:17,716
Dormo là sotto solo se è fatto di titanio.
46
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Sono stato chiaro?
47
00:04:20,260 --> 00:04:23,847
- Fanculo! Hai messo su un po' di muscoli!
- Vaffanculo anche a te.
48
00:04:24,598 --> 00:04:26,850
Vieni qui, amico. Abbracciami, cazzo.
49
00:04:26,933 --> 00:04:29,019
- Non puoi spostare la torre in diagonale.
- Sono il tuo superiore...
50
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
NON ANDRÀ MEGLIO
51
00:04:30,896 --> 00:04:32,439
posso muovermi come cazzo voglio.
52
00:04:34,524 --> 00:04:36,318
Non credo ci sia una chance.
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,112
- Ci vediamo laggiù.
- Sì, signore.
54
00:04:39,863 --> 00:04:42,407
- Almeno c'è il giardino.
- Sì, il Giardino dell'Eden.
55
00:04:42,490 --> 00:04:43,700
- Ma state scherzando?
- Eh?
56
00:04:44,409 --> 00:04:45,577
Guardate questo posto.
57
00:04:46,161 --> 00:04:48,163
Sì, i talebani hanno un'ottima visuale.
58
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
- Vaffanculo, amico.
- Sembra uno scherzo, lo so.
59
00:04:54,461 --> 00:04:57,213
Di solito, escono da quel lato,
dietro la montagna.
60
00:04:57,297 --> 00:05:00,342
Ci sparano qualche colpo
e dopo un po' vanno via.
61
00:05:01,593 --> 00:05:04,220
Dovremmo essere in cima
alla montagna per vincere.
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,722
Sei troppo logico, Scusa.
63
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Sì. Muoviamoci.
64
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
-
E uno scherzo?
65
00:05:12,228 --> 00:05:15,190
Divertente! Ah, ah!
È più come una black comedy.
66
00:05:15,273 --> 00:05:17,692
Mi piace stare in questa ciotola di merda.
67
00:05:17,776 --> 00:05:19,027
Amico, non siamo fregati.
68
00:05:19,361 --> 00:05:21,488
Forse questo posto è
come un'opportunità, no?
69
00:05:21,571 --> 00:05:24,658
- Sì, e come proteggiamo l'area?
- La vera domanda sarebbe: "Perché?"
70
00:05:24,741 --> 00:05:27,702
Sapete com'è,
dicono che la libertà non è gratis.
71
00:05:27,786 --> 00:05:30,413
- Stringi questo, figlio di puttana!
- Posto del cazzo!
72
00:05:30,497 --> 00:05:32,290
- Buongiorno.
- Ciao, Martin.
73
00:05:32,374 --> 00:05:34,292
- Oh, merda!
- Ciao, fratello Martin!
74
00:05:34,376 --> 00:05:37,504
Ah, ecco i visi pallidi.
Ho sentito parlare di libertà.
75
00:05:37,587 --> 00:05:40,674
Hai indovinato. A proposito
di black comedy. Già operativo, eh?
76
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Oh, sì.
77
00:05:42,676 --> 00:05:44,970
Lavoro sulla bestia,
questo figlio di puttana.
78
00:05:45,220 --> 00:05:46,221
Come c'è arrivato?
79
00:05:46,513 --> 00:05:48,765
È opera di un colonnello a Dzalalabad.
80
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
Ha portato questo bestione
attraverso quelle strade di merda,
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
rischiando la vita, non la sua.
82
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
- Fottuti ufficiali.
- Sì.
83
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
- Ho già sentito quella storia.
- Già.
84
00:05:58,274 --> 00:06:02,362
È l'obiettivo preferito dei talebani,
lo colpiscono almeno una volta al giorno.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,409
Ehi! Lascia stare quel cane!
86
00:06:08,243 --> 00:06:09,452
Che cazzo stai facendo?
87
00:06:10,620 --> 00:06:13,081
Ehi, come va? Che cazzo credi di fare?
88
00:06:13,915 --> 00:06:17,585
- Il cane ha le pulci.
- Sì, quelle le abbiamo tutti!
89
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
- Non devi mica ucciderlo, stronzo...
- Al riparo!
90
00:06:20,005 --> 00:06:21,423
- Ci sparano!
- Attenti!
91
00:06:21,506 --> 00:06:22,799
- Via!
- Al riparo!
92
00:06:22,882 --> 00:06:24,968
- Vieni qui!
- Da dove cazzo sparano?
93
00:06:26,302 --> 00:06:29,347
- Riesci a vedere dove sono?
- Sparano dal Giardino degli Ulivi.
94
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
Capito.
95
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Merda.
96
00:06:36,563 --> 00:06:37,647
Li vedo, amico!
97
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Fanculo!
98
00:06:41,443 --> 00:06:42,819
Forza, figli di puttana!
99
00:06:43,987 --> 00:06:46,614
Stronzo! Fa' attenzione,
Yunger, porca puttana!
100
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
Da quella parte!
101
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Che succede?
102
00:06:51,703 --> 00:06:55,165
Lanciarazzi dal Giardino degli Ulivi
e parecchi colpi di fucile, signore.
103
00:06:55,248 --> 00:06:56,541
SCOMMESSE FUOCO NEMICO
104
00:06:56,624 --> 00:06:59,419
Dannazione. Bundermann ha vinto ancora!
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
- Sono a secco, Ro!
- Come?
106
00:07:01,588 --> 00:07:03,298
- Avevo solo un caricatore.
- Mace!
107
00:07:03,381 --> 00:07:06,593
- Mace, ci servono altre munizioni!
- Mi servono immediatamente.
108
00:07:06,676 --> 00:07:09,471
Qui LRAS 2. Ci servono altre munizioni!
109
00:07:09,554 --> 00:07:12,766
Mostriamo loro troppo amore.
Usate le granate.
110
00:07:12,849 --> 00:07:13,975
Amici, arrivo!
111
00:07:14,059 --> 00:07:15,435
- Carter!
- Eccomi!
112
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
Ecco le munizioni.
113
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Posso aiutarti, Carter?
114
00:07:20,648 --> 00:07:22,942
- Dove sono i miei 2-40?
- Che significa?
115
00:07:23,026 --> 00:07:26,613
- Dove cazzo sono le mie munizioni?
- Ma Mace ha detto calibro 50.
116
00:07:26,696 --> 00:07:30,033
- Non sono a secco! Prendi le munizioni!
- Ho detto 2-40!
117
00:07:30,116 --> 00:07:31,618
- Non l'hai detto!
- Sì!
118
00:07:31,701 --> 00:07:34,204
- Smetti di parlare, vai a prenderlo!
- Non l'hai detto!
119
00:07:34,496 --> 00:07:37,582
- Forza! Fottuto Carter!
- Imbecille, fai il tuo cazzo di lavoro!
120
00:07:37,665 --> 00:07:40,835
- Kirk!
- Fossa. Sparate al Giardino degli Ulivi.
121
00:07:40,919 --> 00:07:43,296
Ripeto, sparate
al Giardino degli Ulivi. Passo.
122
00:07:43,379 --> 00:07:45,757
- Thomson, punta al Giardino degli Ulivi!
- Ci risiamo!
123
00:07:45,840 --> 00:07:47,383
- Accendiamo questi stronzi!
- Pronto!
124
00:07:52,889 --> 00:07:54,933
Cessate il fuoco! Mace, basta!
125
00:07:56,017 --> 00:07:57,060
Abbiamo vinto.
126
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
Ottimo lavoro, ragazzi!
127
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
- Puoi dirlo!
- Ciao, belli!
128
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
- Sarà saltato qualche cervello.
- Che sangue freddo, Ro.
129
00:08:03,233 --> 00:08:05,527
- Già finito?
- Mortaritaville ha salvato la giornata!
130
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
- Mangiate questo!
- Red 2.
131
00:08:07,529 --> 00:08:09,239
- Fine. Bersaglio distrutto.
- Pioggia d'acciaio!
132
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
Grazie per il servizio, D-Rod e Thomson.
133
00:08:11,574 --> 00:08:12,617
- Prego!
- Di niente!
134
00:08:12,700 --> 00:08:15,161
Ragazzi, ce la siamo cavata alla grande!
135
00:08:15,453 --> 00:08:17,872
- L'ho filmato, vedrete che riprese!
- Yunger, cazzo!
136
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
- Merda!
- Porca puttana!
137
00:08:20,750 --> 00:08:22,752
- Ora che c'è?
- Benvenuto, novellino!
138
00:08:22,836 --> 00:08:24,420
- Ascoltami, Yunger!
- Cazzo.
139
00:08:25,088 --> 00:08:29,801
Se spari ancora con un'arma così vicina
a me, ti ucciderò con le mie mani!
140
00:08:29,884 --> 00:08:31,636
- Gallegos.
- Cazzo, mi hai capito?
141
00:08:31,719 --> 00:08:33,930
- Gallegos!
- Sei un coglione, Yunger!
142
00:08:36,516 --> 00:08:38,351
- Stai bene, Yunger? Tutto ok?
- Sì.
143
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
- Sparava sopra la mia testa, cazzo!
- Yunger.
144
00:08:40,854 --> 00:08:41,855
- Va bene.
- Andiamo.
145
00:08:41,938 --> 00:08:43,314
- Poteva uccidermi, cazzo!
- Andiamo.
146
00:08:43,398 --> 00:08:46,067
Alzati. Bene.
147
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
- Sei sua madre?
- Ok.
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
- Sbagliando si impara.
- Lascialo per terra.
149
00:08:49,988 --> 00:08:52,073
- Andrà meglio.
- Sto bene, sergente.
150
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Tutto ok, Yunger?
151
00:08:53,575 --> 00:08:56,452
- Mace, guarda, arrivano le mie munizioni!
- Sto benissimo.
152
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
- Tipico di Carter.
- Giornata di merda!
153
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Allora?
154
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
È tutto finito?
155
00:09:06,504 --> 00:09:09,382
- Non puoi sia discutere che combattere.
- Che cosa?
156
00:09:09,674 --> 00:09:11,843
Non puoi discutere
e combattere contemporaneamente.
157
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
Non farlo più.
158
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Forza.
159
00:09:19,767 --> 00:09:20,768
Come vuole.
160
00:09:21,352 --> 00:09:23,021
Non intendevo questo. Torna qui.
161
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
Mettile a terra.
162
00:09:36,743 --> 00:09:40,205
Ripeti dopo di me: "Non discuterò
e combatterò allo stesso tempo”.
163
00:09:40,663 --> 00:09:43,291
"Non discuterò
e combatterò allo stesso tempo."
164
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
A voce alta.
165
00:09:45,001 --> 00:09:46,836
- "Non discuterò e combatterò..."
- Più forte.
166
00:09:46,920 --> 00:09:50,548
- "Non discuterò e combatterò..."
- Non roviniamo questa bella mattinata.
167
00:09:50,882 --> 00:09:52,675
- Grazie per il tuo servizio.
- Grazie!
168
00:09:52,759 --> 00:09:54,177
- "Contemporaneamente..."
- Serve una barella!
169
00:09:54,510 --> 00:09:56,804
- Falla finita! Cazzo, muovetevi!
- Serve una barella!
170
00:09:56,888 --> 00:09:58,640
Starai bene, amico.
171
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Jacobs, coraggio.
172
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
- Resta qui.
- Va male.
173
00:10:02,227 --> 00:10:03,978
- Che ti serve?
- Tienili indietro.
174
00:10:04,062 --> 00:10:05,230
Jacobs, starai bene.
175
00:10:05,313 --> 00:10:06,731
Mi serve una barella!
176
00:10:07,523 --> 00:10:10,610
Ho perso due dei miei fratelli.
Fottute gang di merda.
177
00:10:11,236 --> 00:10:12,528
Sono finiti così.
178
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
Questo posto fa schifo.
179
00:10:16,532 --> 00:10:18,576
Già, ma adesso è nostro.
180
00:10:18,660 --> 00:10:21,246
Sto arrivando! Gesù, che cazzo è successo?
181
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
- Merde.
- Di cosa hai bisogno?
182
00:10:24,499 --> 00:10:25,500
In questo modo.
183
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
Tocca a Larson.
184
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Colpa mia.
185
00:10:33,633 --> 00:10:37,595
Jacobs è uscito dalla sala operatoria.
Dicono anche che tornerà qui, cazzo.
186
00:10:38,054 --> 00:10:41,516
Oh, merda! Accidenti!
Quel ragazzo ha perso metà faccia!
187
00:10:41,599 --> 00:10:43,268
È proprio incredibile.
188
00:10:43,559 --> 00:10:45,770
Non pensavo sarebbe tornato
dopo quel casino.
189
00:10:45,853 --> 00:10:47,855
Jacobs è un bravo soldato, amico.
190
00:10:48,273 --> 00:10:52,360
Cosa c'entra essere bravi soldati?
Non siete che novellini, non lo sai?
191
00:10:52,443 --> 00:10:54,904
Fenty era un bravo soldato, anche Fritchy.
192
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
Snail.
193
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
- Chi è?
- Già.
194
00:10:57,699 --> 00:10:59,659
Il miglior soldato che abbia conosciuto.
195
00:11:00,702 --> 00:11:03,830
È stato colpito in Iraq,
in mezzo al nulla.
196
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Esatto.
197
00:11:05,456 --> 00:11:07,000
Non importa che soldato sei...
198
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
buono o pessimo.
199
00:11:10,753 --> 00:11:14,632
Per quanto mi riguarda,
hai vinto solo se rimani in vita.
200
00:11:14,716 --> 00:11:17,635
Avete altri incarichi per i lavamerda?
201
00:11:17,969 --> 00:11:20,555
C'è un bidone pieno di munizioni,
fagliele prendere.
202
00:11:24,642 --> 00:11:25,768
Ricomincia la preghiera.
203
00:11:26,728 --> 00:11:28,104
Cinque volte al giorno!
204
00:11:28,187 --> 00:11:29,272
Ro, sei dentro?
205
00:11:30,732 --> 00:11:31,816
Penso a lui.
206
00:11:31,899 --> 00:11:34,027
- Ne prendo due.
- Ecco le tue carte.
207
00:11:41,617 --> 00:11:43,202
L'hashish non è la risposta.
208
00:11:44,537 --> 00:11:47,665
Qui siamo solo 54
e contiamo l'uno sull'altro.
209
00:11:49,292 --> 00:11:51,419
Quando ti fai, metti in pericolo tutti.
210
00:11:52,628 --> 00:11:53,713
Non succederà più.
211
00:11:55,340 --> 00:11:57,800
Non sei il primo con problemi di droga...
212
00:11:59,677 --> 00:12:01,220
ma sei l'unico che continua.
213
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
- Dovrei cacciarti.
- Non ho problemi di droga.
214
00:12:05,058 --> 00:12:06,059
Sì, invece,
215
00:12:06,976 --> 00:12:07,977
e lo sai.
216
00:12:12,690 --> 00:12:15,693
Brucerai merda coi novellini,
finché non ti dico di smettere.
217
00:12:20,156 --> 00:12:21,199
Ultima chance, d'accordo?
218
00:12:22,742 --> 00:12:23,826
Sì, signore.
219
00:12:23,910 --> 00:12:24,911
Puoi andare.
220
00:12:25,745 --> 00:12:26,746
Grazie, signore.
221
00:12:27,872 --> 00:12:28,873
Buonasera, signore.
222
00:12:31,042 --> 00:12:32,335
Dovrebbe ridurgli la paga.
223
00:12:33,544 --> 00:12:35,338
A loro non importa dei soldi.
224
00:12:39,425 --> 00:12:41,844
Se togli il divertimento,
è come essere prigionieri.
225
00:12:43,554 --> 00:12:44,597
- Dovevi esserci.
- Sì.
226
00:12:44,680 --> 00:12:46,724
- Un'impresa epica.
- Chi hanno colpito?
227
00:12:46,808 --> 00:12:47,809
Salve, ragazzi!
228
00:12:47,892 --> 00:12:49,227
- Che facciamo?
- Non so.
229
00:12:49,310 --> 00:12:50,520
Ehi! Forza, ascoltate!
230
00:12:51,979 --> 00:12:53,022
Buongiorno!
231
00:12:53,106 --> 00:12:55,191
- Lascia stare.
- Fate silenzio.
232
00:12:55,274 --> 00:12:56,317
Questa cosa funziona?
233
00:12:56,401 --> 00:12:58,486
- Sì, signore. Forte e chiaro.
- Certo.
234
00:12:58,569 --> 00:12:59,904
L'ha fatta l'esercito, no?
235
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- Tutti presenti?
- Sì, signore.
236
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
Va bene.
237
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
Ascoltate.
238
00:13:08,871 --> 00:13:10,957
Stiamo facendo progressi qui a Kamdesh.
239
00:13:12,291 --> 00:13:13,835
Abbiamo del lavoro da fare.
240
00:13:15,920 --> 00:13:18,756
Il nostro avamposto è ancora
il bersaglio dei ribelli,
241
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- come avrete notato.
- Non è il massimo.
242
00:13:23,719 --> 00:13:26,973
Come possiamo fare
il nostro lavoro in sicurezza?
243
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Dobbiamo mantenere
un buon rapporto con i locali.
244
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Mh?
245
00:13:35,440 --> 00:13:37,942
Il rispetto ci tiene al sicuro.
246
00:13:40,278 --> 00:13:41,737
Quindi, convocheremo un'altra shura.
247
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
Verranno gli anziani più importanti.
248
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
Porteranno con loro
alcuni uomini più giovani,
249
00:13:50,371 --> 00:13:52,457
forse gli stronzi che ci sparavano.
250
00:13:52,540 --> 00:13:54,375
- Probabile.
- Ci scommetto.
251
00:13:57,712 --> 00:14:00,965
Voglio continuare
a mantenere un profilo basso,
252
00:14:01,549 --> 00:14:04,218
a offrire più progetti e strette di mano,
253
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
mentre, l'altra mano
254
00:14:09,474 --> 00:14:10,808
vi sosterrà
255
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
come un grosso bastone.
256
00:14:12,727 --> 00:14:13,936
- Cazzo, sì!
- Sì, signore!
257
00:14:14,020 --> 00:14:16,147
- Forse non ce l'ha grande.
- Deve funzionare.
258
00:14:17,356 --> 00:14:18,357
Ben detto, giusto.
259
00:14:19,025 --> 00:14:20,026
Va bene.
260
00:14:22,820 --> 00:14:26,282
- Con o sopra il vostro scudo?
- Con i nostri scudi, signore!
261
00:14:26,365 --> 00:14:27,575
- Andiamo.
- Sì, signore.
262
00:14:27,658 --> 00:14:28,659
Sì, signore!
263
00:14:29,160 --> 00:14:30,328
Salam Alaikum.
264
00:14:30,411 --> 00:14:31,412
Baciami il culo.
265
00:14:32,371 --> 00:14:33,372
Baciami il culo.
266
00:14:33,456 --> 00:14:34,457
Yunger.
267
00:14:34,540 --> 00:14:37,084
- Mostra un po' di rispetto.
- Salam Alaikum.
268
00:14:38,920 --> 00:14:40,087
Buongiorno, come state?
269
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Carter, Griffin.
270
00:14:48,471 --> 00:14:49,472
- Signore.
- Kirk.
271
00:14:52,099 --> 00:14:53,100
Venite con me.
272
00:14:56,812 --> 00:14:59,023
- Signore, alcuni sono armati.
- L'ho notato.
273
00:15:00,149 --> 00:15:01,817
Avrà una taglia sulla testa.
274
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
Ecco perché venite.
275
00:15:04,946 --> 00:15:06,781
Sfoggiate i costumi da invasori alieni.
276
00:15:08,199 --> 00:15:09,200
Spegni la sigaretta.
277
00:15:10,326 --> 00:15:11,327
Scusa, papà.
278
00:15:22,838 --> 00:15:24,048
Chiede: "Perché siete venuti?"
279
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
Dice: "Siete qui da 40 anni".
280
00:15:30,388 --> 00:15:31,764
No.
281
00:15:32,974 --> 00:15:34,183
Erano i russi.
282
00:15:34,976 --> 00:15:35,977
Siamo americani.
283
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Americani.
284
00:15:39,522 --> 00:15:42,942
- Non capiscono o mi prendono per il culo?
- Non sono istruiti.
285
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
È dello stesso calibro
che ieri ci ha sparato.
286
00:15:48,239 --> 00:15:50,157
Il nostro compito è separare
287
00:15:50,616 --> 00:15:52,827
i talebani dalla gente comune.
288
00:15:53,744 --> 00:15:57,039
Così facendo, la gente comune
non si troverà tra due fuochi.
289
00:15:59,500 --> 00:16:00,710
Posso darvi soldi,
290
00:16:01,127 --> 00:16:02,128
contratti,
291
00:16:04,130 --> 00:16:05,131
progetti,
292
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
sempre che mi aiutiate.
293
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Dice che sta mentendo.
294
00:16:16,601 --> 00:16:17,768
Sapete cos'è questo?
295
00:16:20,146 --> 00:16:21,939
Quell'uomo, ieri, ha sparato col fucile...
296
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
e ieri siamo stati attaccati.
297
00:16:26,819 --> 00:16:29,113
Dovrei segnalare l'attacco
al mio avamposto.
298
00:16:31,866 --> 00:16:33,326
Potrei perdere l'onore
299
00:16:34,118 --> 00:16:35,202
coi miei anziani.
300
00:16:37,288 --> 00:16:39,957
Posso riconquistare
il mio onore in due modi.
301
00:16:41,584 --> 00:16:44,629
Un modo è che voi vi facciate da parte...
302
00:16:46,589 --> 00:16:49,050
e permettiate
alle vostre comunità di prosperare
303
00:16:49,133 --> 00:16:51,927
grazie agli Stati Uniti e Allah.
304
00:16:57,391 --> 00:16:58,893
Qual è l'altro modo?
305
00:17:01,145 --> 00:17:02,605
Perché parlare di cose penose.
306
00:17:04,982 --> 00:17:09,236
Gli Stati Uniti, ovviamente,
risarciranno chiunque di voi...
307
00:17:10,946 --> 00:17:12,365
deporrà le armi.
308
00:17:14,367 --> 00:17:16,702
Signore, vuole lasciarli andare,
dopo quanto accaduto?
309
00:17:17,495 --> 00:17:18,496
Sì, è esatto.
310
00:17:41,644 --> 00:17:42,645
Manana.
311
00:17:45,356 --> 00:17:46,440
Manana.
312
00:17:46,982 --> 00:17:48,109
Manana.
313
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
Manana.
314
00:17:51,987 --> 00:17:52,988
Manana.
315
00:17:58,661 --> 00:17:59,704
Manana.
316
00:17:59,787 --> 00:18:00,955
Sei un buon ospite
317
00:18:03,332 --> 00:18:05,418
Noi ti chiameremo Amat,
318
00:18:09,505 --> 00:18:10,715
uomo molto lodato.
319
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Manana.
320
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
Ti amo.
321
00:18:17,346 --> 00:18:18,347
Ti amo.
322
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
Dai, smettila.
323
00:18:19,974 --> 00:18:21,434
- Ti amo.
- Ti amo.
324
00:18:21,934 --> 00:18:24,937
- Ti amo.
- Più convinti o lo farete tutta la notte.
325
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Ti amo.
326
00:18:26,147 --> 00:18:27,148
- Forte!
- Ti amo!
327
00:18:27,857 --> 00:18:29,692
Porca vacca, Mace! Che cazzo!
328
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Vaffanculo.
329
00:18:38,159 --> 00:18:39,702
Può far venire il cancro.
330
00:18:40,244 --> 00:18:42,455
Cancro? Parli sul serio?
331
00:18:42,747 --> 00:18:45,249
Certo. Chissà cosa cagano questi stronzi.
332
00:18:45,332 --> 00:18:47,626
Potresti fermarti,
mentre ho vicino la faccia?
333
00:18:49,670 --> 00:18:52,381
Quella merda è l'agente arancio di oggi.
334
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Smettila di parlare.
335
00:18:55,968 --> 00:18:58,179
Dovrebbe essere
contro il regolamento militare.
336
00:18:59,472 --> 00:19:01,015
Questa merda provoca il cancro.
337
00:19:01,849 --> 00:19:03,267
Ti può uccidere, cazzo.
338
00:19:08,272 --> 00:19:11,400
- Ti diverti, Carter?
- Non c'è un proprio cazzo da ridere.
339
00:19:12,568 --> 00:19:16,405
Pensi che sarà il cancro che ti ucciderà?
340
00:19:16,781 --> 00:19:19,825
- Non ha tutti i torti.
- Pensa ai tuoi casini, coglione.
341
00:19:22,077 --> 00:19:24,205
- Che vuoi dire?
- In ritardo, come sempre.
342
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Stavo raccogliendo
del materiale a Mortaritaville.
343
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Bene. Abbiamo finito, amico.
344
00:19:32,963 --> 00:19:36,467
Ho visto le foto.
È una signora di classe, da capogiro.
345
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
Di classe?
346
00:19:38,135 --> 00:19:40,012
- Ti amo.
- Non rompere, cazzo.
347
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
- Merda.
- Ti amo.
348
00:19:41,222 --> 00:19:45,059
Io, comunque, mi risposerò
con la donna da cui ho divorziato.
349
00:19:45,142 --> 00:19:48,562
- Ed è incinta di un altro bastardo.
- Buon divertimento, amico.
350
00:19:49,522 --> 00:19:51,857
- Lo crescerò come se fosse mio.
- Geniale.
351
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
Non avrei mai pensato
che fossi un santo, Gallegos.
352
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
L'amore è amore.
353
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
- L'amore è amore, cazzo!
- Già.
354
00:20:00,825 --> 00:20:02,284
- Eccolo.
- Volevi le sigarette?
355
00:20:03,410 --> 00:20:04,537
- Grazie.
- Malak.
356
00:20:04,912 --> 00:20:06,038
Non sono queste.
357
00:20:12,670 --> 00:20:14,547
Ehi! Talebani!
358
00:20:14,630 --> 00:20:16,173
Figli di puttana!
359
00:20:16,590 --> 00:20:18,676
-
E difficile senza visori notturni, eh”?
360
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
Arriva Mace, sento l'odore.
361
00:20:21,303 --> 00:20:25,266
Festeggia ogni giorno!
362
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
Festeggia ogni giorno!
363
00:20:27,017 --> 00:20:28,269
Vai, balla con noi!
364
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
Ti amo.
365
00:20:29,979 --> 00:20:31,647
- Ehi, Mace.
- Sì, sergente?
366
00:20:31,730 --> 00:20:34,108
Stai cercando
di svegliare tutto il Nuristan?
367
00:20:34,400 --> 00:20:35,401
Scusi, sergente.
368
00:20:36,110 --> 00:20:37,486
Puzzi di merda, Mace.
369
00:20:37,736 --> 00:20:38,946
Grazie, sergente.
370
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
- Ti amo.
- Ti amo.
371
00:20:41,448 --> 00:20:43,284
- Ti amo.
- L'amore è nell'aria.
372
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Non è male.
373
00:20:47,079 --> 00:20:48,163
Oh, merda!
374
00:20:48,539 --> 00:20:50,332
- Cazzo!
- Santo cielo, Mace!
375
00:20:50,416 --> 00:20:53,752
- Ti immagino uno da targhetta col nome.
- Come una cameriera.
376
00:20:54,003 --> 00:20:56,463
- Facevo il commesso da Home Depot.
- Ti amo.
377
00:20:56,547 --> 00:20:58,591
Quando ti hanno cacciato dai Marines?
378
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
- Ecco qui.
- Grazie.
379
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Non sono stato cacciato
dai Marines, sergente.
380
00:21:03,304 --> 00:21:06,307
Sono stato degradato per una rissa.
381
00:21:07,391 --> 00:21:10,144
Non sapevo gestire la rabbia,
me ne sono andato.
382
00:21:10,895 --> 00:21:12,730
Poi, sei finito da Home Depot?
383
00:21:13,314 --> 00:21:16,275
No. Ho fatto il cuoco da Denny's,
384
00:21:17,234 --> 00:21:19,570
il taglialegna,
il proiezionista nel cinema locale
385
00:21:19,904 --> 00:21:23,115
e, allora, sono andato
a lavorare da Home Depot,
386
00:21:23,198 --> 00:21:24,867
ma solo nel periodo natalizio.
387
00:21:25,659 --> 00:21:28,454
Ho fatto le pulizie,
dato assistenza agli anziani,
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,790
ho lavorato per un po'
sulle auto come meccanico,
389
00:21:32,124 --> 00:21:34,168
senza qualifica, ma ero un meccanico.
390
00:21:34,835 --> 00:21:37,463
- Ho fatto lo spazzino, per un po'.
- Nient'altro?
391
00:21:37,546 --> 00:21:40,049
Poi, ho lavorato
con le vasche idromassaggio.
392
00:21:40,799 --> 00:21:43,344
Trasportavo vasche idromassaggio
per ditte diverse.
393
00:21:43,677 --> 00:21:46,347
Infine, mi ha preso l'esercito.
394
00:21:46,430 --> 00:21:47,473
Ti amo.
395
00:21:47,556 --> 00:21:50,601
L'hai sentito?
Meglio stargli lontano in battaglia.
396
00:21:51,268 --> 00:21:53,020
- Mi scusi, sergente?
- Hai sentito.
397
00:21:54,063 --> 00:21:57,691
Cerchiamo di risolvere la questione
dei due coglioni una volta per tutte.
398
00:21:58,776 --> 00:22:01,570
E la gestione della rabbia come va...
399
00:22:03,405 --> 00:22:04,406
Carter?
400
00:22:05,366 --> 00:22:07,993
- Ti amo.
- Che carini. Sì.
401
00:22:08,077 --> 00:22:10,704
- Ok. Toccatevi. Fate l'amore.
- Forza, ragazzi.
402
00:22:10,788 --> 00:22:12,081
- Vai, così!
- Forza!
403
00:22:14,291 --> 00:22:15,501
Se non restate calmi,
404
00:22:15,584 --> 00:22:18,212
- vi finiranno delle schegge nel culo.
- Hai fatto?
405
00:22:19,046 --> 00:22:20,172
- Scusa?
- Grazie. Aspetta.
406
00:22:20,756 --> 00:22:23,050
Due minuti. Manda una bacio alla signora.
407
00:22:23,550 --> 00:22:25,678
- No, loro lo adorano.
- Ehi, Scusa!
408
00:22:25,761 --> 00:22:28,931
- Voglio vedere le tue mogli in costume.
- Non rompere.
409
00:22:29,014 --> 00:22:30,849
- Sapete, per i momenti...
- Al riparo!
410
00:22:30,933 --> 00:22:33,727
- Cristo! Che cazzo!
- Maledetti digli di puttana!
411
00:22:33,811 --> 00:22:36,438
- Gallegos, tra gli alberi, in cima!
- Merda!
412
00:22:36,981 --> 00:22:38,732
- Dannazione! Con me!
- Cosa vedi?
413
00:22:38,816 --> 00:22:40,442
- Con me!
- In cima!
414
00:22:41,652 --> 00:22:44,655
Dove cazzo è? Yunger!
Prega che sia solo uno scherzo!
415
00:22:44,738 --> 00:22:46,615
- Signore?
- Dammi subito quella foto,
416
00:22:46,699 --> 00:22:48,450
- stronzo malato!
- Figlio di puttana!
417
00:22:48,534 --> 00:22:49,868
- Esci!
- Sei un bastardo!
418
00:22:49,952 --> 00:22:51,996
- Ti masturbavi su mia moglie?
- Calma.
419
00:22:52,079 --> 00:22:53,998
- Non è come sembra.
- Esci immediatamente!
420
00:22:54,081 --> 00:22:57,584
- Mi prendi per il culo? A terra!
- Spiacente, è così carina.
421
00:22:58,002 --> 00:23:00,546
Hai sbattuto il tuo cazzo su sua moglie?
422
00:23:00,629 --> 00:23:03,298
- Scusati! Inizia a pompare!
- Scusa, Olivia.
423
00:23:03,382 --> 00:23:05,884
- La masturbazione non fa bene all'anima.
- Scusa.
424
00:23:05,968 --> 00:23:07,469
Chiamala signora Hardt!
425
00:23:08,053 --> 00:23:09,138
Scusi, signora Hardt.
426
00:23:09,763 --> 00:23:11,473
- Mi prendi in giro?
- Ahi!
427
00:23:12,057 --> 00:23:13,100
Forte e chiaro.
428
00:23:15,561 --> 00:23:17,604
- Forte e fottutamente chiaro.
- Che succede?
429
00:23:19,314 --> 00:23:22,693
Il capo vuole che riportiamo
in fretta quel veicolo a Naray.
430
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
Sul serio? Perché?
431
00:23:24,153 --> 00:23:25,195
Ne hanno bisogno.
432
00:23:25,279 --> 00:23:26,280
-
E una stronzata.
433
00:23:26,989 --> 00:23:29,950
Quell'affare è troppo grande
per viaggiare su queste strade.
434
00:23:30,034 --> 00:23:33,287
- Fin qui ci è arrivato.
- Quelli che l'hanno portato qui
435
00:23:33,579 --> 00:23:34,913
- sono stati uccisi.
- Mm-mh.
436
00:23:34,997 --> 00:23:38,417
Le strade sono troppo piccole.
È più pericoloso dei dannati talebani,
437
00:23:38,500 --> 00:23:40,002
soprattutto dopo le piogge.
438
00:23:40,085 --> 00:23:43,130
Signore, io conoscono qualcuno
al comando, potrei contattarlo.
439
00:23:43,213 --> 00:23:44,381
Mh. Ragazzi...
440
00:23:45,758 --> 00:23:49,344
abbiamo una missione
e la porteremo a termine, come sempre.
441
00:23:51,013 --> 00:23:52,014
D'accordo?
442
00:23:52,806 --> 00:23:53,932
Chi dovrà guidarlo?
443
00:23:54,892 --> 00:23:57,478
Non vuole farlo guidare
a una delle reclute?
444
00:23:57,936 --> 00:23:59,480
Voglio divertirmi un po', Bundy.
445
00:24:02,733 --> 00:24:03,776
Sei al comando.
446
00:24:04,610 --> 00:24:07,863
Ti prego, cerca di
non invadere il Pakistan, va bene?
447
00:24:08,489 --> 00:24:09,490
Farò il possibile.
448
00:24:10,032 --> 00:24:11,033
Stia attento, signore.
449
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Capitano Keating, signore?
450
00:24:15,245 --> 00:24:17,039
Sì, Red 5 Delta, cosa c'è?
451
00:24:17,122 --> 00:24:19,374
- Mi fa posto?
- Qui Red 5 Delta.
452
00:24:20,167 --> 00:24:21,502
Signore, stavo pensando
453
00:24:22,336 --> 00:24:24,296
che Gallegos potrebbe guidare il camion.
454
00:24:24,838 --> 00:24:28,509
È così che ha portato la sua famiglia
oltre il confine. Passo.
455
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Cazzo. Poverino, ora le prendi, Mace.
456
00:24:30,844 --> 00:24:31,845
Bastardo.
457
00:24:34,014 --> 00:24:38,227
Dovrei scoparti per quello che hai detto,
ma poi il tuo culo potrebbe innamorarsi.
458
00:24:57,788 --> 00:25:00,582
Ci vorrà tutta la notte
per fare 20 chilometri.
459
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
-
E un casino.
460
00:25:02,918 --> 00:25:04,628
Esatto, è proprio un casino.
461
00:25:18,392 --> 00:25:22,437
Capitano, le api si cibano di polline,
nettare e, in inverno, di miele,
462
00:25:22,896 --> 00:25:25,315
ma producono il miele
dal nettare che raccolgono.
463
00:25:26,275 --> 00:25:28,902
Io toccherei solo il mio cazzo di miele.
464
00:25:30,154 --> 00:25:32,447
Pensavo non avremmo avuto di che parlare.
465
00:25:35,993 --> 00:25:37,369
Non preoccuparti, sergente.
466
00:25:37,995 --> 00:25:39,121
Mi fido, signore.
467
00:25:39,204 --> 00:25:41,748
- Mi avvicino alla parete.
- E un'ottima idea, signore.
468
00:25:43,584 --> 00:25:45,377
Forse dovresti chiamare a casa, Ro.
469
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
No, perché se lo faccio,
470
00:25:49,506 --> 00:25:52,467
finirei col mentire.
Allora, a cosa servirebbe?
471
00:25:55,179 --> 00:25:56,471
Invece, lei chiama spesso?
472
00:25:57,347 --> 00:26:00,184
I miei genitori, la mia fidanzata.
Lo faccio sempre.
473
00:26:01,518 --> 00:26:02,519
Invece, tu, Carter?
474
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
A nessuno importa di me, signore.
475
00:26:08,317 --> 00:26:09,526
Non credo sia vero.
476
00:26:10,360 --> 00:26:11,862
Non conosce la mia ex.
477
00:26:16,533 --> 00:26:18,202
Sono fiero di essere qui.
478
00:26:20,162 --> 00:26:21,163
Ci sono.
479
00:26:21,955 --> 00:26:22,956
Lo sento.
480
00:26:24,124 --> 00:26:26,335
Conquisteremo i loro cuori e le menti.
481
00:26:27,169 --> 00:26:30,797
Noi vogliamo cuori e menti
e loro vogliono il nostro sangue, vero?
482
00:26:31,215 --> 00:26:32,633
Red 2, qui X-ray.
483
00:26:32,883 --> 00:26:37,054
Abbiamo captata un segnale lì intorno,
un hotspot sconosciuto a 200 metri.
484
00:26:37,304 --> 00:26:38,764
Attenti, procedete con cautela.
485
00:26:42,768 --> 00:26:43,769
Controlliamo noi.
486
00:26:50,275 --> 00:26:51,276
Che cos'è?
487
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Sembra
488
00:26:53,820 --> 00:26:55,614
- una gallina.
- Una gallina.
489
00:26:56,740 --> 00:26:58,325
È una gallina morta. Proseguiamo.
490
00:27:03,413 --> 00:27:04,414
Sa, sergente,
491
00:27:05,499 --> 00:27:08,335
anch'io ero un mormone.
Sono cresciuto in quel modo.
492
00:27:09,753 --> 00:27:11,421
Non credo ci renderà amici.
493
00:27:15,634 --> 00:27:17,052
Non mi servono amici,
494
00:27:17,844 --> 00:27:19,096
non tra questi ragazzi.
495
00:27:20,681 --> 00:27:23,934
Ti assicuro che questi ragazzi sono
i migliori che conoscerai.
496
00:27:26,395 --> 00:27:29,773
Di questo non ne sono certo.
497
00:27:30,899 --> 00:27:33,235
Queste stronzate da confratelli,
gli scherzi continui.
498
00:27:34,403 --> 00:27:36,113
Sempre coi cazzi in mano.
499
00:27:37,364 --> 00:27:39,533
È il posto sbagliato per quella roba.
500
00:27:40,075 --> 00:27:43,870
- I Marines non lo accetterebbero mai, sa?
- Sì, ora ricordo.
501
00:27:44,204 --> 00:27:45,289
Sei un Marine.
502
00:27:45,580 --> 00:27:47,708
- Ragazzi, qual è il problema?
- Lo ero.
503
00:27:48,250 --> 00:27:50,043
- Rispondete.
- Calma, facevo una pausa.
504
00:27:50,127 --> 00:27:51,461
- Mi hai stancato.
- Ripartiamo.
505
00:27:52,337 --> 00:27:57,009
Non piaci a nessuno perché ti comporti
da svitato, te ne stai sempre in disparte.
506
00:27:57,301 --> 00:27:59,136
Saranno anche stronzate da confratelli,
507
00:27:59,594 --> 00:28:02,472
ma Larson ha ragione,
nessuno sa se sei affidabile.
508
00:28:04,599 --> 00:28:06,101
Andiamo. Muoviti.
509
00:28:10,480 --> 00:28:11,481
Attente, signorine.
510
00:28:11,982 --> 00:28:12,983
Oh, merda!
511
00:28:13,483 --> 00:28:14,776
Andiamo! Carter!
512
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Che problema hai?
513
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Sto bene.
514
00:28:18,280 --> 00:28:19,281
Cazzo.
515
00:28:20,866 --> 00:28:22,659
Sa, sergente, non mi interessa essere...
516
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Cazzo!
517
00:28:31,293 --> 00:28:32,294
Mio Dio!
518
00:28:36,006 --> 00:28:37,007
- Cristo santo!
- Ragazzi,
519
00:28:37,090 --> 00:28:38,592
- cos'è successo?
- Six è andato.
520
00:28:38,925 --> 00:28:42,846
- Ci servono corde e una barella!
- Bostick, ci serve un'unità medica.
521
00:28:42,929 --> 00:28:45,974
Six è andato.
Il camion è finito in un dirupo.
522
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
- Fanculo.
- Ricevuto, abbiamo allertato Dzalalabad.
523
00:28:49,895 --> 00:28:52,439
I soccorsi saranno lì
tra 40 minuti. Passo.
524
00:28:53,774 --> 00:28:59,029
Line, Yankee, Echo, uno, nove,
sette, due, quattro, tre, zero, pausa.
525
00:28:59,696 --> 00:29:02,991
Line, Yankee, Echo, uno, nove, sette,
526
00:29:03,450 --> 00:29:05,452
due, quattro, tre, zero, pausa.
527
00:29:06,244 --> 00:29:08,914
Line, tre, uno, Alfa, due, Bravo, pausa.
528
00:29:08,997 --> 00:29:09,998
Pronti.
529
00:29:10,665 --> 00:29:11,958
Mirate. Fuoco.
530
00:29:12,542 --> 00:29:13,585
Pronti.
531
00:29:13,668 --> 00:29:14,961
Mirate. Fuoco.
532
00:29:15,629 --> 00:29:16,671
Pronti.
533
00:29:16,755 --> 00:29:17,881
Mirate. Fuoco.
534
00:29:17,964 --> 00:29:20,425
CAPITANO BENJAMIN D. KEATING
26 NOVEMBRE
535
00:29:43,782 --> 00:29:47,702
Dio, ti prego, veglia su di lui
e accompagnalo nella prossima vita.
536
00:29:48,078 --> 00:29:49,079
Amen.
537
00:30:02,843 --> 00:30:03,844
Va bene, ragazzi,
538
00:30:04,302 --> 00:30:05,303
tornate a lavoro.
539
00:30:06,012 --> 00:30:07,013
Andiamo.
540
00:30:12,269 --> 00:30:15,647
BENVENUTI ALL'AVAMPOSTO MILITARE KEATING
PROVINCIA DI NURISTAN - AFGHANISTAN
541
00:30:17,190 --> 00:30:21,194
- Prometto fedeltà alla tua fica.
- Il tempo sta per scadere, Griffin.
542
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Specialista?
543
00:30:24,781 --> 00:30:26,366
Mamma dice di indossarle così?
544
00:30:26,950 --> 00:30:29,911
Griffin, ecco il tuo nuovo comandante,
il capitano Ylllescas.
545
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
Come va, signore?
546
00:30:33,957 --> 00:30:36,751
Quelle sono di Maria Kirilenko,
la star del tennis.
547
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
Gliele ha mandate come regalo.
548
00:30:38,920 --> 00:30:41,006
- Davvero?
- Sì, non serve Toby Keith,
549
00:30:41,089 --> 00:30:43,842
- se puoi annusare quelle.
- Non abbiamo attività ricreative.
550
00:30:43,925 --> 00:30:45,385
- Chris Cordova.
- Rob Yllescas.
551
00:30:45,469 --> 00:30:46,678
- Piacere.
- Il dottor Courville.
552
00:30:46,761 --> 00:30:47,888
È un piacere.
553
00:30:48,430 --> 00:30:50,098
Griffin, aiutalo con il bagaglio.
554
00:30:50,599 --> 00:30:51,975
- Sì, signore.
- Grazie.
555
00:30:54,478 --> 00:30:56,396
Pensare che eravamo nemici dei russi.
556
00:30:57,189 --> 00:31:00,817
- Immagino che veniate qui spesso.
- Per quelle e per Internet, a volte.
557
00:31:01,526 --> 00:31:02,569
Cosa fate principalmente?
558
00:31:02,652 --> 00:31:04,362
Aiutiamo la gente del posto
559
00:31:04,738 --> 00:31:06,990
e curiamo le ferite, quando ci sparano.
560
00:31:08,450 --> 00:31:10,952
- Avete un piano MASCAL?
- Non è molto buono.
561
00:31:11,411 --> 00:31:15,248
Abbiamo questa stanza e il caffè per due.
Nessuna scorta di sangue.
562
00:31:15,332 --> 00:31:19,127
Ci vogliono due ore prima che arrivi
un elicottero per l'assistenza medica.
563
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
Che posso fare?
564
00:31:22,464 --> 00:31:23,882
Chiudere questo dannato posto.
565
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Io dico: "Amen"”.
566
00:31:25,884 --> 00:31:27,719
Qui ci sono le truppe afgane
567
00:31:28,303 --> 00:31:30,555
e, in fondo, la fossa col mortaio.
568
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
- Signore.
- Lakis.
569
00:31:33,225 --> 00:31:34,309
È l'istruttore ANA.
570
00:31:34,392 --> 00:31:37,604
- Piacere.
- Piacere. Ero nella coalizione lettone.
571
00:31:37,687 --> 00:31:39,481
Ottimo. Come vanno i soldati ANA?
572
00:31:39,898 --> 00:31:43,485
Alcuni di loro bene,
quando riesco a fargli alzare il culo.
573
00:31:43,985 --> 00:31:46,112
Il Sesto Kandek
non ha un'ottima reputazione.
574
00:31:47,280 --> 00:31:50,992
È l'opportunità per dimostrarsi
un vero capo. Mostri le palle.
575
00:31:51,451 --> 00:31:52,452
Mostro le palle?
576
00:31:53,620 --> 00:31:55,413
Stavo dicendo, la fossa del mortaio.
577
00:31:55,956 --> 00:31:59,960
Quei ragazzi, Thomson, Rodriguez,
Breeding, spesso ci salvano il culo.
578
00:32:00,043 --> 00:32:01,461
- Davvero?
- Sì.
579
00:32:02,212 --> 00:32:06,216
Come può immaginare, i mortai sono
gli unici a raggiungere la cresta lassù.
580
00:32:06,967 --> 00:32:09,594
- Senza mortai, siamo fottuti.
- Ehi, fratello Ro!
581
00:32:09,678 --> 00:32:10,679
Perfetto. Kirk.
582
00:32:11,096 --> 00:32:13,098
- Sì.
- È tra i migliori capisquadra.
583
00:32:15,100 --> 00:32:16,101
Il capitano Yllescas.
584
00:32:16,476 --> 00:32:18,687
- Piacere.
- Signore, vorrei non doverla conoscere.
585
00:32:18,770 --> 00:32:21,189
- Cercherò di essere all'altezza.
- E un piacere sentirlo.
586
00:32:21,815 --> 00:32:24,943
- Prendi una spugna e lavami le spalle.
- Sì, vaffanculo.
587
00:32:25,652 --> 00:32:27,112
Lì c'è la moschea.
588
00:32:28,488 --> 00:32:29,781
- Oh, cazzo!
- Fanculo!
589
00:32:29,864 --> 00:32:31,491
- Di nuovo!
- Rispondete al fuoco!
590
00:32:32,158 --> 00:32:33,493
Fottuti figli di puttana!
591
00:32:33,577 --> 00:32:34,869
Dannazione, cazzo!
592
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Gli alberi lassù!
593
00:32:36,871 --> 00:32:38,206
Baciatemi il culo, stronzi!
594
00:32:39,666 --> 00:32:41,751
- Colpiteli! Forza, ragazzi!
- Fateli fuori!
595
00:32:43,086 --> 00:32:44,087
Colpiti!
596
00:32:49,884 --> 00:32:50,885
Voi che dite?
597
00:32:52,512 --> 00:32:56,516
Il nuovo capo ci manderà a pattugliare
ogni volta che ci sparano?
598
00:32:56,600 --> 00:32:58,184
Non puoi capire un ufficiale.
599
00:32:58,560 --> 00:32:59,561
Sono diversi.
600
00:33:00,270 --> 00:33:04,608
- Scopano con la luce accesa.
- Piantala di lamentarti. Non è così male.
601
00:33:06,067 --> 00:33:08,194
Camminare nella natura
significa camminare con Dio.
602
00:33:08,278 --> 00:33:12,532
Se Dio fosse vero, questa gente
non cercherebbe di ucciderci ogni giorno
603
00:33:12,616 --> 00:33:15,827
- e Keating sarebbe vivo.
- Le vie del Signore sono misteriose.
604
00:33:15,910 --> 00:33:19,247
Già, quindi il piano
di Dio è il nostro caos?
605
00:33:19,331 --> 00:33:20,373
Porca puttana, che caldo.
606
00:33:20,999 --> 00:33:22,042
Cosa vede, sergente?
607
00:33:23,126 --> 00:33:25,170
- Quello che vedono loro.
- Cosa, Ro?
608
00:33:27,130 --> 00:33:28,173
Americani morti.
609
00:33:29,341 --> 00:33:31,176
Che cazzo, sei proprio un coglione.
610
00:33:31,968 --> 00:33:34,763
Già. Ogni volta che ci sparano contro,
611
00:33:35,305 --> 00:33:36,389
ci capiscono meglio.
612
00:33:37,140 --> 00:33:40,226
Quando arriverà il giorno,
allora saremo fregati.
613
00:33:40,602 --> 00:33:42,729
- Cosa farebbe, se fosse in loro?
- Cosa?
614
00:33:43,813 --> 00:33:45,106
Lei cosa farebbe?
615
00:33:47,359 --> 00:33:48,401
Cosa farei io?
616
00:33:51,696 --> 00:33:55,116
Per prima cosa, colpirei il mortaio.
Senza di quello siamo morti.
617
00:33:56,034 --> 00:33:58,912
Poi, mi concentrerei
per eliminare camion e blindati,
618
00:33:59,412 --> 00:34:00,789
specialmente LRAS 2.
619
00:34:01,331 --> 00:34:02,540
Quello protegge i mortai.
620
00:34:03,083 --> 00:34:05,669
Eliminerei il deposito,
così non potremmo rifornirci...
621
00:34:07,921 --> 00:34:09,130
e colpirei il generatore,
622
00:34:10,590 --> 00:34:11,925
interrompendo le comunicazioni.
623
00:34:15,220 --> 00:34:17,222
Poi, invierei combattenti sui tornanti.
624
00:34:18,556 --> 00:34:21,685
Sarebbe una corsa prima
dell'arrivo del supporto aereo.
625
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Sì, ma quello richiederebbe alcune ore.
626
00:34:24,104 --> 00:34:26,022
I B-1 arrivano dal Qatar.
627
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
Sì., esatto, Carter.
628
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
Già.
629
00:34:30,819 --> 00:34:34,489
Resterebbero all'ingresso, arrivati
al campo, togliendoci la via di fuga.
630
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
Praticamente, saremmo fottuti.
631
00:34:39,744 --> 00:34:43,081
Dannazione, Ro, come ti vengono
in mente certe stronzate?
632
00:34:44,999 --> 00:34:48,586
Scusa, ma funziona così a Camp Keating.
633
00:34:50,004 --> 00:34:51,506
Ha pensato a come fermarli?
634
00:34:53,925 --> 00:34:54,926
Non possiamo.
635
00:34:59,639 --> 00:35:00,640
- Ancora.
- Sto bene.
636
00:35:01,099 --> 00:35:05,270
Pensate che ne abbiano parlato a casa
di quanto successo al capitano Keating?
637
00:35:05,603 --> 00:35:09,232
Negli Stati Uniti, fa notizia solo
chi si fotte Paris Hilton.
638
00:35:09,315 --> 00:35:11,151
- Chi cazzo non l'ha fatto?
- Infatti.
639
00:35:11,484 --> 00:35:13,361
Conosco la foto
di quando scende dall'auto.
640
00:35:13,987 --> 00:35:16,906
Le hanno visto la fica
anche gli haji, cazzo.
641
00:35:16,990 --> 00:35:19,200
Una notte con Paris,
il best seller talebano.
642
00:35:19,284 --> 00:35:20,618
Ecco fatto.
643
00:35:22,078 --> 00:35:23,079
Dannazione.
644
00:35:23,705 --> 00:35:25,957
- Bel giorno quando Dio mi creò.
- Certo.
645
00:35:26,291 --> 00:35:30,545
Dovremo essere in forma, quando andremo
mano nella mano con quelle fighette, no?
646
00:35:30,628 --> 00:35:32,839
Se fosse bocca a bocca, niente guerra.
647
00:35:33,506 --> 00:35:35,300
- Potrei prenderti in parola.
- Ok.
648
00:35:35,383 --> 00:35:39,053
Continua a lavorare sulle tue tette,
Gallegos, ne sono intimiditi.
649
00:35:39,596 --> 00:35:41,222
Qualcuno dovrà vincere questa guerra.
650
00:35:42,432 --> 00:35:43,475
Va bene.
651
00:35:43,558 --> 00:35:44,768
Ti do una mano.
652
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
- Ehi, Ro.
- Forza.
653
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Ehi, Ro.
654
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
- Cosa?
- Che succede?
655
00:35:57,405 --> 00:35:58,490
Ehi.
656
00:35:58,573 --> 00:36:00,283
Che fai, bello? Allora?
657
00:36:00,950 --> 00:36:02,368
Vieni qui!
658
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Fanculo.
659
00:36:08,291 --> 00:36:10,335
Stronzo. Colpo di avvertimento!
660
00:36:11,044 --> 00:36:12,045
Cazzo!
661
00:36:14,422 --> 00:36:17,759
- Figlio di puttana!
- Cristo! Guarda dove vai, haji del cazzo!
662
00:36:17,842 --> 00:36:20,845
- Pezzo di merda! Dovrei farti il culo!
- Ma sei cieco?
663
00:36:20,929 --> 00:36:23,056
- Che succede?
- Dove l'hai messo? Cos'è questo?
664
00:36:23,431 --> 00:36:24,641
Cos'è questo? Eh?
665
00:36:24,891 --> 00:36:25,892
- Allora?
- Cos'è questo?
666
00:36:26,601 --> 00:36:28,603
- Fotografava il campo.
- Non è vero.
667
00:36:28,686 --> 00:36:30,814
- Non provarci.
- Ha scattato delle foto...
668
00:36:32,065 --> 00:36:34,108
per mostrare al nemico cosa vediamo.
669
00:36:36,277 --> 00:36:37,278
Cos'è questo?
670
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
Questo, invece?
671
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
-
E un regalo dei talebani?
672
00:36:44,369 --> 00:36:45,620
Allora, ne vuoi una?
673
00:36:49,165 --> 00:36:50,166
Guardi le cicatrici?
674
00:36:50,625 --> 00:36:53,294
Anche tu saresti incasinato,
se tuo padre ti picchiasse.
675
00:36:53,795 --> 00:36:54,796
Era un poliziotto.
676
00:36:58,633 --> 00:37:00,176
Anche gli americani hanno problemi.
677
00:37:01,761 --> 00:37:03,388
Ho bevuto del detersivo,
678
00:37:04,931 --> 00:37:07,058
ma ho vomitato ed è finita lì.
679
00:37:10,436 --> 00:37:11,437
Ho un'ottima madre.
680
00:37:11,855 --> 00:37:14,107
Certo, forse dovrei chiamarla.
681
00:37:16,568 --> 00:37:19,612
Hai mai visto il viso di tua madre?
Perché indossa...
682
00:37:20,530 --> 00:37:24,200
- Fai il mimo scemo, Thomson?
- Per la miseria. Salve, sergente.
683
00:37:25,118 --> 00:37:26,536
Si chiama burka, imbecille.
684
00:37:27,537 --> 00:37:28,705
Burka, sì.
685
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Cosa ha detto?
686
00:37:34,752 --> 00:37:38,339
Che gli anziani di Kamu l'hanno pagato
per fare foto del campo,
687
00:37:39,382 --> 00:37:40,967
probabilmente per i talebani.
688
00:37:42,427 --> 00:37:44,554
Convocheremo una shura
per scoprire la verità.
689
00:37:46,723 --> 00:37:49,976
È importante scoprire quali anziani
di Kamu hanno pagato Nassir.
690
00:37:54,314 --> 00:37:56,524
Lui è bravo, non è cattivo.
691
00:37:57,317 --> 00:37:59,485
Stava facendo una bandiera rossa per noi.
692
00:37:59,569 --> 00:38:02,071
- Bandiera rossa? Quella comunista?
- Un segnale di pericolo.
693
00:38:05,491 --> 00:38:07,076
È importante indagare.
694
00:38:08,244 --> 00:38:09,579
Non vogliamo punirlo.
695
00:38:11,039 --> 00:38:13,458
Se è innocente,
tornerà tra qualche giorno.
696
00:38:21,758 --> 00:38:25,887
Avete infranto la promessa di Keating.
Non li avete pagati, avete rapito Nassir.
697
00:38:27,513 --> 00:38:30,141
Con questi soldi costruiremo la scuola.
698
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
Porteremo energia e acqua a...
699
00:38:33,978 --> 00:38:35,355
- Come si chiama?
- Urmul.
700
00:38:35,438 --> 00:38:36,439
Urmul.
701
00:38:38,274 --> 00:38:39,817
Ma ora devo trattenerli,
702
00:38:41,235 --> 00:38:42,278
perché dovete aiutarmi.
703
00:38:45,531 --> 00:38:47,951
-
E un onore essere tra voi,
uomini coraggiosi...
704
00:38:50,745 --> 00:38:51,955
che amano la pace...
705
00:38:54,207 --> 00:38:55,792
e vogliono che si diffonda.
706
00:38:58,336 --> 00:38:59,545
Per iniziare il progetto,
707
00:39:01,089 --> 00:39:02,590
dobbiamo lavorare tutti insieme.
708
00:39:05,426 --> 00:39:06,594
Inshallah.
709
00:39:11,099 --> 00:39:13,726
Metà degli uomini
dell'ultima shura è scomparsa.
710
00:39:15,228 --> 00:39:18,231
Sì, quelli in età da combattimento.
711
00:39:20,441 --> 00:39:21,985
Griffin, vieni qui.
712
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Signore.
713
00:39:26,280 --> 00:39:27,907
Devi occuparti di questa merda.
714
00:39:27,991 --> 00:39:31,661
Insomma, sei Cherokee, non è vero?
Sei di una tribù, come loro.
715
00:39:32,370 --> 00:39:33,621
Sono Chippewa, signore.
716
00:39:35,206 --> 00:39:38,334
Ma non sono cresciuto fumando
il calumet della pace
717
00:39:38,418 --> 00:39:40,837
con mio padre e gli anziani della tribù.
718
00:39:42,588 --> 00:39:45,925
Però, so come non farli incazzare.
719
00:39:47,010 --> 00:39:49,762
Ci sparano meno,
quando gli abitanti sono felici.
720
00:39:51,264 --> 00:39:53,224
Così, possiamo concentrarci
sulla missione.
721
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Sai qual è?
722
00:39:58,938 --> 00:39:59,981
Non proprio, signore.
723
00:40:00,064 --> 00:40:02,358
Se moriamo,
non possiamo portarla a termine.
724
00:40:03,651 --> 00:40:06,946
Gli anziani cambieranno idea.
Abbiamo bisogno gli uni degli altri.
725
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
Sì, signore.
726
00:40:12,910 --> 00:40:15,288
- Larson, sei di guardia, giusto?
- Sì, dimmi.
727
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Mohammed, vieni qui.
728
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
- Ripeti cosa hai detto.
- Salam Alaikum.
729
00:40:20,918 --> 00:40:22,795
- Salam, bello.
- Sono stato al villaggio.
730
00:40:22,879 --> 00:40:25,673
Secondo le mie fonti,
i talebani stanno per attaccarci.
731
00:40:26,049 --> 00:40:27,967
- Ok.
- Gli abitanti non sono felici.
732
00:40:28,468 --> 00:40:33,639
Si lamentano dei soldi, della scuola,
della strada. La shura non è andata bene,
733
00:40:33,931 --> 00:40:37,769
ne sono convinto. La fonte dice
che i talebani stanno venendo qui.
734
00:40:37,852 --> 00:40:40,563
- E in quanti verranno?
- Molti, non lo so.
735
00:40:41,105 --> 00:40:43,649
Credi che verranno
a scaglioni o tutti insieme?
736
00:40:43,733 --> 00:40:45,777
- Sta ridendo di me?
- No, affatto.
737
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Mi dispiace.
738
00:40:47,111 --> 00:40:51,324
Sa qual è il problema? Gli inglesi
ci hanno invaso, non ci hanno ascoltato,
739
00:40:51,407 --> 00:40:53,785
- credendoci stupidi. Li hanno annientati.
- D'accordo.
740
00:40:53,868 --> 00:40:56,287
- Anche i russi ci credevano stupidi.
- Ho capito.
741
00:40:56,370 --> 00:40:58,539
- Mohammed.
- Li hanno annientati. Stiamo sbagliando.
742
00:40:58,623 --> 00:41:02,376
Non ci serve una lezione di storia.
Sai perché non ti ascoltiamo?
743
00:41:02,710 --> 00:41:05,797
- Perché?
- Ogni settimana dici la stessa cosa.
744
00:41:05,880 --> 00:41:07,090
- Perché voi...
- Gridi sempre...
745
00:41:07,799 --> 00:41:09,383
Tu gridi sempre al lupo.
746
00:41:10,468 --> 00:41:13,638
Abbiamo i talebani
che ci girano intorno tutto il tempo.
747
00:41:13,721 --> 00:41:16,140
Siamo in Afghanistan,
ci attaccano ogni giorno.
748
00:41:16,224 --> 00:41:19,977
Dicendo in continuazione che arrivano
i talebani, aggiungi solo pressione.
749
00:41:20,061 --> 00:41:22,480
Ci manca che parli
dello Sbarco in Normandia.
750
00:41:22,897 --> 00:41:24,065
- Ma...
- Va bene.
751
00:41:24,148 --> 00:41:25,149
Davvero.
752
00:41:25,775 --> 00:41:27,193
- Ho capito.
- Signore...
753
00:41:27,276 --> 00:41:29,112
- Grazie.
- Ho una piccola famiglia.
754
00:41:29,195 --> 00:41:30,738
- Non voglio morire.
- Lo sappiamo.
755
00:41:30,822 --> 00:41:33,491
- Non voglio che moriate anche voi.
- Grazie.
756
00:41:33,574 --> 00:41:35,368
- Tranquillo.
- Ho fatto il mio lavoro.
757
00:41:36,160 --> 00:41:38,287
- Grazie.
- Sei il mio Mohammed preferito.
758
00:41:39,622 --> 00:41:41,833
- Non ama gli scherzi.
- Già.
759
00:41:42,250 --> 00:41:43,251
Credi sia vero?
760
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Lo sarà quando
anche lui scapperà a nascondersi.
761
00:41:47,505 --> 00:41:48,506
Già.
762
00:41:53,427 --> 00:41:56,180
- Non lo cambierei con nulla al mondo.
- Davvero, soldato?
763
00:41:56,764 --> 00:41:59,183
Preferisci una puttana o delle pornostar?
764
00:41:59,267 --> 00:42:00,351
Preferisco la puttana.
765
00:42:00,726 --> 00:42:03,146
Merda, Yunger, grazie per il tuo servizio.
766
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Grazie per il tuo servizio.
767
00:42:04,814 --> 00:42:08,776
Comunque, funziona la fratellanza.
Guardateci, siamo come fratelli.
768
00:42:09,569 --> 00:42:11,362
Come me e il sergente Martin.
769
00:42:11,696 --> 00:42:15,616
Possiamo raccontarci qualsiasi cosa
ed essere legati come al cazzo,
770
00:42:15,700 --> 00:42:17,243
e lo saremo sempre, giusto?
771
00:42:18,035 --> 00:42:22,165
Merda, lui può chiamarmi bianco figlio
di puttana, io potrei chiamarlo negro
772
00:42:22,248 --> 00:42:23,791
- e non cambierebbe nulla.
- Come?
773
00:42:24,375 --> 00:42:26,794
Che cazzo hai detto? Come vuoi chiamarmi?
774
00:42:26,878 --> 00:42:30,631
- Bravo, Yunger, stai per prenderle.
- Sei soltanto un pezzo di merda.
775
00:42:30,715 --> 00:42:34,510
- Calma, amico.
- Ripetilo e ti prendo a calci in culo.
776
00:42:34,594 --> 00:42:35,595
Adesso basta!
777
00:42:36,304 --> 00:42:38,931
Potrai prenderlo a calci
in culo quando rientriamo.
778
00:42:39,015 --> 00:42:40,308
Sei morto, Yunger.
779
00:42:40,391 --> 00:42:41,392
Cosa dicono?
780
00:42:41,767 --> 00:42:43,603
Non riesco a capire questo dialetto.
781
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
Penso che stiano parlando di sciarpe.
782
00:42:46,731 --> 00:42:48,733
Cazzo, non capisci quel dannato dialetto?
783
00:42:50,443 --> 00:42:51,694
Copriamo il lato opposto.
784
00:42:52,695 --> 00:42:54,071
Signore, aspetti.
785
00:42:54,739 --> 00:42:55,740
Carter.
786
00:42:56,032 --> 00:42:57,158
Ah, eccoti.
787
00:42:57,241 --> 00:42:59,076
Kirk, vai con lui.
788
00:42:59,160 --> 00:43:01,037
Ricevuto. Yunger, coprimi.
789
00:43:03,456 --> 00:43:04,540
Benvenuto da Denny's.
790
00:43:05,166 --> 00:43:06,709
Sarò il tuo cameriere, Carter.
791
00:43:07,168 --> 00:43:08,961
Non preoccuparti del trucco da emo.
792
00:43:09,629 --> 00:43:11,505
È solo che odio me stesso.
793
00:43:15,676 --> 00:43:18,679
Va bene, rockstar,
allora dovrò fare un grande slam.
794
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Che c'è?
795
00:43:22,600 --> 00:43:25,102
- Carter, non era male, no?
- Va bene, procediamo!
796
00:43:25,811 --> 00:43:28,231
Capitano Yllescas,
questo ponte fa schifo, signore.
797
00:43:28,814 --> 00:43:30,191
Mostra le palle, Yunger.
798
00:43:30,566 --> 00:43:32,193
Sì, signore.
799
00:43:32,485 --> 00:43:34,862
Una domanda: tuo padre era un militare?
800
00:43:36,113 --> 00:43:38,658
Sì, signore. West Point, classe 1984.
801
00:43:38,741 --> 00:43:39,742
- Davvero?
- Sì.
802
00:43:40,409 --> 00:43:43,204
Conosce un tipo di nome Nick Coddington?
803
00:43:43,704 --> 00:43:45,873
- Penso che potrebbe.
-
- E un fottuto coglione.
804
00:43:48,960 --> 00:43:51,295
- Le piace il calcio?
- Mi piace, sì.
805
00:43:51,379 --> 00:43:53,256
- Grazie.
- Tifa per il Nebraska?
806
00:43:53,339 --> 00:43:54,340
Sì.
807
00:43:54,590 --> 00:43:55,591
Penso che stanno...
808
00:43:56,217 --> 00:43:58,219
- Merda!
- Ordigno esplosivo!
809
00:43:58,511 --> 00:43:59,845
Portate qualcuno laggiù!
810
00:44:00,179 --> 00:44:02,556
- Dannazione!
- Da dove arrivava?
811
00:44:03,015 --> 00:44:05,142
- Yunger, stai giù, cazzo!
- Penso sia morto!
812
00:44:05,559 --> 00:44:07,395
- Fanculo!
- Porca puttana!
813
00:44:07,645 --> 00:44:08,854
Qualcuno ha visto?
814
00:44:08,938 --> 00:44:11,774
- Thomson, vai indietro!
- Vedo del movimento a ore 11.
815
00:44:12,066 --> 00:44:14,527
- Thomson, restate lì!
- Courville, vai a recuperarlo!
816
00:44:14,860 --> 00:44:16,028
Un laccio emostatico.
817
00:44:18,406 --> 00:44:20,324
- Lo hanno preso di mira!
- Yunger.
818
00:44:21,575 --> 00:44:23,369
Ehi, stai bene?
819
00:44:25,329 --> 00:44:26,664
- Ehi, amico.
- È morto?
820
00:44:27,873 --> 00:44:28,874
Yunger.
821
00:44:33,713 --> 00:44:34,714
Cazzo!
822
00:45:01,991 --> 00:45:05,202
Mio padre aveva ragione.
Sapeva quello che sarebbe successo.
823
00:45:13,336 --> 00:45:15,963
L'hanno fatto saltare in aria!
Aveva ragione, no?
824
00:45:16,589 --> 00:45:17,923
Non fa per me.
825
00:45:18,674 --> 00:45:23,429
Non lo so, è che avevo
in bocca un pezzo del suo cervello.
826
00:45:24,597 --> 00:45:25,598
Saltato in aria.
827
00:45:25,973 --> 00:45:26,974
Yunger?
828
00:45:28,976 --> 00:45:29,977
Yunger, stai bene?
829
00:45:30,644 --> 00:45:31,937
L'hanno fatto esplodere, sergente.
830
00:45:32,772 --> 00:45:33,773
Sì.
831
00:45:34,231 --> 00:45:35,399
Sì, ero là.
832
00:45:36,400 --> 00:45:38,694
L'hanno fatto esplodere, amico.
833
00:45:39,445 --> 00:45:42,031
Avevo un pezzo del suo cervello in bocca.
834
00:45:43,616 --> 00:45:44,617
Sì.
835
00:45:46,160 --> 00:45:49,497
-
Sì, lo so, ragazzo. E stato orribile.
836
00:45:50,247 --> 00:45:51,624
Sono un cattivo soldato.
837
00:45:52,375 --> 00:45:56,337
- Mio padre aveva ragione, non posso...
- No, tu sei un bravo soldato.
838
00:45:56,629 --> 00:45:57,630
No.
839
00:45:57,713 --> 00:46:00,049
- Sei un bravo soldato.
- Non dica bugie.
840
00:46:00,132 --> 00:46:02,510
Non ti sto mentendo, ok?
841
00:46:02,593 --> 00:46:04,345
Mi sento nella merda, sergente.
842
00:46:05,763 --> 00:46:07,056
Mi sento nella merda.
843
00:46:08,015 --> 00:46:09,016
Lo so.
844
00:46:09,809 --> 00:46:11,394
So cosa stai passando, ok?
845
00:46:12,395 --> 00:46:16,857
Mi è successo Io stesso in Iraq.
Ho visto morire il mio migliore amico.
846
00:46:17,191 --> 00:46:18,192
Un fottuto cecchino.
847
00:46:18,859 --> 00:46:19,860
Ma, Yunger...
848
00:46:21,695 --> 00:46:23,280
Yunger, ascoltami.
849
00:46:24,198 --> 00:46:27,993
Ho una famiglia da cui tornare
a cui ho fatto delle promesse.
850
00:46:29,829 --> 00:46:31,163
Dovrai fare una scelta:
851
00:46:31,414 --> 00:46:34,792
smettila con le stronzate
o ti sbatto fuori da qui.
852
00:46:34,875 --> 00:46:35,876
Sergente?
853
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
Cazzo, ci sto provando, ma è che...
854
00:46:41,424 --> 00:46:42,425
Ascoltami bene.
855
00:46:42,800 --> 00:46:43,801
Sergente.
856
00:46:46,804 --> 00:46:48,722
Mandiamolo a casa col supporto medico.
857
00:46:56,355 --> 00:46:57,398
Ok, ragazzi, andiamo.
858
00:47:00,109 --> 00:47:01,110
Yunger,
859
00:47:01,652 --> 00:47:04,405
ora torna a casa.
Ci vediamo tra qualche mese.
860
00:47:10,119 --> 00:47:11,829
Non fargli toccare il suolo.
861
00:47:27,178 --> 00:47:28,304
Attenti. Saluto.
862
00:47:29,680 --> 00:47:30,890
Le barriere sono deteriorate.
863
00:47:30,973 --> 00:47:34,560
Abbiamo doppio filo spinato
lungo tutto il perimetro.
864
00:47:34,894 --> 00:47:38,314
- Pensavamo di renderlo a tre fili.
- Visti i continui attacchi,
865
00:47:38,397 --> 00:47:40,524
penso che dovremmo cambiare
le mine Claymore.
866
00:47:40,608 --> 00:47:44,028
- Sono lì da oltre un anno e...
- Ne parleremo in seguito.
867
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Quanti ANA?
868
00:47:45,779 --> 00:47:49,158
Ottanta sul libro paga,
quando ci sono tutti, cioè mai.
869
00:47:49,241 --> 00:47:51,327
Solitamente, ne abbiamo 20 alla volta.
870
00:47:52,036 --> 00:47:53,037
Come immaginavo.
871
00:47:53,579 --> 00:47:55,039
- È questo?
- Sì, signore.
872
00:48:00,419 --> 00:48:03,506
Sono arrivati nuovi ordini.
Chiuderemo questo avamposto a luglio.
873
00:48:04,340 --> 00:48:05,341
Luglio, signore?
874
00:48:05,674 --> 00:48:06,675
Il 6 luglio.
875
00:48:07,134 --> 00:48:09,011
Dovrete concentrare i vostri sforzi.
876
00:48:09,678 --> 00:48:10,763
Stiamo per chiudere.
877
00:48:10,846 --> 00:48:11,847
Sì, signore.
878
00:48:12,264 --> 00:48:13,265
Buonanotte, signori.
879
00:48:13,891 --> 00:48:14,892
Ci vediamo domattina.
880
00:48:15,267 --> 00:48:16,602
- Buonanotte, signore.
- Buonanotte.
881
00:48:20,606 --> 00:48:21,607
Luglio, eh?
882
00:48:23,776 --> 00:48:24,777
Buonanotte.
883
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
Signore.
884
00:48:42,545 --> 00:48:45,422
- Cos'è questo?
- È un documento d'identità afgano.
885
00:48:46,215 --> 00:48:48,634
Era la ponte
dove Yllescas è stato colpito.
886
00:48:49,426 --> 00:48:52,054
Penso sia caduto a chi ha ucciso Ylllescas.
887
00:48:52,972 --> 00:48:53,973
Diglielo, Malak.
888
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Temo che sia vero.
889
00:48:57,226 --> 00:48:59,019
Mi ricordo di quell'uomo,
890
00:48:59,395 --> 00:49:02,106
era uno degli operai
della centrale idroelettrica.
891
00:49:03,774 --> 00:49:06,569
- Lavorava per noi?
- Non sappiamo in quale villaggio sia,
892
00:49:07,194 --> 00:49:09,238
ma manderò degli uomini per trovarlo.
893
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
Assolutamente no.
894
00:49:11,240 --> 00:49:15,286
Lo squadrone ha un ufficiale
per le indagini, aspetteremo che arrivi.
895
00:49:15,661 --> 00:49:18,205
Ma quando arriverà,
il soggetto sarà già sparito.
896
00:49:18,289 --> 00:49:21,000
Non intendo mettervi
nei casini con la popolazione,
897
00:49:21,083 --> 00:49:22,710
interrogando le famiglie nei villaggi.
898
00:49:23,335 --> 00:49:24,878
Avrei problemi col colonnello Spitzer.
899
00:49:26,171 --> 00:49:27,923
Col dovuto rispetto, capitano Broward,
900
00:49:28,382 --> 00:49:31,218
- il colonnello apprezzerebbe...
- Ciò che il colonnello apprezza
901
00:49:32,219 --> 00:49:34,054
è che lavoriamo al meglio,
902
00:49:34,930 --> 00:49:36,473
da oggi fino a luglio.
903
00:49:38,183 --> 00:49:39,602
Quell'uomo ha ucciso Yllescas.
904
00:49:44,189 --> 00:49:45,190
Lo so.
905
00:49:46,817 --> 00:49:48,110
Giustizia sarà fatta, sergente.
906
00:49:50,112 --> 00:49:52,114
- Lo porti alle autorità competenti.
- Sì.
907
00:49:53,657 --> 00:49:54,658
D'accordo?
908
00:49:56,035 --> 00:49:57,036
D'accordo, signore.
909
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
Grazie.
910
00:50:01,373 --> 00:50:02,499
- Soldato.
- Signore?
911
00:50:03,334 --> 00:50:04,335
Portalo all'inceneritore?
912
00:50:05,336 --> 00:50:06,337
Sì, signore.
913
00:50:07,046 --> 00:50:08,213
Oh, cazzo.
914
00:50:11,842 --> 00:50:14,053
- Grazie.
- Ecco a voi, fate sogni divertenti.
915
00:50:14,470 --> 00:50:16,930
- Non voglio che prendiate la malaria,
- Grazie.
916
00:50:17,014 --> 00:50:18,390
- Sputando sangue.
- Ehi, Scusa!
917
00:50:18,474 --> 00:50:20,601
Ho finito la mia candidatura.
918
00:50:20,851 --> 00:50:21,852
Candidatura per cosa?
919
00:50:22,353 --> 00:50:25,981
- Scusa vuole diventare ufficiale.
- No, voglio andare alla scuola di volo.
920
00:50:26,065 --> 00:50:27,316
Scuola di volo, Scusa?
921
00:50:27,399 --> 00:50:30,527
Cazzo, non ti lascerei sganciare
neanche delle noccioline, amico.
922
00:50:30,611 --> 00:50:31,945
Grazie, sei molto gentile.
923
00:50:32,237 --> 00:50:33,489
- Ehi.
- Arrivederci, signorine.
924
00:50:34,531 --> 00:50:36,575
Sarai un bravo pilota e ufficiale.
925
00:50:36,992 --> 00:50:38,118
Grazie, sergente.
926
00:50:38,202 --> 00:50:39,828
Non ti chiamerò signore, mai!
927
00:50:39,912 --> 00:50:42,039
Va bene, sergente,
può chiamarmi come vuole.
928
00:50:43,540 --> 00:50:44,541
Penserò a qualcosa.
929
00:50:45,209 --> 00:50:46,210
Ne sono sicuro.
930
00:50:47,795 --> 00:50:49,630
Davvero? Un ufficiale e un pilota?
931
00:50:50,172 --> 00:50:52,508
- Sì.
- Buona fortuna, con quegli occhiali.
932
00:50:55,969 --> 00:50:56,970
Ciao, ragazzi.
933
00:50:57,471 --> 00:50:58,639
- Buongiorno, sergente.
- Buongiorno.
934
00:51:00,349 --> 00:51:02,017
- Come state?
- Non male.
935
00:51:02,518 --> 00:51:05,896
Scusa ha rubato la pasta al formaggio,
sto mangiando manzo asiatico.
936
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
Mio figlio la adora.
937
00:51:08,065 --> 00:51:09,066
Posso vedere?
938
00:51:11,360 --> 00:51:13,654
Ti mostro cosa fare con questa robaccia.
939
00:51:16,782 --> 00:51:17,783
Vieni, bello.
940
00:51:18,033 --> 00:51:19,034
- Ciao, Franklin.
- Prendi.
941
00:51:19,118 --> 00:51:20,160
- Ciao, bello.
- Già.
942
00:51:21,161 --> 00:51:24,915
- Avete visto? Neanche i cani la mangiano.
- Non maltratti il mio cane.
943
00:51:25,749 --> 00:51:28,085
- Merda!
- Cazzo! Tra gli alberi, sergente!
944
00:51:32,172 --> 00:51:33,882
- Scusa! Sugli alberi!
- Sì!
945
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Sì, sergente!
946
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
Six Red 2, cecchino su LRAS 2, passo.
947
00:51:40,389 --> 00:51:41,974
Abbiamo movimento tra gli alberi.
948
00:51:42,558 --> 00:51:45,477
Richiesta missione TRP Bravo 5.
949
00:51:45,561 --> 00:51:48,397
Qui è Six. Può identificare
l'obiettivo positivamente?
950
00:51:48,480 --> 00:51:51,150
Abbiamo movimento in cima agli alberi.
951
00:51:52,151 --> 00:51:53,694
I nostri mortai sono pronti.
952
00:51:54,319 --> 00:51:55,404
Ha un PID?
953
00:51:55,863 --> 00:51:58,824
Capitano Broward,
i nostri mortai sono già pronti.
954
00:51:58,907 --> 00:52:00,784
Abbiamo qualcuno che ci spara contro.
955
00:52:00,868 --> 00:52:03,954
É fottutamente ovvio
da dove ci sparano. Passo.
956
00:52:04,037 --> 00:52:05,330
Lei ha un PID?
957
00:52:05,622 --> 00:52:06,665
Vede un'arma?
958
00:52:07,416 --> 00:52:08,417
PID del cazzo.
959
00:52:09,460 --> 00:52:10,544
- Scusa!
- Sì?
960
00:52:10,627 --> 00:52:11,628
Abbiamo un PID?
961
00:52:12,880 --> 00:52:13,881
Vedo...
962
00:52:14,715 --> 00:52:16,467
- Sì, c'è del movimento.
- Ottimo.
963
00:52:17,384 --> 00:52:18,761
Abbiamo un PID, signore.
964
00:52:19,052 --> 00:52:20,137
Potete procedere.
965
00:52:20,637 --> 00:52:21,638
Fanculo, idiota.
966
00:52:21,722 --> 00:52:23,557
- Pronti a colpire! Iniziamo!
- Thomson!
967
00:52:24,099 --> 00:52:25,434
Voglio vedere parecchio fumo!
968
00:52:25,517 --> 00:52:27,060
- Io amo il fumo!
- Attento!
969
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Abbiamo regole di ingaggio diverse.
970
00:52:32,733 --> 00:52:34,985
Non può sparare solo
per comportamento sospetto.
971
00:52:35,778 --> 00:52:36,779
Sospetto?
972
00:52:37,613 --> 00:52:39,990
Da dove venivano i proiettili, signore?
973
00:52:42,201 --> 00:52:45,829
Deve avere un PID comprovato
o una radio in mano al nemico.
974
00:52:46,413 --> 00:52:47,706
Ordini diretti da McChrystal.
975
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
Vuole essere riassegnato a Leavenworth?
976
00:52:51,710 --> 00:52:55,088
Dovrebbe dire a McChrystal
che non siamo qui a vendere ghiaccioli.
977
00:52:58,300 --> 00:53:02,179
L'uso della forza allontana i locali
e causa rischi maggiori.
978
00:53:03,180 --> 00:53:05,140
Metta da parte i suoi sentimenti.
979
00:53:05,849 --> 00:53:08,644
Non sappiamo
quando avremo altri rifornimenti.
980
00:53:09,436 --> 00:53:10,646
Non sprechiamo munizioni.
981
00:53:12,689 --> 00:53:13,899
Ancora una cosa, sergente.
982
00:53:15,150 --> 00:53:16,944
Mi parli ancora in quel modo
983
00:53:17,653 --> 00:53:18,862
e finirà in tribunale.
984
00:53:19,905 --> 00:53:21,782
Vuole essere riformato,
lasciare gli uomini?
985
00:53:23,200 --> 00:53:24,201
No, signore.
986
00:53:28,205 --> 00:53:31,959
Il presidente Karzai vuole che rimaniamo
fino all'inizio delle elezioni afgane.
987
00:53:33,043 --> 00:53:34,253
McChrystal è d'accordo.
988
00:53:35,838 --> 00:53:36,880
Informi gli uomini.
989
00:53:37,631 --> 00:53:39,174
Non chiuderemo l'avamposto a luglio?
990
00:53:40,092 --> 00:53:41,468
- Esatto.
- Ricevuto.
991
00:53:41,552 --> 00:53:43,470
Mi dispiace, forse a ottobre.
992
00:53:44,888 --> 00:53:47,850
Ma riceverete 1.000 dollari
in più al mese.
993
00:53:50,394 --> 00:53:51,395
-
E tutto.
994
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
Grazie, Bundermann.
995
00:53:54,356 --> 00:53:55,357
Andiamo.
996
00:53:55,816 --> 00:53:56,817
Buon pomeriggio, signore.
997
00:53:57,359 --> 00:53:58,360
Signore?
998
00:53:58,944 --> 00:54:00,112
Mi serve all'inceneritore.
999
00:54:00,571 --> 00:54:03,240
- Dove li vuole questi?
- Li lasci a terra.
1000
00:54:08,287 --> 00:54:09,288
Ma che...
1001
00:54:10,330 --> 00:54:11,331
Li porti all'inceneritore.
1002
00:54:15,002 --> 00:54:17,045
Sarà fatto, signore.
1003
00:54:19,131 --> 00:54:20,632
Assurdo, cazzo.
1004
00:54:22,801 --> 00:54:25,804
- Hai ricevuto nuove foto da casa?
- Sì, è arrivata questa.
1005
00:54:25,888 --> 00:54:28,724
- Sei proprio ossessionato, davvero.
- Chi non lo sarebbe?
1006
00:54:29,433 --> 00:54:33,020
- Sei fortunato, ma non so se sia sensato
- Puoi dirlo.
1007
00:54:33,103 --> 00:54:35,689
Fissarsi con lei durante la guardia.
Sei d'accordo?
1008
00:54:36,648 --> 00:54:40,485
Sì, lo so, io continuo a chiedermi
da dove attaccheranno stavolta.
1009
00:54:40,569 --> 00:54:43,322
Ehi, fanculo. Se vengono, vengono.
1010
00:54:43,405 --> 00:54:45,365
-
- E la nostra realtà.
- Lo so.
1011
00:54:45,449 --> 00:54:46,533
Va bene? Concentrati.
1012
00:54:48,535 --> 00:54:51,955
Penso continuamente a quanto ero ingrato
quando ero a casa mia.
1013
00:54:52,247 --> 00:54:56,543
Senti, amico, ne usciremo e vedremo
i nostri amici, le nostre famiglie,
1014
00:54:56,627 --> 00:54:59,963
quelli che amiamo, Sophie.
Avremo la chance di recuperare.
1015
00:55:00,047 --> 00:55:01,048
- Sì.
- Va bene?
1016
00:55:01,673 --> 00:55:03,383
- Sì.
- Ma ora rimani concentrato.
1017
00:55:03,467 --> 00:55:04,468
Ok.
1018
00:55:05,636 --> 00:55:08,639
- Sai cosa farò quando sarò a casa?
- Dimmi.
1019
00:55:09,598 --> 00:55:11,099
- La porterò in camera.
- Sì.
1020
00:55:11,183 --> 00:55:12,601
- La abbraccerò.
- Mm-mh.
1021
00:55:12,684 --> 00:55:13,936
- La stringerò.
- Mm-mh.
1022
00:55:14,019 --> 00:55:15,812
- Lascerò che mi baci ovunque.
- Sì.
1023
00:55:16,355 --> 00:55:18,899
- Non la lascerò più.
- E una ragazza fortunata.
1024
00:55:18,982 --> 00:55:20,067
Mh.
1025
00:55:20,150 --> 00:55:21,443
Giornate intere di coccole.
1026
00:55:21,902 --> 00:55:22,945
Già.
1027
00:55:43,382 --> 00:55:45,008
Sì, questo caldo mi uccide.
1028
00:55:53,016 --> 00:55:54,601
- Signore?
- Che c'è, Carter?
1029
00:55:56,395 --> 00:55:59,815
- Posso parlare in libertà del comandante?
- Sì, cosa succede?
1030
00:56:06,989 --> 00:56:08,824
Sono tutti preoccupati
del nuovo comandante.
1031
00:56:10,409 --> 00:56:11,493
Ok, come mai?
1032
00:56:13,120 --> 00:56:15,497
Non sa che sta facendo, ha paura.
1033
00:56:15,914 --> 00:56:17,791
Lascia il comando soltanto per cagare
1034
00:56:18,125 --> 00:56:19,668
e lo fa sotto scorta.
1035
00:56:19,918 --> 00:56:23,296
Porto la sua pipi
ogni due giorni all'inceneritore.
1036
00:56:23,380 --> 00:56:25,257
Lo chiamano Broward il codardo.
1037
00:56:27,175 --> 00:56:28,176
Carter, siediti.
1038
00:56:30,178 --> 00:56:31,221
Siediti, Carter, forza.
1039
00:56:35,308 --> 00:56:39,146
Hai sentito parlare del capitano Bostick
o del colonnello Fenty?
1040
00:56:39,855 --> 00:56:40,856
No, signore.
1041
00:56:42,107 --> 00:56:45,152
Sono i comandanti morti qui
prima di Keating e Ylllescas.
1042
00:56:45,694 --> 00:56:46,695
Ok.
1043
00:56:47,696 --> 00:56:51,825
Questo comandante trentasettenne è stato
a lungo in Iraq, prima di venire qui.
1044
00:56:52,826 --> 00:56:55,287
Ha visto più scontri di quelli dei film.
1045
00:56:57,706 --> 00:57:01,334
Nonostante tutta la merda
che ha affrontato, ha deciso di venire.
1046
00:57:03,420 --> 00:57:05,547
Persone più intelligenti li hanno scelti.
1047
00:57:08,967 --> 00:57:11,136
Faremo tutti quello
che ci ordinerà, Carter.
1048
00:57:14,222 --> 00:57:15,223
Sì, signore.
1049
00:57:17,142 --> 00:57:18,143
Inoltre, Carter,
1050
00:57:20,353 --> 00:57:24,983
non voglio sentire più quel soprannome
del cazzo, da te o da chiunque altro,
1051
00:57:26,693 --> 00:57:27,694
Hai capito?
1052
00:57:29,404 --> 00:57:30,405
Sì, signore.
1053
00:57:32,616 --> 00:57:33,658
Grazie.
1054
00:57:49,674 --> 00:57:50,675
Sei sveglio, Carter?
1055
00:57:55,972 --> 00:57:57,140
Sono sveglio, sergente.
1056
00:57:59,142 --> 00:58:02,479
Ottimo. Non avevo voglia
di arrivare fin là per controllarti.
1057
00:58:05,065 --> 00:58:06,066
Bene.
1058
00:58:06,399 --> 00:58:07,859
Va tutto bene qui.
1059
00:58:10,195 --> 00:58:12,322
Dio ti controlla al posto mio.
1060
00:58:17,077 --> 00:58:19,204
Lo sa che Gesù era un pacifista?
1061
00:58:20,956 --> 00:58:23,750
Mi sono offerto volontario per la guerra,
1062
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
ha capito?
1063
00:58:26,920 --> 00:58:27,963
Penso che...
1064
00:58:28,797 --> 00:58:32,050
Penso che questo spieghi
dove ci troviamo io e Dio.
1065
00:58:34,094 --> 00:58:35,303
Hai letto La Bibbia?
1066
00:58:35,804 --> 00:58:39,891
Violenta come l'inferno, con i cristiani
che usano la forza per il bene.
1067
00:58:40,475 --> 00:58:43,812
Sì. I musulmani pensano
di usare la forza per il bene.
1068
00:58:45,730 --> 00:58:47,149
Qualcuno deve avere ragione.
1069
00:58:50,443 --> 00:58:52,195
Ma possiamo sbagliarci entrambi.
1070
00:58:54,739 --> 00:58:56,700
Tieni gli occhi aperti. Chiudo.
1071
00:58:58,493 --> 00:58:59,536
Sì., vaffanculo.
1072
00:59:07,752 --> 00:59:09,546
Vedo movimento, ma non vedo armi.
1073
00:59:10,338 --> 00:59:11,423
Forse, un osservatore.
1074
00:59:15,510 --> 00:59:16,636
Porca puttana!
1075
00:59:17,554 --> 00:59:18,555
Cazzo!
1076
00:59:19,806 --> 00:59:21,349
Quello era molto più vicino.
1077
00:59:21,808 --> 00:59:23,351
Sì, circa 150 metri.
1078
00:59:23,977 --> 00:59:24,978
Si stanno avvicinando.
1079
00:59:25,854 --> 00:59:27,772
Quegli stronzi adesso hanno i mortai.
1080
00:59:28,315 --> 00:59:30,025
- Figli di puttana!
- Fuoco.
1081
00:59:30,108 --> 00:59:33,153
Yankee, Foxtrot, uno,
cinque, sei, due, sette.
1082
00:59:33,445 --> 00:59:37,324
Signore, quelle coordinate sono a 64 km
di distanza. Intendeva Yankee Echo?
1083
00:59:37,407 --> 00:59:39,659
Che cazzo. Yankee Echo.
1084
00:59:39,743 --> 00:59:41,077
È spaventato, cazzo.
1085
00:59:41,161 --> 00:59:43,622
- Sta comunicando le coordinate sbagliate!
- Sì.
1086
00:59:43,705 --> 00:59:47,292
Uno, cinque, sei, due,
sette, otto, nove, zero.
1087
00:59:48,585 --> 00:59:50,212
Spariamogli i fumogeni nel culo.
1088
00:59:56,259 --> 00:59:58,094
Hanno usato i mortai di notte.
1089
00:59:58,762 --> 01:00:00,680
Significa che hanno i visori notturni.
1090
01:00:00,972 --> 01:00:02,641
- Era mai successo prima?
- No.
1091
01:00:03,391 --> 01:00:05,268
Dove li hanno presi, dall'ANA?
1092
01:00:05,352 --> 01:00:08,271
- Non lo so, ma verificheremo.
- Capitano Broward.
1093
01:00:09,397 --> 01:00:12,442
- Va bene. Si assicuri di farlo.
- Ricevuto, signore.
1094
01:00:12,525 --> 01:00:15,445
- Cosa c'è, specialista?
- C'è un problema all'ingresso dell'ANA.
1095
01:00:16,196 --> 01:00:18,907
- Che problema?
- Ci sono gli anziani del villaggio.
1096
01:00:20,575 --> 01:00:21,576
Che palle.
1097
01:00:27,916 --> 01:00:30,752
Avete ucciso sua figlia,
capitano, con il fosforo bianco,
1098
01:00:30,835 --> 01:00:32,504
durante l'attacco di ieri notte.
1099
01:00:32,587 --> 01:00:35,340
Se sua figlia è morta,
le mie condoglianze.
1100
01:00:36,132 --> 01:00:37,634
Nessun "se", signore.
1101
01:00:41,054 --> 01:00:43,765
Non è opera nostra, è morta da giorni.
1102
01:00:44,057 --> 01:00:46,559
Questo portano gli americani.
Voi portate solo morte.
1103
01:00:46,643 --> 01:00:48,395
Sono stati i talebani, non noi.
1104
01:00:48,478 --> 01:00:52,524
- Il governo pagherà 3.500 dollari...
- Signore, chiedo il permesso di parlare.
1105
01:00:52,857 --> 01:00:55,110
- Parli, sergente.
- Hanno ucciso la loro ragazza,
1106
01:00:55,193 --> 01:00:56,945
e ora gli stronzi vogliono incassare.
1107
01:00:57,195 --> 01:00:59,239
Capisco, sergente. Me ne occupo io.
1108
01:01:00,365 --> 01:01:02,617
Ve ne andrete presto, lo sappiamo tutti.
1109
01:01:03,201 --> 01:01:07,330
- Se non ci pagate ora, non lo farete mai.
- Dice che andremo via?
1110
01:01:07,706 --> 01:01:10,041
- Non è vero. Perché dice questo?
- Non so.
1111
01:01:19,384 --> 01:01:22,721
- Dice che il cane l'ha morso.
- Portatelo dal medico, lo curerà.
1112
01:01:22,804 --> 01:01:26,766
Non è semplice. Essere morsi da un cane,
nella nostra cultura, è disonorevole.
1113
01:01:26,850 --> 01:01:28,059
Chiedono un indennizzo.
1114
01:01:31,146 --> 01:01:32,272
Vogliono un indennizzo.
1115
01:01:32,355 --> 01:01:33,773
- Sono solo stronzate.
- Cazzate.
1116
01:01:36,276 --> 01:01:37,402
Merda!
1117
01:01:38,111 --> 01:01:40,113
- Ma perché cazzo l'ha fatto?
- Tranquillo.
1118
01:01:40,739 --> 01:01:43,241
Sarebbe bello
se tutti potessimo giocare coi cani,
1119
01:01:43,325 --> 01:01:44,367
specialista Scusa,
1120
01:01:45,452 --> 01:01:48,997
ma siamo soldati in Afghanistan.
Non siamo in un parco giochi.
1121
01:01:54,210 --> 01:01:56,129
Paghi quell'uomo coi fondi del comandante.
1122
01:02:07,265 --> 01:02:10,894
Mille, 2.000, 3.000.
1123
01:02:10,977 --> 01:02:13,146
- Forza, bevi!
- Quattromila, cinque...
1124
01:02:13,563 --> 01:02:14,814
- Sei!
- Già finito?
1125
01:02:14,898 --> 01:02:16,066
- No! Dai!
- Andiamo!
1126
01:02:16,149 --> 01:02:18,818
Non mi interessa cosa dicono,
è una tortura.
1127
01:02:19,444 --> 01:02:20,945
- Mi piacciono bagnati.
- Principessa Fiona!
1128
01:02:21,029 --> 01:02:23,490
- Fanculo, Broward dovrebbe andarsene.
- Sì!
1129
01:02:23,573 --> 01:02:24,949
Sono durato dieci secondi...
1130
01:02:26,409 --> 01:02:27,410
in Iraq.
1131
01:02:32,248 --> 01:02:33,249
Il morale migliora?
1132
01:02:34,000 --> 01:02:35,001
Ci proviamo, signore.
1133
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
Mi hanno sollevato dall'incarico.
1134
01:02:43,093 --> 01:02:44,677
Andrò via entro due giorni.
1135
01:02:47,138 --> 01:02:49,391
Il capitano Portis subentrerà
tra due settimane,
1136
01:02:49,891 --> 01:02:53,353
e il termine per chiudere
l'avamposto Keating è il 6 ottobre.
1137
01:02:56,022 --> 01:02:57,273
Sarà lei al comando.
1138
01:02:59,943 --> 01:03:00,944
Sì, signore.
1139
01:03:05,240 --> 01:03:06,241
Signori.
1140
01:03:06,783 --> 01:03:07,992
- Signore.
- Signore.
1141
01:03:08,243 --> 01:03:09,244
Signore.
1142
01:03:09,327 --> 01:03:10,328
Signore.
1143
01:03:11,746 --> 01:03:13,957
Portis è un uomo tosto. Grande acquisto.
1144
01:03:14,457 --> 01:03:15,917
- Non avete sentito?
- Cosa?
1145
01:03:16,000 --> 01:03:19,170
Andiamo a casa,
proprio ora che iniziavamo a divertirci.
1146
01:03:19,254 --> 01:03:22,382
- Sì, ce lo dicono continuamente.
- Non avrebbero programmato gli uccellini,
1147
01:03:22,465 --> 01:03:24,092
se non fosse vero.
1148
01:03:24,634 --> 01:03:25,635
Ha ragione.
1149
01:03:25,718 --> 01:03:27,137
- È vero.
- Sì.
1150
01:03:27,887 --> 01:03:29,889
I talebani non devono scoprirlo.
1151
01:03:30,515 --> 01:03:34,144
Di questa storia non si parla su Skype,
via radio, e-mail, niente!
1152
01:03:35,019 --> 01:03:36,187
- Intesi?
- Ricevuto.
1153
01:03:36,271 --> 01:03:37,897
Non diamo loro questo vantaggio.
1154
01:03:37,981 --> 01:03:40,108
La nostra missione è sempre la stessa.
1155
01:03:40,900 --> 01:03:42,777
Già. Sopravvivere.
1156
01:03:46,322 --> 01:03:47,323
Mi senti?
1157
01:03:47,407 --> 01:03:48,992
RICORDATE LE MISURE DI SICUREZZA
CHIAMATE DI MASSIMO 10 MINUTI
1158
01:03:49,617 --> 01:03:53,288
Pensi che non vorrei essere lì?
Sta crescendo senza di me.
1159
01:03:54,164 --> 01:03:57,333
Lo sai come vanno le cose.
1160
01:03:58,168 --> 01:03:59,794
Andrà bene, ricordalo.
1161
01:04:00,795 --> 01:04:01,796
Ti amo.
1162
01:04:02,714 --> 01:04:06,551
- Ok.
- Se la vivi così male, me ne andrò, ok?
1163
01:04:06,634 --> 01:04:08,970
Chiuderò questa turnazione
e creeremo una famiglia.
1164
01:04:09,387 --> 01:04:10,513
Devo andare, piccola.
1165
01:04:11,347 --> 01:04:12,348
Ti amo.
1166
01:04:12,849 --> 01:04:14,934
Certo, ricordami nelle tue preghiere, ok?
1167
01:04:15,935 --> 01:04:19,647
Di' a papà di non fare il saggio.
Dio ti benedica, mamma.
1168
01:04:20,482 --> 01:04:21,566
Mi mancate, sai?
1169
01:04:22,942 --> 01:04:24,986
Gli ho versato tutto sulla testa.
1170
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Sì., lo so.
1171
01:04:29,866 --> 01:04:32,285
Sì, non andava bene. No, per niente.
1172
01:04:32,619 --> 01:04:34,746
Va bene, adesso devo andare, mamma.
1173
01:04:36,289 --> 01:04:37,332
Ti voglio bene.
1174
01:04:39,042 --> 01:04:41,794
Britney, è mio figlio? Passamelo!
1175
01:04:42,962 --> 01:04:44,297
Ma davvero? Ehi, piccolo!
1176
01:04:48,259 --> 01:04:49,761
Lavoro alla mia fottuta abbronzatura.
1177
01:04:50,970 --> 01:04:51,971
Non sto imprecando.
1178
01:04:52,847 --> 01:04:53,848
Ti amo.
1179
01:04:55,934 --> 01:04:56,935
Ciao.
1180
01:04:57,435 --> 01:04:59,479
Sì. Tra alti e bassi.
1181
01:05:01,064 --> 01:05:02,232
Ti amo, Gam-gam.
1182
01:05:03,149 --> 01:05:04,192
Credimi, ho smesso.
1183
01:05:05,360 --> 01:05:06,402
Non le tocco.
1184
01:05:08,446 --> 01:05:10,323
Anche tu mi manchi. Ciao.
1185
01:05:12,325 --> 01:05:14,702
Sei, sette, un, due, tre
1186
01:05:14,786 --> 01:05:17,080
Troviamo un posto per il Re
1187
01:05:19,040 --> 01:05:20,124
Devo andare, tesoro.
1188
01:05:20,792 --> 01:05:21,793
Tu devi dormire.
1189
01:05:24,796 --> 01:05:25,797
Vaffanculo.
1190
01:05:28,091 --> 01:05:29,717
È come al telegiornale.
1191
01:05:30,218 --> 01:05:34,973
Sai quando vedi degli uomini cattivi
che fanno brutte cose a brave persone
1192
01:05:35,056 --> 01:05:38,309
come te e la mamma?
lo mi occupo dei cattivi.
1193
01:05:39,894 --> 01:05:42,146
Cioè, trovarli e ucciderli, tesoro.
1194
01:05:56,619 --> 01:05:58,871
Ok, Miller, vai a dormire.
1195
01:06:08,715 --> 01:06:10,008
Ciao, Gallegos.
1196
01:06:10,925 --> 01:06:12,969
Ho controllato questo posto mezz'ora fa.
1197
01:06:14,637 --> 01:06:15,638
Batterie cariche.
1198
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
Tutto in ordine.
1199
01:06:18,975 --> 01:06:19,976
Gran bella notizia.
1200
01:06:20,727 --> 01:06:21,728
Buon lavoro.
1201
01:06:23,187 --> 01:06:24,731
Mace, come va, amico?
1202
01:06:25,189 --> 01:06:26,399
Ti stai addormentando?
1203
01:06:26,482 --> 01:06:27,483
Buongiorno, sergente.
1204
01:06:28,735 --> 01:06:29,736
Ehi, sergente?
1205
01:06:30,903 --> 01:06:32,614
- Sì?
- Se dovesse scopare uno
1206
01:06:33,197 --> 01:06:35,992
perché ha la pistola alla testa,
chi sarebbe?
1207
01:06:36,909 --> 01:06:38,453
- Non serve una pistola.
- Mh.
1208
01:06:38,786 --> 01:06:40,204
- Chuck Norris.
- Mh.
1209
01:06:41,247 --> 01:06:42,874
Con la barba è carino.
1210
01:06:43,166 --> 01:06:44,876
Sì, è molto sexy.
1211
01:06:44,959 --> 01:06:46,210
Stanno arrivando!
1212
01:06:47,003 --> 01:06:48,504
Stanno arrivando a centinaia.
1213
01:06:49,756 --> 01:06:51,049
Gli abitanti sono spariti!
1214
01:06:51,549 --> 01:06:52,800
I talebani sono qui!
1215
01:06:53,509 --> 01:06:54,844
Il villaggio è vuoto!
1216
01:06:55,428 --> 01:06:56,638
I talebani sono qui!
1217
01:06:57,096 --> 01:06:58,431
Arrivano a centinaia!
1218
01:06:59,223 --> 01:07:00,850
Arrivano a centinaia!
1219
01:07:00,933 --> 01:07:01,934
Hai sentito?
1220
01:07:03,353 --> 01:07:06,856
Incredibile! La scorsa settimana,
ha fatto così due volte.
1221
01:07:07,231 --> 01:07:08,650
- Già.
- Deve cambiare numero.
1222
01:07:34,425 --> 01:07:35,426
Porca puttana.
1223
01:07:39,138 --> 01:07:41,224
Un altro bel giorno in Afghanistan.
1224
01:07:42,600 --> 01:07:44,394
In entrata o in uscita?
1225
01:07:44,936 --> 01:07:45,937
In uscita?
1226
01:07:46,896 --> 01:07:48,189
No, in entrata.
1227
01:07:48,272 --> 01:07:49,565
Forza, in piedi!
1228
01:07:50,024 --> 01:07:51,943
- Ok, abbiamo un contatto.
- Che succede?
1229
01:07:52,026 --> 01:07:53,069
Tutti in piedi!
1230
01:07:55,738 --> 01:07:56,739
Cazzo, signore.
1231
01:07:58,866 --> 01:08:00,576
Arrivo!
1232
01:08:14,257 --> 01:08:15,258
Cristo santo!
1233
01:08:20,179 --> 01:08:21,180
Porca troia!
1234
01:08:26,060 --> 01:08:27,353
- Wong, cosa abbiamo?
- Signore,
1235
01:08:27,854 --> 01:08:29,480
attaccano i posti di guardia.
1236
01:08:30,481 --> 01:08:32,608
- Da dove?
- Dai tornanti, dalla parete nord.
1237
01:08:32,942 --> 01:08:33,943
Cazzo, ovunque!
1238
01:08:35,027 --> 01:08:38,114
Wong, perché i mortai
non sono pronti? Servono ora!
1239
01:08:38,197 --> 01:08:39,699
- Fate fuoco. Passo.
- Thomson, vai.
1240
01:08:39,782 --> 01:08:41,826
- Ci sono.
- Lanciarazzi dall'alto.
1241
01:08:42,118 --> 01:08:44,454
- Fuoco nemico da tutte le parti.
- Merda!
1242
01:08:45,204 --> 01:08:47,874
- I lanciarazzi!
- Cosa? Va bene.
1243
01:08:47,957 --> 01:08:49,250
Sui tornanti! Fanculo!
1244
01:08:50,752 --> 01:08:52,962
Thomson è a terra!
1245
01:08:58,009 --> 01:08:59,010
Merda!
1246
01:09:03,139 --> 01:09:04,140
Dai, Rodriguez.
1247
01:09:05,016 --> 01:09:06,017
Rodriguez!
1248
01:09:12,106 --> 01:09:14,066
Rodriguez! Cos'è successo?
1249
01:09:14,776 --> 01:09:17,570
- Thomson è a terra!
- Sto uscendo! Ti aiuto, tranquillo.
1250
01:09:19,405 --> 01:09:20,740
Cazzo! Forza!
1251
01:09:20,823 --> 01:09:21,866
Andiamo!
1252
01:09:23,785 --> 01:09:26,996
- Chiedi a Bostick assistenza aerea!
- Thunder Rod. Thomson è morto.
1253
01:09:27,079 --> 01:09:28,414
Ripeto, Thomson è morto.
1254
01:09:28,498 --> 01:09:32,126
X-ray, Apache a terra a causa del meteo.
Ci vorranno due ore.
1255
01:09:32,210 --> 01:09:34,879
Ricevuto. Andiamo a LRAS 1.
Gallegos, LRAS 2.
1256
01:09:34,962 --> 01:09:36,214
- Ricevuto.
- Ras, muoviti. Ehi.
1257
01:09:36,297 --> 01:09:38,424
- Vado all'ECP, non fate cazzate.
- Bene.
1258
01:09:38,508 --> 01:09:40,468
- Vai alla shura. Troverai casino.
- Mace!
1259
01:09:40,551 --> 01:09:42,094
- Mace, andiamo!
- Perché mandi me?
1260
01:09:42,178 --> 01:09:43,471
Perché sei grosso. Muovetevi!
1261
01:09:45,848 --> 01:09:47,058
Sto arrivando! Cazzo!
1262
01:09:48,226 --> 01:09:50,853
Tranquillo, Mace.
Sarà una lunga giornata del cazzo.
1263
01:09:51,354 --> 01:09:52,939
Guarda questi afgani codardi.
1264
01:09:53,022 --> 01:09:55,942
- Tornate alle vostre posizioni!
- Dove cazzo stanno andando?
1265
01:09:56,192 --> 01:09:58,653
- Difendete il vostro Paese!
- Andiamo da Larson.
1266
01:09:58,736 --> 01:10:00,947
- Mh.
- Dobbiamo raggiungere LRAS 2.
1267
01:10:01,030 --> 01:10:02,114
- Ok.
- Con me.
1268
01:10:02,198 --> 01:10:03,199
Facciamolo.
1269
01:10:03,699 --> 01:10:06,869
- Fanculo! Siamo amici!
- Non sparate!
1270
01:10:09,330 --> 01:10:10,331
Sto arrivando, Thomson.
1271
01:10:10,873 --> 01:10:11,874
Cazzo.
1272
01:10:20,216 --> 01:10:21,300
Siamo amici! Arriviamo!
1273
01:10:21,843 --> 01:10:23,678
Ora ti salviamo il culo, Larson.
1274
01:10:24,470 --> 01:10:26,681
- Andiamo, cazzo!
- Kalashnikov al Giardino degli Ulivi.
1275
01:10:27,181 --> 01:10:29,809
Spara a sinistra! Sull'obiettivo!
1276
01:10:31,018 --> 01:10:33,187
Continua a sparare.
1277
01:10:33,271 --> 01:10:35,106
- Dimmi cosa sto colpendo.
- Serve aiuto?
1278
01:10:35,189 --> 01:10:37,441
Continua! Ascolta,
ci servono più munizioni.
1279
01:10:37,525 --> 01:10:39,485
- Lanciarazzi ore due.
- Vado subito.
1280
01:10:39,569 --> 01:10:41,654
Ci sei. Continua a sparare!
1281
01:10:46,033 --> 01:10:48,452
Qui 10-21. Ho finito le munizioni!
1282
01:10:48,911 --> 01:10:50,538
Mi servono i calibro 50!
1283
01:10:50,621 --> 01:10:51,873
Togliti di mezzo!
1284
01:10:53,791 --> 01:10:54,792
Cazzo. Alzati, Carter.
1285
01:10:55,293 --> 01:10:56,377
Alzati, Carter.
1286
01:10:56,460 --> 01:10:57,461
Cazzo! Andiamo!
1287
01:10:58,212 --> 01:11:00,631
- Dobbiamo muoverci, vai!
- Dai, sbrigati!
1288
01:11:00,715 --> 01:11:02,550
- Datti una mossa, su!
- Forza.
1289
01:11:03,467 --> 01:11:05,511
- Continua a sparare.
- Vaffanculo!
1290
01:11:06,470 --> 01:11:08,681
Cazzo! Il caricatore si è inceppato.
1291
01:11:08,764 --> 01:11:10,641
- Via! Andiamo!
- Gallegos, sali sul blindato!
1292
01:11:10,933 --> 01:11:12,184
Porca puttana. Cazzo.
1293
01:11:14,145 --> 01:11:15,521
- Fanculo!
- Cazzo!
1294
01:11:19,483 --> 01:11:21,068
- A posto, Mace?
- Sto bene.
1295
01:11:21,652 --> 01:11:25,072
- Sono le munizioni rimaste? Solo quelle?
- È tutto qui.
1296
01:11:27,241 --> 01:11:28,492
Qui è LRAS 2.
1297
01:11:28,993 --> 01:11:31,245
Siamo bloccati.
Abbiamo bisogno di munizioni.
1298
01:11:31,829 --> 01:11:34,498
- Su, più veloci! Forza!
- Ci sono!
1299
01:11:34,832 --> 01:11:36,167
Su, muovetevi, cazzo!
1300
01:11:40,922 --> 01:11:42,089
Oh, merda.
1301
01:11:42,173 --> 01:11:46,510
Koppes, continua a colpire quella collina,
ci serve copertura per muoverci
1302
01:11:46,802 --> 01:11:49,722
- per il rifornimento di munizioni.
- Grazie, sergente, ricevuto.
1303
01:11:58,898 --> 01:12:01,859
Ehi, Kirk,
mi stai portando altre munizioni?
1304
01:12:01,943 --> 01:12:03,569
- No!
- Oh, cazzo!
1305
01:12:04,695 --> 01:12:05,696
Merda.
1306
01:12:07,657 --> 01:12:08,950
Davidson, stai bene?
1307
01:12:09,033 --> 01:12:11,160
- Levati dal cazzo.
- No, mi servono munizioni!
1308
01:12:12,203 --> 01:12:14,288
Ehi, ti procuriamo subito altre munizioni!
1309
01:12:14,914 --> 01:12:15,957
Kirk, stai bene?
1310
01:12:16,040 --> 01:12:17,041
Sì, cazzo.
1311
01:12:17,541 --> 01:12:18,542
Bene.
1312
01:12:18,918 --> 01:12:20,628
Allora andiamo. Al mio tre.
1313
01:12:22,004 --> 01:12:23,422
- Cazzo.
- Uno.
1314
01:12:23,673 --> 01:12:24,674
Che fai, Kirk?
1315
01:12:26,384 --> 01:12:27,635
Kirk, i lanciarazzi!
1316
01:12:31,430 --> 01:12:32,431
Kirk a terra!
1317
01:12:33,224 --> 01:12:36,018
Kirk, starai bene. Andiamo.
1318
01:12:36,352 --> 01:12:40,940
Signore, abbiamo bisogno dei Black Hawks.
I miei uomini non possono combattere.
1319
01:12:41,023 --> 01:12:43,401
Non possono atterrare, se non ci aiutate.
1320
01:12:43,901 --> 01:12:46,320
Abbiamo finito le munizioni.
Serve supporto aereo.
1321
01:12:46,404 --> 01:12:48,823
Riprendi il controllo,
fai combattere i tuoi uomini.
1322
01:12:49,156 --> 01:12:51,867
Se non liberiamo i mortai,
moriremo tutti, cazzo!
1323
01:12:52,326 --> 01:12:55,079
- Kirk è ferito. Gli serve un medico.
- Cazzo! Chiamalo.
1324
01:12:58,499 --> 01:13:00,710
Kirk è nella shura, grave trauma cranico.
1325
01:13:00,793 --> 01:13:02,044
Vaffanculo! Vado da Kirk!
1326
01:13:02,628 --> 01:13:03,796
Prendi una pistola.
1327
01:13:04,380 --> 01:13:05,715
Cazzo! Cristo!
1328
01:13:06,382 --> 01:13:08,968
- Gesù! Porca puttana!
- Prendi il fucile, cazzo.
1329
01:13:09,343 --> 01:13:10,845
- Merda.
- Courville!
1330
01:13:13,514 --> 01:13:14,515
Cazzo.
1331
01:13:15,975 --> 01:13:16,976
Cristo!
1332
01:13:24,567 --> 01:13:25,568
Ma che cazzo.
1333
01:13:41,250 --> 01:13:43,878
Forza, amico.
Non preoccuparti, starai bene.
1334
01:13:44,170 --> 01:13:45,171
Che cosa abbiamo?
1335
01:13:45,254 --> 01:13:47,256
- Colpo di mortaio.
- Mi senti? Cazzo.
1336
01:13:47,506 --> 01:13:49,633
Non possiamo curarlo qui,
portiamolo da Cordova.
1337
01:13:49,717 --> 01:13:51,010
- Ok.
- Va bene, aspetta.
1338
01:13:51,385 --> 01:13:53,596
- Bloccala, poi lo spostiamo.
- Andrà tutto bene.
1339
01:13:53,679 --> 01:13:55,890
- Bravo. Ok, prendigli la testa.
- Sì, d'accordo.
1340
01:13:55,973 --> 01:13:57,391
Solleviamolo. Tre, due, solleva.
1341
01:13:57,975 --> 01:13:59,435
Ecco. Ci siamo?
1342
01:14:00,102 --> 01:14:02,104
Di nuovo. Uno, due, tre, su.
1343
01:14:02,688 --> 01:14:03,689
- Via.
- Ok.
1344
01:14:04,231 --> 01:14:05,733
Aspetta, amico.
1345
01:14:05,816 --> 01:14:08,319
- Kirk è stato colpito!
- Aiutami, forza. Ce l'hai?
1346
01:14:08,402 --> 01:14:10,112
- Tranquillo, ce la farai.
- Andiamo.
1347
01:14:10,196 --> 01:14:11,322
- Cazzo.
- Siamo qui.
1348
01:14:11,405 --> 01:14:12,656
- Dai!
- Andrà tutto bene.
1349
01:14:12,740 --> 01:14:14,950
- Passiamo di là, forza.
- Cazzo.
1350
01:14:15,034 --> 01:14:17,745
- Cosa? Che cazzo.
- Chiudete quelle cazzo di bocche!
1351
01:14:18,412 --> 01:14:22,041
- Dobbiamo capire chi ha bisogno di cosa.
- Tutti hanno bisogno di tutto.
1352
01:14:23,459 --> 01:14:26,003
- Edificio della shura, controllalo.
- Subito, signore.
1353
01:14:27,338 --> 01:14:28,547
- Controllo LRAS 1.
- Ok.
1354
01:14:29,381 --> 01:14:30,382
- Scusa.
- Eccomi.
1355
01:14:31,092 --> 01:14:34,095
- LRAS 2, da Gallegos, ok?
- Le munizioni per la mitragliatrice!
1356
01:14:34,178 --> 01:14:36,097
- Certo, sergente.
- Va bene.
1357
01:14:36,180 --> 01:14:37,181
- Sì.
- Vai.
1358
01:14:37,264 --> 01:14:39,225
- Sì, sergente!
- Allora, avete fatto?
1359
01:14:39,600 --> 01:14:41,727
Cazzo.
1360
01:14:42,394 --> 01:14:43,437
Cazzo.
1361
01:14:50,361 --> 01:14:51,362
Va tutto bene
1362
01:14:51,695 --> 01:14:52,696
Cazzo.
1363
01:14:53,989 --> 01:14:54,990
Stiamo arrivando, Scusa!
1364
01:15:02,123 --> 01:15:03,124
Ci siamo.
1365
01:15:03,791 --> 01:15:04,792
Andiamo.
1366
01:15:05,042 --> 01:15:06,293
Scusa, andiamo.
1367
01:15:07,211 --> 01:15:08,420
- Via!
- Andiamo in infermeria.
1368
01:15:09,338 --> 01:15:11,507
- Resta con me, Kirk.
- Dove lo vuoi?
1369
01:15:11,590 --> 01:15:14,176
- Forza, solleva.
- Sbrigatevi! L'hanno colpito in testa.
1370
01:15:14,260 --> 01:15:16,804
- Resta con me, Kirk.
- Ditemi, cos'è successo?
1371
01:15:16,887 --> 01:15:18,973
Forse è stato colpito al collo.
1372
01:15:19,223 --> 01:15:20,724
Ora controllo. Come sta Kirk?
1373
01:15:21,016 --> 01:15:23,227
- Il polso è molto debole.
- Come sta?
1374
01:15:23,310 --> 01:15:25,146
- Stai calmo.
- Che cos'ha?
1375
01:15:27,356 --> 01:15:31,360
- È andato. Mettetelo nella mia stanza.
- Cosa? No. L'ho mandato io là fuori.
1376
01:15:31,443 --> 01:15:32,486
Esci, sei d'intralcio.
1377
01:15:34,196 --> 01:15:36,031
- Spostiamolo.
- Porca vacca, è Kirk?
1378
01:15:36,740 --> 01:15:37,950
- Inferno del cazzo.
- Comprimi.
1379
01:15:40,619 --> 01:15:42,163
- Aiutiamo Gallegos.
- Va bene.
1380
01:15:42,496 --> 01:15:43,497
Al generatore.
1381
01:15:46,792 --> 01:15:49,295
- Ricevuto. Signore.
- Trasmettilo.
1382
01:15:49,378 --> 01:15:51,630
Signore, gli Apache partono tra 40 minuti.
1383
01:15:52,381 --> 01:15:54,675
Senza munizioni,
saremo tutti morti tra 40 minuti.
1384
01:16:02,183 --> 01:16:03,934
Porca puttana! Cazzo!
1385
01:16:05,102 --> 01:16:06,228
Quest'affare è andato!
1386
01:16:06,312 --> 01:16:08,939
- Larson, parlami.
- Il calibro 50 è rotto.
1387
01:16:09,023 --> 01:16:10,691
- Larson, parlami.
- L'hanno fatto saltare.
1388
01:16:10,774 --> 01:16:12,318
- Cazzo!
- Porca puttana!
1389
01:16:12,401 --> 01:16:14,612
Qui LRAS 2. Dove sono le munizioni?
1390
01:16:15,070 --> 01:16:17,531
- Facciamo il prima possibile.
- Non ci servono munizioni!
1391
01:16:17,615 --> 01:16:19,617
- Dove sono le munizioni?
- E andato.
1392
01:16:20,075 --> 01:16:21,994
- Dio! Cazzo!
- Che sta succedendo?
1393
01:16:23,078 --> 01:16:25,873
Abbiamo subito bisogno
di munizioni per LRAS 2.
1394
01:16:27,750 --> 01:16:29,501
Forza. Andiamo, Carter.
1395
01:16:33,923 --> 01:16:34,924
Cazzo.
1396
01:17:27,226 --> 01:17:29,395
Apri quella cazzo di porta, Mace.
1397
01:17:30,187 --> 01:17:32,022
- Entra, sbrigati.
- Ho i 2-40.
1398
01:17:32,106 --> 01:17:33,899
- Entra.
- Il 2-40 è morto.
1399
01:17:34,149 --> 01:17:36,318
- Porca puttana, entra o vaffanculo!
- Entra!
1400
01:17:36,986 --> 01:17:38,654
- Hai le munizioni?
- Chiudi!
1401
01:17:38,737 --> 01:17:39,738
- Entra!
- Ci provo!
1402
01:17:40,406 --> 01:17:41,448
Cos'altro hai?
1403
01:17:41,532 --> 01:17:43,617
- Ho questi.
- Dalli a me.
1404
01:17:43,701 --> 01:17:44,910
- Merda!
- Fallo entrare, Carter.
1405
01:17:44,994 --> 01:17:45,995
- Sì.
- Chi è?
1406
01:17:46,078 --> 01:17:47,746
- Entra.
- Ho portato le munizioni.
1407
01:17:48,539 --> 01:17:50,374
- Avanti.
- Su, entra.
1408
01:17:50,457 --> 01:17:51,458
Entra!
1409
01:17:52,001 --> 01:17:53,252
- Forza.
- Sbrigati.
1410
01:17:53,335 --> 01:17:54,336
Facciamolo entrare.
1411
01:17:55,087 --> 01:17:57,006
- Oh, cazzo!
- Ciao, amico.
1412
01:17:57,089 --> 01:17:59,425
- È bello vederti alla festa.
- Una festa?
1413
01:17:59,508 --> 01:18:01,260
- Sembra l'inferno.
- Granata!
1414
01:18:01,593 --> 01:18:02,928
- Porca puttana!
- No!
1415
01:18:05,848 --> 01:18:06,849
Oh, cazzo!
1416
01:18:07,725 --> 01:18:09,601
Gallegos, dovete spostarvi.
1417
01:18:09,893 --> 01:18:14,231
Ro, non lo so, riceviamo un carico
di colpi d'arma da fuoco da sud.
1418
01:18:14,315 --> 01:18:15,899
Ma stai bene, no?
1419
01:18:16,859 --> 01:18:19,320
- Credo di sì.
- Ascolta, ho una mitragliatrice.
1420
01:18:20,654 --> 01:18:22,197
Puoi arrivare alle baracche?
1421
01:18:22,281 --> 01:18:26,160
Non so, dovreste ridurre il fuoco
del cazzo, ma vai pure. Passo.
1422
01:18:26,243 --> 01:18:27,786
Va bene, preparatevi.
1423
01:18:28,412 --> 01:18:29,538
Gregory, sei pronto?
1424
01:18:29,621 --> 01:18:30,706
- Quando vuole.
- Fuori.
1425
01:18:46,388 --> 01:18:47,389
Scarico!
1426
01:18:51,185 --> 01:18:52,186
Lanciarazzi!
1427
01:19:00,861 --> 01:19:02,112
- Stai bene?
- Sì.
1428
01:19:03,280 --> 01:19:04,281
E lei?
1429
01:19:05,199 --> 01:19:08,202
- Oh, merda.
- Accidenti, il suo braccio. Sta bene?
1430
01:19:09,286 --> 01:19:11,497
- Sì. Spostati nelle trincee.
- Ne è sicuro?
1431
01:19:11,747 --> 01:19:14,249
- Corri. Vattene da qui.
- Cazzo.
1432
01:19:19,713 --> 01:19:20,714
Ehi, fratello...
1433
01:19:22,007 --> 01:19:24,259
mi dispiace,
non posso restare qui, sono dappertutto.
1434
01:19:25,427 --> 01:19:26,595
Grazie per averci provato.
1435
01:19:28,972 --> 01:19:30,349
Ci rilasseremo per un po'.
1436
01:19:30,933 --> 01:19:33,435
Ro, almeno prova
a non far avvicinare nessuno.
1437
01:19:33,519 --> 01:19:34,520
Cazzo!
1438
01:19:40,150 --> 01:19:41,652
- Gregory?
- Sì.
1439
01:19:41,902 --> 01:19:43,612
- Jones, stai bene?
- Sì.
1440
01:19:45,280 --> 01:19:47,825
-
- E una missione suicida.
- Per farli fuggire... Ro!
1441
01:19:47,908 --> 01:19:49,785
- Ne perderemo altri.
- Ro, ascoltami.
1442
01:19:49,868 --> 01:19:52,871
- Dimmi.
- LRAS 2 è inattivo, non sono operativi.
1443
01:19:52,955 --> 01:19:55,874
- Prendo Truck 1 e vado da Faulkner.
- Vado anch'io.
1444
01:19:55,958 --> 01:19:57,709
- Poi, vado dai ragazzi...
- Ascoltate.
1445
01:19:57,793 --> 01:19:59,461
- Controlliamo il braccio.
- Sto bene.
1446
01:19:59,545 --> 01:20:02,131
- Arrivo da lì, è un disastro.
- Morirai dissanguato.
1447
01:20:02,214 --> 01:20:05,217
Se Gallegos sta dicendo
a tutti di stare lontani,
1448
01:20:05,300 --> 01:20:06,510
- c'è un motivo.
- Fanculo!
1449
01:20:06,593 --> 01:20:08,429
I cadaveri chiamano altri cadaveri.
1450
01:20:08,512 --> 01:20:10,681
Qui abbiamo avuto già due morti, capito?
1451
01:20:10,764 --> 01:20:12,766
- Abbiamo Kirk nell'infermeria.
- Devo recuperarli.
1452
01:20:12,850 --> 01:20:14,143
Kirk è in infermeria.
1453
01:20:14,226 --> 01:20:16,103
- Kirk?
- Esatto, proprio lui, sergente.
1454
01:20:18,439 --> 01:20:19,440
Ok.
1455
01:20:19,857 --> 01:20:20,858
Ok.
1456
01:20:22,234 --> 01:20:24,194
Sentite, ora faremo così.
1457
01:20:24,736 --> 01:20:26,155
- Dobbiamo essere furbi.
- Ok.
1458
01:20:26,613 --> 01:20:28,198
Usate il deposito come copertura.
1459
01:20:28,532 --> 01:20:31,034
- Non passate al centro.
- No, è troppo lontano.
1460
01:20:31,785 --> 01:20:33,579
Correndo, ce la farete.
1461
01:20:34,746 --> 01:20:36,415
Sì, ok. Su, andiamo, Griffin.
1462
01:20:38,667 --> 01:20:41,587
Devi sistemarlo al meglio.
Stecca e vai avanti, ok?
1463
01:20:52,848 --> 01:20:54,016
Ci abbiamo provato.
1464
01:20:54,099 --> 01:20:57,519
Six, questo è LRAS 1.
Ho un fottuto cecchino qua dietro.
1465
01:21:00,230 --> 01:21:01,732
Dammi questo cazzo di fucile!
1466
01:21:03,066 --> 01:21:04,318
Vi ammazzo tutti, cazzo!
1467
01:21:05,694 --> 01:21:07,488
Romesha, mettiti al riparo!
1468
01:21:09,406 --> 01:21:10,407
Koppes!
1469
01:21:10,699 --> 01:21:12,618
- Non possiamo muoverci!
- Koppes, stai bene?
1470
01:21:12,701 --> 01:21:13,785
Dov'è il cecchino?
1471
01:21:14,328 --> 01:21:17,331
È dietro di me,
quel bastardo ha ucciso Scusa. Cazzo.
1472
01:21:17,414 --> 01:21:18,457
Mettetevi al riparo!
1473
01:21:18,540 --> 01:21:19,541
Merda.
1474
01:21:23,629 --> 01:21:25,297
Concentratevi sulle cime degli alberi!
1475
01:21:25,839 --> 01:21:29,468
- Attenti, granata!
- Mettetevi al riparo!
1476
01:21:30,969 --> 01:21:31,970
Servono munizioni.
1477
01:21:32,638 --> 01:21:33,972
Forza, avvicinatevi!
1478
01:21:34,056 --> 01:21:35,432
Dove sei?
1479
01:21:37,184 --> 01:21:38,185
Dove sei?
1480
01:21:39,102 --> 01:21:41,063
Dannato cecchino!
1481
01:21:49,029 --> 01:21:50,364
Continua col tuo lavoro!
1482
01:21:50,864 --> 01:21:52,783
- Vado all'ingresso.
- Ricevuto.
1483
01:21:52,866 --> 01:21:55,953
- Li sento ridere. Sono qui fuori.
- Ehi.
1484
01:21:56,954 --> 01:21:58,163
- Bomba a mano.
- Ricevuto.
1485
01:22:02,167 --> 01:22:03,752
Questi affari non funzionano.
1486
01:22:04,670 --> 01:22:06,088
- Maledetto Broward.
- Ehi.
1487
01:22:06,672 --> 01:22:07,881
Potremmo morire oggi,
1488
01:22:08,465 --> 01:22:10,592
ma portiamo con noi più stronzi possibili.
1489
01:22:10,676 --> 01:22:13,679
- Ricevuto.
- Facciamo saltare questi poveri coglioni.
1490
01:22:14,137 --> 01:22:16,265
- Ricevuto.
- Fumo al tre.
1491
01:22:17,599 --> 01:22:20,310
Uno, due, tre.
1492
01:22:20,602 --> 01:22:21,937
- Mangiate, stronzi.
- A terra.
1493
01:22:34,950 --> 01:22:36,201
Via, al riparo!
1494
01:22:38,453 --> 01:22:39,871
Siamo amici!
1495
01:22:39,955 --> 01:22:41,415
- Siamo amici!
- Non sparate!
1496
01:22:42,207 --> 01:22:43,208
Merda!
1497
01:22:43,584 --> 01:22:44,585
Cazzo.
1498
01:22:44,835 --> 01:22:45,836
Dateci copertura!
1499
01:22:49,172 --> 01:22:50,257
Avete munizioni?
1500
01:22:51,633 --> 01:22:53,302
- Sì, amico.
- Che facciamo, sergente?
1501
01:22:53,385 --> 01:22:54,886
Guida verso LRAS 2,
1502
01:22:54,970 --> 01:22:57,598
- portiamo via quei ragazzi da là.
- Sì. Ricevuto.
1503
01:22:57,681 --> 01:22:59,808
Griff, sali sulla torretta.
Chiudi il portellone.
1504
01:23:00,934 --> 01:23:01,935
Oh, merda.
1505
01:23:02,269 --> 01:23:03,353
Porca puttana.
1506
01:23:03,437 --> 01:23:05,897
Munizioni. Gallegos, sono Hardt.
1507
01:23:06,148 --> 01:23:08,775
Arriviamo. State fermi,
vi tireremo fuori da lì.
1508
01:23:08,859 --> 01:23:11,695
- Non portare quel cazzo di mezzo qui.
- Li recuperiamo!
1509
01:23:11,778 --> 01:23:13,739
- Mi hai sentito?
- Continua a spingere.
1510
01:23:16,158 --> 01:23:17,451
- Cazzo!
- Che succede?
1511
01:23:17,534 --> 01:23:18,535
Porca puttana!
1512
01:23:18,994 --> 01:23:21,121
- Stai bene?
- Mi hai sentito?
1513
01:23:21,413 --> 01:23:22,998
Guardami. Griff, vieni giù.
1514
01:23:25,250 --> 01:23:26,251
Cazzo.
1515
01:23:26,501 --> 01:23:27,502
Fanculo.
1516
01:23:27,919 --> 01:23:29,379
Stai bene? Puoi guidare?
1517
01:23:29,463 --> 01:23:31,715
- Sì, signore.
- Ok, andiamo.
1518
01:23:31,798 --> 01:23:33,008
- Andiamo avanti.
- Cazzo.
1519
01:23:33,091 --> 01:23:34,384
- Stai bene?
- Sì.
1520
01:23:37,262 --> 01:23:39,139
Siamo bloccati, credo sia un muretto.
1521
01:23:39,514 --> 01:23:40,682
Porca troia!
1522
01:23:47,981 --> 01:23:50,525
- Hardt, state bene?
- Cazzo.
1523
01:23:51,318 --> 01:23:52,319
Gallegos, mi dispiace.
1524
01:23:52,402 --> 01:23:55,155
- Arriviamo, Gallegos. Cazzo.
- Non possiamo aiutarvi.
1525
01:23:56,198 --> 01:23:58,033
- Cazzo, mi dispiace. Siamo bloccati.
- Fanculo.
1526
01:23:58,700 --> 01:24:00,202
Cazzo, te l'avevo detto.
1527
01:24:01,578 --> 01:24:04,456
- Adesso ti levi dalle palle, per favore?
- Tenete duro.
1528
01:24:05,457 --> 01:24:08,585
- Quegli alleati non mi piacciono.
- Come?
1529
01:24:08,669 --> 01:24:11,213
- Penso ci fossero degli infiltrati.
- Cristo.
1530
01:24:11,672 --> 01:24:15,092
Sono fottuti talebani.
Uccidiamo quei figli di puttana.
1531
01:24:15,175 --> 01:24:16,927
Ok, ascoltatemi.
1532
01:24:17,344 --> 01:24:22,224
Ecco che faremo: voi due farete una corsa.
lo vi darò copertura dalla torretta,
1533
01:24:22,307 --> 01:24:23,684
- sparando ai talebani.
- Sì.
1534
01:24:23,767 --> 01:24:24,851
- Ok?
- Sì, sergente.
1535
01:24:24,935 --> 01:24:25,936
- A dopo.
- Muoviamoci.
1536
01:24:26,019 --> 01:24:27,229
- Andiamo.
- Vaffanculo.
1537
01:24:27,312 --> 01:24:28,480
- Cazzo.
- Fanculo.
1538
01:24:44,955 --> 01:24:45,956
Lakis, con me.
1539
01:24:50,544 --> 01:24:51,628
Amici!
1540
01:24:51,962 --> 01:24:53,213
- Merda! Sergente.
- Fanculo.
1541
01:24:53,296 --> 01:24:55,465
- Charlie tra le linee!
- Chi è?
1542
01:24:55,549 --> 01:24:57,384
Il nemico! È tra le linee!
1543
01:24:57,926 --> 01:25:01,388
Mio Dio! Hanno un lanciarazzi puntato
proprio su di me.
1544
01:25:01,471 --> 01:25:02,472
Hardt?
1545
01:25:03,724 --> 01:25:04,725
Hardt?
1546
01:25:05,308 --> 01:25:07,352
Sergente, anche Griffin è morto.
1547
01:25:09,980 --> 01:25:11,022
Merda.
1548
01:25:11,106 --> 01:25:12,941
- Lakis, sono i tuoi?
- Mai visti.
1549
01:25:14,276 --> 01:25:15,861
Credono di avere già vinto.
1550
01:25:18,655 --> 01:25:20,657
Questo round è mio! Usa il lanciagranate.
1551
01:25:20,741 --> 01:25:21,950
Sì.
1552
01:25:24,995 --> 01:25:28,248
Qui X-ray. Nemico tra le linee. Ripiegate.
1553
01:25:28,331 --> 01:25:31,960
Sentito? I bastardi sono ovunque.
Sergente, che cazzo facciamo?
1554
01:25:32,043 --> 01:25:35,255
Nemico tra le linee.
Tutti nella sala del comandante.
1555
01:25:35,338 --> 01:25:37,007
No, non oggi.
1556
01:25:37,924 --> 01:25:39,134
- Romesha.
- Sergente.
1557
01:25:39,634 --> 01:25:43,138
Qui Black Knight 6.
Unità di pronto intervento sulla montagna.
1558
01:25:43,430 --> 01:25:45,307
Saremo li appena possibile. Chiudo.
1559
01:25:46,183 --> 01:25:48,185
Ricevuto, capitano Portis, resisteremo.
1560
01:25:48,894 --> 01:25:51,897
Sarebbe bello incontrarla,
signore. Chiudo.
1561
01:25:53,815 --> 01:25:55,275
Guidone.
1562
01:25:55,984 --> 01:25:59,237
- Alamo. Il nucleo collassa.
- Che si fottano.
1563
01:26:02,032 --> 01:26:03,492
Riprendiamo il nostro campo.
1564
01:26:03,575 --> 01:26:06,119
Non abbiamo i mortai, l'assistenza aerea,
1565
01:26:06,203 --> 01:26:08,705
nemmeno uomini.
Non abbiamo alcuna possibilità.
1566
01:26:09,039 --> 01:26:10,040
Ha ragione, Ro.
1567
01:26:10,123 --> 01:26:13,460
- Resistiamo e aspettiamo i rinforzi.
- Basta.
1568
01:26:14,878 --> 01:26:16,588
Gli elicotteri non ci salveranno.
1569
01:26:17,506 --> 01:26:22,093
Il deposito munizioni è a 40 metri,
lì c'è quello che ci serve per combattere.
1570
01:26:22,385 --> 01:26:24,346
Iniziamo da quello, apriamoci un varco.
1571
01:26:26,264 --> 01:26:29,643
Prendiamo l'ingresso principale,
dove il nemico sta passando proprio ora.
1572
01:26:30,268 --> 01:26:32,479
Potrai dargli il benvenuto
con una mitragliatrice.
1573
01:26:33,688 --> 01:26:34,773
- Cazzo!
- Fanculo!
1574
01:26:34,856 --> 01:26:36,691
Fanculo! State tutti bene?
1575
01:26:36,775 --> 01:26:37,859
Abbiamo perso l'energia.
1576
01:26:37,943 --> 01:26:39,361
- State tutti bene?
- Sì!
1577
01:26:39,444 --> 01:26:42,739
- Il generatore. La radio funziona?
- Sto provando.
1578
01:26:43,031 --> 01:26:45,408
Tenente, i nostri uomini sono bloccati.
1579
01:26:47,536 --> 01:26:50,163
Mi dia il permesso, signore.
1580
01:26:52,123 --> 01:26:54,084
- Sicuro di potercela fare ”?
- Sì.
1581
01:26:55,669 --> 01:26:57,587
Ok, ma interrompiamo le comunicazioni.
1582
01:26:58,255 --> 01:27:00,298
Gli infiltrati avranno le nostre radio.
1583
01:27:00,966 --> 01:27:03,426
I nostri uomini saranno isolati,
ma è necessario.
1584
01:27:04,135 --> 01:27:05,929
- D'accordo? Chiaro?
- Certo.
1585
01:27:06,012 --> 01:27:07,013
Ro.
1586
01:27:08,348 --> 01:27:09,850
Aspetta la mitragliatrice, va bene?
1587
01:27:10,350 --> 01:27:11,351
Ricevuto.
1588
01:27:14,896 --> 01:27:15,897
Fanculo.
1589
01:27:15,981 --> 01:27:17,649
X-ray, mi ricevete?
1590
01:27:18,233 --> 01:27:19,234
Pronto?
1591
01:27:19,985 --> 01:27:21,570
Brutti figli di puttana!
1592
01:27:22,195 --> 01:27:23,196
Cosa?
1593
01:27:23,280 --> 01:27:24,531
- Comunicazioni interrotte.
- Non respiro.
1594
01:27:24,865 --> 01:27:25,949
Cosa facciamo?
1595
01:27:27,033 --> 01:27:28,076
- Allora?
- Cosa facciamo?
1596
01:27:28,159 --> 01:27:29,327
Ecco cosa facciamo:
1597
01:27:29,911 --> 01:27:33,248
ci ripariamo dietro le rocce,
andiamo alle latrine, le superiamo,
1598
01:27:33,331 --> 01:27:36,960
passiamo la lavanderia
e portiamo le chiappe al centro tattico.
1599
01:27:37,419 --> 01:27:39,838
- Resto qui e vi copro.
- Ci vorrà parecchio.
1600
01:27:39,921 --> 01:27:41,631
- Vi copro anch'io.
- Siete d'accordo ?
1601
01:27:41,923 --> 01:27:43,842
Dipende da te, non da noi.
1602
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Decidi tu.
1603
01:27:45,594 --> 01:27:47,971
- Tieni il passo. Andrà tutto bene.
- Sì.
1604
01:27:48,054 --> 01:27:50,056
- Facciamolo.
- Controllo armi.
1605
01:27:50,140 --> 01:27:51,141
- Andiamo.
- Forza, Carter.
1606
01:27:51,224 --> 01:27:53,852
- Siete tutti pronti?
- Andiamo per primi, Carter.
1607
01:27:54,185 --> 01:27:56,146
- Larson, Carter andate per primi.
- Andiamo.
1608
01:27:56,229 --> 01:27:57,898
- Fuoco di copertura!
- Muoviamoci, cazzo!
1609
01:28:00,066 --> 01:28:01,067
Andiamo!
1610
01:28:05,947 --> 01:28:07,407
- Granata!
- Sono nelle linee!
1611
01:28:07,490 --> 01:28:08,742
Giù!
1612
01:28:09,242 --> 01:28:10,368
State bene?
1613
01:28:11,703 --> 01:28:14,581
- Andate, vi copro io! Via di qui!
- State bene?
1614
01:28:14,664 --> 01:28:16,041
- Andate!
- Mace, serve aiuto?
1615
01:28:16,499 --> 01:28:17,500
Alzati.
1616
01:28:17,876 --> 01:28:19,544
- Mace è ferito.
- Ci sono.
1617
01:28:19,628 --> 01:28:21,129
- Muovetevi!
- Cazzo.
1618
01:28:21,212 --> 01:28:22,213
Coprimi.
1619
01:28:22,923 --> 01:28:24,758
Carter, coprimi. Fanculo.
1620
01:28:25,550 --> 01:28:27,427
Merda! Questi figli di puttana!
1621
01:28:27,510 --> 01:28:29,763
- Sbrigatevi!
- Smettila di trascinare il culo. Merda.
1622
01:28:32,766 --> 01:28:34,100
Andiamo, ci siamo quasi.
1623
01:28:36,019 --> 01:28:37,020
Gallegos!
1624
01:28:37,437 --> 01:28:38,438
Sto bene.
1625
01:28:38,813 --> 01:28:39,814
Sto bene.
1626
01:28:42,233 --> 01:28:43,985
Figli di puttana!
1627
01:28:46,404 --> 01:28:49,449
- Gallegos è a terra!
- Quanto è grave?
1628
01:28:50,367 --> 01:28:51,534
A ore sei!
1629
01:28:54,079 --> 01:28:55,205
Vengo da te!
1630
01:28:55,288 --> 01:28:57,499
Carter! Entra nel camion!
1631
01:29:01,795 --> 01:29:03,964
- Cos'è successo a Mace e Martin?
- Cazzo!
1632
01:29:04,506 --> 01:29:05,966
- Fanculo!
- Dove sono finiti?
1633
01:29:06,049 --> 01:29:07,050
Non lo so.
1634
01:29:08,176 --> 01:29:09,594
Ehi, Red Platoon.
1635
01:29:10,679 --> 01:29:11,680
Mi servono volontari.
1636
01:29:13,014 --> 01:29:14,182
Riprendiamoci questo posto.
1637
01:29:14,975 --> 01:29:16,476
- Ci sto, andiamo.
- Anch'io.
1638
01:29:16,559 --> 01:29:17,560
- Grazie.
- Ci sto.
1639
01:29:17,644 --> 01:29:18,687
- Ci sto.
- Gregory?
1640
01:29:20,021 --> 01:29:21,231
Non credo di farcela.
1641
01:29:22,691 --> 01:29:23,692
La prendo io.
1642
01:29:23,942 --> 01:29:24,943
Jones, ben fatto.
1643
01:29:25,276 --> 01:29:27,112
Miller, Dannelley, andiamo.
1644
01:29:30,240 --> 01:29:31,241
Brutti stronzi!
1645
01:29:34,244 --> 01:29:36,246
Figli di puttana! Merda!
1646
01:29:45,547 --> 01:29:48,591
Qui Red 2. X-ray, dov'è la mitragliatrice?
1647
01:29:48,675 --> 01:29:50,760
Sta arrivando, aspettate.
1648
01:29:55,598 --> 01:29:59,644
Porca puttana. X-ray, dobbiamo muoverci
e andare all'ingresso principale adesso.
1649
01:29:59,728 --> 01:30:01,563
- Sono proprio sopra di noi.
- Negativo.
1650
01:30:01,646 --> 01:30:03,690
Mantieni la posizione
e aspetta i rinforzi.
1651
01:30:03,773 --> 01:30:06,860
- Come? La comunicazione va e viene.
- No. Dannazione, Ro.
1652
01:30:07,193 --> 01:30:08,194
No.
1653
01:30:08,987 --> 01:30:10,113
Cazzo.
1654
01:30:11,114 --> 01:30:12,240
Andiamo, ragazzi.
1655
01:30:15,994 --> 01:30:17,203
Non avevo mai ucciso.
1656
01:30:20,498 --> 01:30:21,499
Nemmeno io.
1657
01:30:23,334 --> 01:30:24,335
Ne hai qualcuna?
1658
01:30:24,627 --> 01:30:26,129
- Di cosa?
- Di sigaretta.
1659
01:30:28,298 --> 01:30:29,340
Non sei fortunato.
1660
01:30:34,054 --> 01:30:35,055
Aiutatemi!
1661
01:30:36,890 --> 01:30:38,850
- Porca vacca, è Mace.
- Aiuto!
1662
01:30:38,933 --> 01:30:40,643
Mace striscia verso di noi.
1663
01:30:40,727 --> 01:30:42,771
- Aiutami, per favore!
- Cazzo, è Mace.
1664
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Sta venendo qui.
1665
01:30:46,066 --> 01:30:48,943
- Mace sta arrivando.
- Digli di ripararsi dietro quelle rocce.
1666
01:30:49,027 --> 01:30:52,113
- Mace, riparati dietro la roccia!
- Dietro la roccia.
1667
01:30:52,197 --> 01:30:53,615
Saremo tra un secondo.
1668
01:30:54,324 --> 01:30:55,408
Cazzo.
1669
01:30:55,492 --> 01:30:56,493
Cazzo.
1670
01:30:56,785 --> 01:30:58,953
- Sta bene, è nascosto.
- Sta sanguinando.
1671
01:30:59,204 --> 01:31:01,164
- Morirà dissanguato.
- Carter, è al riparo.
1672
01:31:02,207 --> 01:31:04,667
- Carter, che stai facendo?
- Coprimi, vado a prenderlo.
1673
01:31:04,751 --> 01:31:06,294
- Che cazzo stai facendo?
- Vado.
1674
01:31:06,669 --> 01:31:09,422
- Carter, che cazzo stai facendo?
- Porca puttana!
1675
01:31:09,506 --> 01:31:12,467
Che cazzo vuol dire? Morirà dissanguato.
1676
01:31:12,717 --> 01:31:15,887
Lui è al riparo, cazzo,
e noi siamo al riparo.
1677
01:31:16,596 --> 01:31:17,680
Siamo in due!
1678
01:31:18,431 --> 01:31:22,143
- Vuoi farti ammazzare per salvarlo?
- Mace, stai al riparo! Aspetta!
1679
01:31:31,111 --> 01:31:33,363
Jones, Dannelley. Lakis. Munizioni.
1680
01:31:33,947 --> 01:31:34,948
Ras.
1681
01:31:44,374 --> 01:31:45,708
Ehi! Lanciagranate!
1682
01:31:55,051 --> 01:31:56,052
Dannelley!
1683
01:31:56,344 --> 01:31:57,345
Punto cieco! Merda.
1684
01:32:00,431 --> 01:32:03,017
Stai bene? Vai all'unità medica. Corri!
1685
01:32:03,685 --> 01:32:05,478
Ras, spara a questi stronzi!
1686
01:32:11,401 --> 01:32:14,946
Jones, tienili a bada finché
non arriviamo al cancello, ok?
1687
01:32:15,655 --> 01:32:16,781
Riprendiamo l'ingresso principale.
1688
01:32:17,282 --> 01:32:18,366
Riprendiamoci questo avamposto.
1689
01:32:18,616 --> 01:32:19,701
Adoro la pressione.
1690
01:32:19,784 --> 01:32:24,164
- Questo è Red Dragon, passo.
- Ho mezzo caricatore, e tu?
1691
01:32:25,957 --> 01:32:26,958
Prendi questi.
1692
01:32:28,293 --> 01:32:29,294
Cazzo.
1693
01:32:29,377 --> 01:32:32,297
A tutte le postazioni.
Qui è Red Dragon, passo.
1694
01:32:32,380 --> 01:32:34,048
Pensi che qualcuno sia vivo?
1695
01:32:35,258 --> 01:32:36,384
O siamo soli?
1696
01:32:36,467 --> 01:32:37,468
Eh?
1697
01:32:37,927 --> 01:32:40,430
- Non lo so, non rispondono.
- Posso raggiungerlo.
1698
01:32:40,513 --> 01:32:44,142
- Posso raggiungerlo, cazzo, è proprio lì.
- I cadaveri chiamano altri cadaveri.
1699
01:32:44,726 --> 01:32:46,728
- Chiaro? Vuoi vincere una medaglia?
- Mace.
1700
01:32:48,688 --> 01:32:51,482
Ehi, Mace! Rimani lì,
non provare a muoverti!
1701
01:32:51,566 --> 01:32:53,109
Arriviamo il prima possibile.
1702
01:32:53,610 --> 01:32:55,153
Fanculo! Cazzo!
1703
01:32:56,738 --> 01:32:59,324
Sergente.
1704
01:32:59,407 --> 01:33:00,408
- Per favore.
- Sergente.
1705
01:33:01,201 --> 01:33:03,036
Buon Dio, smettila di parlare.
1706
01:33:03,828 --> 01:33:04,829
Basta.
1707
01:33:06,539 --> 01:33:09,334
- Arrivato da lui, che farai?
- Almeno, potrò aiutarlo.
1708
01:33:09,751 --> 01:33:10,752
Dove lo porterai?
1709
01:33:11,628 --> 01:33:14,214
- Avrà più possibilità con noi.
- Sono d'accordo.
1710
01:33:14,297 --> 01:33:15,298
- Davvero?
- Certo.
1711
01:33:15,965 --> 01:33:19,010
- E allora?
- Ti copro io, ok?
1712
01:33:19,719 --> 01:33:21,095
- Grazie.
- Va bene?
1713
01:33:21,179 --> 01:33:22,764
- Grazie.
- Prendi un bel respiro.
1714
01:33:23,806 --> 01:33:25,642
Va bene. Risparmia le munizioni.
1715
01:33:27,769 --> 01:33:28,770
Sei pronto?
1716
01:33:29,354 --> 01:33:30,396
- Via.
- Andiamo.
1717
01:33:45,078 --> 01:33:46,120
Stai bene, Mace?
1718
01:33:46,579 --> 01:33:48,289
La mia caviglia è incasinata.
1719
01:33:53,044 --> 01:33:54,045
Va tutto bene.
1720
01:33:54,462 --> 01:33:57,632
- Carter, è vivo?
- Mace, hai un bell'aspetto.
1721
01:33:58,091 --> 01:34:02,178
- Dove eravate, figli di puttana?
- Fai il bravo, cerco di sistemarti.
1722
01:34:04,555 --> 01:34:06,683
- Resta con me.
- Le gambe sono fottute?
1723
01:34:07,141 --> 01:34:09,811
- Non è niente.
- Non dire cazzate, stronzo.
1724
01:34:09,894 --> 01:34:10,895
Lo so.
1725
01:34:11,229 --> 01:34:12,230
Lo so.
1726
01:34:12,605 --> 01:34:13,606
Ecco fatto.
1727
01:34:15,483 --> 01:34:17,610
Dai, sei un uomo o no? Eh?
1728
01:34:18,152 --> 01:34:19,153
Ho capito.
1729
01:34:19,988 --> 01:34:21,072
Ecco qua.
1730
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Ho fatto, fratello.
1731
01:34:23,950 --> 01:34:24,951
Lo so.
1732
01:34:27,078 --> 01:34:28,079
Va bene.
1733
01:34:29,914 --> 01:34:31,916
Penso che Gallegos sia morto.
1734
01:34:33,459 --> 01:34:34,460
Fanculo.
1735
01:34:35,086 --> 01:34:36,587
Tu non morirai, ok?
1736
01:34:37,422 --> 01:34:39,382
- Stai con me, ok?
- Sto morendo.
1737
01:34:39,465 --> 01:34:42,844
Non succederà. Tu dovevi morire
di cancro, come avevi detto.
1738
01:34:43,094 --> 01:34:46,806
- Morirai di cancro, cazzo! Forza!
- Metti le braccia intorno a me.
1739
01:34:47,265 --> 01:34:50,727
- Dammi un secondo!
- Che c'è? Metti le braccia intorno a me.
1740
01:34:51,060 --> 01:34:53,604
- Carter, sta bene?
- Come se stessimo ballando.
1741
01:34:58,860 --> 01:35:01,112
Ecco. Grasso hobbit del cazzo!
1742
01:35:02,071 --> 01:35:05,283
- Porca puttana, corri più in fretta!
- Larson!
1743
01:35:06,284 --> 01:35:07,285
Larson!
1744
01:35:07,660 --> 01:35:08,703
Mettilo davanti.
1745
01:35:10,872 --> 01:35:12,248
Sali, ti copro io.
1746
01:35:13,082 --> 01:35:14,083
Le gambe.
1747
01:35:15,877 --> 01:35:17,962
- Fatto.
- Entra nel camion.
1748
01:35:18,796 --> 01:35:19,797
Vaffanculo.
1749
01:35:20,256 --> 01:35:21,257
Cazzo.
1750
01:35:23,676 --> 01:35:24,677
Mace.
1751
01:35:24,969 --> 01:35:27,055
Mace.
1752
01:35:28,139 --> 01:35:29,932
- Mace!
- Avete una sigaretta?
1753
01:35:34,270 --> 01:35:35,646
Ras, lanciagranate.
1754
01:35:36,314 --> 01:35:37,815
Fermi. Ras.
1755
01:35:47,825 --> 01:35:48,826
Fermo.
1756
01:35:50,536 --> 01:35:51,913
Amici!
1757
01:35:53,414 --> 01:35:56,667
Cazzo, Ras, hai usato dei lacrimogeni?
1758
01:35:57,168 --> 01:36:00,797
- No, era una granata standard.
- Cazzo. Prendi l'estintore. Buon tiro.
1759
01:36:01,214 --> 01:36:02,215
Andiamo.
1760
01:36:03,383 --> 01:36:05,802
Procediamo con il piano.
Vado sulla torretta. Via.
1761
01:36:07,428 --> 01:36:09,263
Serve solo il supporto aereo, adesso.
1762
01:36:14,936 --> 01:36:17,438
X-ray. Siamo all'ingresso.
Nessuno passa da qui.
1763
01:36:25,321 --> 01:36:26,322
Oh, merda.
1764
01:36:32,870 --> 01:36:34,038
Andiamo.
1765
01:36:34,664 --> 01:36:35,706
Cazzo, sono troppi.
1766
01:36:37,542 --> 01:36:38,584
Dio, aiutami.
1767
01:36:53,474 --> 01:36:54,475
Ma che...
1768
01:37:03,568 --> 01:37:05,153
X-ray, bersaglio colpito.
1769
01:37:09,157 --> 01:37:12,201
- Grazie del supporto, signora.
- Ne abbiamo ancora molti a disposizione.
1770
01:37:26,424 --> 01:37:29,010
- Non credo che ce la farà.
- Lo so.
1771
01:37:29,093 --> 01:37:32,180
Vado in ricognizione.
Se non torno tra dieci minuti,
1772
01:37:32,472 --> 01:37:34,640
- ce l'ho fatta, non cercarmi.
- Occhi aperti.
1773
01:37:35,600 --> 01:37:37,310
- Ci sei?
- Sì, sto bene.
1774
01:37:40,188 --> 01:37:41,189
Cazzo.
1775
01:37:42,607 --> 01:37:44,859
- Ascolta, Mace.
- Non riesco nemmeno a guardare.
1776
01:37:44,942 --> 01:37:45,943
Pistola alla testa.
1777
01:37:46,736 --> 01:37:49,864
- Alla mia testa?
- Per vivere devi scopare un uomo, chi?
1778
01:37:50,531 --> 01:37:52,825
- Cazzo. Mi scoperei...
- Dai, gioca.
1779
01:38:08,925 --> 01:38:09,926
Cazzo.
1780
01:38:27,818 --> 01:38:29,904
Chiedo il permesso di fare fuoco.
1781
01:38:32,406 --> 01:38:35,243
Qui è Blue 4 Golf. Qualcuno è ancora vivo?
1782
01:38:38,162 --> 01:38:39,830
Chiedo permesso di fare fuoco.
1783
01:38:42,041 --> 01:38:44,001
Resta sveglio, Mace. Occhi aperti.
1784
01:38:44,544 --> 01:38:46,379
Mace, guarda, è Carter!
1785
01:38:47,421 --> 01:38:48,714
Voci americane.
1786
01:38:48,798 --> 01:38:51,092
- Ho sentito voci americane.
- Dallo a me.
1787
01:38:52,134 --> 01:38:53,928
- Hai sentito, Mace?
- X-ray.
1788
01:38:54,011 --> 01:38:56,013
- Qui Red Dragon. Passo.
- È qui.
1789
01:38:56,097 --> 01:38:57,431
Fammi vedere. Sì, ok.
1790
01:38:57,515 --> 01:38:59,183
Vi ricevo. Come state?
1791
01:38:59,267 --> 01:39:01,310
- Resta con noi.
- Siamo nell'LRAS 2.
1792
01:39:01,978 --> 01:39:03,229
Gallegos è morto.
1793
01:39:03,521 --> 01:39:06,023
- Martin, scomparso. lo e Carter, bene.
- Resta qui.
1794
01:39:06,107 --> 01:39:08,317
- Apri gli occhi.
- A Mace serve assistenza.
1795
01:39:08,401 --> 01:39:10,820
- Sto bene.
- Deve andare in infermeria.
1796
01:39:10,903 --> 01:39:12,488
Serve fuoco di copertura. Passo.
1797
01:39:13,406 --> 01:39:15,116
Sono contento che stiate bene.
1798
01:39:15,575 --> 01:39:16,659
Vi darò copertura.
1799
01:39:18,202 --> 01:39:20,121
Sta arrivando un bombardiere dal Qatar.
1800
01:39:20,454 --> 01:39:22,582
Una volta li, non avranno speranza.
1801
01:39:23,165 --> 01:39:25,710
Quando colpirà,
troverete ogni arma utile sul campo.
1802
01:39:26,961 --> 01:39:29,839
In questo modo,
avrete la possibilità di andarvene. Passo.
1803
01:39:30,423 --> 01:39:31,632
Qui Red Dragon. Ricevuto.
1804
01:39:33,050 --> 01:39:36,262
- Bombe in viaggio, arrivo in 30 secondi.
- Servirà la barella.
1805
01:39:36,512 --> 01:39:38,306
- Ehi, stai fermo.
- Trenta.
1806
01:39:38,389 --> 01:39:42,059
Bone 7-1, qui X-ray. Missione
d'emergenza sulla mia grafica. Passo.
1807
01:39:42,518 --> 01:39:44,312
Concentrate l'attenzione sui tornanti.
1808
01:39:44,729 --> 01:39:47,148
X-ray, ricevuto. Di' ai tuoi di ripararsi.
1809
01:39:49,650 --> 01:39:50,776
Ormai siamo vicini.
1810
01:39:51,068 --> 01:39:54,238
- Carter, buona fortuna. Mace, svegliati.
- Cinque, quattro, tre,
1811
01:39:54,322 --> 01:39:56,574
- due, uno.
- Starai bene.
1812
01:39:58,451 --> 01:40:00,244
Vai, Carter. Andiamo.
1813
01:40:00,828 --> 01:40:02,246
Tieni duro, Mace.
1814
01:40:02,538 --> 01:40:03,956
Ci siamo quasi.
1815
01:40:07,293 --> 01:40:08,419
Forza!
1816
01:40:08,502 --> 01:40:09,503
Quello è Griffin.
1817
01:40:16,260 --> 01:40:19,013
Dio! Muoviti!
1818
01:40:19,430 --> 01:40:20,431
Forza!
1819
01:40:20,723 --> 01:40:21,807
Bravo, Carter, continua.
1820
01:40:36,322 --> 01:40:37,406
Stiamo arrivando!
1821
01:40:38,658 --> 01:40:40,618
Abbiamo Mace! Stiamo arrivando!
1822
01:40:42,161 --> 01:40:43,162
Fate largo!
1823
01:40:43,829 --> 01:40:44,830
Fate largo!
1824
01:40:46,957 --> 01:40:49,418
- Carter, lascialo.
- Lascia.
1825
01:40:49,502 --> 01:40:51,003
- Puoi lasciarlo, Carter.
- Lascia.
1826
01:41:00,846 --> 01:41:03,140
- Ho messo il laccio emostatico...
- Resta qui.
1827
01:41:03,557 --> 01:41:04,558
Quindici minuti fa.
1828
01:41:05,851 --> 01:41:09,939
Lui sta sanguinando da 15 minuti.
1829
01:41:10,606 --> 01:41:11,691
Quarantacinque.
1830
01:41:11,982 --> 01:41:14,068
Sta sanguinando da 45 minuti.
1831
01:41:19,907 --> 01:41:21,742
- Coraggio, Mace, resisti.
- Resta con noi.
1832
01:41:21,826 --> 01:41:22,910
Resisti, Mace.
1833
01:41:26,288 --> 01:41:28,290
Cazzo, sì. Addio, pezzi di merda.
1834
01:41:29,208 --> 01:41:31,544
- Arrivano i rinforzi!
- Roger, qui Red Bull.
1835
01:41:31,627 --> 01:41:33,379
- Larson! È bello rivederti.
- Yellow.
1836
01:41:33,462 --> 01:41:35,005
- Ti voglio bene.
- Duecento metri.
1837
01:41:35,089 --> 01:41:36,507
Attività sulla parete nord.
1838
01:41:36,590 --> 01:41:38,843
- Attività a nord.
- Mancano Hardt e Martin.
1839
01:41:38,926 --> 01:41:40,594
- Attaccate.
- Griffin, Gallegos sono morti.
1840
01:41:42,805 --> 01:41:44,932
Ho capito. Lo sai dove sono?
1841
01:41:45,891 --> 01:41:47,309
- Sento battito nella carotide.
- Merda.
1842
01:41:47,393 --> 01:41:49,186
Invia il sangue agli organi vitali.
1843
01:41:49,729 --> 01:41:52,189
- Questo è buono.
- Resta con me.
1844
01:41:52,273 --> 01:41:53,774
- Vero?
- No, è debole.
1845
01:41:53,858 --> 01:41:55,818
Dobbiamo spostarlo entro un'ora o morirà,
1846
01:41:56,402 --> 01:41:58,237
ma non accadrà prima del tramonto.
1847
01:42:01,198 --> 01:42:02,199
Faremo il possibile.
1848
01:42:02,283 --> 01:42:05,536
Il supporto aereo sta facendo
il suo lavoro, vero?
1849
01:42:06,370 --> 01:42:10,291
Sta arrivano il capitano Portis
con le sue unità. È quasi finita.
1850
01:42:14,211 --> 01:42:15,671
Cristo santo.
1851
01:42:20,176 --> 01:42:23,888
X-ray, qui Black Knight 6
con la sua unità. Vedo l'ingresso. Passo.
1852
01:42:25,389 --> 01:42:27,475
Ricevuto, signore. A tra poco.
1853
01:42:35,941 --> 01:42:38,360
- Bone 1-8, vedi la mia posizione?
- Sì.
1854
01:42:39,653 --> 01:42:43,324
Vedo dei fuggitivi,
500 metri a nord, 50 gradi.
1855
01:42:44,241 --> 01:42:45,910
- Chiudiamo questa storia.
- Ricevuto.
1856
01:43:16,232 --> 01:43:17,483
Fortuna che sono alleati.
1857
01:43:20,861 --> 01:43:21,862
A positivo.
1858
01:43:21,946 --> 01:43:25,074
- Come me, sono A positivo.
- Dottore, mi spiega che succede?
1859
01:43:25,533 --> 01:43:28,661
- Non possiamo operarlo qui.
- Che cazzo significa?
1860
01:43:28,953 --> 01:43:33,290
Il supporto medico sarà qui tra ore,
gli serve sangue fresco per sopravvivere.
1861
01:43:33,374 --> 01:43:36,085
- Ok.
- E l'unica cosa, non possiamo fare test.
1862
01:43:36,168 --> 01:43:38,921
- Abbiamo solo il sangue fresco. Ok.
- Ho capito, cazzo.
1863
01:43:39,004 --> 01:43:41,799
- Mace, andiamo. Stai con me.
- Non fare lo snob
1864
01:43:41,882 --> 01:43:44,260
perché ricevi il sangue di un ufficiale.
1865
01:43:45,261 --> 01:43:46,804
Manda un messaggio via radio.
1866
01:43:46,887 --> 01:43:49,640
Chiunque abbia sangue
A positivo deve recarsi in infermeria.
1867
01:43:49,723 --> 01:43:51,851
Ci serve più sangue possibile, è chiaro?
1868
01:44:01,193 --> 01:44:02,194
Cazzo, Mohammed.
1869
01:44:03,028 --> 01:44:04,029
Esci, forza.
1870
01:44:07,408 --> 01:44:08,951
L'avevo detto che avrebbero attaccato.
1871
01:44:09,410 --> 01:44:11,745
- Conosco il mio Paese.
- Ok, ora vai.
1872
01:44:12,162 --> 01:44:13,539
- Vi serve sangue?
- Sì.
1873
01:44:13,622 --> 01:44:15,583
- Esatto. Sei A positivo?
- Proprio così.
1874
01:44:15,666 --> 01:44:16,667
OK, vieni qui.
1875
01:44:17,126 --> 01:44:19,962
- Ok. Resta con me.
- Stai bene, Mace?
1876
01:44:20,045 --> 01:44:22,339
- L'unità medica arriverà presto.
- Andrà tutto bene.
1877
01:44:23,173 --> 01:44:24,550
Abbiamo vinto, amico!
1878
01:44:38,480 --> 01:44:42,651
Ti riporteremo a casa con l'unità medica.
Sei stato bravo. Su, stronzo, andiamo.
1879
01:44:44,069 --> 01:44:45,487
- Andiamo. L'hai preso?
- Sì.
1880
01:44:45,571 --> 01:44:47,156
Forza, fratello.
1881
01:44:48,073 --> 01:44:49,450
Dai, fratello. Sei stato bravo.
1882
01:45:10,512 --> 01:45:11,513
Tenente Bundermann.
1883
01:45:11,972 --> 01:45:14,099
- Capitano Portis.
- Benvenuto nell'avamposto Keating.
1884
01:45:16,769 --> 01:45:18,187
Rapporto sui suoi uomini?
1885
01:45:19,271 --> 01:45:21,523
Ventisette feriti, sette morti,
1886
01:45:22,733 --> 01:45:24,151
dodici ANA gravemente feriti.
1887
01:45:25,444 --> 01:45:29,615
Lo specialista Mace è ridotto male,
ma i medici sono ottimisti, signore.
1888
01:45:32,242 --> 01:45:33,369
Ha perso sangue.
1889
01:45:40,501 --> 01:45:42,211
Scusi, non è il momento.
1890
01:45:45,339 --> 01:45:46,340
Invece, sì.
1891
01:45:48,133 --> 01:45:51,345
Tenente, ha fatto un gran lavoro qui.
1892
01:45:53,138 --> 01:45:54,473
Ha preso il comando.
1893
01:46:01,021 --> 01:46:02,147
Cosa vuole salvare?
1894
01:46:04,108 --> 01:46:05,109
Niente.
1895
01:46:07,236 --> 01:46:10,072
Domani facciamo saltare
in aria questo buco di merda.
1896
01:46:16,036 --> 01:46:17,037
È Hardt?
1897
01:46:17,663 --> 01:46:18,664
Sì, sergente.
1898
01:46:26,296 --> 01:46:27,297
Sergente.
1899
01:46:29,675 --> 01:46:30,718
Sì, ok.
1900
01:46:57,536 --> 01:46:58,829
Mi dai una sigaretta?
1901
01:47:06,712 --> 01:47:07,713
Grazie.
1902
01:47:39,078 --> 01:47:40,079
-
E strano, cazzo,
1903
01:47:41,038 --> 01:47:42,039
non è vero?
1904
01:47:42,706 --> 01:47:45,292
Vorrei che avessero
per noi la stessa considerazione.
1905
01:47:46,668 --> 01:47:47,669
Già.
1906
01:47:48,962 --> 01:47:49,963
Hai ragione.
1907
01:47:53,884 --> 01:47:54,885
L'unità medica.
1908
01:47:59,431 --> 01:48:00,724
Come stai, stronzo?
1909
01:48:03,018 --> 01:48:04,103
Vaffanculo.
1910
01:48:07,314 --> 01:48:08,315
Tu...
1911
01:48:09,733 --> 01:48:10,901
mi hai salvato.
1912
01:48:13,862 --> 01:48:15,072
Fai il bravo, Carter.
1913
01:48:15,614 --> 01:48:16,615
Cosa?
1914
01:48:17,699 --> 01:48:18,909
Fai il bravo.
1915
01:48:21,829 --> 01:48:22,830
Carter!
1916
01:48:24,706 --> 01:48:25,707
Carter, andiamo.
1917
01:48:27,376 --> 01:48:30,838
Faulkner, Ro, siete feriti.
Voglio che ve ne andiate stasera.
1918
01:48:31,255 --> 01:48:34,133
Voglio andarmene con gli altri,
se le va bene.
1919
01:48:34,216 --> 01:48:35,342
Sono d'accordo, signore.
1920
01:49:22,681 --> 01:49:24,016
Com'è messa la strada?
1921
01:49:26,685 --> 01:49:29,438
Se non entra nel camion,
mettilo nell'altro.
1922
01:50:00,177 --> 01:50:01,178
Sì. Passo.
1923
01:50:07,226 --> 01:50:08,435
Mace è morto.
1924
01:50:08,769 --> 01:50:09,811
Cosa?
1925
01:50:10,854 --> 01:50:12,356
Mace non ce l'ha fatta.
1926
01:50:44,680 --> 01:50:47,349
Non parlo spagnolo, cosa mi hai detto?
1927
01:50:48,392 --> 01:50:50,936
Puoi dirle di smettere
di fare quel rumore?
1928
01:50:52,354 --> 01:50:54,731
Senti, voglio andare in spiaggia,
1929
01:50:55,232 --> 01:50:56,233
quindi preparati.
1930
01:50:57,567 --> 01:50:58,777
No, ma certo.
1931
01:50:59,361 --> 01:51:01,780
- Come sta papà?
- Metterò sempre questa tuta.
1932
01:51:03,782 --> 01:51:04,866
Prendo le pillole.
1933
01:51:05,826 --> 01:51:07,077
Non è un problema.
1934
01:51:07,160 --> 01:51:09,746
- Che combina il piccolo Pood?
- Ti amo anch'io.
1935
01:51:10,497 --> 01:51:12,165
Gliel'ho detto, è temporaneo.
1936
01:51:12,249 --> 01:51:13,750
No, siamo qui.
1937
01:51:16,837 --> 01:51:18,171
No, sul serio?
1938
01:51:18,255 --> 01:51:19,256
Pronto?
1939
01:51:21,925 --> 01:51:24,386
Pronto? Tesoro, sei tu?
1940
01:51:27,681 --> 01:51:28,890
È bello vederla qui.
1941
01:51:31,393 --> 01:51:33,061
Hill ha detto che dovevo farlo.
1942
01:51:34,146 --> 01:51:36,064
Non è obbligato, se non vuole.
1943
01:51:36,315 --> 01:51:37,649
Ha detto che dovevo.
1944
01:51:39,192 --> 01:51:40,193
Ok.
1945
01:51:42,487 --> 01:51:43,613
È molto bella.
1946
01:51:44,197 --> 01:51:45,198
Grazie.
1947
01:51:47,284 --> 01:51:48,827
Allora, può dirmi cos'è accaduto?
1948
01:51:53,832 --> 01:51:55,042
A proposito di?
1949
01:51:56,710 --> 01:51:57,753
Durante la battaglia.
1950
01:51:59,588 --> 01:52:00,672
Cosa, di preciso?
1951
01:52:03,383 --> 01:52:05,052
Ricorda cos'è successo in battaglia?
1952
01:52:06,136 --> 01:52:07,137
Mm-mh.
1953
01:52:18,231 --> 01:52:19,358
Non l'ho salvato.
1954
01:52:20,025 --> 01:52:21,026
Non l'ho salvato.
1955
01:52:22,152 --> 01:52:23,153
Chi?
1956
01:52:25,197 --> 01:52:26,198
Mace.
1957
01:52:26,740 --> 01:52:27,741
Mace.
1958
01:52:28,367 --> 01:52:29,368
Era suo amico?
1959
01:52:30,202 --> 01:52:31,203
No.
1960
01:52:32,037 --> 01:52:33,372
Non lo era affatto.
1961
01:52:42,339 --> 01:52:43,340
Ho paura.
1962
01:52:43,799 --> 01:52:47,928
Lo so, è spaventoso,
ma parlarne la aiuterà moltissimo.
1963
01:52:50,472 --> 01:52:51,556
Mi scusi.
1964
01:52:51,640 --> 01:52:53,767
- Tutto ok.
- Mi dia un secondo.
1965
01:52:54,643 --> 01:52:55,644
Certamente.
1966
01:53:03,944 --> 01:53:05,320
La prego, respiri normalmente.
1967
01:53:08,657 --> 01:53:09,658
Dentro e fuori.
1968
01:53:11,410 --> 01:53:12,411
Sto respirando.
1969
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Sto respirando.
1970
01:53:18,375 --> 01:53:19,376
Sto respirando.
1971
01:56:58,511 --> 01:57:00,513
Lui era sulle sue braccia,
1972
01:57:01,389 --> 01:57:03,433
sui gomiti, e strisciava indietro.
1973
01:57:03,725 --> 01:57:05,644
-
E andato verso Gallegos.
1974
01:57:06,936 --> 01:57:09,481
Allora ho detto:
"Sergente Larson, Mace è vivo.
1975
01:57:09,856 --> 01:57:11,232
Posso raggiungerlo, è vicino."
1976
01:57:11,858 --> 01:57:15,445
Lui mi ha guardato e ha detto:
"No, non puoi raggiungerlo".
1977
01:57:15,904 --> 01:57:18,740
Io: "No, è lì".
Lui: "Saresti inutile da morto".
1978
01:57:19,616 --> 01:57:21,868
Io sapevo che aveva ragione,
1979
01:57:21,951 --> 01:57:25,538
ma è che mi sentivo così male.
1980
01:57:28,541 --> 01:57:30,043
- Devo fare una pausa.
- Sì.
1981
01:57:32,337 --> 01:57:33,421
Prego, faccia pure.
1982
01:57:38,760 --> 01:57:39,969
Finito il caricatore,
1983
01:57:40,929 --> 01:57:42,222
sono tornato indietro e...
1984
01:57:43,932 --> 01:57:45,141
ho chiamato Gallegos
1985
01:57:45,892 --> 01:57:46,893
per dirgli...
1986
01:57:54,275 --> 01:57:55,360
che mi dispiaceva.
1987
01:57:57,696 --> 01:57:59,572
Clint, eri da solo, senza munizioni,
1988
01:57:59,656 --> 01:58:02,826
contro 400 talebani
che vi avevano circondati.
1989
01:58:05,120 --> 01:58:06,121
Puoi sempre provarci.
1990
01:58:08,998 --> 01:58:10,417
Siamo atterrati
1991
01:58:12,210 --> 01:58:15,839
a notte fonda, ma anche
di notte si poteva vedere la sagoma
1992
01:58:15,922 --> 01:58:18,717
della montagna, e il cielo era...
1993
01:58:21,344 --> 01:58:24,764
Non ci ha dato la sensazione
di essere un posto sicuro,
1994
01:58:24,848 --> 01:58:27,100
si avvertiva un senso
di pericolo imminente.
1995
01:58:27,350 --> 01:58:31,271
Come fosse solo questione di tempo
prima che capitasse qualcosa di brutto
1996
01:58:31,354 --> 01:58:33,523
e che saremmo finiti nei guai.
1997
01:58:34,107 --> 01:58:36,568
Ricordo il primo atterraggio a Keating.
1998
01:58:38,445 --> 01:58:41,573
Sono sceso dall'elicottero,
e quando scendi, devi inginocchiarti
1999
01:58:41,656 --> 01:58:46,536
perché le pale dell'elica creano
un vortice che ti spinge in basso.
2000
01:58:47,203 --> 01:58:51,791
Ma ho alzato la testa e ho guardato
a bocca aperta quelle montagne
2001
01:58:51,875 --> 01:58:54,043
che circondavano la valle. Era strano.
2002
01:58:54,127 --> 01:58:58,757
Mi sono ritrovato proprio
nel mezzo e guardavo in alto.
2003
01:58:58,840 --> 01:59:03,011
Alla fine, ho visto la cima di tutti...
2004
01:59:04,763 --> 01:59:08,183
quei tornanti che giravano
intorno alla montagna.
2005
01:59:08,266 --> 01:59:11,311
Interpretare se stessi è unico, sapete?
2006
01:59:11,394 --> 01:59:15,315
Davvero. Non lo so
se accade spesso in questo ambiente,
2007
01:59:15,398 --> 01:59:17,025
ma, come ho già detto,
2008
01:59:17,108 --> 01:59:20,445
la realtà che vivo mi ha fatto ritornare
a quei momenti
2009
01:59:20,528 --> 01:59:23,490
e ho cercato di riviverli con l'uniforme,
2010
01:59:23,573 --> 01:59:28,536
e con i nomi dei soldati che abbiamo perso
e di quelli che sono vivi
2011
01:59:28,787 --> 01:59:31,998
e svolgono il loro lavoro.
Credo sia speciale, davvero.
2012
01:59:32,081 --> 01:59:35,919
Sono grato di aver interpretato me stesso
e di essere ancora vivo.
2013
01:59:36,002 --> 01:59:41,424
È come un obbligo, per me, portare tutta
l'autenticità possibile nel film.
2014
01:59:42,008 --> 01:59:46,387
Al LRAS 2,
cinque uomini hanno dato la vita
2015
01:59:46,471 --> 01:59:49,808
per salvarmi. Alcuni erano già lì,
altri ci sono venuti apposta.
2016
01:59:50,308 --> 01:59:54,729
Quando indosso la medaglia, penso a loro.
Indosso anche il bracciale della memoria.
2017
01:59:55,313 --> 02:00:00,193
Credo che la maggior parte
della gente consideri il Memorial Day
2018
02:00:00,276 --> 02:00:03,196
un giorno per fare festa
o mangiare hot dog,
2019
02:00:03,279 --> 02:00:06,741
ma, in realtà,
si dovrebbe ricordare il vero motivo
2020
02:00:06,825 --> 02:00:10,495
per cui tutti quegli uomini
e quelle donne sono morti.
2021
02:00:10,954 --> 02:00:13,456
Quando sono arrivato,
attraverso quei tornanti,
2022
02:00:13,915 --> 02:00:14,999
era notte, ormai,
2023
02:00:15,458 --> 02:00:20,296
e potevi vedere le fiamme riflettersi
sulle pareti del canyon.
2024
02:00:23,258 --> 02:00:27,136
E c'era il tremolio delle fiamme
che ballava sulle pareti del canyon,
2025
02:00:27,220 --> 02:00:31,558
alle spalle degli edifici che,
nel corso della notte,
2026
02:00:31,891 --> 02:00:34,811
erano stati distrutti
e che stavano per crollare.
2027
02:00:34,894 --> 02:00:36,062
- Già. - Ehm...
2028
02:00:37,272 --> 02:00:41,276
Ecco, mi ricordo che,
mentre attraversavo l'avamposto,
2029
02:00:42,193 --> 02:00:43,695
una volta finita la battaglia,
2030
02:00:44,529 --> 02:00:48,867
tra tutti quegli edifici
completamente distrutti vedevo...
2031
02:00:51,411 --> 02:00:53,830
macchie nere per terra,
come l'olio dei motori.
2032
02:00:54,831 --> 02:01:00,420
Ma quando la luce delle fiamme
che avvolgevano gli edifici le illuminava,
2033
02:01:00,503 --> 02:01:04,841
allora, quel nero diventava
un colore rosso molto cupo.
2034
02:01:04,924 --> 02:01:09,304
Così, capivo che proprio li
un nostro soldato era morto.
2035
02:01:10,138 --> 02:01:12,098
È davvero complessa...
2036
02:01:13,474 --> 02:01:16,227
l'area del Nuristan.
2037
02:01:16,686 --> 02:01:19,355
È incredibilmente difficile riuscire a...
2038
02:01:20,648 --> 02:01:24,277
vincere una battaglia, quando sei così
in basso. E praticamente impossibile.
2039
02:01:24,360 --> 02:01:28,698
Voglio dire, se ci sono riusciti è solo
grazie alla grande leadership...
2040
02:01:30,408 --> 02:01:34,287
presente sul campo
e all'intervento del supporto aereo...
2041
02:01:36,205 --> 02:01:37,582
che, infine, è arrivato.
2042
02:01:38,124 --> 02:01:40,919
Voglio che si sappia
di persone come Stephen Mace.
2043
02:01:41,336 --> 02:01:44,088
Voglio che più persone sappiano
di Justin Gallegos
2044
02:01:45,131 --> 02:01:49,218
e degli altri morti quel giorno.
Vernon Martin lo conoscevo
2045
02:01:49,594 --> 02:01:51,179
da tre o quattro anni,
2046
02:01:51,262 --> 02:01:54,974
Scusa da quando eravamo
di istanza in Iraq e così via.
2047
02:01:55,058 --> 02:01:57,977
Voglio che si sappia
che parliamo di uomini incredibili.
2048
02:01:59,812 --> 02:02:02,065
Io credo che sia importante...
2049
02:02:03,149 --> 02:02:05,318
che le persone possano sapere...
2050
02:02:06,653 --> 02:02:09,530
del loro sacrificio,
e spero che generi interesse
2051
02:02:09,781 --> 02:02:13,242
verso tutti quei ragazzi
che si sono sacrificati
2052
02:02:13,326 --> 02:02:16,037
per il benessere
e la sicurezza degli Stati Uniti.
2053
02:02:16,496 --> 02:02:20,667
Se lo chiedi a me, potrei descrivere
l'avamposto Keating come un...
2054
02:02:21,876 --> 02:02:26,506
Non lo so. Una volta, ho letto
sulla Bibbia che le porte del paradiso
2055
02:02:26,589 --> 02:02:28,466
e dell'inferno sono nello stesso punto.
2056
02:02:29,217 --> 02:02:34,764
Perciò, al momento dello scontro a fuoco,
lì c'erano le porte dell'inferno.
2057
02:02:35,223 --> 02:02:38,518
Ma mentre guardavo
quegli uomini sacrificarsi
2058
02:02:38,601 --> 02:02:41,145
per proteggersi l'un l'altro,
vedevo il vero significato
2059
02:02:41,229 --> 02:02:45,566
della fratellanza e dell'amore.
Quindi, erano anche le porte del paradiso.
2060
02:02:47,068 --> 02:02:48,444
È la descrizione migliore.
150866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.