All language subtitles for The Man from Earth-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,245 --> 00:00:47,213 Du spilder ikke tiden? 2 00:00:47,280 --> 00:00:48,440 Jeg pr�ver p� at lade v�re. 3 00:00:48,481 --> 00:00:50,244 Skal jeg hj�lpe dig? 4 00:00:50,283 --> 00:00:51,272 Ja, tak. 5 00:00:54,521 --> 00:00:56,512 Hvad fanden gik det ud p�? 6 00:00:59,292 --> 00:01:00,350 Jeg bryder mig ikke om "farvel". 7 00:01:00,360 --> 00:01:03,295 Det er ellers hele id�en med en afskedsfest, John. 8 00:01:03,329 --> 00:01:05,456 Vi brugte en del tid p� det. 9 00:01:05,465 --> 00:01:08,298 Kunne du ikke v�re blevet bare et par minutter? 10 00:01:08,334 --> 00:01:12,270 Spist lidt af den mad vi havde tilberedt. 11 00:01:12,305 --> 00:01:13,431 Undskyld, Harry. 12 00:01:13,506 --> 00:01:15,337 Hvorfor har du s� travlt? 13 00:01:15,375 --> 00:01:17,366 Du har lige sagt dit job op. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,401 Fik du historikerstillingen hos Stanford. 15 00:01:19,446 --> 00:01:20,435 Det h�ber jeg. 16 00:01:20,480 --> 00:01:22,505 Taquitos, kyllingevinger, - 17 00:01:22,515 --> 00:01:24,449 - ristede toasts og �l. 18 00:01:24,517 --> 00:01:26,417 Havde vi haft mere tid, - 19 00:01:26,453 --> 00:01:28,421 - havde vi forberedt noget st�rre. 20 00:01:28,488 --> 00:01:30,388 Romantisk middag p� McDonald"s. 21 00:01:30,390 --> 00:01:31,516 Strippere. 22 00:01:32,258 --> 00:01:33,486 Taquitos er fint. 23 00:01:35,495 --> 00:01:37,395 Art kommer ogs�. 24 00:01:37,464 --> 00:01:39,364 Han snakker med en elev. 25 00:01:39,399 --> 00:01:41,333 Overtager George for dig? 26 00:01:41,367 --> 00:01:44,234 George eller Trimbell. Har lederen bestemt sig? 27 00:01:44,270 --> 00:01:45,259 Har ikke h�rt fra ham. 28 00:01:46,306 --> 00:01:47,398 Hvad er det? 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,498 Det ligner en van Gogh, - 30 00:01:48,508 --> 00:01:50,305 - men jeg har aldrig set den f�r. 31 00:01:50,343 --> 00:01:51,435 Er det en original, John? 32 00:01:51,478 --> 00:01:54,242 Nej, det er bare en gave. 33 00:01:54,314 --> 00:01:56,282 Det er en suver�n kopi. 34 00:01:56,316 --> 00:01:58,284 Fra samme tid, tror jeg, - 35 00:01:58,319 --> 00:02:00,252 - m� jeg kigge n�rmere? 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,253 Selvf�lgelig. 37 00:02:03,356 --> 00:02:05,483 Det er samme type bl�ndramme, som van Gogh brugte. 38 00:02:05,525 --> 00:02:08,392 Der st�r noget p� fransk bagp�. 39 00:02:08,394 --> 00:02:10,487 "Til min ven Jacques Borne. " 40 00:02:10,530 --> 00:02:12,259 Hvem mon det var? 41 00:02:12,332 --> 00:02:13,424 Sikkert en han kendte. 42 00:02:13,466 --> 00:02:15,331 Godt t�nkt, Sherlock. 43 00:02:15,368 --> 00:02:18,337 Du vil f� den vurderet, ikke? 44 00:02:18,338 --> 00:02:20,306 M�ske, - 45 00:02:20,340 --> 00:02:23,400 - men jeg ville ikke s�lge den. 46 00:02:25,278 --> 00:02:27,303 S�dan. 47 00:02:27,347 --> 00:02:29,281 Stil det i k�kkenet. 48 00:02:29,315 --> 00:02:32,443 Nej, jeg stiller det p� badev�relset, John. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,510 Ingen varme, kun str�m. 50 00:02:36,456 --> 00:02:38,287 S�t jer til rette, mens i kan. 51 00:02:38,324 --> 00:02:40,451 M�blerne ryger i eftermiddag. 52 00:02:40,493 --> 00:02:43,326 Det er �r siden, jeg sad p� gulvet. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,297 Jeg kan ikke huske hende navn. 54 00:02:45,298 --> 00:02:46,458 Det er godt for ryggen. 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,433 Kan vi lave yoga �velser? 56 00:02:48,468 --> 00:02:50,402 Tantrisk yoga, ja. 57 00:02:51,538 --> 00:02:54,405 S� du forlader gode gamle, "vi l�rer dig. " 58 00:02:54,407 --> 00:02:57,399 Neget pludseligt, m� du indr�mme. 59 00:02:57,443 --> 00:02:59,308 Sandhedens time, John. 60 00:02:59,345 --> 00:03:00,505 Er der problemer? 61 00:03:00,513 --> 00:03:02,276 Nej. 62 00:03:02,348 --> 00:03:04,373 Kom nu, du ved, vi ville hj�lpe. 63 00:03:04,417 --> 00:03:06,408 Det v�rds�tter jeg, men nej, - 64 00:03:06,486 --> 00:03:08,454 - der er ingen problemer. 65 00:03:08,489 --> 00:03:10,285 Nu er jeg nysgerrig. 66 00:03:10,356 --> 00:03:11,414 Harry. Hvor Skal du hen? 67 00:03:11,424 --> 00:03:12,448 Opgiver dit embede... 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,493 Et �rtis professorat, - 69 00:03:14,527 --> 00:03:17,291 - indstillet til en ledende stilling, - 70 00:03:17,363 --> 00:03:20,298 - og du ved ikke, hvor du skal hen? 71 00:03:20,333 --> 00:03:21,425 Kald det klaustrofobi. 72 00:03:21,434 --> 00:03:24,267 Over tid, f�r jeg kl�e i f�dderne. 73 00:03:24,304 --> 00:03:25,328 Jeg har haft det f�r. 74 00:03:25,405 --> 00:03:28,397 Nej, nej, nej, du er for ung til, at have gjort det f�r. 75 00:03:28,441 --> 00:03:30,500 Og han er ikke blevet en dag �ldre i ti �r. 76 00:03:30,543 --> 00:03:32,340 Enhver kvinde i l�rerstaben, - 77 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 - ville give alt for at kende hemmeligheden. 78 00:03:35,248 --> 00:03:36,408 Er det d�t, de er ude efter, Edith? 79 00:03:36,449 --> 00:03:38,314 Stop s�, Harry. 80 00:03:41,287 --> 00:03:42,447 Kan du sp�nde den? 81 00:03:44,390 --> 00:03:45,448 Harry. Hold da op? 82 00:03:45,491 --> 00:03:47,254 Hvad jager du? 83 00:03:47,260 --> 00:03:48,284 Mest hjort. 84 00:03:48,328 --> 00:03:49,352 Omkring Big Bear. 85 00:03:49,395 --> 00:03:50,487 Med bue og pil? 86 00:03:50,530 --> 00:03:52,430 Mange kan ikke ramme en hjort - 87 00:03:52,465 --> 00:03:54,433 - med riffel og kikkertsigte. 88 00:03:54,467 --> 00:03:56,332 Men, god spise. 89 00:03:56,336 --> 00:03:57,462 Det bedste vildt at jage. 90 00:03:57,503 --> 00:03:59,368 Lever naturligt, spiser naturligt. 91 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 Den er flot. 92 00:04:04,277 --> 00:04:05,471 Art. 93 00:04:09,282 --> 00:04:12,342 Kan jeg f� et "i" for imponerende? 94 00:04:12,385 --> 00:04:13,352 Orv. 95 00:04:14,487 --> 00:04:16,318 Det var sjovt. 96 00:04:17,457 --> 00:04:20,255 Du kender Linda. Du havde hende forrige �r. 97 00:04:21,427 --> 00:04:23,395 Hun er et af mine ofre nu. Jeg k�rer hende hjem. 98 00:04:23,396 --> 00:04:25,330 Hun ville kigge forbi og sige hej og farvel. 99 00:04:25,365 --> 00:04:26,457 Er kunstfaget h�rdt? 100 00:04:26,499 --> 00:04:28,296 Ark�ologi er h�rdt. 101 00:04:28,334 --> 00:04:30,302 Dr. Jenkins er en god l�rer. 102 00:04:30,336 --> 00:04:32,304 Meget politisk sagt. 103 00:04:32,338 --> 00:04:33,464 Nen meget sandt. 104 00:04:33,506 --> 00:04:36,339 Noget, som du kan l�se p� din rejse. 105 00:04:36,376 --> 00:04:39,345 "Hulens skygge: Paralleller til de f�rste mennesker. " 106 00:04:39,380 --> 00:04:40,437 M. Jenkins. 107 00:04:40,480 --> 00:04:41,504 Udgiv eller udd�. 108 00:04:41,514 --> 00:04:43,209 Hellere l�se, - 109 00:04:43,283 --> 00:04:44,272 - end skrive endnu en. 110 00:04:44,317 --> 00:04:46,251 Tak. 111 00:04:47,387 --> 00:04:49,412 Allesammen, det her er Linda. 112 00:04:49,455 --> 00:04:51,514 Linda, det her er allesammen. 113 00:04:53,426 --> 00:04:55,451 N�. 114 00:04:55,495 --> 00:04:58,328 Hvor skal du hen, John, som om det bekymrer os? 115 00:04:58,364 --> 00:04:59,388 Det har vi allerede fundet ud af. 116 00:04:59,432 --> 00:05:01,491 John har kl�e i f�dderne. 117 00:05:01,534 --> 00:05:04,298 Det kan du f� noget imod henne p� apoteket, John. 118 00:05:07,307 --> 00:05:08,365 S� der er et problem. 119 00:05:08,408 --> 00:05:10,308 Nej. 120 00:05:10,343 --> 00:05:12,402 Jeg kan godt lide at bev�ge mig. 121 00:05:12,445 --> 00:05:14,208 Det er personligt. 122 00:05:15,415 --> 00:05:17,383 Ikke for at snuse. 123 00:05:25,258 --> 00:05:27,488 Jeg er ked af, at jeg ikke kan sige mere. 124 00:05:27,527 --> 00:05:30,360 Vi kan snakke, sidde ned, - 125 00:05:30,396 --> 00:05:31,385 - Og... 126 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 Stikker han af igen? 127 00:05:39,339 --> 00:05:40,499 ...jeg har jo denne. 128 00:05:40,540 --> 00:05:45,409 Johnny Walker green! 129 00:05:45,445 --> 00:05:48,346 Jeg vidste ikke, de lavede den i gr�n. 130 00:05:48,381 --> 00:05:49,473 Hvad betaler de dig? 131 00:05:49,515 --> 00:05:51,483 Intet er for godt til mine venner. 132 00:05:51,517 --> 00:05:54,486 Desv�rre har vi kun plastikkrus. 133 00:05:54,520 --> 00:05:56,488 Det er helt ok med mig. 134 00:05:56,522 --> 00:05:58,387 Jeg �bner for. 135 00:05:58,424 --> 00:06:00,289 Kom til far. 136 00:06:01,461 --> 00:06:03,292 S�, kopper, kopper. 137 00:06:03,329 --> 00:06:04,296 S�dan. 138 00:06:04,364 --> 00:06:05,353 Kom bare. 139 00:06:05,398 --> 00:06:06,365 S�dan... 140 00:06:06,399 --> 00:06:09,232 En til f�dselsdagsdrengen, Art? 141 00:06:09,268 --> 00:06:10,257 Nej. 142 00:06:10,303 --> 00:06:11,361 Nej, jeg drikker ikke. 143 00:06:11,437 --> 00:06:13,405 Vi d�mmer dig ikke. 144 00:06:13,439 --> 00:06:15,407 Kom s�, alle sammen i en cirkel. 145 00:06:15,475 --> 00:06:20,344 For et langt liv og velf�rd, - 146 00:06:20,380 --> 00:06:21,506 - til vores gode ven, - 147 00:06:21,514 --> 00:06:23,482 - og kollega, John Oldman. 148 00:06:23,516 --> 00:06:25,450 N� han finde evig lyksalighed, - 149 00:06:25,485 --> 00:06:27,214 - hvor end han g�r. 150 00:06:27,253 --> 00:06:28,220 H�rt, h�rt. 151 00:06:28,254 --> 00:06:29,482 Skol. Na zdorovye. 152 00:06:29,555 --> 00:06:31,489 En p� toppen, John. 153 00:06:36,529 --> 00:06:38,429 Det er godt. 154 00:06:38,464 --> 00:06:39,488 Undskyld mig. 155 00:06:42,268 --> 00:06:45,362 John, vi er alle kede af, at se dig g�. 156 00:06:45,405 --> 00:06:46,394 Neget. 157 00:06:49,275 --> 00:06:51,266 N�r det s� er overst�et, - 158 00:06:51,310 --> 00:06:53,278 - hvad skal vi s� lave resten af eftermiddagen? 159 00:06:53,312 --> 00:06:55,212 Nogen der har et godt emne? 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,442 Som det her, m�ske? 161 00:06:56,516 --> 00:06:57,483 Hvad er det? 162 00:06:57,517 --> 00:07:00,384 En gravstikken fra et papeg�jen�b. 163 00:07:00,420 --> 00:07:02,320 Skr� mejsel spids... 164 00:07:02,388 --> 00:07:04,356 Sikkert tidlig Magdalensk. 165 00:07:04,390 --> 00:07:06,358 - M� jeg se den? - Ja. 166 00:07:12,432 --> 00:07:14,332 Ja, det er lige, hvad det er. 167 00:07:15,435 --> 00:07:16,459 Hvad er en gravstikken? 168 00:07:16,502 --> 00:07:18,367 En gravstikken er et flint v�rkt�j, - 169 00:07:18,404 --> 00:07:21,237 - til at gravere tr� og knogler, is�r hjortetakke, - 170 00:07:21,274 --> 00:07:23,367 - til at lave spyd og harpunspidser. 171 00:07:23,443 --> 00:07:25,411 Magdalenerne var ikke kendte for deres flintarbejde, - 172 00:07:25,445 --> 00:07:27,345 - s� det her er et flot eksemplar. 173 00:07:27,380 --> 00:07:29,507 Hvad er en Magdalener? 174 00:07:29,515 --> 00:07:31,312 En senere Cro-Magnon, - 175 00:07:31,350 --> 00:07:32,408 - uden at g� i detaljer. 176 00:07:32,485 --> 00:07:35,477 Den sidste kultur fra den sene stenalder. 177 00:07:35,521 --> 00:07:37,421 Hvis sten kunne tale, hva" Art? 178 00:07:37,457 --> 00:07:39,357 Hvor fik du s� den henne, John? 179 00:07:39,392 --> 00:07:41,519 Tro det eller ej, fra en gavebutik. En kvart dollar. 180 00:07:42,261 --> 00:07:43,387 Heldige asen! 181 00:07:43,429 --> 00:07:45,488 Jeg m� ud og grave efter s�dan noget. 182 00:07:45,531 --> 00:07:47,260 N� jeg? 183 00:07:47,300 --> 00:07:48,267 Ja. 184 00:07:57,477 --> 00:07:59,342 M�ske... 185 00:07:59,378 --> 00:08:00,504 Godt i gjorde det her. 186 00:08:00,546 --> 00:08:03,481 Hvad? Kom forbi? 187 00:08:03,483 --> 00:08:05,348 M�ske? 188 00:08:05,418 --> 00:08:06,442 Bestemt. 189 00:08:06,519 --> 00:08:08,282 Tak. 190 00:08:08,321 --> 00:08:10,480 Liges� er vi. 191 00:08:11,257 --> 00:08:13,282 Vi kunne ikke lade dig stikke af. 192 00:08:13,326 --> 00:08:14,350 Tak. 193 00:08:16,362 --> 00:08:18,262 John, hvad sker der? 194 00:08:18,297 --> 00:08:19,423 Er du blandt Amerikas mest efters�gte? 195 00:08:19,465 --> 00:08:20,454 Vi melder dig ikke. 196 00:08:20,533 --> 00:08:22,296 Ja, ud med det. 197 00:08:22,335 --> 00:08:23,302 Du er blandt venner. 198 00:08:23,336 --> 00:08:24,360 Snagende venner. 199 00:08:24,403 --> 00:08:25,370 Glem det. 200 00:08:25,438 --> 00:08:27,303 Du skaber mysteriet her. 201 00:08:27,306 --> 00:08:29,365 Du har �benbart noget p� hjerte. Sig det! 202 00:08:31,310 --> 00:08:32,470 M�ske, jeg... 203 00:08:33,546 --> 00:08:35,309 Tak. Ti, ni, otte, syv... 204 00:08:35,314 --> 00:08:36,303 Harry., stop. 205 00:08:37,483 --> 00:08:40,418 Der er noget, som jeg gerne vil fort�lle. 206 00:08:40,453 --> 00:08:44,287 Jeg har aldrig gjort det her f�r, og tvivler p�, hvordan det vil g�. 207 00:08:47,393 --> 00:08:49,452 T�nkte, om jeg m�tte stille et dumt sp�rgsm�l. 208 00:08:49,495 --> 00:08:50,462 John, vi er l�rere. 209 00:08:50,463 --> 00:08:52,431 Vi svarer p� dumme sp�rgsm�l konstant. 210 00:08:53,499 --> 00:08:57,367 Hvis nu en mand fra den sene stenalder, - 211 00:08:57,403 --> 00:08:59,337 - havde overlevet frem til i dag? 212 00:08:59,372 --> 00:09:01,272 Hvad mener du, overlevet? 213 00:09:01,274 --> 00:09:02,332 Ikke d�de? 214 00:09:02,375 --> 00:09:04,366 Ja. Hvordan ville han v�re? 215 00:09:04,410 --> 00:09:06,207 Jeg kender nogle fyre. 216 00:09:06,279 --> 00:09:07,507 Har du aldrig bes�gt Ozarks? 217 00:09:07,513 --> 00:09:09,413 Interessant tanke. 218 00:09:09,448 --> 00:09:12,281 Hvad arbejder du p�? En fremtidsroman? 219 00:09:12,351 --> 00:09:14,376 Hvis ja. Hvordan ville han v�re? 220 00:09:14,420 --> 00:09:15,478 Neget tr�t. 221 00:09:17,456 --> 00:09:19,356 Alvorlig talt, - 222 00:09:19,392 --> 00:09:21,417 - som Art"s bogtitel antyder, - 223 00:09:21,460 --> 00:09:23,485 - var han vel ligesom os. 224 00:09:23,529 --> 00:09:25,258 Dan. En hulemand? 225 00:09:25,298 --> 00:09:26,492 Der er ingen anatomisk forskel, - 226 00:09:27,233 --> 00:09:28,427 - mellem en Cro-Magnon og os. 227 00:09:28,501 --> 00:09:31,299 Bortset fra, at vi har vokset os h�jere. 228 00:09:31,304 --> 00:09:33,363 Hvad er den fordelen ved at v�re h�jere? 229 00:09:33,439 --> 00:09:36,340 S� man bedre kan se rovdyr i h�jt gr�s. 230 00:09:36,375 --> 00:09:38,400 At v�re h�j og tynd, - 231 00:09:38,444 --> 00:09:41,379 - afvikler kroppens varme bedre i varme klimaer. 232 00:09:41,414 --> 00:09:42,438 Hvad ang�r neandertalerne, - 233 00:09:42,515 --> 00:09:44,380 - s� har vi alle set abeagtige folk. 234 00:09:44,450 --> 00:09:45,474 Den del har vi stadigv�k. 235 00:09:45,518 --> 00:09:47,509 Han ville v�re en hulemand. 236 00:09:48,254 --> 00:09:48,515 Nej. 237 00:09:49,255 --> 00:09:50,222 John"s hypotetiske mand, - 238 00:09:50,256 --> 00:09:51,450 - ville have levet igennem 140 �rtier... 239 00:09:51,524 --> 00:09:53,321 S�dan cirka. 240 00:09:53,326 --> 00:09:55,419 ...og tilpasset sig hvert og et af dem. 241 00:09:55,461 --> 00:09:57,520 Hvis han havde en normal intelligens. 242 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Vi tror, at m�nd fra den sene stenalder, - 243 00:10:00,399 --> 00:10:02,333 - var liges� intelligente, som vi er. 244 00:10:02,368 --> 00:10:04,268 De vidste bare ikke s� meget. 245 00:10:04,303 --> 00:10:07,272 John"s mand ville have l�rt, som racen l�rte. 246 00:10:07,306 --> 00:10:10,298 Havde han haft et sp�rgende sind, - 247 00:10:10,343 --> 00:10:13,335 - ville hans viden v�re forbavsende. 248 00:10:13,379 --> 00:10:15,438 Hvis du skriver den, s� lad mig se den. 249 00:10:15,481 --> 00:10:17,506 Er sikker p�, at du laver nogle antropologiske br�lere. 250 00:10:18,284 --> 00:10:19,251 Det er en aftale. 251 00:10:19,285 --> 00:10:20,513 Hvad ville holde ham i live? 252 00:10:21,253 --> 00:10:22,481 Hvad siger biologen? 253 00:10:22,521 --> 00:10:24,386 Cigaretter. 254 00:10:24,423 --> 00:10:26,357 Og. is. 255 00:10:26,359 --> 00:10:28,350 Jeg spiller med. 256 00:10:28,427 --> 00:10:32,295 Set ud fra et futuristisk synspunkt, - 257 00:10:32,331 --> 00:10:33,491 - ville jeg sige... 258 00:10:35,401 --> 00:10:39,303 perfekt regeneration af kroppens celler, - 259 00:10:39,338 --> 00:10:41,329 - is�r de vitale organer. 260 00:10:41,374 --> 00:10:43,308 Faktisk lader det til, at mennesket er designet, - 261 00:10:43,342 --> 00:10:45,333 - til at leve 190 �r. 262 00:10:45,378 --> 00:10:49,314 De fleste af os d�r af forgiftning. 263 00:10:49,315 --> 00:10:50,441 M�ske gjorde han noget rigtigt, - 264 00:10:50,483 --> 00:10:54,249 - noget som alle andre i historien havde gjort forkert. 265 00:10:54,320 --> 00:10:55,378 Hvordan det? Du mener, spise mad... 266 00:10:55,421 --> 00:10:57,389 drikke vand, ind�nde luft? 267 00:10:57,423 --> 00:10:59,391 F�r moderne tid, - 268 00:10:59,425 --> 00:11:01,359 - var disse ting fuldst�ndigt rene. 269 00:11:01,394 --> 00:11:05,524 Vi har forl�nget vores livsl�ngde... 270 00:11:05,531 --> 00:11:07,465 i en ug�stfri verden. 271 00:11:07,500 --> 00:11:09,331 Det kunne faktisk godt lade sig g�re. 272 00:11:09,368 --> 00:11:11,427 Bugspytkirtlen regenererer sine celler en gang i d�gnet, - 273 00:11:11,470 --> 00:11:13,335 - maves�kken hver tredie dag, - 274 00:11:13,339 --> 00:11:14,499 - og hele kroppen hvert syvende �r. 275 00:11:14,540 --> 00:11:16,371 Nen processen sl�r fejl. 276 00:11:16,409 --> 00:11:19,310 Affaldsstoffer ophobes, og til sidst med fatale konsekvenser. 277 00:11:19,345 --> 00:11:21,506 Hvis nu en sk�vhed i immunsystemet, - 278 00:11:22,248 --> 00:11:23,442 - f�rte til en perfekt afgiftning, - 279 00:11:23,482 --> 00:11:25,450 - perfekt fornyelse, s� ja. 280 00:11:25,484 --> 00:11:27,509 S� ville han kunne undg� forfald. 281 00:11:28,254 --> 00:11:30,313 D�n hemmelighed ville vi alle gerne kende. 282 00:11:30,356 --> 00:11:33,325 Ville i nu ogs� det? 283 00:11:33,360 --> 00:11:35,259 Leve 14.000 �r? 284 00:11:35,327 --> 00:11:38,228 Tjah, hvis jeg kunne forblive rask, og ikke blive �ldre? 285 00:11:38,264 --> 00:11:39,253 Hvorfor ikke? 286 00:11:39,331 --> 00:11:41,356 Ja. Hvilken mulighed for at l�re. 287 00:11:41,400 --> 00:11:44,335 Er der nogle, som er sultne? 288 00:11:44,336 --> 00:11:47,271 Jo mere jeg t�nker over det, des mere tror jeg p� muligheden. 289 00:11:47,306 --> 00:11:48,466 Alt er muligt, ikke? 290 00:11:48,474 --> 00:11:52,240 Trods alt er sidste �rhundredes magi jo n�ste �rhundredes videnskab. 291 00:11:52,278 --> 00:11:54,303 Alle troede jo, Columbus var vanvittig, ikke? 292 00:11:54,313 --> 00:11:55,302 Pasteur, og Copernicus? 293 00:11:55,347 --> 00:11:57,212 Og Aristarchus l�nge f�r dem. 294 00:11:58,317 --> 00:12:00,342 Jeg fik muligheden for at sejle med Columbus, 295 00:12:00,386 --> 00:12:02,479 desv�rre er jeg ikke specielt eventyrlysten. 296 00:12:02,521 --> 00:12:05,490 Jeg var ret sikker p�, at Jorden var rund, 297 00:12:05,491 --> 00:12:08,392 men p� det tidspunkt, troede jeg stadig, - 298 00:12:08,427 --> 00:12:11,328 at han ville ryge ud over kanten. 299 00:12:21,340 --> 00:12:23,433 Se dig omkring, John. 300 00:12:23,442 --> 00:12:25,239 Vi faldt lige ud over kanten. 301 00:12:25,277 --> 00:12:27,370 Jeg g�r ud fra, der er gemt en sp�g et eller andet sted. 302 00:12:27,379 --> 00:12:28,437 Jeg kan bare ikke f� �je p� hvor. 303 00:12:28,481 --> 00:12:30,415 Der er ikke noget at f� �je p�. 304 00:12:30,449 --> 00:12:32,349 Hvad snakker vi om? 305 00:12:32,418 --> 00:12:34,352 Vi har lige snakket om en hulemand, - 306 00:12:34,386 --> 00:12:36,479 - som overlever op til nutiden. 307 00:12:36,522 --> 00:12:39,286 Som i selv sagde: Hvilken mulighed for at l�re, - 308 00:12:39,325 --> 00:12:40,417 - da jeg f�rst l�rte at l�re. 309 00:12:42,495 --> 00:12:44,463 Drak du i smug af whiskyen inden vi kom? 310 00:12:46,532 --> 00:12:49,501 Forestil jer, det er science fiction. 311 00:12:49,502 --> 00:12:51,402 Regn den ud. 312 00:12:51,437 --> 00:12:56,272 Okay, en meget gammel Cro-Magnon, - 313 00:12:56,308 --> 00:12:57,468 som overlever helt frem til i dag. 314 00:13:05,417 --> 00:13:07,385 Hvad? 315 00:13:07,453 --> 00:13:10,388 John har lige betroet os, at han er 14.000 �r gammel. 316 00:13:10,422 --> 00:13:14,290 John, du ser ikke ud til at v�re en dag over 900. 317 00:13:14,293 --> 00:13:15,317 Okay, okay. 318 00:13:15,394 --> 00:13:17,294 All right, Spock, jeg hopper med p� din lille sp�g. 319 00:13:17,329 --> 00:13:19,490 Hvor vil du hen? Hvad? er pointen? 320 00:13:19,532 --> 00:13:22,399 Omkring hvert tiende �r, n�r folk begynder at undre sig over, - 321 00:13:22,434 --> 00:13:24,334 - at jeg ikke bliver �ldre, s� flytter jeg videre. 322 00:13:26,539 --> 00:13:29,337 Den er god. Kvikt fundet p�, John. 323 00:13:29,375 --> 00:13:31,468 Jeg vil gerne l�se historien, n�r den engang er f�rdig. 324 00:13:31,510 --> 00:13:33,307 Vil i have mere? 325 00:13:33,345 --> 00:13:35,279 Naturligvis. Det her er godt! 326 00:13:35,314 --> 00:13:36,281 Okay, s�... 327 00:13:37,349 --> 00:13:39,510 S� du mener alts�, at du er en, - 328 00:13:40,252 --> 00:13:41,241 - en... Cro-Magno 329 00:13:41,287 --> 00:13:42,413 Jeg l�rte det jo ikke i skolen. 330 00:13:42,454 --> 00:13:44,319 Det er mit bedste g�t. 331 00:13:44,390 --> 00:13:48,486 Baseret p� ark�ologiske data, kort, antropologisk forskning. 332 00:13:48,527 --> 00:13:50,290 Siden Mesopotamien, - 333 00:13:50,362 --> 00:13:53,388 - har jeg f�et de sidste 4.000 �r til at stemme ret godt. 334 00:13:53,432 --> 00:13:56,424 Du er foran alle vi andre, s� forts�t endelig. 335 00:13:56,468 --> 00:13:58,333 I har den forn�dne baggrundsviden, - 336 00:13:58,337 --> 00:13:59,429 - s� jeg skal g�re det kort. 337 00:13:59,471 --> 00:14:02,269 I det, jeg kalder min f�rste levetid, - 338 00:14:02,308 --> 00:14:03,502 - �ldedes jeg til 35-�rs alderen, - 339 00:14:03,542 --> 00:14:05,407 - s�dan som i ser mig nu. 340 00:14:05,444 --> 00:14:07,469 Jeg endte med at lede min gruppe. 341 00:14:07,479 --> 00:14:09,413 De mente, jeg havde magiske evner. 342 00:14:09,448 --> 00:14:12,417 Jeg beh�vede end ikke sl�s for det. 343 00:14:12,484 --> 00:14:15,419 S� kom frygten, og de jog mig v�k. 344 00:14:15,454 --> 00:14:17,285 De troede, at jeg - 345 00:14:17,289 --> 00:14:19,348 - stjal af deres livskraft, for selv at kunne forblive ung. 346 00:14:19,425 --> 00:14:21,484 Den forhistoriske udgave af vampyr-legenden. 347 00:14:21,493 --> 00:14:22,460 Dette er godt! 348 00:14:22,494 --> 00:14:23,461 De f�rste tusind �r vidste jeg ikke, 349 00:14:23,529 --> 00:14:25,520 hvad der var op, eller ned. 350 00:14:26,265 --> 00:14:28,358 Hvordan ved du, det er de f�rste tusind �r? 351 00:14:28,400 --> 00:14:30,231 Et konstruktivt g�t, baseret p� det, - 352 00:14:30,269 --> 00:14:31,395 - jeg har l�rt, ud fra min hukommelse. 353 00:14:31,403 --> 00:14:33,394 De fleste mennesker kan knapt huske deres barndom... 354 00:14:33,439 --> 00:14:35,430 men du har minder fra den tid? 355 00:14:35,474 --> 00:14:37,339 Selektivt, ligesom i andre. 356 00:14:37,343 --> 00:14:40,437 Du ved, gode og d�rlige minder, traumatiske oplevelser. 357 00:14:40,479 --> 00:14:42,379 De sidder fast i hukommelsen for altid. 358 00:14:42,414 --> 00:14:46,373 Blev du skuffet som 3- eller 35-�rig, husker du det stadig som ikke godt. 359 00:14:48,554 --> 00:14:50,317 Forts�t. 360 00:14:50,322 --> 00:14:53,291 Jeg blev fortsat jaget bort, fordi jeg ikke d�de. 361 00:14:53,359 --> 00:14:56,453 S� jeg gjorde det til en vane at f�lge med nye grupper, jeg m�dte. 362 00:14:56,495 --> 00:15:00,295 Der fik jeg ogs� id�en, til at flytte videre med j�vne mellemrum. 363 00:15:01,300 --> 00:15:02,426 Vi var selvf�lgelig stadig halv-nomader p� det tidspunkt. 364 00:15:02,501 --> 00:15:05,470 Vi fulgte klimaet, og det vildt, som vi gik p� jagt efter. 365 00:15:05,504 --> 00:15:07,472 De f�rste 2.000 �r var kolde. 366 00:15:07,473 --> 00:15:10,340 Vi l�rte, at det var varmere i lavlandede omr�der. 367 00:15:10,376 --> 00:15:13,243 Den sene istid, g�r jeg ud fra. 368 00:15:13,245 --> 00:15:15,406 Hvordan var landskabet? 369 00:15:15,447 --> 00:15:18,439 Bjergrigt. 370 00:15:18,484 --> 00:15:20,452 Uendelige sletter mod vest. 371 00:15:21,520 --> 00:15:24,489 Mod vest. Noget, du l�rte i skolen? 372 00:15:24,523 --> 00:15:27,390 Mod den nedg�ende sol. 373 00:15:27,393 --> 00:15:29,452 Jeg tror, jeg s� De Britiske �er, - 374 00:15:29,495 --> 00:15:32,259 - fra hvad der nu, er den franske kyst. 375 00:15:32,331 --> 00:15:33,491 K�mpem�ssige bjerge, - 376 00:15:33,499 --> 00:15:36,400 - p� den modsatte side af en enorm dyb dal, - 377 00:15:36,435 --> 00:15:38,403 - som l� i skygge af den nedg�ende sol. 378 00:15:38,404 --> 00:15:40,338 Dette var f�r �erne blev delt fra kontinentet, - 379 00:15:40,372 --> 00:15:43,239 - af smeltevand fra iskappen, som fik havene til at stige. 380 00:15:44,310 --> 00:15:45,402 Var det det, der skete? 381 00:15:45,477 --> 00:15:47,502 Ja, i slutningen af pleistoc�n-tiden. 382 00:15:47,513 --> 00:15:49,481 Indtil nu passer alt, hvad han siger. 383 00:15:49,548 --> 00:15:52,244 Ja, klart. Som beskrevet i enhver l�rebog. 384 00:15:52,284 --> 00:15:54,252 Hvilket ogs� er, hvor jeg fandt det. 385 00:15:54,253 --> 00:15:55,481 Hvordan skulle jeg kunne genkalde mig viden, - 386 00:15:55,554 --> 00:15:57,488 - n�r jeg ikke vidste, hvad viden var? 387 00:15:57,523 --> 00:15:59,491 Det er alt sammen et tilbageblik. 388 00:15:59,525 --> 00:16:02,323 Det eneste, jeg kan g�re, er at sammenholde mine minder, - 389 00:16:02,328 --> 00:16:04,228 - med de ting, man ved i dag. 390 00:16:04,263 --> 00:16:06,424 Hulemand, sl�r du mig nu i hovedet med din k�lle, - 391 00:16:06,498 --> 00:16:08,363 - og sl�ber mig ind i sovev�relset? 392 00:16:08,400 --> 00:16:10,265 Det er sjovere, hvis du er ved bevidsthed. 393 00:16:10,302 --> 00:16:11,269 �h, John. 394 00:16:11,270 --> 00:16:12,328 Lad mig lige f� det her p� det rene. 395 00:16:12,371 --> 00:16:14,305 Vi snakker ikke om reinkarnation. 396 00:16:14,340 --> 00:16:16,274 Du p�st�r ikke, du kan huske, - 397 00:16:16,275 --> 00:16:17,367 - hvor meget det nu end bliver, - 398 00:16:17,443 --> 00:16:18,501 - 200 liv og d�dsfald, - 399 00:16:18,544 --> 00:16:21,342 - og blive genf�dt p� ny og bla-bla? 400 00:16:21,380 --> 00:16:22,472 �t liv. 401 00:16:24,249 --> 00:16:25,341 Hvilket liv! 402 00:16:25,384 --> 00:16:26,442 Wow. 403 00:16:26,485 --> 00:16:29,318 M�ske er der alligevel noget om det der reinkarnation. 404 00:16:29,321 --> 00:16:30,379 Det er meningen, at man skal komme tilbage, - 405 00:16:30,422 --> 00:16:32,287 - igen og igen, l�re og l�re, - 406 00:16:32,324 --> 00:16:33,450 - og p� en m�de har du form�et, - 407 00:16:33,492 --> 00:16:35,323 - at springe alle de andre kroppe over. 408 00:16:35,361 --> 00:16:37,420 Hvad er meningen med det? 409 00:16:40,432 --> 00:16:42,366 Hvad med havene? 410 00:16:42,401 --> 00:16:44,460 Dem s� jeg f�rst meget senere. 411 00:16:44,503 --> 00:16:47,267 Hvordan kunne du s� kende forskel p� en stor s� og et hav? 412 00:16:47,306 --> 00:16:49,240 Store b�lger, og andre ting. 413 00:16:49,274 --> 00:16:51,299 N�r jeg ser tilbage, kan jeg jo kun g�tte. 414 00:16:51,343 --> 00:16:53,311 Var du nysgerrig med hensyn til, hvor det hele kom fra? 415 00:16:54,513 --> 00:16:57,243 Vi kunne stirre op i himlen og undre os. 416 00:16:57,249 --> 00:16:59,274 "Der m� v�re nogle virkelig store fyre deroppe... " 417 00:16:59,318 --> 00:17:00,478 "Hvad kunne ellers have lavet alt det hernede?" 418 00:17:01,253 --> 00:17:02,379 I begyndelsen troede jeg, - 419 00:17:02,421 --> 00:17:05,288 - at der var noget galt med mig. 420 00:17:05,324 --> 00:17:07,451 M�ske var jeg en skidt fyr, fordi jeg ikke kunne d�. 421 00:17:08,527 --> 00:17:12,258 S� t�nkte jeg p�, om jeg var forbandet. 422 00:17:12,297 --> 00:17:14,322 Eller m�ske velsignet. 423 00:17:14,400 --> 00:17:18,268 Derefter t�nkte jeg p�, om jeg m�ske havde en eller anden mission. 424 00:17:18,303 --> 00:17:19,497 G�r du stadig det? 425 00:17:19,538 --> 00:17:21,438 Guds veje er uransagelige. 426 00:17:21,473 --> 00:17:25,239 Jeg tror, jeg bare skete. 427 00:17:32,484 --> 00:17:33,473 Wow. 428 00:17:33,552 --> 00:17:35,247 Hallo? 429 00:17:36,255 --> 00:17:37,483 Ja, Ellie? 430 00:17:37,523 --> 00:17:39,457 Hvad er der galt? 431 00:17:39,491 --> 00:17:40,480 Sandy? 432 00:17:40,526 --> 00:17:42,221 Kom nu. 433 00:17:44,530 --> 00:17:46,293 Hvad s�? 434 00:17:46,365 --> 00:17:48,265 Har vi Ellie"s opgave her? 435 00:17:50,402 --> 00:17:51,369 Ja, undskyld. 436 00:17:51,437 --> 00:17:54,235 Jeg tog den med, sammen med det andet. 437 00:17:54,273 --> 00:17:55,331 Har den her. 438 00:17:55,374 --> 00:17:57,274 Er du bekymret for dine for�ldre? 439 00:17:57,309 --> 00:17:58,401 Det er der ingen grund til. 440 00:17:58,444 --> 00:17:59,502 Du bestod, med et C+... 441 00:17:59,545 --> 00:18:02,309 pas godt p� dig selv. 442 00:18:02,347 --> 00:18:03,405 God pige. 443 00:18:03,482 --> 00:18:05,416 Hvad skal en kommende l�gestuderende med historie? 444 00:18:05,451 --> 00:18:06,509 Forst�et. 445 00:18:07,252 --> 00:18:08,310 Tak. Forbi? Det 446 00:18:10,422 --> 00:18:11,446 Det m� i undskylde. 447 00:18:11,490 --> 00:18:13,355 John, forts�t endelig. 448 00:18:13,425 --> 00:18:15,450 Helt �rligt, jeg troede, vi var f�rdige med det emne. 449 00:18:15,494 --> 00:18:17,359 Nej! Lad os forts�tte med det. 450 00:18:17,396 --> 00:18:18,454 Det er interessant. 451 00:18:18,530 --> 00:18:21,465 Desuden synes jeg, det giver rimelig mening. 452 00:18:21,467 --> 00:18:24,334 Ligesom Hegel. Logik ud fra absurde pr�misser. 453 00:18:24,336 --> 00:18:25,394 Og den der van Gogh? 454 00:18:25,471 --> 00:18:27,496 Han gav mig den. 455 00:18:27,506 --> 00:18:30,407 Jeg hed Jacques Bourne dengang. 456 00:18:30,442 --> 00:18:31,466 Svinefarmer. 457 00:18:31,510 --> 00:18:33,273 Svinefarmer? 458 00:18:34,413 --> 00:18:36,404 Jeg kan lide at arbejde med h�nderne. 459 00:18:36,415 --> 00:18:38,406 Han kom ud til stedet for at male. 460 00:18:38,484 --> 00:18:40,475 Vi snakkede om det, at fange naturen i kunsten. 461 00:18:40,519 --> 00:18:42,510 Turner, Cezanne, pissarro. 462 00:18:43,255 --> 00:18:44,517 Nolde landskaberne. 463 00:18:45,257 --> 00:18:46,485 Ikke p� van Gogh"s tid. 464 00:18:46,525 --> 00:18:48,356 Nen han ville have elsket dem. 465 00:18:48,393 --> 00:18:49,360 Ja. 466 00:18:49,394 --> 00:18:51,259 Nen jeg forst�r ikke, - 467 00:18:51,330 --> 00:18:53,355 - hvorfor du ikke kan huske, hvor du kom fra? 468 00:18:53,365 --> 00:18:55,265 Geografien har ikke �ndret sig. 469 00:18:55,334 --> 00:18:56,494 Det l�rte jeg, - 470 00:18:56,535 --> 00:18:58,298 - i professor Hensen"s timer. 471 00:18:58,337 --> 00:18:59,429 Nen du har ret. 472 00:18:59,471 --> 00:19:01,462 Hvor boede du, da du var fem �r? 473 00:19:01,473 --> 00:19:02,462 Little Rock. 474 00:19:02,508 --> 00:19:04,476 Tog din mor dig med p� indk�b? 475 00:19:04,543 --> 00:19:06,306 Hvilken retning var det? 476 00:19:06,345 --> 00:19:07,437 Fra jeres hus. 477 00:19:07,446 --> 00:19:09,243 Det ved jeg ikke. 478 00:19:09,281 --> 00:19:10,248 Hvor langt? 479 00:19:10,282 --> 00:19:11,510 Hmm, tre gader. 480 00:19:12,251 --> 00:19:13,377 Var der s�rlige landem�rker, - 481 00:19:13,418 --> 00:19:14,510 - som du kan huske? 482 00:19:15,254 --> 00:19:16,380 Der var en benzintank. 483 00:19:16,388 --> 00:19:18,219 Og en stor mark. 484 00:19:18,290 --> 00:19:20,315 Jeg fik at vide, jeg aldrig m�tte g� derhen alene. 485 00:19:20,325 --> 00:19:21,485 Hvis du tog tilbage dertil i dag, - 486 00:19:21,527 --> 00:19:23,358 - ville det s� v�re det samme? 487 00:19:23,395 --> 00:19:26,330 Nej, det er sikkert helt forandret. 488 00:19:26,365 --> 00:19:29,300 Det er derfor, man siger: "Du kan aldrig komme hjem" 489 00:19:29,301 --> 00:19:30,359 Fordi, det er der ikke l�ngere. 490 00:19:30,402 --> 00:19:32,302 Se det i min m�lestok. 491 00:19:32,337 --> 00:19:35,397 Jeg rejste hen over en uendelig flade, - 492 00:19:35,440 --> 00:19:38,238 - fyldt med uendeligt mange nye ting. 493 00:19:38,243 --> 00:19:42,475 Skove, bjerge, tundraer, kl�fter. 494 00:19:42,514 --> 00:19:46,348 I min hukommelse ser jeg, hvad jeg s� dengang. 495 00:19:46,418 --> 00:19:49,478 Mine �jne ser motorveje, byer, - 496 00:19:49,521 --> 00:19:53,252 - Big Macs under Eiffelt�rnet. 497 00:19:53,292 --> 00:19:55,487 Ret tidligt blev Jorden p� en m�de st�rre og st�rre, - 498 00:19:55,494 --> 00:19:58,258 - og s�... 499 00:19:58,330 --> 00:19:59,524 T�nk p�, hvor meget der er forsvundet. 500 00:20:00,265 --> 00:20:01,493 Og nu flytter du videre. 501 00:20:01,533 --> 00:20:04,400 Som sagt snakker man om, at jeg ikke �ldes. 502 00:20:04,436 --> 00:20:07,337 Og n�r det sker, flytter jeg videre. 503 00:20:07,372 --> 00:20:10,500 Det virker fornuftigt at fabrikere din n�ste identitet. 504 00:20:11,243 --> 00:20:14,303 Den n�ste ti-�rs rolle, som du s� kan bes�tte. 505 00:20:14,346 --> 00:20:16,246 Det har jeg gjort nogle gange. 506 00:20:16,281 --> 00:20:17,509 Jeg har endda udgivet mig for at v�re min egen s�n. 507 00:20:17,549 --> 00:20:19,449 "N�h, s� du er ogs� ingeni�r?" 508 00:20:19,484 --> 00:20:22,317 "Du er Ben"s s�n. Han var en god mand. " 509 00:20:22,354 --> 00:20:24,515 Det sparer meget besv�r med hensyn til meritter og referencer. 510 00:20:25,257 --> 00:20:27,418 P� den anden side, er jeg blevet fanget et par gange. 511 00:20:27,459 --> 00:20:30,451 Sad f�ngslet et �r i Belgien, i 1862, - 512 00:20:30,462 --> 00:20:32,327 - det glemmer jeg aldrig, - 513 00:20:32,364 --> 00:20:34,332 - for at forfalske en statsans�gning. 514 00:20:34,399 --> 00:20:36,333 Hvorn�r? Kom du til USA? 515 00:20:36,368 --> 00:20:38,359 I 1890, lige efter van Gogh"s d�d, - 516 00:20:38,403 --> 00:20:40,394 - sammen med nogle franske immigranter. 517 00:20:40,405 --> 00:20:42,236 Flyttede videre. 518 00:20:44,509 --> 00:20:47,501 Et svar p� ethvert sp�rgsm�l. 519 00:20:48,247 --> 00:20:49,441 Undtaget �t, John. 520 00:20:49,481 --> 00:20:51,244 Hvorfor g�r du dette? 521 00:20:53,452 --> 00:20:56,250 Et indfald. M�ske var det en d�rlig id�. 522 00:20:56,321 --> 00:20:57,447 Jeg... - 523 00:20:57,456 --> 00:21:00,425 - �nskede m�ske at sige farvel til jer som mig selv, - 524 00:21:00,492 --> 00:21:02,426 - og ikke som ham, I troede jeg var. 525 00:21:02,461 --> 00:21:04,395 Godt, siden det her nu ikke er for sjov, 526 00:21:04,429 --> 00:21:07,227 s� g�r vi nok ud fra, at du har et problem. 527 00:21:07,299 --> 00:21:08,493 Et meget alvorligt problem. 528 00:21:10,302 --> 00:21:11,496 Jeg skal have flyttet nogle kasser. 529 00:21:11,536 --> 00:21:13,436 Jeg hj�lper dig. 530 00:21:14,539 --> 00:21:19,476 Har du ikke en genstand, en artefakt, 531 00:21:19,478 --> 00:21:22,276 som et minde om dit tidlige liv? 532 00:21:22,314 --> 00:21:23,406 For eksempel noget som denne? 533 00:21:23,482 --> 00:21:25,245 Genbrugsforretning. 534 00:21:25,284 --> 00:21:26,251 Seri�st. 535 00:21:28,387 --> 00:21:30,480 Hvis du havde levet 100, m�ske 1.000 �r, - 536 00:21:33,392 --> 00:21:34,484 - ville du s� stadig have denne? 537 00:21:34,526 --> 00:21:36,494 Hvad ville f� dig til at beholde den? 538 00:21:36,528 --> 00:21:38,496 Som et minde om din oprindelse, - 539 00:21:38,497 --> 00:21:40,328 - selv om du ikke havde mindet, - 540 00:21:40,365 --> 00:21:42,356 - om dine oprindelser? 541 00:21:42,401 --> 00:21:44,369 Det ville v�re v�k, tabt. 542 00:21:45,437 --> 00:21:46,426 Nej. 543 00:21:46,471 --> 00:21:48,405 Jeg har ingen artefakter. 544 00:21:50,542 --> 00:21:52,339 Behold den. 545 00:21:54,413 --> 00:21:55,471 Interessant. 546 00:21:57,349 --> 00:21:59,374 Du kunne have l�jet om det. 547 00:21:59,418 --> 00:22:01,386 Snak ikke om mig, mens jeg er v�k. 548 00:22:09,428 --> 00:22:11,362 Er han seri�s? 549 00:22:11,396 --> 00:22:14,297 Hvis han er, er jeg bange for han er... 550 00:22:14,333 --> 00:22:17,302 Hvordan kunne han have holdt det skjult i 14 �r? 551 00:22:17,337 --> 00:22:19,293 I det mindste virker han ikke farlig. 552 00:22:21,540 --> 00:22:23,269 Hvad laver du? 553 00:22:23,308 --> 00:22:25,276 Kigger efter en skjult mikrofon. 554 00:22:25,310 --> 00:22:26,368 Skjult kamera. 555 00:22:28,380 --> 00:22:30,348 Han fort�ller disse vilde historier. 556 00:22:30,349 --> 00:22:32,317 Jeg har aldrig set ham opf�re sig s�dan f�r. 557 00:22:32,351 --> 00:22:34,342 Det er vanvittigt. 558 00:22:34,386 --> 00:22:37,480 Ok. S� hurtigt du kan s�. 559 00:22:44,396 --> 00:22:46,261 Jeg elsker dig, ved du nok. 560 00:22:47,399 --> 00:22:48,525 Det ved jeg. 561 00:22:50,469 --> 00:22:53,370 Siden min f�rste uge p� kontoret. 562 00:22:57,409 --> 00:22:58,376 Og? 563 00:22:58,410 --> 00:23:01,470 Jeg holder meget af dig, - 564 00:23:01,513 --> 00:23:04,346 - men nu ved du, hvad du ville g� ind til. 565 00:23:04,383 --> 00:23:06,317 Tror du virkelig, at du er en hulemand? 566 00:23:06,385 --> 00:23:07,511 G�r du? 567 00:23:14,259 --> 00:23:15,283 Kunne du elske mig, - 568 00:23:15,360 --> 00:23:17,453 - eller tror du ikke p� den slags mere? 569 00:23:19,297 --> 00:23:21,356 Jeg er kommet over det for mange gange. 570 00:23:22,534 --> 00:23:24,365 Jeg holder af dig, - 571 00:23:25,470 --> 00:23:28,234 - og er bestemt tiltrukket af dig. 572 00:23:30,375 --> 00:23:31,342 Er det det d�t? 573 00:23:35,414 --> 00:23:36,506 Det kan jeg leve med. 574 00:23:40,318 --> 00:23:42,445 Hvis det jeg siger er sandt, - 575 00:23:42,487 --> 00:23:45,320 - vil du og vores b�rn blive �ldre. 576 00:23:45,357 --> 00:23:46,381 Men ikke jeg. 577 00:23:46,458 --> 00:23:48,426 En dag vil jeg forlade dig. 578 00:23:48,427 --> 00:23:51,396 Du vil vende tilbage til dine halv�rlige romancer. 579 00:23:51,430 --> 00:23:52,419 Det simple faktum er, - 580 00:23:52,464 --> 00:23:54,432 - at jeg ikke kan love dig et "for evigt". 581 00:23:56,468 --> 00:23:58,265 Hvor Lang tid Skal"forbi? Evigt"? 582 00:24:00,305 --> 00:24:02,239 Hvem ved det? 583 00:24:05,444 --> 00:24:08,413 Mine for�ldre gik hver til sit, f�r jeg blev f�dt, - 584 00:24:08,447 --> 00:24:11,416 - og min mors n�ste �gteskab, - 585 00:24:11,451 --> 00:24:13,213 - varede, hvad, hele 3 �r? 586 00:24:15,253 --> 00:24:17,517 S� er der d�d, sygdom, Guds vilje. 587 00:24:20,292 --> 00:24:22,283 Ingen ved hvor lang tid de har. 588 00:24:23,528 --> 00:24:25,428 Eller hvor kort tid. 589 00:24:29,267 --> 00:24:30,359 Jeg elsker dig. 590 00:24:32,337 --> 00:24:33,497 Tag hvad du kan f�. 591 00:24:36,541 --> 00:24:38,406 Som 10 �r? 592 00:24:49,354 --> 00:24:51,322 Hvorfor gjorde du det 593 00:24:51,389 --> 00:24:54,256 Jeg ville se hvor hurtig du var. Tjekke dine reflekser. 594 00:24:54,292 --> 00:24:56,283 Jeg har ikke �jne i nakken. 595 00:24:56,328 --> 00:24:58,228 Jeg kan ikke h�re en loppe g�. 596 00:24:58,263 --> 00:24:59,423 Jeg er p� ingen m�de Supermand. 597 00:24:59,498 --> 00:25:02,262 Jeg har det sorte b�lte, 2. dan. 598 00:25:02,334 --> 00:25:04,268 Giv det 10 �r? Til. 599 00:25:05,470 --> 00:25:07,438 Jeg klarer det, jeg klarer det. 600 00:25:10,342 --> 00:25:12,276 Flot demonstration, Harry. 601 00:25:12,310 --> 00:25:14,278 Luk r�ven, Dan. 602 00:25:15,380 --> 00:25:16,506 Jeg har stadig sp�rgsm�l. 603 00:25:17,249 --> 00:25:18,443 Ogs� jeg, John. 604 00:25:18,483 --> 00:25:21,350 Jeg mener, er vi ovre det forhistoriske endnu? 605 00:25:21,386 --> 00:25:24,321 Kan du huske noget af dit oprindelige sprog? 606 00:25:24,356 --> 00:25:27,291 Lidt. En ting har ikke �ndret sig meget. 607 00:25:30,529 --> 00:25:32,508 Har du lavet nogle hulemalerier? 608 00:25:32,543 --> 00:25:34,488 Kender du malerierne ved Les Eyzies? 609 00:25:36,268 --> 00:25:38,361 De blev lavet af en mand ved navn, - 610 00:25:39,538 --> 00:25:41,233 - Giraud. 611 00:25:41,273 --> 00:25:42,433 Han gjorde et godt stykke arbejde. 612 00:25:42,474 --> 00:25:45,272 Han tegnede de dyr, - 613 00:25:45,310 --> 00:25:47,369 - som vi h�bede p� at jage. 614 00:25:47,412 --> 00:25:49,403 En dag efter en tomh�ndet jagt, - 615 00:25:49,447 --> 00:25:51,472 - trampede vores h�vding hans t�nder ud, - 616 00:25:51,516 --> 00:25:53,484 - fordi magien havde fejlet. 617 00:25:53,552 --> 00:25:56,521 Derefter m�tte nogen tygge maden for ham. 618 00:25:57,255 --> 00:25:58,483 Til sidst fik han, tror jeg - 619 00:25:58,523 --> 00:26:00,491 - en bet�ndt k�be, - 620 00:26:00,525 --> 00:26:02,390 - og han blev efterladt. 621 00:26:02,427 --> 00:26:04,327 Det er forf�rdeligt. 622 00:26:04,362 --> 00:26:06,296 Man skal vide, hvad man skal sl� ihjel. 623 00:26:06,331 --> 00:26:08,231 Er det derfor alle dine elever, - 624 00:26:08,266 --> 00:26:10,359 - siger dit kendskab til historie er - 625 00:26:10,368 --> 00:26:11,335 - s� fantastisk? 626 00:26:11,403 --> 00:26:13,394 Nej, det er mest baseret p� l�ring. 627 00:26:13,438 --> 00:26:17,499 Husk p�, at det er �n mand, �t sted af gangen. 628 00:26:17,509 --> 00:26:20,273 Kun mit syn, - 629 00:26:20,312 --> 00:26:22,507 - p� en verden, jeg ikke ved meget om. 630 00:26:22,514 --> 00:26:24,243 Lad os tale om, - 631 00:26:24,316 --> 00:26:26,284 - hvad du siger du ved noget om. 632 00:26:26,318 --> 00:26:27,410 Historiske ting. 633 00:26:27,452 --> 00:26:29,215 Lad v�re med at opmuntre ham. 634 00:26:29,287 --> 00:26:30,276 Edith. 635 00:26:30,355 --> 00:26:33,290 De n�ste par tusind �r blev det varmere. 636 00:26:33,325 --> 00:26:34,383 De n�ste par tusind �r, - 637 00:26:34,426 --> 00:26:37,259 - jeg ved, at du g�tter. 638 00:26:37,295 --> 00:26:39,422 Du kan ikke komme dertil herfra, Art. 639 00:26:39,431 --> 00:26:41,490 Jamen s� ved Gud, forts�t. 640 00:26:43,268 --> 00:26:44,530 Vi jagede rensdyr, mammut, - 641 00:26:45,270 --> 00:26:46,532 - bison, heste. 642 00:26:46,538 --> 00:26:48,369 Jagten gik nordover, - 643 00:26:48,406 --> 00:26:49,430 - som klimaet �ndrede sig. 644 00:26:49,474 --> 00:26:51,465 I fik ideen at dyrke maden, - 645 00:26:51,509 --> 00:26:53,409 - fremfor at samle den - 646 00:26:53,445 --> 00:26:55,470 - opdr�tte dyr, fremfor at jage dem. 647 00:26:55,513 --> 00:26:57,378 Har jeg fat i noget her? 648 00:26:57,382 --> 00:26:58,508 Det har jeg. 649 00:26:59,250 --> 00:27:01,343 At bo ved s�erne bliver almindeligt - 650 00:27:01,386 --> 00:27:03,217 - fiske, fuglejagt... kom nu! 651 00:27:04,322 --> 00:27:06,313 John, det st�r der i alle l�reb�gerne. 652 00:27:06,358 --> 00:27:07,325 Selv din. 653 00:27:07,359 --> 00:27:10,294 Du har ret i det meste. 654 00:27:10,328 --> 00:27:12,296 Til sidst drog jeg �stp�. 655 00:27:12,330 --> 00:27:14,355 Jeg var blevet interesseret i verden. 656 00:27:14,399 --> 00:27:17,266 Kunne klare mig alene. 657 00:27:17,268 --> 00:27:19,429 Kunne passe ind hvor jeg ville. 658 00:27:19,471 --> 00:27:21,405 �st. 659 00:27:21,439 --> 00:27:23,373 Mod den opg�ende sol? 660 00:27:23,408 --> 00:27:26,309 Ja, jeg troede, at der ville v�re varmere der. 661 00:27:27,412 --> 00:27:30,381 S� st�dte jeg p� havet. 662 00:27:31,516 --> 00:27:34,349 Middelhavet, formodentlig. 663 00:27:34,386 --> 00:27:36,445 Det var omtrent ved starten af bronze alderen. 664 00:27:36,488 --> 00:27:39,252 S� jeg fulgte handelsruterne fra �st. 665 00:27:39,290 --> 00:27:40,314 Kobber, tin. 666 00:27:40,358 --> 00:27:43,350 L�rte sprogene, som jeg kom frem. 667 00:27:43,395 --> 00:27:46,387 Alle steder opfindelser, myter - 668 00:27:46,431 --> 00:27:49,332 - nye guder, s� mange, s� forskellige. 669 00:27:49,367 --> 00:27:52,234 Jeg inds� til sidst, at det alt sammen, - 670 00:27:52,303 --> 00:27:54,430 - var tom snak. 671 00:27:54,472 --> 00:27:57,305 S� jeg blev sumerier i 2000 �r. 672 00:27:57,342 --> 00:27:59,401 Derefter babyloner under Hammurabi. 673 00:27:59,444 --> 00:28:01,241 Stor mand. 674 00:28:01,279 --> 00:28:03,406 Jeg sejlede som fonetiker en overgang. 675 00:28:03,448 --> 00:28:06,474 At flytte sig videre havde v�ret lettere som j�ger/samler, - 676 00:28:08,420 --> 00:28:10,513 - sv�rere da landsbyer sk�d op, - 677 00:28:11,256 --> 00:28:14,350 - sv�rere endnu, da st�rre byer fik ordensmagt. 678 00:28:14,392 --> 00:28:16,292 Fremmede var suspekte. 679 00:28:16,327 --> 00:28:19,490 Det virkede som om, at selv om jeg altid flyttede mig videre, - 680 00:28:20,231 --> 00:28:21,493 - s� l�rte jeg nogle nye tricks, - 681 00:28:21,533 --> 00:28:24,400 - selv at iscenes�tte min egen d�d et par gange. 682 00:28:26,504 --> 00:28:28,495 Jeg fortsatte �stp�, - 683 00:28:28,540 --> 00:28:30,440 - til Indien,. Syn, -, - 684 00:28:30,475 --> 00:28:34,309 - heldigvis mens Buddha var til. 685 00:28:34,312 --> 00:28:35,336 Heldigvis. 686 00:28:38,283 --> 00:28:40,478 Nest us�dvanlige mand, som jeg nogensinde har kendt. 687 00:28:40,518 --> 00:28:42,213 Han l�rte mig ting, - 688 00:28:42,253 --> 00:28:44,312 - som jeg aldrig havde t�nkt p� f�r. 689 00:28:44,389 --> 00:28:46,448 Studerede du under Buddha? 690 00:28:46,491 --> 00:28:48,322 Indtil han d�de. 691 00:28:49,394 --> 00:28:52,363 Han vidste, at der var noget anderledes ved mig. 692 00:28:52,397 --> 00:28:54,490 Jeg fortalte ham intet. 693 00:28:54,532 --> 00:28:57,296 Det er fascinerende. 694 00:28:57,335 --> 00:28:59,394 Jeg ville n�sten �nske, at det var sandt. 695 00:28:59,437 --> 00:29:03,305 Hvis det er sandt, hvorfor fort�ller du os det? 696 00:29:03,374 --> 00:29:05,239 Vi kunne tage herfra i dag, - 697 00:29:05,276 --> 00:29:06,402 - og tage ud og fort�lle alle om det. 698 00:29:06,444 --> 00:29:08,275 S� ville det drukne i mistro. 699 00:29:09,347 --> 00:29:11,440 En vandrehistorie. 700 00:29:11,516 --> 00:29:13,484 Ingen trov�rdighed. 701 00:29:13,518 --> 00:29:17,215 Selv om, at jeg kunne f� jer til at tro mig, - 702 00:29:17,288 --> 00:29:18,448 - s� ville i om en m�ned ikke tro det. 703 00:29:18,490 --> 00:29:21,323 Nogle af jer, ville kalde mig en psykopat. 704 00:29:21,359 --> 00:29:23,486 Nogle ville v�re sure over en meningsl�s joke. 705 00:29:23,495 --> 00:29:25,463 Nogle af os, er sure nu. 706 00:29:25,530 --> 00:29:27,498 Det var en d�rlig ide. 707 00:29:27,499 --> 00:29:30,400 Jeg holder af jer alle sammen, og jeg vil ikke - 708 00:29:30,435 --> 00:29:31,493 - f�re Jer ud i noget. 709 00:29:32,237 --> 00:29:33,261 Hvorfor g�r du det s�? 710 00:29:33,338 --> 00:29:35,397 Fordi jeg ville sige farvel... 711 00:29:35,440 --> 00:29:36,407 Som dig selv. 712 00:29:36,441 --> 00:29:38,272 Det har du gjort, - 713 00:29:38,276 --> 00:29:39,265 - hvem du end er. 714 00:29:39,310 --> 00:29:40,334 Rolig, Edith. 715 00:29:40,411 --> 00:29:42,276 Vi giver bare hans hjemmearbejde karakterer. 716 00:29:42,280 --> 00:29:44,510 Jeg har det. Du spiller den gode betjent, Dan. 717 00:29:45,250 --> 00:29:46,308 Fint, nyd det 718 00:29:46,351 --> 00:29:48,512 Jeg synes det hele er noget pis! 719 00:29:49,254 --> 00:29:50,414 Jeg burde g�, men jeg bliver. 720 00:29:50,488 --> 00:29:53,389 Ved i hvorfor? Fordi jeg vil se, hvad det handler om. 721 00:29:53,424 --> 00:29:54,516 Ogs� jeg. Hvad handler det her om? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,251 Lad os sp�rge Dr. Freud, som lige er ankommet. 723 00:29:57,295 --> 00:29:58,387 Will, Will! 724 00:30:00,398 --> 00:30:01,365 Art. Hej. 725 00:30:02,467 --> 00:30:03,456 John. 726 00:30:03,501 --> 00:30:05,332 Godt jeg fangede dig. 727 00:30:05,370 --> 00:30:07,338 Der var nogen, der sagde at du forlader os. 728 00:30:07,373 --> 00:30:09,272 Og sagde, at jeg er blevet tosset. 729 00:30:09,307 --> 00:30:11,502 Godt, du er her. Det g�r i uventede retninger. 730 00:30:12,243 --> 00:30:13,301 Ja, det h�rer jeg. 731 00:30:13,344 --> 00:30:14,368 Hej. 732 00:30:14,412 --> 00:30:16,277 Er du sulten. 733 00:30:16,314 --> 00:30:17,440 Nej tak. 734 00:30:17,482 --> 00:30:19,507 Whiskey? Gr�n Johnny Walker. 735 00:30:19,551 --> 00:30:21,519 Ja. 736 00:30:25,356 --> 00:30:27,483 - Du ser bekendt ud. - Linda Murphy. 737 00:30:27,525 --> 00:30:30,392 Jeg er p� deres tirsdagshold i psykologi, Dr. Gruber. 738 00:30:30,428 --> 00:30:33,261 Denne lektion kan v�re noget jeg, - 739 00:30:33,298 --> 00:30:36,267 - ikke kunnet have forestillet mig. 740 00:30:36,301 --> 00:30:40,362 Jeg beklager at jeg er s� ligefrem, John, - 741 00:30:40,405 --> 00:30:43,465 - men alle disse mennesker er bekymrede for dig. 742 00:30:43,508 --> 00:30:46,375 Ja, jeg klipper papir dinosaurer ud. 743 00:30:46,411 --> 00:30:49,437 Jeg ville �nske, at jeg havde v�ret her fra begyndelsen. 744 00:30:49,447 --> 00:30:50,414 Ogs� jeg. 745 00:30:50,481 --> 00:30:52,449 Lad mig sige noget med det samme. 746 00:30:52,483 --> 00:30:55,247 Der er p� ingen m�de nogen mulighed, i hele verden, - 747 00:30:55,320 --> 00:30:57,481 - for John, til at bevise dette for os, - 748 00:30:57,522 --> 00:31:00,371 - ligesom vi heller ikke kan afvise det. 749 00:31:00,406 --> 00:31:03,221 Lige meget hvor vanvittigt vi synes det er. 750 00:31:03,261 --> 00:31:06,321 Lige meget hvor kloge vi selv synes vi er, kan vi ikke - 751 00:31:06,364 --> 00:31:08,389 - p� nogen m�de afvise det. 752 00:31:08,433 --> 00:31:13,268 Vores ven er enten en hulemand, en l�gner eller en tosse. 753 00:31:13,271 --> 00:31:14,397 S� mens vi t�nker over det, - 754 00:31:14,405 --> 00:31:17,272 - kan vi liges� godt forts�tte, ikke? 755 00:31:17,308 --> 00:31:18,400 Jeg mener, hvem ved, - 756 00:31:18,476 --> 00:31:20,444 - m�ske kan han overbevise os, - 757 00:31:20,478 --> 00:31:22,446 - eller vi kan overbevise ham. 758 00:31:22,480 --> 00:31:25,313 Overbevise? Hvis overbevisning? 759 00:31:25,316 --> 00:31:27,443 S�, du er hulemand. 760 00:31:27,485 --> 00:31:29,248 Ja. 761 00:31:29,287 --> 00:31:32,381 Jeg var Cro-Magnon, tror jeg. 762 00:31:32,423 --> 00:31:35,324 Du ved ikke, om du er hulemand eller ej? 763 00:31:35,360 --> 00:31:36,418 Jo, det er jeg sikker p�. 764 00:31:36,461 --> 00:31:37,450 En Cro-Magnon. 765 00:31:37,495 --> 00:31:39,486 Hvorn�r fandt du ud af det? 766 00:31:39,530 --> 00:31:42,260 Da Cro-Magnon blev identificeret, - 767 00:31:42,300 --> 00:31:44,291 - da antropologien gav det et navn, - 768 00:31:44,335 --> 00:31:45,427 - fik jeg mit, 769 00:31:45,470 --> 00:31:47,267 Fors�t endelig. 770 00:31:47,305 --> 00:31:49,273 Du m� have mere at fort�lle. 771 00:31:49,307 --> 00:31:51,275 Skal jeg ligge mig p� sofaen? 772 00:31:51,276 --> 00:31:53,437 Hvis du vil 773 00:31:55,413 --> 00:31:58,246 Som l�ge, er jeg nysgerrig. 774 00:31:58,283 --> 00:32:01,343 I denne lange livstid du beskriver, - 775 00:32:01,419 --> 00:32:03,319 - har du nogensinde v�ret syg? 776 00:32:03,354 --> 00:32:05,288 Ja, som alle andre. 777 00:32:05,290 --> 00:32:06,416 Alvorligt syg? 778 00:32:06,457 --> 00:32:08,254 Nogle gange. 779 00:32:08,326 --> 00:32:10,294 Af hen? Hvad? Ved du det 780 00:32:10,328 --> 00:32:11,454 I forhistorisk tid, ved jeg ikke. 781 00:32:11,496 --> 00:32:13,327 M�ske lungebet�ndelse nogle gange. 782 00:32:15,366 --> 00:32:17,300 De sidste par hundrede �r - 783 00:32:17,335 --> 00:32:20,361 - har jeg kommet mig over tyfus, gul feber, - 784 00:32:20,371 --> 00:32:23,397 - kopper. Jeg overlevede pesten. 785 00:32:23,441 --> 00:32:24,499 Byldepesten? 786 00:32:24,542 --> 00:32:26,305 Det var forf�rdeligt. 787 00:32:26,344 --> 00:32:28,244 Meget v�rre end historien beskriver. 788 00:32:28,279 --> 00:32:31,407 Og kopper. Men du har ingen ar. 789 00:32:31,449 --> 00:32:32,473 Jeg f�r ikke ar. 790 00:32:32,517 --> 00:32:34,280 Nej, John. Det er ikke muligt. 791 00:32:34,319 --> 00:32:35,377 Lad os tage Johns historie - 792 00:32:35,420 --> 00:32:38,412 - for gode varer. 793 00:32:38,489 --> 00:32:41,481 Hvis han ikke f�r ar, er det ikke mere underligt end resten. 794 00:32:41,492 --> 00:32:44,290 John, vil du bes�ge mit laboratorium, - 795 00:32:44,362 --> 00:32:46,262 - og f� taget nogle f� tests, - 796 00:32:46,297 --> 00:32:48,231 - af din venlige biolog. 797 00:32:48,266 --> 00:32:49,324 Jeg er utryg ved dem. 798 00:32:49,367 --> 00:32:51,426 Jeg er bange for, at jeg bliver der i 1000 �r, - 799 00:32:51,469 --> 00:32:54,233 - mens cigaretrygende m�nd unders�ger mig. 800 00:32:54,272 --> 00:32:55,500 Du tror vel ikke, at jeg ville forr�de dig? 801 00:32:55,506 --> 00:32:57,303 V�ggene har �rer. 802 00:32:57,342 --> 00:32:59,469 Medicinske fors�g kunne v�re en m�de at bevise det du siger. 803 00:32:59,510 --> 00:33:01,205 Jeg vil ikke bevise det. 804 00:33:01,245 --> 00:33:02,269 S� du fort�ller os - 805 00:33:02,313 --> 00:33:03,302 - �rhundredets r�verhistorie, - 806 00:33:03,348 --> 00:33:05,248 - men er ligeglad med, om vi tror p� den eller ej? 807 00:33:05,283 --> 00:33:06,443 Jeg regnede ikke med, at i ville tro p� den. 808 00:33:06,484 --> 00:33:08,349 I er ikke s� tossede, som i tror jeg er. 809 00:33:08,419 --> 00:33:09,386 Amen. 810 00:33:09,387 --> 00:33:10,513 Jeg har altid godt kunnet lide dig. 811 00:33:10,521 --> 00:33:12,318 Ih, tak skal du have. 812 00:33:12,390 --> 00:33:13,448 Det �ndrer sig nu. 813 00:33:13,491 --> 00:33:15,288 Du tror da ikke seri�st p� det sludder. 814 00:33:15,360 --> 00:33:17,351 Jeg synes vi skal v�re h�flige mod en, - 815 00:33:17,362 --> 00:33:18,488 - som vi kender og stoler p�, Edith. 816 00:33:19,263 --> 00:33:21,458 Her sidder i. I kan ikke knuse hans historie. 817 00:33:21,466 --> 00:33:24,333 I kan kun g�re nar af den. 818 00:33:24,402 --> 00:33:26,370 Er d�t? Hen? Hvad? Hvad? Du g�r, John? 819 00:33:26,404 --> 00:33:28,269 Griner du af os indeni? 820 00:33:28,306 --> 00:33:29,466 Jeg er ked af, at i f�ler det s�dan. 821 00:33:29,507 --> 00:33:33,273 Det du siger, forn�rmer sund fornuft. 822 00:33:33,311 --> 00:33:34,505 Det g�r relativitet og kvantemekanik ogs�. 823 00:33:35,246 --> 00:33:36,406 Det er s�dan naturen virker. 824 00:33:36,481 --> 00:33:41,248 Men din historie passer ikke. Ind i den natur, som vi kender. 825 00:33:41,285 --> 00:33:42,445 Men vi ved s� lidt, Dan. 826 00:33:43,554 --> 00:33:45,283 Vi ved s� lidt. 827 00:33:45,323 --> 00:33:46,347 Hvor mange af jer, kender - 828 00:33:46,357 --> 00:33:47,415 - 5 genier i jeres omr�de, - 829 00:33:47,458 --> 00:33:48,482 - som i er uenige med? 830 00:33:48,526 --> 00:33:50,391 �n man kunne kv�le? 831 00:33:50,428 --> 00:33:52,419 Jeg kunne kv�le dem alle. 832 00:33:52,463 --> 00:33:54,328 Det er slemt nok, at vi skal lytte - 833 00:33:54,399 --> 00:33:55,423 - til Harrys idiotiske jokes. 834 00:33:55,466 --> 00:33:56,490 Tusind tak, Edith. 835 00:33:56,534 --> 00:33:59,332 M�ske er jeg liges� smart som dig, n�r jeg bliver 110. 836 00:33:59,370 --> 00:34:00,428 Om du levede liges� l�nge som John, - 837 00:34:00,471 --> 00:34:02,336 - ville du stadig ikke v�re voksen. 838 00:34:02,373 --> 00:34:04,238 Hold nu op. Slap af. 839 00:34:04,242 --> 00:34:06,369 Hvor tit er det, at vi m�der en, - 840 00:34:06,411 --> 00:34:09,505 - som siger, han er stenaldermand? 841 00:34:10,248 --> 00:34:11,306 Alts�, en gang er nok. 842 00:34:11,349 --> 00:34:12,407 Edith. 843 00:34:12,483 --> 00:34:14,474 Ok, en fyr med din hjerne. 844 00:34:14,485 --> 00:34:16,453 Du m� have studeret en hel del. 845 00:34:16,521 --> 00:34:20,321 Jeg har 10 doktorgrader. Inklusive alle jeres... 846 00:34:20,358 --> 00:34:22,451 Undtagen din, Will. 847 00:34:22,493 --> 00:34:24,518 Jeg f�ler mig en smule lille bitte. 848 00:34:24,529 --> 00:34:27,293 Det Skal over 170 �r? 849 00:34:27,331 --> 00:34:30,391 Jeg fik min biologi eksamen i Oxford i 1840. 850 00:34:30,435 --> 00:34:32,300 S� jeg er lidt bagefter i tid. 851 00:34:32,336 --> 00:34:33,394 Det samme p� andre omr�der. 852 00:34:33,438 --> 00:34:36,339 Jeg kan ikke f�lge med alle de nye ting der kommer. 853 00:34:36,374 --> 00:34:37,341 Det kan ingen. 854 00:34:37,375 --> 00:34:38,433 Ikke engang i deres eget omr�de. 855 00:34:38,476 --> 00:34:40,307 S� meget for myten, - 856 00:34:40,344 --> 00:34:42,244 - om den superkloge alvidende ud�delige. 857 00:34:42,280 --> 00:34:43,508 Jeg forst�r pointen, John. 858 00:34:43,548 --> 00:34:45,413 Uanset hvor l�nge man lever, - 859 00:34:45,450 --> 00:34:47,441 - kan man ikke v�re foran sin tid. 860 00:34:47,485 --> 00:34:50,454 Han kan ikke vide mere, end de bedste i racen. 861 00:34:50,521 --> 00:34:53,490 Hvis nu, jeg mener, da verden l�rte at jorden var rund, - 862 00:34:53,524 --> 00:34:55,287 - l�rte du det ogs�. 863 00:34:55,293 --> 00:34:56,351 Det tog noget tid. 864 00:34:56,427 --> 00:34:57,451 Nyheder rejste langsomt. 865 00:34:57,495 --> 00:34:59,429 Det var f�r smart kommunikation. 866 00:34:59,464 --> 00:35:02,297 Det var sociale hindringer, - 867 00:35:02,333 --> 00:35:05,359 - fordomme, brok fra kirken. 868 00:35:05,436 --> 00:35:06,425 10 doktorgrader. 869 00:35:06,471 --> 00:35:08,405 Det er imponerende, John. Underviste du? 870 00:35:08,439 --> 00:35:09,497 Nogle gange. 871 00:35:10,241 --> 00:35:12,402 I kunne alle have gjort det samme. 872 00:35:12,443 --> 00:35:15,469 At have levet 14.000 �r, gjorde mig ikke til et geni. 873 00:35:15,480 --> 00:35:17,243 Jeg havde bare tid. 874 00:35:17,281 --> 00:35:18,441 Tid. 875 00:35:18,483 --> 00:35:20,451 Vi kan ikke se den, vi kan ikke h�re den, - 876 00:35:20,485 --> 00:35:24,353 - vi kan ikke veje den, vi kan ikke unders�ge den i et laboratorium. 877 00:35:24,422 --> 00:35:26,447 Det er en subjektiv sans, af at blive. 878 00:35:26,491 --> 00:35:31,292 Hvad vi er, i stedet for hvad vi var, for et nanosekund siden, - 879 00:35:31,362 --> 00:35:33,455 - blive hvad vi vil v�re, i et andet nanosekund. 880 00:35:33,464 --> 00:35:35,432 Hopierne ser tid som et landskab. 881 00:35:35,466 --> 00:35:38,264 Eksisterende f�r og bag ved os. 882 00:35:38,302 --> 00:35:40,395 Og vi bev�ger... vi bev�ger os igennem. 883 00:35:40,471 --> 00:35:42,371 Stykke for stykke. 884 00:35:42,406 --> 00:35:43,430 Ure m�ler tid. 885 00:35:43,508 --> 00:35:45,271 Nej, ure m�ler sig selv. 886 00:35:45,309 --> 00:35:47,368 Den objektive reference til et ur, er et andet ur. 887 00:35:47,445 --> 00:35:49,504 Neget interessant. Hvad har det s� med John at g�re? 888 00:35:50,248 --> 00:35:52,216 Jo, han kunne v�re en mand, - 889 00:35:52,283 --> 00:35:57,243 - som lever uden for tiden, som vi kender den. 890 00:35:59,457 --> 00:36:02,255 Ja, godt s�. 891 00:36:02,293 --> 00:36:05,285 Folk g�r bev�bnede rundt nu om dage. 892 00:36:05,329 --> 00:36:08,321 Hvis jeg sk�d dig, John. Er du ud�delig? 893 00:36:08,366 --> 00:36:10,299 Ville du overleve det? 894 00:36:10,334 --> 00:36:13,235 Jeg siger ikke, at jeg er ud�delig, bare gammel. 895 00:36:13,304 --> 00:36:14,328 Jeg kunne d�. 896 00:36:14,338 --> 00:36:15,430 Og s� kunne du undre dig, - 897 00:36:15,473 --> 00:36:18,237 - resten af dit indesp�rrede liv p�, hvad du egentlig sk�d. 898 00:36:19,510 --> 00:36:22,411 N�, m� jeg? 899 00:36:24,348 --> 00:36:25,508 Hellere det, end en pistol. 900 00:36:25,550 --> 00:36:29,316 Will, det var lige rigeligt. 901 00:36:29,353 --> 00:36:31,480 B�ger. 902 00:36:31,522 --> 00:36:34,355 Doktorgrader. 903 00:36:34,392 --> 00:36:37,418 Ja, du er vokset, og har �ndret dig. 904 00:36:37,461 --> 00:36:40,259 Nen der er altid naturligt instinkt. 905 00:36:40,331 --> 00:36:42,390 Ville du ikke v�re mere tilpas, - 906 00:36:42,433 --> 00:36:44,298 - siddende p� hug i bagg�rden? 907 00:36:44,302 --> 00:36:45,428 Sommetider g�r jeg, Will. 908 00:36:45,469 --> 00:36:47,300 Se p� stjernerne. 909 00:36:47,305 --> 00:36:48,272 Og t�nk. 910 00:36:48,339 --> 00:36:50,432 Hvad fik den primitive mand ud af dem? 911 00:36:50,474 --> 00:36:52,408 Et stort mysterium. 912 00:36:52,443 --> 00:36:55,241 Der var guder deroppe dengang. 913 00:36:55,279 --> 00:36:57,406 Shamaner som vidste, og fortalte om det. 914 00:36:57,448 --> 00:36:58,472 Det g�r de stadig. 915 00:37:00,351 --> 00:37:02,319 Har du nogensinde �nsket, at det sluttede? 916 00:37:04,522 --> 00:37:05,489 Nej. 917 00:37:05,523 --> 00:37:08,287 14.000 �r? 918 00:37:08,326 --> 00:37:10,487 Skader, sygdom, katastrofer. 919 00:37:11,262 --> 00:37:13,321 Du har overlevet dem alle. 920 00:37:13,364 --> 00:37:15,423 Du er en meget heldig mand. 921 00:37:20,538 --> 00:37:22,301 Kom ind 922 00:37:25,276 --> 00:37:26,265 John Oldman? 923 00:37:26,344 --> 00:37:27,402 Ja. 924 00:37:27,445 --> 00:37:29,413 Fra genbrug. Vi skal hente m�blerne. 925 00:37:29,448 --> 00:37:31,313 Tag dem bare. 926 00:37:31,382 --> 00:37:32,406 Her, tag denne stol. 927 00:37:32,450 --> 00:37:34,418 Jeg g�r over i hj�rnet og drikker. 928 00:37:36,454 --> 00:37:39,287 Giver du dem v�k? 929 00:37:39,323 --> 00:37:40,347 Det hele? 930 00:37:40,391 --> 00:37:41,380 Jeg f�r noget andet. 931 00:37:41,425 --> 00:37:43,256 Rejser du altid med s� lidt? 932 00:37:43,327 --> 00:37:45,318 Det er nemmest s�dan. 933 00:37:48,532 --> 00:37:50,363 Du har snakket en helt del, - 934 00:37:50,401 --> 00:37:53,461 - om dit ekstraordin�re lange liv. 935 00:37:53,471 --> 00:37:55,496 Hvad mener du om at d�, John? 936 00:37:55,539 --> 00:37:57,404 Frygter du d�den? 937 00:37:57,408 --> 00:37:58,466 Hvem g�r ikke det? 938 00:37:58,509 --> 00:38:00,500 Hvordan s� de primitive m�nd p� d�den? 939 00:38:00,544 --> 00:38:03,240 Vi havde et praktisk koncept. 940 00:38:03,281 --> 00:38:05,249 Du ved, vi stoppede, - 941 00:38:05,283 --> 00:38:06,511 - faldt om, rejste os ikke igen. 942 00:38:07,251 --> 00:38:09,276 Begyndte at lugte slemt, opl�stes. 943 00:38:09,320 --> 00:38:11,311 Skader kunne vi forst�. 944 00:38:11,355 --> 00:38:13,482 Hvis ens indvolde var ud over det hele. 945 00:38:14,258 --> 00:38:15,316 Infektioner, - 946 00:38:15,359 --> 00:38:19,489 - de var, mystiske. 947 00:38:20,531 --> 00:38:22,328 Alderdom, - 948 00:38:22,366 --> 00:38:23,492 - det st�rste mysterium af alle. 949 00:38:23,534 --> 00:38:25,502 Da forstod du, at du var anderledes. 950 00:38:26,237 --> 00:38:29,229 Ja, men hvordan var jeg anderledes. 951 00:38:29,273 --> 00:38:30,501 Pr�vede at finde ud af, at sammenfatte, - 952 00:38:30,541 --> 00:38:33,374 - mine erfaringer, til et syn af mig selv. 953 00:38:33,411 --> 00:38:35,504 F�rst troede jeg at alle andre, - 954 00:38:36,247 --> 00:38:37,441 - fejlede noget 955 00:38:37,481 --> 00:38:41,315 De blev gamle og de d�de, ogs� dyr. 956 00:38:41,385 --> 00:38:42,352 Men ikke mig. 957 00:38:45,389 --> 00:38:48,324 �h, undskyld mig. 958 00:38:48,359 --> 00:38:49,519 Du lever simpelt. 959 00:38:49,527 --> 00:38:52,360 Jeg har ejet slotte, hvorfor efterlade noget, - 960 00:38:52,396 --> 00:38:53,454 - n�r man altid rejser? 961 00:38:53,497 --> 00:38:54,521 Jeg har penge. 962 00:38:55,266 --> 00:38:57,461 Hvad, k�bte du AT&T da de kostede 50 cent, John? 963 00:38:59,537 --> 00:39:01,402 Som man bliver �ldre, - 964 00:39:01,439 --> 00:39:07,207 - g�r dagene, ugerne, og m�nederne hurtigere. 965 00:39:07,278 --> 00:39:10,270 Hvad er en dag eller et �r, - 966 00:39:10,281 --> 00:39:12,408 eller et �rhundrede for dig? 967 00:39:12,483 --> 00:39:15,316 F�dsel-d�d cirklen? 968 00:39:15,353 --> 00:39:16,479 Turbulens. 969 00:39:17,254 --> 00:39:18,380 Jeg m�der en, - 970 00:39:18,422 --> 00:39:21,357 - l�rer deres navn, siger et ord, og de er v�k. 971 00:39:21,392 --> 00:39:25,488 Andre kommer som b�lger. Stiger, falder. 972 00:39:27,365 --> 00:39:29,458 Krusninger i hvedemarken, n�r vinden bl�ser. 973 00:39:29,533 --> 00:39:32,400 Bliver du aldrig tr�t af det hele? 974 00:39:32,436 --> 00:39:34,233 Jeg keder mig nu og da. 975 00:39:34,271 --> 00:39:37,331 De bliver ved med at g�re de samme fejl, igen og igen. 976 00:39:37,341 --> 00:39:38,308 De? 977 00:39:39,343 --> 00:39:40,367 S� ser du dig selv som, - 978 00:39:40,411 --> 00:39:42,436 - adskilt fra resten af menneskeheden. 979 00:39:43,514 --> 00:39:45,414 S�dan mente jeg det ikke. 980 00:39:46,517 --> 00:39:48,212 Men selvf�lgelig, - 981 00:39:49,320 --> 00:39:50,287 - er jeg det. 982 00:39:51,422 --> 00:39:54,357 Er du tilpas velvidende, at du har levet, - 983 00:39:54,392 --> 00:39:58,328 - mens alle du har kendt, alle du har kendt, John - 984 00:39:58,362 --> 00:39:59,351 - er d�de? 985 00:39:59,430 --> 00:40:01,330 Jeg har s�rget og mistet, - 986 00:40:01,365 --> 00:40:02,332 - ofte. 987 00:40:02,366 --> 00:40:04,459 Har du nogensinde f�lt skyld over det. 988 00:40:04,502 --> 00:40:07,266 Besl�gtet med vinderens anger? 989 00:40:07,271 --> 00:40:09,296 P� den psykologiske m�de? 990 00:40:09,373 --> 00:40:10,431 Det formoder jeg. 991 00:40:10,474 --> 00:40:11,463 Ja. 992 00:40:13,344 --> 00:40:15,335 Nen, hvad kan jeg g�re ved det? 993 00:40:17,381 --> 00:40:18,507 Det er rigtigt. 994 00:40:20,251 --> 00:40:21,309 Beklager, frue. 995 00:40:21,352 --> 00:40:22,376 Mine herrer, jeg... 996 00:40:22,386 --> 00:40:24,354 Jeg beholder sofaen. 997 00:40:24,388 --> 00:40:25,355 Tak. 998 00:40:25,389 --> 00:40:27,380 Mine damer, Will? Nej... 999 00:40:27,458 --> 00:40:30,325 Du har problemer med hjertet. Klag ikke over det. 1000 00:40:30,327 --> 00:40:32,227 Hvad med at skifte emne, Will? 1001 00:40:32,263 --> 00:40:33,457 Stop med det, om at d�. 1002 00:40:33,531 --> 00:40:37,433 Men det er bagsiden af hans medalje, Harry. 1003 00:40:37,435 --> 00:40:40,336 Jeg vil gerne vide hvad han f�ler. 1004 00:40:40,371 --> 00:40:43,306 Ville du foretr�kke, at jeg spurgte ham om hans far? 1005 00:40:43,374 --> 00:40:44,466 Jeg troede du altid startede med, - 1006 00:40:44,475 --> 00:40:46,238 - "Fort�l mig om din mor" 1007 00:40:46,310 --> 00:40:49,302 Ja, men forhistorisk var det mere faderligt. 1008 00:40:49,313 --> 00:40:52,305 Du kan vel huske din far. 1009 00:40:52,349 --> 00:40:55,341 Jeg synes, at kunne huske noget. 1010 00:40:55,386 --> 00:40:58,355 M�ske en �ldre bror, en plejefar, m�ske 1011 00:40:58,389 --> 00:41:00,254 N�, lige meget. 1012 00:41:00,291 --> 00:41:02,350 Jeg kan svagt huske mine. 1013 00:41:03,527 --> 00:41:06,360 Har du en tomhed, - 1014 00:41:06,397 --> 00:41:08,365 - i dit liv ang�ende det, John. 1015 00:41:08,432 --> 00:41:10,400 Noget du �nskede blev udfyldt. 1016 00:41:10,434 --> 00:41:13,369 Af et ansigt, en stemme, en skikkelse. 1017 00:41:15,506 --> 00:41:17,337 Ikke efter s� lang tid. 1018 00:41:17,341 --> 00:41:19,400 Der m� v�re en, m�ske mange, - 1019 00:41:19,477 --> 00:41:21,342 - som du v�rdsatte intenst. 1020 00:41:21,378 --> 00:41:22,436 Elskede. 1021 00:41:22,513 --> 00:41:26,347 Du s� dem �ldes og d�. 1022 00:41:26,350 --> 00:41:29,444 En ven, en kollega, en kone. 1023 00:41:29,520 --> 00:41:33,286 Du har da bestemt haft koner og b�rn? 1024 00:41:33,324 --> 00:41:34,416 S� flyttede jeg. 1025 00:41:34,425 --> 00:41:36,325 Det var jeg n�dt til. 1026 00:41:36,393 --> 00:41:39,260 Han er historiens st�rste bigamist. 1027 00:41:40,331 --> 00:41:42,492 Har du nogensinde i dit liv t�nkt, - 1028 00:41:42,533 --> 00:41:44,398 "Det skulle have v�ret mig?" 1029 00:41:46,504 --> 00:41:47,493 M�ske. 1030 00:41:47,505 --> 00:41:49,336 Ja, Art fortalte mig, - 1031 00:41:49,373 --> 00:41:51,273 - at nogle tidligere kollegaer, - 1032 00:41:51,308 --> 00:41:53,469 - frygtede at du stjal deres liv. 1033 00:41:53,511 --> 00:41:56,378 Har du t�nkt, at du m�ske gjorde det? 1034 00:41:56,413 --> 00:41:58,210 At du m�ske g�r! 1035 00:41:58,282 --> 00:42:01,308 Der har altid v�ret sagn om den slags. 1036 00:42:01,318 --> 00:42:03,286 Et v�sen, som ikke er helt menneskeligt. 1037 00:42:03,354 --> 00:42:07,347 Som ikke tog deres blod, men deres livskraft? 1038 00:42:07,391 --> 00:42:08,449 Gud, Will. 1039 00:42:08,459 --> 00:42:11,257 Ubevidst, m�ske. 1040 00:42:11,328 --> 00:42:15,287 P� en biologisk eller psykisk m�de, - 1041 00:42:15,332 --> 00:42:17,300 - som vi kun kan gisne om. 1042 00:42:17,301 --> 00:42:20,270 Jeg siger ikke, at du ville g�re det med fuldt overl�g. 1043 00:42:20,337 --> 00:42:23,329 Jeg siger ikke, at du har vidst hvordan. 1044 00:42:23,340 --> 00:42:24,398 Har du? 1045 00:42:26,310 --> 00:42:29,279 Men ville det v�re fair? 1046 00:42:29,280 --> 00:42:30,440 Tak. Du p� mig du? 1047 00:42:30,481 --> 00:42:34,247 Jeg unders�ger bare, hvad du har sagt. 1048 00:42:34,285 --> 00:42:38,221 Om jeg tror p� det eller ej, er uv�sentligt. 1049 00:42:38,289 --> 00:42:39,483 Vi vil d�. 1050 00:42:39,523 --> 00:42:41,423 Du vil leve. 1051 00:42:41,458 --> 00:42:43,483 Kommer du til min begravelse, John? 1052 00:42:43,494 --> 00:42:45,223 Alts�, Will. 1053 00:42:45,262 --> 00:42:46,286 Nu er det nok. 1054 00:42:46,363 --> 00:42:49,230 John har ikke bedt om at v�re det, han er. 1055 00:42:49,266 --> 00:42:51,427 Og vi har ikke bedt om, at h�re om det. 1056 00:42:51,468 --> 00:42:53,299 Nen hvis det er sandt, - 1057 00:42:53,337 --> 00:42:56,329 - er der ikke en iblandt os, som ikke f�ler misundelse. 1058 00:42:56,373 --> 00:42:58,466 M�ske endda en smule had? 1059 00:43:00,411 --> 00:43:02,379 Det sagde du selv, John. 1060 00:43:02,413 --> 00:43:04,381 Kan du forst�, hvordan vi f�ler? 1061 00:43:04,416 --> 00:43:06,372 Det har jeg ikke t�nkt p�. 1062 00:43:06,417 --> 00:43:08,385 Siden du nu ikke d�r, - 1063 00:43:08,452 --> 00:43:11,353 - og vi h�jst sandsynligt g�r, - 1064 00:43:11,388 --> 00:43:13,413 - det m� der v�re en mening med, ikke? 1065 00:43:13,424 --> 00:43:15,358 M�ske er du en ekspert. 1066 00:43:16,493 --> 00:43:19,326 Det var det, Hr. Oldman. Hav en god dag. 1067 00:43:19,363 --> 00:43:21,263 Tak, i lige m�de. 1068 00:43:24,535 --> 00:43:26,526 Eller er du en vampyr, John? 1069 00:43:28,272 --> 00:43:29,432 M�ske en uvidende en. 1070 00:43:30,507 --> 00:43:32,372 St�r du stor og levende, - 1071 00:43:32,409 --> 00:43:34,400 - p� en kirkeg�rd, som du er med til at fylde? 1072 00:43:34,445 --> 00:43:36,276 Nu er det for langt ude. 1073 00:43:36,313 --> 00:43:39,282 Plaget, m�ske ensom, fordi dit hjerte, - 1074 00:43:39,283 --> 00:43:41,251 - ikke kan beholde sine skatte. 1075 00:43:41,285 --> 00:43:43,253 Er det, hen? Hvad? Hvad? Du forbi? F�ler? 1076 00:43:44,421 --> 00:43:46,389 Har du levet et uretf�rdigt liv? 1077 00:43:47,458 --> 00:43:49,426 N�, jamen s� er det m�ske, - 1078 00:43:50,461 --> 00:43:52,395 - p� tide at d�. 1079 00:43:54,365 --> 00:43:55,389 Lige et �jeblik. 1080 00:43:55,432 --> 00:43:57,400 H�r, jeg ved ikke hvad John g�r. 1081 00:43:57,434 --> 00:44:00,232 Men jeg kan for fanden ikke lide, hvad du g�r. 1082 00:44:00,270 --> 00:44:02,363 Giv mig den pistol, eller jeg br�kker din skide arm. 1083 00:44:02,406 --> 00:44:05,466 Du lyder som vores fodboldtr�ner, Dan. 1084 00:44:05,476 --> 00:44:07,444 Hvad synes du, John? 1085 00:44:07,478 --> 00:44:09,446 Et skud i armen 1086 00:44:09,480 --> 00:44:12,449 M�ske kan vi se det heles. 1087 00:44:12,484 --> 00:44:14,440 En kugle i hovedet? 1088 00:44:14,518 --> 00:44:16,509 Hvad sker der helt pr�cist? 1089 00:44:22,526 --> 00:44:25,256 Jeg har nogle opgaver der skal rettes. 1090 00:44:25,295 --> 00:44:27,490 Liges� meget som jeg hader det job, 1091 00:44:27,531 --> 00:44:30,432 vil jeg foretr�kke det, fremfor det her. 1092 00:44:32,302 --> 00:44:34,293 Jeg lader jer v�re nu. 1093 00:44:36,440 --> 00:44:38,499 Hold da k�ft. 1094 00:44:38,542 --> 00:44:40,510 Hvad fanden gik det ud p�? 1095 00:44:40,511 --> 00:44:42,240 Hvor fik han en pistol fra? 1096 00:44:42,312 --> 00:44:43,438 Du var ude i tovene, John. 1097 00:44:43,514 --> 00:44:45,345 Er du virkelig s� skide klog? 1098 00:44:45,382 --> 00:44:46,440 Det er ikke ligesom Will. 1099 00:44:48,452 --> 00:44:50,352 Mary d�de i g�r. 1100 00:44:52,523 --> 00:44:54,252 Harry. Hvor skal 1101 00:44:54,324 --> 00:44:56,417 Hans kone. 1102 00:44:58,262 --> 00:44:59,456 Hun havde kr�ft i bugspytkirtlen. 1103 00:45:01,465 --> 00:45:02,454 Will! 1104 00:45:04,368 --> 00:45:06,233 Jeg vidste ikke det med Mary. 1105 00:45:06,270 --> 00:45:09,364 Undskyld. Jeg kan se, hvad det m� have gjort ved dig. 1106 00:45:09,406 --> 00:45:13,342 Lad mig lige v�re lidt alene med mig selv. 1107 00:45:13,410 --> 00:45:15,469 Will, kom nu. 1108 00:45:32,362 --> 00:45:34,296 Hvad fanden t�nkte du p�, Art? 1109 00:45:34,331 --> 00:45:36,265 �rh, hold op. Noget skulle jo g�res. 1110 00:45:36,300 --> 00:45:37,392 Jeg er helt enig. 1111 00:45:37,401 --> 00:45:38,459 Og han er vores ven. 1112 00:45:38,535 --> 00:45:41,265 Hvad end der ellers sker, - 1113 00:45:41,305 --> 00:45:42,294 - er han vores ven! 1114 00:45:42,339 --> 00:45:43,306 Er du sikker p� det? 1115 00:45:43,340 --> 00:45:44,466 Hvorfor er du s�dan efter ham? 1116 00:45:44,541 --> 00:45:47,408 En af dem jeg kan lide mest, er forsvundet. 1117 00:45:47,444 --> 00:45:50,504 Kan man f� Alzheimer"s som 35-�rig? 1118 00:45:51,248 --> 00:45:54,308 M�ske pr�ver jeg at v�kke ham. 1119 00:45:54,351 --> 00:45:57,514 M�ske er jeg for ked af det, til at gr�de. 1120 00:46:02,292 --> 00:46:05,261 Det jeg sagde om mig selv, gjorde ondt p� ham. 1121 00:46:05,295 --> 00:46:07,354 Han gav igen. 1122 00:46:07,431 --> 00:46:10,332 Det der om at stj�le livskr�fter? 1123 00:46:10,367 --> 00:46:13,268 Jeg har altid undret mig over grundene. 1124 00:46:19,409 --> 00:46:22,469 Vi har stadig en eftermiddag, som vi skal have sl�et ihjel, ikke? 1125 00:46:24,515 --> 00:46:26,415 Mime leg? 1126 00:46:28,519 --> 00:46:31,249 Nej. John? 1127 00:46:31,288 --> 00:46:33,449 Jeg kan mime noget, kun til dig. 1128 00:46:33,524 --> 00:46:34,491 Sandy? Kom hen? 1129 00:46:34,525 --> 00:46:36,390 Kom nu, kom nu, kom u. 1130 00:46:36,426 --> 00:46:38,291 Okay, den her er til dig. 1131 00:46:38,328 --> 00:46:40,296 Klar? 1132 00:46:54,311 --> 00:46:55,471 Mit f�rste bryllup? 1133 00:46:55,512 --> 00:46:57,343 S�dan d�r. 1134 00:46:57,347 --> 00:46:58,473 S�dan d�r! 1135 00:46:58,515 --> 00:47:01,382 Super godt, og en af os stammer, - 1136 00:47:01,418 --> 00:47:02,407 - garanteret direkte fra dig. 1137 00:47:02,452 --> 00:47:04,443 Og jeg sendte ikke engang et julekort. 1138 00:47:04,488 --> 00:47:06,513 Julekort? Hvad med et f�dselsdagskort? 1139 00:47:07,257 --> 00:47:09,282 For slet ikke at snakke om lysene, - 1140 00:47:09,293 --> 00:47:11,261 - med at puste ud, - 1141 00:47:11,295 --> 00:47:13,229 - i �revis, med at puste ud. 1142 00:47:15,265 --> 00:47:17,233 Ja, okay. Jeg pr�vede. 1143 00:47:17,267 --> 00:47:20,327 Alts�, kald mig bare latterlig, - 1144 00:47:20,370 --> 00:47:22,429 - men jeg vil gerne h�re mere. 1145 00:47:24,541 --> 00:47:26,304 Ogs� mig. 1146 00:47:26,343 --> 00:47:27,401 Mere. 1147 00:47:27,411 --> 00:47:29,470 Du sv�rger p�, at det ikke er en eller anden r�verhistorie, - 1148 00:47:30,247 --> 00:47:32,272 eller science fiction hall�j, - 1149 00:47:32,316 --> 00:47:33,374 - som du prakker os p�? 1150 00:47:33,450 --> 00:47:36,248 N�ste sp�rgsm�l. 1151 00:47:36,253 --> 00:47:37,345 Du er klar over, - 1152 00:47:37,387 --> 00:47:38,445 - at det er en invitation, - 1153 00:47:38,488 --> 00:47:40,513 - til m�nd i hvide kitler, som har lykkepiller med. 1154 00:47:40,524 --> 00:47:41,491 T�nk over det. 1155 00:47:41,525 --> 00:47:43,459 En ting som tillader overlevelse, - 1156 00:47:43,493 --> 00:47:45,256 - i �rtusinder? 1157 00:47:45,329 --> 00:47:47,354 Smut s� hurtigt du kan. 1158 00:47:47,397 --> 00:47:49,456 S� skulle vi bygge koloni p� Mars, - 1159 00:47:49,499 --> 00:47:51,433 - efterh�nden som vi blev flere. 1160 00:47:51,468 --> 00:47:53,402 Det kan jeg lide. 1161 00:47:53,437 --> 00:47:55,405 P� en helt anden planet. 1162 00:47:55,439 --> 00:47:57,373 Jeg misunder dig. 1163 00:47:57,407 --> 00:47:59,466 Havde du en k�le dinosaur? 1164 00:47:59,509 --> 00:48:02,273 De kom lige f�r mig. 1165 00:48:02,312 --> 00:48:03,336 Det gjorde noget i det mindste. 1166 00:48:03,380 --> 00:48:06,372 Du kunne sikkert give os tusind detaljer, John, - 1167 00:48:06,416 --> 00:48:07,383 - fra din historie, - 1168 00:48:07,451 --> 00:48:10,284 til Magdalenes, til Buddha"s, og til nu. 1169 00:48:10,287 --> 00:48:11,276 Ti tusind, - 1170 00:48:11,321 --> 00:48:12,481 - og du skal ikke l�se flere b�ger. 1171 00:48:12,522 --> 00:48:15,320 Det bliver k�ligt. 1172 00:48:15,359 --> 00:48:17,384 Her kom her. kom over til mig. 1173 00:48:19,529 --> 00:48:23,397 Det rejser nogle interessante sp�rgsm�l, John. 1174 00:48:23,433 --> 00:48:25,264 Kunne der v�re nogen som dig, - 1175 00:48:25,302 --> 00:48:27,327 som undgik �ldelses processen, som du gjorde? 1176 00:48:27,371 --> 00:48:28,429 Repr�sentant for noget sindssygt, - 1177 00:48:28,472 --> 00:48:30,235 som vi ikke engang l�rer om i biologi. 1178 00:48:30,274 --> 00:48:31,332 Vi l�rer hele tiden. 1179 00:48:31,375 --> 00:48:32,364 Ja, men hvordan skulle han vide det? 1180 00:48:32,442 --> 00:48:35,411 Han har ikke et skilt, hvor der st�r "yabba dabba doo. " 1181 00:48:35,445 --> 00:48:38,312 Der var en mand i 1600-tallet. 1182 00:48:38,348 --> 00:48:40,475 Hvor var Du i �r? 1292? 1183 00:48:40,517 --> 00:48:43,384 Hvor var du i dag, for et �r siden? 1184 00:48:46,290 --> 00:48:48,485 N� men, det var det 16. �rhundrede, og jeg m�dte en mand, - 1185 00:48:48,525 --> 00:48:51,426 - og t�nkte, at han var som jeg, - 1186 00:48:51,461 --> 00:48:53,395 - s� jeg fortalte ham det. 1187 00:48:53,430 --> 00:48:57,332 Jeg troede vi var de f�rste. 1188 00:48:57,367 --> 00:48:58,334 Den smuttede. 1189 00:48:58,368 --> 00:49:00,302 En lille smutter i din historie, John? 1190 00:49:00,337 --> 00:49:02,305 En smule senilitet. 1191 00:49:02,339 --> 00:49:04,307 N�, men han sagde ja, - 1192 00:49:04,341 --> 00:49:06,309 - men i en anden tid. 1193 00:49:06,343 --> 00:49:07,469 Vi snakkede i to dage. 1194 00:49:07,511 --> 00:49:09,479 Det virkede overbevisende, - 1195 00:49:09,513 --> 00:49:12,243 - men vi kunne ikke v�re sikre. 1196 00:49:12,282 --> 00:49:14,341 Vi bekr�ftede hvad den anden sagde, - 1197 00:49:14,384 --> 00:49:16,409 - men vi vidste ikke om bekr�ftelsen, - 1198 00:49:16,453 --> 00:49:18,353 - var �gte, eller blot et ekko. 1199 00:49:18,388 --> 00:49:20,253 Jeg vidste, at jeg var j�de, - 1200 00:49:20,324 --> 00:49:24,260 - men t�nkte, "m�ske tager han pis p� mig. " 1201 00:49:24,294 --> 00:49:27,354 Du ved, noget vi alle snakkede om. 1202 00:49:27,431 --> 00:49:30,400 Han sagde, at han havde de samme forbehold. 1203 00:49:30,434 --> 00:49:31,458 Okay, det var interessant. 1204 00:49:31,501 --> 00:49:34,231 Pr�cis, som at vi aldrig er sikre, - 1205 00:49:34,271 --> 00:49:35,397 - selvom vi gerne ville v�re det. 1206 00:49:35,439 --> 00:49:37,270 Jeg mener, hvis vi var sikre, - 1207 00:49:37,307 --> 00:49:38,467 - kunne du ikke v�re sikker p� det. 1208 00:49:38,508 --> 00:49:40,499 Vi gik hver til sit, enige om at holde kontakten ved lige, - 1209 00:49:41,244 --> 00:49:42,336 - men det gjorde vi ikke, - 1210 00:49:42,379 --> 00:49:44,506 - og 200 �r senere, troede jeg at jeg s� ham, - 1211 00:49:44,514 --> 00:49:47,278 - p� en togstation i Bruxelles. 1212 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Men han smuttede fra mig. 1213 00:49:48,485 --> 00:49:50,476 �v, hvor �rgeligt. 1214 00:49:50,520 --> 00:49:52,454 Hvis det var sandt. 1215 00:49:52,489 --> 00:49:54,389 Okay, her er en til dig. 1216 00:49:54,424 --> 00:49:56,483 Hvad? Laver du i fritiden? 1217 00:49:58,261 --> 00:49:59,250 Hvert 50. �r? Ca., - 1218 00:49:59,296 --> 00:50:01,230 - n�r jeg vil slappe lidt af, - 1219 00:50:01,264 --> 00:50:03,357 - tager jeg ned til en primitiv stamme p� New Guinea, - 1220 00:50:03,400 --> 00:50:05,493 - hvor de tilbeder mig som en gud, - 1221 00:50:05,502 --> 00:50:08,300 - og de har en stor statue af mig. 1222 00:50:08,338 --> 00:50:09,362 Det er rigtig fedt. 1223 00:50:09,373 --> 00:50:11,341 Ja, jeg har mange af billeder af det, - 1224 00:50:11,375 --> 00:50:13,309 - men jeg har allerede pakket dem v�k, desv�rre. 1225 00:50:13,377 --> 00:50:17,279 Jeg fort�ller ikke flere jokes om beskidte hulefolk. 1226 00:50:17,280 --> 00:50:18,338 Faktisk, s� var badning godt, - 1227 00:50:18,415 --> 00:50:20,349 - indtil middelalderen, hvor kirken sagde til os, - 1228 00:50:20,384 --> 00:50:23,319 - at det var en synd at vaske guds snavs af, - 1229 00:50:23,353 --> 00:50:24,342 - s� folk fik syet - 1230 00:50:24,421 --> 00:50:26,286 - undert�j p� i oktober, - 1231 00:50:26,323 --> 00:50:27,483 - og fik det f�rst af i april. 1232 00:50:27,524 --> 00:50:29,424 Du sagde, at det skete for dig. 1233 00:50:29,459 --> 00:50:31,393 Det tror jeg ikke p�. 1234 00:50:31,428 --> 00:50:33,328 Hvis din historie er rigtig, - 1235 00:50:33,363 --> 00:50:36,332 - hvorfor lod gud det s� ske for dig? 1236 00:50:36,333 --> 00:50:39,302 En interessant pointe. 1237 00:50:39,336 --> 00:50:40,496 Er du religi�s, John? 1238 00:50:40,504 --> 00:50:43,337 Ikke if�lge en bestemt religion. Nej. 1239 00:50:43,373 --> 00:50:44,340 Aldrig? 1240 00:50:44,408 --> 00:50:46,467 For l�nge siden, var jeg det, - 1241 00:50:46,510 --> 00:50:49,240 - som de fleste andre mennesker. 1242 00:50:49,279 --> 00:50:50,507 Nogle kommer bare aldrig videre. 1243 00:50:50,547 --> 00:50:52,310 Tror Du p� gud? 1244 00:50:53,383 --> 00:50:55,283 Som Laplace sagde, - 1245 00:50:55,318 --> 00:50:57,479 - "Jeg har ikke brug for den hypotese. " 1246 00:50:57,521 --> 00:50:59,352 Men m�ske er han her. 1247 00:50:59,389 --> 00:51:01,516 Han er overalt. Vi kan bare ikke se ham. 1248 00:51:02,259 --> 00:51:04,420 Hvis jeg ikke kunne g�re det bedre, - 1249 00:51:04,461 --> 00:51:06,292 - ville jeg ogs� gemme mig. 1250 00:51:06,329 --> 00:51:07,421 Og skabelsen... 1251 00:51:07,464 --> 00:51:10,228 Den er her. Jeg er ikke s� sikker p�, at det blev skabt. 1252 00:51:10,300 --> 00:51:11,358 Hvad ellers? 1253 00:51:11,368 --> 00:51:14,496 M�ske det bare var ophobede felter, som ber�rte andre felter. 1254 00:51:15,272 --> 00:51:17,433 Hvad ville energikilden til disse felter v�re? 1255 00:51:17,474 --> 00:51:19,442 Ville det ikke inkludere en prim�r drivkraft? 1256 00:51:19,443 --> 00:51:21,434 Jeg ved ikke, med den prim�re drivkraft, - 1257 00:51:21,511 --> 00:51:24,537 - og uendelig tilbagevenden, men det fort�ller mig intet. 1258 00:51:25,248 --> 00:51:26,442 Tilbage til mysteriet. 1259 00:51:26,516 --> 00:51:28,484 Det er et gammelt sp�rgsm�l, - 1260 00:51:28,518 --> 00:51:32,454 - men der er intet svar, i religi�s henseende. 1261 00:51:32,489 --> 00:51:35,356 Hvis du har troen, er der svar. 1262 00:51:35,425 --> 00:51:38,519 Har du m�dt nogle af dem, fra vores religi�se historie? 1263 00:51:39,262 --> 00:51:41,230 En bibelsk karakter? 1264 00:51:41,264 --> 00:51:42,322 P� en m�de. 1265 00:51:42,365 --> 00:51:44,230 Hvem? 1266 00:51:44,267 --> 00:51:45,393 vi b�r springe over den her. 1267 00:51:45,435 --> 00:51:47,335 Nej, nej. Ingen springen over. Kom nu. 1268 00:51:47,370 --> 00:51:48,394 N�ste sp�rgsm�l. 1269 00:51:48,405 --> 00:51:49,497 Nej. Kom nu! 1270 00:51:51,341 --> 00:51:52,365 Kom nu. Ud med det 1271 00:51:52,442 --> 00:51:54,307 Hold da op. Du var en af dem! 1272 00:51:54,344 --> 00:51:57,507 Det her tager en uventet drejning. 1273 00:51:57,547 --> 00:52:01,244 Det h�bede jeg p�, at det ikke gjorde. Vi stopper for i aften. 1274 00:52:01,284 --> 00:52:04,310 Kom nu. Du var �n af dem i den religi�se historie? 1275 00:52:04,354 --> 00:52:05,378 Ja. 1276 00:52:05,422 --> 00:52:07,253 I biblen? 1277 00:52:07,290 --> 00:52:08,257 Ja. 1278 00:52:08,258 --> 00:52:09,247 En vi kender? 1279 00:52:09,292 --> 00:52:11,283 vi kender jo alle dem i biblen. 1280 00:52:11,328 --> 00:52:12,420 Jeg mener, en vigtig person. 1281 00:52:12,462 --> 00:52:14,225 I tror i kender ham, - 1282 00:52:14,297 --> 00:52:15,423 - men det meste er myter. 1283 00:52:15,432 --> 00:52:19,198 Hele biblen er prim�rt myter, - 1284 00:52:19,269 --> 00:52:22,329 - med lidt basis i historiske begivenheder. 1285 00:52:22,372 --> 00:52:26,433 Var du en del af den historie? 1286 00:52:26,476 --> 00:52:27,465 Ja. 1287 00:52:28,512 --> 00:52:30,241 Moses. 1288 00:52:30,313 --> 00:52:34,249 Moses var baseret p� Misis, en syrisk myte, - 1289 00:52:34,284 --> 00:52:35,512 - og der er tidligere versioner. 1290 00:52:35,552 --> 00:52:37,452 Som alle blev fundet i vandet, - 1291 00:52:37,487 --> 00:52:40,320 - staven der blev til en slange, - 1292 00:52:40,357 --> 00:52:42,484 - vande der blev delt, s� folket, - 1293 00:52:42,492 --> 00:52:44,323 - kunne f�res til friheden, - 1294 00:52:44,394 --> 00:52:45,486 - og s�gar modtagelsen af love, - 1295 00:52:45,529 --> 00:52:47,360 - p� sten- eller tr�plader. 1296 00:52:47,430 --> 00:52:50,365 En af apostlene. 1297 00:52:50,400 --> 00:52:52,493 De var faktisk ikke apostle. 1298 00:52:52,502 --> 00:52:55,266 De l�rte ikke noget fra sig. 1299 00:52:55,338 --> 00:52:58,398 Fiskeren peter, l�rte lidt mere om at fiske. 1300 00:52:58,441 --> 00:53:00,409 Hvordan ved du det? 1301 00:53:02,512 --> 00:53:05,481 Myterne er s� store, - 1302 00:53:07,350 --> 00:53:09,318 - og ikke specielt gode. 1303 00:53:09,386 --> 00:53:15,416 Sandheden er meget simpel. 1304 00:53:15,425 --> 00:53:19,327 Det Nye Testamente p� 100 ord eller mindre. Klar? 1305 00:53:19,362 --> 00:53:20,522 Jeg tror ikke, at jeg vil h�re dette. 1306 00:53:20,530 --> 00:53:22,361 Harry, gider du at k�re mig hjem? 1307 00:53:22,399 --> 00:53:24,333 Nej, ikke lige nu. Jeg vil h�re det her. 1308 00:53:24,367 --> 00:53:26,460 S�t dig ned, Edith. Nan skulle tro, at du troede p� ham. 1309 00:53:26,469 --> 00:53:28,266 Det er helligbr�de. 1310 00:53:28,305 --> 00:53:29,329 Hvordan kan det v�re helligbr�de? 1311 00:53:29,372 --> 00:53:30,361 Han har jo ikke sagt noget endnu. 1312 00:53:30,407 --> 00:53:33,274 Det Nye Testamente er helligbr�de. 1313 00:53:33,310 --> 00:53:36,245 Der er mange Nye Testamenter, - 1314 00:53:36,279 --> 00:53:38,509 - fra hebraisk til gr�sk, fra latinsk til Tyndale, - 1315 00:53:38,515 --> 00:53:40,449 - og helt over til king James, - 1316 00:53:40,483 --> 00:53:42,246 - alle revisionister, - 1317 00:53:42,285 --> 00:53:44,344 - og altsammen, kaldet den afsl�rende sandhed. 1318 00:53:44,354 --> 00:53:47,380 Jeg mener et Nyt Testamente p� 100 ord. 1319 00:53:47,424 --> 00:53:49,483 Jeg kan give jer de 10 bud p� 10 sekunder: 1320 00:53:49,526 --> 00:53:51,357 Lad v�re. Lad v�re, lad v�re. 1321 00:53:51,394 --> 00:53:53,328 Lad v�re. Lad v�re, lad v�re, lad v�re. Lad v�re, lad v�re. 1322 00:53:53,363 --> 00:53:54,489 Lad v�re. 1323 00:53:54,531 --> 00:53:58,228 Budene er bare moderne udgaver, af meget gamle regler. 1324 00:53:58,268 --> 00:53:59,462 Hammurabi"s regel. 1325 00:53:59,502 --> 00:54:02,300 Nemlig, de var ikke de f�rste, vel? 1326 00:54:02,339 --> 00:54:05,308 Edith, jeg er opdraget med Torah"en, - 1327 00:54:05,342 --> 00:54:06,434 - min kone med koranen. 1328 00:54:06,476 --> 00:54:08,341 Min �ldste s�n er ateist. 1329 00:54:08,378 --> 00:54:10,312 Min yngste, er en del af Scientology. 1330 00:54:10,347 --> 00:54:12,247 Min datter studerer Hinduisme. 1331 00:54:12,249 --> 00:54:16,310 Jeg tror nok, at der kan ske lidt af hvert i min dagligstue, - 1332 00:54:16,353 --> 00:54:18,378 - men vi har et �bent sind. 1333 00:54:19,522 --> 00:54:21,353 Hvorfor s�tter du dig ikke ned? 1334 00:54:28,365 --> 00:54:31,334 Hvad er din yndlings version af biblen? 1335 00:54:31,368 --> 00:54:32,460 King James", selvf�lgelig. 1336 00:54:32,502 --> 00:54:35,335 Det er den mest moderne, de l�rdes flotte arbejde. 1337 00:54:35,338 --> 00:54:36,464 Moderne er godt. 1338 00:54:38,441 --> 00:54:40,466 Okay, John, kom med den korte udgave. 1339 00:54:42,512 --> 00:54:44,503 Fyren m�dte Buddha, kunne lide hvad han h�rte, - 1340 00:54:44,514 --> 00:54:46,448 - t�nkte lidt over det, - 1341 00:54:46,483 --> 00:54:48,383 - i ca. 500 �r, til han kom tilbage, - 1342 00:54:48,418 --> 00:54:50,386 - til Middelhavet, - 1343 00:54:50,420 --> 00:54:52,354 - og blev Etrusker. 1344 00:54:52,422 --> 00:54:54,287 Kom ind i det romerske imperium. 1345 00:54:54,324 --> 00:54:55,518 Han kunne ikke lide det, de blev, - 1346 00:54:56,259 --> 00:54:58,284 - en stor dr�ber maskine. 1347 00:54:58,328 --> 00:54:59,488 Han smuttede �stp�, og t�nkte, - 1348 00:54:59,529 --> 00:55:03,260 - "hvorfor ikke pr�ve Buddha"s l�rdom, i en moderne form. " 1349 00:55:03,300 --> 00:55:05,325 S� det gjorde han. 1350 00:55:05,368 --> 00:55:07,393 Nogle uenigheder omkring Rom? 1351 00:55:07,437 --> 00:55:08,426 Rom vandt. 1352 00:55:08,471 --> 00:55:10,234 Resten er historie. 1353 00:55:10,307 --> 00:55:12,434 Ja, en slags. Med mange eventyr blandet ind i. 1354 00:55:15,412 --> 00:55:17,345 Jeg vidste det. 1355 00:55:17,380 --> 00:55:19,348 Han siger, at han er kristus. 1356 00:55:19,382 --> 00:55:21,316 �h nej, det er medaljen, - 1357 00:55:21,384 --> 00:55:23,443 - som de gav Jesus, for at opfylde profetier. 1358 00:55:23,486 --> 00:55:24,510 Korsf�stelsen. 1359 00:55:24,521 --> 00:55:27,490 Han lukkede smerten ude, som han havde l�rt at g�re, - 1360 00:55:28,258 --> 00:55:29,316 - i Tibet og i Indien... 1361 00:55:29,359 --> 00:55:31,452 Han l�rte ogs� at s�nke hans kropsfunktioner, - 1362 00:55:31,461 --> 00:55:34,328 - ned til et punkt, hvor de ikke kunne m�les. 1363 00:55:34,364 --> 00:55:35,456 De troede, han var d�d. 1364 00:55:35,498 --> 00:55:37,261 S� hans ledsagere, - 1365 00:55:37,300 --> 00:55:39,359 - pillede ham ned fra korset, og ind i en grotte. 1366 00:55:39,402 --> 00:55:42,269 Hans krop normaliserede sig, som han havde tr�net den til. 1367 00:55:43,373 --> 00:55:45,466 Han fors�gte at slippe ubem�rket v�k, - 1368 00:55:45,542 --> 00:55:48,340 - men nogle tilh�ngere stod vagt. 1369 00:55:49,512 --> 00:55:52,310 Fors�gte at forklare. 1370 00:55:52,315 --> 00:55:54,408 De var henrykte. 1371 00:55:54,484 --> 00:55:57,282 S�ledes genopstod jeg, - 1372 00:55:57,320 --> 00:55:59,288 - og jeg drog op til centraleuropa, - 1373 00:55:59,322 --> 00:56:01,256 - for at komme s� langt v�k som muligt. 1374 00:56:01,291 --> 00:56:03,418 Du mener intet af dette, John. 1375 00:56:03,460 --> 00:56:05,428 Hvorfor g�r du det her? 1376 00:56:05,462 --> 00:56:07,293 Lad mig se dine h�ndled. 1377 00:56:07,330 --> 00:56:08,422 Jeg f�r ikke ar. 1378 00:56:08,465 --> 00:56:10,330 Desuden bandt de mig, - 1379 00:56:10,367 --> 00:56:13,393 - men negle og blod giver et mere kunstnerisk billede. 1380 00:56:13,436 --> 00:56:16,462 Alle de teorier om Jesus. 1381 00:56:16,473 --> 00:56:18,373 Han var sort, han var asiatisk, - 1382 00:56:18,408 --> 00:56:21,241 - han var en europ�er med bl� �jne og et gyldent sk�g, - 1383 00:56:21,244 --> 00:56:23,337 - og h�r klippet p� vidal Sassoons salon. 1384 00:56:23,413 --> 00:56:26,439 Han var en godg�rende fremmed, han har slet ikke eksisteret. 1385 00:56:26,449 --> 00:56:28,440 Nu er han en hulemand. 1386 00:56:28,518 --> 00:56:31,510 Skikkelsen af kristus stammer helt tilbage fra krishna. 1387 00:56:32,255 --> 00:56:33,222 Herkules selvf�lgelig. 1388 00:56:33,256 --> 00:56:34,223 Herkules? 1389 00:56:34,257 --> 00:56:36,452 F�dt af en jomfru, Alcmene. 1390 00:56:36,493 --> 00:56:39,360 Og med en gud som far, Zeus. 1391 00:56:39,396 --> 00:56:42,263 Den eneste avling. 1392 00:56:42,265 --> 00:56:44,426 Frelseren. Gr�kerne? Soter. 1393 00:56:44,467 --> 00:56:46,458 Den gode hyrde, fredsprinsen, - 1394 00:56:46,503 --> 00:56:49,336 - bringer mild overbevisning, og guddommelig visdom. 1395 00:56:49,372 --> 00:56:52,307 Han d�de og sluttede sig til sin far p� Olympus, - 1396 00:56:52,342 --> 00:56:54,537 - 1.000 �r f�r Gethsemane. 1397 00:56:55,245 --> 00:56:58,476 Hvordan kan du sammenligne hedensk mytologi med sandheden? 1398 00:56:58,515 --> 00:57:01,348 Rimelig t�t p� endda. 1399 00:57:01,384 --> 00:57:03,477 De tidlige kristne ledere, - 1400 00:57:03,520 --> 00:57:05,488 - smed hebraiske manuskripter v�k, - 1401 00:57:05,522 --> 00:57:08,491 - og l�nte fra hedenske kilder overalt. 1402 00:57:08,526 --> 00:57:11,358 Ved du hen? Hvad? 1403 00:57:11,394 --> 00:57:13,419 Tankel�st du behandler mine f�lelser? 1404 00:57:13,463 --> 00:57:17,297 Omtrent s� ubet�nksomt som du behandlede Johns. 1405 00:57:17,333 --> 00:57:19,358 Han tror jo ikke p�, hvad han siger! 1406 00:57:19,402 --> 00:57:22,269 Tror du faktisk p� alt hvad der st�r i biblen Edith? 1407 00:57:22,272 --> 00:57:23,261 Ja! 1408 00:57:23,339 --> 00:57:24,397 F�r du siger noget, - 1409 00:57:24,441 --> 00:57:27,308 - s� ved jeg, at den er blevet �ndret meget, - 1410 00:57:27,377 --> 00:57:29,470 - men gud har talt gennem mennesket, - 1411 00:57:29,512 --> 00:57:31,480 - for at g�re sig mere forst�elig. 1412 00:57:31,514 --> 00:57:34,312 Kunne han ikke g�re det ordentligt f�rste gang? 1413 00:57:34,350 --> 00:57:37,376 Vi var ufuldendte! Han var n�dt til at arbejde p�, at f� os til at forst�. 1414 00:57:37,420 --> 00:57:40,412 Han kunne ikke g�re os fuldendte den f�rste gang Edith? 1415 00:57:40,490 --> 00:57:43,425 Alene den filosofiske l�rdom om Jesus, - 1416 00:57:43,426 --> 00:57:45,417 - er buddhisme med hebraisk accent. 1417 00:57:45,462 --> 00:57:49,364 Venlighed, tolerance, broderskab, k�rlighed, - 1418 00:57:49,399 --> 00:57:51,264 - en ubarmhjertig realisme-erkendelse, - 1419 00:57:51,301 --> 00:57:54,361 - at livet er som det er her p� jorden, her og nu. 1420 00:57:54,404 --> 00:57:57,396 Guds rige, hvilket betyder godhed, - 1421 00:57:57,440 --> 00:58:00,409 - er lige her hvor det skal v�re. 1422 00:58:00,443 --> 00:58:02,434 "Jeg er, hvad jeg bliver til. " 1423 00:58:02,479 --> 00:58:04,344 Det er hvad Buddha bragte med. 1424 00:58:04,347 --> 00:58:05,405 Og det er, hvad jeg l�rte. 1425 00:58:05,482 --> 00:58:08,451 Nen en talende slange fik en dame til at spise et �ble. 1426 00:58:08,485 --> 00:58:09,474 S� vi er p� r�ven. 1427 00:58:09,519 --> 00:58:11,350 Himlen og helvede blev solgt ved d�rene, - 1428 00:58:11,387 --> 00:58:14,447 - s� pr�ster kunne regere igennem forf�relse og terror, - 1429 00:58:14,491 --> 00:58:18,222 - frelse vores sj�le som vi aldrig havde mistet. 1430 00:58:18,261 --> 00:58:19,421 Jeg leverede en ren overgang. 1431 00:58:19,462 --> 00:58:21,453 Og de slog den ud over hegnet. 1432 00:58:21,498 --> 00:58:24,399 Dette er blasfemi. 1433 00:58:24,400 --> 00:58:27,335 Det er forf�rdeligt! Hvem var du ellers? 1434 00:58:27,370 --> 00:58:29,429 Solomon, Elvis, Jack the Ripper? 1435 00:58:29,472 --> 00:58:31,463 Det blev sagt, at Buddha og Jesus, - 1436 00:58:31,474 --> 00:58:33,465 - ville grine eller gr�de, hvis de vidste - 1437 00:58:33,510 --> 00:58:35,307 - hvad der blev gjort i deres navn. 1438 00:58:35,345 --> 00:58:37,279 Og hvis der er en skaber, - 1439 00:58:37,313 --> 00:58:40,248 - ville han sikkert have det p� samme m�de. 1440 00:58:40,250 --> 00:58:42,411 Jeg ser ceremonier, ritualer, optog, - 1441 00:58:42,452 --> 00:58:45,319 - kn�len, sorg, indtalelse, - 1442 00:58:45,355 --> 00:58:48,222 - h�jt respekterede kager og vin, - 1443 00:58:48,258 --> 00:58:49,452 - og jer tror, - 1444 00:58:49,492 --> 00:58:51,289 - at det ikke var det der var min intention. 1445 00:58:51,327 --> 00:58:52,385 Nen det er vatikanets �vl. 1446 00:58:52,428 --> 00:58:55,261 Det har ikke noget med gud at g�re. 1447 00:58:55,265 --> 00:58:58,291 Som du sagde John, religioner overalt. 1448 00:58:58,301 --> 00:59:01,293 Fra oph�jet liv, til at rense gl�de som en synd. 1449 00:59:01,371 --> 00:59:03,532 Rom g�r det som en storsl�et opera. 1450 00:59:05,341 --> 00:59:07,241 En simpel vej til godhed, - 1451 00:59:07,277 --> 00:59:09,245 - beh�ver et overnaturligt vejkort. 1452 00:59:09,279 --> 00:59:11,270 Overnaturligt. 1453 00:59:11,281 --> 00:59:13,442 Et dumt ord. 1454 00:59:13,516 --> 00:59:15,450 Hvad end der sker, sker naturligt, - 1455 00:59:15,485 --> 00:59:17,476 - hvad end vi tror p� det eller ej. 1456 00:59:17,520 --> 00:59:19,511 Ligesom en 14.000 �r gammel hulemand. 1457 00:59:28,498 --> 00:59:30,523 Jeg k�rte lidt, - 1458 00:59:31,234 --> 00:59:33,259 - og s� sad jeg stille lidt. 1459 00:59:33,303 --> 00:59:34,361 Jeg skammer mig s�dan. 1460 00:59:34,437 --> 00:59:36,302 Og jeg fryser. 1461 00:59:36,339 --> 00:59:37,363 Kom indenfor. 1462 00:59:37,440 --> 00:59:39,431 Jeg tror selvf�lgelig stadig ikke p� dig. 1463 00:59:39,475 --> 00:59:40,442 Du har brug for hj�lp. 1464 00:59:40,476 --> 00:59:41,443 Alle har brug for hj�lp. 1465 00:59:41,477 --> 00:59:43,468 Ja, men nogle mere end andre. 1466 00:59:57,527 --> 01:00:00,223 Fra Buddha til korset, - 1467 01:00:00,263 --> 01:00:04,461 - jeg har altid troet at begge var myter, - 1468 01:00:04,500 --> 01:00:07,264 - men jeg vil gerne h�re mere. 1469 01:00:07,303 --> 01:00:09,464 N� jeg smide mig p� sofaen lidt? 1470 01:00:09,539 --> 01:00:12,406 Jeg er ikke s� ung, som jeg var engang. 1471 01:00:18,381 --> 01:00:22,340 S�, du var Jesus. 1472 01:00:22,385 --> 01:00:25,377 M�ske skulle �n v�re det, p� godt og ondt. 1473 01:00:25,455 --> 01:00:27,320 N�vningene er stadig ude. 1474 01:00:27,357 --> 01:00:30,326 Hvorn�r begyndte du at tro p�, at du var Jesus? 1475 01:00:30,360 --> 01:00:33,352 Hvorn�r begyndte du at tro p�, at du var psykiater? 1476 01:00:33,429 --> 01:00:36,398 Siden jeg bestod p� Harvard L�geskole, - 1477 01:00:36,432 --> 01:00:39,299 - og afsluttede mit ophold der, har jeg troet det. 1478 01:00:39,369 --> 01:00:41,428 Jeg dr�mmer ind imellem om det. 1479 01:00:41,437 --> 01:00:43,462 Har du handlet p� denne tro? 1480 01:00:43,506 --> 01:00:46,304 Jeg havde en privat konsultation et stykke tid, - 1481 01:00:46,342 --> 01:00:47,468 - og s� underviste jeg. 1482 01:00:47,477 --> 01:00:49,274 Ikke noget us�dvanligt, - 1483 01:00:49,312 --> 01:00:52,372 - lige indtil en dag, hvor jeg m�dte en hulemand, - 1484 01:00:52,382 --> 01:00:55,215 - som troede, at han var Jesus. 1485 01:00:55,284 --> 01:00:57,377 Finder du det us�dvanligt? 1486 01:00:57,420 --> 01:01:00,218 Neget. Jeg ville satse mit rygte, - 1487 01:01:00,289 --> 01:01:02,348 - at han er s� normal som jeg, - 1488 01:01:02,392 --> 01:01:05,361 - s� hvorfor holder han fast i s�dan en historie? 1489 01:01:05,396 --> 01:01:07,386 Der m� dog v�re en grund. 1490 01:01:07,397 --> 01:01:09,331 Udover, at jeg bildte mig det hele ind? 1491 01:01:09,365 --> 01:01:10,389 Er det Muligt? 1492 01:01:10,466 --> 01:01:12,400 Jeg tror, du er s� normal, som han er. 1493 01:01:12,402 --> 01:01:14,302 Alts�, jeg... 1494 01:01:14,487 --> 01:01:15,647 Nej. 1495 01:01:17,557 --> 01:01:20,526 Fandt du det nogensinde klogt, at tilbede dig selv, - 1496 01:01:20,560 --> 01:01:22,460 - fremfor at blive t�nkt som en k�tter? 1497 01:01:22,495 --> 01:01:23,519 Det ville v�re noget. 1498 01:01:23,563 --> 01:01:26,396 Andre gange blev kristendommen set som k�tteri. 1499 01:01:26,432 --> 01:01:27,626 Jeg m�tte foregive andre sk�bner. 1500 01:01:27,667 --> 01:01:31,660 Og hvad har Jesus at sige til de tilstedev�rende, - 1501 01:01:32,405 --> 01:01:34,498 - som har sv�rt ved at tro p� ham? 1502 01:01:34,507 --> 01:01:37,374 Tro p�, hvad han pr�vede at l�re, - 1503 01:01:37,410 --> 01:01:38,672 - uden en masse sludder. 1504 01:01:39,412 --> 01:01:41,573 Fromhed er ikke, hvad lektionen bringer til folk. 1505 01:01:41,614 --> 01:01:44,481 Det er fejlen, som de medbringer til lektionerne. 1506 01:01:51,624 --> 01:01:54,525 Det begynder at blive nat. 1507 01:01:56,395 --> 01:01:58,420 Jeg har stadig ting at b�re, - 1508 01:01:58,464 --> 01:02:00,523 - og en lang k�retur. 1509 01:02:00,533 --> 01:02:02,364 Jeg hj�lper. 1510 01:02:02,401 --> 01:02:05,564 John, har du en destination i tankerne? 1511 01:02:07,406 --> 01:02:08,498 Ligemeget. 1512 01:02:08,541 --> 01:02:09,633 Jeg sp�rger ikke. 1513 01:02:10,643 --> 01:02:11,610 Tak. 1514 01:02:19,452 --> 01:02:22,387 Enhver der er mentalt syg, kan forestille sig - 1515 01:02:22,421 --> 01:02:25,390 - en fantastisk baggrund, endda et helt liv, - 1516 01:02:25,424 --> 01:02:27,449 - og virkelig tro p� det. 1517 01:02:27,526 --> 01:02:29,653 Manden, der tror han er Napoleon, - 1518 01:02:30,396 --> 01:02:31,624 - tror p� det. 1519 01:02:31,664 --> 01:02:34,599 Hans sande identitet er skubbet i baggrunden, - 1520 01:02:34,667 --> 01:02:37,636 - til fordel for hans selvbedrag, og hans trang til det. 1521 01:02:37,637 --> 01:02:39,605 Hvis det er tilf�ldet med John, - 1522 01:02:39,639 --> 01:02:41,607 - s� er der en alvorlig uorden. 1523 01:02:41,641 --> 01:02:44,439 Fremragende organiseret. 1524 01:02:44,477 --> 01:02:46,445 Han har et svar p� alt. 1525 01:02:46,512 --> 01:02:48,673 Det involverer m�ske en frast�delse af hans far, - 1526 01:02:49,382 --> 01:02:50,542 - af hele hans fortid, - 1527 01:02:50,583 --> 01:02:52,448 - erstattet af denne fantasi. 1528 01:02:52,485 --> 01:02:54,476 Han siger, at han ikke kan huske hans far. 1529 01:02:54,520 --> 01:02:55,487 Pr�cis hvorfor? 1530 01:02:55,521 --> 01:02:57,352 Du sagde, at han var normal. 1531 01:02:57,423 --> 01:02:58,481 Gjorde jer? 1532 01:02:59,625 --> 01:03:02,423 Tror i m�ske at vores hulemand, - 1533 01:03:02,461 --> 01:03:03,655 - har noget i rygs�kken? 1534 01:03:04,397 --> 01:03:05,523 Stoffer? 1535 01:03:05,564 --> 01:03:07,361 Nej, nej, nej. 1536 01:03:07,400 --> 01:03:09,493 Jeg har lavet meget r�dgivende arbejde med narkomaner. 1537 01:03:09,568 --> 01:03:11,559 Jeg har set folk trippe, have nerver p�. 1538 01:03:11,570 --> 01:03:13,561 Hvad end der er med John, s� er det ikke det. 1539 01:03:13,606 --> 01:03:15,540 Jeg har kigget efter tegn. Ingen. 1540 01:03:15,574 --> 01:03:17,474 Kunne hulem�nd egentlig tale? 1541 01:03:17,510 --> 01:03:19,603 Vi mener, at sproget begyndte at eksistere - 1542 01:03:19,645 --> 01:03:21,374 - for 60.000 �r siden. 1543 01:03:21,447 --> 01:03:23,415 Strukturen af stenalderkulturen, - 1544 01:03:23,449 --> 01:03:25,508 - er bevis p� evnen til at kommunikere, - 1545 01:03:25,551 --> 01:03:26,643 - verbalt. 1546 01:03:28,554 --> 01:03:30,579 Hold mund. 1547 01:03:39,665 --> 01:03:42,395 M�ske var det nemmere hvis jeg var. 1548 01:03:42,435 --> 01:03:43,424 Sk�r? 1549 01:03:44,570 --> 01:03:46,401 Nej. 1550 01:03:59,485 --> 01:04:01,646 Det er fascinerende, er det ikke, - 1551 01:04:01,687 --> 01:04:05,384 - et tappert fors�g p� at l�re buddhisme i vesten. 1552 01:04:05,424 --> 01:04:06,584 Det er ikke s� underligt, at han fejlede. 1553 01:04:06,625 --> 01:04:08,490 Vi var ikke klar til det. 1554 01:04:08,561 --> 01:04:10,654 Du taler, som om du tror p� ham. 1555 01:04:10,663 --> 01:04:13,393 Det er da muligt, ikke sandt? 1556 01:04:13,432 --> 01:04:15,400 Jeg mener, alt er muligt. 1557 01:04:15,434 --> 01:04:17,459 H�r her, vi har to simple valgmuligheder. 1558 01:04:17,503 --> 01:04:19,528 Vi kan dreje os selv ud af form, - 1559 01:04:19,572 --> 01:04:21,665 - intellektualisere eller presse logikken, - 1560 01:04:21,674 --> 01:04:24,541 - eller vi kan bare slappe af og nyde det. 1561 01:04:24,577 --> 01:04:26,477 Jeg kan lytte kritisk, - 1562 01:04:26,512 --> 01:04:29,572 - men jeg beh�ver ikke beslutte mig for noget som helst. 1563 01:04:29,648 --> 01:04:31,445 Nen det tror du, at du g�r? 1564 01:04:31,484 --> 01:04:33,679 Desv�rre er der ingen autoriteter i forhistorien, - 1565 01:04:34,420 --> 01:04:35,614 - s� vi kunne ikke stoppe ham der. 1566 01:04:35,654 --> 01:04:37,554 Der er bibel-eksperter. 1567 01:04:37,590 --> 01:04:39,421 Dr�m videre. 1568 01:04:39,458 --> 01:04:41,517 Ja, derfor de tabte �r af Jesus. 1569 01:04:41,560 --> 01:04:44,427 Han eksisterede ikke, indtil John tog hatten p�. 1570 01:04:44,463 --> 01:04:48,456 Jeg tror ikke p� engle, jesusbarnets f�dsel og �stenstjernen, - 1571 01:04:48,501 --> 01:04:51,493 - men der er historier om Jesus" barndom. 1572 01:04:51,537 --> 01:04:53,630 Historier afskyr et tomrum. 1573 01:04:53,672 --> 01:04:56,539 Improvisation, noget af det er meget oprigtigt, - 1574 01:04:56,542 --> 01:04:57,531 - udfylder hullerne. 1575 01:04:57,610 --> 01:04:58,668 Det ville v�re let, - 1576 01:04:59,412 --> 01:05:01,642 - at forfalske fortiden dengang. 1577 01:05:01,680 --> 01:05:05,446 Et par ord, godtroenhed... Tiden ville ordne resten. 1578 01:05:05,484 --> 01:05:07,475 Nu taler du, som om du troede p� ham. 1579 01:05:07,520 --> 01:05:09,613 Kig engang p� de popul�re myter der omhandlede - 1580 01:05:09,655 --> 01:05:12,453 - kennedy attentatet, i et par �r. 1581 01:05:12,491 --> 01:05:15,460 Der var konspiration, mafiaen, CIA. 1582 01:05:15,494 --> 01:05:18,463 Det er det, mysterie der aldrig forsvinder. 1583 01:05:18,497 --> 01:05:22,433 Der har altid v�ret et lille skridt, mellem en falden leder til en gud. 1584 01:05:22,435 --> 01:05:24,630 Jeg tror ikke, at nogen vil g�re kennedy til gud. 1585 01:05:25,404 --> 01:05:26,666 Vi er mere raffinerede end det. 1586 01:05:27,406 --> 01:05:28,532 Er vi? 1587 01:05:28,541 --> 01:05:30,406 Det er vi. 1588 01:05:33,612 --> 01:05:35,671 Du opfylder endelig - 1589 01:05:36,415 --> 01:05:38,474 - en af �rtusindets profetier John. 1590 01:05:38,484 --> 01:05:40,418 Hvilket? 1591 01:05:40,453 --> 01:05:42,387 Her er du igen. 1592 01:05:51,597 --> 01:05:53,565 Du kan lide ilden, John. 1593 01:05:53,599 --> 01:05:57,433 Alle de steder jeg har boet, har jeg haft et ildsted. 1594 01:05:57,470 --> 01:05:59,563 Et b�nd fra barndommen tror jeg. 1595 01:06:01,474 --> 01:06:03,442 Det hj�lper mig, til at f�le mig sikker. 1596 01:06:04,610 --> 01:06:06,601 Der er rovdyr derude. 1597 01:06:09,482 --> 01:06:11,416 En ting jeg ikke pakkede... 1598 01:06:11,417 --> 01:06:12,645 Jeg t�nkte at jeg fik brug for den. 1599 01:06:20,426 --> 01:06:23,486 Ville Sacre du printemps ikke v�re mere passende? 1600 01:06:23,529 --> 01:06:24,518 Hvad? 1601 01:06:26,432 --> 01:06:28,423 Du har... 1602 01:06:28,467 --> 01:06:31,493 Forbl�ffet fire videnskabsfolk fuldst�ndigt, min ven. 1603 01:06:31,537 --> 01:06:33,664 Vi aner ikke, hvad vi skal t�nke om dig. 1604 01:06:33,672 --> 01:06:36,573 Vidste du at voltaire var den f�rste til at foresl�, - 1605 01:06:36,642 --> 01:06:40,442 - at universet blev skabt ved en gigantisk eksplosion? 1606 01:06:40,479 --> 01:06:42,538 Jeg tror, at paul er enig. 1607 01:06:42,548 --> 01:06:44,641 Og s� var Goethe den f�rste til at foresl�, - 1608 01:06:44,683 --> 01:06:48,619 - at spiral stjernet�ge var hvirvlende stjernemasse. 1609 01:06:48,687 --> 01:06:51,383 Nu kalder vi dem galakser. 1610 01:06:51,423 --> 01:06:53,584 Det er lidt sjovt hvordan nye videnskabelige begreber, - 1611 01:06:53,659 --> 01:06:56,594 - finder deres f�rste forsigtige udtryksformer i kunsten. 1612 01:06:56,629 --> 01:07:00,622 S�, studerede Beethoven fysik ved siden af? 1613 01:07:00,633 --> 01:07:04,626 Han brugte det meste af hans tid p�, at ligge p� gulvet, - 1614 01:07:05,404 --> 01:07:06,564 - foran hans benl�se klaver, - 1615 01:07:06,605 --> 01:07:09,506 - omgivet af appelsinskr�ller og �bleskrog. 1616 01:07:11,577 --> 01:07:14,512 Nu sidder vi p� gulvet og lytter til Beethoven. 1617 01:07:15,581 --> 01:07:17,412 Fuldendt cirkel. 1618 01:07:17,449 --> 01:07:19,508 Havde du, - 1619 01:07:20,586 --> 01:07:22,486 - nogle religi�se overbevisninger, - 1620 01:07:22,488 --> 01:07:24,547 - eller t�nkte du meget over det? 1621 01:07:24,590 --> 01:07:26,649 Du kan ikke n� dertil med tanker. 1622 01:07:26,659 --> 01:07:28,524 Har. Du tro? 1623 01:07:28,561 --> 01:07:30,426 P� mange ting. 1624 01:07:30,462 --> 01:07:33,454 Har du tro p� racens fremtid? 1625 01:07:33,499 --> 01:07:35,432 Jeg har set arter komme og g�. 1626 01:07:35,467 --> 01:07:37,458 Det afh�nger af deres balance med milj�et. 1627 01:07:39,405 --> 01:07:40,565 Vi her laver rod i det 1628 01:07:40,639 --> 01:07:42,504 Der er stadig tid, - 1629 01:07:42,541 --> 01:07:44,406 - hvis vi bruger den fornuftigt. 1630 01:07:44,443 --> 01:07:46,638 Kristendommen har v�ret en verdensomsp�ndende tro, - 1631 01:07:46,645 --> 01:07:48,510 - i 232. �r? 1632 01:07:48,581 --> 01:07:50,606 Hvor l�nge tilbad egypterne Isis, - 1633 01:07:50,649 --> 01:07:52,480 - eller sumerianerne, Ishtar? 1634 01:07:52,518 --> 01:07:55,385 I Indien vandrede hellige k�er rundt, - 1635 01:07:55,421 --> 01:07:56,615 - som genf�dte sj�le. 1636 01:07:56,689 --> 01:07:58,554 Om 1.000 �r vil de blive grillet, - 1637 01:07:58,591 --> 01:08:00,456 - og deres sj�le vil v�re i egern. 1638 01:08:00,459 --> 01:08:01,517 Du var ikke Jesus! 1639 01:08:07,600 --> 01:08:10,501 - Hvis det regner... - Det g�r det ikke. 1640 01:08:10,536 --> 01:08:11,594 Hvordan ved du det? 1641 01:08:11,637 --> 01:08:13,434 Jeg kan ikke lugte det. 1642 01:08:16,575 --> 01:08:17,542 Var du, - 1643 01:08:18,677 --> 01:08:21,441 - en form for medicinmand? 1644 01:08:21,447 --> 01:08:23,472 Jeg var Shaman et par gange. 1645 01:08:23,515 --> 01:08:26,575 Afsl�rede nogle sandheder, s� jeg kunne spise bedre. 1646 01:08:26,652 --> 01:08:29,621 Tror du, det er indbegrebet af religion. 1647 01:08:29,655 --> 01:08:32,488 S�lge h�b og overlevelse? 1648 01:08:32,524 --> 01:08:34,651 Det Gamle Testamente var ikke bedre. 1649 01:08:35,394 --> 01:08:37,521 Det Nye Testamente, er en etisk bog om god skik, - 1650 01:08:37,529 --> 01:08:39,622 - mine ord, omfortolket af poeter og filosoffer, - 1651 01:08:40,399 --> 01:08:42,390 - som var meget klogere, end jeg er. 1652 01:08:42,434 --> 01:08:44,402 Budskabet efterleves aldrig. 1653 01:08:45,504 --> 01:08:46,664 Eventyr bygger kirker. 1654 01:08:48,407 --> 01:08:50,432 Hvad med navnet "Jesus"? 1655 01:08:50,476 --> 01:08:52,467 Fandt du bare p� det? 1656 01:08:52,511 --> 01:08:54,570 Jeg kaldte mig selv John. 1657 01:08:54,613 --> 01:08:56,672 For det meste. 1658 01:08:57,416 --> 01:08:59,384 Da rygtet om genopstandelsen spredtes, - 1659 01:08:59,418 --> 01:09:01,613 - blev navnet forvekslet med det j�diske navn "Yochanan," - 1660 01:09:01,654 --> 01:09:03,554 - som betyder "Gud er n�dig. " 1661 01:09:03,589 --> 01:09:05,489 Min f�rden dengang blev set, - 1662 01:09:05,524 --> 01:09:09,392 - som et bevis p� ud�delighed. 1663 01:09:09,461 --> 01:09:12,624 Som ledte til "Gud er frelse" - 1664 01:09:12,631 --> 01:09:14,462 - eller Hebraisk "Yahshua," - 1665 01:09:14,500 --> 01:09:17,526 - som blev starten p� mit endelige navn, - 1666 01:09:17,569 --> 01:09:20,436 - men f�r det, var det "lesous," - 1667 01:09:20,439 --> 01:09:22,566 - som p� Latin blev, "lesus," - 1668 01:09:22,608 --> 01:09:25,475 - og til sidst middelalderlig, "Jesus," - 1669 01:09:25,511 --> 01:09:28,480 - og hvilket underv�rk, at se det hele ske. 1670 01:09:28,514 --> 01:09:31,506 S� du p�stod ikke, at v�re Guds s�n? 1671 01:09:31,550 --> 01:09:34,542 Begyndte som en skole, endte som et tempel. 1672 01:09:34,586 --> 01:09:38,420 Sagde, at jeg havde en mester, st�rre end jeg. 1673 01:09:38,457 --> 01:09:40,425 Sagde aldrig, at det var min far. 1674 01:09:40,459 --> 01:09:42,427 Ville undervise i det, som jeg havde l�rt. 1675 01:09:42,461 --> 01:09:44,429 Sagde aldrig, at jeg var j�dernes konge, - 1676 01:09:44,496 --> 01:09:47,488 - Jeg gik aldrig p� vandet, jeg v�kkede ikke de d�de. 1677 01:09:47,533 --> 01:09:50,593 N�vnte aldrig guddommelighed, undtagen den, - 1678 01:09:50,636 --> 01:09:52,627 - alle mennesker besidder. 1679 01:09:56,542 --> 01:10:00,410 Ingen vise m�nd kom fra �st, for at tilbede en krybbe. 1680 01:10:00,412 --> 01:10:02,403 Jeg healede dog lidt, - 1681 01:10:02,481 --> 01:10:04,415 - med noget till�rt medicin fra �sten. 1682 01:10:06,652 --> 01:10:07,641 Det er det. 1683 01:10:11,623 --> 01:10:13,557 De 3 vise m�nd var en myte, - 1684 01:10:13,592 --> 01:10:15,526 - omkring Buddhas f�dsel. 1685 01:10:20,466 --> 01:10:24,425 Jeg burde v�re derhjemme, og kysse min kone. 1686 01:10:26,538 --> 01:10:28,563 Vi er alle her, fanget af din historie, - 1687 01:10:30,409 --> 01:10:35,608 - og leder efter en forklaring. 1688 01:10:39,451 --> 01:10:41,419 Er der flere, - 1689 01:10:41,453 --> 01:10:43,421 - �benbaringer til os? 1690 01:10:49,561 --> 01:10:51,529 Ligesom gamle dage. 1691 01:10:58,437 --> 01:11:00,405 Du var ikke Jesus. 1692 01:11:02,674 --> 01:11:05,438 Cit�r Jesus" pr�dikener. 1693 01:11:05,477 --> 01:11:06,535 Hvilke? 1694 01:11:06,578 --> 01:11:09,604 Darby, king James, den nye bibeludgave? 1695 01:11:09,648 --> 01:11:11,548 Kan du dem alle? 1696 01:11:11,583 --> 01:11:14,609 Ingen kan dem alle, end ikke mig. 1697 01:11:16,455 --> 01:11:18,514 En dag underviste jeg p� en bakke. 1698 01:11:18,557 --> 01:11:20,548 Der var ikke mange der blev. 1699 01:11:21,627 --> 01:11:23,595 Bibelske Jesus sagde, - 1700 01:11:23,629 --> 01:11:26,427 - "Hvem tror i, jeg er?" 1701 01:11:26,465 --> 01:11:28,558 Han gav dem et valg. 1702 01:11:30,469 --> 01:11:31,561 Jeg giver jer et. 1703 01:11:34,573 --> 01:11:35,631 Var du? 1704 01:11:37,676 --> 01:11:40,543 Hvis nej, ville i s� nogensinde v�re sikre? 1705 01:11:57,596 --> 01:11:59,564 Sluk lige. 1706 01:11:59,598 --> 01:12:00,530 Giv du? 1707 01:12:03,602 --> 01:12:05,570 Nu er det nok. 1708 01:12:05,604 --> 01:12:07,572 Det er g�et af sporet. 1709 01:12:07,606 --> 01:12:10,439 Alle er meget opr�rte. 1710 01:12:10,476 --> 01:12:12,603 Jeg tror ikke, at du er sk�r, - 1711 01:12:12,644 --> 01:12:15,408 - men det du siger, er ikke sandt. 1712 01:12:16,482 --> 01:12:19,417 Det efterlader kun �n mulighed. 1713 01:12:20,452 --> 01:12:22,443 Tiden er kommet, hvor du m� indr�mme, - 1714 01:12:22,488 --> 01:12:23,512 - det var opspind. 1715 01:12:25,457 --> 01:12:26,481 En l�gn. 1716 01:12:26,558 --> 01:12:30,392 Ikke sandt, John? 1717 01:12:30,429 --> 01:12:32,624 Hvis du ikke indr�mmer nu, mens du kan, - 1718 01:12:32,698 --> 01:12:34,529 - er jeg overbevist om, - 1719 01:12:34,566 --> 01:12:37,535 - at du virkelig beh�ver hj�lp. 1720 01:12:37,536 --> 01:12:40,505 Jeg kan f� dig indlagt til observation. 1721 01:12:40,539 --> 01:12:42,404 Det ved du. 1722 01:12:42,441 --> 01:12:44,039 Jeg beder dig, - 1723 01:12:44,074 --> 01:12:45,637 - jeg kr�ver det, - 1724 01:12:45,677 --> 01:12:49,374 - at du fort�ller sandheden. 1725 01:12:49,414 --> 01:12:52,474 Giv dem ro. 1726 01:12:52,518 --> 01:12:55,544 Kom nu, John. 1727 01:12:55,587 --> 01:12:56,611 Sig det. 1728 01:13:10,536 --> 01:13:13,437 S� er det godt. Det stopper her. 1729 01:13:16,542 --> 01:13:18,475 Hvad? 1730 01:13:18,510 --> 01:13:20,535 Det var en historie. 1731 01:13:20,579 --> 01:13:22,570 Det hele. 1732 01:13:23,615 --> 01:13:24,582 Gode Gud! 1733 01:13:26,518 --> 01:13:28,418 Endnu et eventyr? 1734 01:13:28,453 --> 01:13:29,647 Det hele? Nen hvad? 1735 01:13:29,688 --> 01:13:31,485 Hvad i himlens navn? 1736 01:13:31,523 --> 01:13:33,548 John, du fik os til at tvivle p� hele din person, - 1737 01:13:33,592 --> 01:13:35,457 - og det var bare opspind! 1738 01:13:35,460 --> 01:13:38,520 Hvor fik du s�dan en halvbagt, stupid id� fra? 1739 01:13:38,597 --> 01:13:40,497 I det mindste ved i, at jeg ikke er sk�r. 1740 01:13:40,532 --> 01:13:42,397 Giv Du var! 1741 01:13:42,434 --> 01:13:43,594 I gav mig id�en. 1742 01:13:43,635 --> 01:13:45,398 Alle jer. 1743 01:13:45,437 --> 01:13:46,461 Hvad? 1744 01:13:46,538 --> 01:13:48,369 Edith s� min falske van Gogh. 1745 01:13:48,407 --> 01:13:49,499 Du kunne bare have sagt det. 1746 01:13:49,541 --> 01:13:51,406 Du sagde, at jeg aldrig blev �ldre. 1747 01:13:51,443 --> 01:13:52,569 Du gav mig bogen, om de f�rste mennesker. 1748 01:13:52,611 --> 01:13:54,442 Dan, du s� gravstikken, - 1749 01:13:54,513 --> 01:13:56,378 - og sagde, "hvis sten kunne tale. " 1750 01:13:56,415 --> 01:13:57,541 Jeg vidste det. 1751 01:13:57,583 --> 01:14:00,381 Jeg fik id�en og afpr�vede den, - 1752 01:14:00,419 --> 01:14:02,546 - s� jeres reaktioner, og k�rte den for langt. 1753 01:14:02,621 --> 01:14:04,384 Fort�l Lang 1754 01:14:04,389 --> 01:14:05,515 Se min reaktion. 1755 01:14:05,557 --> 01:14:08,424 I spurgte, om jeg var en bibelsk figur, - 1756 01:14:08,427 --> 01:14:09,553 - om der var andre som mig, - 1757 01:14:09,595 --> 01:14:11,392 - om der var andre identiteter. 1758 01:14:11,430 --> 01:14:14,456 Vi jagtede hinandens nysgerrighed, - 1759 01:14:14,499 --> 01:14:17,491 - imens vi n�d mysteriet, det analytiske spektrum. 1760 01:14:17,536 --> 01:14:19,504 I spillede mit spil! 1761 01:14:19,538 --> 01:14:20,664 Jeg spillede jeres. 1762 01:14:20,672 --> 01:14:23,539 Hold da op, du fik os virkelig med, hva? 1763 01:14:23,575 --> 01:14:24,599 Du var god. 1764 01:14:24,643 --> 01:14:26,440 Du ved, de der kinesiske �sker, - 1765 01:14:26,511 --> 01:14:29,503 - en indeni den anden, indeni den, indeni den? 1766 01:14:29,514 --> 01:14:32,506 Jeg f�ler, at jeg er i den sidste �ske. 1767 01:14:32,551 --> 01:14:34,610 Din lede... 1768 01:14:34,653 --> 01:14:35,620 satan! 1769 01:14:35,654 --> 01:14:37,485 Hvordan kunne du? 1770 01:14:37,522 --> 01:14:39,490 Jeg var bekymret for dig. 1771 01:14:39,524 --> 01:14:41,583 Jeg var ivrig efter at afsl�re det, mange gange, - 1772 01:14:41,660 --> 01:14:44,424 - men jeg kunne ikke dy mig, for at se, - 1773 01:14:44,463 --> 01:14:45,657 - om i kunne afvise mine historier. 1774 01:14:45,697 --> 01:14:47,665 Jeg havde det perfekte publikum. 1775 01:14:47,699 --> 01:14:49,633 Antropolog, ark�olog, - 1776 01:14:49,668 --> 01:14:51,636 - kristen litteralist, - 1777 01:14:51,670 --> 01:14:54,366 - en psykolog. 1778 01:14:54,439 --> 01:14:56,430 Jeg har f�et nok. 1779 01:14:56,441 --> 01:14:58,432 Jeg smutter. Vil i med? Kom s�. 1780 01:14:59,511 --> 01:15:00,535 N�, John. 1781 01:15:00,579 --> 01:15:02,444 Vil du skrive historien? 1782 01:15:02,481 --> 01:15:03,641 Hvis jeg g�r, s� sender jeg en kopi. 1783 01:15:03,682 --> 01:15:06,412 Ellers tak, okay? 1784 01:15:06,418 --> 01:15:08,443 Du er jo fuldst�ndig sk�r. 1785 01:15:08,487 --> 01:15:10,387 Jeg kender dig ikke! 1786 01:15:12,524 --> 01:15:14,583 Hyggeligt at se dig igen, Dr. Oldman. 1787 01:15:16,461 --> 01:15:17,655 Dit navn er et ordspil, ikke? 1788 01:15:18,397 --> 01:15:18,658 Old man? 1789 01:15:20,632 --> 01:15:23,499 Hjalp det dig med din historie? 1790 01:15:23,568 --> 01:15:25,399 Linda! 1791 01:15:26,605 --> 01:15:27,594 Farvel. 1792 01:15:31,476 --> 01:15:33,444 Art havde fat i noget. 1793 01:15:34,613 --> 01:15:36,444 Hvad? 1794 01:15:39,418 --> 01:15:42,387 I det mindste, beh�ver jeg ikke smide halvdelen, - 1795 01:15:42,421 --> 01:15:43,615 - af alt, hvad jeg ved om biologi v�k. 1796 01:15:43,655 --> 01:15:45,520 Hvilken halvdel? 1797 01:15:47,426 --> 01:15:49,417 Det var en smuk tanke, - 1798 01:15:49,461 --> 01:15:53,397 - s� rig, s� fuld af muligheder. 1799 01:15:54,499 --> 01:15:56,490 Du kunne skrive en afhandling om det. 1800 01:15:56,535 --> 01:15:58,400 M�ske. 1801 01:15:58,470 --> 01:16:00,461 S� bes�ger jeg dig i din gummicelle, - 1802 01:16:00,505 --> 01:16:01,631 - hvis jeg missede noget. 1803 01:16:01,640 --> 01:16:03,631 Du beh�ver m�ske stadig hj�lp. 1804 01:16:17,522 --> 01:16:18,614 Godt med dig. 1805 01:16:18,657 --> 01:16:21,353 Det l�d da rimelig godt. 1806 01:16:21,393 --> 01:16:23,384 De tror dig, for det bliver de n�dt til. 1807 01:16:23,462 --> 01:16:25,430 �n ting ved jeg, - 1808 01:16:25,464 --> 01:16:26,590 - du ville aldrig bruge folk, - 1809 01:16:26,631 --> 01:16:28,531 - eller misbruge deres gode vilje og intelligens, - 1810 01:16:28,600 --> 01:16:30,465 - s�dan som de tror, du lige har gjort. 1811 01:16:30,502 --> 01:16:31,491 Psykisk intuition? 1812 01:16:31,536 --> 01:16:34,369 Nej, kvindelig intuition. 1813 01:16:34,406 --> 01:16:36,601 S� Du Skal god til lyve, flere, Mr. Ugg, - 1814 01:16:36,641 --> 01:16:39,542 - men jeg vil vide, hvad dit rigtige navn er? 1815 01:16:39,578 --> 01:16:44,538 Tro det, eller lad v�re, lyden var altid John. 1816 01:16:44,583 --> 01:16:46,517 Hvorfor gav du efter? 1817 01:16:46,551 --> 01:16:48,416 Det hele blev for meget. 1818 01:16:48,453 --> 01:16:49,579 Og det m�tte stoppe. 1819 01:16:49,654 --> 01:16:51,679 Jeg var usikker p�, om det ville virke. 1820 01:16:53,492 --> 01:16:55,460 Fjorten tusinde �r gammel. 1821 01:16:55,494 --> 01:16:57,462 Det m� v�re en hel del kvinder. 1822 01:16:57,496 --> 01:16:59,464 T�ller vi? 1823 01:16:59,498 --> 01:17:00,556 M�ske. 1824 01:17:02,567 --> 01:17:04,535 Jeg k�rer Edith hjem. 1825 01:17:04,603 --> 01:17:05,570 Sandy? 1826 01:17:06,671 --> 01:17:08,502 Jeg bliver. 1827 01:17:12,544 --> 01:17:15,445 Er du ked af, nogle af de ting du sagde? 1828 01:17:15,480 --> 01:17:17,607 Jeg er ked af, jeg sagde dem. 1829 01:17:17,649 --> 01:17:19,446 Nuvel. 1830 01:17:19,484 --> 01:17:20,610 Som en god kristen... 1831 01:17:26,691 --> 01:17:29,455 Du gjorde en forf�rdelig ting, - 1832 01:17:29,461 --> 01:17:31,554 - men vi er alle glade for, at du har det godt. 1833 01:17:31,596 --> 01:17:34,588 Selv Art. Han hader bare ting, han ikke forst�r. 1834 01:17:34,633 --> 01:17:36,533 Du er en sadist, John, - 1835 01:17:36,601 --> 01:17:38,569 - men indr�mmer, det gav et kick, - 1836 01:17:38,603 --> 01:17:40,503 - at jagte nysgerrigheden. 1837 01:17:40,539 --> 01:17:42,530 Selv, hvis det var, alt det var. 1838 01:17:42,607 --> 01:17:43,596 Held og lykke. 1839 01:17:43,642 --> 01:17:45,507 - �nsker dig alt godt. - Tak. 1840 01:17:45,544 --> 01:17:46,511 Klar? 1841 01:17:55,554 --> 01:17:57,488 - Vi ses. - Godnat. 1842 01:18:05,630 --> 01:18:08,565 Jeg ved ikke. 1843 01:18:08,600 --> 01:18:10,568 Der er noget, - 1844 01:18:10,602 --> 01:18:12,627 - noget ved dig, John. 1845 01:18:13,405 --> 01:18:15,396 Jo mere, jeg t�nker over det, - 1846 01:18:15,440 --> 01:18:18,375 - er jeg ikke i den kinesiske �ske. 1847 01:18:20,378 --> 01:18:21,606 Jeg fornemmer, rum. 1848 01:18:21,646 --> 01:18:26,583 En form for frihed, ved det vi gl�deligt kalder virkeligheden, - 1849 01:18:26,651 --> 01:18:29,620 - hvor, som alle siger, - 1850 01:18:31,423 --> 01:18:32,617 - alt er muligt. 1851 01:18:32,657 --> 01:18:34,591 - Ja. - Nej, nej, nej, nej. 1852 01:18:34,626 --> 01:18:36,560 Nej. Ikke flere ord. 1853 01:18:36,595 --> 01:18:38,495 Nu tager jeg hjem, - 1854 01:18:38,530 --> 01:18:40,464 - og ser Star Trek, - 1855 01:18:40,465 --> 01:18:42,456 - og falder lidt ned. 1856 01:18:42,500 --> 01:18:44,468 Held og lykke, - 1857 01:18:44,536 --> 01:18:46,629 - hvor end det bringer dig hen. 1858 01:18:46,671 --> 01:18:49,469 Giv lyd fra dig en sk�nne dag. 1859 01:18:49,474 --> 01:18:51,408 Lad mig vide, hvordan du har det. 1860 01:18:52,611 --> 01:18:53,578 Det vil jeg g�re. 1861 01:19:07,692 --> 01:19:10,559 Hvor mange andre navne har du haft? 1862 01:19:10,562 --> 01:19:11,620 Mange. 1863 01:19:13,531 --> 01:19:16,523 John paley for John paleolithic, - 1864 01:19:16,568 --> 01:19:18,661 - John Savage. 1865 01:19:18,670 --> 01:19:21,366 Blev rigtig kreativ for cirka 60 �r siden, - 1866 01:19:21,439 --> 01:19:22,667 - da jeg underviste p� Harvard, - 1867 01:19:22,674 --> 01:19:25,575 - jeg var John Thomas partee. 1868 01:19:25,644 --> 01:19:28,477 John T. Partee, som Boston tea party. 1869 01:19:28,480 --> 01:19:29,504 Jeg fangede den. 1870 01:19:29,547 --> 01:19:30,571 Ja. 1871 01:19:30,649 --> 01:19:31,673 Vent, vent, vent. 1872 01:19:32,384 --> 01:19:34,443 Boston? 1873 01:19:34,486 --> 01:19:36,477 60 �r siden? 1874 01:19:36,554 --> 01:19:38,545 J- John partee? 1875 01:19:42,560 --> 01:19:47,395 Du underviste ikke i kemi! Jeg tror dig ikke! 1876 01:19:48,500 --> 01:19:50,661 Din mors navn var Nola. 1877 01:19:50,669 --> 01:19:52,398 - Nej. - Jo. 1878 01:19:52,470 --> 01:19:54,438 Nej. 1879 01:19:54,472 --> 01:19:56,599 Ja, Nola. 1880 01:19:56,641 --> 01:19:58,506 Min mor! 1881 01:19:59,611 --> 01:20:01,476 Jeg n�gter det her! 1882 01:20:02,681 --> 01:20:04,649 Min hunds navn. 1883 01:20:06,418 --> 01:20:07,680 Vi havde ham, f�r jeg blev f�dt. 1884 01:20:08,420 --> 01:20:08,681 Woofie. 1885 01:20:09,421 --> 01:20:10,479 Woof, woof, woofie... 1886 01:20:15,660 --> 01:20:17,628 Gruber. Giftede hun sig igen? 1887 01:20:17,629 --> 01:20:19,597 Hun sagde, at du forlod os. 1888 01:20:20,632 --> 01:20:22,497 Undskyld. Jeg var n�dt til at rejse. 1889 01:20:22,567 --> 01:20:24,467 Det ved du. Jeg efterlod nok. 1890 01:20:24,502 --> 01:20:26,493 - Jeg efterlod nok. - Jeg fryser. 1891 01:20:26,538 --> 01:20:28,529 K�lige Willy, fryser altid. 1892 01:20:28,606 --> 01:20:30,574 Du kunne aldrig holde varmen. 1893 01:20:30,608 --> 01:20:34,510 Vent, du, du havde et sk�g. 1894 01:20:34,546 --> 01:20:36,411 Ja, du plejede at hive i det, - 1895 01:20:36,414 --> 01:20:37,540 - for at se om det var �gte. 1896 01:20:41,553 --> 01:20:42,645 1012, nu! 1897 01:20:44,689 --> 01:20:46,623 Kom nu, Will 1898 01:20:46,624 --> 01:20:47,613 Will. 1899 01:20:47,692 --> 01:20:48,659 Kom nu. 1900 01:21:21,426 --> 01:21:23,417 Du holder kontakten, Dr. Oldman, - 1901 01:21:23,461 --> 01:21:25,452 - hvis der bliver noget. 1902 01:21:25,497 --> 01:21:27,488 Jeg kommer igen til begravelsen. 1903 01:21:27,532 --> 01:21:28,499 Miss. 1904 01:21:38,610 --> 01:21:40,635 Du s� aldrig et voksent barn d�. 1905 01:21:42,164 --> 01:21:43,131 Nej.136113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.