Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,245 --> 00:00:47,213
Du spilder ikke tiden?
2
00:00:47,280 --> 00:00:48,440
Jeg pr�ver p� at lade v�re.
3
00:00:48,481 --> 00:00:50,244
Skal jeg hj�lpe dig?
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,272
Ja, tak.
5
00:00:54,521 --> 00:00:56,512
Hvad fanden gik det ud p�?
6
00:00:59,292 --> 00:01:00,350
Jeg bryder mig ikke om "farvel".
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,295
Det er ellers hele id�en
med en afskedsfest, John.
8
00:01:03,329 --> 00:01:05,456
Vi brugte en del tid p� det.
9
00:01:05,465 --> 00:01:08,298
Kunne du ikke v�re blevet
bare et par minutter?
10
00:01:08,334 --> 00:01:12,270
Spist lidt af den mad
vi havde tilberedt.
11
00:01:12,305 --> 00:01:13,431
Undskyld, Harry.
12
00:01:13,506 --> 00:01:15,337
Hvorfor har du s� travlt?
13
00:01:15,375 --> 00:01:17,366
Du har lige sagt dit job op.
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,401
Fik du historikerstillingen
hos Stanford.
15
00:01:19,446 --> 00:01:20,435
Det h�ber jeg.
16
00:01:20,480 --> 00:01:22,505
Taquitos, kyllingevinger, -
17
00:01:22,515 --> 00:01:24,449
- ristede toasts og �l.
18
00:01:24,517 --> 00:01:26,417
Havde vi haft mere tid, -
19
00:01:26,453 --> 00:01:28,421
- havde vi forberedt noget st�rre.
20
00:01:28,488 --> 00:01:30,388
Romantisk middag p� McDonald"s.
21
00:01:30,390 --> 00:01:31,516
Strippere.
22
00:01:32,258 --> 00:01:33,486
Taquitos er fint.
23
00:01:35,495 --> 00:01:37,395
Art kommer ogs�.
24
00:01:37,464 --> 00:01:39,364
Han snakker med en elev.
25
00:01:39,399 --> 00:01:41,333
Overtager George for dig?
26
00:01:41,367 --> 00:01:44,234
George eller Trimbell.
Har lederen bestemt sig?
27
00:01:44,270 --> 00:01:45,259
Har ikke h�rt fra ham.
28
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Hvad er det?
29
00:01:47,440 --> 00:01:48,498
Det ligner en van Gogh, -
30
00:01:48,508 --> 00:01:50,305
- men jeg har aldrig set den f�r.
31
00:01:50,343 --> 00:01:51,435
Er det en original, John?
32
00:01:51,478 --> 00:01:54,242
Nej, det er bare en gave.
33
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
Det er en suver�n kopi.
34
00:01:56,316 --> 00:01:58,284
Fra samme tid, tror jeg, -
35
00:01:58,319 --> 00:02:00,252
- m� jeg kigge n�rmere?
36
00:02:00,286 --> 00:02:01,253
Selvf�lgelig.
37
00:02:03,356 --> 00:02:05,483
Det er samme type bl�ndramme,
som van Gogh brugte.
38
00:02:05,525 --> 00:02:08,392
Der st�r noget p� fransk bagp�.
39
00:02:08,394 --> 00:02:10,487
"Til min ven Jacques Borne. "
40
00:02:10,530 --> 00:02:12,259
Hvem mon det var?
41
00:02:12,332 --> 00:02:13,424
Sikkert en han kendte.
42
00:02:13,466 --> 00:02:15,331
Godt t�nkt, Sherlock.
43
00:02:15,368 --> 00:02:18,337
Du vil f� den vurderet, ikke?
44
00:02:18,338 --> 00:02:20,306
M�ske, -
45
00:02:20,340 --> 00:02:23,400
- men jeg ville ikke s�lge den.
46
00:02:25,278 --> 00:02:27,303
S�dan.
47
00:02:27,347 --> 00:02:29,281
Stil det i k�kkenet.
48
00:02:29,315 --> 00:02:32,443
Nej, jeg stiller det p�
badev�relset, John.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,510
Ingen varme, kun str�m.
50
00:02:36,456 --> 00:02:38,287
S�t jer til rette, mens i kan.
51
00:02:38,324 --> 00:02:40,451
M�blerne ryger i eftermiddag.
52
00:02:40,493 --> 00:02:43,326
Det er �r siden, jeg sad p� gulvet.
53
00:02:43,329 --> 00:02:45,297
Jeg kan ikke huske hende navn.
54
00:02:45,298 --> 00:02:46,458
Det er godt for ryggen.
55
00:02:46,499 --> 00:02:48,433
Kan vi lave yoga �velser?
56
00:02:48,468 --> 00:02:50,402
Tantrisk yoga, ja.
57
00:02:51,538 --> 00:02:54,405
S� du forlader gode gamle,
"vi l�rer dig. "
58
00:02:54,407 --> 00:02:57,399
Neget pludseligt, m� du indr�mme.
59
00:02:57,443 --> 00:02:59,308
Sandhedens time, John.
60
00:02:59,345 --> 00:03:00,505
Er der problemer?
61
00:03:00,513 --> 00:03:02,276
Nej.
62
00:03:02,348 --> 00:03:04,373
Kom nu, du ved, vi ville hj�lpe.
63
00:03:04,417 --> 00:03:06,408
Det v�rds�tter jeg, men nej, -
64
00:03:06,486 --> 00:03:08,454
- der er ingen problemer.
65
00:03:08,489 --> 00:03:10,285
Nu er jeg nysgerrig.
66
00:03:10,356 --> 00:03:11,414
Harry. Hvor Skal du hen?
67
00:03:11,424 --> 00:03:12,448
Opgiver dit embede...
68
00:03:12,525 --> 00:03:14,493
Et �rtis professorat, -
69
00:03:14,527 --> 00:03:17,291
- indstillet til en ledende stilling, -
70
00:03:17,363 --> 00:03:20,298
- og du ved ikke, hvor du skal hen?
71
00:03:20,333 --> 00:03:21,425
Kald det klaustrofobi.
72
00:03:21,434 --> 00:03:24,267
Over tid, f�r jeg kl�e i f�dderne.
73
00:03:24,304 --> 00:03:25,328
Jeg har haft det f�r.
74
00:03:25,405 --> 00:03:28,397
Nej, nej, nej, du er for ung
til, at have gjort det f�r.
75
00:03:28,441 --> 00:03:30,500
Og han er ikke blevet
en dag �ldre i ti �r.
76
00:03:30,543 --> 00:03:32,340
Enhver kvinde i l�rerstaben, -
77
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
- ville give alt for at
kende hemmeligheden.
78
00:03:35,248 --> 00:03:36,408
Er det d�t, de er ude efter, Edith?
79
00:03:36,449 --> 00:03:38,314
Stop s�, Harry.
80
00:03:41,287 --> 00:03:42,447
Kan du sp�nde den?
81
00:03:44,390 --> 00:03:45,448
Harry. Hold da op?
82
00:03:45,491 --> 00:03:47,254
Hvad jager du?
83
00:03:47,260 --> 00:03:48,284
Mest hjort.
84
00:03:48,328 --> 00:03:49,352
Omkring Big Bear.
85
00:03:49,395 --> 00:03:50,487
Med bue og pil?
86
00:03:50,530 --> 00:03:52,430
Mange kan ikke ramme en hjort -
87
00:03:52,465 --> 00:03:54,433
- med riffel og kikkertsigte.
88
00:03:54,467 --> 00:03:56,332
Men, god spise.
89
00:03:56,336 --> 00:03:57,462
Det bedste vildt at jage.
90
00:03:57,503 --> 00:03:59,368
Lever naturligt, spiser naturligt.
91
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
Den er flot.
92
00:04:04,277 --> 00:04:05,471
Art.
93
00:04:09,282 --> 00:04:12,342
Kan jeg f� et "i" for imponerende?
94
00:04:12,385 --> 00:04:13,352
Orv.
95
00:04:14,487 --> 00:04:16,318
Det var sjovt.
96
00:04:17,457 --> 00:04:20,255
Du kender Linda.
Du havde hende forrige �r.
97
00:04:21,427 --> 00:04:23,395
Hun er et af mine ofre nu.
Jeg k�rer hende hjem.
98
00:04:23,396 --> 00:04:25,330
Hun ville kigge forbi
og sige hej og farvel.
99
00:04:25,365 --> 00:04:26,457
Er kunstfaget h�rdt?
100
00:04:26,499 --> 00:04:28,296
Ark�ologi er h�rdt.
101
00:04:28,334 --> 00:04:30,302
Dr. Jenkins er en god l�rer.
102
00:04:30,336 --> 00:04:32,304
Meget politisk sagt.
103
00:04:32,338 --> 00:04:33,464
Nen meget sandt.
104
00:04:33,506 --> 00:04:36,339
Noget, som du kan l�se p� din rejse.
105
00:04:36,376 --> 00:04:39,345
"Hulens skygge:
Paralleller til de f�rste mennesker. "
106
00:04:39,380 --> 00:04:40,437
M. Jenkins.
107
00:04:40,480 --> 00:04:41,504
Udgiv eller udd�.
108
00:04:41,514 --> 00:04:43,209
Hellere l�se, -
109
00:04:43,283 --> 00:04:44,272
- end skrive endnu en.
110
00:04:44,317 --> 00:04:46,251
Tak.
111
00:04:47,387 --> 00:04:49,412
Allesammen, det her er Linda.
112
00:04:49,455 --> 00:04:51,514
Linda, det her er allesammen.
113
00:04:53,426 --> 00:04:55,451
N�.
114
00:04:55,495 --> 00:04:58,328
Hvor skal du hen, John,
som om det bekymrer os?
115
00:04:58,364 --> 00:04:59,388
Det har vi allerede fundet ud af.
116
00:04:59,432 --> 00:05:01,491
John har kl�e i f�dderne.
117
00:05:01,534 --> 00:05:04,298
Det kan du f� noget
imod henne p� apoteket, John.
118
00:05:07,307 --> 00:05:08,365
S� der er et problem.
119
00:05:08,408 --> 00:05:10,308
Nej.
120
00:05:10,343 --> 00:05:12,402
Jeg kan godt lide at bev�ge mig.
121
00:05:12,445 --> 00:05:14,208
Det er personligt.
122
00:05:15,415 --> 00:05:17,383
Ikke for at snuse.
123
00:05:25,258 --> 00:05:27,488
Jeg er ked af,
at jeg ikke kan sige mere.
124
00:05:27,527 --> 00:05:30,360
Vi kan snakke, sidde ned, -
125
00:05:30,396 --> 00:05:31,385
- Og...
126
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
Stikker han af igen?
127
00:05:39,339 --> 00:05:40,499
...jeg har jo denne.
128
00:05:40,540 --> 00:05:45,409
Johnny Walker green!
129
00:05:45,445 --> 00:05:48,346
Jeg vidste ikke,
de lavede den i gr�n.
130
00:05:48,381 --> 00:05:49,473
Hvad betaler de dig?
131
00:05:49,515 --> 00:05:51,483
Intet er for godt til mine venner.
132
00:05:51,517 --> 00:05:54,486
Desv�rre har vi kun plastikkrus.
133
00:05:54,520 --> 00:05:56,488
Det er helt ok med mig.
134
00:05:56,522 --> 00:05:58,387
Jeg �bner for.
135
00:05:58,424 --> 00:06:00,289
Kom til far.
136
00:06:01,461 --> 00:06:03,292
S�, kopper, kopper.
137
00:06:03,329 --> 00:06:04,296
S�dan.
138
00:06:04,364 --> 00:06:05,353
Kom bare.
139
00:06:05,398 --> 00:06:06,365
S�dan...
140
00:06:06,399 --> 00:06:09,232
En til f�dselsdagsdrengen,
Art?
141
00:06:09,268 --> 00:06:10,257
Nej.
142
00:06:10,303 --> 00:06:11,361
Nej, jeg drikker ikke.
143
00:06:11,437 --> 00:06:13,405
Vi d�mmer dig ikke.
144
00:06:13,439 --> 00:06:15,407
Kom s�,
alle sammen i en cirkel.
145
00:06:15,475 --> 00:06:20,344
For et langt liv og velf�rd, -
146
00:06:20,380 --> 00:06:21,506
- til vores gode ven, -
147
00:06:21,514 --> 00:06:23,482
- og kollega, John Oldman.
148
00:06:23,516 --> 00:06:25,450
N� han finde evig lyksalighed, -
149
00:06:25,485 --> 00:06:27,214
- hvor end han g�r.
150
00:06:27,253 --> 00:06:28,220
H�rt, h�rt.
151
00:06:28,254 --> 00:06:29,482
Skol. Na zdorovye.
152
00:06:29,555 --> 00:06:31,489
En p� toppen, John.
153
00:06:36,529 --> 00:06:38,429
Det er godt.
154
00:06:38,464 --> 00:06:39,488
Undskyld mig.
155
00:06:42,268 --> 00:06:45,362
John, vi er alle kede af,
at se dig g�.
156
00:06:45,405 --> 00:06:46,394
Neget.
157
00:06:49,275 --> 00:06:51,266
N�r det s� er overst�et, -
158
00:06:51,310 --> 00:06:53,278
- hvad skal vi s� lave resten
af eftermiddagen?
159
00:06:53,312 --> 00:06:55,212
Nogen der har et godt emne?
160
00:06:55,248 --> 00:06:56,442
Som det her, m�ske?
161
00:06:56,516 --> 00:06:57,483
Hvad er det?
162
00:06:57,517 --> 00:07:00,384
En gravstikken fra et papeg�jen�b.
163
00:07:00,420 --> 00:07:02,320
Skr� mejsel spids...
164
00:07:02,388 --> 00:07:04,356
Sikkert tidlig Magdalensk.
165
00:07:04,390 --> 00:07:06,358
- M� jeg se den?
- Ja.
166
00:07:12,432 --> 00:07:14,332
Ja, det er lige, hvad det er.
167
00:07:15,435 --> 00:07:16,459
Hvad er en gravstikken?
168
00:07:16,502 --> 00:07:18,367
En gravstikken er et flint v�rkt�j, -
169
00:07:18,404 --> 00:07:21,237
- til at gravere tr� og
knogler, is�r hjortetakke, -
170
00:07:21,274 --> 00:07:23,367
- til at lave spyd og harpunspidser.
171
00:07:23,443 --> 00:07:25,411
Magdalenerne var ikke
kendte for deres flintarbejde, -
172
00:07:25,445 --> 00:07:27,345
- s� det her er et flot eksemplar.
173
00:07:27,380 --> 00:07:29,507
Hvad er en Magdalener?
174
00:07:29,515 --> 00:07:31,312
En senere Cro-Magnon, -
175
00:07:31,350 --> 00:07:32,408
- uden at g� i detaljer.
176
00:07:32,485 --> 00:07:35,477
Den sidste kultur fra
den sene stenalder.
177
00:07:35,521 --> 00:07:37,421
Hvis sten kunne tale, hva" Art?
178
00:07:37,457 --> 00:07:39,357
Hvor fik du s� den henne, John?
179
00:07:39,392 --> 00:07:41,519
Tro det eller ej, fra en gavebutik.
En kvart dollar.
180
00:07:42,261 --> 00:07:43,387
Heldige asen!
181
00:07:43,429 --> 00:07:45,488
Jeg m� ud og grave
efter s�dan noget.
182
00:07:45,531 --> 00:07:47,260
N� jeg?
183
00:07:47,300 --> 00:07:48,267
Ja.
184
00:07:57,477 --> 00:07:59,342
M�ske...
185
00:07:59,378 --> 00:08:00,504
Godt i gjorde det her.
186
00:08:00,546 --> 00:08:03,481
Hvad? Kom forbi?
187
00:08:03,483 --> 00:08:05,348
M�ske?
188
00:08:05,418 --> 00:08:06,442
Bestemt.
189
00:08:06,519 --> 00:08:08,282
Tak.
190
00:08:08,321 --> 00:08:10,480
Liges� er vi.
191
00:08:11,257 --> 00:08:13,282
Vi kunne ikke lade dig stikke af.
192
00:08:13,326 --> 00:08:14,350
Tak.
193
00:08:16,362 --> 00:08:18,262
John, hvad sker der?
194
00:08:18,297 --> 00:08:19,423
Er du blandt Amerikas mest efters�gte?
195
00:08:19,465 --> 00:08:20,454
Vi melder dig ikke.
196
00:08:20,533 --> 00:08:22,296
Ja, ud med det.
197
00:08:22,335 --> 00:08:23,302
Du er blandt venner.
198
00:08:23,336 --> 00:08:24,360
Snagende venner.
199
00:08:24,403 --> 00:08:25,370
Glem det.
200
00:08:25,438 --> 00:08:27,303
Du skaber mysteriet her.
201
00:08:27,306 --> 00:08:29,365
Du har �benbart noget p� hjerte.
Sig det!
202
00:08:31,310 --> 00:08:32,470
M�ske, jeg...
203
00:08:33,546 --> 00:08:35,309
Tak. Ti, ni, otte, syv...
204
00:08:35,314 --> 00:08:36,303
Harry., stop.
205
00:08:37,483 --> 00:08:40,418
Der er noget,
som jeg gerne vil fort�lle.
206
00:08:40,453 --> 00:08:44,287
Jeg har aldrig gjort det her f�r,
og tvivler p�, hvordan det vil g�.
207
00:08:47,393 --> 00:08:49,452
T�nkte, om jeg m�tte
stille et dumt sp�rgsm�l.
208
00:08:49,495 --> 00:08:50,462
John, vi er l�rere.
209
00:08:50,463 --> 00:08:52,431
Vi svarer p� dumme sp�rgsm�l konstant.
210
00:08:53,499 --> 00:08:57,367
Hvis nu en mand fra
den sene stenalder, -
211
00:08:57,403 --> 00:08:59,337
- havde overlevet frem til i dag?
212
00:08:59,372 --> 00:09:01,272
Hvad mener du, overlevet?
213
00:09:01,274 --> 00:09:02,332
Ikke d�de?
214
00:09:02,375 --> 00:09:04,366
Ja. Hvordan ville han v�re?
215
00:09:04,410 --> 00:09:06,207
Jeg kender nogle fyre.
216
00:09:06,279 --> 00:09:07,507
Har du aldrig bes�gt Ozarks?
217
00:09:07,513 --> 00:09:09,413
Interessant tanke.
218
00:09:09,448 --> 00:09:12,281
Hvad arbejder du p�?
En fremtidsroman?
219
00:09:12,351 --> 00:09:14,376
Hvis ja. Hvordan ville han v�re?
220
00:09:14,420 --> 00:09:15,478
Neget tr�t.
221
00:09:17,456 --> 00:09:19,356
Alvorlig talt, -
222
00:09:19,392 --> 00:09:21,417
- som Art"s bogtitel antyder, -
223
00:09:21,460 --> 00:09:23,485
- var han vel ligesom os.
224
00:09:23,529 --> 00:09:25,258
Dan. En hulemand?
225
00:09:25,298 --> 00:09:26,492
Der er ingen anatomisk forskel, -
226
00:09:27,233 --> 00:09:28,427
- mellem en Cro-Magnon og os.
227
00:09:28,501 --> 00:09:31,299
Bortset fra,
at vi har vokset os h�jere.
228
00:09:31,304 --> 00:09:33,363
Hvad er den fordelen
ved at v�re h�jere?
229
00:09:33,439 --> 00:09:36,340
S� man bedre kan se
rovdyr i h�jt gr�s.
230
00:09:36,375 --> 00:09:38,400
At v�re h�j og tynd, -
231
00:09:38,444 --> 00:09:41,379
- afvikler kroppens varme bedre i
varme klimaer.
232
00:09:41,414 --> 00:09:42,438
Hvad ang�r neandertalerne, -
233
00:09:42,515 --> 00:09:44,380
- s� har vi alle set abeagtige folk.
234
00:09:44,450 --> 00:09:45,474
Den del har vi stadigv�k.
235
00:09:45,518 --> 00:09:47,509
Han ville v�re en hulemand.
236
00:09:48,254 --> 00:09:48,515
Nej.
237
00:09:49,255 --> 00:09:50,222
John"s hypotetiske mand, -
238
00:09:50,256 --> 00:09:51,450
- ville have levet igennem
140 �rtier...
239
00:09:51,524 --> 00:09:53,321
S�dan cirka.
240
00:09:53,326 --> 00:09:55,419
...og tilpasset sig hvert og et af dem.
241
00:09:55,461 --> 00:09:57,520
Hvis han havde en normal intelligens.
242
00:09:58,264 --> 00:10:00,391
Vi tror,
at m�nd fra den sene stenalder, -
243
00:10:00,399 --> 00:10:02,333
- var liges� intelligente, som vi er.
244
00:10:02,368 --> 00:10:04,268
De vidste bare ikke s� meget.
245
00:10:04,303 --> 00:10:07,272
John"s mand ville have l�rt,
som racen l�rte.
246
00:10:07,306 --> 00:10:10,298
Havde han haft et sp�rgende sind, -
247
00:10:10,343 --> 00:10:13,335
- ville hans viden v�re forbavsende.
248
00:10:13,379 --> 00:10:15,438
Hvis du skriver den,
s� lad mig se den.
249
00:10:15,481 --> 00:10:17,506
Er sikker p�, at du laver nogle
antropologiske br�lere.
250
00:10:18,284 --> 00:10:19,251
Det er en aftale.
251
00:10:19,285 --> 00:10:20,513
Hvad ville holde ham i live?
252
00:10:21,253 --> 00:10:22,481
Hvad siger biologen?
253
00:10:22,521 --> 00:10:24,386
Cigaretter.
254
00:10:24,423 --> 00:10:26,357
Og. is.
255
00:10:26,359 --> 00:10:28,350
Jeg spiller med.
256
00:10:28,427 --> 00:10:32,295
Set ud fra et futuristisk synspunkt, -
257
00:10:32,331 --> 00:10:33,491
- ville jeg sige...
258
00:10:35,401 --> 00:10:39,303
perfekt regeneration
af kroppens celler, -
259
00:10:39,338 --> 00:10:41,329
- is�r de vitale organer.
260
00:10:41,374 --> 00:10:43,308
Faktisk lader det til,
at mennesket er designet, -
261
00:10:43,342 --> 00:10:45,333
- til at leve 190 �r.
262
00:10:45,378 --> 00:10:49,314
De fleste af os d�r af forgiftning.
263
00:10:49,315 --> 00:10:50,441
M�ske gjorde han noget rigtigt, -
264
00:10:50,483 --> 00:10:54,249
- noget som alle andre i
historien havde gjort forkert.
265
00:10:54,320 --> 00:10:55,378
Hvordan det? Du mener, spise mad...
266
00:10:55,421 --> 00:10:57,389
drikke vand, ind�nde luft?
267
00:10:57,423 --> 00:10:59,391
F�r moderne tid, -
268
00:10:59,425 --> 00:11:01,359
- var disse ting fuldst�ndigt rene.
269
00:11:01,394 --> 00:11:05,524
Vi har forl�nget vores livsl�ngde...
270
00:11:05,531 --> 00:11:07,465
i en ug�stfri verden.
271
00:11:07,500 --> 00:11:09,331
Det kunne faktisk godt lade sig g�re.
272
00:11:09,368 --> 00:11:11,427
Bugspytkirtlen regenererer sine
celler en gang i d�gnet, -
273
00:11:11,470 --> 00:11:13,335
- maves�kken hver tredie dag, -
274
00:11:13,339 --> 00:11:14,499
- og hele kroppen hvert syvende �r.
275
00:11:14,540 --> 00:11:16,371
Nen processen sl�r fejl.
276
00:11:16,409 --> 00:11:19,310
Affaldsstoffer ophobes, og til
sidst med fatale konsekvenser.
277
00:11:19,345 --> 00:11:21,506
Hvis nu en sk�vhed i immunsystemet, -
278
00:11:22,248 --> 00:11:23,442
- f�rte til en perfekt afgiftning, -
279
00:11:23,482 --> 00:11:25,450
- perfekt fornyelse, s� ja.
280
00:11:25,484 --> 00:11:27,509
S� ville han kunne undg� forfald.
281
00:11:28,254 --> 00:11:30,313
D�n hemmelighed ville
vi alle gerne kende.
282
00:11:30,356 --> 00:11:33,325
Ville i nu ogs� det?
283
00:11:33,360 --> 00:11:35,259
Leve 14.000 �r?
284
00:11:35,327 --> 00:11:38,228
Tjah, hvis jeg kunne forblive rask,
og ikke blive �ldre?
285
00:11:38,264 --> 00:11:39,253
Hvorfor ikke?
286
00:11:39,331 --> 00:11:41,356
Ja. Hvilken mulighed for at l�re.
287
00:11:41,400 --> 00:11:44,335
Er der nogle, som er sultne?
288
00:11:44,336 --> 00:11:47,271
Jo mere jeg t�nker over det, des
mere tror jeg p� muligheden.
289
00:11:47,306 --> 00:11:48,466
Alt er muligt, ikke?
290
00:11:48,474 --> 00:11:52,240
Trods alt er sidste �rhundredes magi
jo n�ste �rhundredes videnskab.
291
00:11:52,278 --> 00:11:54,303
Alle troede jo, Columbus
var vanvittig, ikke?
292
00:11:54,313 --> 00:11:55,302
Pasteur, og Copernicus?
293
00:11:55,347 --> 00:11:57,212
Og Aristarchus l�nge f�r dem.
294
00:11:58,317 --> 00:12:00,342
Jeg fik muligheden for
at sejle med Columbus,
295
00:12:00,386 --> 00:12:02,479
desv�rre er jeg ikke
specielt eventyrlysten.
296
00:12:02,521 --> 00:12:05,490
Jeg var ret sikker
p�, at Jorden var rund,
297
00:12:05,491 --> 00:12:08,392
men p� det tidspunkt,
troede jeg stadig, -
298
00:12:08,427 --> 00:12:11,328
at han ville ryge ud over kanten.
299
00:12:21,340 --> 00:12:23,433
Se dig omkring, John.
300
00:12:23,442 --> 00:12:25,239
Vi faldt lige ud over kanten.
301
00:12:25,277 --> 00:12:27,370
Jeg g�r ud fra, der er gemt
en sp�g et eller andet sted.
302
00:12:27,379 --> 00:12:28,437
Jeg kan bare ikke f� �je p� hvor.
303
00:12:28,481 --> 00:12:30,415
Der er ikke noget at f� �je p�.
304
00:12:30,449 --> 00:12:32,349
Hvad snakker vi om?
305
00:12:32,418 --> 00:12:34,352
Vi har lige snakket om en hulemand, -
306
00:12:34,386 --> 00:12:36,479
- som overlever op til nutiden.
307
00:12:36,522 --> 00:12:39,286
Som i selv sagde: Hvilken
mulighed for at l�re, -
308
00:12:39,325 --> 00:12:40,417
- da jeg f�rst l�rte at l�re.
309
00:12:42,495 --> 00:12:44,463
Drak du i smug af whiskyen
inden vi kom?
310
00:12:46,532 --> 00:12:49,501
Forestil jer, det er science fiction.
311
00:12:49,502 --> 00:12:51,402
Regn den ud.
312
00:12:51,437 --> 00:12:56,272
Okay, en meget gammel Cro-Magnon, -
313
00:12:56,308 --> 00:12:57,468
som overlever helt frem til i dag.
314
00:13:05,417 --> 00:13:07,385
Hvad?
315
00:13:07,453 --> 00:13:10,388
John har lige betroet os, at
han er 14.000 �r gammel.
316
00:13:10,422 --> 00:13:14,290
John, du ser ikke ud til
at v�re en dag over 900.
317
00:13:14,293 --> 00:13:15,317
Okay, okay.
318
00:13:15,394 --> 00:13:17,294
All right, Spock, jeg hopper
med p� din lille sp�g.
319
00:13:17,329 --> 00:13:19,490
Hvor vil du hen?
Hvad? er pointen?
320
00:13:19,532 --> 00:13:22,399
Omkring hvert tiende �r, n�r
folk begynder at undre sig over, -
321
00:13:22,434 --> 00:13:24,334
- at jeg ikke bliver �ldre,
s� flytter jeg videre.
322
00:13:26,539 --> 00:13:29,337
Den er god. Kvikt fundet p�, John.
323
00:13:29,375 --> 00:13:31,468
Jeg vil gerne l�se historien,
n�r den engang er f�rdig.
324
00:13:31,510 --> 00:13:33,307
Vil i have mere?
325
00:13:33,345 --> 00:13:35,279
Naturligvis. Det her er godt!
326
00:13:35,314 --> 00:13:36,281
Okay, s�...
327
00:13:37,349 --> 00:13:39,510
S� du mener alts�, at du er en, -
328
00:13:40,252 --> 00:13:41,241
- en... Cro-Magno
329
00:13:41,287 --> 00:13:42,413
Jeg l�rte det jo ikke i skolen.
330
00:13:42,454 --> 00:13:44,319
Det er mit bedste g�t.
331
00:13:44,390 --> 00:13:48,486
Baseret p� ark�ologiske data,
kort, antropologisk forskning.
332
00:13:48,527 --> 00:13:50,290
Siden Mesopotamien, -
333
00:13:50,362 --> 00:13:53,388
- har jeg f�et de sidste 4.000 �r
til at stemme ret godt.
334
00:13:53,432 --> 00:13:56,424
Du er foran alle vi andre, s�
forts�t endelig.
335
00:13:56,468 --> 00:13:58,333
I har den forn�dne baggrundsviden, -
336
00:13:58,337 --> 00:13:59,429
- s� jeg skal g�re det kort.
337
00:13:59,471 --> 00:14:02,269
I det, jeg kalder min f�rste levetid, -
338
00:14:02,308 --> 00:14:03,502
- �ldedes jeg til 35-�rs alderen, -
339
00:14:03,542 --> 00:14:05,407
- s�dan som i ser mig nu.
340
00:14:05,444 --> 00:14:07,469
Jeg endte med at lede min gruppe.
341
00:14:07,479 --> 00:14:09,413
De mente, jeg havde magiske evner.
342
00:14:09,448 --> 00:14:12,417
Jeg beh�vede end ikke sl�s for det.
343
00:14:12,484 --> 00:14:15,419
S� kom frygten, og de jog mig v�k.
344
00:14:15,454 --> 00:14:17,285
De troede, at jeg -
345
00:14:17,289 --> 00:14:19,348
- stjal af deres livskraft, for
selv at kunne forblive ung.
346
00:14:19,425 --> 00:14:21,484
Den forhistoriske udgave af
vampyr-legenden.
347
00:14:21,493 --> 00:14:22,460
Dette er godt!
348
00:14:22,494 --> 00:14:23,461
De f�rste tusind �r vidste jeg ikke,
349
00:14:23,529 --> 00:14:25,520
hvad der var op, eller ned.
350
00:14:26,265 --> 00:14:28,358
Hvordan ved du, det er de
f�rste tusind �r?
351
00:14:28,400 --> 00:14:30,231
Et konstruktivt g�t, baseret p� det, -
352
00:14:30,269 --> 00:14:31,395
- jeg har l�rt, ud fra min hukommelse.
353
00:14:31,403 --> 00:14:33,394
De fleste mennesker kan knapt
huske deres barndom...
354
00:14:33,439 --> 00:14:35,430
men du har minder fra den tid?
355
00:14:35,474 --> 00:14:37,339
Selektivt, ligesom i andre.
356
00:14:37,343 --> 00:14:40,437
Du ved, gode og d�rlige minder,
traumatiske oplevelser.
357
00:14:40,479 --> 00:14:42,379
De sidder fast i hukommelsen for altid.
358
00:14:42,414 --> 00:14:46,373
Blev du skuffet som 3- eller 35-�rig,
husker du det stadig som ikke godt.
359
00:14:48,554 --> 00:14:50,317
Forts�t.
360
00:14:50,322 --> 00:14:53,291
Jeg blev fortsat jaget bort, fordi
jeg ikke d�de.
361
00:14:53,359 --> 00:14:56,453
S� jeg gjorde det til en vane at
f�lge med nye grupper, jeg m�dte.
362
00:14:56,495 --> 00:15:00,295
Der fik jeg ogs� id�en, til at flytte
videre med j�vne mellemrum.
363
00:15:01,300 --> 00:15:02,426
Vi var selvf�lgelig stadig
halv-nomader p� det tidspunkt.
364
00:15:02,501 --> 00:15:05,470
Vi fulgte klimaet, og det vildt,
som vi gik p� jagt efter.
365
00:15:05,504 --> 00:15:07,472
De f�rste 2.000 �r var kolde.
366
00:15:07,473 --> 00:15:10,340
Vi l�rte, at det var varmere
i lavlandede omr�der.
367
00:15:10,376 --> 00:15:13,243
Den sene istid,
g�r jeg ud fra.
368
00:15:13,245 --> 00:15:15,406
Hvordan var landskabet?
369
00:15:15,447 --> 00:15:18,439
Bjergrigt.
370
00:15:18,484 --> 00:15:20,452
Uendelige sletter mod vest.
371
00:15:21,520 --> 00:15:24,489
Mod vest. Noget, du l�rte i skolen?
372
00:15:24,523 --> 00:15:27,390
Mod den nedg�ende sol.
373
00:15:27,393 --> 00:15:29,452
Jeg tror, jeg s� De Britiske �er, -
374
00:15:29,495 --> 00:15:32,259
- fra hvad der nu, er den franske kyst.
375
00:15:32,331 --> 00:15:33,491
K�mpem�ssige bjerge, -
376
00:15:33,499 --> 00:15:36,400
- p� den modsatte side
af en enorm dyb dal, -
377
00:15:36,435 --> 00:15:38,403
- som l� i skygge af den nedg�ende sol.
378
00:15:38,404 --> 00:15:40,338
Dette var f�r �erne blev delt
fra kontinentet, -
379
00:15:40,372 --> 00:15:43,239
- af smeltevand fra iskappen, som
fik havene til at stige.
380
00:15:44,310 --> 00:15:45,402
Var det det, der skete?
381
00:15:45,477 --> 00:15:47,502
Ja, i slutningen af pleistoc�n-tiden.
382
00:15:47,513 --> 00:15:49,481
Indtil nu passer alt, hvad han siger.
383
00:15:49,548 --> 00:15:52,244
Ja, klart. Som beskrevet i
enhver l�rebog.
384
00:15:52,284 --> 00:15:54,252
Hvilket ogs� er, hvor jeg fandt det.
385
00:15:54,253 --> 00:15:55,481
Hvordan skulle jeg kunne
genkalde mig viden, -
386
00:15:55,554 --> 00:15:57,488
- n�r jeg ikke vidste, hvad viden var?
387
00:15:57,523 --> 00:15:59,491
Det er alt sammen et tilbageblik.
388
00:15:59,525 --> 00:16:02,323
Det eneste, jeg kan g�re, er
at sammenholde mine minder, -
389
00:16:02,328 --> 00:16:04,228
- med de ting, man ved i dag.
390
00:16:04,263 --> 00:16:06,424
Hulemand, sl�r du mig nu
i hovedet med din k�lle, -
391
00:16:06,498 --> 00:16:08,363
- og sl�ber mig ind i sovev�relset?
392
00:16:08,400 --> 00:16:10,265
Det er sjovere, hvis du
er ved bevidsthed.
393
00:16:10,302 --> 00:16:11,269
�h, John.
394
00:16:11,270 --> 00:16:12,328
Lad mig lige f� det her p� det rene.
395
00:16:12,371 --> 00:16:14,305
Vi snakker ikke om reinkarnation.
396
00:16:14,340 --> 00:16:16,274
Du p�st�r ikke, du kan huske, -
397
00:16:16,275 --> 00:16:17,367
- hvor meget det nu end bliver, -
398
00:16:17,443 --> 00:16:18,501
- 200 liv og d�dsfald, -
399
00:16:18,544 --> 00:16:21,342
- og blive genf�dt p� ny og bla-bla?
400
00:16:21,380 --> 00:16:22,472
�t liv.
401
00:16:24,249 --> 00:16:25,341
Hvilket liv!
402
00:16:25,384 --> 00:16:26,442
Wow.
403
00:16:26,485 --> 00:16:29,318
M�ske er der alligevel noget om
det der reinkarnation.
404
00:16:29,321 --> 00:16:30,379
Det er meningen,
at man skal komme tilbage, -
405
00:16:30,422 --> 00:16:32,287
- igen og igen, l�re og l�re, -
406
00:16:32,324 --> 00:16:33,450
- og p� en m�de har du form�et, -
407
00:16:33,492 --> 00:16:35,323
- at springe alle de andre kroppe over.
408
00:16:35,361 --> 00:16:37,420
Hvad er meningen med det?
409
00:16:40,432 --> 00:16:42,366
Hvad med havene?
410
00:16:42,401 --> 00:16:44,460
Dem s� jeg f�rst meget senere.
411
00:16:44,503 --> 00:16:47,267
Hvordan kunne du s� kende forskel
p� en stor s� og et hav?
412
00:16:47,306 --> 00:16:49,240
Store b�lger, og andre ting.
413
00:16:49,274 --> 00:16:51,299
N�r jeg ser tilbage,
kan jeg jo kun g�tte.
414
00:16:51,343 --> 00:16:53,311
Var du nysgerrig med hensyn til,
hvor det hele kom fra?
415
00:16:54,513 --> 00:16:57,243
Vi kunne stirre op i himlen
og undre os.
416
00:16:57,249 --> 00:16:59,274
"Der m� v�re nogle virkelig
store fyre deroppe... "
417
00:16:59,318 --> 00:17:00,478
"Hvad kunne ellers have
lavet alt det hernede?"
418
00:17:01,253 --> 00:17:02,379
I begyndelsen troede jeg, -
419
00:17:02,421 --> 00:17:05,288
- at der var noget galt med mig.
420
00:17:05,324 --> 00:17:07,451
M�ske var jeg en skidt fyr,
fordi jeg ikke kunne d�.
421
00:17:08,527 --> 00:17:12,258
S� t�nkte jeg p�, om jeg var forbandet.
422
00:17:12,297 --> 00:17:14,322
Eller m�ske velsignet.
423
00:17:14,400 --> 00:17:18,268
Derefter t�nkte jeg p�, om jeg m�ske
havde en eller anden mission.
424
00:17:18,303 --> 00:17:19,497
G�r du stadig det?
425
00:17:19,538 --> 00:17:21,438
Guds veje er uransagelige.
426
00:17:21,473 --> 00:17:25,239
Jeg tror, jeg bare skete.
427
00:17:32,484 --> 00:17:33,473
Wow.
428
00:17:33,552 --> 00:17:35,247
Hallo?
429
00:17:36,255 --> 00:17:37,483
Ja, Ellie?
430
00:17:37,523 --> 00:17:39,457
Hvad er der galt?
431
00:17:39,491 --> 00:17:40,480
Sandy?
432
00:17:40,526 --> 00:17:42,221
Kom nu.
433
00:17:44,530 --> 00:17:46,293
Hvad s�?
434
00:17:46,365 --> 00:17:48,265
Har vi Ellie"s opgave her?
435
00:17:50,402 --> 00:17:51,369
Ja, undskyld.
436
00:17:51,437 --> 00:17:54,235
Jeg tog den med, sammen med det andet.
437
00:17:54,273 --> 00:17:55,331
Har den her.
438
00:17:55,374 --> 00:17:57,274
Er du bekymret for dine for�ldre?
439
00:17:57,309 --> 00:17:58,401
Det er der ingen grund til.
440
00:17:58,444 --> 00:17:59,502
Du bestod, med et C+...
441
00:17:59,545 --> 00:18:02,309
pas godt p� dig selv.
442
00:18:02,347 --> 00:18:03,405
God pige.
443
00:18:03,482 --> 00:18:05,416
Hvad skal en kommende l�gestuderende
med historie?
444
00:18:05,451 --> 00:18:06,509
Forst�et.
445
00:18:07,252 --> 00:18:08,310
Tak. Forbi? Det
446
00:18:10,422 --> 00:18:11,446
Det m� i undskylde.
447
00:18:11,490 --> 00:18:13,355
John, forts�t endelig.
448
00:18:13,425 --> 00:18:15,450
Helt �rligt, jeg troede, vi
var f�rdige med det emne.
449
00:18:15,494 --> 00:18:17,359
Nej! Lad os forts�tte med det.
450
00:18:17,396 --> 00:18:18,454
Det er interessant.
451
00:18:18,530 --> 00:18:21,465
Desuden synes jeg, det giver
rimelig mening.
452
00:18:21,467 --> 00:18:24,334
Ligesom Hegel.
Logik ud fra absurde pr�misser.
453
00:18:24,336 --> 00:18:25,394
Og den der van Gogh?
454
00:18:25,471 --> 00:18:27,496
Han gav mig den.
455
00:18:27,506 --> 00:18:30,407
Jeg hed Jacques Bourne dengang.
456
00:18:30,442 --> 00:18:31,466
Svinefarmer.
457
00:18:31,510 --> 00:18:33,273
Svinefarmer?
458
00:18:34,413 --> 00:18:36,404
Jeg kan lide at arbejde med h�nderne.
459
00:18:36,415 --> 00:18:38,406
Han kom ud til stedet for at male.
460
00:18:38,484 --> 00:18:40,475
Vi snakkede om det, at
fange naturen i kunsten.
461
00:18:40,519 --> 00:18:42,510
Turner, Cezanne, pissarro.
462
00:18:43,255 --> 00:18:44,517
Nolde landskaberne.
463
00:18:45,257 --> 00:18:46,485
Ikke p� van Gogh"s tid.
464
00:18:46,525 --> 00:18:48,356
Nen han ville have elsket dem.
465
00:18:48,393 --> 00:18:49,360
Ja.
466
00:18:49,394 --> 00:18:51,259
Nen jeg forst�r ikke, -
467
00:18:51,330 --> 00:18:53,355
- hvorfor du ikke kan
huske, hvor du kom fra?
468
00:18:53,365 --> 00:18:55,265
Geografien har ikke �ndret sig.
469
00:18:55,334 --> 00:18:56,494
Det l�rte jeg, -
470
00:18:56,535 --> 00:18:58,298
- i professor Hensen"s timer.
471
00:18:58,337 --> 00:18:59,429
Nen du har ret.
472
00:18:59,471 --> 00:19:01,462
Hvor boede du, da du var fem �r?
473
00:19:01,473 --> 00:19:02,462
Little Rock.
474
00:19:02,508 --> 00:19:04,476
Tog din mor dig med p� indk�b?
475
00:19:04,543 --> 00:19:06,306
Hvilken retning var det?
476
00:19:06,345 --> 00:19:07,437
Fra jeres hus.
477
00:19:07,446 --> 00:19:09,243
Det ved jeg ikke.
478
00:19:09,281 --> 00:19:10,248
Hvor langt?
479
00:19:10,282 --> 00:19:11,510
Hmm, tre gader.
480
00:19:12,251 --> 00:19:13,377
Var der s�rlige landem�rker, -
481
00:19:13,418 --> 00:19:14,510
- som du kan huske?
482
00:19:15,254 --> 00:19:16,380
Der var en benzintank.
483
00:19:16,388 --> 00:19:18,219
Og en stor mark.
484
00:19:18,290 --> 00:19:20,315
Jeg fik at vide, jeg aldrig
m�tte g� derhen alene.
485
00:19:20,325 --> 00:19:21,485
Hvis du tog tilbage dertil i dag, -
486
00:19:21,527 --> 00:19:23,358
- ville det s� v�re det samme?
487
00:19:23,395 --> 00:19:26,330
Nej, det er sikkert helt forandret.
488
00:19:26,365 --> 00:19:29,300
Det er derfor, man siger:
"Du kan aldrig komme hjem"
489
00:19:29,301 --> 00:19:30,359
Fordi, det er der ikke l�ngere.
490
00:19:30,402 --> 00:19:32,302
Se det i min m�lestok.
491
00:19:32,337 --> 00:19:35,397
Jeg rejste hen over
en uendelig flade, -
492
00:19:35,440 --> 00:19:38,238
- fyldt med uendeligt mange nye ting.
493
00:19:38,243 --> 00:19:42,475
Skove, bjerge, tundraer, kl�fter.
494
00:19:42,514 --> 00:19:46,348
I min hukommelse ser
jeg, hvad jeg s� dengang.
495
00:19:46,418 --> 00:19:49,478
Mine �jne ser motorveje, byer, -
496
00:19:49,521 --> 00:19:53,252
- Big Macs under Eiffelt�rnet.
497
00:19:53,292 --> 00:19:55,487
Ret tidligt blev Jorden p�
en m�de st�rre og st�rre, -
498
00:19:55,494 --> 00:19:58,258
- og s�...
499
00:19:58,330 --> 00:19:59,524
T�nk p�, hvor meget der er forsvundet.
500
00:20:00,265 --> 00:20:01,493
Og nu flytter du videre.
501
00:20:01,533 --> 00:20:04,400
Som sagt snakker man
om, at jeg ikke �ldes.
502
00:20:04,436 --> 00:20:07,337
Og n�r det sker, flytter jeg videre.
503
00:20:07,372 --> 00:20:10,500
Det virker fornuftigt at fabrikere
din n�ste identitet.
504
00:20:11,243 --> 00:20:14,303
Den n�ste ti-�rs rolle,
som du s� kan bes�tte.
505
00:20:14,346 --> 00:20:16,246
Det har jeg gjort nogle gange.
506
00:20:16,281 --> 00:20:17,509
Jeg har endda udgivet mig
for at v�re min egen s�n.
507
00:20:17,549 --> 00:20:19,449
"N�h, s� du er ogs� ingeni�r?"
508
00:20:19,484 --> 00:20:22,317
"Du er Ben"s s�n. Han var en god mand. "
509
00:20:22,354 --> 00:20:24,515
Det sparer meget besv�r med hensyn til
meritter og referencer.
510
00:20:25,257 --> 00:20:27,418
P� den anden side, er jeg
blevet fanget et par gange.
511
00:20:27,459 --> 00:20:30,451
Sad f�ngslet et �r i Belgien, i 1862, -
512
00:20:30,462 --> 00:20:32,327
- det glemmer jeg aldrig, -
513
00:20:32,364 --> 00:20:34,332
- for at forfalske en statsans�gning.
514
00:20:34,399 --> 00:20:36,333
Hvorn�r? Kom du til USA?
515
00:20:36,368 --> 00:20:38,359
I 1890, lige efter van Gogh"s d�d, -
516
00:20:38,403 --> 00:20:40,394
- sammen med nogle franske immigranter.
517
00:20:40,405 --> 00:20:42,236
Flyttede videre.
518
00:20:44,509 --> 00:20:47,501
Et svar p� ethvert sp�rgsm�l.
519
00:20:48,247 --> 00:20:49,441
Undtaget �t, John.
520
00:20:49,481 --> 00:20:51,244
Hvorfor g�r du dette?
521
00:20:53,452 --> 00:20:56,250
Et indfald.
M�ske var det en d�rlig id�.
522
00:20:56,321 --> 00:20:57,447
Jeg... -
523
00:20:57,456 --> 00:21:00,425
- �nskede m�ske at sige farvel
til jer som mig selv, -
524
00:21:00,492 --> 00:21:02,426
- og ikke som ham, I troede jeg var.
525
00:21:02,461 --> 00:21:04,395
Godt, siden det her nu
ikke er for sjov,
526
00:21:04,429 --> 00:21:07,227
s� g�r vi nok ud fra,
at du har et problem.
527
00:21:07,299 --> 00:21:08,493
Et meget alvorligt problem.
528
00:21:10,302 --> 00:21:11,496
Jeg skal have flyttet nogle kasser.
529
00:21:11,536 --> 00:21:13,436
Jeg hj�lper dig.
530
00:21:14,539 --> 00:21:19,476
Har du ikke en genstand, en artefakt,
531
00:21:19,478 --> 00:21:22,276
som et minde om dit tidlige liv?
532
00:21:22,314 --> 00:21:23,406
For eksempel noget som denne?
533
00:21:23,482 --> 00:21:25,245
Genbrugsforretning.
534
00:21:25,284 --> 00:21:26,251
Seri�st.
535
00:21:28,387 --> 00:21:30,480
Hvis du havde levet
100, m�ske 1.000 �r, -
536
00:21:33,392 --> 00:21:34,484
- ville du s� stadig have denne?
537
00:21:34,526 --> 00:21:36,494
Hvad ville f� dig til at beholde den?
538
00:21:36,528 --> 00:21:38,496
Som et minde om din oprindelse, -
539
00:21:38,497 --> 00:21:40,328
- selv om du ikke havde mindet, -
540
00:21:40,365 --> 00:21:42,356
- om dine oprindelser?
541
00:21:42,401 --> 00:21:44,369
Det ville v�re v�k, tabt.
542
00:21:45,437 --> 00:21:46,426
Nej.
543
00:21:46,471 --> 00:21:48,405
Jeg har ingen artefakter.
544
00:21:50,542 --> 00:21:52,339
Behold den.
545
00:21:54,413 --> 00:21:55,471
Interessant.
546
00:21:57,349 --> 00:21:59,374
Du kunne have l�jet om det.
547
00:21:59,418 --> 00:22:01,386
Snak ikke om mig, mens jeg er v�k.
548
00:22:09,428 --> 00:22:11,362
Er han seri�s?
549
00:22:11,396 --> 00:22:14,297
Hvis han er, er jeg bange for han er...
550
00:22:14,333 --> 00:22:17,302
Hvordan kunne han have holdt
det skjult i 14 �r?
551
00:22:17,337 --> 00:22:19,293
I det mindste virker han ikke farlig.
552
00:22:21,540 --> 00:22:23,269
Hvad laver du?
553
00:22:23,308 --> 00:22:25,276
Kigger efter en skjult mikrofon.
554
00:22:25,310 --> 00:22:26,368
Skjult kamera.
555
00:22:28,380 --> 00:22:30,348
Han fort�ller disse vilde historier.
556
00:22:30,349 --> 00:22:32,317
Jeg har aldrig set ham
opf�re sig s�dan f�r.
557
00:22:32,351 --> 00:22:34,342
Det er vanvittigt.
558
00:22:34,386 --> 00:22:37,480
Ok. S� hurtigt du kan s�.
559
00:22:44,396 --> 00:22:46,261
Jeg elsker dig, ved du nok.
560
00:22:47,399 --> 00:22:48,525
Det ved jeg.
561
00:22:50,469 --> 00:22:53,370
Siden min f�rste uge p� kontoret.
562
00:22:57,409 --> 00:22:58,376
Og?
563
00:22:58,410 --> 00:23:01,470
Jeg holder meget af dig, -
564
00:23:01,513 --> 00:23:04,346
- men nu ved du, hvad du
ville g� ind til.
565
00:23:04,383 --> 00:23:06,317
Tror du virkelig, at du er en hulemand?
566
00:23:06,385 --> 00:23:07,511
G�r du?
567
00:23:14,259 --> 00:23:15,283
Kunne du elske mig, -
568
00:23:15,360 --> 00:23:17,453
- eller tror du ikke p� den slags mere?
569
00:23:19,297 --> 00:23:21,356
Jeg er kommet over det for mange gange.
570
00:23:22,534 --> 00:23:24,365
Jeg holder af dig, -
571
00:23:25,470 --> 00:23:28,234
- og er bestemt tiltrukket af dig.
572
00:23:30,375 --> 00:23:31,342
Er det det d�t?
573
00:23:35,414 --> 00:23:36,506
Det kan jeg leve med.
574
00:23:40,318 --> 00:23:42,445
Hvis det jeg siger er sandt, -
575
00:23:42,487 --> 00:23:45,320
- vil du og vores b�rn blive �ldre.
576
00:23:45,357 --> 00:23:46,381
Men ikke jeg.
577
00:23:46,458 --> 00:23:48,426
En dag vil jeg forlade dig.
578
00:23:48,427 --> 00:23:51,396
Du vil vende tilbage til dine
halv�rlige romancer.
579
00:23:51,430 --> 00:23:52,419
Det simple faktum er, -
580
00:23:52,464 --> 00:23:54,432
- at jeg ikke kan love dig
et "for evigt".
581
00:23:56,468 --> 00:23:58,265
Hvor Lang tid Skal"forbi? Evigt"?
582
00:24:00,305 --> 00:24:02,239
Hvem ved det?
583
00:24:05,444 --> 00:24:08,413
Mine for�ldre gik hver til sit,
f�r jeg blev f�dt, -
584
00:24:08,447 --> 00:24:11,416
- og min mors n�ste �gteskab, -
585
00:24:11,451 --> 00:24:13,213
- varede, hvad, hele 3 �r?
586
00:24:15,253 --> 00:24:17,517
S� er der d�d,
sygdom, Guds vilje.
587
00:24:20,292 --> 00:24:22,283
Ingen ved hvor lang tid de har.
588
00:24:23,528 --> 00:24:25,428
Eller hvor kort tid.
589
00:24:29,267 --> 00:24:30,359
Jeg elsker dig.
590
00:24:32,337 --> 00:24:33,497
Tag hvad du kan f�.
591
00:24:36,541 --> 00:24:38,406
Som 10 �r?
592
00:24:49,354 --> 00:24:51,322
Hvorfor gjorde du det
593
00:24:51,389 --> 00:24:54,256
Jeg ville se hvor hurtig du var.
Tjekke dine reflekser.
594
00:24:54,292 --> 00:24:56,283
Jeg har ikke �jne
i nakken.
595
00:24:56,328 --> 00:24:58,228
Jeg kan ikke h�re en loppe g�.
596
00:24:58,263 --> 00:24:59,423
Jeg er p� ingen m�de Supermand.
597
00:24:59,498 --> 00:25:02,262
Jeg har det sorte b�lte, 2. dan.
598
00:25:02,334 --> 00:25:04,268
Giv det 10 �r? Til.
599
00:25:05,470 --> 00:25:07,438
Jeg klarer det, jeg klarer det.
600
00:25:10,342 --> 00:25:12,276
Flot demonstration, Harry.
601
00:25:12,310 --> 00:25:14,278
Luk r�ven, Dan.
602
00:25:15,380 --> 00:25:16,506
Jeg har stadig sp�rgsm�l.
603
00:25:17,249 --> 00:25:18,443
Ogs� jeg, John.
604
00:25:18,483 --> 00:25:21,350
Jeg mener,
er vi ovre det forhistoriske endnu?
605
00:25:21,386 --> 00:25:24,321
Kan du huske noget
af dit oprindelige sprog?
606
00:25:24,356 --> 00:25:27,291
Lidt. En ting har ikke
�ndret sig meget.
607
00:25:30,529 --> 00:25:32,508
Har du lavet nogle hulemalerier?
608
00:25:32,543 --> 00:25:34,488
Kender du malerierne ved Les Eyzies?
609
00:25:36,268 --> 00:25:38,361
De blev lavet af en mand ved navn, -
610
00:25:39,538 --> 00:25:41,233
- Giraud.
611
00:25:41,273 --> 00:25:42,433
Han gjorde et godt stykke arbejde.
612
00:25:42,474 --> 00:25:45,272
Han tegnede de dyr, -
613
00:25:45,310 --> 00:25:47,369
- som vi h�bede p� at jage.
614
00:25:47,412 --> 00:25:49,403
En dag efter en tomh�ndet jagt, -
615
00:25:49,447 --> 00:25:51,472
- trampede vores h�vding
hans t�nder ud, -
616
00:25:51,516 --> 00:25:53,484
- fordi magien havde fejlet.
617
00:25:53,552 --> 00:25:56,521
Derefter m�tte nogen
tygge maden for ham.
618
00:25:57,255 --> 00:25:58,483
Til sidst fik han, tror jeg -
619
00:25:58,523 --> 00:26:00,491
- en bet�ndt k�be, -
620
00:26:00,525 --> 00:26:02,390
- og han blev efterladt.
621
00:26:02,427 --> 00:26:04,327
Det er forf�rdeligt.
622
00:26:04,362 --> 00:26:06,296
Man skal vide, hvad man skal sl� ihjel.
623
00:26:06,331 --> 00:26:08,231
Er det derfor alle dine elever, -
624
00:26:08,266 --> 00:26:10,359
- siger dit kendskab til historie er -
625
00:26:10,368 --> 00:26:11,335
- s� fantastisk?
626
00:26:11,403 --> 00:26:13,394
Nej, det er mest baseret p� l�ring.
627
00:26:13,438 --> 00:26:17,499
Husk p�, at det er �n mand,
�t sted af gangen.
628
00:26:17,509 --> 00:26:20,273
Kun mit syn, -
629
00:26:20,312 --> 00:26:22,507
- p� en verden, jeg ikke ved meget om.
630
00:26:22,514 --> 00:26:24,243
Lad os tale om, -
631
00:26:24,316 --> 00:26:26,284
- hvad du siger du ved noget om.
632
00:26:26,318 --> 00:26:27,410
Historiske ting.
633
00:26:27,452 --> 00:26:29,215
Lad v�re med at opmuntre ham.
634
00:26:29,287 --> 00:26:30,276
Edith.
635
00:26:30,355 --> 00:26:33,290
De n�ste par tusind �r
blev det varmere.
636
00:26:33,325 --> 00:26:34,383
De n�ste par tusind �r, -
637
00:26:34,426 --> 00:26:37,259
- jeg ved, at du g�tter.
638
00:26:37,295 --> 00:26:39,422
Du kan ikke komme dertil herfra, Art.
639
00:26:39,431 --> 00:26:41,490
Jamen s� ved Gud, forts�t.
640
00:26:43,268 --> 00:26:44,530
Vi jagede rensdyr, mammut, -
641
00:26:45,270 --> 00:26:46,532
- bison, heste.
642
00:26:46,538 --> 00:26:48,369
Jagten gik nordover, -
643
00:26:48,406 --> 00:26:49,430
- som klimaet �ndrede sig.
644
00:26:49,474 --> 00:26:51,465
I fik ideen at dyrke maden, -
645
00:26:51,509 --> 00:26:53,409
- fremfor at samle den -
646
00:26:53,445 --> 00:26:55,470
- opdr�tte dyr, fremfor
at jage dem.
647
00:26:55,513 --> 00:26:57,378
Har jeg fat i noget her?
648
00:26:57,382 --> 00:26:58,508
Det har jeg.
649
00:26:59,250 --> 00:27:01,343
At bo ved s�erne bliver almindeligt -
650
00:27:01,386 --> 00:27:03,217
- fiske, fuglejagt...
kom nu!
651
00:27:04,322 --> 00:27:06,313
John, det st�r der i alle l�reb�gerne.
652
00:27:06,358 --> 00:27:07,325
Selv din.
653
00:27:07,359 --> 00:27:10,294
Du har ret i det meste.
654
00:27:10,328 --> 00:27:12,296
Til sidst drog jeg �stp�.
655
00:27:12,330 --> 00:27:14,355
Jeg var blevet interesseret i verden.
656
00:27:14,399 --> 00:27:17,266
Kunne klare mig alene.
657
00:27:17,268 --> 00:27:19,429
Kunne passe ind hvor jeg ville.
658
00:27:19,471 --> 00:27:21,405
�st.
659
00:27:21,439 --> 00:27:23,373
Mod den opg�ende sol?
660
00:27:23,408 --> 00:27:26,309
Ja, jeg troede,
at der ville v�re varmere der.
661
00:27:27,412 --> 00:27:30,381
S� st�dte jeg p� havet.
662
00:27:31,516 --> 00:27:34,349
Middelhavet, formodentlig.
663
00:27:34,386 --> 00:27:36,445
Det var omtrent ved starten
af bronze alderen.
664
00:27:36,488 --> 00:27:39,252
S� jeg fulgte handelsruterne
fra �st.
665
00:27:39,290 --> 00:27:40,314
Kobber, tin.
666
00:27:40,358 --> 00:27:43,350
L�rte sprogene, som jeg kom frem.
667
00:27:43,395 --> 00:27:46,387
Alle steder opfindelser, myter -
668
00:27:46,431 --> 00:27:49,332
- nye guder, s� mange, s� forskellige.
669
00:27:49,367 --> 00:27:52,234
Jeg inds� til sidst,
at det alt sammen, -
670
00:27:52,303 --> 00:27:54,430
- var tom snak.
671
00:27:54,472 --> 00:27:57,305
S� jeg blev sumerier i 2000 �r.
672
00:27:57,342 --> 00:27:59,401
Derefter babyloner under Hammurabi.
673
00:27:59,444 --> 00:28:01,241
Stor mand.
674
00:28:01,279 --> 00:28:03,406
Jeg sejlede som fonetiker en overgang.
675
00:28:03,448 --> 00:28:06,474
At flytte sig videre havde v�ret
lettere som j�ger/samler, -
676
00:28:08,420 --> 00:28:10,513
- sv�rere da landsbyer sk�d op, -
677
00:28:11,256 --> 00:28:14,350
- sv�rere endnu, da st�rre byer
fik ordensmagt.
678
00:28:14,392 --> 00:28:16,292
Fremmede var suspekte.
679
00:28:16,327 --> 00:28:19,490
Det virkede som om, at selv om
jeg altid flyttede mig videre, -
680
00:28:20,231 --> 00:28:21,493
- s� l�rte jeg nogle nye tricks, -
681
00:28:21,533 --> 00:28:24,400
- selv at iscenes�tte min egen d�d
et par gange.
682
00:28:26,504 --> 00:28:28,495
Jeg fortsatte �stp�, -
683
00:28:28,540 --> 00:28:30,440
- til Indien,. Syn, -, -
684
00:28:30,475 --> 00:28:34,309
- heldigvis mens Buddha var til.
685
00:28:34,312 --> 00:28:35,336
Heldigvis.
686
00:28:38,283 --> 00:28:40,478
Nest us�dvanlige mand,
som jeg nogensinde har kendt.
687
00:28:40,518 --> 00:28:42,213
Han l�rte mig ting, -
688
00:28:42,253 --> 00:28:44,312
- som jeg aldrig havde t�nkt p� f�r.
689
00:28:44,389 --> 00:28:46,448
Studerede du under Buddha?
690
00:28:46,491 --> 00:28:48,322
Indtil han d�de.
691
00:28:49,394 --> 00:28:52,363
Han vidste, at der var noget
anderledes ved mig.
692
00:28:52,397 --> 00:28:54,490
Jeg fortalte ham intet.
693
00:28:54,532 --> 00:28:57,296
Det er fascinerende.
694
00:28:57,335 --> 00:28:59,394
Jeg ville n�sten �nske,
at det var sandt.
695
00:28:59,437 --> 00:29:03,305
Hvis det er sandt,
hvorfor fort�ller du os det?
696
00:29:03,374 --> 00:29:05,239
Vi kunne tage herfra i dag, -
697
00:29:05,276 --> 00:29:06,402
- og tage ud og fort�lle alle om det.
698
00:29:06,444 --> 00:29:08,275
S� ville det drukne i mistro.
699
00:29:09,347 --> 00:29:11,440
En vandrehistorie.
700
00:29:11,516 --> 00:29:13,484
Ingen trov�rdighed.
701
00:29:13,518 --> 00:29:17,215
Selv om, at jeg kunne f� jer
til at tro mig, -
702
00:29:17,288 --> 00:29:18,448
- s� ville i om en m�ned ikke tro det.
703
00:29:18,490 --> 00:29:21,323
Nogle af jer,
ville kalde mig en psykopat.
704
00:29:21,359 --> 00:29:23,486
Nogle ville v�re sure over
en meningsl�s joke.
705
00:29:23,495 --> 00:29:25,463
Nogle af os, er sure nu.
706
00:29:25,530 --> 00:29:27,498
Det var en d�rlig ide.
707
00:29:27,499 --> 00:29:30,400
Jeg holder af jer alle sammen,
og jeg vil ikke -
708
00:29:30,435 --> 00:29:31,493
- f�re Jer ud i noget.
709
00:29:32,237 --> 00:29:33,261
Hvorfor g�r du det s�?
710
00:29:33,338 --> 00:29:35,397
Fordi jeg ville
sige farvel...
711
00:29:35,440 --> 00:29:36,407
Som dig selv.
712
00:29:36,441 --> 00:29:38,272
Det har du gjort, -
713
00:29:38,276 --> 00:29:39,265
- hvem du end er.
714
00:29:39,310 --> 00:29:40,334
Rolig, Edith.
715
00:29:40,411 --> 00:29:42,276
Vi giver bare hans
hjemmearbejde karakterer.
716
00:29:42,280 --> 00:29:44,510
Jeg har det. Du spiller den
gode betjent, Dan.
717
00:29:45,250 --> 00:29:46,308
Fint, nyd det
718
00:29:46,351 --> 00:29:48,512
Jeg synes det hele
er noget pis!
719
00:29:49,254 --> 00:29:50,414
Jeg burde g�, men jeg bliver.
720
00:29:50,488 --> 00:29:53,389
Ved i hvorfor? Fordi jeg vil se,
hvad det handler om.
721
00:29:53,424 --> 00:29:54,516
Ogs� jeg. Hvad handler det her om?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,251
Lad os sp�rge Dr. Freud,
som lige er ankommet.
723
00:29:57,295 --> 00:29:58,387
Will, Will!
724
00:30:00,398 --> 00:30:01,365
Art. Hej.
725
00:30:02,467 --> 00:30:03,456
John.
726
00:30:03,501 --> 00:30:05,332
Godt jeg fangede dig.
727
00:30:05,370 --> 00:30:07,338
Der var nogen, der sagde
at du forlader os.
728
00:30:07,373 --> 00:30:09,272
Og sagde, at jeg er blevet tosset.
729
00:30:09,307 --> 00:30:11,502
Godt, du er her. Det g�r i uventede
retninger.
730
00:30:12,243 --> 00:30:13,301
Ja, det h�rer jeg.
731
00:30:13,344 --> 00:30:14,368
Hej.
732
00:30:14,412 --> 00:30:16,277
Er du sulten.
733
00:30:16,314 --> 00:30:17,440
Nej tak.
734
00:30:17,482 --> 00:30:19,507
Whiskey? Gr�n Johnny Walker.
735
00:30:19,551 --> 00:30:21,519
Ja.
736
00:30:25,356 --> 00:30:27,483
- Du ser bekendt ud.
- Linda Murphy.
737
00:30:27,525 --> 00:30:30,392
Jeg er p� deres tirsdagshold
i psykologi, Dr. Gruber.
738
00:30:30,428 --> 00:30:33,261
Denne lektion kan v�re noget jeg, -
739
00:30:33,298 --> 00:30:36,267
- ikke kunnet have forestillet mig.
740
00:30:36,301 --> 00:30:40,362
Jeg beklager at jeg er s�
ligefrem, John, -
741
00:30:40,405 --> 00:30:43,465
- men alle disse mennesker
er bekymrede for dig.
742
00:30:43,508 --> 00:30:46,375
Ja, jeg klipper papir dinosaurer ud.
743
00:30:46,411 --> 00:30:49,437
Jeg ville �nske, at jeg havde
v�ret her fra begyndelsen.
744
00:30:49,447 --> 00:30:50,414
Ogs� jeg.
745
00:30:50,481 --> 00:30:52,449
Lad mig sige noget med det samme.
746
00:30:52,483 --> 00:30:55,247
Der er p� ingen m�de nogen
mulighed, i hele verden, -
747
00:30:55,320 --> 00:30:57,481
- for John,
til at bevise dette for os, -
748
00:30:57,522 --> 00:31:00,371
- ligesom vi heller ikke
kan afvise det.
749
00:31:00,406 --> 00:31:03,221
Lige meget hvor vanvittigt
vi synes det er.
750
00:31:03,261 --> 00:31:06,321
Lige meget hvor kloge vi selv
synes vi er, kan vi ikke -
751
00:31:06,364 --> 00:31:08,389
- p� nogen m�de afvise det.
752
00:31:08,433 --> 00:31:13,268
Vores ven er enten en hulemand,
en l�gner eller en tosse.
753
00:31:13,271 --> 00:31:14,397
S� mens vi t�nker over det, -
754
00:31:14,405 --> 00:31:17,272
- kan vi liges� godt forts�tte, ikke?
755
00:31:17,308 --> 00:31:18,400
Jeg mener, hvem ved, -
756
00:31:18,476 --> 00:31:20,444
- m�ske kan han overbevise os, -
757
00:31:20,478 --> 00:31:22,446
- eller vi kan overbevise ham.
758
00:31:22,480 --> 00:31:25,313
Overbevise? Hvis overbevisning?
759
00:31:25,316 --> 00:31:27,443
S�, du er hulemand.
760
00:31:27,485 --> 00:31:29,248
Ja.
761
00:31:29,287 --> 00:31:32,381
Jeg var Cro-Magnon, tror jeg.
762
00:31:32,423 --> 00:31:35,324
Du ved ikke, om du er
hulemand eller ej?
763
00:31:35,360 --> 00:31:36,418
Jo, det er jeg sikker p�.
764
00:31:36,461 --> 00:31:37,450
En Cro-Magnon.
765
00:31:37,495 --> 00:31:39,486
Hvorn�r fandt du ud af det?
766
00:31:39,530 --> 00:31:42,260
Da Cro-Magnon blev
identificeret, -
767
00:31:42,300 --> 00:31:44,291
- da antropologien gav det et navn, -
768
00:31:44,335 --> 00:31:45,427
- fik jeg mit,
769
00:31:45,470 --> 00:31:47,267
Fors�t endelig.
770
00:31:47,305 --> 00:31:49,273
Du m� have mere at fort�lle.
771
00:31:49,307 --> 00:31:51,275
Skal jeg ligge mig p� sofaen?
772
00:31:51,276 --> 00:31:53,437
Hvis du vil
773
00:31:55,413 --> 00:31:58,246
Som l�ge, er jeg nysgerrig.
774
00:31:58,283 --> 00:32:01,343
I denne lange livstid du beskriver, -
775
00:32:01,419 --> 00:32:03,319
- har du nogensinde v�ret syg?
776
00:32:03,354 --> 00:32:05,288
Ja, som alle andre.
777
00:32:05,290 --> 00:32:06,416
Alvorligt syg?
778
00:32:06,457 --> 00:32:08,254
Nogle gange.
779
00:32:08,326 --> 00:32:10,294
Af hen? Hvad? Ved du det
780
00:32:10,328 --> 00:32:11,454
I forhistorisk tid, ved jeg ikke.
781
00:32:11,496 --> 00:32:13,327
M�ske lungebet�ndelse nogle gange.
782
00:32:15,366 --> 00:32:17,300
De sidste par hundrede �r -
783
00:32:17,335 --> 00:32:20,361
- har jeg kommet mig
over tyfus, gul feber, -
784
00:32:20,371 --> 00:32:23,397
- kopper. Jeg overlevede pesten.
785
00:32:23,441 --> 00:32:24,499
Byldepesten?
786
00:32:24,542 --> 00:32:26,305
Det var forf�rdeligt.
787
00:32:26,344 --> 00:32:28,244
Meget v�rre end historien beskriver.
788
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Og kopper.
Men du har ingen ar.
789
00:32:31,449 --> 00:32:32,473
Jeg f�r ikke ar.
790
00:32:32,517 --> 00:32:34,280
Nej, John. Det er ikke muligt.
791
00:32:34,319 --> 00:32:35,377
Lad os tage Johns historie -
792
00:32:35,420 --> 00:32:38,412
- for gode varer.
793
00:32:38,489 --> 00:32:41,481
Hvis han ikke f�r ar, er det ikke
mere underligt end resten.
794
00:32:41,492 --> 00:32:44,290
John, vil du bes�ge mit laboratorium, -
795
00:32:44,362 --> 00:32:46,262
- og f� taget nogle f� tests, -
796
00:32:46,297 --> 00:32:48,231
- af din venlige biolog.
797
00:32:48,266 --> 00:32:49,324
Jeg er utryg ved dem.
798
00:32:49,367 --> 00:32:51,426
Jeg er bange for, at jeg bliver der
i 1000 �r, -
799
00:32:51,469 --> 00:32:54,233
- mens cigaretrygende m�nd
unders�ger mig.
800
00:32:54,272 --> 00:32:55,500
Du tror vel ikke,
at jeg ville forr�de dig?
801
00:32:55,506 --> 00:32:57,303
V�ggene har �rer.
802
00:32:57,342 --> 00:32:59,469
Medicinske fors�g kunne v�re
en m�de at bevise det du siger.
803
00:32:59,510 --> 00:33:01,205
Jeg vil ikke bevise det.
804
00:33:01,245 --> 00:33:02,269
S� du fort�ller os -
805
00:33:02,313 --> 00:33:03,302
- �rhundredets r�verhistorie, -
806
00:33:03,348 --> 00:33:05,248
- men er ligeglad med, om vi
tror p� den eller ej?
807
00:33:05,283 --> 00:33:06,443
Jeg regnede ikke med, at i
ville tro p� den.
808
00:33:06,484 --> 00:33:08,349
I er ikke s� tossede,
som i tror jeg er.
809
00:33:08,419 --> 00:33:09,386
Amen.
810
00:33:09,387 --> 00:33:10,513
Jeg har altid godt kunnet lide dig.
811
00:33:10,521 --> 00:33:12,318
Ih, tak skal du have.
812
00:33:12,390 --> 00:33:13,448
Det �ndrer sig nu.
813
00:33:13,491 --> 00:33:15,288
Du tror da ikke seri�st p� det sludder.
814
00:33:15,360 --> 00:33:17,351
Jeg synes vi skal v�re
h�flige mod en, -
815
00:33:17,362 --> 00:33:18,488
- som vi kender og stoler p�, Edith.
816
00:33:19,263 --> 00:33:21,458
Her sidder i.
I kan ikke knuse hans historie.
817
00:33:21,466 --> 00:33:24,333
I kan kun g�re nar af den.
818
00:33:24,402 --> 00:33:26,370
Er d�t? Hen? Hvad? Hvad? Du g�r, John?
819
00:33:26,404 --> 00:33:28,269
Griner du af os indeni?
820
00:33:28,306 --> 00:33:29,466
Jeg er ked af, at i f�ler det s�dan.
821
00:33:29,507 --> 00:33:33,273
Det du siger,
forn�rmer sund fornuft.
822
00:33:33,311 --> 00:33:34,505
Det g�r relativitet
og kvantemekanik ogs�.
823
00:33:35,246 --> 00:33:36,406
Det er s�dan naturen virker.
824
00:33:36,481 --> 00:33:41,248
Men din historie passer ikke.
Ind i den natur, som vi kender.
825
00:33:41,285 --> 00:33:42,445
Men vi ved s� lidt, Dan.
826
00:33:43,554 --> 00:33:45,283
Vi ved s� lidt.
827
00:33:45,323 --> 00:33:46,347
Hvor mange af jer, kender -
828
00:33:46,357 --> 00:33:47,415
- 5 genier i jeres omr�de, -
829
00:33:47,458 --> 00:33:48,482
- som i er uenige med?
830
00:33:48,526 --> 00:33:50,391
�n man kunne kv�le?
831
00:33:50,428 --> 00:33:52,419
Jeg kunne kv�le dem alle.
832
00:33:52,463 --> 00:33:54,328
Det er slemt nok, at vi skal lytte -
833
00:33:54,399 --> 00:33:55,423
- til Harrys idiotiske jokes.
834
00:33:55,466 --> 00:33:56,490
Tusind tak, Edith.
835
00:33:56,534 --> 00:33:59,332
M�ske er jeg liges� smart
som dig, n�r jeg bliver 110.
836
00:33:59,370 --> 00:34:00,428
Om du levede liges� l�nge som John, -
837
00:34:00,471 --> 00:34:02,336
- ville du stadig ikke v�re voksen.
838
00:34:02,373 --> 00:34:04,238
Hold nu op. Slap af.
839
00:34:04,242 --> 00:34:06,369
Hvor tit er det, at vi m�der en, -
840
00:34:06,411 --> 00:34:09,505
- som siger, han er stenaldermand?
841
00:34:10,248 --> 00:34:11,306
Alts�, en gang er nok.
842
00:34:11,349 --> 00:34:12,407
Edith.
843
00:34:12,483 --> 00:34:14,474
Ok, en fyr med din hjerne.
844
00:34:14,485 --> 00:34:16,453
Du m� have studeret en hel del.
845
00:34:16,521 --> 00:34:20,321
Jeg har 10 doktorgrader.
Inklusive alle jeres...
846
00:34:20,358 --> 00:34:22,451
Undtagen din, Will.
847
00:34:22,493 --> 00:34:24,518
Jeg f�ler mig en smule lille bitte.
848
00:34:24,529 --> 00:34:27,293
Det Skal over 170 �r?
849
00:34:27,331 --> 00:34:30,391
Jeg fik min biologi eksamen
i Oxford i 1840.
850
00:34:30,435 --> 00:34:32,300
S� jeg er lidt bagefter i tid.
851
00:34:32,336 --> 00:34:33,394
Det samme p� andre omr�der.
852
00:34:33,438 --> 00:34:36,339
Jeg kan ikke f�lge med
alle de nye ting der kommer.
853
00:34:36,374 --> 00:34:37,341
Det kan ingen.
854
00:34:37,375 --> 00:34:38,433
Ikke engang i deres eget omr�de.
855
00:34:38,476 --> 00:34:40,307
S� meget for myten, -
856
00:34:40,344 --> 00:34:42,244
- om den superkloge
alvidende ud�delige.
857
00:34:42,280 --> 00:34:43,508
Jeg forst�r pointen, John.
858
00:34:43,548 --> 00:34:45,413
Uanset hvor l�nge man lever, -
859
00:34:45,450 --> 00:34:47,441
- kan man ikke v�re foran sin tid.
860
00:34:47,485 --> 00:34:50,454
Han kan ikke vide mere,
end de bedste i racen.
861
00:34:50,521 --> 00:34:53,490
Hvis nu, jeg mener, da verden
l�rte at jorden var rund, -
862
00:34:53,524 --> 00:34:55,287
- l�rte du det ogs�.
863
00:34:55,293 --> 00:34:56,351
Det tog noget tid.
864
00:34:56,427 --> 00:34:57,451
Nyheder rejste langsomt.
865
00:34:57,495 --> 00:34:59,429
Det var f�r smart kommunikation.
866
00:34:59,464 --> 00:35:02,297
Det var sociale hindringer, -
867
00:35:02,333 --> 00:35:05,359
- fordomme, brok fra kirken.
868
00:35:05,436 --> 00:35:06,425
10 doktorgrader.
869
00:35:06,471 --> 00:35:08,405
Det er imponerende, John.
Underviste du?
870
00:35:08,439 --> 00:35:09,497
Nogle gange.
871
00:35:10,241 --> 00:35:12,402
I kunne alle have gjort det samme.
872
00:35:12,443 --> 00:35:15,469
At have levet 14.000 �r,
gjorde mig ikke til et geni.
873
00:35:15,480 --> 00:35:17,243
Jeg havde bare tid.
874
00:35:17,281 --> 00:35:18,441
Tid.
875
00:35:18,483 --> 00:35:20,451
Vi kan ikke se den,
vi kan ikke h�re den, -
876
00:35:20,485 --> 00:35:24,353
- vi kan ikke veje den, vi kan ikke
unders�ge den i et laboratorium.
877
00:35:24,422 --> 00:35:26,447
Det er en subjektiv sans, af at blive.
878
00:35:26,491 --> 00:35:31,292
Hvad vi er, i stedet for hvad
vi var, for et nanosekund siden, -
879
00:35:31,362 --> 00:35:33,455
- blive hvad vi vil v�re,
i et andet nanosekund.
880
00:35:33,464 --> 00:35:35,432
Hopierne ser tid som et landskab.
881
00:35:35,466 --> 00:35:38,264
Eksisterende f�r og bag ved os.
882
00:35:38,302 --> 00:35:40,395
Og vi bev�ger...
vi bev�ger os igennem.
883
00:35:40,471 --> 00:35:42,371
Stykke for stykke.
884
00:35:42,406 --> 00:35:43,430
Ure m�ler tid.
885
00:35:43,508 --> 00:35:45,271
Nej, ure m�ler sig selv.
886
00:35:45,309 --> 00:35:47,368
Den objektive reference
til et ur, er et andet ur.
887
00:35:47,445 --> 00:35:49,504
Neget interessant. Hvad har
det s� med John at g�re?
888
00:35:50,248 --> 00:35:52,216
Jo, han kunne v�re en mand, -
889
00:35:52,283 --> 00:35:57,243
- som lever uden for tiden,
som vi kender den.
890
00:35:59,457 --> 00:36:02,255
Ja, godt s�.
891
00:36:02,293 --> 00:36:05,285
Folk g�r bev�bnede rundt nu om dage.
892
00:36:05,329 --> 00:36:08,321
Hvis jeg sk�d dig, John.
Er du ud�delig?
893
00:36:08,366 --> 00:36:10,299
Ville du overleve det?
894
00:36:10,334 --> 00:36:13,235
Jeg siger ikke,
at jeg er ud�delig, bare gammel.
895
00:36:13,304 --> 00:36:14,328
Jeg kunne d�.
896
00:36:14,338 --> 00:36:15,430
Og s� kunne du undre dig, -
897
00:36:15,473 --> 00:36:18,237
- resten af dit indesp�rrede
liv p�, hvad du egentlig sk�d.
898
00:36:19,510 --> 00:36:22,411
N�, m� jeg?
899
00:36:24,348 --> 00:36:25,508
Hellere det, end en pistol.
900
00:36:25,550 --> 00:36:29,316
Will, det var lige rigeligt.
901
00:36:29,353 --> 00:36:31,480
B�ger.
902
00:36:31,522 --> 00:36:34,355
Doktorgrader.
903
00:36:34,392 --> 00:36:37,418
Ja, du er vokset, og har �ndret dig.
904
00:36:37,461 --> 00:36:40,259
Nen der er altid naturligt instinkt.
905
00:36:40,331 --> 00:36:42,390
Ville du ikke v�re mere tilpas, -
906
00:36:42,433 --> 00:36:44,298
- siddende p� hug i bagg�rden?
907
00:36:44,302 --> 00:36:45,428
Sommetider g�r jeg, Will.
908
00:36:45,469 --> 00:36:47,300
Se p� stjernerne.
909
00:36:47,305 --> 00:36:48,272
Og t�nk.
910
00:36:48,339 --> 00:36:50,432
Hvad fik den primitive mand ud af dem?
911
00:36:50,474 --> 00:36:52,408
Et stort mysterium.
912
00:36:52,443 --> 00:36:55,241
Der var guder deroppe dengang.
913
00:36:55,279 --> 00:36:57,406
Shamaner som vidste,
og fortalte om det.
914
00:36:57,448 --> 00:36:58,472
Det g�r de stadig.
915
00:37:00,351 --> 00:37:02,319
Har du nogensinde �nsket,
at det sluttede?
916
00:37:04,522 --> 00:37:05,489
Nej.
917
00:37:05,523 --> 00:37:08,287
14.000 �r?
918
00:37:08,326 --> 00:37:10,487
Skader, sygdom, katastrofer.
919
00:37:11,262 --> 00:37:13,321
Du har overlevet dem alle.
920
00:37:13,364 --> 00:37:15,423
Du er en meget heldig mand.
921
00:37:20,538 --> 00:37:22,301
Kom ind
922
00:37:25,276 --> 00:37:26,265
John Oldman?
923
00:37:26,344 --> 00:37:27,402
Ja.
924
00:37:27,445 --> 00:37:29,413
Fra genbrug. Vi skal
hente m�blerne.
925
00:37:29,448 --> 00:37:31,313
Tag dem bare.
926
00:37:31,382 --> 00:37:32,406
Her, tag denne stol.
927
00:37:32,450 --> 00:37:34,418
Jeg g�r over i hj�rnet og drikker.
928
00:37:36,454 --> 00:37:39,287
Giver du dem v�k?
929
00:37:39,323 --> 00:37:40,347
Det hele?
930
00:37:40,391 --> 00:37:41,380
Jeg f�r noget andet.
931
00:37:41,425 --> 00:37:43,256
Rejser du altid med s� lidt?
932
00:37:43,327 --> 00:37:45,318
Det er nemmest s�dan.
933
00:37:48,532 --> 00:37:50,363
Du har snakket en helt del, -
934
00:37:50,401 --> 00:37:53,461
- om dit ekstraordin�re
lange liv.
935
00:37:53,471 --> 00:37:55,496
Hvad mener du om at d�, John?
936
00:37:55,539 --> 00:37:57,404
Frygter du d�den?
937
00:37:57,408 --> 00:37:58,466
Hvem g�r ikke det?
938
00:37:58,509 --> 00:38:00,500
Hvordan s� de primitive m�nd p� d�den?
939
00:38:00,544 --> 00:38:03,240
Vi havde et praktisk koncept.
940
00:38:03,281 --> 00:38:05,249
Du ved, vi stoppede, -
941
00:38:05,283 --> 00:38:06,511
- faldt om, rejste os ikke igen.
942
00:38:07,251 --> 00:38:09,276
Begyndte at lugte slemt, opl�stes.
943
00:38:09,320 --> 00:38:11,311
Skader kunne vi forst�.
944
00:38:11,355 --> 00:38:13,482
Hvis ens indvolde
var ud over det hele.
945
00:38:14,258 --> 00:38:15,316
Infektioner, -
946
00:38:15,359 --> 00:38:19,489
- de var, mystiske.
947
00:38:20,531 --> 00:38:22,328
Alderdom, -
948
00:38:22,366 --> 00:38:23,492
- det st�rste mysterium af alle.
949
00:38:23,534 --> 00:38:25,502
Da forstod du, at du var anderledes.
950
00:38:26,237 --> 00:38:29,229
Ja, men hvordan var jeg anderledes.
951
00:38:29,273 --> 00:38:30,501
Pr�vede at finde ud af,
at sammenfatte, -
952
00:38:30,541 --> 00:38:33,374
- mine erfaringer,
til et syn af mig selv.
953
00:38:33,411 --> 00:38:35,504
F�rst troede jeg at alle andre, -
954
00:38:36,247 --> 00:38:37,441
- fejlede noget
955
00:38:37,481 --> 00:38:41,315
De blev gamle og de
d�de, ogs� dyr.
956
00:38:41,385 --> 00:38:42,352
Men ikke mig.
957
00:38:45,389 --> 00:38:48,324
�h, undskyld mig.
958
00:38:48,359 --> 00:38:49,519
Du lever simpelt.
959
00:38:49,527 --> 00:38:52,360
Jeg har ejet slotte,
hvorfor efterlade noget, -
960
00:38:52,396 --> 00:38:53,454
- n�r man altid rejser?
961
00:38:53,497 --> 00:38:54,521
Jeg har penge.
962
00:38:55,266 --> 00:38:57,461
Hvad, k�bte du AT&T da
de kostede 50 cent, John?
963
00:38:59,537 --> 00:39:01,402
Som man bliver �ldre, -
964
00:39:01,439 --> 00:39:07,207
- g�r dagene, ugerne, og
m�nederne hurtigere.
965
00:39:07,278 --> 00:39:10,270
Hvad er en dag eller et �r, -
966
00:39:10,281 --> 00:39:12,408
eller et �rhundrede for dig?
967
00:39:12,483 --> 00:39:15,316
F�dsel-d�d cirklen?
968
00:39:15,353 --> 00:39:16,479
Turbulens.
969
00:39:17,254 --> 00:39:18,380
Jeg m�der en, -
970
00:39:18,422 --> 00:39:21,357
- l�rer deres navn, siger
et ord, og de er v�k.
971
00:39:21,392 --> 00:39:25,488
Andre kommer som b�lger.
Stiger, falder.
972
00:39:27,365 --> 00:39:29,458
Krusninger i hvedemarken,
n�r vinden bl�ser.
973
00:39:29,533 --> 00:39:32,400
Bliver du aldrig tr�t af det hele?
974
00:39:32,436 --> 00:39:34,233
Jeg keder mig nu og da.
975
00:39:34,271 --> 00:39:37,331
De bliver ved med at g�re
de samme fejl, igen og igen.
976
00:39:37,341 --> 00:39:38,308
De?
977
00:39:39,343 --> 00:39:40,367
S� ser du dig selv som, -
978
00:39:40,411 --> 00:39:42,436
- adskilt fra resten af menneskeheden.
979
00:39:43,514 --> 00:39:45,414
S�dan mente jeg det ikke.
980
00:39:46,517 --> 00:39:48,212
Men selvf�lgelig, -
981
00:39:49,320 --> 00:39:50,287
- er jeg det.
982
00:39:51,422 --> 00:39:54,357
Er du tilpas velvidende,
at du har levet, -
983
00:39:54,392 --> 00:39:58,328
- mens alle du har kendt,
alle du har kendt, John -
984
00:39:58,362 --> 00:39:59,351
- er d�de?
985
00:39:59,430 --> 00:40:01,330
Jeg har s�rget og mistet, -
986
00:40:01,365 --> 00:40:02,332
- ofte.
987
00:40:02,366 --> 00:40:04,459
Har du nogensinde f�lt skyld over det.
988
00:40:04,502 --> 00:40:07,266
Besl�gtet med vinderens anger?
989
00:40:07,271 --> 00:40:09,296
P� den psykologiske m�de?
990
00:40:09,373 --> 00:40:10,431
Det formoder jeg.
991
00:40:10,474 --> 00:40:11,463
Ja.
992
00:40:13,344 --> 00:40:15,335
Nen, hvad kan jeg g�re ved det?
993
00:40:17,381 --> 00:40:18,507
Det er rigtigt.
994
00:40:20,251 --> 00:40:21,309
Beklager, frue.
995
00:40:21,352 --> 00:40:22,376
Mine herrer, jeg...
996
00:40:22,386 --> 00:40:24,354
Jeg beholder sofaen.
997
00:40:24,388 --> 00:40:25,355
Tak.
998
00:40:25,389 --> 00:40:27,380
Mine damer, Will? Nej...
999
00:40:27,458 --> 00:40:30,325
Du har problemer med hjertet.
Klag ikke over det.
1000
00:40:30,327 --> 00:40:32,227
Hvad med at skifte
emne, Will?
1001
00:40:32,263 --> 00:40:33,457
Stop med det, om at d�.
1002
00:40:33,531 --> 00:40:37,433
Men det er bagsiden
af hans medalje, Harry.
1003
00:40:37,435 --> 00:40:40,336
Jeg vil gerne vide hvad han f�ler.
1004
00:40:40,371 --> 00:40:43,306
Ville du foretr�kke, at jeg
spurgte ham om hans far?
1005
00:40:43,374 --> 00:40:44,466
Jeg troede du altid startede med, -
1006
00:40:44,475 --> 00:40:46,238
- "Fort�l mig om din mor"
1007
00:40:46,310 --> 00:40:49,302
Ja, men forhistorisk var
det mere faderligt.
1008
00:40:49,313 --> 00:40:52,305
Du kan vel huske din far.
1009
00:40:52,349 --> 00:40:55,341
Jeg synes, at kunne huske noget.
1010
00:40:55,386 --> 00:40:58,355
M�ske en �ldre bror,
en plejefar, m�ske
1011
00:40:58,389 --> 00:41:00,254
N�, lige meget.
1012
00:41:00,291 --> 00:41:02,350
Jeg kan svagt huske mine.
1013
00:41:03,527 --> 00:41:06,360
Har du en tomhed, -
1014
00:41:06,397 --> 00:41:08,365
- i dit liv ang�ende det, John.
1015
00:41:08,432 --> 00:41:10,400
Noget du �nskede blev udfyldt.
1016
00:41:10,434 --> 00:41:13,369
Af et ansigt, en stemme, en skikkelse.
1017
00:41:15,506 --> 00:41:17,337
Ikke efter s� lang tid.
1018
00:41:17,341 --> 00:41:19,400
Der m� v�re en,
m�ske mange, -
1019
00:41:19,477 --> 00:41:21,342
- som du v�rdsatte intenst.
1020
00:41:21,378 --> 00:41:22,436
Elskede.
1021
00:41:22,513 --> 00:41:26,347
Du s� dem �ldes og d�.
1022
00:41:26,350 --> 00:41:29,444
En ven, en kollega, en kone.
1023
00:41:29,520 --> 00:41:33,286
Du har da bestemt haft koner og b�rn?
1024
00:41:33,324 --> 00:41:34,416
S� flyttede jeg.
1025
00:41:34,425 --> 00:41:36,325
Det var jeg n�dt til.
1026
00:41:36,393 --> 00:41:39,260
Han er historiens st�rste bigamist.
1027
00:41:40,331 --> 00:41:42,492
Har du nogensinde i dit liv t�nkt, -
1028
00:41:42,533 --> 00:41:44,398
"Det skulle have v�ret mig?"
1029
00:41:46,504 --> 00:41:47,493
M�ske.
1030
00:41:47,505 --> 00:41:49,336
Ja, Art fortalte mig, -
1031
00:41:49,373 --> 00:41:51,273
- at nogle tidligere kollegaer, -
1032
00:41:51,308 --> 00:41:53,469
- frygtede at du stjal deres liv.
1033
00:41:53,511 --> 00:41:56,378
Har du t�nkt, at du m�ske gjorde det?
1034
00:41:56,413 --> 00:41:58,210
At du m�ske g�r!
1035
00:41:58,282 --> 00:42:01,308
Der har altid v�ret
sagn om den slags.
1036
00:42:01,318 --> 00:42:03,286
Et v�sen,
som ikke er helt menneskeligt.
1037
00:42:03,354 --> 00:42:07,347
Som ikke tog deres blod,
men deres livskraft?
1038
00:42:07,391 --> 00:42:08,449
Gud, Will.
1039
00:42:08,459 --> 00:42:11,257
Ubevidst, m�ske.
1040
00:42:11,328 --> 00:42:15,287
P� en biologisk eller psykisk m�de, -
1041
00:42:15,332 --> 00:42:17,300
- som vi kun kan gisne om.
1042
00:42:17,301 --> 00:42:20,270
Jeg siger ikke, at du ville g�re
det med fuldt overl�g.
1043
00:42:20,337 --> 00:42:23,329
Jeg siger ikke, at du
har vidst hvordan.
1044
00:42:23,340 --> 00:42:24,398
Har du?
1045
00:42:26,310 --> 00:42:29,279
Men ville det v�re fair?
1046
00:42:29,280 --> 00:42:30,440
Tak. Du p� mig du?
1047
00:42:30,481 --> 00:42:34,247
Jeg unders�ger bare, hvad du har sagt.
1048
00:42:34,285 --> 00:42:38,221
Om jeg tror p� det
eller ej, er uv�sentligt.
1049
00:42:38,289 --> 00:42:39,483
Vi vil d�.
1050
00:42:39,523 --> 00:42:41,423
Du vil leve.
1051
00:42:41,458 --> 00:42:43,483
Kommer du til min begravelse, John?
1052
00:42:43,494 --> 00:42:45,223
Alts�, Will.
1053
00:42:45,262 --> 00:42:46,286
Nu er det nok.
1054
00:42:46,363 --> 00:42:49,230
John har ikke bedt om
at v�re det, han er.
1055
00:42:49,266 --> 00:42:51,427
Og vi har ikke bedt om, at h�re om det.
1056
00:42:51,468 --> 00:42:53,299
Nen hvis det er sandt, -
1057
00:42:53,337 --> 00:42:56,329
- er der ikke en iblandt os,
som ikke f�ler misundelse.
1058
00:42:56,373 --> 00:42:58,466
M�ske endda en smule had?
1059
00:43:00,411 --> 00:43:02,379
Det sagde du selv, John.
1060
00:43:02,413 --> 00:43:04,381
Kan du forst�, hvordan vi f�ler?
1061
00:43:04,416 --> 00:43:06,372
Det har jeg ikke t�nkt p�.
1062
00:43:06,417 --> 00:43:08,385
Siden du nu ikke d�r, -
1063
00:43:08,452 --> 00:43:11,353
- og vi h�jst sandsynligt g�r, -
1064
00:43:11,388 --> 00:43:13,413
- det m� der v�re en mening med, ikke?
1065
00:43:13,424 --> 00:43:15,358
M�ske er du en ekspert.
1066
00:43:16,493 --> 00:43:19,326
Det var det, Hr. Oldman.
Hav en god dag.
1067
00:43:19,363 --> 00:43:21,263
Tak, i lige m�de.
1068
00:43:24,535 --> 00:43:26,526
Eller er du en vampyr, John?
1069
00:43:28,272 --> 00:43:29,432
M�ske en uvidende en.
1070
00:43:30,507 --> 00:43:32,372
St�r du stor og levende, -
1071
00:43:32,409 --> 00:43:34,400
- p� en kirkeg�rd,
som du er med til at fylde?
1072
00:43:34,445 --> 00:43:36,276
Nu er det for langt ude.
1073
00:43:36,313 --> 00:43:39,282
Plaget, m�ske ensom,
fordi dit hjerte, -
1074
00:43:39,283 --> 00:43:41,251
- ikke kan beholde sine skatte.
1075
00:43:41,285 --> 00:43:43,253
Er det, hen? Hvad? Hvad? Du forbi? F�ler?
1076
00:43:44,421 --> 00:43:46,389
Har du levet et uretf�rdigt liv?
1077
00:43:47,458 --> 00:43:49,426
N�, jamen s� er det m�ske, -
1078
00:43:50,461 --> 00:43:52,395
- p� tide at d�.
1079
00:43:54,365 --> 00:43:55,389
Lige et �jeblik.
1080
00:43:55,432 --> 00:43:57,400
H�r, jeg ved ikke hvad John g�r.
1081
00:43:57,434 --> 00:44:00,232
Men jeg kan for fanden
ikke lide, hvad du g�r.
1082
00:44:00,270 --> 00:44:02,363
Giv mig den pistol, eller
jeg br�kker din skide arm.
1083
00:44:02,406 --> 00:44:05,466
Du lyder som vores fodboldtr�ner, Dan.
1084
00:44:05,476 --> 00:44:07,444
Hvad synes du, John?
1085
00:44:07,478 --> 00:44:09,446
Et skud i armen
1086
00:44:09,480 --> 00:44:12,449
M�ske kan vi se det heles.
1087
00:44:12,484 --> 00:44:14,440
En kugle i hovedet?
1088
00:44:14,518 --> 00:44:16,509
Hvad sker der helt pr�cist?
1089
00:44:22,526 --> 00:44:25,256
Jeg har nogle opgaver der skal rettes.
1090
00:44:25,295 --> 00:44:27,490
Liges� meget som jeg hader det job,
1091
00:44:27,531 --> 00:44:30,432
vil jeg foretr�kke det,
fremfor det her.
1092
00:44:32,302 --> 00:44:34,293
Jeg lader jer v�re nu.
1093
00:44:36,440 --> 00:44:38,499
Hold da k�ft.
1094
00:44:38,542 --> 00:44:40,510
Hvad fanden gik det ud p�?
1095
00:44:40,511 --> 00:44:42,240
Hvor fik han en pistol fra?
1096
00:44:42,312 --> 00:44:43,438
Du var ude i tovene, John.
1097
00:44:43,514 --> 00:44:45,345
Er du virkelig s� skide klog?
1098
00:44:45,382 --> 00:44:46,440
Det er ikke ligesom Will.
1099
00:44:48,452 --> 00:44:50,352
Mary d�de i g�r.
1100
00:44:52,523 --> 00:44:54,252
Harry. Hvor skal
1101
00:44:54,324 --> 00:44:56,417
Hans kone.
1102
00:44:58,262 --> 00:44:59,456
Hun havde kr�ft i bugspytkirtlen.
1103
00:45:01,465 --> 00:45:02,454
Will!
1104
00:45:04,368 --> 00:45:06,233
Jeg vidste ikke det med Mary.
1105
00:45:06,270 --> 00:45:09,364
Undskyld. Jeg kan se, hvad det
m� have gjort ved dig.
1106
00:45:09,406 --> 00:45:13,342
Lad mig lige v�re lidt
alene med mig selv.
1107
00:45:13,410 --> 00:45:15,469
Will, kom nu.
1108
00:45:32,362 --> 00:45:34,296
Hvad fanden t�nkte du p�, Art?
1109
00:45:34,331 --> 00:45:36,265
�rh, hold op. Noget skulle jo g�res.
1110
00:45:36,300 --> 00:45:37,392
Jeg er helt enig.
1111
00:45:37,401 --> 00:45:38,459
Og han er vores ven.
1112
00:45:38,535 --> 00:45:41,265
Hvad end der ellers sker, -
1113
00:45:41,305 --> 00:45:42,294
- er han vores ven!
1114
00:45:42,339 --> 00:45:43,306
Er du sikker p� det?
1115
00:45:43,340 --> 00:45:44,466
Hvorfor er du s�dan efter ham?
1116
00:45:44,541 --> 00:45:47,408
En af dem jeg kan lide mest,
er forsvundet.
1117
00:45:47,444 --> 00:45:50,504
Kan man f� Alzheimer"s som 35-�rig?
1118
00:45:51,248 --> 00:45:54,308
M�ske pr�ver jeg at v�kke ham.
1119
00:45:54,351 --> 00:45:57,514
M�ske er jeg for ked af det,
til at gr�de.
1120
00:46:02,292 --> 00:46:05,261
Det jeg sagde om mig selv,
gjorde ondt p� ham.
1121
00:46:05,295 --> 00:46:07,354
Han gav igen.
1122
00:46:07,431 --> 00:46:10,332
Det der om at stj�le livskr�fter?
1123
00:46:10,367 --> 00:46:13,268
Jeg har altid undret mig over grundene.
1124
00:46:19,409 --> 00:46:22,469
Vi har stadig en eftermiddag,
som vi skal have sl�et ihjel, ikke?
1125
00:46:24,515 --> 00:46:26,415
Mime leg?
1126
00:46:28,519 --> 00:46:31,249
Nej. John?
1127
00:46:31,288 --> 00:46:33,449
Jeg kan mime noget,
kun til dig.
1128
00:46:33,524 --> 00:46:34,491
Sandy? Kom hen?
1129
00:46:34,525 --> 00:46:36,390
Kom nu, kom nu, kom u.
1130
00:46:36,426 --> 00:46:38,291
Okay, den her er til dig.
1131
00:46:38,328 --> 00:46:40,296
Klar?
1132
00:46:54,311 --> 00:46:55,471
Mit f�rste bryllup?
1133
00:46:55,512 --> 00:46:57,343
S�dan d�r.
1134
00:46:57,347 --> 00:46:58,473
S�dan d�r!
1135
00:46:58,515 --> 00:47:01,382
Super godt, og en af os stammer, -
1136
00:47:01,418 --> 00:47:02,407
- garanteret direkte fra dig.
1137
00:47:02,452 --> 00:47:04,443
Og jeg sendte ikke engang et julekort.
1138
00:47:04,488 --> 00:47:06,513
Julekort? Hvad med et
f�dselsdagskort?
1139
00:47:07,257 --> 00:47:09,282
For slet ikke at snakke
om lysene, -
1140
00:47:09,293 --> 00:47:11,261
- med at puste ud, -
1141
00:47:11,295 --> 00:47:13,229
- i �revis, med at puste ud.
1142
00:47:15,265 --> 00:47:17,233
Ja, okay. Jeg pr�vede.
1143
00:47:17,267 --> 00:47:20,327
Alts�, kald mig bare latterlig, -
1144
00:47:20,370 --> 00:47:22,429
- men jeg vil gerne h�re mere.
1145
00:47:24,541 --> 00:47:26,304
Ogs� mig.
1146
00:47:26,343 --> 00:47:27,401
Mere.
1147
00:47:27,411 --> 00:47:29,470
Du sv�rger p�, at det ikke er
en eller anden r�verhistorie, -
1148
00:47:30,247 --> 00:47:32,272
eller science fiction hall�j, -
1149
00:47:32,316 --> 00:47:33,374
- som du prakker os p�?
1150
00:47:33,450 --> 00:47:36,248
N�ste sp�rgsm�l.
1151
00:47:36,253 --> 00:47:37,345
Du er klar over, -
1152
00:47:37,387 --> 00:47:38,445
- at det er en invitation, -
1153
00:47:38,488 --> 00:47:40,513
- til m�nd i hvide kitler,
som har lykkepiller med.
1154
00:47:40,524 --> 00:47:41,491
T�nk over det.
1155
00:47:41,525 --> 00:47:43,459
En ting som tillader overlevelse, -
1156
00:47:43,493 --> 00:47:45,256
- i �rtusinder?
1157
00:47:45,329 --> 00:47:47,354
Smut s� hurtigt du kan.
1158
00:47:47,397 --> 00:47:49,456
S� skulle vi bygge koloni p� Mars, -
1159
00:47:49,499 --> 00:47:51,433
- efterh�nden som vi blev flere.
1160
00:47:51,468 --> 00:47:53,402
Det kan jeg lide.
1161
00:47:53,437 --> 00:47:55,405
P� en helt anden planet.
1162
00:47:55,439 --> 00:47:57,373
Jeg misunder dig.
1163
00:47:57,407 --> 00:47:59,466
Havde du en k�le dinosaur?
1164
00:47:59,509 --> 00:48:02,273
De kom lige f�r mig.
1165
00:48:02,312 --> 00:48:03,336
Det gjorde noget i det mindste.
1166
00:48:03,380 --> 00:48:06,372
Du kunne sikkert give os
tusind detaljer, John, -
1167
00:48:06,416 --> 00:48:07,383
- fra din historie, -
1168
00:48:07,451 --> 00:48:10,284
til Magdalenes, til Buddha"s,
og til nu.
1169
00:48:10,287 --> 00:48:11,276
Ti tusind, -
1170
00:48:11,321 --> 00:48:12,481
- og du skal ikke l�se flere b�ger.
1171
00:48:12,522 --> 00:48:15,320
Det bliver k�ligt.
1172
00:48:15,359 --> 00:48:17,384
Her kom her. kom over til mig.
1173
00:48:19,529 --> 00:48:23,397
Det rejser nogle interessante
sp�rgsm�l, John.
1174
00:48:23,433 --> 00:48:25,264
Kunne der v�re nogen som dig, -
1175
00:48:25,302 --> 00:48:27,327
som undgik �ldelses processen,
som du gjorde?
1176
00:48:27,371 --> 00:48:28,429
Repr�sentant for noget sindssygt, -
1177
00:48:28,472 --> 00:48:30,235
som vi ikke engang l�rer om i biologi.
1178
00:48:30,274 --> 00:48:31,332
Vi l�rer hele tiden.
1179
00:48:31,375 --> 00:48:32,364
Ja, men hvordan skulle han vide det?
1180
00:48:32,442 --> 00:48:35,411
Han har ikke et skilt, hvor der st�r
"yabba dabba doo. "
1181
00:48:35,445 --> 00:48:38,312
Der var en mand i 1600-tallet.
1182
00:48:38,348 --> 00:48:40,475
Hvor var Du i �r? 1292?
1183
00:48:40,517 --> 00:48:43,384
Hvor var du i dag, for et �r siden?
1184
00:48:46,290 --> 00:48:48,485
N� men, det var det 16. �rhundrede,
og jeg m�dte en mand, -
1185
00:48:48,525 --> 00:48:51,426
- og t�nkte, at han var som jeg, -
1186
00:48:51,461 --> 00:48:53,395
- s� jeg fortalte ham det.
1187
00:48:53,430 --> 00:48:57,332
Jeg troede vi var de f�rste.
1188
00:48:57,367 --> 00:48:58,334
Den smuttede.
1189
00:48:58,368 --> 00:49:00,302
En lille smutter i din historie, John?
1190
00:49:00,337 --> 00:49:02,305
En smule senilitet.
1191
00:49:02,339 --> 00:49:04,307
N�, men han sagde ja, -
1192
00:49:04,341 --> 00:49:06,309
- men i en anden tid.
1193
00:49:06,343 --> 00:49:07,469
Vi snakkede i to dage.
1194
00:49:07,511 --> 00:49:09,479
Det virkede overbevisende, -
1195
00:49:09,513 --> 00:49:12,243
- men vi kunne ikke v�re sikre.
1196
00:49:12,282 --> 00:49:14,341
Vi bekr�ftede hvad den anden sagde, -
1197
00:49:14,384 --> 00:49:16,409
- men vi vidste ikke om bekr�ftelsen, -
1198
00:49:16,453 --> 00:49:18,353
- var �gte, eller blot et ekko.
1199
00:49:18,388 --> 00:49:20,253
Jeg vidste, at jeg var j�de, -
1200
00:49:20,324 --> 00:49:24,260
- men t�nkte, "m�ske tager han
pis p� mig. "
1201
00:49:24,294 --> 00:49:27,354
Du ved, noget vi alle
snakkede om.
1202
00:49:27,431 --> 00:49:30,400
Han sagde, at han havde de
samme forbehold.
1203
00:49:30,434 --> 00:49:31,458
Okay, det var interessant.
1204
00:49:31,501 --> 00:49:34,231
Pr�cis, som at vi aldrig er sikre, -
1205
00:49:34,271 --> 00:49:35,397
- selvom vi gerne ville v�re det.
1206
00:49:35,439 --> 00:49:37,270
Jeg mener, hvis vi var sikre, -
1207
00:49:37,307 --> 00:49:38,467
- kunne du ikke v�re sikker p� det.
1208
00:49:38,508 --> 00:49:40,499
Vi gik hver til sit, enige om at
holde kontakten ved lige, -
1209
00:49:41,244 --> 00:49:42,336
- men det gjorde vi ikke, -
1210
00:49:42,379 --> 00:49:44,506
- og 200 �r senere, troede jeg
at jeg s� ham, -
1211
00:49:44,514 --> 00:49:47,278
- p� en togstation i Bruxelles.
1212
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
Men han smuttede fra mig.
1213
00:49:48,485 --> 00:49:50,476
�v, hvor �rgeligt.
1214
00:49:50,520 --> 00:49:52,454
Hvis det var sandt.
1215
00:49:52,489 --> 00:49:54,389
Okay, her er en til dig.
1216
00:49:54,424 --> 00:49:56,483
Hvad? Laver du i fritiden?
1217
00:49:58,261 --> 00:49:59,250
Hvert 50. �r? Ca., -
1218
00:49:59,296 --> 00:50:01,230
- n�r jeg vil slappe lidt af, -
1219
00:50:01,264 --> 00:50:03,357
- tager jeg ned til en primitiv stamme
p� New Guinea, -
1220
00:50:03,400 --> 00:50:05,493
- hvor de tilbeder mig som en gud, -
1221
00:50:05,502 --> 00:50:08,300
- og de har en stor statue af mig.
1222
00:50:08,338 --> 00:50:09,362
Det er rigtig fedt.
1223
00:50:09,373 --> 00:50:11,341
Ja, jeg har mange af billeder af det, -
1224
00:50:11,375 --> 00:50:13,309
- men jeg har allerede pakket
dem v�k, desv�rre.
1225
00:50:13,377 --> 00:50:17,279
Jeg fort�ller ikke flere jokes
om beskidte hulefolk.
1226
00:50:17,280 --> 00:50:18,338
Faktisk, s� var badning godt, -
1227
00:50:18,415 --> 00:50:20,349
- indtil middelalderen, hvor kirken
sagde til os, -
1228
00:50:20,384 --> 00:50:23,319
- at det var en synd at vaske
guds snavs af, -
1229
00:50:23,353 --> 00:50:24,342
- s� folk fik syet -
1230
00:50:24,421 --> 00:50:26,286
- undert�j p� i oktober, -
1231
00:50:26,323 --> 00:50:27,483
- og fik det f�rst af i april.
1232
00:50:27,524 --> 00:50:29,424
Du sagde, at det skete for dig.
1233
00:50:29,459 --> 00:50:31,393
Det tror jeg ikke p�.
1234
00:50:31,428 --> 00:50:33,328
Hvis din historie er rigtig, -
1235
00:50:33,363 --> 00:50:36,332
- hvorfor lod gud det s� ske for dig?
1236
00:50:36,333 --> 00:50:39,302
En interessant pointe.
1237
00:50:39,336 --> 00:50:40,496
Er du religi�s, John?
1238
00:50:40,504 --> 00:50:43,337
Ikke if�lge en bestemt religion. Nej.
1239
00:50:43,373 --> 00:50:44,340
Aldrig?
1240
00:50:44,408 --> 00:50:46,467
For l�nge siden, var jeg det, -
1241
00:50:46,510 --> 00:50:49,240
- som de fleste andre mennesker.
1242
00:50:49,279 --> 00:50:50,507
Nogle kommer bare aldrig videre.
1243
00:50:50,547 --> 00:50:52,310
Tror Du p� gud?
1244
00:50:53,383 --> 00:50:55,283
Som Laplace sagde, -
1245
00:50:55,318 --> 00:50:57,479
- "Jeg har ikke brug for den hypotese. "
1246
00:50:57,521 --> 00:50:59,352
Men m�ske er han her.
1247
00:50:59,389 --> 00:51:01,516
Han er overalt.
Vi kan bare ikke se ham.
1248
00:51:02,259 --> 00:51:04,420
Hvis jeg ikke kunne g�re det bedre, -
1249
00:51:04,461 --> 00:51:06,292
- ville jeg ogs� gemme mig.
1250
00:51:06,329 --> 00:51:07,421
Og skabelsen...
1251
00:51:07,464 --> 00:51:10,228
Den er her. Jeg er ikke s� sikker
p�, at det blev skabt.
1252
00:51:10,300 --> 00:51:11,358
Hvad ellers?
1253
00:51:11,368 --> 00:51:14,496
M�ske det bare var ophobede felter,
som ber�rte andre felter.
1254
00:51:15,272 --> 00:51:17,433
Hvad ville energikilden til disse
felter v�re?
1255
00:51:17,474 --> 00:51:19,442
Ville det ikke inkludere
en prim�r drivkraft?
1256
00:51:19,443 --> 00:51:21,434
Jeg ved ikke, med den prim�re
drivkraft, -
1257
00:51:21,511 --> 00:51:24,537
- og uendelig tilbagevenden, men det
fort�ller mig intet.
1258
00:51:25,248 --> 00:51:26,442
Tilbage til mysteriet.
1259
00:51:26,516 --> 00:51:28,484
Det er et gammelt sp�rgsm�l, -
1260
00:51:28,518 --> 00:51:32,454
- men der er intet svar,
i religi�s henseende.
1261
00:51:32,489 --> 00:51:35,356
Hvis du har troen, er der svar.
1262
00:51:35,425 --> 00:51:38,519
Har du m�dt nogle af dem, fra vores
religi�se historie?
1263
00:51:39,262 --> 00:51:41,230
En bibelsk karakter?
1264
00:51:41,264 --> 00:51:42,322
P� en m�de.
1265
00:51:42,365 --> 00:51:44,230
Hvem?
1266
00:51:44,267 --> 00:51:45,393
vi b�r springe over den her.
1267
00:51:45,435 --> 00:51:47,335
Nej, nej. Ingen springen over. Kom nu.
1268
00:51:47,370 --> 00:51:48,394
N�ste sp�rgsm�l.
1269
00:51:48,405 --> 00:51:49,497
Nej. Kom nu!
1270
00:51:51,341 --> 00:51:52,365
Kom nu. Ud med det
1271
00:51:52,442 --> 00:51:54,307
Hold da op. Du var en af dem!
1272
00:51:54,344 --> 00:51:57,507
Det her tager en uventet drejning.
1273
00:51:57,547 --> 00:52:01,244
Det h�bede jeg p�, at det ikke gjorde.
Vi stopper for i aften.
1274
00:52:01,284 --> 00:52:04,310
Kom nu. Du var �n af dem
i den religi�se historie?
1275
00:52:04,354 --> 00:52:05,378
Ja.
1276
00:52:05,422 --> 00:52:07,253
I biblen?
1277
00:52:07,290 --> 00:52:08,257
Ja.
1278
00:52:08,258 --> 00:52:09,247
En vi kender?
1279
00:52:09,292 --> 00:52:11,283
vi kender jo alle dem i biblen.
1280
00:52:11,328 --> 00:52:12,420
Jeg mener, en vigtig person.
1281
00:52:12,462 --> 00:52:14,225
I tror i kender ham, -
1282
00:52:14,297 --> 00:52:15,423
- men det meste er myter.
1283
00:52:15,432 --> 00:52:19,198
Hele biblen er prim�rt myter, -
1284
00:52:19,269 --> 00:52:22,329
- med lidt basis i
historiske begivenheder.
1285
00:52:22,372 --> 00:52:26,433
Var du en del af den historie?
1286
00:52:26,476 --> 00:52:27,465
Ja.
1287
00:52:28,512 --> 00:52:30,241
Moses.
1288
00:52:30,313 --> 00:52:34,249
Moses var baseret p� Misis,
en syrisk myte, -
1289
00:52:34,284 --> 00:52:35,512
- og der er tidligere versioner.
1290
00:52:35,552 --> 00:52:37,452
Som alle blev fundet i vandet, -
1291
00:52:37,487 --> 00:52:40,320
- staven der blev til en slange, -
1292
00:52:40,357 --> 00:52:42,484
- vande der blev delt, s� folket, -
1293
00:52:42,492 --> 00:52:44,323
- kunne f�res til friheden, -
1294
00:52:44,394 --> 00:52:45,486
- og s�gar modtagelsen af love, -
1295
00:52:45,529 --> 00:52:47,360
- p� sten- eller tr�plader.
1296
00:52:47,430 --> 00:52:50,365
En af apostlene.
1297
00:52:50,400 --> 00:52:52,493
De var faktisk ikke apostle.
1298
00:52:52,502 --> 00:52:55,266
De l�rte ikke noget fra sig.
1299
00:52:55,338 --> 00:52:58,398
Fiskeren peter, l�rte lidt mere
om at fiske.
1300
00:52:58,441 --> 00:53:00,409
Hvordan ved du det?
1301
00:53:02,512 --> 00:53:05,481
Myterne er s� store, -
1302
00:53:07,350 --> 00:53:09,318
- og ikke specielt gode.
1303
00:53:09,386 --> 00:53:15,416
Sandheden er meget simpel.
1304
00:53:15,425 --> 00:53:19,327
Det Nye Testamente
p� 100 ord eller mindre. Klar?
1305
00:53:19,362 --> 00:53:20,522
Jeg tror ikke, at jeg vil h�re dette.
1306
00:53:20,530 --> 00:53:22,361
Harry, gider du at k�re mig hjem?
1307
00:53:22,399 --> 00:53:24,333
Nej, ikke lige nu.
Jeg vil h�re det her.
1308
00:53:24,367 --> 00:53:26,460
S�t dig ned, Edith.
Nan skulle tro, at du troede p� ham.
1309
00:53:26,469 --> 00:53:28,266
Det er helligbr�de.
1310
00:53:28,305 --> 00:53:29,329
Hvordan kan det v�re helligbr�de?
1311
00:53:29,372 --> 00:53:30,361
Han har jo ikke sagt noget endnu.
1312
00:53:30,407 --> 00:53:33,274
Det Nye Testamente er helligbr�de.
1313
00:53:33,310 --> 00:53:36,245
Der er mange Nye Testamenter, -
1314
00:53:36,279 --> 00:53:38,509
- fra hebraisk til gr�sk,
fra latinsk til Tyndale, -
1315
00:53:38,515 --> 00:53:40,449
- og helt over til king James, -
1316
00:53:40,483 --> 00:53:42,246
- alle revisionister, -
1317
00:53:42,285 --> 00:53:44,344
- og altsammen, kaldet den
afsl�rende sandhed.
1318
00:53:44,354 --> 00:53:47,380
Jeg mener et Nyt Testamente p� 100 ord.
1319
00:53:47,424 --> 00:53:49,483
Jeg kan give jer de 10 bud
p� 10 sekunder:
1320
00:53:49,526 --> 00:53:51,357
Lad v�re. Lad v�re, lad v�re.
1321
00:53:51,394 --> 00:53:53,328
Lad v�re. Lad v�re, lad v�re,
lad v�re. Lad v�re, lad v�re.
1322
00:53:53,363 --> 00:53:54,489
Lad v�re.
1323
00:53:54,531 --> 00:53:58,228
Budene er bare moderne udgaver,
af meget gamle regler.
1324
00:53:58,268 --> 00:53:59,462
Hammurabi"s regel.
1325
00:53:59,502 --> 00:54:02,300
Nemlig, de var ikke de f�rste, vel?
1326
00:54:02,339 --> 00:54:05,308
Edith, jeg er opdraget med Torah"en, -
1327
00:54:05,342 --> 00:54:06,434
- min kone med koranen.
1328
00:54:06,476 --> 00:54:08,341
Min �ldste s�n er ateist.
1329
00:54:08,378 --> 00:54:10,312
Min yngste, er en del af Scientology.
1330
00:54:10,347 --> 00:54:12,247
Min datter studerer Hinduisme.
1331
00:54:12,249 --> 00:54:16,310
Jeg tror nok, at der kan ske lidt af
hvert i min dagligstue, -
1332
00:54:16,353 --> 00:54:18,378
- men vi har et �bent sind.
1333
00:54:19,522 --> 00:54:21,353
Hvorfor s�tter du dig ikke ned?
1334
00:54:28,365 --> 00:54:31,334
Hvad er din yndlings version
af biblen?
1335
00:54:31,368 --> 00:54:32,460
King James", selvf�lgelig.
1336
00:54:32,502 --> 00:54:35,335
Det er den mest moderne, de l�rdes
flotte arbejde.
1337
00:54:35,338 --> 00:54:36,464
Moderne er godt.
1338
00:54:38,441 --> 00:54:40,466
Okay, John,
kom med den korte udgave.
1339
00:54:42,512 --> 00:54:44,503
Fyren m�dte Buddha, kunne
lide hvad han h�rte, -
1340
00:54:44,514 --> 00:54:46,448
- t�nkte lidt over det, -
1341
00:54:46,483 --> 00:54:48,383
- i ca. 500 �r, til han kom tilbage, -
1342
00:54:48,418 --> 00:54:50,386
- til Middelhavet, -
1343
00:54:50,420 --> 00:54:52,354
- og blev Etrusker.
1344
00:54:52,422 --> 00:54:54,287
Kom ind i det romerske imperium.
1345
00:54:54,324 --> 00:54:55,518
Han kunne ikke lide det, de blev, -
1346
00:54:56,259 --> 00:54:58,284
- en stor dr�ber maskine.
1347
00:54:58,328 --> 00:54:59,488
Han smuttede �stp�, og t�nkte, -
1348
00:54:59,529 --> 00:55:03,260
- "hvorfor ikke pr�ve Buddha"s
l�rdom, i en moderne form. "
1349
00:55:03,300 --> 00:55:05,325
S� det gjorde han.
1350
00:55:05,368 --> 00:55:07,393
Nogle uenigheder omkring Rom?
1351
00:55:07,437 --> 00:55:08,426
Rom vandt.
1352
00:55:08,471 --> 00:55:10,234
Resten er historie.
1353
00:55:10,307 --> 00:55:12,434
Ja, en slags. Med mange eventyr
blandet ind i.
1354
00:55:15,412 --> 00:55:17,345
Jeg vidste det.
1355
00:55:17,380 --> 00:55:19,348
Han siger, at han er kristus.
1356
00:55:19,382 --> 00:55:21,316
�h nej, det er medaljen, -
1357
00:55:21,384 --> 00:55:23,443
- som de gav Jesus, for at
opfylde profetier.
1358
00:55:23,486 --> 00:55:24,510
Korsf�stelsen.
1359
00:55:24,521 --> 00:55:27,490
Han lukkede smerten ude, som han
havde l�rt at g�re, -
1360
00:55:28,258 --> 00:55:29,316
- i Tibet og i Indien...
1361
00:55:29,359 --> 00:55:31,452
Han l�rte ogs� at s�nke hans
kropsfunktioner, -
1362
00:55:31,461 --> 00:55:34,328
- ned til et punkt, hvor de
ikke kunne m�les.
1363
00:55:34,364 --> 00:55:35,456
De troede, han var d�d.
1364
00:55:35,498 --> 00:55:37,261
S� hans ledsagere, -
1365
00:55:37,300 --> 00:55:39,359
- pillede ham ned fra korset,
og ind i en grotte.
1366
00:55:39,402 --> 00:55:42,269
Hans krop normaliserede sig,
som han havde tr�net den til.
1367
00:55:43,373 --> 00:55:45,466
Han fors�gte at slippe ubem�rket v�k, -
1368
00:55:45,542 --> 00:55:48,340
- men nogle tilh�ngere stod vagt.
1369
00:55:49,512 --> 00:55:52,310
Fors�gte at forklare.
1370
00:55:52,315 --> 00:55:54,408
De var henrykte.
1371
00:55:54,484 --> 00:55:57,282
S�ledes genopstod jeg, -
1372
00:55:57,320 --> 00:55:59,288
- og jeg drog op til centraleuropa, -
1373
00:55:59,322 --> 00:56:01,256
- for at komme s� langt v�k som muligt.
1374
00:56:01,291 --> 00:56:03,418
Du mener intet af dette, John.
1375
00:56:03,460 --> 00:56:05,428
Hvorfor g�r du det her?
1376
00:56:05,462 --> 00:56:07,293
Lad mig se dine h�ndled.
1377
00:56:07,330 --> 00:56:08,422
Jeg f�r ikke ar.
1378
00:56:08,465 --> 00:56:10,330
Desuden bandt de mig, -
1379
00:56:10,367 --> 00:56:13,393
- men negle og blod giver et
mere kunstnerisk billede.
1380
00:56:13,436 --> 00:56:16,462
Alle de teorier om Jesus.
1381
00:56:16,473 --> 00:56:18,373
Han var sort, han var asiatisk, -
1382
00:56:18,408 --> 00:56:21,241
- han var en europ�er med
bl� �jne og et gyldent sk�g, -
1383
00:56:21,244 --> 00:56:23,337
- og h�r klippet p�
vidal Sassoons salon.
1384
00:56:23,413 --> 00:56:26,439
Han var en godg�rende fremmed,
han har slet ikke eksisteret.
1385
00:56:26,449 --> 00:56:28,440
Nu er han en hulemand.
1386
00:56:28,518 --> 00:56:31,510
Skikkelsen af kristus stammer
helt tilbage fra krishna.
1387
00:56:32,255 --> 00:56:33,222
Herkules selvf�lgelig.
1388
00:56:33,256 --> 00:56:34,223
Herkules?
1389
00:56:34,257 --> 00:56:36,452
F�dt af en jomfru, Alcmene.
1390
00:56:36,493 --> 00:56:39,360
Og med en gud som far, Zeus.
1391
00:56:39,396 --> 00:56:42,263
Den eneste avling.
1392
00:56:42,265 --> 00:56:44,426
Frelseren.
Gr�kerne? Soter.
1393
00:56:44,467 --> 00:56:46,458
Den gode hyrde, fredsprinsen, -
1394
00:56:46,503 --> 00:56:49,336
- bringer mild overbevisning,
og guddommelig visdom.
1395
00:56:49,372 --> 00:56:52,307
Han d�de og sluttede
sig til sin far p� Olympus, -
1396
00:56:52,342 --> 00:56:54,537
- 1.000 �r f�r Gethsemane.
1397
00:56:55,245 --> 00:56:58,476
Hvordan kan du sammenligne
hedensk mytologi med sandheden?
1398
00:56:58,515 --> 00:57:01,348
Rimelig t�t p� endda.
1399
00:57:01,384 --> 00:57:03,477
De tidlige kristne ledere, -
1400
00:57:03,520 --> 00:57:05,488
- smed hebraiske manuskripter v�k, -
1401
00:57:05,522 --> 00:57:08,491
- og l�nte fra hedenske
kilder overalt.
1402
00:57:08,526 --> 00:57:11,358
Ved du hen? Hvad?
1403
00:57:11,394 --> 00:57:13,419
Tankel�st du behandler
mine f�lelser?
1404
00:57:13,463 --> 00:57:17,297
Omtrent s� ubet�nksomt
som du behandlede Johns.
1405
00:57:17,333 --> 00:57:19,358
Han tror jo ikke
p�, hvad han siger!
1406
00:57:19,402 --> 00:57:22,269
Tror du faktisk p� alt hvad
der st�r i biblen Edith?
1407
00:57:22,272 --> 00:57:23,261
Ja!
1408
00:57:23,339 --> 00:57:24,397
F�r du siger noget, -
1409
00:57:24,441 --> 00:57:27,308
- s� ved jeg, at den er
blevet �ndret meget, -
1410
00:57:27,377 --> 00:57:29,470
- men gud har talt gennem mennesket, -
1411
00:57:29,512 --> 00:57:31,480
- for at g�re sig mere forst�elig.
1412
00:57:31,514 --> 00:57:34,312
Kunne han ikke g�re det
ordentligt f�rste gang?
1413
00:57:34,350 --> 00:57:37,376
Vi var ufuldendte! Han var n�dt til
at arbejde p�, at f� os til at forst�.
1414
00:57:37,420 --> 00:57:40,412
Han kunne ikke g�re os fuldendte
den f�rste gang Edith?
1415
00:57:40,490 --> 00:57:43,425
Alene den filosofiske
l�rdom om Jesus, -
1416
00:57:43,426 --> 00:57:45,417
- er buddhisme med hebraisk accent.
1417
00:57:45,462 --> 00:57:49,364
Venlighed, tolerance,
broderskab, k�rlighed, -
1418
00:57:49,399 --> 00:57:51,264
- en ubarmhjertig
realisme-erkendelse, -
1419
00:57:51,301 --> 00:57:54,361
- at livet er som det er her
p� jorden, her og nu.
1420
00:57:54,404 --> 00:57:57,396
Guds rige, hvilket betyder godhed, -
1421
00:57:57,440 --> 00:58:00,409
- er lige her hvor det skal v�re.
1422
00:58:00,443 --> 00:58:02,434
"Jeg er, hvad jeg bliver til. "
1423
00:58:02,479 --> 00:58:04,344
Det er hvad Buddha bragte med.
1424
00:58:04,347 --> 00:58:05,405
Og det er, hvad jeg l�rte.
1425
00:58:05,482 --> 00:58:08,451
Nen en talende slange fik en
dame til at spise et �ble.
1426
00:58:08,485 --> 00:58:09,474
S� vi er p� r�ven.
1427
00:58:09,519 --> 00:58:11,350
Himlen og helvede blev
solgt ved d�rene, -
1428
00:58:11,387 --> 00:58:14,447
- s� pr�ster kunne regere igennem
forf�relse og terror, -
1429
00:58:14,491 --> 00:58:18,222
- frelse vores sj�le som
vi aldrig havde mistet.
1430
00:58:18,261 --> 00:58:19,421
Jeg leverede en ren overgang.
1431
00:58:19,462 --> 00:58:21,453
Og de slog den ud over hegnet.
1432
00:58:21,498 --> 00:58:24,399
Dette er blasfemi.
1433
00:58:24,400 --> 00:58:27,335
Det er forf�rdeligt!
Hvem var du ellers?
1434
00:58:27,370 --> 00:58:29,429
Solomon, Elvis, Jack the Ripper?
1435
00:58:29,472 --> 00:58:31,463
Det blev sagt, at Buddha og Jesus, -
1436
00:58:31,474 --> 00:58:33,465
- ville grine eller gr�de,
hvis de vidste -
1437
00:58:33,510 --> 00:58:35,307
- hvad der blev gjort i deres navn.
1438
00:58:35,345 --> 00:58:37,279
Og hvis der er en skaber, -
1439
00:58:37,313 --> 00:58:40,248
- ville han sikkert
have det p� samme m�de.
1440
00:58:40,250 --> 00:58:42,411
Jeg ser ceremonier,
ritualer, optog, -
1441
00:58:42,452 --> 00:58:45,319
- kn�len, sorg, indtalelse, -
1442
00:58:45,355 --> 00:58:48,222
- h�jt respekterede
kager og vin, -
1443
00:58:48,258 --> 00:58:49,452
- og jer tror, -
1444
00:58:49,492 --> 00:58:51,289
- at det ikke var det
der var min intention.
1445
00:58:51,327 --> 00:58:52,385
Nen det er vatikanets �vl.
1446
00:58:52,428 --> 00:58:55,261
Det har ikke noget med gud at g�re.
1447
00:58:55,265 --> 00:58:58,291
Som du sagde John,
religioner overalt.
1448
00:58:58,301 --> 00:59:01,293
Fra oph�jet liv, til at
rense gl�de som en synd.
1449
00:59:01,371 --> 00:59:03,532
Rom g�r det som en
storsl�et opera.
1450
00:59:05,341 --> 00:59:07,241
En simpel vej til godhed, -
1451
00:59:07,277 --> 00:59:09,245
- beh�ver et overnaturligt vejkort.
1452
00:59:09,279 --> 00:59:11,270
Overnaturligt.
1453
00:59:11,281 --> 00:59:13,442
Et dumt ord.
1454
00:59:13,516 --> 00:59:15,450
Hvad end der sker,
sker naturligt, -
1455
00:59:15,485 --> 00:59:17,476
- hvad end vi tror p� det eller ej.
1456
00:59:17,520 --> 00:59:19,511
Ligesom en 14.000 �r gammel hulemand.
1457
00:59:28,498 --> 00:59:30,523
Jeg k�rte lidt, -
1458
00:59:31,234 --> 00:59:33,259
- og s� sad jeg stille lidt.
1459
00:59:33,303 --> 00:59:34,361
Jeg skammer mig s�dan.
1460
00:59:34,437 --> 00:59:36,302
Og jeg fryser.
1461
00:59:36,339 --> 00:59:37,363
Kom indenfor.
1462
00:59:37,440 --> 00:59:39,431
Jeg tror selvf�lgelig
stadig ikke p� dig.
1463
00:59:39,475 --> 00:59:40,442
Du har brug for hj�lp.
1464
00:59:40,476 --> 00:59:41,443
Alle har brug for hj�lp.
1465
00:59:41,477 --> 00:59:43,468
Ja, men nogle mere end andre.
1466
00:59:57,527 --> 01:00:00,223
Fra Buddha til korset, -
1467
01:00:00,263 --> 01:00:04,461
- jeg har altid troet
at begge var myter, -
1468
01:00:04,500 --> 01:00:07,264
- men jeg vil gerne h�re mere.
1469
01:00:07,303 --> 01:00:09,464
N� jeg smide mig p� sofaen lidt?
1470
01:00:09,539 --> 01:00:12,406
Jeg er ikke s� ung, som jeg var engang.
1471
01:00:18,381 --> 01:00:22,340
S�, du var Jesus.
1472
01:00:22,385 --> 01:00:25,377
M�ske skulle �n v�re det,
p� godt og ondt.
1473
01:00:25,455 --> 01:00:27,320
N�vningene er stadig ude.
1474
01:00:27,357 --> 01:00:30,326
Hvorn�r begyndte du at
tro p�, at du var Jesus?
1475
01:00:30,360 --> 01:00:33,352
Hvorn�r begyndte du at
tro p�, at du var psykiater?
1476
01:00:33,429 --> 01:00:36,398
Siden jeg bestod
p� Harvard L�geskole, -
1477
01:00:36,432 --> 01:00:39,299
- og afsluttede mit ophold der,
har jeg troet det.
1478
01:00:39,369 --> 01:00:41,428
Jeg dr�mmer ind imellem om det.
1479
01:00:41,437 --> 01:00:43,462
Har du handlet p� denne tro?
1480
01:00:43,506 --> 01:00:46,304
Jeg havde en privat
konsultation et stykke tid, -
1481
01:00:46,342 --> 01:00:47,468
- og s� underviste jeg.
1482
01:00:47,477 --> 01:00:49,274
Ikke noget us�dvanligt, -
1483
01:00:49,312 --> 01:00:52,372
- lige indtil en dag, hvor
jeg m�dte en hulemand, -
1484
01:00:52,382 --> 01:00:55,215
- som troede, at han var Jesus.
1485
01:00:55,284 --> 01:00:57,377
Finder du det us�dvanligt?
1486
01:00:57,420 --> 01:01:00,218
Neget. Jeg ville satse mit rygte, -
1487
01:01:00,289 --> 01:01:02,348
- at han er s� normal som jeg, -
1488
01:01:02,392 --> 01:01:05,361
- s� hvorfor holder han
fast i s�dan en historie?
1489
01:01:05,396 --> 01:01:07,386
Der m� dog v�re en grund.
1490
01:01:07,397 --> 01:01:09,331
Udover, at jeg bildte
mig det hele ind?
1491
01:01:09,365 --> 01:01:10,389
Er det Muligt?
1492
01:01:10,466 --> 01:01:12,400
Jeg tror, du er s� normal, som han er.
1493
01:01:12,402 --> 01:01:14,302
Alts�, jeg...
1494
01:01:14,487 --> 01:01:15,647
Nej.
1495
01:01:17,557 --> 01:01:20,526
Fandt du det nogensinde
klogt, at tilbede dig selv, -
1496
01:01:20,560 --> 01:01:22,460
- fremfor at blive t�nkt som en k�tter?
1497
01:01:22,495 --> 01:01:23,519
Det ville v�re noget.
1498
01:01:23,563 --> 01:01:26,396
Andre gange blev kristendommen
set som k�tteri.
1499
01:01:26,432 --> 01:01:27,626
Jeg m�tte foregive andre sk�bner.
1500
01:01:27,667 --> 01:01:31,660
Og hvad har Jesus at sige
til de tilstedev�rende, -
1501
01:01:32,405 --> 01:01:34,498
- som har sv�rt ved at tro p� ham?
1502
01:01:34,507 --> 01:01:37,374
Tro p�, hvad han pr�vede at l�re, -
1503
01:01:37,410 --> 01:01:38,672
- uden en masse sludder.
1504
01:01:39,412 --> 01:01:41,573
Fromhed er ikke, hvad lektionen
bringer til folk.
1505
01:01:41,614 --> 01:01:44,481
Det er fejlen, som de
medbringer til lektionerne.
1506
01:01:51,624 --> 01:01:54,525
Det begynder at blive nat.
1507
01:01:56,395 --> 01:01:58,420
Jeg har stadig ting at b�re, -
1508
01:01:58,464 --> 01:02:00,523
- og en lang k�retur.
1509
01:02:00,533 --> 01:02:02,364
Jeg hj�lper.
1510
01:02:02,401 --> 01:02:05,564
John, har du en destination
i tankerne?
1511
01:02:07,406 --> 01:02:08,498
Ligemeget.
1512
01:02:08,541 --> 01:02:09,633
Jeg sp�rger ikke.
1513
01:02:10,643 --> 01:02:11,610
Tak.
1514
01:02:19,452 --> 01:02:22,387
Enhver der er mentalt syg,
kan forestille sig -
1515
01:02:22,421 --> 01:02:25,390
- en fantastisk baggrund,
endda et helt liv, -
1516
01:02:25,424 --> 01:02:27,449
- og virkelig tro p� det.
1517
01:02:27,526 --> 01:02:29,653
Manden, der tror han er Napoleon, -
1518
01:02:30,396 --> 01:02:31,624
- tror p� det.
1519
01:02:31,664 --> 01:02:34,599
Hans sande identitet er
skubbet i baggrunden, -
1520
01:02:34,667 --> 01:02:37,636
- til fordel for hans selvbedrag,
og hans trang til det.
1521
01:02:37,637 --> 01:02:39,605
Hvis det er tilf�ldet med John, -
1522
01:02:39,639 --> 01:02:41,607
- s� er der en alvorlig uorden.
1523
01:02:41,641 --> 01:02:44,439
Fremragende organiseret.
1524
01:02:44,477 --> 01:02:46,445
Han har et svar p� alt.
1525
01:02:46,512 --> 01:02:48,673
Det involverer m�ske en
frast�delse af hans far, -
1526
01:02:49,382 --> 01:02:50,542
- af hele hans fortid, -
1527
01:02:50,583 --> 01:02:52,448
- erstattet af denne fantasi.
1528
01:02:52,485 --> 01:02:54,476
Han siger, at han ikke
kan huske hans far.
1529
01:02:54,520 --> 01:02:55,487
Pr�cis hvorfor?
1530
01:02:55,521 --> 01:02:57,352
Du sagde, at han var normal.
1531
01:02:57,423 --> 01:02:58,481
Gjorde jer?
1532
01:02:59,625 --> 01:03:02,423
Tror i m�ske at vores hulemand, -
1533
01:03:02,461 --> 01:03:03,655
- har noget i rygs�kken?
1534
01:03:04,397 --> 01:03:05,523
Stoffer?
1535
01:03:05,564 --> 01:03:07,361
Nej, nej, nej.
1536
01:03:07,400 --> 01:03:09,493
Jeg har lavet meget r�dgivende
arbejde med narkomaner.
1537
01:03:09,568 --> 01:03:11,559
Jeg har set folk trippe,
have nerver p�.
1538
01:03:11,570 --> 01:03:13,561
Hvad end der er med John,
s� er det ikke det.
1539
01:03:13,606 --> 01:03:15,540
Jeg har kigget efter tegn. Ingen.
1540
01:03:15,574 --> 01:03:17,474
Kunne hulem�nd egentlig tale?
1541
01:03:17,510 --> 01:03:19,603
Vi mener, at sproget
begyndte at eksistere -
1542
01:03:19,645 --> 01:03:21,374
- for 60.000 �r siden.
1543
01:03:21,447 --> 01:03:23,415
Strukturen af stenalderkulturen, -
1544
01:03:23,449 --> 01:03:25,508
- er bevis p� evnen
til at kommunikere, -
1545
01:03:25,551 --> 01:03:26,643
- verbalt.
1546
01:03:28,554 --> 01:03:30,579
Hold mund.
1547
01:03:39,665 --> 01:03:42,395
M�ske var det nemmere hvis jeg var.
1548
01:03:42,435 --> 01:03:43,424
Sk�r?
1549
01:03:44,570 --> 01:03:46,401
Nej.
1550
01:03:59,485 --> 01:04:01,646
Det er fascinerende,
er det ikke, -
1551
01:04:01,687 --> 01:04:05,384
- et tappert fors�g p�
at l�re buddhisme i vesten.
1552
01:04:05,424 --> 01:04:06,584
Det er ikke s� underligt,
at han fejlede.
1553
01:04:06,625 --> 01:04:08,490
Vi var ikke klar til det.
1554
01:04:08,561 --> 01:04:10,654
Du taler, som om
du tror p� ham.
1555
01:04:10,663 --> 01:04:13,393
Det er da muligt, ikke sandt?
1556
01:04:13,432 --> 01:04:15,400
Jeg mener,
alt er muligt.
1557
01:04:15,434 --> 01:04:17,459
H�r her,
vi har to simple valgmuligheder.
1558
01:04:17,503 --> 01:04:19,528
Vi kan dreje os selv ud af form, -
1559
01:04:19,572 --> 01:04:21,665
- intellektualisere eller
presse logikken, -
1560
01:04:21,674 --> 01:04:24,541
- eller vi kan bare
slappe af og nyde det.
1561
01:04:24,577 --> 01:04:26,477
Jeg kan lytte kritisk, -
1562
01:04:26,512 --> 01:04:29,572
- men jeg beh�ver ikke beslutte
mig for noget som helst.
1563
01:04:29,648 --> 01:04:31,445
Nen det tror du, at du g�r?
1564
01:04:31,484 --> 01:04:33,679
Desv�rre er der ingen
autoriteter i forhistorien, -
1565
01:04:34,420 --> 01:04:35,614
- s� vi kunne ikke stoppe ham der.
1566
01:04:35,654 --> 01:04:37,554
Der er bibel-eksperter.
1567
01:04:37,590 --> 01:04:39,421
Dr�m videre.
1568
01:04:39,458 --> 01:04:41,517
Ja, derfor de tabte �r af Jesus.
1569
01:04:41,560 --> 01:04:44,427
Han eksisterede ikke,
indtil John tog hatten p�.
1570
01:04:44,463 --> 01:04:48,456
Jeg tror ikke p� engle, jesusbarnets
f�dsel og �stenstjernen, -
1571
01:04:48,501 --> 01:04:51,493
- men der er historier
om Jesus" barndom.
1572
01:04:51,537 --> 01:04:53,630
Historier afskyr et tomrum.
1573
01:04:53,672 --> 01:04:56,539
Improvisation,
noget af det er meget oprigtigt, -
1574
01:04:56,542 --> 01:04:57,531
- udfylder hullerne.
1575
01:04:57,610 --> 01:04:58,668
Det ville v�re let, -
1576
01:04:59,412 --> 01:05:01,642
- at forfalske fortiden dengang.
1577
01:05:01,680 --> 01:05:05,446
Et par ord, godtroenhed...
Tiden ville ordne resten.
1578
01:05:05,484 --> 01:05:07,475
Nu taler du, som om
du troede p� ham.
1579
01:05:07,520 --> 01:05:09,613
Kig engang p� de popul�re
myter der omhandlede -
1580
01:05:09,655 --> 01:05:12,453
- kennedy attentatet,
i et par �r.
1581
01:05:12,491 --> 01:05:15,460
Der var konspiration, mafiaen, CIA.
1582
01:05:15,494 --> 01:05:18,463
Det er det, mysterie
der aldrig forsvinder.
1583
01:05:18,497 --> 01:05:22,433
Der har altid v�ret et lille skridt,
mellem en falden leder til en gud.
1584
01:05:22,435 --> 01:05:24,630
Jeg tror ikke, at nogen vil
g�re kennedy til gud.
1585
01:05:25,404 --> 01:05:26,666
Vi er mere raffinerede end det.
1586
01:05:27,406 --> 01:05:28,532
Er vi?
1587
01:05:28,541 --> 01:05:30,406
Det er vi.
1588
01:05:33,612 --> 01:05:35,671
Du opfylder endelig -
1589
01:05:36,415 --> 01:05:38,474
- en af �rtusindets profetier John.
1590
01:05:38,484 --> 01:05:40,418
Hvilket?
1591
01:05:40,453 --> 01:05:42,387
Her er du igen.
1592
01:05:51,597 --> 01:05:53,565
Du kan lide ilden, John.
1593
01:05:53,599 --> 01:05:57,433
Alle de steder jeg har boet,
har jeg haft et ildsted.
1594
01:05:57,470 --> 01:05:59,563
Et b�nd fra barndommen tror jeg.
1595
01:06:01,474 --> 01:06:03,442
Det hj�lper mig,
til at f�le mig sikker.
1596
01:06:04,610 --> 01:06:06,601
Der er rovdyr derude.
1597
01:06:09,482 --> 01:06:11,416
En ting jeg ikke pakkede...
1598
01:06:11,417 --> 01:06:12,645
Jeg t�nkte at jeg fik brug for den.
1599
01:06:20,426 --> 01:06:23,486
Ville Sacre du printemps
ikke v�re mere passende?
1600
01:06:23,529 --> 01:06:24,518
Hvad?
1601
01:06:26,432 --> 01:06:28,423
Du har...
1602
01:06:28,467 --> 01:06:31,493
Forbl�ffet fire videnskabsfolk
fuldst�ndigt, min ven.
1603
01:06:31,537 --> 01:06:33,664
Vi aner ikke, hvad vi
skal t�nke om dig.
1604
01:06:33,672 --> 01:06:36,573
Vidste du at voltaire var
den f�rste til at foresl�, -
1605
01:06:36,642 --> 01:06:40,442
- at universet blev skabt
ved en gigantisk eksplosion?
1606
01:06:40,479 --> 01:06:42,538
Jeg tror, at paul er enig.
1607
01:06:42,548 --> 01:06:44,641
Og s� var Goethe den
f�rste til at foresl�, -
1608
01:06:44,683 --> 01:06:48,619
- at spiral stjernet�ge
var hvirvlende stjernemasse.
1609
01:06:48,687 --> 01:06:51,383
Nu kalder vi dem galakser.
1610
01:06:51,423 --> 01:06:53,584
Det er lidt sjovt hvordan
nye videnskabelige begreber, -
1611
01:06:53,659 --> 01:06:56,594
- finder deres f�rste forsigtige
udtryksformer i kunsten.
1612
01:06:56,629 --> 01:07:00,622
S�, studerede Beethoven
fysik ved siden af?
1613
01:07:00,633 --> 01:07:04,626
Han brugte det meste af hans
tid p�, at ligge p� gulvet, -
1614
01:07:05,404 --> 01:07:06,564
- foran hans benl�se klaver, -
1615
01:07:06,605 --> 01:07:09,506
- omgivet af appelsinskr�ller
og �bleskrog.
1616
01:07:11,577 --> 01:07:14,512
Nu sidder vi p� gulvet
og lytter til Beethoven.
1617
01:07:15,581 --> 01:07:17,412
Fuldendt cirkel.
1618
01:07:17,449 --> 01:07:19,508
Havde du, -
1619
01:07:20,586 --> 01:07:22,486
- nogle religi�se overbevisninger, -
1620
01:07:22,488 --> 01:07:24,547
- eller t�nkte du meget over det?
1621
01:07:24,590 --> 01:07:26,649
Du kan ikke n� dertil med tanker.
1622
01:07:26,659 --> 01:07:28,524
Har. Du tro?
1623
01:07:28,561 --> 01:07:30,426
P� mange ting.
1624
01:07:30,462 --> 01:07:33,454
Har du tro p�
racens fremtid?
1625
01:07:33,499 --> 01:07:35,432
Jeg har set arter komme og g�.
1626
01:07:35,467 --> 01:07:37,458
Det afh�nger af deres
balance med milj�et.
1627
01:07:39,405 --> 01:07:40,565
Vi her laver rod i det
1628
01:07:40,639 --> 01:07:42,504
Der er stadig tid, -
1629
01:07:42,541 --> 01:07:44,406
- hvis vi bruger den fornuftigt.
1630
01:07:44,443 --> 01:07:46,638
Kristendommen har v�ret en
verdensomsp�ndende tro, -
1631
01:07:46,645 --> 01:07:48,510
- i 232. �r?
1632
01:07:48,581 --> 01:07:50,606
Hvor l�nge tilbad egypterne Isis, -
1633
01:07:50,649 --> 01:07:52,480
- eller sumerianerne, Ishtar?
1634
01:07:52,518 --> 01:07:55,385
I Indien vandrede hellige k�er rundt, -
1635
01:07:55,421 --> 01:07:56,615
- som genf�dte sj�le.
1636
01:07:56,689 --> 01:07:58,554
Om 1.000 �r vil
de blive grillet, -
1637
01:07:58,591 --> 01:08:00,456
- og deres sj�le vil v�re i egern.
1638
01:08:00,459 --> 01:08:01,517
Du var ikke Jesus!
1639
01:08:07,600 --> 01:08:10,501
- Hvis det regner...
- Det g�r det ikke.
1640
01:08:10,536 --> 01:08:11,594
Hvordan ved du det?
1641
01:08:11,637 --> 01:08:13,434
Jeg kan ikke lugte det.
1642
01:08:16,575 --> 01:08:17,542
Var du, -
1643
01:08:18,677 --> 01:08:21,441
- en form for medicinmand?
1644
01:08:21,447 --> 01:08:23,472
Jeg var Shaman et par gange.
1645
01:08:23,515 --> 01:08:26,575
Afsl�rede nogle sandheder,
s� jeg kunne spise bedre.
1646
01:08:26,652 --> 01:08:29,621
Tror du,
det er indbegrebet af religion.
1647
01:08:29,655 --> 01:08:32,488
S�lge h�b og overlevelse?
1648
01:08:32,524 --> 01:08:34,651
Det Gamle Testamente var ikke bedre.
1649
01:08:35,394 --> 01:08:37,521
Det Nye Testamente, er
en etisk bog om god skik, -
1650
01:08:37,529 --> 01:08:39,622
- mine ord, omfortolket
af poeter og filosoffer, -
1651
01:08:40,399 --> 01:08:42,390
- som var meget klogere, end jeg er.
1652
01:08:42,434 --> 01:08:44,402
Budskabet efterleves aldrig.
1653
01:08:45,504 --> 01:08:46,664
Eventyr bygger kirker.
1654
01:08:48,407 --> 01:08:50,432
Hvad med navnet "Jesus"?
1655
01:08:50,476 --> 01:08:52,467
Fandt du bare p� det?
1656
01:08:52,511 --> 01:08:54,570
Jeg kaldte mig selv John.
1657
01:08:54,613 --> 01:08:56,672
For det meste.
1658
01:08:57,416 --> 01:08:59,384
Da rygtet om
genopstandelsen spredtes, -
1659
01:08:59,418 --> 01:09:01,613
- blev navnet forvekslet
med det j�diske navn "Yochanan," -
1660
01:09:01,654 --> 01:09:03,554
- som betyder "Gud er n�dig. "
1661
01:09:03,589 --> 01:09:05,489
Min f�rden dengang blev set, -
1662
01:09:05,524 --> 01:09:09,392
- som et bevis p� ud�delighed.
1663
01:09:09,461 --> 01:09:12,624
Som ledte til "Gud er frelse" -
1664
01:09:12,631 --> 01:09:14,462
- eller Hebraisk "Yahshua," -
1665
01:09:14,500 --> 01:09:17,526
- som blev starten
p� mit endelige navn, -
1666
01:09:17,569 --> 01:09:20,436
- men f�r det, var det "lesous," -
1667
01:09:20,439 --> 01:09:22,566
- som p� Latin blev, "lesus," -
1668
01:09:22,608 --> 01:09:25,475
- og til sidst middelalderlig,
"Jesus," -
1669
01:09:25,511 --> 01:09:28,480
- og hvilket underv�rk,
at se det hele ske.
1670
01:09:28,514 --> 01:09:31,506
S� du p�stod ikke,
at v�re Guds s�n?
1671
01:09:31,550 --> 01:09:34,542
Begyndte som en skole,
endte som et tempel.
1672
01:09:34,586 --> 01:09:38,420
Sagde, at jeg havde en mester,
st�rre end jeg.
1673
01:09:38,457 --> 01:09:40,425
Sagde aldrig, at det var min far.
1674
01:09:40,459 --> 01:09:42,427
Ville undervise
i det, som jeg havde l�rt.
1675
01:09:42,461 --> 01:09:44,429
Sagde aldrig,
at jeg var j�dernes konge, -
1676
01:09:44,496 --> 01:09:47,488
- Jeg gik aldrig p� vandet,
jeg v�kkede ikke de d�de.
1677
01:09:47,533 --> 01:09:50,593
N�vnte aldrig guddommelighed,
undtagen den, -
1678
01:09:50,636 --> 01:09:52,627
- alle mennesker besidder.
1679
01:09:56,542 --> 01:10:00,410
Ingen vise m�nd kom fra �st,
for at tilbede en krybbe.
1680
01:10:00,412 --> 01:10:02,403
Jeg healede dog lidt, -
1681
01:10:02,481 --> 01:10:04,415
- med noget till�rt medicin fra �sten.
1682
01:10:06,652 --> 01:10:07,641
Det er det.
1683
01:10:11,623 --> 01:10:13,557
De 3 vise m�nd var en myte, -
1684
01:10:13,592 --> 01:10:15,526
- omkring Buddhas f�dsel.
1685
01:10:20,466 --> 01:10:24,425
Jeg burde v�re derhjemme,
og kysse min kone.
1686
01:10:26,538 --> 01:10:28,563
Vi er alle her,
fanget af din historie, -
1687
01:10:30,409 --> 01:10:35,608
- og leder efter en forklaring.
1688
01:10:39,451 --> 01:10:41,419
Er der flere, -
1689
01:10:41,453 --> 01:10:43,421
- �benbaringer til os?
1690
01:10:49,561 --> 01:10:51,529
Ligesom gamle dage.
1691
01:10:58,437 --> 01:11:00,405
Du var ikke Jesus.
1692
01:11:02,674 --> 01:11:05,438
Cit�r Jesus" pr�dikener.
1693
01:11:05,477 --> 01:11:06,535
Hvilke?
1694
01:11:06,578 --> 01:11:09,604
Darby, king James,
den nye bibeludgave?
1695
01:11:09,648 --> 01:11:11,548
Kan du dem alle?
1696
01:11:11,583 --> 01:11:14,609
Ingen kan dem alle, end ikke mig.
1697
01:11:16,455 --> 01:11:18,514
En dag underviste jeg p� en bakke.
1698
01:11:18,557 --> 01:11:20,548
Der var ikke mange der blev.
1699
01:11:21,627 --> 01:11:23,595
Bibelske Jesus sagde, -
1700
01:11:23,629 --> 01:11:26,427
- "Hvem tror i, jeg er?"
1701
01:11:26,465 --> 01:11:28,558
Han gav dem et valg.
1702
01:11:30,469 --> 01:11:31,561
Jeg giver jer et.
1703
01:11:34,573 --> 01:11:35,631
Var du?
1704
01:11:37,676 --> 01:11:40,543
Hvis nej,
ville i s� nogensinde v�re sikre?
1705
01:11:57,596 --> 01:11:59,564
Sluk lige.
1706
01:11:59,598 --> 01:12:00,530
Giv du?
1707
01:12:03,602 --> 01:12:05,570
Nu er det nok.
1708
01:12:05,604 --> 01:12:07,572
Det er g�et af sporet.
1709
01:12:07,606 --> 01:12:10,439
Alle er meget opr�rte.
1710
01:12:10,476 --> 01:12:12,603
Jeg tror ikke, at du er sk�r, -
1711
01:12:12,644 --> 01:12:15,408
- men det du siger, er ikke sandt.
1712
01:12:16,482 --> 01:12:19,417
Det efterlader kun �n mulighed.
1713
01:12:20,452 --> 01:12:22,443
Tiden er kommet, hvor du m� indr�mme, -
1714
01:12:22,488 --> 01:12:23,512
- det var opspind.
1715
01:12:25,457 --> 01:12:26,481
En l�gn.
1716
01:12:26,558 --> 01:12:30,392
Ikke sandt, John?
1717
01:12:30,429 --> 01:12:32,624
Hvis du ikke indr�mmer nu,
mens du kan, -
1718
01:12:32,698 --> 01:12:34,529
- er jeg overbevist om, -
1719
01:12:34,566 --> 01:12:37,535
- at du virkelig beh�ver hj�lp.
1720
01:12:37,536 --> 01:12:40,505
Jeg kan f� dig indlagt
til observation.
1721
01:12:40,539 --> 01:12:42,404
Det ved du.
1722
01:12:42,441 --> 01:12:44,039
Jeg beder dig, -
1723
01:12:44,074 --> 01:12:45,637
- jeg kr�ver det, -
1724
01:12:45,677 --> 01:12:49,374
- at du fort�ller sandheden.
1725
01:12:49,414 --> 01:12:52,474
Giv dem ro.
1726
01:12:52,518 --> 01:12:55,544
Kom nu, John.
1727
01:12:55,587 --> 01:12:56,611
Sig det.
1728
01:13:10,536 --> 01:13:13,437
S� er det godt. Det stopper her.
1729
01:13:16,542 --> 01:13:18,475
Hvad?
1730
01:13:18,510 --> 01:13:20,535
Det var en historie.
1731
01:13:20,579 --> 01:13:22,570
Det hele.
1732
01:13:23,615 --> 01:13:24,582
Gode Gud!
1733
01:13:26,518 --> 01:13:28,418
Endnu et eventyr?
1734
01:13:28,453 --> 01:13:29,647
Det hele? Nen hvad?
1735
01:13:29,688 --> 01:13:31,485
Hvad i himlens navn?
1736
01:13:31,523 --> 01:13:33,548
John, du fik os til at tvivle
p� hele din person, -
1737
01:13:33,592 --> 01:13:35,457
- og det var bare opspind!
1738
01:13:35,460 --> 01:13:38,520
Hvor fik du s�dan en halvbagt,
stupid id� fra?
1739
01:13:38,597 --> 01:13:40,497
I det mindste ved i,
at jeg ikke er sk�r.
1740
01:13:40,532 --> 01:13:42,397
Giv Du var!
1741
01:13:42,434 --> 01:13:43,594
I gav mig id�en.
1742
01:13:43,635 --> 01:13:45,398
Alle jer.
1743
01:13:45,437 --> 01:13:46,461
Hvad?
1744
01:13:46,538 --> 01:13:48,369
Edith s� min falske van Gogh.
1745
01:13:48,407 --> 01:13:49,499
Du kunne bare have sagt det.
1746
01:13:49,541 --> 01:13:51,406
Du sagde, at jeg aldrig blev �ldre.
1747
01:13:51,443 --> 01:13:52,569
Du gav mig bogen,
om de f�rste mennesker.
1748
01:13:52,611 --> 01:13:54,442
Dan, du s� gravstikken, -
1749
01:13:54,513 --> 01:13:56,378
- og sagde, "hvis sten kunne tale. "
1750
01:13:56,415 --> 01:13:57,541
Jeg vidste det.
1751
01:13:57,583 --> 01:14:00,381
Jeg fik id�en og afpr�vede den, -
1752
01:14:00,419 --> 01:14:02,546
- s� jeres reaktioner,
og k�rte den for langt.
1753
01:14:02,621 --> 01:14:04,384
Fort�l Lang
1754
01:14:04,389 --> 01:14:05,515
Se min reaktion.
1755
01:14:05,557 --> 01:14:08,424
I spurgte,
om jeg var en bibelsk figur, -
1756
01:14:08,427 --> 01:14:09,553
- om der var andre som mig, -
1757
01:14:09,595 --> 01:14:11,392
- om der var andre identiteter.
1758
01:14:11,430 --> 01:14:14,456
Vi jagtede hinandens nysgerrighed, -
1759
01:14:14,499 --> 01:14:17,491
- imens vi n�d mysteriet,
det analytiske spektrum.
1760
01:14:17,536 --> 01:14:19,504
I spillede mit spil!
1761
01:14:19,538 --> 01:14:20,664
Jeg spillede jeres.
1762
01:14:20,672 --> 01:14:23,539
Hold da op,
du fik os virkelig med, hva?
1763
01:14:23,575 --> 01:14:24,599
Du var god.
1764
01:14:24,643 --> 01:14:26,440
Du ved, de der kinesiske �sker, -
1765
01:14:26,511 --> 01:14:29,503
- en indeni den anden,
indeni den, indeni den?
1766
01:14:29,514 --> 01:14:32,506
Jeg f�ler,
at jeg er i den sidste �ske.
1767
01:14:32,551 --> 01:14:34,610
Din lede...
1768
01:14:34,653 --> 01:14:35,620
satan!
1769
01:14:35,654 --> 01:14:37,485
Hvordan kunne du?
1770
01:14:37,522 --> 01:14:39,490
Jeg var bekymret for dig.
1771
01:14:39,524 --> 01:14:41,583
Jeg var ivrig efter at afsl�re det,
mange gange, -
1772
01:14:41,660 --> 01:14:44,424
- men jeg kunne ikke dy mig,
for at se, -
1773
01:14:44,463 --> 01:14:45,657
- om i kunne afvise mine historier.
1774
01:14:45,697 --> 01:14:47,665
Jeg havde det perfekte publikum.
1775
01:14:47,699 --> 01:14:49,633
Antropolog, ark�olog, -
1776
01:14:49,668 --> 01:14:51,636
- kristen litteralist, -
1777
01:14:51,670 --> 01:14:54,366
- en psykolog.
1778
01:14:54,439 --> 01:14:56,430
Jeg har f�et nok.
1779
01:14:56,441 --> 01:14:58,432
Jeg smutter.
Vil i med? Kom s�.
1780
01:14:59,511 --> 01:15:00,535
N�, John.
1781
01:15:00,579 --> 01:15:02,444
Vil du skrive historien?
1782
01:15:02,481 --> 01:15:03,641
Hvis jeg g�r, s� sender jeg en kopi.
1783
01:15:03,682 --> 01:15:06,412
Ellers tak, okay?
1784
01:15:06,418 --> 01:15:08,443
Du er jo fuldst�ndig sk�r.
1785
01:15:08,487 --> 01:15:10,387
Jeg kender dig ikke!
1786
01:15:12,524 --> 01:15:14,583
Hyggeligt at se dig igen,
Dr. Oldman.
1787
01:15:16,461 --> 01:15:17,655
Dit navn er et ordspil, ikke?
1788
01:15:18,397 --> 01:15:18,658
Old man?
1789
01:15:20,632 --> 01:15:23,499
Hjalp det dig med din historie?
1790
01:15:23,568 --> 01:15:25,399
Linda!
1791
01:15:26,605 --> 01:15:27,594
Farvel.
1792
01:15:31,476 --> 01:15:33,444
Art havde fat i noget.
1793
01:15:34,613 --> 01:15:36,444
Hvad?
1794
01:15:39,418 --> 01:15:42,387
I det mindste,
beh�ver jeg ikke smide halvdelen, -
1795
01:15:42,421 --> 01:15:43,615
- af alt,
hvad jeg ved om biologi v�k.
1796
01:15:43,655 --> 01:15:45,520
Hvilken halvdel?
1797
01:15:47,426 --> 01:15:49,417
Det var en smuk tanke, -
1798
01:15:49,461 --> 01:15:53,397
- s� rig, s� fuld af muligheder.
1799
01:15:54,499 --> 01:15:56,490
Du kunne skrive en
afhandling om det.
1800
01:15:56,535 --> 01:15:58,400
M�ske.
1801
01:15:58,470 --> 01:16:00,461
S� bes�ger jeg dig i din gummicelle, -
1802
01:16:00,505 --> 01:16:01,631
- hvis jeg missede noget.
1803
01:16:01,640 --> 01:16:03,631
Du beh�ver m�ske stadig hj�lp.
1804
01:16:17,522 --> 01:16:18,614
Godt med dig.
1805
01:16:18,657 --> 01:16:21,353
Det l�d da rimelig godt.
1806
01:16:21,393 --> 01:16:23,384
De tror dig,
for det bliver de n�dt til.
1807
01:16:23,462 --> 01:16:25,430
�n ting ved jeg, -
1808
01:16:25,464 --> 01:16:26,590
- du ville aldrig bruge folk, -
1809
01:16:26,631 --> 01:16:28,531
- eller misbruge deres gode
vilje og intelligens, -
1810
01:16:28,600 --> 01:16:30,465
- s�dan som de tror,
du lige har gjort.
1811
01:16:30,502 --> 01:16:31,491
Psykisk intuition?
1812
01:16:31,536 --> 01:16:34,369
Nej, kvindelig intuition.
1813
01:16:34,406 --> 01:16:36,601
S� Du Skal god til lyve, flere, Mr. Ugg, -
1814
01:16:36,641 --> 01:16:39,542
- men jeg vil vide, hvad dit
rigtige navn er?
1815
01:16:39,578 --> 01:16:44,538
Tro det, eller lad v�re,
lyden var altid John.
1816
01:16:44,583 --> 01:16:46,517
Hvorfor gav du efter?
1817
01:16:46,551 --> 01:16:48,416
Det hele blev for meget.
1818
01:16:48,453 --> 01:16:49,579
Og det m�tte stoppe.
1819
01:16:49,654 --> 01:16:51,679
Jeg var usikker p�,
om det ville virke.
1820
01:16:53,492 --> 01:16:55,460
Fjorten tusinde �r gammel.
1821
01:16:55,494 --> 01:16:57,462
Det m� v�re en hel del kvinder.
1822
01:16:57,496 --> 01:16:59,464
T�ller vi?
1823
01:16:59,498 --> 01:17:00,556
M�ske.
1824
01:17:02,567 --> 01:17:04,535
Jeg k�rer Edith hjem.
1825
01:17:04,603 --> 01:17:05,570
Sandy?
1826
01:17:06,671 --> 01:17:08,502
Jeg bliver.
1827
01:17:12,544 --> 01:17:15,445
Er du ked af,
nogle af de ting du sagde?
1828
01:17:15,480 --> 01:17:17,607
Jeg er ked af, jeg sagde dem.
1829
01:17:17,649 --> 01:17:19,446
Nuvel.
1830
01:17:19,484 --> 01:17:20,610
Som en god kristen...
1831
01:17:26,691 --> 01:17:29,455
Du gjorde en forf�rdelig ting, -
1832
01:17:29,461 --> 01:17:31,554
- men vi er alle glade for,
at du har det godt.
1833
01:17:31,596 --> 01:17:34,588
Selv Art. Han hader bare ting,
han ikke forst�r.
1834
01:17:34,633 --> 01:17:36,533
Du er en sadist, John, -
1835
01:17:36,601 --> 01:17:38,569
- men indr�mmer, det gav et kick, -
1836
01:17:38,603 --> 01:17:40,503
- at jagte nysgerrigheden.
1837
01:17:40,539 --> 01:17:42,530
Selv, hvis det var, alt det var.
1838
01:17:42,607 --> 01:17:43,596
Held og lykke.
1839
01:17:43,642 --> 01:17:45,507
- �nsker dig alt godt.
- Tak.
1840
01:17:45,544 --> 01:17:46,511
Klar?
1841
01:17:55,554 --> 01:17:57,488
- Vi ses.
- Godnat.
1842
01:18:05,630 --> 01:18:08,565
Jeg ved ikke.
1843
01:18:08,600 --> 01:18:10,568
Der er noget, -
1844
01:18:10,602 --> 01:18:12,627
- noget ved dig, John.
1845
01:18:13,405 --> 01:18:15,396
Jo mere, jeg t�nker over det, -
1846
01:18:15,440 --> 01:18:18,375
- er jeg ikke i den kinesiske �ske.
1847
01:18:20,378 --> 01:18:21,606
Jeg fornemmer, rum.
1848
01:18:21,646 --> 01:18:26,583
En form for frihed, ved det
vi gl�deligt kalder virkeligheden, -
1849
01:18:26,651 --> 01:18:29,620
- hvor, som alle siger, -
1850
01:18:31,423 --> 01:18:32,617
- alt er muligt.
1851
01:18:32,657 --> 01:18:34,591
- Ja.
- Nej, nej, nej, nej.
1852
01:18:34,626 --> 01:18:36,560
Nej. Ikke flere ord.
1853
01:18:36,595 --> 01:18:38,495
Nu tager jeg hjem, -
1854
01:18:38,530 --> 01:18:40,464
- og ser Star Trek, -
1855
01:18:40,465 --> 01:18:42,456
- og falder lidt ned.
1856
01:18:42,500 --> 01:18:44,468
Held og lykke, -
1857
01:18:44,536 --> 01:18:46,629
- hvor end det bringer dig hen.
1858
01:18:46,671 --> 01:18:49,469
Giv lyd fra dig en sk�nne dag.
1859
01:18:49,474 --> 01:18:51,408
Lad mig vide, hvordan du har det.
1860
01:18:52,611 --> 01:18:53,578
Det vil jeg g�re.
1861
01:19:07,692 --> 01:19:10,559
Hvor mange andre navne har du haft?
1862
01:19:10,562 --> 01:19:11,620
Mange.
1863
01:19:13,531 --> 01:19:16,523
John paley for John paleolithic, -
1864
01:19:16,568 --> 01:19:18,661
- John Savage.
1865
01:19:18,670 --> 01:19:21,366
Blev rigtig kreativ for
cirka 60 �r siden, -
1866
01:19:21,439 --> 01:19:22,667
- da jeg underviste p� Harvard, -
1867
01:19:22,674 --> 01:19:25,575
- jeg var John Thomas partee.
1868
01:19:25,644 --> 01:19:28,477
John T. Partee, som
Boston tea party.
1869
01:19:28,480 --> 01:19:29,504
Jeg fangede den.
1870
01:19:29,547 --> 01:19:30,571
Ja.
1871
01:19:30,649 --> 01:19:31,673
Vent, vent, vent.
1872
01:19:32,384 --> 01:19:34,443
Boston?
1873
01:19:34,486 --> 01:19:36,477
60 �r siden?
1874
01:19:36,554 --> 01:19:38,545
J- John partee?
1875
01:19:42,560 --> 01:19:47,395
Du underviste ikke i kemi!
Jeg tror dig ikke!
1876
01:19:48,500 --> 01:19:50,661
Din mors navn var Nola.
1877
01:19:50,669 --> 01:19:52,398
- Nej.
- Jo.
1878
01:19:52,470 --> 01:19:54,438
Nej.
1879
01:19:54,472 --> 01:19:56,599
Ja, Nola.
1880
01:19:56,641 --> 01:19:58,506
Min mor!
1881
01:19:59,611 --> 01:20:01,476
Jeg n�gter det her!
1882
01:20:02,681 --> 01:20:04,649
Min hunds navn.
1883
01:20:06,418 --> 01:20:07,680
Vi havde ham, f�r jeg blev f�dt.
1884
01:20:08,420 --> 01:20:08,681
Woofie.
1885
01:20:09,421 --> 01:20:10,479
Woof, woof, woofie...
1886
01:20:15,660 --> 01:20:17,628
Gruber. Giftede hun sig igen?
1887
01:20:17,629 --> 01:20:19,597
Hun sagde, at du forlod os.
1888
01:20:20,632 --> 01:20:22,497
Undskyld. Jeg var n�dt til at rejse.
1889
01:20:22,567 --> 01:20:24,467
Det ved du. Jeg efterlod nok.
1890
01:20:24,502 --> 01:20:26,493
- Jeg efterlod nok.
- Jeg fryser.
1891
01:20:26,538 --> 01:20:28,529
K�lige Willy, fryser altid.
1892
01:20:28,606 --> 01:20:30,574
Du kunne aldrig holde varmen.
1893
01:20:30,608 --> 01:20:34,510
Vent, du, du havde et sk�g.
1894
01:20:34,546 --> 01:20:36,411
Ja, du plejede at hive i det, -
1895
01:20:36,414 --> 01:20:37,540
- for at se om det var �gte.
1896
01:20:41,553 --> 01:20:42,645
1012, nu!
1897
01:20:44,689 --> 01:20:46,623
Kom nu, Will
1898
01:20:46,624 --> 01:20:47,613
Will.
1899
01:20:47,692 --> 01:20:48,659
Kom nu.
1900
01:21:21,426 --> 01:21:23,417
Du holder kontakten, Dr. Oldman, -
1901
01:21:23,461 --> 01:21:25,452
- hvis der bliver noget.
1902
01:21:25,497 --> 01:21:27,488
Jeg kommer igen til begravelsen.
1903
01:21:27,532 --> 01:21:28,499
Miss.
1904
01:21:38,610 --> 01:21:40,635
Du s� aldrig et voksent barn d�.
1905
01:21:42,164 --> 01:21:43,131
Nej.136113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.