All language subtitles for The Magic Box (John Boulting, 1951) Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,188 --> 00:01:57,228 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 2 00:01:57,264 --> 00:01:58,938 �Puedo hablar con la Sra. Friese-Greene? 3 00:01:59,229 --> 00:02:00,554 �Sobre la habitaci�n? 4 00:02:01,435 --> 00:02:03,645 No. Si no est� ocupada, quisiera verla. 5 00:02:03,901 --> 00:02:05,290 Ir� a ver. �Su nombre? 6 00:02:05,290 --> 00:02:06,968 Soy su marido. 7 00:02:09,013 --> 00:02:11,416 Estoy segura que... Ir� a ver. 8 00:02:12,537 --> 00:02:14,632 -�Podr�a esperar ah�? -Gracias. 9 00:02:38,275 --> 00:02:41,060 Hola, Willy. 10 00:02:42,887 --> 00:02:44,447 �Te sientes mejor? 11 00:02:44,728 --> 00:02:46,969 Espero que no te importe que venga a verte. 12 00:02:47,010 --> 00:02:49,730 -Claro que no. - Veras, hay una raz�n. 13 00:02:50,596 --> 00:02:52,404 Voy a sentarme. 14 00:02:56,923 --> 00:02:58,551 Los ni�os preguntan por ti. 15 00:02:58,586 --> 00:02:59,241 �De veras? Los benditos... 16 00:02:59,276 --> 00:03:01,689 �C�mo est� el resfriado de Vincent? 17 00:03:01,999 --> 00:03:04,493 -Mucho mejor ahora. -Debo enviarle algo. 18 00:03:04,783 --> 00:03:07,604 Hay una carta de Claude. Le va bien �verdad? 19 00:03:07,926 --> 00:03:08,837 Si. 20 00:03:09,746 --> 00:03:12,227 �Seguro que te encuentras bien como para levantarte? 21 00:03:12,268 --> 00:03:13,668 El doctor dijo... 22 00:03:13,910 --> 00:03:16,431 Nunca me sent� mejor. 23 00:03:18,794 --> 00:03:21,515 Tengo noticias para ti. 24 00:03:21,836 --> 00:03:22,738 Noticias. 25 00:03:25,217 --> 00:03:28,553 Color... ahora no hay dudas. Lo logr�, al fin. 26 00:03:28,962 --> 00:03:32,163 -Son las mejores -Es maravilloso, Willy. 27 00:03:32,884 --> 00:03:34,844 Es cierto. Ya lo ver�s. 28 00:03:35,767 --> 00:03:37,487 Me alegra que est�s feliz. 29 00:03:37,939 --> 00:03:40,911 Sab�a que no lo estabas. Por eso vine. 30 00:03:41,251 --> 00:03:44,292 Quer�a que fueras la primera en saberlo. 31 00:03:46,297 --> 00:03:48,416 �Sabes el significado? 32 00:03:48,837 --> 00:03:52,004 Podemos volver juntos a un hogar propio. 33 00:03:55,383 --> 00:03:56,874 No funcionar�a. 34 00:03:57,423 --> 00:03:59,664 Tendremos todo el dinero necesario esta vez. 35 00:04:00,078 --> 00:04:03,730 Esto es casi perfecto. Vale una fortuna. 36 00:04:05,743 --> 00:04:08,701 No tendremos que trabajar, ni t�, ni yo. 37 00:04:08,736 --> 00:04:10,612 Seremos ricos y ociosos. 38 00:04:11,557 --> 00:04:13,349 �Tu ocioso? 39 00:04:15,046 --> 00:04:17,277 Eres muy bella, querida. 40 00:04:22,282 --> 00:04:24,123 Siento interrumpir, Edith. 41 00:04:24,164 --> 00:04:26,405 �Podr�as revisar el men�? El chef espera. 42 00:04:28,927 --> 00:04:30,395 Lo siento Willy. 43 00:04:30,686 --> 00:04:32,969 No hay problema, querida. 44 00:04:34,011 --> 00:04:36,811 En realidad hoy estar� muy ocupado. 45 00:04:36,973 --> 00:04:40,775 Hay una gran reuni�n de la industria del cine y debo ir. 46 00:04:40,776 --> 00:04:43,897 -�No deber�as descansar? -No, debo ir. 47 00:04:44,459 --> 00:04:47,180 La industria del cine creci� tan r�pido, 48 00:04:47,221 --> 00:04:50,463 que nadie se da cuenta de su importancia. 49 00:04:50,915 --> 00:04:53,385 Si no se cuidan, lo arruinaran. 50 00:04:53,441 --> 00:04:54,871 S�, por supuesto. 51 00:04:55,792 --> 00:04:57,015 Adi�s, Willy. 52 00:04:59,314 --> 00:05:00,449 Adi�s. 53 00:05:02,950 --> 00:05:04,954 Dale recuerdos a los ni�os. 54 00:05:05,476 --> 00:05:07,196 Lo har�. 55 00:05:09,848 --> 00:05:13,252 -Buenos d�as y gracias. -No tiene por qu�. 56 00:05:28,902 --> 00:05:32,375 -Que hombre encantador. -Lo s�. 57 00:05:35,857 --> 00:05:36,738 -�A�n lo quieres, verdad? -S�. 58 00:05:40,382 --> 00:05:43,783 �Por qu� no vuelves con �l? -Todo est� mejor as�. 59 00:05:44,024 --> 00:05:45,985 Y yo que atienda mis asuntos. 60 00:05:46,146 --> 00:05:47,746 No es ning�n secreto. 61 00:05:47,987 --> 00:05:51,909 Willy no es de los que se preocupa por otros. 62 00:05:52,070 --> 00:05:54,152 Deb�a ser muy apuesto. 63 00:05:56,173 --> 00:05:58,173 Lo fue. 64 00:05:58,716 --> 00:06:00,156 Y era exitoso. 65 00:06:01,877 --> 00:06:04,599 Cuando lo conoc� trabajaba en una tienda, 66 00:06:04,640 --> 00:06:06,841 por 15 chelines a la semana. 67 00:06:07,402 --> 00:06:10,123 Yo buscaba seguridad. 68 00:06:35,146 --> 00:06:38,159 Vengan, hay algo que quiero mostrarles. 69 00:07:03,041 --> 00:07:05,495 Pasen a ver la atracci�n del siglo: 70 00:07:05,590 --> 00:07:07,167 Los cuadros que se mueven. 71 00:07:07,167 --> 00:07:08,679 Pasen y vean. 72 00:07:10,086 --> 00:07:11,496 Solo un cobre. 73 00:07:13,039 --> 00:07:14,475 Moral y refinado. 74 00:07:14,510 --> 00:07:15,893 Agradable para damas, caballeros y ni�os. 75 00:07:16,054 --> 00:07:18,509 Vea el mundo movimiento. 76 00:07:28,705 --> 00:07:30,785 Una sociedad fotogr�fica desembarca. 77 00:07:38,607 --> 00:07:40,448 Un tren llega a la estaci�n. 78 00:07:56,380 --> 00:07:58,325 Es maravilloso. 79 00:07:58,441 --> 00:08:00,461 El Sr. Friese-Greene �realmente lo invent�? 80 00:08:00,461 --> 00:08:02,304 Claro que s�, y tambi�n muchas otras cosas. 81 00:08:02,339 --> 00:08:04,140 Tiene numerosas patentes. Es un gran tipo. 82 00:08:04,140 --> 00:08:05,732 �Est� casado? 83 00:08:06,228 --> 00:08:07,807 Lo estaba. Ella muri� hace dos a�os. 84 00:08:07,694 --> 00:08:10,495 Debe ser emocionante trabajar para alguien como �l. 85 00:08:10,530 --> 00:08:13,177 As� es. �Quieren ver d�nde trabajo? Tengo llave. 86 00:08:13,498 --> 00:08:14,778 Es muy tarde. 87 00:08:15,060 --> 00:08:16,573 No. Les mostrar�. Tomaremos un autob�s. 88 00:08:27,509 --> 00:08:29,629 �Est�s seguro que esto es correcto? 89 00:08:29,670 --> 00:08:32,432 S�, claro, pero no hablen demasiado fuerte, por aqu�. 90 00:08:34,355 --> 00:08:36,395 Tenemos luz el�ctrica en el laboratorio. 91 00:08:36,436 --> 00:08:38,877 Necesitamos la corriente para los experimentos. 92 00:08:44,042 --> 00:08:45,522 Cuidado con los escalones. 93 00:08:47,614 --> 00:08:48,818 Apaguen esa luz. 94 00:08:52,847 --> 00:08:54,568 Vuelve a encenderla. 95 00:09:05,218 --> 00:09:08,540 Disc�lpeme, Sr. No sab�a que Ud. a�n estaba aqu�. 96 00:09:11,503 --> 00:09:13,944 Est� bien. �Sarah? 97 00:09:15,546 --> 00:09:18,267 Perd�n, mi prometida la Srta. Jones. 98 00:09:18,628 --> 00:09:20,148 Y la Srta. Harrison. 99 00:09:20,509 --> 00:09:22,869 -�Como est�? -Pasen por favor. 100 00:09:26,114 --> 00:09:27,954 Lamentamos interrumpirlo. 101 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Pensamos que estaba en la cama. 102 00:09:32,158 --> 00:09:35,120 No me interrumpen. Agradezco la excusa para detenerme. 103 00:09:35,281 --> 00:09:37,482 Adem�s, es tanto el laboratorio de Jack, 104 00:09:37,523 --> 00:09:39,163 como m�o, �verdad? 105 00:09:40,365 --> 00:09:43,046 Claro que s�. Jack y yo trabajamos muy juntos. 106 00:09:43,207 --> 00:09:45,007 �Qu� hac�a en la oscuridad? 107 00:09:45,008 --> 00:09:47,929 intentamos producir rayos X, para uso m�dico. 108 00:09:48,131 --> 00:09:50,011 �Rayos X? 109 00:09:50,803 --> 00:09:54,243 Expl�cale, Jack. El explica mucho mejor que yo. 110 00:09:54,568 --> 00:09:55,464 Se�or, yo... 111 00:09:55,656 --> 00:09:57,376 Est� la prensa. No lo olvides. 112 00:09:57,578 --> 00:09:59,218 Mu�strales todo, Jack. 113 00:10:02,164 --> 00:10:04,183 La prensa. Eso es. 114 00:10:04,543 --> 00:10:06,303 �Qu� hace? 115 00:10:07,426 --> 00:10:09,226 Imprime sin tinta. 116 00:10:11,068 --> 00:10:12,388 Electroqu�micamente. 117 00:10:12,950 --> 00:10:15,391 �Qu� es esto? 118 00:10:15,392 --> 00:10:17,072 �No toque eso, por favor! 119 00:10:17,393 --> 00:10:19,674 Lo arruinar�s. Ven a ver las radiograf�as. 120 00:10:19,794 --> 00:10:21,475 Perd�neme. 121 00:10:25,679 --> 00:10:29,401 - �Qu� es? - Un recuerdo. 122 00:10:30,763 --> 00:10:32,683 �No parece mucho, �verdad? 123 00:10:32,724 --> 00:10:34,845 No me deshar�a de ella por nada en el mundo. 124 00:10:34,886 --> 00:10:36,726 Es mi primera c�mara de cine. 125 00:10:36,767 --> 00:10:38,168 Hizo muchas cosas, �no? 126 00:10:38,489 --> 00:10:40,386 Cuando hac�a esto, estaba obsesionado. 127 00:10:40,387 --> 00:10:42,322 Era lo �nico que me importaba en el mundo. 128 00:10:42,357 --> 00:10:43,772 �Ya no lo es? 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,253 Quer�a capturar el movimiento 130 00:10:45,254 --> 00:10:48,416 porque es parte de la belleza de las cosas. 131 00:10:48,657 --> 00:10:51,418 - �No result�? - S�, en cierta forma. 132 00:10:51,619 --> 00:10:55,901 Pero perd� a alguien y perd� el inter�s. 133 00:10:56,583 --> 00:10:57,622 �En la belleza de las cosas? 134 00:10:59,944 --> 00:11:01,345 Posiblemente. 135 00:11:02,307 --> 00:11:04,307 No, no fue eso. Claro que no. 136 00:11:04,618 --> 00:11:05,309 Creo que nadie puede perder eso, �verdad? 137 00:11:13,436 --> 00:11:15,436 El d�a siguiente, entr� en la tienda, 138 00:11:15,437 --> 00:11:18,319 donde yo trabajaba, por un par de guantes. 139 00:11:18,480 --> 00:11:21,361 Volvi� al d�a siguiente al otro d�a. 140 00:11:21,602 --> 00:11:23,562 y a los dos d�as. 141 00:11:23,643 --> 00:11:26,805 Tres pares en cuatro d�as. Le gustan los guantes, �no? 142 00:11:41,497 --> 00:11:46,300 �Cenar�a Ud. conmigo mi�rcoles, jueves o viernes? 143 00:11:50,184 --> 00:11:50,743 - �Una copa de oporto? - No, gracias. 144 00:11:52,746 --> 00:11:54,586 - Fue una gran cena. - Qu� bien. 145 00:11:54,787 --> 00:11:56,307 �Cenar� conmigo otra vez? 146 00:11:56,548 --> 00:11:58,269 S�, Sr. Friese-Greene, me encantar�a. 147 00:11:58,270 --> 00:11:59,910 La gente me llama Willy. 148 00:12:00,151 --> 00:12:02,731 El Sr. Friese-Greene Suena muy importante. 149 00:12:03,184 --> 00:12:04,993 Esa era la idea. 150 00:12:04,487 --> 00:12:06,346 Como fot�grafo, deb�a impresionar al cliente. 151 00:12:06,916 --> 00:12:10,222 As� que agregu� el apellido de mi mujer al m�o. 152 00:12:10,406 --> 00:12:12,208 y al m�o, una "e". 153 00:12:12,200 --> 00:12:19,443 Cuando Ud. vino al laboratorio la otra noche. 154 00:12:20,028 --> 00:12:22,287 No me caus� buena impresi�n. 155 00:12:22,689 --> 00:12:25,889 Me imagino. Interrumpimos su trabajo. 156 00:12:26,091 --> 00:12:29,533 No, no fue eso. Pens� que Ud. estaba sola. 157 00:12:29,734 --> 00:12:32,375 Eso no es tener una mala impresi�n. 158 00:12:32,416 --> 00:12:35,137 Para alguien joven y atractiva como Ud. lo es. 159 00:12:35,378 --> 00:12:37,819 Fue perspicaz al notarlo. 160 00:12:38,460 --> 00:12:42,142 Ser� porque Ud. tambi�n conoce la soledad. 161 00:12:43,022 --> 00:12:44,584 Ser� por eso. 162 00:12:44,946 --> 00:12:46,706 - Su cuenta, Sr. - Gracias. 163 00:12:49,725 --> 00:12:51,830 Tres meses m�s tarde, nos casamos 164 00:12:52,271 --> 00:12:54,352 Al principio, todo era perfecto. 165 00:12:55,794 --> 00:12:59,034 No hab�a pareja m�s feliz en el mundo. 166 00:12:59,516 --> 00:13:02,318 Los inventos de Willy le proporcionaban dinero. 167 00:13:02,559 --> 00:13:04,359 Todo parec�a seguro. 168 00:13:05,601 --> 00:13:07,321 Compramos una casa 169 00:13:07,362 --> 00:13:11,604 y naci� Claude, nuestro primer hijo. 170 00:13:13,647 --> 00:13:17,209 Willy comenz� a trabajar con pel�cula de color. 171 00:13:17,636 --> 00:13:20,332 Pasaba todo su tiempo en esos experimentos. 172 00:13:20,653 --> 00:13:22,013 Se volvieron una obsesi�n. 173 00:13:23,375 --> 00:13:26,376 Todo lo que ten�amos se destinaba a esos experimentos. 174 00:13:26,537 --> 00:13:29,018 Y mucho de lo que no ten�amos. 175 00:13:29,900 --> 00:13:33,461 La familia aumentaba y tuvimos problemas financieros. 176 00:13:33,863 --> 00:13:38,145 Pero Willy estaba obsesionado. Ten�a esta misi�n en la vida. 177 00:13:38,826 --> 00:13:43,108 Viv�a en un mundo de iluminadores y filtros, 178 00:13:43,949 --> 00:13:46,751 Y descubr� que eran muy caros. 179 00:13:47,152 --> 00:13:48,994 Fuimos a la bancarrota, dos veces. 180 00:13:48,995 --> 00:13:51,235 Y tuvimos que alquilar una casa peque�a en Brighton. 181 00:13:51,436 --> 00:13:53,557 Ah�, la historia era la misma. 182 00:13:53,718 --> 00:13:57,480 Deudas todo el tiempo. Deb�amos a todo el mundo. 183 00:13:58,682 --> 00:14:01,483 Pero las experimentos de color de Willy continuaban. 184 00:14:01,724 --> 00:14:04,925 No me importaba, porque nos am�bamos. 185 00:14:05,447 --> 00:14:08,208 Y yo cre�a en lo que �l trataba de hacer. 186 00:14:08,609 --> 00:14:11,490 Creo que hubiera seguido con Willy para siempre. 187 00:14:11,771 --> 00:14:15,453 pero un d�a, despu�s que muri� el Rey Eduardo, 188 00:14:15,854 --> 00:14:17,494 ... algo sucedi�. 189 00:14:21,459 --> 00:14:23,860 - �Enciendo la otra luz? - Ser� suficiente con �stas. 190 00:14:25,743 --> 00:14:27,583 - Hola, muchachos. - Buenas tardes, pap�. 191 00:14:29,465 --> 00:14:31,426 Bendice la comida en esta mesa. 192 00:14:31,467 --> 00:14:33,467 Te lo agradecemos, Se�or. 193 00:14:34,189 --> 00:14:34,548 �Maurice! 194 00:14:39,913 --> 00:14:43,129 Todos vivitos y coleando. Est�n muy sanos. 195 00:14:43,164 --> 00:14:46,076 Ponlos en el suelo hasta que termines tu t�. 196 00:14:46,398 --> 00:14:49,359 Nuestras copas de bautismo otra vez no est�n. 197 00:14:52,003 --> 00:14:53,763 Si, Kenneth. 198 00:14:53,884 --> 00:14:56,485 �Se las prestamos al amigo de pap� otra vez? 199 00:14:56,646 --> 00:14:58,366 �Y bien, querido? 200 00:14:58,568 --> 00:15:02,129 Un t�o m�o se ofreci� para cuidarlos. 201 00:15:02,570 --> 00:15:05,812 Casi lo olvido. �Qu� piensan de esto? 202 00:15:06,573 --> 00:15:10,936 �Qu� dicen de eso? Ese verde fue dif�cil de lograr. 203 00:15:11,917 --> 00:15:14,261 - El m�o es rosado. - A ver. S�, lo es. 204 00:15:15,208 --> 00:15:16,609 El m�o es una belleza. 205 00:15:17,141 --> 00:15:20,062 Son eso filtros nuevos. Deber� comprar m�s. 206 00:15:20,103 --> 00:15:22,624 - Tomen su t�, ni�os. - As� es, devuelvan eso. 207 00:15:23,747 --> 00:15:25,627 �Cu�ndo nos dar�s el dinero. 208 00:15:25,668 --> 00:15:27,749 para los abonos de tren? 209 00:15:27,750 --> 00:15:30,030 - Dijiste que te lo record�ramos. - As� dije, pues veamos ... 210 00:15:30,352 --> 00:15:33,953 - �Cuando vencen? - Ya vencieron hace 15 d�as. 211 00:15:34,275 --> 00:15:36,075 �C�mo fueron? 212 00:15:36,076 --> 00:15:38,317 Aqu�, no nos miran los boletos 213 00:15:38,318 --> 00:15:40,278 y all� nos bajamos antes de la estaci�n 214 00:15:40,319 --> 00:15:42,319 y cruzamos el campo. 215 00:15:42,320 --> 00:15:44,201 �Se bajan con el tren en movimiento? 216 00:15:44,202 --> 00:15:46,362 Est� bien, querida, lo vi yo mismo. 217 00:15:46,684 --> 00:15:48,604 El tren casi se detiene en una curva 218 00:15:48,645 --> 00:15:50,525 antes a entrar a la estaci�n. 219 00:15:51,017 --> 00:15:53,287 Pr�cticamente no hay riesgo. Yo tambi�n lo hice. 220 00:15:53,542 --> 00:15:54,329 T�, �qu�? 221 00:15:55,595 --> 00:15:57,572 �Por qu� necesitamos billetes? 222 00:15:57,573 --> 00:15:59,653 Eso es robarle al ferrocarril. 223 00:15:59,814 --> 00:16:01,334 Cuando reciba un cheque, 224 00:16:01,335 --> 00:16:03,886 Los abonos ser�n renovados 225 00:16:03,921 --> 00:16:05,883 Con car�cter retroactivo. 226 00:16:06,823 --> 00:16:08,406 - �D�nde est� Graham! - �No ha llegado?, �Willy! 227 00:16:09,104 --> 00:16:10,696 Quiz�s este recogiendo billetes. 228 00:16:10,731 --> 00:16:11,681 �Silencio, Kenneth! 229 00:16:13,174 --> 00:16:14,455 Comprar�is nuevos billetes. 230 00:16:14,455 --> 00:16:16,551 Lo mejor es que de momento vay�is andando. 231 00:16:16,551 --> 00:16:17,389 Lo haremos. 232 00:16:18,304 --> 00:16:19,085 �Pap�! 233 00:16:19,767 --> 00:16:20,715 Ese debe ser Graham 234 00:16:21,089 --> 00:16:22,259 Mira a ver y abre la puerta. 235 00:16:22,798 --> 00:16:23,839 Es muy tarde, muy tarde. 236 00:16:24,885 --> 00:16:25,862 Estoy muy enojado, jovencito. 237 00:16:26,821 --> 00:16:27,830 �Eres tu Graham! 238 00:16:28,365 --> 00:16:30,492 Hola, llegas tarde. �Que te ha pasado! 239 00:16:30,492 --> 00:16:31,468 �Qu� ocurre! 240 00:16:32,470 --> 00:16:33,835 Mira tu cara. 241 00:16:34,188 --> 00:16:35,161 Mira tu ropa. 242 00:16:35,898 --> 00:16:38,109 �Qu� ha pasado! 243 00:16:38,109 --> 00:16:39,168 No, no, querida. D�jame a m�. 244 00:16:39,730 --> 00:16:40,873 T�mate tu t�, Kenneth. 245 00:16:41,580 --> 00:16:42,721 T�mense su t�, chicos. 246 00:17:14,678 --> 00:17:16,238 �Fue una pelea? 247 00:17:17,193 --> 00:17:18,366 Si, padre. 248 00:17:19,277 --> 00:17:20,601 �Ganaste? 249 00:17:21,586 --> 00:17:22,932 No, padre. 250 00:17:23,707 --> 00:17:25,854 Supongo que lo har�s la pr�xima vez. 251 00:17:26,917 --> 00:17:30,762 �Por qu� no bajas a tomar el t�? 252 00:17:31,124 --> 00:17:33,885 No tengo hambre. Gracias, pap�. 253 00:17:40,851 --> 00:17:42,691 �De qu� se trata? 254 00:17:55,342 --> 00:17:59,584 Vaya, te golpearon mucho. Toma. 255 00:18:03,869 --> 00:18:08,591 Ven a sentarte aqu�. No fue tan malo, �verdad? 256 00:18:14,447 --> 00:18:16,114 Cu�ntamelo todo. 257 00:18:16,798 --> 00:18:20,240 Dijo que eras mentiroso y ladr�n. 258 00:18:20,441 --> 00:18:22,132 �Por qu� motivo? 259 00:18:22,167 --> 00:18:22,441 �Te dio alguna raz�n? 260 00:18:25,765 --> 00:18:29,367 Ayer habl�bamos de cuadros movimiento. 261 00:18:29,608 --> 00:18:32,809 Y yo dije que t� los inventaste. 262 00:18:33,972 --> 00:18:40,338 El busc� en la enciclopedia. 263 00:18:41,577 --> 00:18:44,298 Dijo que Edison los invent�. 264 00:18:46,010 --> 00:18:48,087 A ti no te mencionan. 265 00:18:48,961 --> 00:18:54,565 Su pap� dijo que debes dinero a todos. 266 00:18:56,276 --> 00:18:58,431 Y eso te hac�a ladr�n, tambi�n. 267 00:18:58,466 --> 00:19:03,392 Pero inventaste los cuadros en movimiento, �verdad? 268 00:19:04,114 --> 00:19:06,556 S�, creo que s�. 269 00:19:07,998 --> 00:19:11,840 No fui el �nico, pero creo ser el primero. 270 00:19:12,041 --> 00:19:14,401 Me otorgaron la primera patente. 271 00:19:14,883 --> 00:19:18,203 Hubo un franc�s, Le Prince, un a�o antes que yo. 272 00:19:18,405 --> 00:19:21,527 El us� una c�mara con otro principio. 273 00:19:21,808 --> 00:19:24,529 Pero no es como el que usan hoy. 274 00:19:24,548 --> 00:19:26,426 El que yo invent�, si lo es. 275 00:19:28,511 --> 00:19:29,485 En ese sentido, yo fui el primero. 276 00:19:29,521 --> 00:19:29,933 �Pero la enciclopedia...! 277 00:19:32,975 --> 00:19:36,177 Dijo que no menciona tu nombre. 278 00:19:38,541 --> 00:19:43,223 Tal vez no sea una buena enciclopedia. 279 00:19:44,305 --> 00:19:46,506 Eso fue lo que le contest�. 280 00:19:49,109 --> 00:19:52,510 Debemos dinero, �no es cierto, pap�? 281 00:19:52,991 --> 00:19:58,194 Si me temo que s�. 282 00:20:00,037 --> 00:20:04,599 Deber dinero no es lo mismo que ser ladr�n, �o s�? 283 00:20:09,419 --> 00:20:11,819 No, en realidad no. 284 00:20:16,249 --> 00:20:18,610 Debes lavarte la cara. 285 00:20:19,292 --> 00:20:23,163 Arr�glate un poco y baja a tomar el t�. 286 00:20:24,616 --> 00:20:27,995 P�dele tarta a tu madre. 287 00:20:28,193 --> 00:20:29,380 Muy bien, pap�. 288 00:20:29,381 --> 00:20:30,382 - Padre. - Si. 289 00:20:37,785 --> 00:20:40,467 Padre ... El era mucho m�s grande que yo, 290 00:20:40,468 --> 00:20:42,429 o le hubiese vencido. 291 00:20:42,910 --> 00:20:46,111 S� que lo har�as. Gracias, Graham. 292 00:20:56,800 --> 00:20:59,241 - �Escuchaste? - S�, querido. 293 00:21:00,203 --> 00:21:01,763 - No prestes atenci�n. - Ir� a caminar. 294 00:21:07,128 --> 00:21:09,729 - Dame eso. - No, lo estoy usando. 295 00:21:15,815 --> 00:21:18,496 Podr�an haber mencionado mi nombre, al menos. 296 00:21:19,458 --> 00:21:21,658 No da�ar�a a nadie. 297 00:21:38,031 --> 00:21:40,873 Esa noche me di cuenta de algo que tal vez 298 00:21:40,914 --> 00:21:42,994 sab�a hace tiempo. 299 00:21:42,995 --> 00:21:45,661 Aunque Willy trabajaba como siempre. 300 00:21:45,696 --> 00:21:48,599 y hac�a planes para el d�a que llegaran los �xitos, 301 00:21:48,640 --> 00:21:50,921 Ese d�a no llegar�a nunca. 302 00:21:51,122 --> 00:21:54,243 No tendr�amos �xito, no ser�amos ricos. 303 00:21:55,245 --> 00:21:58,767 Como familia, tendr�amos suerte de sobrevivir. 304 00:22:00,489 --> 00:22:05,051 No fue hasta 1915, que ocurri� lo inevitable. 305 00:22:09,896 --> 00:22:12,697 - �El Sr. Friese-Greene? - Soy su esposa. 306 00:22:12,322 --> 00:22:13,773 - Buenos d�as - �En qu� puedo ayudarle? 307 00:22:13,808 --> 00:22:15,180 Vengo a cobrar la renta. 308 00:22:15,221 --> 00:22:18,222 Mi esposo est� en Londres pero llegar� m�s tarde. 309 00:22:18,583 --> 00:22:20,784 - Ud. es nuevo, �verdad? - Estoy ayudando. 310 00:22:20,985 --> 00:22:23,786 El que viene siempre tiene la gripe espa�ola. 311 00:22:23,827 --> 00:22:26,028 Es muy serio seg�n me dicen. 312 00:22:26,149 --> 00:22:28,669 Hagamos esto lo menos desagradable posible. 313 00:22:28,670 --> 00:22:31,592 Conoce la cuesti�n legal. �no? 314 00:22:31,913 --> 00:22:34,153 El due�o podr�a decomisar mercader�a hasta el valor 315 00:22:34,194 --> 00:22:36,275 de la deuda de la renta. 316 00:22:36,276 --> 00:22:38,397 La ley tambi�n la protege a Ud. 317 00:22:38,398 --> 00:22:40,478 Ciertas cosas no se pueden confiscar: ropa, camas. 318 00:22:40,519 --> 00:22:42,640 apliques de luz, es decir, algunos apliques. 319 00:22:43,041 --> 00:22:45,081 Si tuviera alguna cosecha madura. 320 00:22:45,121 --> 00:22:48,364 Caramba, que cuarto grande y luminoso. 321 00:22:48,365 --> 00:22:50,927 Si tuviera algo que le pertenezca 322 00:22:50,928 --> 00:22:53,769 al Embajador de un pa�s extranjero, estar�a exento ... 323 00:22:56,812 --> 00:22:59,413 Es un�nime. Lo haremos enseguida. 324 00:23:00,615 --> 00:23:01,927 Eres demasiado joven. 325 00:23:02,456 --> 00:23:03,419 - Pero, quiero hacerlo. - Yo tambi�n. 326 00:23:03,454 --> 00:23:05,657 Pues no pueden. Deben quedarse y cuidar a mam�. 327 00:23:06,979 --> 00:23:09,780 Echar� un vistazo arriba. Es solo una formalidad. 328 00:23:09,822 --> 00:23:11,902 Son 3 de mis hijos. 329 00:23:11,903 --> 00:23:15,345 Son educados, espero. No son de hacer bromas. 330 00:23:15,626 --> 00:23:18,708 - No se preocupe. - Que suerte. 331 00:23:19,342 --> 00:23:22,191 Tuve malas experiencias en el pasado. 332 00:23:31,078 --> 00:23:33,038 "Su pa�s lo necesita" 333 00:23:35,281 --> 00:23:37,401 - �Edad? - 17 a�os. 334 00:23:38,136 --> 00:23:39,807 - No te o�. - 18. 335 00:23:41,572 --> 00:23:43,114 - �Y t�? - 18. 336 00:23:44,446 --> 00:23:45,545 - �Y t� tienes 18? - S�, se�or. 337 00:23:46,168 --> 00:23:47,209 Giro a la izquierda. �El pr�ximo! 338 00:23:53,097 --> 00:23:54,537 - Aqu� tienen. - �No nos dan uniforme? 339 00:23:54,749 --> 00:23:55,707 Todo a su tiempo. 340 00:23:56,186 --> 00:23:58,877 Pres�ntense en las barracas, ma�ana a las 10:30 341 00:23:58,959 --> 00:23:59,728 Con sus efectos personales. 342 00:23:59,728 --> 00:24:02,345 - Y ll�menme Sargento, comprendieron. - Si Sargento. 343 00:24:06,225 --> 00:24:07,104 21 libras 344 00:24:07,265 --> 00:24:09,117 22 libras 345 00:24:09,152 --> 00:24:11,908 y le debo 5 chelines de honorarios. 346 00:24:12,109 --> 00:24:14,390 - Es correcto, �no? - Ud. ya sabe todo. 347 00:24:14,551 --> 00:24:16,551 - Su recibo. - Gracias. 348 00:24:16,844 --> 00:24:20,741 - Creo que ya est� todo. Adi�s. - Adi�s. 349 00:24:25,480 --> 00:24:28,161 No les dir� "Hasta luego". 350 00:24:31,245 --> 00:24:35,526 2 libras y 8 chelines. Es todo lo que queda. 351 00:24:35,647 --> 00:24:37,848 Ser� mejor que t� lo guardes querida. 352 00:24:38,208 --> 00:24:40,650 �D�nde conseguiste ese dinero? 353 00:24:41,011 --> 00:24:42,370 No volviste a pedir, �verdad? 354 00:24:42,349 --> 00:24:45,654 Ya no conozco a nadie que me preste dinero. 355 00:24:46,175 --> 00:24:47,546 Por favor, dime. 356 00:24:47,856 --> 00:24:49,897 Vend� algo. No es importante. 357 00:24:50,138 --> 00:24:52,018 �Qu� vendiste? 358 00:24:52,500 --> 00:24:56,182 Est� bien. Fue la c�mara vieja. 359 00:25:02,708 --> 00:25:05,829 Ya est� hecho. Todo es color en estos d�as. 360 00:25:06,111 --> 00:25:08,311 El banco y negro ya es pasado. 361 00:25:10,443 --> 00:25:12,233 2 libras, 8 chelines. Aqu� tienes, querida. 362 00:25:13,956 --> 00:25:16,397 Los muchachos juegan a ser soldados. 363 00:25:16,718 --> 00:25:19,840 Izquierda, derecha, alto. Giro a la izquierda. 364 00:25:22,202 --> 00:25:24,363 Ahora no, ni�os. 365 00:25:24,364 --> 00:25:26,205 �Escuadr�n! Presenten botas. 366 00:25:34,480 --> 00:25:35,484 �Claude! 367 00:27:07,534 --> 00:27:10,364 Deber�n enviarlos de regreso a casa, 368 00:27:10,605 --> 00:27:13,206 cuando sepan que son menores de edad. 369 00:27:14,769 --> 00:27:17,770 Debo encontrar sus partidas de nacimiento. 370 00:27:18,975 --> 00:27:19,988 Tienen que estar por alg�n lado. 371 00:27:23,230 --> 00:27:26,427 Ellos deben crecer en alg�n momento. 372 00:27:26,462 --> 00:27:29,698 - Ellos quisieron hacerlo. - No es cierto. 373 00:27:31,301 --> 00:27:33,382 - �Querida! - No es cierto. 374 00:27:34,904 --> 00:27:39,093 Kenneth me lo dijo, aunque yo ya lo sab�a. 375 00:27:41,227 --> 00:27:44,091 Se fueron para no ser un peso para nosotros. 376 00:27:44,915 --> 00:27:46,912 Para que no tengamos que alimentarlos y vestirlos. 377 00:27:48,034 --> 00:27:49,754 Es la verdad, y t� lo sabr�as 378 00:27:50,275 --> 00:27:52,636 si no fueras tan ciego. 379 00:27:52,957 --> 00:27:55,038 Pero no ves a la gente. 380 00:27:55,079 --> 00:27:57,720 S�lo ves colores, filtros y maquinarias. 381 00:27:59,155 --> 00:28:01,185 Eso es el mundo para ti. 382 00:28:01,970 --> 00:28:03,827 Fuera de eso nada. 383 00:28:04,407 --> 00:28:07,528 Ni�os para alimentar y vestir, almaceneros. 384 00:28:07,729 --> 00:28:09,890 el propietario que quiere su dinero. 385 00:28:10,731 --> 00:28:12,532 para ti son todos acreedores. 386 00:28:12,773 --> 00:28:16,455 S�lo importa callarlos para seguir trabajando. 387 00:28:17,763 --> 00:28:18,856 Eso no es justo. 388 00:28:20,018 --> 00:28:20,818 No me importa si es justo o no. 389 00:28:25,085 --> 00:28:30,892 Estoy harta de ser justa. Estoy harta. 390 00:28:38,207 --> 00:28:40,833 Pero despu�s obtuve un empleo. 391 00:28:40,874 --> 00:28:43,315 Busqu� un lugar para los ni�os y para m�. 392 00:28:43,877 --> 00:28:45,636 Supe que deb� dejarlo 393 00:28:45,958 --> 00:28:48,799 porque ya no asum�a sus responsabilidades. 394 00:28:49,549 --> 00:28:51,640 �Volver�s con �l? 395 00:28:54,017 --> 00:28:56,765 Ya conozco la verdad acerca de Willy y de m�. 396 00:28:55,799 --> 00:28:57,065 �La verdad? 397 00:28:57,100 --> 00:28:58,568 Mira el peri�dico. 398 00:28:58,928 --> 00:29:02,049 Esta gran reuni�n sobre pel�culas. 399 00:29:02,730 --> 00:29:05,651 O�ste que dijo que deb�a estar ah�. 400 00:29:05,893 --> 00:29:09,095 No debe estar ah�. No importa si est� o no. 401 00:29:09,376 --> 00:29:09,696 Ya nadie lo conoce. El no es importante. 402 00:29:09,897 --> 00:29:12,377 A nadie le importa su opini�n. 403 00:29:17,527 --> 00:29:19,700 ni les import� durante a�os. 404 00:29:20,391 --> 00:29:22,749 Pero �l no lo sabe. 405 00:29:22,946 --> 00:29:25,587 El cree que a�n pertenece. 406 00:29:26,509 --> 00:29:29,790 La verdad es que cuando yo lo conoc�, 407 00:29:29,991 --> 00:29:32,592 su verdadera vida ya hab�a terminado. 408 00:29:33,354 --> 00:29:36,315 Nunca conoc� al verdadero Willy. 409 00:29:38,755 --> 00:29:40,159 Fue antes de mi �poca. 410 00:29:40,885 --> 00:29:42,404 CONFERENCIA INDUSTRIA F�LMICA 411 00:29:42,625 --> 00:29:49,245 Quiero enfatizar que no existieron esfuerzas secretos ... 412 00:29:49,527 --> 00:29:54,649 para perjudicar los resultados de nuestras deliberaciones. 413 00:29:55,211 --> 00:29:58,092 Nos reunimos aqu� hoy 414 00:29:58,333 --> 00:30:03,616 para que la gente que hace y produce pel�culas, 415 00:30:03,817 --> 00:30:08,580 pueda elaborar una pol�tica para la industria en general. 416 00:30:09,101 --> 00:30:11,743 Estamos en manos de extranjeros. 417 00:30:12,945 --> 00:30:15,185 La pantalla brit�nica deber� usarse para pel�culas brit�nicas. 418 00:30:15,374 --> 00:30:16,759 Soy muy patri�tico, 419 00:30:17,468 --> 00:30:19,348 Pero nuestro cine no sobrevivir� 420 00:30:19,349 --> 00:30:21,230 sin dinero extranjero. 421 00:30:21,471 --> 00:30:24,352 Estamos en esto para hacer dinero. 422 00:30:24,683 --> 00:30:26,515 no para perderlo. No lo olvide. 423 00:30:28,076 --> 00:30:29,916 Esto terminar� en caos, ya lo ver�. 424 00:30:30,237 --> 00:30:35,000 �Orden! Caballeros, propongo que olvidemos el pasado. 425 00:30:36,122 --> 00:30:41,204 Si lo hacemos, tal vez estos caballeros iracundos ... 426 00:30:42,407 --> 00:31:06,651 Olvidemos el pasado ... 427 00:31:09,718 --> 00:31:15,395 3, 4, bien, 6, 7. 428 00:31:16,119 --> 00:31:27,881 Perfectamente quietos, por favor, 10, 11, 12, 429 00:31:22,513 --> 00:31:30,610 13, 14, 15, 16, quietos, 17. 430 00:31:30,646 --> 00:31:31,443 18, 19. 20 21, 22. 431 00:31:36,808 --> 00:31:38,768 Gracias, damas y caballeros. 432 00:31:46,936 --> 00:31:48,737 - Ap�rese. Willy. - Un segundo, Sr. 433 00:31:58,625 --> 00:32:01,146 - �Como termin�? - Acabo de ponerlo. 434 00:32:00,694 --> 00:32:01,635 Muy bien, muy bien. 435 00:32:05,450 --> 00:32:08,622 Soy un gran fot�grafo. El mejor de Brixley. 436 00:32:08,684 --> 00:32:10,409 Parecen muy r�gidos, �no? 437 00:32:11,347 --> 00:32:13,235 Le� que en Alemania, tienen una placa 438 00:32:13,436 --> 00:32:16,557 con una exposici�n de menos de un segundo. 439 00:32:16,798 --> 00:32:19,280 �Pi�nselo! �Qu� dir�a Fox-Talbot de eso? 440 00:32:21,107 --> 00:32:23,923 �Por qu� no enviamos por esas placas Sr., 441 00:32:24,165 --> 00:32:25,485 para ver si funciona? 442 00:32:25,766 --> 00:32:27,766 La gente no tendr�a que quedarse quieta. 443 00:32:27,807 --> 00:32:30,128 - Hasta podr�an moverse. - Saldr�an borrosos. 444 00:32:30,449 --> 00:32:32,730 - �De qu� hablas? - No quise decir ... 445 00:32:33,211 --> 00:32:35,772 No me hagas perder tiempo Ve a barrer. 446 00:32:37,002 --> 00:32:37,964 S�, Sr. Guttenberg. 447 00:32:46,141 --> 00:32:48,943 Sr. Guttenberg �sac� est� fotograf�a? 448 00:32:50,029 --> 00:32:52,421 M�rela, hombre, m�rela. 449 00:32:53,187 --> 00:32:55,508 - Este es su propio trabajo. - No, no, Se�ora. 450 00:32:55,709 --> 00:32:58,470 - �C�mo? - Este no es mi trabajo. 451 00:32:58,751 --> 00:33:01,192 �Absurdo! Mi hija lo dijo claramente. 452 00:33:01,393 --> 00:33:03,834 Esta es su amiga, la Srta. Helena Friese 453 00:33:03,995 --> 00:33:05,675 y aqu� fue tomada la fotograf�a. 454 00:33:05,876 --> 00:33:07,756 Es excelente y quiero que la fotograf�en 455 00:33:07,757 --> 00:33:09,152 a mi hija del mismo modo. 456 00:33:09,959 --> 00:33:11,960 Con mucho gusto fotografiar� a su hija. 457 00:33:12,121 --> 00:33:15,242 pero esta foto no es m�a aunque tenga mi nombre. 458 00:33:15,403 --> 00:33:17,087 La Srta. Friese dijo a mi hija que viniera aqu�. 459 00:33:17,088 --> 00:33:18,837 No es la misma composici�n 460 00:33:18,838 --> 00:33:21,187 La Srta. Friese le dijo a mi hija que viniera aqu�. 461 00:33:21,222 --> 00:33:23,799 no estoy acostumbrada a que duden de mi palabra. 462 00:33:25,451 --> 00:33:25,731 Le aseguro, Se�ora ... 463 00:33:32,376 --> 00:33:34,777 Sr. Guttenberg, �de qu� se trata este absurdo? 464 00:33:44,105 --> 00:33:48,621 Creo comprender ... �Willy! 465 00:33:55,973 --> 00:33:57,497 S�, Sr. Guttenberg. 466 00:33:59,517 --> 00:34:01,638 - �Me permite, Se�ora? - �Qu� le ocurre? 467 00:34:02,279 --> 00:34:03,960 �Fotografiaste esto? 468 00:34:04,961 --> 00:34:07,202 S�, creo que s�. 469 00:34:14,620 --> 00:34:16,249 Eso fue lo que dije. 470 00:34:16,370 --> 00:34:17,498 A veces, le permito a mi asistente, 471 00:34:17,498 --> 00:34:18,553 fotografiar a los clientes sin importancia. 472 00:34:18,553 --> 00:34:19,895 Los ni�os, servicio dom�stico. 473 00:34:19,895 --> 00:34:23,317 La Srta. Friese no es una ni�a, ni una empleada dom�stica. 474 00:34:23,352 --> 00:34:25,487 Es una amiga de mi hija, de Suiza. 475 00:34:26,334 --> 00:34:27,399 Se�ora, no quise decir ... 476 00:34:27,434 --> 00:34:28,513 No estoy interesada en lo que quiso decir. 477 00:34:28,980 --> 00:34:30,900 Si este joven tom� este retrato, 478 00:34:30,901 --> 00:34:33,582 deber� ser �l qui�n fotograf�e a mi hija. 479 00:34:33,743 --> 00:34:37,065 Ella estar� aqu� el martes a las 15 hrs. 480 00:34:37,306 --> 00:34:39,987 Le ruego que todo est� preparado para ella. 481 00:34:43,110 --> 00:34:44,951 - Perm�tame. - Gracias. 482 00:34:47,671 --> 00:34:49,329 Si hace un buen trabajo, 483 00:34:49,976 --> 00:34:51,887 le pedir� que me fotograf�e a m�. 484 00:34:52,440 --> 00:34:53,773 �Buenos d�as! 485 00:35:03,666 --> 00:35:05,109 �Ven aqu�! 486 00:35:13,413 --> 00:35:15,094 - �Y bien? - Bien, se�or ... 487 00:35:19,288 --> 00:35:23,387 Esta joven suiza es amiga tuya, �eh? 488 00:35:24,927 --> 00:35:25,940 Si. 489 00:35:26,652 --> 00:35:27,984 Eso es muy bonito. 490 00:35:29,958 --> 00:35:31,330 �Cree Ud. que es bonita? 491 00:35:32,108 --> 00:35:35,829 S�, lo es. Es muy delicada. Estuvo enferma. 492 00:35:36,351 --> 00:35:37,991 Luego muri� su madre. 493 00:35:38,113 --> 00:35:40,113 y ahora vive aqu� con parientes. 494 00:35:39,822 --> 00:35:42,597 �Pretende casarse con ella alg�n d�a? 495 00:35:47,370 --> 00:35:50,000 Si no quieres mendigar por el pan diario, 496 00:35:50,001 --> 00:35:51,628 me obedecer�s a m�. 497 00:35:51,882 --> 00:35:55,841 No tomar�s m�s fotos sin mi autorizaci�n. 498 00:35:56,934 --> 00:35:58,935 �Yo soy el fot�grafo aqu�! 499 00:35:58,968 --> 00:36:01,730 Si no me obedeces, te marchar�s. 500 00:36:01,771 --> 00:36:03,330 �Comprendes? �Habla! 501 00:36:05,146 --> 00:36:06,299 S�. Sr. Guttenberg. 502 00:36:20,705 --> 00:36:24,226 - Me dicen que est�s mejor hoy - S�, pronto estar� bien. 503 00:36:25,540 --> 00:36:28,109 - �Qu� tienes ah�? - Te ves perfecta as�. 504 00:36:28,991 --> 00:36:30,992 Quisiera fotografiarte como est�s ahora. 505 00:36:31,033 --> 00:36:33,394 Con ese vestido blanco, en el div�n de mimbre. 506 00:36:33,435 --> 00:36:35,715 No puedes llevar el div�n al estudio. 507 00:36:36,115 --> 00:36:37,805 Ni a ti tampoco. 508 00:36:38,638 --> 00:36:39,999 Lady Pond vino a ver al Sr. Guttenberg. 509 00:36:40,040 --> 00:36:42,601 Con esa foto que te tom�, y se la mostr�. 510 00:36:42,909 --> 00:36:45,563 Lo siento. �Se enoj� mucho? 511 00:36:47,148 --> 00:36:52,408 S�, bastante. A veces creo que debe estar celoso. 512 00:36:55,550 --> 00:36:56,595 �Por qu� sonr�es? 513 00:36:57,292 --> 00:37:02,563 - Es evidente para todos. - �A qu� te refieres? 514 00:37:03,148 --> 00:37:06,622 Que eres mejor fot�grafo y el Sr. Guttenberg lo sabe. 515 00:37:08,197 --> 00:37:09,821 �De veras lo crees? 516 00:37:16,266 --> 00:37:18,508 - Esto es para ti. - Gracias, Willy. 517 00:37:19,710 --> 00:37:22,311 - �Y el otro? - Es un libro alem�n sobre lentes. 518 00:37:22,312 --> 00:37:24,872 Si no est�s muy cansada, �podr�as traducir algo para m�? 519 00:37:24,873 --> 00:37:27,354 Claro que lo har�, pero tambi�n tengo algo para ti. 520 00:37:27,394 --> 00:37:32,158 "El libro Dom�stico de la Dama Inglesa". 521 00:37:33,585 --> 00:37:35,400 Debe ser muy interesante. Gracias. 522 00:37:35,602 --> 00:37:39,204 No es para leer. Alguien dibuj� dentro. 523 00:37:44,265 --> 00:37:45,979 �Caray! Hazlo otra vez. 524 00:37:50,760 --> 00:37:54,175 - Es maravilloso. - Pens� que te interesar�a. 525 00:37:54,376 --> 00:37:57,497 Es m�s que interesante, demuestra un principio asombroso: 526 00:37:57,618 --> 00:38:00,019 - Persistencia de visi�n. - �Es algo nuevo? 527 00:38:00,260 --> 00:38:03,141 No, es muy antiguo. Los romanos lo conoc�an. 528 00:38:03,343 --> 00:38:05,904 Lo que ocurre cuando ves esos cuadros ... 529 00:38:06,945 --> 00:38:07,746 es un movimiento aparente. 530 00:38:07,907 --> 00:38:09,667 Los nervios detr�s del ojo, la retina, 531 00:38:09,668 --> 00:38:11,709 env�an cada cuadro al cerebro por separado. 532 00:38:11,750 --> 00:38:14,030 pero el cerebro lo retine por una fracci�n de segundo, 533 00:38:14,071 --> 00:38:16,512 despu�s que pas�. Si quitas un cuadro, 534 00:38:16,513 --> 00:38:19,342 el cerebro retiene la imagen un instante mas tarde. 535 00:38:19,487 --> 00:38:22,310 Si lo reemplazas con un cuadro apenas diferente, 536 00:38:22,404 --> 00:38:24,038 no parecer�n dos cuadros, parecer� uno solo, 537 00:38:24,511 --> 00:38:25,497 pero en movimiento. 538 00:38:25,482 --> 00:38:27,709 - Sencillo �verdad? - S�. 539 00:38:28,221 --> 00:38:31,492 Si se hace una c�mara que registre movimiento 540 00:38:31,424 --> 00:38:33,089 utilizar�a este principio. 541 00:38:37,418 --> 00:38:39,464 �Por qu� trabajas para el Sr. Guttenberg? 542 00:38:39,540 --> 00:38:42,506 - �Por qu�? - S�, �por qu�? 543 00:38:42,533 --> 00:38:48,177 Tu eres un experimentador, alguien que prueba cosas nuevas. 544 00:38:48,212 --> 00:38:49,497 Debo ganarme la vida �no? 545 00:38:49,658 --> 00:38:51,521 �Por qu� no abres tu propio estudio? 546 00:38:52,306 --> 00:38:54,101 No, hablo en serio. 547 00:38:54,136 --> 00:38:56,743 Ser�a maravilloso hacer enfadar al viejo Guttenberg. 548 00:38:57,100 --> 00:38:59,269 - �Por qu� no? - Dinero. No tengo un penique. 549 00:38:59,269 --> 00:39:01,030 Est� el dinero que te dej� tu abuelo. 550 00:39:01,147 --> 00:39:03,347 - No creo que sea suficiente. - �Est�s seguro? 551 00:39:03,508 --> 00:39:05,909 No lo s�. Deber�a pensarlo. 552 00:39:07,200 --> 00:39:10,233 Eres un fot�grafo maravilloso. Solo necesitas coraje. 553 00:39:11,435 --> 00:39:13,116 T� me lo dar�s, �verdad? 554 00:39:15,398 --> 00:39:17,038 Creo que tienes raz�n. 555 00:39:17,479 --> 00:39:19,204 Deber� elegir el momento. 556 00:39:20,202 --> 00:39:23,043 Los momentos importantes se eligen a s� mismos. 557 00:39:25,686 --> 00:39:27,766 El sol toca tu cabellos. Es perfecto. 558 00:39:33,051 --> 00:39:34,371 Victoria date vuelta. 559 00:39:34,372 --> 00:39:35,373 Vamos se buena. 560 00:39:42,699 --> 00:39:45,580 Estar� desilusionada. Quiere ver el pajarito. 561 00:39:46,979 --> 00:39:48,382 S�, muestra que puedes. 562 00:39:50,745 --> 00:39:54,506 As� es, sostenla bien. Estar�s c�moda as�. 563 00:39:56,709 --> 00:39:58,648 Ud. Tambi�n Nancy. 564 00:40:00,069 --> 00:40:02,473 Nancy, mire a Victoria. Harry, m�rame a m�. 565 00:40:03,274 --> 00:40:05,675 �D�nde est� el pajarito? Est� aqu�, muy bien ... 566 00:40:06,116 --> 00:40:08,477 Deber�n mirarlo con atenci�n. 567 00:40:11,800 --> 00:40:13,742 - �Est�n contentos? Quietos. - Un momento. 568 00:40:13,808 --> 00:40:15,522 - �Ahora! - Dije un momento. 569 00:40:16,205 --> 00:40:18,245 La ni�a sostiene un trapo. 570 00:40:18,766 --> 00:40:20,652 No aceptar� esa basura en la fotograf�a. 571 00:40:20,652 --> 00:40:22,608 No saldr� en la foto. La puedo retocar. 572 00:40:23,010 --> 00:40:25,453 - �Rid�culo! - No posar� sin �l. 573 00:40:25,652 --> 00:40:27,612 Con los ni�os uno debe ser firme. 574 00:40:27,733 --> 00:40:29,653 Gentil, pero firme. Observa. 575 00:40:31,776 --> 00:40:33,456 Por favor, se�or ... 576 00:40:33,817 --> 00:40:35,938 Vamos, ni�a, d�melo. �D�melo! 577 00:40:36,785 --> 00:40:38,018 �No lo haga! 578 00:40:41,283 --> 00:40:43,366 �Ud. es un animal! 579 00:40:56,072 --> 00:40:58,280 No s� que les ocurri�. Son tan buenos. 580 00:41:02,519 --> 00:41:05,280 Tendr� que llevarlos a casa. Lo siento. 581 00:41:14,448 --> 00:41:21,573 Estos ni�os, haciendo perder el tiempo. 582 00:41:29,254 --> 00:41:31,886 Ud. es un torpe idiota, �verdad? 583 00:41:32,422 --> 00:41:35,424 Y est�pido. Siempre habla de su experiencia. 584 00:41:35,975 --> 00:41:38,065 Pero no se dio cuenta 585 00:41:38,105 --> 00:41:40,142 que algunas personas no les gusta fotografiarse. 586 00:41:40,142 --> 00:41:42,909 No me hablar� as�. Yo soy el fot�grafo. 587 00:41:43,337 --> 00:41:46,832 No, es un idiota torpe. Y no es un fot�grafo. 588 00:41:47,691 --> 00:41:49,815 �Como se atreve a hablarme de ese modo! 589 00:41:49,815 --> 00:41:50,611 �Est�s acabado! 590 00:41:50,340 --> 00:41:52,837 Le estoy diciendo la verdad. 591 00:41:52,838 --> 00:41:54,759 �Acabado! 592 00:41:54,409 --> 00:41:56,824 No, reci�n comienzo. 593 00:42:18,017 --> 00:42:20,819 Retratos de bodas. En la iglesia o el estudio. 594 00:42:23,542 --> 00:42:24,982 Respetuosamente le sugerimos ... 595 00:42:25,383 --> 00:42:26,903 una fotograf�a para la Navidad. 596 00:42:28,866 --> 00:42:31,346 Fot�grafo retratista de alta calidad. 597 00:42:33,064 --> 00:42:35,070 Su esposa tiene una lista de lo que necesita. 598 00:42:35,070 --> 00:42:36,728 Si el ni�o nace aqu� 599 00:42:36,763 --> 00:42:38,583 deber� llamar a la partera para ma�ana. 600 00:42:39,152 --> 00:42:40,833 Av�seme esta noche lo que decida. 601 00:42:40,914 --> 00:42:43,195 y har� los arreglos necesarios. 602 00:42:43,259 --> 00:42:45,237 Cu�dese, tambi�n. 603 00:42:46,478 --> 00:42:48,599 �No tiene parientes o amigos que puedan ayudarlo? 604 00:42:48,639 --> 00:42:50,761 - Aqu�, no. - Av�seme cuando decida. 605 00:42:50,846 --> 00:42:52,563 Si claro. Gracias, Dr. 606 00:42:53,593 --> 00:42:54,674 Adi�s. 607 00:43:13,866 --> 00:43:15,649 El Dr. no es muy jocoso. 608 00:43:16,581 --> 00:43:21,264 Cuando son� la campanilla, pens� que ser�a un cliente. 609 00:43:22,466 --> 00:43:25,028 No tuvimos clientes durante dos d�as. 610 00:43:29,072 --> 00:43:31,152 No me importa ir a la enfermer�a. 611 00:43:31,694 --> 00:43:34,995 - Pero si es mejor para el beb� ... - La vi por dentro. 612 00:43:37,304 --> 00:43:39,038 �Esta es la lista? 613 00:43:51,165 --> 00:43:53,373 Querida debo salir un momento. 614 00:43:53,529 --> 00:43:55,851 - No tardar�. �Estar�s bien? - S�. 615 00:43:56,659 --> 00:43:57,733 - �Segura? - S�. 616 00:44:19,495 --> 00:44:21,390 Placas v�rgenes. 617 00:44:44,599 --> 00:44:47,010 - Buenas tardes. - Hola, Sr. Friese-Greene. 618 00:45:00,501 --> 00:45:03,543 - Querida ... Helena ... - �Qu�? 619 00:45:06,325 --> 00:45:08,350 Todo lo que pidi� el Dr. 620 00:45:10,677 --> 00:45:11,851 Pero, Willy, �C�mo? 621 00:45:12,749 --> 00:45:14,591 Fui a ver al gerente del banco. 622 00:45:14,592 --> 00:45:18,073 crey� que era muy serio y me dio las llaves del tesoro. 623 00:45:19,115 --> 00:45:20,635 Te calentar� leche. 624 00:45:31,141 --> 00:45:32,805 Buenas tardes, Sra. 625 00:45:32,846 --> 00:45:35,766 Quisiera que me saque una fotograf�a. 626 00:45:36,008 --> 00:45:40,210 Por supuesto. D�jeme ver... �cu�ndo quiere venir? 627 00:45:41,090 --> 00:45:42,898 - Quisiera que sea hoy. - �Hoy? 628 00:45:43,414 --> 00:45:45,895 Ver� necesitar� los retratos para ma�ana. 629 00:45:46,096 --> 00:45:48,256 Me reunir� con mi esposo en la India. 630 00:45:48,257 --> 00:45:51,539 y mi hermana quiere un retrato m�o como recuerdo. 631 00:45:51,973 --> 00:45:53,899 - Ya veo. - Si Ud. no puede ir� ... 632 00:45:54,301 --> 00:45:58,264 No, comprando perfectamente. �Quiere pasar al estudio? 633 00:46:02,503 --> 00:46:05,870 �Desea peinarse? Tomar� su capa. 634 00:46:07,472 --> 00:46:09,833 �Debo quitarme el sombrero? 635 00:46:10,354 --> 00:46:13,756 No, es un marco encantador para su cara. 636 00:46:14,998 --> 00:46:16,558 Disc�lpeme un instante. 637 00:46:23,244 --> 00:46:25,044 - Querida, un cliente. - Maravilloso. 638 00:46:25,365 --> 00:46:28,006 - Pero no tengo placas. - �Que quieres decir? 639 00:46:28,248 --> 00:46:30,048 Nada, no te preocupes. 640 00:46:44,060 --> 00:46:46,181 Diapositivas Vac�as 641 00:47:07,278 --> 00:47:11,000 Se requiere un dep�sito para realizar el trabajo 642 00:47:14,643 --> 00:47:17,204 Gracias. Av�seme cuando est� listo. 643 00:47:17,886 --> 00:47:20,327 �Podr�a darme su nombre y su domicilio? 644 00:47:20,488 --> 00:47:22,048 Para el registro, claro. 645 00:47:23,849 --> 00:47:28,453 La Sra. Stukely, "The Copse" 646 00:47:30,374 --> 00:47:31,885 Calle Wales, 647 00:47:33,856 --> 00:47:37,660 y veo que es costumbre dejar un dep�sito. 648 00:47:37,981 --> 00:47:40,531 Una costumbre profesional, una guinea, o algo as�. 649 00:47:40,531 --> 00:47:40,993 �Una Guinea? 650 00:47:40,993 --> 00:47:44,185 - Jam�s cobro la cita, claro. - Claro. 651 00:47:44,506 --> 00:47:46,907 - Pues, gracias. - Muchas gracias, Sra. Stukely. 652 00:47:47,028 --> 00:47:48,908 Recuerde, a primera hora de la ma�ana ... 653 00:47:48,949 --> 00:47:50,869 Si, por supuesto. Buenas tardes. 654 00:48:15,050 --> 00:48:16,810 Justo cerraba. 655 00:48:17,251 --> 00:48:19,172 Quisiera reclamar una caja de placas. 656 00:48:19,973 --> 00:48:21,453 Acaba de dejarlas. 657 00:48:21,654 --> 00:48:24,295 Tuve un cliente que pag�. Puedo pagar una caja. 658 00:48:24,496 --> 00:48:27,778 No puedo dividir el empe�o. Desarreglar�a mis libros 659 00:48:28,139 --> 00:48:30,899 Adem�s me dijo que eran sus �nicas placas. 660 00:48:31,075 --> 00:48:32,342 �Con que hizo el trabajo? 661 00:48:33,103 --> 00:48:33,382 No lo hice. S�lo actu�. 662 00:48:34,824 --> 00:48:37,904 Cuando regrese ma�ana, la tomar� de verdad. 663 00:48:38,226 --> 00:48:40,948 Ella tendr� su retrato si Ud. me da una caja. 664 00:48:41,150 --> 00:48:42,870 Por favor, debe hacerlo. 665 00:48:43,351 --> 00:48:46,072 Si es tan bueno consiguiendo clientes 666 00:48:46,233 --> 00:48:48,514 no deber�a estar aqu�. 667 00:48:49,316 --> 00:48:50,796 Muy bien, deme el recibo. 668 00:49:05,848 --> 00:49:08,489 Est� bien, cari�o. �Consegu� las placas! 669 00:49:10,131 --> 00:49:12,412 R�pido, trae al Dr. 670 00:49:12,594 --> 00:49:13,682 �Puedo yo...? �No! 671 00:50:33,355 --> 00:50:36,956 - Bien, Sr. Ud. es padre. - Lo s�. �Helena est� bien? 672 00:50:37,358 --> 00:50:39,238 Pas� un mal rato. Deber� cuidarla. 673 00:50:39,599 --> 00:50:41,800 - Es una ni�a. - Eso es maravilloso. 674 00:50:42,201 --> 00:50:44,642 Algunos quieren un var�n primero, 675 00:50:44,643 --> 00:50:47,365 pero siempre digo que las ni�as traen buena fortuna. 676 00:50:48,287 --> 00:50:51,288 - Felicitaciones, Sr. Friese-Greene. - Muchas gracias, Dr. 677 00:50:52,129 --> 00:50:54,529 Espero tener raz�n acerca de la buena fortuna. 678 00:51:00,415 --> 00:51:02,216 Dr., creo que la tiene. 679 00:51:03,938 --> 00:51:06,579 Quisiera que fotograf�e a mi familia. 680 00:51:06,740 --> 00:51:08,821 Con gusto. �Juntos o separados? 681 00:51:09,021 --> 00:51:11,663 De las dos formas. 8 fotograf�as en total. 682 00:51:12,464 --> 00:51:14,385 Comenzaremos una biblia familiar. 683 00:51:14,545 --> 00:51:16,346 Maravilloso. S� c�mo se siente. 684 00:51:16,546 --> 00:51:18,469 Yo tambi�n soy un hombre de familia. 685 00:51:18,470 --> 00:51:20,350 Por aqu�, por favor. 686 00:51:23,353 --> 00:51:25,714 �Listos? Quietos, por favor. 687 00:51:53,216 --> 00:51:55,457 Tiene una hija encantadora, Sr. 688 00:51:56,819 --> 00:51:59,339 y yo tengo un esposo muy listo. 689 00:52:06,906 --> 00:52:09,627 Sociedad Coral de Bath. Ensayo mi�rcoles 16 hs. 690 00:52:56,985 --> 00:52:59,505 Perd�n, Sr. Friese-Greene. Entr� un poco temprano. 691 00:52:59,747 --> 00:53:01,987 Solo un poco, pero hace toda la diferencia. 692 00:53:04,983 --> 00:53:07,391 No s�... �Simple? Es muy simple. 693 00:53:07,913 --> 00:53:11,074 �Intentamos de nuevo? La letra F. 694 00:53:47,943 --> 00:53:51,662 Acabo de recibir una noticia muy importante. 695 00:53:51,906 --> 00:53:56,362 Para nuestra obra, 696 00:53:56,397 --> 00:53:58,110 nada menos que el mismo Sir Albert Sullivan, 697 00:53:58,150 --> 00:54:01,753 accedi� a viajar a Bath para dirigir la obra. 698 00:54:07,049 --> 00:54:10,599 Estoy seguro de que Uds. apreciar�n el gran honor 699 00:54:10,640 --> 00:54:12,361 que se nos confiere. 700 00:54:12,239 --> 00:54:15,843 Bath deber� merecer esta gran ocasi�n. 701 00:54:17,523 --> 00:54:20,086 Como hay poco tiempo, 702 00:54:20,328 --> 00:54:22,648 sugiero que las Sras. Clare y Friese-Greene 703 00:54:22,688 --> 00:54:26,291 indaguen por los vestidos especiales 704 00:54:26,332 --> 00:54:29,494 para este concierto. �Estar� bien eso? 705 00:54:30,936 --> 00:54:34,618 El Comit� General les avisar� sobre el resto de los arreglos. 706 00:54:35,139 --> 00:54:39,021 Sr. Friese-Greene, nuestro �nico solista masculino, 707 00:54:39,302 --> 00:54:41,903 observe bien la batuta de Sir Alfred. 708 00:54:42,825 --> 00:54:44,465 Ser� todo. 709 00:54:48,972 --> 00:54:53,699 - Necesitaremos su ayuda - S�, por supuesto. 710 00:54:53,699 --> 00:54:56,414 Lo hablaremos esta noche. 711 00:54:56,435 --> 00:54:59,997 Entonces deber�n disculparme. Promet� visitar al Sr. Rudge. 712 00:55:00,479 --> 00:55:02,519 - Tal vez la Sra. Clare podr�a ... - Esa noche, no ... 713 00:55:02,680 --> 00:55:06,713 S�, dije que pasar�a. Armamos la m�quina nueva. 714 00:55:06,611 --> 00:55:09,805 Yo estar�a muy celosa del Sr. Rudge. 715 00:55:09,926 --> 00:55:12,726 Lo estoy. No tardes, Willy, hay mucho que hablar. 716 00:55:12,928 --> 00:55:14,727 Llegar� junto con Uds. Adi�s. 717 00:55:17,371 --> 00:55:19,211 Es emocionante, �verdad? 718 00:55:32,644 --> 00:55:35,744 Tienes raz�n. Esa lente hace mucha diferencia. 719 00:55:36,066 --> 00:55:39,467 Podr�amos volver a dise�ar todo el sistema �ptico. 720 00:55:40,854 --> 00:55:41,829 �No ser� muy caro? 721 00:55:42,030 --> 00:55:45,672 S�, es posible, pero debemos intentarlo. 722 00:55:49,276 --> 00:55:51,036 - �Una copa de Oporto? - S�, por favor. 723 00:55:53,399 --> 00:55:56,680 Por cierto, hoy vi a Fox-Talbot. Quiere conocerte. 724 00:56:10,012 --> 00:56:13,413 Llegaste justo a tiempo. La Sra. Clare debe irse. 725 00:56:13,614 --> 00:56:16,535 No podemos decidir sobre el color para los cintos. 726 00:56:16,776 --> 00:56:18,897 - Para el concierto. - �De qu� color son los vestidos? 727 00:56:19,778 --> 00:56:21,419 - Blancos. - �Qu� crees? �Rojo o azul? 728 00:56:21,620 --> 00:56:23,541 �O le agrada este? 729 00:56:23,542 --> 00:56:28,304 No podr�a equivocarse con ese y el blanco. 730 00:56:29,102 --> 00:56:29,306 Borravino. Por supuesto. 731 00:56:30,827 --> 00:56:33,787 Tienes un marido brillante y tambi�n artista. 732 00:56:33,949 --> 00:56:37,151 Ser� el borravino. Debo regresar con el Sr. Clare. 733 00:56:37,353 --> 00:56:39,473 - Adi�s, mi querida. - Perm�tame. 734 00:56:39,474 --> 00:56:41,355 La ver� ma�ana. 735 00:56:41,396 --> 00:56:43,556 Me alegro tanto de tenerlo para guiarnos. 736 00:56:43,557 --> 00:56:45,797 Es una responsabilidad tremenda para nosotras. 737 00:56:45,798 --> 00:56:47,879 - Si, por supuesto. - Puedo salir sola. 738 00:56:47,920 --> 00:56:50,001 - �Est� segura? - S�, claro. 739 00:56:50,002 --> 00:56:51,922 Buenas noches, Sra. Clare. Tengo noticias espl�ndidas. 740 00:56:51,923 --> 00:56:53,483 No, el concierto. 741 00:56:53,845 --> 00:56:56,125 Rudge se quedar� con Fox-Talbot 742 00:56:56,518 --> 00:56:58,167 y yo estoy invitado para el 20. 743 00:56:59,529 --> 00:57:03,050 �Querida! Es el que invent� la fotograf�a. 744 00:57:03,252 --> 00:57:05,012 �No es maravilloso? 745 00:57:05,213 --> 00:57:07,655 El concierto es el 20. 746 00:57:08,136 --> 00:57:13,298 La casa de Fox-Talbot no est� muy lejos. 747 00:57:14,741 --> 00:57:17,182 Tomar� un carruaje que me lleve y traiga. 748 00:57:17,383 --> 00:57:19,744 Volver� a tiempo, te lo aseguro. 749 00:57:19,865 --> 00:57:22,065 Ir� directamente a la sala de reuni�n. 750 00:57:22,347 --> 00:57:23,381 No puedo creer que vaya a conocer a Fox-Talbot. 751 00:57:23,381 --> 00:57:25,115 No puedo creerlo. 752 00:57:51,054 --> 00:57:52,284 El Sr. Friese-Greene, se�or. 753 00:58:08,266 --> 00:58:10,583 Este es el hombre de qui�n te habl�. 754 00:58:12,127 --> 00:58:13,585 Ah, s�. �c�mo est�? 755 00:58:14,194 --> 00:58:15,721 Le dec�a Rudge que este fotoscopio, 756 00:58:16,121 --> 00:58:17,261 resulta muy interesante 757 00:58:17,638 --> 00:58:19,772 y me dijo que gran parte del trabajo fue suyo. 758 00:58:20,346 --> 00:58:21,251 Es muy interesante. 759 00:58:33,722 --> 00:58:35,881 Como yo lo veo, el problema es que 760 00:58:35,881 --> 00:58:37,183 aunque las im�genes se presenten en serie 761 00:58:37,203 --> 00:58:38,639 no se presentan por separado, 762 00:58:38,639 --> 00:58:42,207 as� que se difuminan, 763 00:58:42,208 --> 00:58:44,689 Ser� porque los espacios entre los cuadros 764 00:58:44,730 --> 00:58:46,610 pasan a la misma velocidad 765 00:58:46,851 --> 00:58:48,382 que los cuadros mismos. 766 00:58:49,133 --> 00:58:51,294 Uds. necesitan un accionador intermitente. 767 00:58:51,455 --> 00:58:54,016 Es exactamente lo que me propon�a Friese-Greene. 768 00:58:54,617 --> 00:58:56,257 Ahora voy al concierto. 769 00:58:56,298 --> 00:58:58,579 Mir� a Esther y no creo que despierte. 770 00:58:58,780 --> 00:59:01,101 �Volver� el Sr. antes del concierto? 771 00:59:01,342 --> 00:59:03,382 No, se vestir� all�. 772 00:59:03,503 --> 00:59:06,865 Ud. se ve hermosa. Ojal� todo salga bien. 773 00:59:07,026 --> 00:59:09,427 Seguro que s�. Buenas noches, Meggy. 774 00:59:09,788 --> 00:59:12,109 Algo que podr�a pasar delante de la lente, 775 00:59:12,350 --> 00:59:15,552 detenerse, ser expuesto y as� continuar. 776 00:59:16,754 --> 00:59:18,915 - Papel, tal vez. - Es posible. 777 00:59:19,997 --> 00:59:21,997 Hay gente en Londres que sabe de esto. 778 00:59:22,038 --> 00:59:24,799 Es lo que le dije a Willy. Deber�a estar en Londres. 779 01:00:14,798 --> 01:00:16,006 Veo una cara y est� viva. 780 01:00:16,006 --> 01:00:18,133 La fotograf�o y obtengo un parecido. 781 01:00:18,133 --> 01:00:18,822 pero algo se perdi�. 782 01:00:18,822 --> 01:00:21,512 Los seres humanos no permanecen quietos. 783 01:00:21,512 --> 01:00:23,493 El movimiento es parte de ellos. 784 01:01:27,254 --> 01:01:29,574 Su esposo no lleg�. �Quien har� el solo? 785 01:02:15,210 --> 01:02:18,531 Quiero fabricar una c�mara que fotografiase el movimiento. 786 01:02:20,854 --> 01:02:23,736 Disculpen, habl� demasiado. 787 01:02:24,177 --> 01:02:26,834 No, fue muy interesante. 788 01:02:28,100 --> 01:02:30,712 No se molestar� si le doy un consejo. 789 01:02:30,747 --> 01:02:32,194 Claro que no, Sr. 790 01:02:33,384 --> 01:02:35,745 Al pensador original, al innovador, 791 01:02:35,786 --> 01:02:38,226 No debe importarle parecer rid�culo 792 01:02:38,267 --> 01:02:40,228 ante sus contempor�neos. 793 01:02:40,349 --> 01:02:40,890 Siempre debe guiarse por su estrella. 794 01:02:41,354 --> 01:02:41,971 Comprendo. 795 01:02:44,472 --> 01:02:45,961 Puede fracasar al final pero eso no es importante. 796 01:02:45,961 --> 01:02:49,461 Si es fiel a s� mismo, no ser� infeliz. 797 01:02:49,496 --> 01:02:52,734 A�n en el fracaso, hablar� por lo que es bueno. 798 01:02:53,787 --> 01:02:56,040 - Recuerde eso, joven. - S�. 799 01:03:40,075 --> 01:03:42,515 - Querida ... - �Willy! 800 01:03:44,438 --> 01:03:46,919 Tengo tanto que contarte, no s� por d�nde empezar. 801 01:03:46,960 --> 01:03:50,201 Si�ntate, c�lmate, tratar� de contarte todo. 802 01:03:50,402 --> 01:03:53,403 �Donde comenzar? �El laboratorio! 803 01:03:53,444 --> 01:03:55,925 Asombroso: tan grande como todas estas piezas, 804 01:03:55,966 --> 01:03:59,729 Debi� costar miles y Fox-Talbot, �l mismo ... 805 01:04:00,010 --> 01:04:03,131 No puedo decirte lo emocionante que fue. 806 01:04:03,293 --> 01:04:06,654 Hablamos y estaba interesado en mis ideas. 807 01:04:06,855 --> 01:04:09,176 �El hombre que invent� la fotograf�a! 808 01:04:09,217 --> 01:04:11,297 Me sent� orgulloso. 809 01:04:11,298 --> 01:04:13,419 Una cosa es evidente: 810 01:04:13,420 --> 01:04:15,500 hacer que los cuadros se muevan va a ser 811 01:04:15,541 --> 01:04:17,622 M�s duro de lo que imagin�. 812 01:04:17,623 --> 01:04:19,744 Hay problemas en los que nunca pens�. 813 01:04:19,745 --> 01:04:21,825 El vidrio: las placas de vidrio no sirven. 814 01:04:21,946 --> 01:04:24,427 Hay que descubrir algo completamente distinto. 815 01:04:24,887 --> 01:04:26,589 Debemos ir a Londres. 816 01:04:26,670 --> 01:04:28,910 Claro, all� est�n los artesanos 817 01:04:29,111 --> 01:04:31,713 m�s talentosos del mundo. 818 01:04:31,954 --> 01:04:35,596 �Te das cuenta? Nunca fui a la Sociedad Fotogr�fica. 819 01:04:36,118 --> 01:04:38,158 No, querida, d�jame hablar. 820 01:04:38,439 --> 01:04:40,280 Te dir� como se puede hacer. 821 01:04:40,321 --> 01:04:43,442 Cuando volv�a �recuerdas a un tal Collins? 822 01:04:43,563 --> 01:04:45,964 �El que quer�a asociarse conmigo en Londres? 823 01:04:46,125 --> 01:04:49,606 S�lo ayer ... qu� extra�o ... Volvi� a escribirme. 824 01:04:49,888 --> 01:04:53,009 Friese-Greene y Collins, Londres. �No ser� maravilloso? 825 01:04:53,210 --> 01:04:55,571 Dedicar� todo a esto, todo ... 826 01:05:03,739 --> 01:05:05,779 �Qu� hora es? 827 01:05:09,023 --> 01:05:11,103 Querida m�a ... 828 01:05:13,266 --> 01:05:17,908 Willy, eres odioso, prometiste estar all�. 829 01:05:18,269 --> 01:05:20,950 Estaba tan avergonzada. 830 01:05:21,832 --> 01:05:24,673 No piensas en nadie mas que m ti mismo. 831 01:05:24,834 --> 01:05:27,355 El mundo entero puede esperar si t� tienes algo. 832 01:05:27,396 --> 01:05:30,277 Con tal que Willy Greene est� feliz, nada importa. 833 01:05:30,959 --> 01:05:33,841 Eres un ni�o, un ni�o est�pido y torpe. 834 01:05:37,965 --> 01:05:40,406 �Querida! 835 01:06:09,909 --> 01:06:14,111 S� que no puedo disculparme, pero quisiera explicar. 836 01:06:15,513 --> 01:06:17,874 No pens�. Suena muy ego�sta lo s�, 837 01:06:19,196 --> 01:06:21,757 pero es la verdad. 838 01:06:26,161 --> 01:06:29,202 Nunca conoc� a hombres as�. 839 01:06:30,204 --> 01:06:36,648 Habl�ndoles, mis problemas se fueron definiendo. 840 01:06:41,453 --> 01:06:44,134 era como salir de la niebla al sol. 841 01:06:44,695 --> 01:06:48,457 Me dej� llevar y me olvide de todo. 842 01:06:51,380 --> 01:06:51,860 Me olvid� del concierto, as� fue. 843 01:06:52,101 --> 01:06:56,823 Me olvid� hasta de ti. 844 01:07:10,013 --> 01:07:14,397 Londres parecer� extra�o despu�s de esto. 845 01:07:47,143 --> 01:07:49,864 - �D�nde est� Collins? - Est� en Picadilly. 846 01:07:49,865 --> 01:07:51,946 - Harold est� con el Coronel. - Muy bien. 847 01:07:57,190 --> 01:07:59,391 - Buenos d�as, coronel. - �Qu�? �C�mo? 848 01:08:09,800 --> 01:08:12,522 El Sr. Collins dijo que le recordara 849 01:08:12,523 --> 01:08:16,204 sobre esta noche. A las 20, de etiqueta. 850 01:08:16,926 --> 01:08:19,127 �No es una obra de arte? 851 01:08:19,128 --> 01:08:21,328 Estos instrumentos est�n hechos por artistas. 852 01:08:21,369 --> 01:08:25,051 La idea es que en lugar de arrastrar el papel, 853 01:08:25,292 --> 01:08:27,252 pueda perforar los bordes 854 01:08:27,494 --> 01:08:30,655 y as� pasar� f�cilmente y sin romperse. 855 01:08:30,896 --> 01:08:33,017 - Creo que funcionara, �no? - S�, muy ingenioso. 856 01:08:33,218 --> 01:08:35,107 El Sr. Collins dijo que le recuerde sobre esta noche. 857 01:08:35,107 --> 01:08:37,094 No lo olvidar�. 858 01:08:37,941 --> 01:08:40,622 - �No es una obra de arte? - S�. maravillosa. 859 01:08:45,868 --> 01:08:48,469 Brinde por el segundo a�o de nuestra sociedad. 860 01:08:48,670 --> 01:08:50,110 - Que contin�e prosperando. - As� es. 861 01:08:52,793 --> 01:08:55,034 Tenemos una sorpresa para Uds. las se�oras. 862 01:08:55,275 --> 01:08:57,916 - Abriremos dos estudios nuevos - Qu� grandioso. 863 01:08:58,958 --> 01:09:01,358 - No me lo contaste. - Era una sorpresa. 864 01:09:01,960 --> 01:09:03,760 Le dimos forma hoy. 865 01:09:04,201 --> 01:09:06,882 Qu� maravilloso. �D�nde estar�n? 866 01:09:07,244 --> 01:09:09,204 Calles Grosvenor y Sloane. 867 01:09:09,245 --> 01:09:12,126 �Y por qu�? se lo dir�. Su marido es muy inteligente. 868 01:09:12,367 --> 01:09:14,528 Piense, viene de las provincias hasta Londres, 869 01:09:14,568 --> 01:09:17,211 donde casi no sabe llegar de aqu� hasta all�. 870 01:09:17,412 --> 01:09:20,734 Pero ya est� en camino de ser el fot�grafo de Londres. 871 01:09:20,935 --> 01:09:22,495 Soy un buen comerciante. 872 01:09:23,016 --> 01:09:25,417 Si est� de moda tener el nombre de Friese-Greene 873 01:09:25,458 --> 01:09:27,578 en sus fotograf�as se las haremos f�cil. 874 01:09:27,579 --> 01:09:29,660 Caro, pero f�cil. Seremos ricos, �Verdad, Nell? 875 01:09:29,725 --> 01:09:30,861 As� es. 876 01:09:31,983 --> 01:09:34,263 Willy no podr� estar en 4 estudios al mismo tiempo. 877 01:09:34,304 --> 01:09:36,265 El s�lo atender� a clientes importantes. 878 01:09:36,266 --> 01:09:38,266 los que tienen t�tulo. Supervisar� a los dem�s. 879 01:09:38,627 --> 01:09:40,788 No todo el tiempo. No olvides mis experimentos. 880 01:09:40,789 --> 01:09:42,910 - Es parte del acuerdo. - Claro que s�. 881 01:09:42,911 --> 01:09:45,591 Te dir� algo: pronto haremos tanto dinero 882 01:09:45,632 --> 01:09:48,835 que ya no querr�s molestarte con experimentos, �verdad? 883 01:09:49,036 --> 01:09:50,997 As� es. 884 01:09:51,158 --> 01:09:53,478 Camarero, quite esto y pediremos la cena. 885 01:09:57,108 --> 01:09:58,795 Acaba de llegar, Sr. 886 01:09:58,830 --> 01:10:02,165 Quiero esto en tiras muy finas, de 1/64 de pulgada. 887 01:10:02,366 --> 01:10:04,646 No podremos lograrlo tan fino. 888 01:10:05,048 --> 01:10:05,888 �No? Si Ud. no puede, yo lo har�. D�melo. 889 01:10:07,009 --> 01:10:09,609 Ten�a una cita a las 15 hrs con el Sr. Friese-Greene. 890 01:10:09,650 --> 01:10:11,732 Llevo media hora de espera. 891 01:10:12,333 --> 01:10:15,294 Esa muy irritante. �D�nde est� el Sr. Friese-Greene? 892 01:10:15,496 --> 01:10:18,301 No lo s� Sr. Collins. Debe estar en otro de los estudios. 893 01:10:19,139 --> 01:10:21,060 �D�nde est�? - Lo siento, no lo s�. 894 01:10:22,582 --> 01:10:25,303 - �Donde est� Friese-Greene? - No lo vi. 895 01:10:25,584 --> 01:10:27,785 Ud. deber�a preguntarle ad�nde va. 896 01:10:28,146 --> 01:10:30,146 Cuando le pregunto, s�lo sonr�e. 897 01:10:30,788 --> 01:10:33,309 La condesa lleva esperando 25 min. Llama a Picadilly. 898 01:10:33,470 --> 01:10:35,710 Ya lo hice Sr. Me dijeron que �l estaba aqu�. 899 01:10:35,911 --> 01:10:37,912 �Qu� ocurre? 900 01:10:37,953 --> 01:10:40,354 Intentan localizar al Sr. Friese-Greene, Se�ora. 901 01:10:40,395 --> 01:10:42,515 - �D�nde est� este hombre? - Sra. Stagg ... 902 01:10:42,556 --> 01:10:44,397 - Es repugnante. - Concuerdo con Ud. 903 01:10:44,558 --> 01:10:45,753 Srta. averig�� qu� ocurri� con el Sr. Friese-Greene. 904 01:10:45,753 --> 01:10:48,880 Intento hacerlo pero nadie lo sabe. 905 01:10:54,406 --> 01:10:56,219 Est� casi perfecto, Bob, agrega mucho esta vez. 906 01:10:58,969 --> 01:11:00,810 - Huele como ... - S�, s�, revu�lvelo. 907 01:11:05,214 --> 01:11:07,134 Debo continuar con mis visitas. 908 01:11:07,896 --> 01:11:10,417 - Gracias por venir, Dr. - Es un placer, Sra. 909 01:11:10,738 --> 01:11:14,659 Recuerde: Ud. es delicada y siempre lo fue. 910 01:11:14,861 --> 01:11:17,502 Debe aceptarlo. Necesita mucho descanso. 911 01:11:17,623 --> 01:11:20,584 Nada de preocuparse. Deje eso a su marido. 912 01:11:20,825 --> 01:11:24,948 Lo recordar�. Por favor, no le mencione nada sobre ... 913 01:11:25,350 --> 01:11:29,872 bueno; lo que hablamos. Solo se angustiar�a. 914 01:11:30,313 --> 01:11:32,754 No tendr� que hacerlo, si Ud. me obedece. 915 01:11:33,636 --> 01:11:36,237 Perd�n, �qu� es ese olor? 916 01:11:36,638 --> 01:11:41,280 El laboratorio de mi esposo est� en el s�tano. 917 01:11:41,561 --> 01:11:45,083 Cre� que era fot�grafo. 918 01:11:51,769 --> 01:11:53,850 - Dele mis saludos. - Lo har�. 919 01:11:56,573 --> 01:11:59,134 Muy bien, �d�nde est�? Ya lo s�. Con permiso. 920 01:12:00,695 --> 01:12:02,817 El socio de mi esposo. 921 01:12:03,333 --> 01:12:06,656 �De veras? Adi�s, Sra. 922 01:12:11,304 --> 01:12:13,785 Te dije que este, trabajo era importante para m�. 923 01:12:14,538 --> 01:12:16,859 Ahora te dir� algo yo: 924 01:12:16,894 --> 01:12:20,519 trat� de ser comprensivo pero ya es suficiente. 925 01:12:20,554 --> 01:12:23,674 Tuvimos nuestra octava cancelaci�n en 48 hrs. 926 01:12:23,709 --> 01:12:25,297 incluyendo la duquesa y una princesa rusa. 927 01:12:25,556 --> 01:12:26,964 Ni yo podr�a sacarle una buena foto. 928 01:12:27,289 --> 01:12:30,324 No hay excusa. Arruinas el negocio. 929 01:12:30,359 --> 01:12:33,844 Soy un hombre de negocios y no perder� dinero. 930 01:12:33,879 --> 01:12:36,763 haciendo experimentos locos como �ste, �oyes? 931 01:12:36,798 --> 01:12:39,244 S�, oigo. Dame eso. 932 01:12:40,137 --> 01:12:41,585 Ahora te dir� algo. 933 01:12:41,585 --> 01:12:43,563 Uds. los comerciantes son todos iguales. 934 01:12:43,563 --> 01:12:46,827 S�lo porque saben leer un estado contable o firmar cheques 935 01:12:46,862 --> 01:12:49,813 creen que pueden decirle a los dem�s lo que hacer. 936 01:12:49,814 --> 01:12:53,474 Para ti, si no hace dinero, es una p�rdida de tiempo. 937 01:12:53,509 --> 01:12:55,967 Si no lo entiendes, es un experimento loco. 938 01:12:56,002 --> 01:12:58,980 pero si no fuera por esos experimentos locos 939 01:12:59,015 --> 01:13:01,935 Uds. hombres de negocio, ni siquiera existir�an. 940 01:13:01,970 --> 01:13:03,948 salvo como vendedores en la feria. 941 01:13:04,272 --> 01:13:05,548 Willy, es suficiente. 942 01:13:05,922 --> 01:13:07,221 �Soy vendedor? 943 01:13:08,618 --> 01:13:10,661 Si. Tengo trabajo, trabajo de verdad. 944 01:13:10,696 --> 01:13:13,389 - Sal del medio. - Veo que se acab�. 945 01:13:14,609 --> 01:13:17,049 - Disolver� la sociedad. - Arthur, �por qu�? 946 01:13:17,357 --> 01:13:21,097 Mire eso: cuentas por toda esta basura. 947 01:13:21,520 --> 01:13:22,891 Quiere que lo pague la empresa. 948 01:13:22,926 --> 01:13:24,620 No soy avaro, pero no soy tonto. 949 01:13:25,193 --> 01:13:26,864 Hay 1200 libras en facturas. 950 01:13:27,000 --> 01:13:28,253 Puedes pagarlo de tu bolsillo. 951 01:13:28,253 --> 01:13:29,398 Ir� a ver a un abogado. 952 01:13:34,767 --> 01:13:38,202 Bien, ya est�. 953 01:13:41,067 --> 01:13:44,678 - �Podemos pagarlas? - S�, justo. 954 01:13:44,713 --> 01:13:47,826 Pero hay tanto por hacer a�n. 955 01:13:47,861 --> 01:13:50,216 No puedo detenerme ahora. 956 01:13:50,736 --> 01:13:52,963 Claro que no, pero el dinero ... 957 01:13:52,999 --> 01:13:55,646 Nos arreglaremos de alguna forma. 958 01:14:05,084 --> 01:14:07,024 Esta casa es nuestra, �verdad? 959 01:14:11,681 --> 01:14:15,449 Por supuesto, Sr. Nunca negamos un pr�stamo 960 01:14:15,484 --> 01:14:16,612 contra ladrillos y cemento. 961 01:14:18,492 --> 01:14:20,953 Ud. tiene una casa muy bonita. Firme aqu� ... 962 01:14:24,619 --> 01:14:26,068 �Abrir� otro estudio? 963 01:14:26,103 --> 01:14:30,282 Ves, Tom, la palanca deber� asegurarse m�s. 964 01:14:31,119 --> 01:14:32,795 Como eres mi �nico pariente en Londres, 965 01:14:33,380 --> 01:14:34,897 pens� en ti primero. 966 01:14:34,932 --> 01:14:36,749 �Haremos dinero con ello? 967 01:14:36,785 --> 01:14:39,406 Por supuesto. Es nuevo. No hay nada igual. 968 01:14:39,441 --> 01:14:42,892 �De veras crees que la gente quiere ver 969 01:14:42,927 --> 01:14:44,178 cuadros en movimiento? 970 01:15:14,506 --> 01:15:17,226 Aqu� tiene, Sr. al fin, est� terminada. 971 01:15:25,693 --> 01:15:28,290 - Hizo un buen trabajo, Tom. - No est� mal, Sr. 972 01:15:28,325 --> 01:15:30,307 �C�mo anda el celuloide? 973 01:15:30,868 --> 01:15:33,661 Es horrible. Huele mal. En casa, no se aguantaba. 974 01:15:33,696 --> 01:15:36,220 Deb� mudarme, a un laboratorio en Holburn. 975 01:15:36,255 --> 01:15:39,701 - �Cree que funcionar�? - No lo s�, Sr. Leslie. 976 01:15:40,498 --> 01:15:41,816 Invert� tanto en esto 977 01:15:41,851 --> 01:15:44,785 que apenas tengo el coraje de probarlo. 978 01:15:48,471 --> 01:15:50,868 De paso, Sr. Friese-Greene, la cuenta llega ... 979 01:15:50,903 --> 01:15:54,025 Muy bien, env�elo a la calle Brook, N� 24. Holburn. 980 01:15:54,478 --> 01:15:55,828 Gracias, Tom. Buenos d�as, Sr. Leslie. 981 01:15:56,287 --> 01:15:57,645 Buenos d�as, Sr. Friese-Greene. 982 01:16:07,168 --> 01:16:08,511 Ethel, nos vamos ya. 983 01:16:21,635 --> 01:16:24,298 Willy, no est�s listo. �No vienes a la iglesia? 984 01:16:24,333 --> 01:16:25,977 Creo que este domingo no. 985 01:16:26,707 --> 01:16:27,800 �No te sientes bien? 986 01:16:27,835 --> 01:16:28,605 S�, me siento bien, 987 01:16:28,605 --> 01:16:30,444 s�lo que no tengo ganas de ir a la iglesia. 988 01:16:30,479 --> 01:16:32,764 Tal vez vaya a ver al primo Alfred. 989 01:16:32,799 --> 01:16:35,032 Qu� l�stima. �Escribi�? 990 01:16:35,067 --> 01:16:37,308 Lo invit� a pasear en el parque. 991 01:16:38,913 --> 01:16:40,335 �T� lo invitaste a �l? 992 01:16:40,370 --> 01:16:42,737 S�, para ponerlo al d�a de este progreso. 993 01:16:55,305 --> 01:16:57,758 �Lo tienes todo? 994 01:16:58,062 --> 01:16:59,012 No llegues tarde para el almuerzo. 995 01:16:59,434 --> 01:17:00,776 No. Adi�s. Que se diviertan. 996 01:17:00,811 --> 01:17:02,926 �Nos vamos a la iglesia! 997 01:17:02,961 --> 01:17:05,120 S� ... s�, adi�s. 998 01:18:14,825 --> 01:18:16,118 Recuerda. Bertie, iremos a ver a tu t�o Willy. 999 01:18:16,415 --> 01:18:17,866 Apuesto a que quiere dinero otra vez. 1000 01:18:18,491 --> 01:18:19,786 as� que cuidado con lo que dices. 1001 01:18:20,526 --> 01:18:22,452 No quiero que repitas nada de lo que le dije a tu madre. 1002 01:18:23,134 --> 01:18:24,759 Endereza tu sombrero y camina como un caballero. 1003 01:18:25,561 --> 01:18:26,553 Y cierra la boca. 1004 01:18:43,869 --> 01:18:45,481 Hola, Willy. �Qu� tienes aqu�? 1005 01:18:45,516 --> 01:18:47,682 - �Qu� es esa manivela? - Es s�lo un experimento. 1006 01:18:48,671 --> 01:18:50,289 - �C�mo est�s primo Alfred? - No estoy mal, gracias. 1007 01:18:50,324 --> 01:18:51,262 Hola, Bertie. 1008 01:18:51,298 --> 01:18:52,101 �Esa es la c�mara? 1009 01:18:52,503 --> 01:18:55,417 As� es. Quise que fueras el primero en verla. 1010 01:18:55,417 --> 01:18:56,052 �Funciona? 1011 01:18:56,087 --> 01:18:57,958 A�n no lo s�. Tal vez necesite m�s trabajo. 1012 01:18:59,034 --> 01:19:01,350 �M�s trabajo? Necesitar� m�s dinero, supongo. 1013 01:19:01,385 --> 01:19:05,799 Tal vez. Quiero sacar fotos del desfile. 1014 01:19:06,517 --> 01:19:08,450 - �Puedes llevar el tr�pode? - No me molesta. 1015 01:19:08,485 --> 01:19:09,755 Cuidado con los dedos. 1016 01:19:41,902 --> 01:19:43,394 CUARTO OSCURO 1017 01:21:31,395 --> 01:21:35,728 Todo est� tranquilo. Nada para informar. 1018 01:21:36,273 --> 01:21:37,821 - �Qui�n gan� a los bolos? - El Sgto. Preston. 1019 01:21:39,416 --> 01:21:40,742 �Qu� es esa luz? 1020 01:21:40,777 --> 01:21:43,092 No lo s�. Estuvo encendida toda la noche. 1021 01:21:44,139 --> 01:21:45,478 Me ir�, entonces. 1022 01:23:11,727 --> 01:23:14,016 - �A d�nde se dirige Ud.? - �Venga a ver, r�pido! 1023 01:23:14,484 --> 01:23:15,422 �Qu� ocurre? 1024 01:23:15,837 --> 01:23:18,865 Tengo algo que mostrarle. Algo que hice. Debe venir. 1025 01:23:18,865 --> 01:23:21,162 �Algo que hizo? 1026 01:23:21,162 --> 01:23:23,094 S�, le mostrar�. No est� lejos. 1027 01:23:23,572 --> 01:23:27,182 Acabo de hacerlo. Tuve miedo, s�, mucho miedo. 1028 01:23:27,182 --> 01:23:31,455 Pero lo hice y siento que debo mostr�rselo a alguien. 1029 01:23:32,140 --> 01:23:33,721 El chiste es que el primo Alfred 1030 01:23:33,756 --> 01:23:36,843 ni sab�a lo que hac�a. �Qu� tienes ah�? dijo. 1031 01:23:36,878 --> 01:23:40,369 Y ah� est�. Lo ver�. Como si estuviera vivo. 1032 01:23:42,456 --> 01:23:43,380 Aqu� llegamos. 1033 01:23:46,153 --> 01:23:46,975 Es arriba. 1034 01:23:47,363 --> 01:23:48,455 Un momento. 1035 01:23:50,107 --> 01:23:52,706 �Ud. es el due�o de aqu�? 1036 01:23:53,440 --> 01:23:55,406 No, soy inquilino. El de los olores. 1037 01:23:55,876 --> 01:23:56,943 Me llamo Friese-Greene. 1038 01:23:58,472 --> 01:24:03,310 Ya veo. �Hay alguien m�s aqu�? 1039 01:24:03,345 --> 01:24:05,126 No, por la noche estoy solo. 1040 01:24:07,882 --> 01:24:10,882 Ya veo. Indique el camino, Sr. Friese-Greene. 1041 01:24:10,917 --> 01:24:11,617 Muy bien. 1042 01:24:43,444 --> 01:24:44,882 - �D�nde est�? - �Donde est� qu�? 1043 01:24:45,726 --> 01:24:48,530 - Lo que hizo. - Aqu�. Ya lo ver�. 1044 01:25:07,059 --> 01:25:09,045 �Podr�a apagar su l�mpara? 1045 01:25:16,500 --> 01:25:18,397 Observe aquella s�bana blanca. 1046 01:26:31,959 --> 01:26:34,628 Eso fue Hyde Park. Lo reconoc�. 1047 01:26:45,516 --> 01:26:46,378 �De d�nde vino? 1048 01:26:47,451 --> 01:26:48,801 �A d�nde se fue? 1049 01:26:49,751 --> 01:26:53,984 Aqu�, mire. Aqu� est� el Hyde Park que Ud. vio. 1050 01:26:56,263 --> 01:26:57,232 Es como una linterna m�gica. 1051 01:26:58,017 --> 01:26:59,498 - Pero se mueve. - Si �verdad? 1052 01:27:00,093 --> 01:27:02,423 Observe esta tira de pel�cula celuloide. 1053 01:27:03,089 --> 01:27:04,544 Tard� a�os en desarrollarla. 1054 01:27:04,945 --> 01:27:08,386 Ese es el secreto. Docenas de fotos de Hyde Park, 1055 01:27:08,628 --> 01:27:12,069 s�lo que en una foto, el carruaje est� aqu�, 1056 01:27:12,884 --> 01:27:13,953 y en el pr�ximo, est� aqu�, 1057 01:27:13,988 --> 01:27:16,474 y luego, aqu�, y as� sucesivamente. 1058 01:27:16,635 --> 01:27:18,075 Ahora mire el negativo. 1059 01:27:18,236 --> 01:27:21,357 La pel�cula viene de este rodillo, 1060 01:27:21,598 --> 01:27:23,959 hasta este segundo rodillo. 1061 01:27:24,320 --> 01:27:26,361 Ahora mire el centro. 1062 01:27:26,562 --> 01:27:28,763 Es algo parecido a una linterna m�gica, 1063 01:27:29,204 --> 01:27:31,124 pero en lugar de un cuadro por vez, 1064 01:27:31,125 --> 01:27:34,207 Ud. ve ocho cuadros por segundo, o m�s, 1065 01:27:34,248 --> 01:27:36,088 y eso ve en esa s�bana. 1066 01:27:36,129 --> 01:27:38,330 8 cuadros por segundo que se funden ... 1067 01:27:38,371 --> 01:27:41,092 en un solo cuadro viviente en movimiento. �Lo ve? 1068 01:27:44,496 --> 01:27:48,978 Es m�s complejo que eso, claro, no digo que es perfecto, 1069 01:27:49,140 --> 01:27:53,302 ... pero funciona. �Verdad que lo ve? 1070 01:27:59,587 --> 01:28:02,367 Es una sensaci�n extraordinaria. 1071 01:28:03,055 --> 01:28:05,669 Todo lo que so��, lo que me pregunt�, 1072 01:28:06,431 --> 01:28:11,555 durante 15 a�os y de golpe est� ah�. 1073 01:28:12,276 --> 01:28:14,397 Est� en sus manos. 1074 01:28:14,678 --> 01:28:16,760 Con vida propia. 1075 01:28:19,002 --> 01:28:25,188 Ud. debe ser un hombre muy feliz. 1076 01:28:50,465 --> 01:28:52,547 Querida ... 1077 01:28:56,847 --> 01:28:58,282 Funciona. 1078 01:29:00,099 --> 01:29:01,676 S�, funciona. 1079 01:29:03,357 --> 01:29:06,513 Un cuadro en movimiento, sobre una s�bana. 1080 01:29:07,079 --> 01:29:09,712 El primo Alfred y su hijo caminando por Hyde Park. 1081 01:29:13,643 --> 01:29:18,336 Es s�lo el comienzo, pero funciona. 1082 01:29:18,808 --> 01:29:23,090 Todo el mundo querr� ver cuadros en movimiento, 1083 01:29:23,314 --> 01:29:25,457 porque el movimiento es vida. 1084 01:29:25,457 --> 01:29:29,590 As�, en dos a�os seremos millonarios. 1085 01:29:32,578 --> 01:29:35,383 Oficina de bancarrotas. 1086 01:29:36,500 --> 01:29:41,081 Este invento suyo tal vez sea muy ingenioso, 1087 01:29:41,116 --> 01:29:44,001 pero el hecho es que Ud. no puede pagar sus deudas. 1088 01:29:44,573 --> 01:29:47,165 Todos quer�an su dinero al mismo tiempo; 1089 01:29:47,349 --> 01:29:49,137 No me daban tiempo. - �Tiempo? 1090 01:29:49,647 --> 01:29:53,316 Si, para desarrollar la c�mara comercialmente. 1091 01:29:53,553 --> 01:29:55,424 Pero los gastos continuaron. 1092 01:29:55,776 --> 01:29:58,278 Mucho despu�s de que vendiera sus derechos a la patente. 1093 01:29:58,652 --> 01:30:02,505 Le dije, no pod�a detener el trabajo. Deb� continuar. 1094 01:30:02,976 --> 01:30:04,722 No soy hombre de negocios. 1095 01:30:05,265 --> 01:30:07,954 Solo s� que la gente Querr� ver cuadros en movimiento, 1096 01:30:09,985 --> 01:30:11,470 Esto es una auditor�a 1097 01:30:11,505 --> 01:30:14,968 y nos conciernen los hechos no su fe en una c�mara. 1098 01:30:16,594 --> 01:30:19,211 Ahora, �c�mo explica esto? 1099 01:30:19,891 --> 01:30:22,778 Si Ud. lo decide dentro de 48 hrs, 1100 01:30:23,057 --> 01:30:26,018 estoy seguro que nuestro cliente le dar� la casa 1101 01:30:26,179 --> 01:30:27,780 en esos t�rminos. 1102 01:30:27,168 --> 01:30:30,377 Gracias, �Puedo guardarme las llaves por ahora? 1103 01:30:30,582 --> 01:30:32,223 Por supuesto. 1104 01:30:37,300 --> 01:30:38,231 se�ora! 1105 01:30:50,280 --> 01:30:54,116 Debo advertirle que su coraz�n est� en malas condiciones. 1106 01:30:59,068 --> 01:31:01,135 D�game lo que eso significa. 1107 01:31:03,250 --> 01:31:05,725 La medicina puede hacer poco por Ud. 1108 01:31:05,962 --> 01:31:07,732 La cura est� en sus manos. 1109 01:31:10,493 --> 01:31:12,405 Si Ud. fuera mi paciente, la env�o a la cama, 1110 01:31:12,405 --> 01:31:14,300 al menos por un a�o. 1111 01:31:14,478 --> 01:31:16,289 Su propio m�dico la aconsejar�, por supuesto. 1112 01:31:17,684 --> 01:31:22,024 Por favor, dele esto. Yo pude examinarla, 1113 01:31:21,981 --> 01:31:25,220 durante el ataque. Esto le ser� muy �til. 1114 01:31:25,891 --> 01:31:27,865 Espere un momento. 1115 01:31:27,201 --> 01:31:29,753 �Puede llamar un carruaje para esta Sra.? 1116 01:32:04,664 --> 01:32:06,575 Tengo una rica taza de t� para ti. 1117 01:32:07,491 --> 01:32:10,310 Gracias. �C�mo te fue? 1118 01:32:11,211 --> 01:32:13,224 No muy bien, pero ya se acab�. 1119 01:32:15,269 --> 01:32:16,846 Se vender� esta casa el 7. 1120 01:32:22,120 --> 01:32:23,531 Todo se fue. 1121 01:32:24,612 --> 01:32:28,537 S�, los estudios, la casa, todo. 1122 01:32:33,459 --> 01:32:35,749 An�mate, querida, no es tan malo. 1123 01:32:41,014 --> 01:32:43,289 - �No tomar�s el t�? - No, gracias. 1124 01:32:45,995 --> 01:32:49,862 - A�n hay un poco de whisky. - Buena idea. 1125 01:32:55,876 --> 01:32:57,874 Deberemos encontrar unos cuartos. 1126 01:32:58,147 --> 01:32:59,254 �Y para trabajar? 1127 01:33:00,616 --> 01:33:02,818 Ahora estoy en bancarrota. 1128 01:33:04,024 --> 01:33:06,541 Nadie me dar� un lugar sin dinero por adelantado. 1129 01:33:07,246 --> 01:33:08,534 Y no tengo dinero. 1130 01:33:10,537 --> 01:33:13,150 Encontrar� a alguien que me emplee, es todo. 1131 01:33:14,217 --> 01:33:16,198 Podr�a encontrar un lugar. 1132 01:33:17,033 --> 01:33:22,352 �A qu� te refieres? 1133 01:33:19,064 --> 01:33:22,078 Yo no estoy en bancarrota. Vi una casa en Chelsea. 1134 01:33:22,573 --> 01:33:24,594 La planta baja servir� como estudio 1135 01:33:24,835 --> 01:33:27,217 Y hay tres habitaciones arriba que pueden alquilarse. 1136 01:33:27,748 --> 01:33:29,606 �Y el dinero? 1137 01:33:30,526 --> 01:33:31,635 Tenemos el dinero. 1138 01:33:34,168 --> 01:33:36,924 Vend� unas joyas que me regalaste 1139 01:33:36,965 --> 01:33:39,926 y apart� dinero para una emergencia. 1140 01:33:41,248 --> 01:33:43,536 Esto es una emergencia, �verdad? 1141 01:33:44,131 --> 01:33:45,813 No, querida. 1142 01:33:46,452 --> 01:33:49,434 No me lo impidas. Estoy decidida. 1143 01:34:06,039 --> 01:34:08,391 Pens� que podr�a ser el laboratorio. 1144 01:34:16,277 --> 01:34:17,271 Tiene mucho espacio. 1145 01:34:17,820 --> 01:34:19,256 Todo el espacio del mundo. 1146 01:34:20,749 --> 01:34:25,177 �Tiene agua corriente? S�, pondr� un lavabo. 1147 01:34:24,961 --> 01:34:27,121 Los estantes ir�n ah� 1148 01:34:27,683 --> 01:34:28,923 y las alacenas para los qu�micos. 1149 01:34:29,324 --> 01:34:31,204 Aqu� ir� una banqueta y aqu�, otra. 1150 01:34:32,571 --> 01:34:35,077 Un d�a, habr� un torno en el banco ah�. 1151 01:34:35,969 --> 01:34:38,491 Cuando limpie las claraboyas tendr� toda la luz del mundo. 1152 01:34:38,834 --> 01:34:42,275 Casi lo olvido. Te traje un obsequio. 1153 01:34:42,754 --> 01:34:45,730 - T�, �qu�? - Es tu cumplea�os. 1154 01:34:47,008 --> 01:34:48,418 De veras, es cierto. 1155 01:34:49,456 --> 01:34:51,548 Lo vi en el sitio donde vend� las joyas. 1156 01:34:52,161 --> 01:34:56,388 Me acord� que dijiste que era algo que quer�as. 1157 01:34:56,333 --> 01:35:00,721 Un prisma. �Querida! Mira ... ahora no hay luz. 1158 01:35:01,151 --> 01:35:03,001 No importa, te lo mostrar�. 1159 01:35:03,963 --> 01:35:05,901 Pero querida estas cosas cuestan mucho. 1160 01:35:06,686 --> 01:35:08,411 Le habl� suavemente al hombre. 1161 01:35:12,524 --> 01:35:15,239 Es un obsequio maravilloso. 1162 01:35:21,373 --> 01:35:24,702 �Recuerdas la noche de la sociedad coral? 1163 01:35:25,447 --> 01:35:27,352 Cuando fuiste a ver a Fox-Talbot. 1164 01:35:28,849 --> 01:35:32,038 Jam�s lo olvidar�. Nunca me perdonaron. 1165 01:35:32,657 --> 01:35:34,681 No, es cierto. 1166 01:35:35,094 --> 01:35:37,082 Pero no pensaba en el concierto. 1167 01:35:38,569 --> 01:35:40,857 Fue algo que me dijiste mucho m�s tarde. 1168 01:35:40,892 --> 01:35:41,179   mucho mas tarda 1169 01:35:41,477 --> 01:35:42,686 Es algo que siempre record�. 1170 01:35:44,342 --> 01:35:47,756 Algo que dijo Fox-Talbot sobre los inventores. 1171 01:35:48,665 --> 01:35:52,637 Ah, s�. El inventor no debe importarle parecer tonto 1172 01:35:52,588 --> 01:35:57,083 frente a sus contempor�neos y debe guiarse por su estrella. 1173 01:35:58,793 --> 01:36:03,768 Puede fracasar, pero eso no es importante. 1174 01:36:03,803 --> 01:36:06,272 Si es fiel a s� mismo. 1175 01:36:07,112 --> 01:36:10,614 no ser� demasiado infeliz ni amargado 1176 01:36:11,081 --> 01:36:12,182 a�n en el fracaso. 1177 01:36:13,004 --> 01:36:15,403 Y todav�a hablar� por lo que es bueno. 1178 01:36:18,996 --> 01:36:21,231 No fallar�s a eso, Willy, �verdad? 1179 01:36:39,928 --> 01:36:41,544 Caballeros, �por favor! 1180 01:36:44,814 --> 01:36:45,751 �Orden! 1181 01:36:49,056 --> 01:36:53,161 Creo que no servir�, a ning�n prop�sito �til 1182 01:36:53,196 --> 01:36:55,457 el prolongar esta reuni�n, 1183 01:36:56,331 --> 01:36:58,869 - por lo tanto, propongo ... - �Sr. Presidente! �Podr�a...? 1184 01:37:01,450 --> 01:37:03,539 Deja hablar al viejo. Los otros se calmar�n. 1185 01:37:05,603 --> 01:37:08,446 Ac�rquese. Nadie lo oir� desde all�. 1186 01:37:17,470 --> 01:37:20,616 - Caballeros, yo ... - Un poco m�s fuerte. 1187 01:37:21,776 --> 01:37:25,435 No soy un hombre de negocios. 1188 01:37:25,972 --> 01:37:27,008 Entonces si�ntese. 1189 01:37:27,939 --> 01:37:30,996 Cuando este asunto era cosa de carnaval, 1190 01:37:31,523 --> 01:37:36,601 se pod�a hablar de ello en libras, chelines, peniques ... 1191 01:37:36,601 --> 01:37:37,912 �Si�ntese! 1192 01:37:38,949 --> 01:37:41,387 S�lo los so�adores vieron 1193 01:37:41,422 --> 01:37:44,032 que se transformar�a en un idioma universal. 1194 01:37:44,129 --> 01:37:45,991 Y as� fue. 1195 01:37:47,176 --> 01:37:53,227 Este idioma que podr�a decir grandes cosas, 1196 01:37:54,606 --> 01:37:59,883 ahora a menudo es un balbuceo de idioteces. 1197 01:38:02,264 --> 01:38:06,053 que con tiempo, el mundo se cansar� de �l. 1198 01:38:06,053 --> 01:38:07,097 �Absurdo! 1199 01:38:07,210 --> 01:38:08,533 �Absurdo! 1200 01:38:08,568 --> 01:38:11,683 Si la pel�cula no crece con su p�blico, morir�. 1201 01:38:13,435 --> 01:38:16,656 Es solo en la guarder�a 1202 01:38:16,936 --> 01:38:20,747 que los ni�os destruyen lo que tienen entre manos. 1203 01:38:22,502 --> 01:38:31,051 La pel�cula est� en sus manos, no la destruyan como si fueran ni�os. 1204 01:38:32,548 --> 01:38:33,962 No lo hagan. 1205 01:38:40,911 --> 01:38:43,289 Es f�cil ser buenos hombres de negocios. 1206 01:38:44,726 --> 01:38:46,863 Es tan dif�cil madurar. 1207 01:38:48,944 --> 01:38:50,437 ... tan dif�cil ... 1208 01:38:52,984 --> 01:38:56,987 As� que, les pido ... 1209 01:38:57,889 --> 01:39:03,334 Les pido que trabajen juntos 1210 01:39:06,125 --> 01:39:09,851 Toda mi vida, he tratado ... 1211 01:39:12,420 --> 01:39:17,210 Hay tanto ... 1212 01:39:17,245 --> 01:39:22,781 - Intent� ... - �Se siente bien, Sr.? 1213 01:39:25,692 --> 01:39:27,970 Estoy perfectamente bien. 1214 01:39:31,174 --> 01:39:34,914 Hay algo que quise decirle a mi esposa. 1215 01:39:35,787 --> 01:39:41,945 Algo que quise decirle ... Muchas gracias. 1216 01:39:44,041 --> 01:39:47,820 Creo que podr�amos hacer un esfuerzo 1217 01:39:48,047 --> 01:39:49,981 para disminuir nuestras diferencias ... 1218 01:39:49,982 --> 01:39:52,957 �alguna soluci�n, al problema? 1219 01:39:53,336 --> 01:39:54,398 �Quiere un vaso de agua? 1220 01:39:55,213 --> 01:39:55,955 Estoy muy bien. 1221 01:39:56,952 --> 01:39:59,817 Despu�s de todo, todos procuramos el mismo fin: 1222 01:40:00,404 --> 01:40:02,618 una industria pr�spera. 1223 01:40:03,739 --> 01:40:05,170 Los ni�os preguntaban por ti, Willy. 1224 01:40:06,394 --> 01:40:09,934 Pero inventaste los cuadros en movimiento, �verdad, pap�? 1225 01:40:10,422 --> 01:40:12,502 Eres un investigador ... 1226 01:40:12,659 --> 01:40:13,789 alguien que prueba cosas nuevas ... 1227 01:40:14,678 --> 01:40:16,487 S�lo necesitas coraje. 1228 01:40:17,499 --> 01:40:19,547 Escuadr�n, presenten botas. 1229 01:40:20,416 --> 01:40:23,393 Los enviar�n de vuelta cuando sepan 1230 01:40:23,714 --> 01:40:25,995 que son menores de edad �verdad? 1231 01:40:26,300 --> 01:40:30,247 Eres un ni�o, torpe y est�pido. 1232 01:40:30,280 --> 01:40:32,980 Es la verdad, Willy. 1233 01:40:33,663 --> 01:40:35,049 �Pero la enciclopedia ...! 1234 01:40:36,528 --> 01:40:39,442 N siquiera menciona tu nombre. 1235 01:40:41,267 --> 01:40:44,655 Ud. debe ser un hombre muy feliz, Sr. Friese-Greene. 1236 01:41:16,234 --> 01:41:18,593 - Temo que est� muerto. - Pobre viejo. 1237 01:41:18,593 --> 01:41:20,273 Debemos notificar a la polic�a. 1238 01:41:21,207 --> 01:41:22,908 �Qu� hay de su familia? �Alguien sabe d�nde vive? 1239 01:41:22,908 --> 01:41:24,159 Intentar� averiguarlo. 1240 01:41:24,531 --> 01:41:27,573 Debe llevar alguna identificaci�n. 1241 01:41:28,870 --> 01:41:30,022 Tome esto, por favor. 1242 01:41:31,807 --> 01:41:34,694 Aqu� est�. El Sr. W. Friese-Greene. 1243 01:41:44,138 --> 01:41:46,231 Recibo de empe�o por gemelos. 1244 01:41:52,721 --> 01:41:53,628 Un prisma. 1245 01:42:02,128 --> 01:42:03,756 1 chel�n y diez peniques. 1246 01:42:04,241 --> 01:42:05,923 Justo el precio de una entrada. 1247 01:42:15,893 --> 01:42:21,089 WILLIAM FRIESE-GREENE Un pionero del cine 95268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.