Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,188 --> 00:01:57,228
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
2
00:01:57,264 --> 00:01:58,938
�Puedo hablar con
la Sra. Friese-Greene?
3
00:01:59,229 --> 00:02:00,554
�Sobre la habitaci�n?
4
00:02:01,435 --> 00:02:03,645
No. Si no est� ocupada,
quisiera verla.
5
00:02:03,901 --> 00:02:05,290
Ir� a ver.
�Su nombre?
6
00:02:05,290 --> 00:02:06,968
Soy su marido.
7
00:02:09,013 --> 00:02:11,416
Estoy segura que...
Ir� a ver.
8
00:02:12,537 --> 00:02:14,632
-�Podr�a esperar ah�?
-Gracias.
9
00:02:38,275 --> 00:02:41,060
Hola, Willy.
10
00:02:42,887 --> 00:02:44,447
�Te sientes mejor?
11
00:02:44,728 --> 00:02:46,969
Espero que no te importe
que venga a verte.
12
00:02:47,010 --> 00:02:49,730
-Claro que no.
- Veras, hay una raz�n.
13
00:02:50,596 --> 00:02:52,404
Voy a sentarme.
14
00:02:56,923 --> 00:02:58,551
Los ni�os
preguntan por ti.
15
00:02:58,586 --> 00:02:59,241
�De veras? Los benditos...
16
00:02:59,276 --> 00:03:01,689
�C�mo est� el
resfriado de Vincent?
17
00:03:01,999 --> 00:03:04,493
-Mucho mejor ahora.
-Debo enviarle algo.
18
00:03:04,783 --> 00:03:07,604
Hay una carta de Claude.
Le va bien �verdad?
19
00:03:07,926 --> 00:03:08,837
Si.
20
00:03:09,746 --> 00:03:12,227
�Seguro que te encuentras
bien como para levantarte?
21
00:03:12,268 --> 00:03:13,668
El doctor dijo...
22
00:03:13,910 --> 00:03:16,431
Nunca me sent� mejor.
23
00:03:18,794 --> 00:03:21,515
Tengo noticias para ti.
24
00:03:21,836 --> 00:03:22,738
Noticias.
25
00:03:25,217 --> 00:03:28,553
Color... ahora no hay dudas.
Lo logr�, al fin.
26
00:03:28,962 --> 00:03:32,163
-Son las mejores
-Es maravilloso, Willy.
27
00:03:32,884 --> 00:03:34,844
Es cierto. Ya lo ver�s.
28
00:03:35,767 --> 00:03:37,487
Me alegra que est�s feliz.
29
00:03:37,939 --> 00:03:40,911
Sab�a que no lo estabas.
Por eso vine.
30
00:03:41,251 --> 00:03:44,292
Quer�a que fueras
la primera en saberlo.
31
00:03:46,297 --> 00:03:48,416
�Sabes el significado?
32
00:03:48,837 --> 00:03:52,004
Podemos volver juntos
a un hogar propio.
33
00:03:55,383 --> 00:03:56,874
No funcionar�a.
34
00:03:57,423 --> 00:03:59,664
Tendremos todo el dinero
necesario esta vez.
35
00:04:00,078 --> 00:04:03,730
Esto es casi perfecto.
Vale una fortuna.
36
00:04:05,743 --> 00:04:08,701
No tendremos que
trabajar, ni t�, ni yo.
37
00:04:08,736 --> 00:04:10,612
Seremos ricos y ociosos.
38
00:04:11,557 --> 00:04:13,349
�Tu ocioso?
39
00:04:15,046 --> 00:04:17,277
Eres muy bella, querida.
40
00:04:22,282 --> 00:04:24,123
Siento interrumpir, Edith.
41
00:04:24,164 --> 00:04:26,405
�Podr�as revisar el men�?
El chef espera.
42
00:04:28,927 --> 00:04:30,395
Lo siento Willy.
43
00:04:30,686 --> 00:04:32,969
No hay problema, querida.
44
00:04:34,011 --> 00:04:36,811
En realidad hoy estar�
muy ocupado.
45
00:04:36,973 --> 00:04:40,775
Hay una gran reuni�n de la
industria del cine y debo ir.
46
00:04:40,776 --> 00:04:43,897
-�No deber�as descansar?
-No, debo ir.
47
00:04:44,459 --> 00:04:47,180
La industria del cine
creci� tan r�pido,
48
00:04:47,221 --> 00:04:50,463
que nadie se da cuenta
de su importancia.
49
00:04:50,915 --> 00:04:53,385
Si no se cuidan,
lo arruinaran.
50
00:04:53,441 --> 00:04:54,871
S�, por supuesto.
51
00:04:55,792 --> 00:04:57,015
Adi�s, Willy.
52
00:04:59,314 --> 00:05:00,449
Adi�s.
53
00:05:02,950 --> 00:05:04,954
Dale recuerdos
a los ni�os.
54
00:05:05,476 --> 00:05:07,196
Lo har�.
55
00:05:09,848 --> 00:05:13,252
-Buenos d�as y gracias.
-No tiene por qu�.
56
00:05:28,902 --> 00:05:32,375
-Que hombre encantador.
-Lo s�.
57
00:05:35,857 --> 00:05:36,738
-�A�n lo quieres, verdad?
-S�.
58
00:05:40,382 --> 00:05:43,783
�Por qu� no vuelves con �l?
-Todo est� mejor as�.
59
00:05:44,024 --> 00:05:45,985
Y yo que atienda
mis asuntos.
60
00:05:46,146 --> 00:05:47,746
No es ning�n secreto.
61
00:05:47,987 --> 00:05:51,909
Willy no es de los que se
preocupa por otros.
62
00:05:52,070 --> 00:05:54,152
Deb�a ser muy apuesto.
63
00:05:56,173 --> 00:05:58,173
Lo fue.
64
00:05:58,716 --> 00:06:00,156
Y era exitoso.
65
00:06:01,877 --> 00:06:04,599
Cuando lo conoc�
trabajaba en una tienda,
66
00:06:04,640 --> 00:06:06,841
por 15 chelines a la semana.
67
00:06:07,402 --> 00:06:10,123
Yo buscaba seguridad.
68
00:06:35,146 --> 00:06:38,159
Vengan, hay algo
que quiero mostrarles.
69
00:07:03,041 --> 00:07:05,495
Pasen a ver la atracci�n
del siglo:
70
00:07:05,590 --> 00:07:07,167
Los cuadros
que se mueven.
71
00:07:07,167 --> 00:07:08,679
Pasen y vean.
72
00:07:10,086 --> 00:07:11,496
Solo un cobre.
73
00:07:13,039 --> 00:07:14,475
Moral y refinado.
74
00:07:14,510 --> 00:07:15,893
Agradable para damas,
caballeros y ni�os.
75
00:07:16,054 --> 00:07:18,509
Vea el mundo
movimiento.
76
00:07:28,705 --> 00:07:30,785
Una sociedad fotogr�fica
desembarca.
77
00:07:38,607 --> 00:07:40,448
Un tren llega
a la estaci�n.
78
00:07:56,380 --> 00:07:58,325
Es maravilloso.
79
00:07:58,441 --> 00:08:00,461
El Sr. Friese-Greene
�realmente lo invent�?
80
00:08:00,461 --> 00:08:02,304
Claro que s�, y tambi�n
muchas otras cosas.
81
00:08:02,339 --> 00:08:04,140
Tiene numerosas patentes.
Es un gran tipo.
82
00:08:04,140 --> 00:08:05,732
�Est� casado?
83
00:08:06,228 --> 00:08:07,807
Lo estaba.
Ella muri� hace dos a�os.
84
00:08:07,694 --> 00:08:10,495
Debe ser emocionante
trabajar para alguien como �l.
85
00:08:10,530 --> 00:08:13,177
As� es. �Quieren ver
d�nde trabajo? Tengo llave.
86
00:08:13,498 --> 00:08:14,778
Es muy tarde.
87
00:08:15,060 --> 00:08:16,573
No. Les mostrar�.
Tomaremos un autob�s.
88
00:08:27,509 --> 00:08:29,629
�Est�s seguro que
esto es correcto?
89
00:08:29,670 --> 00:08:32,432
S�, claro, pero no hablen
demasiado fuerte, por aqu�.
90
00:08:34,355 --> 00:08:36,395
Tenemos luz el�ctrica
en el laboratorio.
91
00:08:36,436 --> 00:08:38,877
Necesitamos la corriente
para los experimentos.
92
00:08:44,042 --> 00:08:45,522
Cuidado con los escalones.
93
00:08:47,614 --> 00:08:48,818
Apaguen esa luz.
94
00:08:52,847 --> 00:08:54,568
Vuelve a encenderla.
95
00:09:05,218 --> 00:09:08,540
Disc�lpeme, Sr. No sab�a
que Ud. a�n estaba aqu�.
96
00:09:11,503 --> 00:09:13,944
Est� bien. �Sarah?
97
00:09:15,546 --> 00:09:18,267
Perd�n, mi prometida
la Srta. Jones.
98
00:09:18,628 --> 00:09:20,148
Y la Srta. Harrison.
99
00:09:20,509 --> 00:09:22,869
-�Como est�?
-Pasen por favor.
100
00:09:26,114 --> 00:09:27,954
Lamentamos interrumpirlo.
101
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Pensamos que estaba
en la cama.
102
00:09:32,158 --> 00:09:35,120
No me interrumpen. Agradezco
la excusa para detenerme.
103
00:09:35,281 --> 00:09:37,482
Adem�s, es tanto
el laboratorio de Jack,
104
00:09:37,523 --> 00:09:39,163
como m�o, �verdad?
105
00:09:40,365 --> 00:09:43,046
Claro que s�. Jack y yo
trabajamos muy juntos.
106
00:09:43,207 --> 00:09:45,007
�Qu� hac�a en la oscuridad?
107
00:09:45,008 --> 00:09:47,929
intentamos producir rayos X,
para uso m�dico.
108
00:09:48,131 --> 00:09:50,011
�Rayos X?
109
00:09:50,803 --> 00:09:54,243
Expl�cale, Jack. El explica
mucho mejor que yo.
110
00:09:54,568 --> 00:09:55,464
Se�or, yo...
111
00:09:55,656 --> 00:09:57,376
Est� la prensa.
No lo olvides.
112
00:09:57,578 --> 00:09:59,218
Mu�strales todo, Jack.
113
00:10:02,164 --> 00:10:04,183
La prensa. Eso es.
114
00:10:04,543 --> 00:10:06,303
�Qu� hace?
115
00:10:07,426 --> 00:10:09,226
Imprime sin tinta.
116
00:10:11,068 --> 00:10:12,388
Electroqu�micamente.
117
00:10:12,950 --> 00:10:15,391
�Qu� es esto?
118
00:10:15,392 --> 00:10:17,072
�No toque eso, por favor!
119
00:10:17,393 --> 00:10:19,674
Lo arruinar�s.
Ven a ver las radiograf�as.
120
00:10:19,794 --> 00:10:21,475
Perd�neme.
121
00:10:25,679 --> 00:10:29,401
- �Qu� es?
- Un recuerdo.
122
00:10:30,763 --> 00:10:32,683
�No parece mucho, �verdad?
123
00:10:32,724 --> 00:10:34,845
No me deshar�a de ella
por nada en el mundo.
124
00:10:34,886 --> 00:10:36,726
Es mi primera c�mara
de cine.
125
00:10:36,767 --> 00:10:38,168
Hizo muchas cosas, �no?
126
00:10:38,489 --> 00:10:40,386
Cuando hac�a esto,
estaba obsesionado.
127
00:10:40,387 --> 00:10:42,322
Era lo �nico que me
importaba en el mundo.
128
00:10:42,357 --> 00:10:43,772
�Ya no lo es?
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,253
Quer�a capturar
el movimiento
130
00:10:45,254 --> 00:10:48,416
porque es parte
de la belleza de las cosas.
131
00:10:48,657 --> 00:10:51,418
- �No result�?
- S�, en cierta forma.
132
00:10:51,619 --> 00:10:55,901
Pero perd� a alguien
y perd� el inter�s.
133
00:10:56,583 --> 00:10:57,622
�En la belleza
de las cosas?
134
00:10:59,944 --> 00:11:01,345
Posiblemente.
135
00:11:02,307 --> 00:11:04,307
No, no fue eso.
Claro que no.
136
00:11:04,618 --> 00:11:05,309
Creo que nadie puede
perder eso, �verdad?
137
00:11:13,436 --> 00:11:15,436
El d�a siguiente,
entr� en la tienda,
138
00:11:15,437 --> 00:11:18,319
donde yo trabajaba,
por un par de guantes.
139
00:11:18,480 --> 00:11:21,361
Volvi� al d�a siguiente
al otro d�a.
140
00:11:21,602 --> 00:11:23,562
y a los dos d�as.
141
00:11:23,643 --> 00:11:26,805
Tres pares en cuatro d�as.
Le gustan los guantes, �no?
142
00:11:41,497 --> 00:11:46,300
�Cenar�a Ud. conmigo
mi�rcoles, jueves o viernes?
143
00:11:50,184 --> 00:11:50,743
- �Una copa de oporto?
- No, gracias.
144
00:11:52,746 --> 00:11:54,586
- Fue una gran cena.
- Qu� bien.
145
00:11:54,787 --> 00:11:56,307
�Cenar� conmigo otra vez?
146
00:11:56,548 --> 00:11:58,269
S�, Sr. Friese-Greene,
me encantar�a.
147
00:11:58,270 --> 00:11:59,910
La gente me llama Willy.
148
00:12:00,151 --> 00:12:02,731
El Sr. Friese-Greene
Suena muy importante.
149
00:12:03,184 --> 00:12:04,993
Esa era la idea.
150
00:12:04,487 --> 00:12:06,346
Como fot�grafo, deb�a
impresionar al cliente.
151
00:12:06,916 --> 00:12:10,222
As� que agregu� el
apellido de mi mujer al m�o.
152
00:12:10,406 --> 00:12:12,208
y al m�o, una "e".
153
00:12:12,200 --> 00:12:19,443
Cuando Ud. vino al
laboratorio la otra noche.
154
00:12:20,028 --> 00:12:22,287
No me caus� buena impresi�n.
155
00:12:22,689 --> 00:12:25,889
Me imagino.
Interrumpimos su trabajo.
156
00:12:26,091 --> 00:12:29,533
No, no fue eso.
Pens� que Ud. estaba sola.
157
00:12:29,734 --> 00:12:32,375
Eso no es tener
una mala impresi�n.
158
00:12:32,416 --> 00:12:35,137
Para alguien joven
y atractiva como Ud. lo es.
159
00:12:35,378 --> 00:12:37,819
Fue perspicaz al notarlo.
160
00:12:38,460 --> 00:12:42,142
Ser� porque Ud. tambi�n
conoce la soledad.
161
00:12:43,022 --> 00:12:44,584
Ser� por eso.
162
00:12:44,946 --> 00:12:46,706
- Su cuenta, Sr.
- Gracias.
163
00:12:49,725 --> 00:12:51,830
Tres meses m�s tarde,
nos casamos
164
00:12:52,271 --> 00:12:54,352
Al principio,
todo era perfecto.
165
00:12:55,794 --> 00:12:59,034
No hab�a pareja
m�s feliz en el mundo.
166
00:12:59,516 --> 00:13:02,318
Los inventos de Willy
le proporcionaban dinero.
167
00:13:02,559 --> 00:13:04,359
Todo parec�a seguro.
168
00:13:05,601 --> 00:13:07,321
Compramos una casa
169
00:13:07,362 --> 00:13:11,604
y naci� Claude,
nuestro primer hijo.
170
00:13:13,647 --> 00:13:17,209
Willy comenz� a trabajar
con pel�cula de color.
171
00:13:17,636 --> 00:13:20,332
Pasaba todo su tiempo
en esos experimentos.
172
00:13:20,653 --> 00:13:22,013
Se volvieron una obsesi�n.
173
00:13:23,375 --> 00:13:26,376
Todo lo que ten�amos se
destinaba a esos experimentos.
174
00:13:26,537 --> 00:13:29,018
Y mucho de lo que no ten�amos.
175
00:13:29,900 --> 00:13:33,461
La familia aumentaba y
tuvimos problemas financieros.
176
00:13:33,863 --> 00:13:38,145
Pero Willy estaba obsesionado.
Ten�a esta misi�n en la vida.
177
00:13:38,826 --> 00:13:43,108
Viv�a en un mundo
de iluminadores y filtros,
178
00:13:43,949 --> 00:13:46,751
Y descubr� que eran
muy caros.
179
00:13:47,152 --> 00:13:48,994
Fuimos a la
bancarrota, dos veces.
180
00:13:48,995 --> 00:13:51,235
Y tuvimos que alquilar
una casa peque�a en Brighton.
181
00:13:51,436 --> 00:13:53,557
Ah�, la historia
era la misma.
182
00:13:53,718 --> 00:13:57,480
Deudas todo el tiempo.
Deb�amos a todo el mundo.
183
00:13:58,682 --> 00:14:01,483
Pero las experimentos de color
de Willy continuaban.
184
00:14:01,724 --> 00:14:04,925
No me importaba,
porque nos am�bamos.
185
00:14:05,447 --> 00:14:08,208
Y yo cre�a en lo que
�l trataba de hacer.
186
00:14:08,609 --> 00:14:11,490
Creo que hubiera seguido
con Willy para siempre.
187
00:14:11,771 --> 00:14:15,453
pero un d�a, despu�s
que muri� el Rey Eduardo,
188
00:14:15,854 --> 00:14:17,494
... algo sucedi�.
189
00:14:21,459 --> 00:14:23,860
- �Enciendo la otra luz?
- Ser� suficiente con �stas.
190
00:14:25,743 --> 00:14:27,583
- Hola, muchachos.
- Buenas tardes, pap�.
191
00:14:29,465 --> 00:14:31,426
Bendice la comida
en esta mesa.
192
00:14:31,467 --> 00:14:33,467
Te lo agradecemos, Se�or.
193
00:14:34,189 --> 00:14:34,548
�Maurice!
194
00:14:39,913 --> 00:14:43,129
Todos vivitos y coleando.
Est�n muy sanos.
195
00:14:43,164 --> 00:14:46,076
Ponlos en el suelo hasta
que termines tu t�.
196
00:14:46,398 --> 00:14:49,359
Nuestras copas de bautismo
otra vez no est�n.
197
00:14:52,003 --> 00:14:53,763
Si, Kenneth.
198
00:14:53,884 --> 00:14:56,485
�Se las prestamos al
amigo de pap� otra vez?
199
00:14:56,646 --> 00:14:58,366
�Y bien, querido?
200
00:14:58,568 --> 00:15:02,129
Un t�o m�o se ofreci�
para cuidarlos.
201
00:15:02,570 --> 00:15:05,812
Casi lo olvido.
�Qu� piensan de esto?
202
00:15:06,573 --> 00:15:10,936
�Qu� dicen de eso?
Ese verde fue dif�cil de lograr.
203
00:15:11,917 --> 00:15:14,261
- El m�o es rosado.
- A ver. S�, lo es.
204
00:15:15,208 --> 00:15:16,609
El m�o es una belleza.
205
00:15:17,141 --> 00:15:20,062
Son eso filtros nuevos.
Deber� comprar m�s.
206
00:15:20,103 --> 00:15:22,624
- Tomen su t�, ni�os.
- As� es, devuelvan eso.
207
00:15:23,747 --> 00:15:25,627
�Cu�ndo nos dar�s
el dinero.
208
00:15:25,668 --> 00:15:27,749
para los abonos
de tren?
209
00:15:27,750 --> 00:15:30,030
- Dijiste que te lo record�ramos.
- As� dije, pues veamos ...
210
00:15:30,352 --> 00:15:33,953
- �Cuando vencen?
- Ya vencieron hace 15 d�as.
211
00:15:34,275 --> 00:15:36,075
�C�mo fueron?
212
00:15:36,076 --> 00:15:38,317
Aqu�, no nos
miran los boletos
213
00:15:38,318 --> 00:15:40,278
y all� nos bajamos
antes de la estaci�n
214
00:15:40,319 --> 00:15:42,319
y cruzamos el campo.
215
00:15:42,320 --> 00:15:44,201
�Se bajan con
el tren en movimiento?
216
00:15:44,202 --> 00:15:46,362
Est� bien, querida,
lo vi yo mismo.
217
00:15:46,684 --> 00:15:48,604
El tren casi se detiene
en una curva
218
00:15:48,645 --> 00:15:50,525
antes a entrar
a la estaci�n.
219
00:15:51,017 --> 00:15:53,287
Pr�cticamente no hay riesgo.
Yo tambi�n lo hice.
220
00:15:53,542 --> 00:15:54,329
T�, �qu�?
221
00:15:55,595 --> 00:15:57,572
�Por qu�
necesitamos billetes?
222
00:15:57,573 --> 00:15:59,653
Eso es robarle
al ferrocarril.
223
00:15:59,814 --> 00:16:01,334
Cuando reciba un cheque,
224
00:16:01,335 --> 00:16:03,886
Los abonos ser�n renovados
225
00:16:03,921 --> 00:16:05,883
Con car�cter retroactivo.
226
00:16:06,823 --> 00:16:08,406
- �D�nde est� Graham!
- �No ha llegado?, �Willy!
227
00:16:09,104 --> 00:16:10,696
Quiz�s este recogiendo billetes.
228
00:16:10,731 --> 00:16:11,681
�Silencio, Kenneth!
229
00:16:13,174 --> 00:16:14,455
Comprar�is nuevos billetes.
230
00:16:14,455 --> 00:16:16,551
Lo mejor es que de momento
vay�is andando.
231
00:16:16,551 --> 00:16:17,389
Lo haremos.
232
00:16:18,304 --> 00:16:19,085
�Pap�!
233
00:16:19,767 --> 00:16:20,715
Ese debe ser Graham
234
00:16:21,089 --> 00:16:22,259
Mira a ver y abre la puerta.
235
00:16:22,798 --> 00:16:23,839
Es muy tarde, muy tarde.
236
00:16:24,885 --> 00:16:25,862
Estoy muy enojado,
jovencito.
237
00:16:26,821 --> 00:16:27,830
�Eres tu Graham!
238
00:16:28,365 --> 00:16:30,492
Hola, llegas tarde.
�Que te ha pasado!
239
00:16:30,492 --> 00:16:31,468
�Qu� ocurre!
240
00:16:32,470 --> 00:16:33,835
Mira tu cara.
241
00:16:34,188 --> 00:16:35,161
Mira tu ropa.
242
00:16:35,898 --> 00:16:38,109
�Qu� ha pasado!
243
00:16:38,109 --> 00:16:39,168
No, no, querida.
D�jame a m�.
244
00:16:39,730 --> 00:16:40,873
T�mate tu t�, Kenneth.
245
00:16:41,580 --> 00:16:42,721
T�mense su t�, chicos.
246
00:17:14,678 --> 00:17:16,238
�Fue una pelea?
247
00:17:17,193 --> 00:17:18,366
Si, padre.
248
00:17:19,277 --> 00:17:20,601
�Ganaste?
249
00:17:21,586 --> 00:17:22,932
No, padre.
250
00:17:23,707 --> 00:17:25,854
Supongo que lo har�s
la pr�xima vez.
251
00:17:26,917 --> 00:17:30,762
�Por qu� no bajas
a tomar el t�?
252
00:17:31,124 --> 00:17:33,885
No tengo hambre.
Gracias, pap�.
253
00:17:40,851 --> 00:17:42,691
�De qu� se trata?
254
00:17:55,342 --> 00:17:59,584
Vaya, te golpearon mucho.
Toma.
255
00:18:03,869 --> 00:18:08,591
Ven a sentarte aqu�.
No fue tan malo, �verdad?
256
00:18:14,447 --> 00:18:16,114
Cu�ntamelo todo.
257
00:18:16,798 --> 00:18:20,240
Dijo que eras mentiroso
y ladr�n.
258
00:18:20,441 --> 00:18:22,132
�Por qu� motivo?
259
00:18:22,167 --> 00:18:22,441
�Te dio alguna raz�n?
260
00:18:25,765 --> 00:18:29,367
Ayer habl�bamos de
cuadros movimiento.
261
00:18:29,608 --> 00:18:32,809
Y yo dije que t� los inventaste.
262
00:18:33,972 --> 00:18:40,338
El busc�
en la enciclopedia.
263
00:18:41,577 --> 00:18:44,298
Dijo que Edison
los invent�.
264
00:18:46,010 --> 00:18:48,087
A ti no te mencionan.
265
00:18:48,961 --> 00:18:54,565
Su pap� dijo
que debes dinero a todos.
266
00:18:56,276 --> 00:18:58,431
Y eso te hac�a
ladr�n, tambi�n.
267
00:18:58,466 --> 00:19:03,392
Pero inventaste los cuadros
en movimiento, �verdad?
268
00:19:04,114 --> 00:19:06,556
S�, creo que s�.
269
00:19:07,998 --> 00:19:11,840
No fui el �nico,
pero creo ser el primero.
270
00:19:12,041 --> 00:19:14,401
Me otorgaron
la primera patente.
271
00:19:14,883 --> 00:19:18,203
Hubo un franc�s, Le Prince,
un a�o antes que yo.
272
00:19:18,405 --> 00:19:21,527
El us� una c�mara
con otro principio.
273
00:19:21,808 --> 00:19:24,529
Pero no es como el
que usan hoy.
274
00:19:24,548 --> 00:19:26,426
El que yo invent�,
si lo es.
275
00:19:28,511 --> 00:19:29,485
En ese sentido,
yo fui el primero.
276
00:19:29,521 --> 00:19:29,933
�Pero la enciclopedia...!
277
00:19:32,975 --> 00:19:36,177
Dijo que
no menciona tu nombre.
278
00:19:38,541 --> 00:19:43,223
Tal vez no sea una
buena enciclopedia.
279
00:19:44,305 --> 00:19:46,506
Eso fue lo que le contest�.
280
00:19:49,109 --> 00:19:52,510
Debemos dinero,
�no es cierto, pap�?
281
00:19:52,991 --> 00:19:58,194
Si me temo que s�.
282
00:20:00,037 --> 00:20:04,599
Deber dinero no es
lo mismo que ser ladr�n, �o s�?
283
00:20:09,419 --> 00:20:11,819
No, en realidad no.
284
00:20:16,249 --> 00:20:18,610
Debes lavarte la cara.
285
00:20:19,292 --> 00:20:23,163
Arr�glate un poco
y baja a tomar el t�.
286
00:20:24,616 --> 00:20:27,995
P�dele tarta a tu madre.
287
00:20:28,193 --> 00:20:29,380
Muy bien, pap�.
288
00:20:29,381 --> 00:20:30,382
- Padre.
- Si.
289
00:20:37,785 --> 00:20:40,467
Padre ...
El era mucho m�s grande que yo,
290
00:20:40,468 --> 00:20:42,429
o le hubiese vencido.
291
00:20:42,910 --> 00:20:46,111
S� que lo har�as.
Gracias, Graham.
292
00:20:56,800 --> 00:20:59,241
- �Escuchaste?
- S�, querido.
293
00:21:00,203 --> 00:21:01,763
- No prestes atenci�n.
- Ir� a caminar.
294
00:21:07,128 --> 00:21:09,729
- Dame eso.
- No, lo estoy usando.
295
00:21:15,815 --> 00:21:18,496
Podr�an haber mencionado
mi nombre, al menos.
296
00:21:19,458 --> 00:21:21,658
No da�ar�a a nadie.
297
00:21:38,031 --> 00:21:40,873
Esa noche me di cuenta
de algo que tal vez
298
00:21:40,914 --> 00:21:42,994
sab�a hace tiempo.
299
00:21:42,995 --> 00:21:45,661
Aunque Willy trabajaba
como siempre.
300
00:21:45,696 --> 00:21:48,599
y hac�a planes para el d�a
que llegaran los �xitos,
301
00:21:48,640 --> 00:21:50,921
Ese d�a no llegar�a nunca.
302
00:21:51,122 --> 00:21:54,243
No tendr�amos �xito,
no ser�amos ricos.
303
00:21:55,245 --> 00:21:58,767
Como familia, tendr�amos
suerte de sobrevivir.
304
00:22:00,489 --> 00:22:05,051
No fue hasta 1915,
que ocurri� lo inevitable.
305
00:22:09,896 --> 00:22:12,697
- �El Sr. Friese-Greene?
- Soy su esposa.
306
00:22:12,322 --> 00:22:13,773
- Buenos d�as
- �En qu� puedo ayudarle?
307
00:22:13,808 --> 00:22:15,180
Vengo a cobrar la renta.
308
00:22:15,221 --> 00:22:18,222
Mi esposo est� en Londres
pero llegar� m�s tarde.
309
00:22:18,583 --> 00:22:20,784
- Ud. es nuevo, �verdad?
- Estoy ayudando.
310
00:22:20,985 --> 00:22:23,786
El que viene siempre tiene
la gripe espa�ola.
311
00:22:23,827 --> 00:22:26,028
Es muy serio
seg�n me dicen.
312
00:22:26,149 --> 00:22:28,669
Hagamos esto lo menos
desagradable posible.
313
00:22:28,670 --> 00:22:31,592
Conoce la cuesti�n legal. �no?
314
00:22:31,913 --> 00:22:34,153
El due�o podr�a decomisar
mercader�a hasta el valor
315
00:22:34,194 --> 00:22:36,275
de la deuda de la renta.
316
00:22:36,276 --> 00:22:38,397
La ley tambi�n
la protege a Ud.
317
00:22:38,398 --> 00:22:40,478
Ciertas cosas no se pueden
confiscar: ropa, camas.
318
00:22:40,519 --> 00:22:42,640
apliques de luz, es decir,
algunos apliques.
319
00:22:43,041 --> 00:22:45,081
Si tuviera alguna
cosecha madura.
320
00:22:45,121 --> 00:22:48,364
Caramba, que cuarto
grande y luminoso.
321
00:22:48,365 --> 00:22:50,927
Si tuviera algo
que le pertenezca
322
00:22:50,928 --> 00:22:53,769
al Embajador de un pa�s
extranjero, estar�a exento ...
323
00:22:56,812 --> 00:22:59,413
Es un�nime.
Lo haremos enseguida.
324
00:23:00,615 --> 00:23:01,927
Eres demasiado joven.
325
00:23:02,456 --> 00:23:03,419
- Pero, quiero hacerlo.
- Yo tambi�n.
326
00:23:03,454 --> 00:23:05,657
Pues no pueden. Deben
quedarse y cuidar a mam�.
327
00:23:06,979 --> 00:23:09,780
Echar� un vistazo arriba.
Es solo una formalidad.
328
00:23:09,822 --> 00:23:11,902
Son 3 de mis hijos.
329
00:23:11,903 --> 00:23:15,345
Son educados, espero.
No son de hacer bromas.
330
00:23:15,626 --> 00:23:18,708
- No se preocupe.
- Que suerte.
331
00:23:19,342 --> 00:23:22,191
Tuve malas experiencias
en el pasado.
332
00:23:31,078 --> 00:23:33,038
"Su pa�s lo necesita"
333
00:23:35,281 --> 00:23:37,401
- �Edad?
- 17 a�os.
334
00:23:38,136 --> 00:23:39,807
- No te o�.
- 18.
335
00:23:41,572 --> 00:23:43,114
- �Y t�?
- 18.
336
00:23:44,446 --> 00:23:45,545
- �Y t� tienes 18?
- S�, se�or.
337
00:23:46,168 --> 00:23:47,209
Giro a la izquierda.
�El pr�ximo!
338
00:23:53,097 --> 00:23:54,537
- Aqu� tienen.
- �No nos dan uniforme?
339
00:23:54,749 --> 00:23:55,707
Todo a su tiempo.
340
00:23:56,186 --> 00:23:58,877
Pres�ntense en las barracas,
ma�ana a las 10:30
341
00:23:58,959 --> 00:23:59,728
Con sus efectos personales.
342
00:23:59,728 --> 00:24:02,345
- Y ll�menme Sargento, comprendieron.
- Si Sargento.
343
00:24:06,225 --> 00:24:07,104
21 libras
344
00:24:07,265 --> 00:24:09,117
22 libras
345
00:24:09,152 --> 00:24:11,908
y le debo 5 chelines
de honorarios.
346
00:24:12,109 --> 00:24:14,390
- Es correcto, �no?
- Ud. ya sabe todo.
347
00:24:14,551 --> 00:24:16,551
- Su recibo.
- Gracias.
348
00:24:16,844 --> 00:24:20,741
- Creo que ya est� todo. Adi�s.
- Adi�s.
349
00:24:25,480 --> 00:24:28,161
No les dir� "Hasta luego".
350
00:24:31,245 --> 00:24:35,526
2 libras y 8 chelines.
Es todo lo que queda.
351
00:24:35,647 --> 00:24:37,848
Ser� mejor que
t� lo guardes querida.
352
00:24:38,208 --> 00:24:40,650
�D�nde conseguiste ese dinero?
353
00:24:41,011 --> 00:24:42,370
No volviste a pedir, �verdad?
354
00:24:42,349 --> 00:24:45,654
Ya no conozco a nadie
que me preste dinero.
355
00:24:46,175 --> 00:24:47,546
Por favor, dime.
356
00:24:47,856 --> 00:24:49,897
Vend� algo.
No es importante.
357
00:24:50,138 --> 00:24:52,018
�Qu� vendiste?
358
00:24:52,500 --> 00:24:56,182
Est� bien.
Fue la c�mara vieja.
359
00:25:02,708 --> 00:25:05,829
Ya est� hecho.
Todo es color en estos d�as.
360
00:25:06,111 --> 00:25:08,311
El banco y negro
ya es pasado.
361
00:25:10,443 --> 00:25:12,233
2 libras, 8 chelines.
Aqu� tienes, querida.
362
00:25:13,956 --> 00:25:16,397
Los muchachos juegan
a ser soldados.
363
00:25:16,718 --> 00:25:19,840
Izquierda, derecha, alto.
Giro a la izquierda.
364
00:25:22,202 --> 00:25:24,363
Ahora no, ni�os.
365
00:25:24,364 --> 00:25:26,205
�Escuadr�n!
Presenten botas.
366
00:25:34,480 --> 00:25:35,484
�Claude!
367
00:27:07,534 --> 00:27:10,364
Deber�n enviarlos
de regreso a casa,
368
00:27:10,605 --> 00:27:13,206
cuando sepan que son
menores de edad.
369
00:27:14,769 --> 00:27:17,770
Debo encontrar sus
partidas de nacimiento.
370
00:27:18,975 --> 00:27:19,988
Tienen que estar por alg�n lado.
371
00:27:23,230 --> 00:27:26,427
Ellos deben crecer
en alg�n momento.
372
00:27:26,462 --> 00:27:29,698
- Ellos quisieron hacerlo.
- No es cierto.
373
00:27:31,301 --> 00:27:33,382
- �Querida!
- No es cierto.
374
00:27:34,904 --> 00:27:39,093
Kenneth me lo dijo,
aunque yo ya lo sab�a.
375
00:27:41,227 --> 00:27:44,091
Se fueron para no ser
un peso para nosotros.
376
00:27:44,915 --> 00:27:46,912
Para que no tengamos
que alimentarlos y vestirlos.
377
00:27:48,034 --> 00:27:49,754
Es la verdad,
y t� lo sabr�as
378
00:27:50,275 --> 00:27:52,636
si no fueras tan ciego.
379
00:27:52,957 --> 00:27:55,038
Pero no ves a la gente.
380
00:27:55,079 --> 00:27:57,720
S�lo ves colores, filtros
y maquinarias.
381
00:27:59,155 --> 00:28:01,185
Eso es el mundo para ti.
382
00:28:01,970 --> 00:28:03,827
Fuera de eso nada.
383
00:28:04,407 --> 00:28:07,528
Ni�os para alimentar
y vestir, almaceneros.
384
00:28:07,729 --> 00:28:09,890
el propietario que
quiere su dinero.
385
00:28:10,731 --> 00:28:12,532
para ti son todos acreedores.
386
00:28:12,773 --> 00:28:16,455
S�lo importa callarlos
para seguir trabajando.
387
00:28:17,763 --> 00:28:18,856
Eso no es justo.
388
00:28:20,018 --> 00:28:20,818
No me importa
si es justo o no.
389
00:28:25,085 --> 00:28:30,892
Estoy harta de ser justa.
Estoy harta.
390
00:28:38,207 --> 00:28:40,833
Pero despu�s obtuve un empleo.
391
00:28:40,874 --> 00:28:43,315
Busqu� un lugar
para los ni�os y para m�.
392
00:28:43,877 --> 00:28:45,636
Supe que deb� dejarlo
393
00:28:45,958 --> 00:28:48,799
porque ya no asum�a
sus responsabilidades.
394
00:28:49,549 --> 00:28:51,640
�Volver�s con �l?
395
00:28:54,017 --> 00:28:56,765
Ya conozco la verdad
acerca de Willy y de m�.
396
00:28:55,799 --> 00:28:57,065
�La verdad?
397
00:28:57,100 --> 00:28:58,568
Mira el peri�dico.
398
00:28:58,928 --> 00:29:02,049
Esta gran reuni�n
sobre pel�culas.
399
00:29:02,730 --> 00:29:05,651
O�ste que dijo que
deb�a estar ah�.
400
00:29:05,893 --> 00:29:09,095
No debe estar ah�.
No importa si est� o no.
401
00:29:09,376 --> 00:29:09,696
Ya nadie lo conoce.
El no es importante.
402
00:29:09,897 --> 00:29:12,377
A nadie le importa
su opini�n.
403
00:29:17,527 --> 00:29:19,700
ni les import�
durante a�os.
404
00:29:20,391 --> 00:29:22,749
Pero �l no lo sabe.
405
00:29:22,946 --> 00:29:25,587
El cree que a�n pertenece.
406
00:29:26,509 --> 00:29:29,790
La verdad es que
cuando yo lo conoc�,
407
00:29:29,991 --> 00:29:32,592
su verdadera vida
ya hab�a terminado.
408
00:29:33,354 --> 00:29:36,315
Nunca conoc�
al verdadero Willy.
409
00:29:38,755 --> 00:29:40,159
Fue antes de mi �poca.
410
00:29:40,885 --> 00:29:42,404
CONFERENCIA
INDUSTRIA F�LMICA
411
00:29:42,625 --> 00:29:49,245
Quiero enfatizar que no
existieron esfuerzas secretos ...
412
00:29:49,527 --> 00:29:54,649
para perjudicar los resultados
de nuestras deliberaciones.
413
00:29:55,211 --> 00:29:58,092
Nos reunimos aqu� hoy
414
00:29:58,333 --> 00:30:03,616
para que la gente
que hace y produce pel�culas,
415
00:30:03,817 --> 00:30:08,580
pueda elaborar una pol�tica
para la industria en general.
416
00:30:09,101 --> 00:30:11,743
Estamos en manos
de extranjeros.
417
00:30:12,945 --> 00:30:15,185
La pantalla brit�nica deber�
usarse para pel�culas brit�nicas.
418
00:30:15,374 --> 00:30:16,759
Soy muy patri�tico,
419
00:30:17,468 --> 00:30:19,348
Pero nuestro cine
no sobrevivir�
420
00:30:19,349 --> 00:30:21,230
sin dinero extranjero.
421
00:30:21,471 --> 00:30:24,352
Estamos en esto
para hacer dinero.
422
00:30:24,683 --> 00:30:26,515
no para perderlo.
No lo olvide.
423
00:30:28,076 --> 00:30:29,916
Esto terminar� en caos,
ya lo ver�.
424
00:30:30,237 --> 00:30:35,000
�Orden! Caballeros, propongo
que olvidemos el pasado.
425
00:30:36,122 --> 00:30:41,204
Si lo hacemos, tal vez
estos caballeros iracundos ...
426
00:30:42,407 --> 00:31:06,651
Olvidemos el pasado ...
427
00:31:09,718 --> 00:31:15,395
3, 4, bien, 6, 7.
428
00:31:16,119 --> 00:31:27,881
Perfectamente quietos,
por favor, 10, 11, 12,
429
00:31:22,513 --> 00:31:30,610
13, 14, 15,
16, quietos, 17.
430
00:31:30,646 --> 00:31:31,443
18, 19. 20
21, 22.
431
00:31:36,808 --> 00:31:38,768
Gracias, damas y caballeros.
432
00:31:46,936 --> 00:31:48,737
- Ap�rese. Willy.
- Un segundo, Sr.
433
00:31:58,625 --> 00:32:01,146
- �Como termin�?
- Acabo de ponerlo.
434
00:32:00,694 --> 00:32:01,635
Muy bien, muy bien.
435
00:32:05,450 --> 00:32:08,622
Soy un gran fot�grafo.
El mejor de Brixley.
436
00:32:08,684 --> 00:32:10,409
Parecen muy r�gidos, �no?
437
00:32:11,347 --> 00:32:13,235
Le� que en Alemania,
tienen una placa
438
00:32:13,436 --> 00:32:16,557
con una exposici�n
de menos de un segundo.
439
00:32:16,798 --> 00:32:19,280
�Pi�nselo! �Qu� dir�a
Fox-Talbot de eso?
440
00:32:21,107 --> 00:32:23,923
�Por qu� no enviamos
por esas placas Sr.,
441
00:32:24,165 --> 00:32:25,485
para ver si funciona?
442
00:32:25,766 --> 00:32:27,766
La gente no tendr�a
que quedarse quieta.
443
00:32:27,807 --> 00:32:30,128
- Hasta podr�an moverse.
- Saldr�an borrosos.
444
00:32:30,449 --> 00:32:32,730
- �De qu� hablas?
- No quise decir ...
445
00:32:33,211 --> 00:32:35,772
No me hagas perder tiempo
Ve a barrer.
446
00:32:37,002 --> 00:32:37,964
S�, Sr. Guttenberg.
447
00:32:46,141 --> 00:32:48,943
Sr. Guttenberg �sac�
est� fotograf�a?
448
00:32:50,029 --> 00:32:52,421
M�rela, hombre, m�rela.
449
00:32:53,187 --> 00:32:55,508
- Este es su propio trabajo.
- No, no, Se�ora.
450
00:32:55,709 --> 00:32:58,470
- �C�mo?
- Este no es mi trabajo.
451
00:32:58,751 --> 00:33:01,192
�Absurdo! Mi hija lo
dijo claramente.
452
00:33:01,393 --> 00:33:03,834
Esta es su amiga,
la Srta. Helena Friese
453
00:33:03,995 --> 00:33:05,675
y aqu� fue tomada
la fotograf�a.
454
00:33:05,876 --> 00:33:07,756
Es excelente y quiero
que la fotograf�en
455
00:33:07,757 --> 00:33:09,152
a mi hija del mismo modo.
456
00:33:09,959 --> 00:33:11,960
Con mucho gusto
fotografiar� a su hija.
457
00:33:12,121 --> 00:33:15,242
pero esta foto no es m�a
aunque tenga mi nombre.
458
00:33:15,403 --> 00:33:17,087
La Srta. Friese dijo
a mi hija que viniera aqu�.
459
00:33:17,088 --> 00:33:18,837
No es la misma composici�n
460
00:33:18,838 --> 00:33:21,187
La Srta. Friese le dijo
a mi hija que viniera aqu�.
461
00:33:21,222 --> 00:33:23,799
no estoy acostumbrada
a que duden de mi palabra.
462
00:33:25,451 --> 00:33:25,731
Le aseguro, Se�ora ...
463
00:33:32,376 --> 00:33:34,777
Sr. Guttenberg, �de qu�
se trata este absurdo?
464
00:33:44,105 --> 00:33:48,621
Creo comprender ...
�Willy!
465
00:33:55,973 --> 00:33:57,497
S�, Sr. Guttenberg.
466
00:33:59,517 --> 00:34:01,638
- �Me permite, Se�ora?
- �Qu� le ocurre?
467
00:34:02,279 --> 00:34:03,960
�Fotografiaste esto?
468
00:34:04,961 --> 00:34:07,202
S�, creo que s�.
469
00:34:14,620 --> 00:34:16,249
Eso fue lo que dije.
470
00:34:16,370 --> 00:34:17,498
A veces, le permito
a mi asistente,
471
00:34:17,498 --> 00:34:18,553
fotografiar a los clientes
sin importancia.
472
00:34:18,553 --> 00:34:19,895
Los ni�os, servicio dom�stico.
473
00:34:19,895 --> 00:34:23,317
La Srta. Friese no es una ni�a,
ni una empleada dom�stica.
474
00:34:23,352 --> 00:34:25,487
Es una amiga de mi hija,
de Suiza.
475
00:34:26,334 --> 00:34:27,399
Se�ora, no quise decir ...
476
00:34:27,434 --> 00:34:28,513
No estoy interesada
en lo que quiso decir.
477
00:34:28,980 --> 00:34:30,900
Si este joven tom�
este retrato,
478
00:34:30,901 --> 00:34:33,582
deber� ser �l qui�n
fotograf�e a mi hija.
479
00:34:33,743 --> 00:34:37,065
Ella estar� aqu�
el martes a las 15 hrs.
480
00:34:37,306 --> 00:34:39,987
Le ruego que todo
est� preparado para ella.
481
00:34:43,110 --> 00:34:44,951
- Perm�tame.
- Gracias.
482
00:34:47,671 --> 00:34:49,329
Si hace un buen trabajo,
483
00:34:49,976 --> 00:34:51,887
le pedir� que
me fotograf�e a m�.
484
00:34:52,440 --> 00:34:53,773
�Buenos d�as!
485
00:35:03,666 --> 00:35:05,109
�Ven aqu�!
486
00:35:13,413 --> 00:35:15,094
- �Y bien?
- Bien, se�or ...
487
00:35:19,288 --> 00:35:23,387
Esta joven suiza
es amiga tuya, �eh?
488
00:35:24,927 --> 00:35:25,940
Si.
489
00:35:26,652 --> 00:35:27,984
Eso es muy bonito.
490
00:35:29,958 --> 00:35:31,330
�Cree Ud. que es bonita?
491
00:35:32,108 --> 00:35:35,829
S�, lo es. Es muy delicada.
Estuvo enferma.
492
00:35:36,351 --> 00:35:37,991
Luego muri� su madre.
493
00:35:38,113 --> 00:35:40,113
y ahora vive aqu�
con parientes.
494
00:35:39,822 --> 00:35:42,597
�Pretende casarse con ella
alg�n d�a?
495
00:35:47,370 --> 00:35:50,000
Si no quieres mendigar
por el pan diario,
496
00:35:50,001 --> 00:35:51,628
me obedecer�s a m�.
497
00:35:51,882 --> 00:35:55,841
No tomar�s m�s fotos
sin mi autorizaci�n.
498
00:35:56,934 --> 00:35:58,935
�Yo soy el fot�grafo aqu�!
499
00:35:58,968 --> 00:36:01,730
Si no me obedeces,
te marchar�s.
500
00:36:01,771 --> 00:36:03,330
�Comprendes? �Habla!
501
00:36:05,146 --> 00:36:06,299
S�. Sr. Guttenberg.
502
00:36:20,705 --> 00:36:24,226
- Me dicen que est�s mejor hoy
- S�, pronto estar� bien.
503
00:36:25,540 --> 00:36:28,109
- �Qu� tienes ah�?
- Te ves perfecta as�.
504
00:36:28,991 --> 00:36:30,992
Quisiera fotografiarte
como est�s ahora.
505
00:36:31,033 --> 00:36:33,394
Con ese vestido blanco,
en el div�n de mimbre.
506
00:36:33,435 --> 00:36:35,715
No puedes llevar
el div�n al estudio.
507
00:36:36,115 --> 00:36:37,805
Ni a ti tampoco.
508
00:36:38,638 --> 00:36:39,999
Lady Pond vino a ver
al Sr. Guttenberg.
509
00:36:40,040 --> 00:36:42,601
Con esa foto que te tom�,
y se la mostr�.
510
00:36:42,909 --> 00:36:45,563
Lo siento.
�Se enoj� mucho?
511
00:36:47,148 --> 00:36:52,408
S�, bastante. A veces creo
que debe estar celoso.
512
00:36:55,550 --> 00:36:56,595
�Por qu� sonr�es?
513
00:36:57,292 --> 00:37:02,563
- Es evidente para todos.
- �A qu� te refieres?
514
00:37:03,148 --> 00:37:06,622
Que eres mejor fot�grafo
y el Sr. Guttenberg lo sabe.
515
00:37:08,197 --> 00:37:09,821
�De veras lo crees?
516
00:37:16,266 --> 00:37:18,508
- Esto es para ti.
- Gracias, Willy.
517
00:37:19,710 --> 00:37:22,311
- �Y el otro?
- Es un libro alem�n sobre lentes.
518
00:37:22,312 --> 00:37:24,872
Si no est�s muy cansada,
�podr�as traducir algo para m�?
519
00:37:24,873 --> 00:37:27,354
Claro que lo har�, pero
tambi�n tengo algo para ti.
520
00:37:27,394 --> 00:37:32,158
"El libro Dom�stico
de la Dama Inglesa".
521
00:37:33,585 --> 00:37:35,400
Debe ser muy interesante.
Gracias.
522
00:37:35,602 --> 00:37:39,204
No es para leer.
Alguien dibuj� dentro.
523
00:37:44,265 --> 00:37:45,979
�Caray! Hazlo otra vez.
524
00:37:50,760 --> 00:37:54,175
- Es maravilloso.
- Pens� que te interesar�a.
525
00:37:54,376 --> 00:37:57,497
Es m�s que interesante, demuestra
un principio asombroso:
526
00:37:57,618 --> 00:38:00,019
- Persistencia de visi�n.
- �Es algo nuevo?
527
00:38:00,260 --> 00:38:03,141
No, es muy antiguo.
Los romanos lo conoc�an.
528
00:38:03,343 --> 00:38:05,904
Lo que ocurre cuando
ves esos cuadros ...
529
00:38:06,945 --> 00:38:07,746
es un movimiento aparente.
530
00:38:07,907 --> 00:38:09,667
Los nervios detr�s
del ojo, la retina,
531
00:38:09,668 --> 00:38:11,709
env�an cada cuadro al cerebro
por separado.
532
00:38:11,750 --> 00:38:14,030
pero el cerebro lo retine
por una fracci�n de segundo,
533
00:38:14,071 --> 00:38:16,512
despu�s que pas�.
Si quitas un cuadro,
534
00:38:16,513 --> 00:38:19,342
el cerebro retiene la imagen
un instante mas tarde.
535
00:38:19,487 --> 00:38:22,310
Si lo reemplazas con
un cuadro apenas diferente,
536
00:38:22,404 --> 00:38:24,038
no parecer�n dos cuadros,
parecer� uno solo,
537
00:38:24,511 --> 00:38:25,497
pero en movimiento.
538
00:38:25,482 --> 00:38:27,709
- Sencillo �verdad?
- S�.
539
00:38:28,221 --> 00:38:31,492
Si se hace una c�mara
que registre movimiento
540
00:38:31,424 --> 00:38:33,089
utilizar�a este principio.
541
00:38:37,418 --> 00:38:39,464
�Por qu� trabajas para
el Sr. Guttenberg?
542
00:38:39,540 --> 00:38:42,506
- �Por qu�?
- S�, �por qu�?
543
00:38:42,533 --> 00:38:48,177
Tu eres un experimentador,
alguien que prueba cosas nuevas.
544
00:38:48,212 --> 00:38:49,497
Debo ganarme la vida �no?
545
00:38:49,658 --> 00:38:51,521
�Por qu� no abres tu
propio estudio?
546
00:38:52,306 --> 00:38:54,101
No, hablo en serio.
547
00:38:54,136 --> 00:38:56,743
Ser�a maravilloso hacer enfadar
al viejo Guttenberg.
548
00:38:57,100 --> 00:38:59,269
- �Por qu� no?
- Dinero. No tengo un penique.
549
00:38:59,269 --> 00:39:01,030
Est� el dinero
que te dej� tu abuelo.
550
00:39:01,147 --> 00:39:03,347
- No creo que sea suficiente.
- �Est�s seguro?
551
00:39:03,508 --> 00:39:05,909
No lo s�. Deber�a pensarlo.
552
00:39:07,200 --> 00:39:10,233
Eres un fot�grafo maravilloso.
Solo necesitas coraje.
553
00:39:11,435 --> 00:39:13,116
T� me lo dar�s, �verdad?
554
00:39:15,398 --> 00:39:17,038
Creo que tienes raz�n.
555
00:39:17,479 --> 00:39:19,204
Deber� elegir el momento.
556
00:39:20,202 --> 00:39:23,043
Los momentos importantes
se eligen a s� mismos.
557
00:39:25,686 --> 00:39:27,766
El sol toca tu cabellos.
Es perfecto.
558
00:39:33,051 --> 00:39:34,371
Victoria date vuelta.
559
00:39:34,372 --> 00:39:35,373
Vamos se buena.
560
00:39:42,699 --> 00:39:45,580
Estar� desilusionada.
Quiere ver el pajarito.
561
00:39:46,979 --> 00:39:48,382
S�, muestra que puedes.
562
00:39:50,745 --> 00:39:54,506
As� es, sostenla bien.
Estar�s c�moda as�.
563
00:39:56,709 --> 00:39:58,648
Ud. Tambi�n Nancy.
564
00:40:00,069 --> 00:40:02,473
Nancy, mire a Victoria.
Harry, m�rame a m�.
565
00:40:03,274 --> 00:40:05,675
�D�nde est� el pajarito?
Est� aqu�, muy bien ...
566
00:40:06,116 --> 00:40:08,477
Deber�n mirarlo
con atenci�n.
567
00:40:11,800 --> 00:40:13,742
- �Est�n contentos? Quietos.
- Un momento.
568
00:40:13,808 --> 00:40:15,522
- �Ahora!
- Dije un momento.
569
00:40:16,205 --> 00:40:18,245
La ni�a sostiene un trapo.
570
00:40:18,766 --> 00:40:20,652
No aceptar� esa basura
en la fotograf�a.
571
00:40:20,652 --> 00:40:22,608
No saldr� en la foto.
La puedo retocar.
572
00:40:23,010 --> 00:40:25,453
- �Rid�culo!
- No posar� sin �l.
573
00:40:25,652 --> 00:40:27,612
Con los ni�os
uno debe ser firme.
574
00:40:27,733 --> 00:40:29,653
Gentil, pero firme.
Observa.
575
00:40:31,776 --> 00:40:33,456
Por favor, se�or ...
576
00:40:33,817 --> 00:40:35,938
Vamos, ni�a, d�melo.
�D�melo!
577
00:40:36,785 --> 00:40:38,018
�No lo haga!
578
00:40:41,283 --> 00:40:43,366
�Ud. es un animal!
579
00:40:56,072 --> 00:40:58,280
No s� que les ocurri�.
Son tan buenos.
580
00:41:02,519 --> 00:41:05,280
Tendr� que llevarlos a casa.
Lo siento.
581
00:41:14,448 --> 00:41:21,573
Estos ni�os, haciendo
perder el tiempo.
582
00:41:29,254 --> 00:41:31,886
Ud. es un torpe idiota,
�verdad?
583
00:41:32,422 --> 00:41:35,424
Y est�pido. Siempre
habla de su experiencia.
584
00:41:35,975 --> 00:41:38,065
Pero no se dio cuenta
585
00:41:38,105 --> 00:41:40,142
que algunas personas no
les gusta fotografiarse.
586
00:41:40,142 --> 00:41:42,909
No me hablar� as�.
Yo soy el fot�grafo.
587
00:41:43,337 --> 00:41:46,832
No, es un idiota torpe.
Y no es un fot�grafo.
588
00:41:47,691 --> 00:41:49,815
�Como se atreve
a hablarme de ese modo!
589
00:41:49,815 --> 00:41:50,611
�Est�s acabado!
590
00:41:50,340 --> 00:41:52,837
Le estoy diciendo la verdad.
591
00:41:52,838 --> 00:41:54,759
�Acabado!
592
00:41:54,409 --> 00:41:56,824
No, reci�n comienzo.
593
00:42:18,017 --> 00:42:20,819
Retratos de bodas.
En la iglesia o el estudio.
594
00:42:23,542 --> 00:42:24,982
Respetuosamente
le sugerimos ...
595
00:42:25,383 --> 00:42:26,903
una fotograf�a para
la Navidad.
596
00:42:28,866 --> 00:42:31,346
Fot�grafo retratista
de alta calidad.
597
00:42:33,064 --> 00:42:35,070
Su esposa tiene una lista
de lo que necesita.
598
00:42:35,070 --> 00:42:36,728
Si el ni�o nace aqu�
599
00:42:36,763 --> 00:42:38,583
deber� llamar a la partera
para ma�ana.
600
00:42:39,152 --> 00:42:40,833
Av�seme esta noche
lo que decida.
601
00:42:40,914 --> 00:42:43,195
y har� los arreglos necesarios.
602
00:42:43,259 --> 00:42:45,237
Cu�dese, tambi�n.
603
00:42:46,478 --> 00:42:48,599
�No tiene parientes o amigos
que puedan ayudarlo?
604
00:42:48,639 --> 00:42:50,761
- Aqu�, no.
- Av�seme cuando decida.
605
00:42:50,846 --> 00:42:52,563
Si claro. Gracias, Dr.
606
00:42:53,593 --> 00:42:54,674
Adi�s.
607
00:43:13,866 --> 00:43:15,649
El Dr. no es muy jocoso.
608
00:43:16,581 --> 00:43:21,264
Cuando son� la campanilla,
pens� que ser�a un cliente.
609
00:43:22,466 --> 00:43:25,028
No tuvimos clientes
durante dos d�as.
610
00:43:29,072 --> 00:43:31,152
No me importa
ir a la enfermer�a.
611
00:43:31,694 --> 00:43:34,995
- Pero si es mejor para el beb� ...
- La vi por dentro.
612
00:43:37,304 --> 00:43:39,038
�Esta es la lista?
613
00:43:51,165 --> 00:43:53,373
Querida debo salir un momento.
614
00:43:53,529 --> 00:43:55,851
- No tardar�. �Estar�s bien?
- S�.
615
00:43:56,659 --> 00:43:57,733
- �Segura?
- S�.
616
00:44:19,495 --> 00:44:21,390
Placas v�rgenes.
617
00:44:44,599 --> 00:44:47,010
- Buenas tardes.
- Hola, Sr. Friese-Greene.
618
00:45:00,501 --> 00:45:03,543
- Querida ... Helena ...
- �Qu�?
619
00:45:06,325 --> 00:45:08,350
Todo lo que pidi� el Dr.
620
00:45:10,677 --> 00:45:11,851
Pero, Willy, �C�mo?
621
00:45:12,749 --> 00:45:14,591
Fui a ver al gerente
del banco.
622
00:45:14,592 --> 00:45:18,073
crey� que era muy serio
y me dio las llaves del tesoro.
623
00:45:19,115 --> 00:45:20,635
Te calentar� leche.
624
00:45:31,141 --> 00:45:32,805
Buenas tardes, Sra.
625
00:45:32,846 --> 00:45:35,766
Quisiera que me saque
una fotograf�a.
626
00:45:36,008 --> 00:45:40,210
Por supuesto. D�jeme ver...
�cu�ndo quiere venir?
627
00:45:41,090 --> 00:45:42,898
- Quisiera que sea hoy.
- �Hoy?
628
00:45:43,414 --> 00:45:45,895
Ver� necesitar� los retratos
para ma�ana.
629
00:45:46,096 --> 00:45:48,256
Me reunir� con mi esposo
en la India.
630
00:45:48,257 --> 00:45:51,539
y mi hermana quiere un
retrato m�o como recuerdo.
631
00:45:51,973 --> 00:45:53,899
- Ya veo.
- Si Ud. no puede ir� ...
632
00:45:54,301 --> 00:45:58,264
No, comprando perfectamente.
�Quiere pasar al estudio?
633
00:46:02,503 --> 00:46:05,870
�Desea peinarse?
Tomar� su capa.
634
00:46:07,472 --> 00:46:09,833
�Debo quitarme el sombrero?
635
00:46:10,354 --> 00:46:13,756
No, es un marco encantador
para su cara.
636
00:46:14,998 --> 00:46:16,558
Disc�lpeme un instante.
637
00:46:23,244 --> 00:46:25,044
- Querida, un cliente.
- Maravilloso.
638
00:46:25,365 --> 00:46:28,006
- Pero no tengo placas.
- �Que quieres decir?
639
00:46:28,248 --> 00:46:30,048
Nada, no te preocupes.
640
00:46:44,060 --> 00:46:46,181
Diapositivas Vac�as
641
00:47:07,278 --> 00:47:11,000
Se requiere un dep�sito
para realizar el trabajo
642
00:47:14,643 --> 00:47:17,204
Gracias. Av�seme
cuando est� listo.
643
00:47:17,886 --> 00:47:20,327
�Podr�a darme su nombre
y su domicilio?
644
00:47:20,488 --> 00:47:22,048
Para el registro, claro.
645
00:47:23,849 --> 00:47:28,453
La Sra. Stukely,
"The Copse"
646
00:47:30,374 --> 00:47:31,885
Calle Wales,
647
00:47:33,856 --> 00:47:37,660
y veo que es costumbre
dejar un dep�sito.
648
00:47:37,981 --> 00:47:40,531
Una costumbre profesional,
una guinea, o algo as�.
649
00:47:40,531 --> 00:47:40,993
�Una Guinea?
650
00:47:40,993 --> 00:47:44,185
- Jam�s cobro la cita, claro.
- Claro.
651
00:47:44,506 --> 00:47:46,907
- Pues, gracias.
- Muchas gracias, Sra. Stukely.
652
00:47:47,028 --> 00:47:48,908
Recuerde, a primera
hora de la ma�ana ...
653
00:47:48,949 --> 00:47:50,869
Si, por supuesto.
Buenas tardes.
654
00:48:15,050 --> 00:48:16,810
Justo cerraba.
655
00:48:17,251 --> 00:48:19,172
Quisiera reclamar
una caja de placas.
656
00:48:19,973 --> 00:48:21,453
Acaba de dejarlas.
657
00:48:21,654 --> 00:48:24,295
Tuve un cliente que pag�.
Puedo pagar una caja.
658
00:48:24,496 --> 00:48:27,778
No puedo dividir el empe�o.
Desarreglar�a mis libros
659
00:48:28,139 --> 00:48:30,899
Adem�s me dijo que
eran sus �nicas placas.
660
00:48:31,075 --> 00:48:32,342
�Con que hizo el trabajo?
661
00:48:33,103 --> 00:48:33,382
No lo hice. S�lo actu�.
662
00:48:34,824 --> 00:48:37,904
Cuando regrese ma�ana,
la tomar� de verdad.
663
00:48:38,226 --> 00:48:40,948
Ella tendr� su retrato
si Ud. me da una caja.
664
00:48:41,150 --> 00:48:42,870
Por favor, debe hacerlo.
665
00:48:43,351 --> 00:48:46,072
Si es tan bueno
consiguiendo clientes
666
00:48:46,233 --> 00:48:48,514
no deber�a estar aqu�.
667
00:48:49,316 --> 00:48:50,796
Muy bien, deme el recibo.
668
00:49:05,848 --> 00:49:08,489
Est� bien, cari�o.
�Consegu� las placas!
669
00:49:10,131 --> 00:49:12,412
R�pido, trae al Dr.
670
00:49:12,594 --> 00:49:13,682
�Puedo yo...? �No!
671
00:50:33,355 --> 00:50:36,956
- Bien, Sr. Ud. es padre.
- Lo s�. �Helena est� bien?
672
00:50:37,358 --> 00:50:39,238
Pas� un mal rato.
Deber� cuidarla.
673
00:50:39,599 --> 00:50:41,800
- Es una ni�a.
- Eso es maravilloso.
674
00:50:42,201 --> 00:50:44,642
Algunos quieren
un var�n primero,
675
00:50:44,643 --> 00:50:47,365
pero siempre digo que las ni�as
traen buena fortuna.
676
00:50:48,287 --> 00:50:51,288
- Felicitaciones, Sr. Friese-Greene.
- Muchas gracias, Dr.
677
00:50:52,129 --> 00:50:54,529
Espero tener raz�n
acerca de la buena fortuna.
678
00:51:00,415 --> 00:51:02,216
Dr., creo que la tiene.
679
00:51:03,938 --> 00:51:06,579
Quisiera que fotograf�e
a mi familia.
680
00:51:06,740 --> 00:51:08,821
Con gusto. �Juntos o
separados?
681
00:51:09,021 --> 00:51:11,663
De las dos formas.
8 fotograf�as en total.
682
00:51:12,464 --> 00:51:14,385
Comenzaremos
una biblia familiar.
683
00:51:14,545 --> 00:51:16,346
Maravilloso.
S� c�mo se siente.
684
00:51:16,546 --> 00:51:18,469
Yo tambi�n soy
un hombre de familia.
685
00:51:18,470 --> 00:51:20,350
Por aqu�, por favor.
686
00:51:23,353 --> 00:51:25,714
�Listos? Quietos, por favor.
687
00:51:53,216 --> 00:51:55,457
Tiene una hija
encantadora, Sr.
688
00:51:56,819 --> 00:51:59,339
y yo tengo un esposo
muy listo.
689
00:52:06,906 --> 00:52:09,627
Sociedad Coral de Bath.
Ensayo mi�rcoles 16 hs.
690
00:52:56,985 --> 00:52:59,505
Perd�n, Sr. Friese-Greene.
Entr� un poco temprano.
691
00:52:59,747 --> 00:53:01,987
Solo un poco, pero hace
toda la diferencia.
692
00:53:04,983 --> 00:53:07,391
No s�... �Simple?
Es muy simple.
693
00:53:07,913 --> 00:53:11,074
�Intentamos de nuevo?
La letra F.
694
00:53:47,943 --> 00:53:51,662
Acabo de recibir una noticia
muy importante.
695
00:53:51,906 --> 00:53:56,362
Para nuestra obra,
696
00:53:56,397 --> 00:53:58,110
nada menos que el mismo
Sir Albert Sullivan,
697
00:53:58,150 --> 00:54:01,753
accedi� a viajar a Bath
para dirigir la obra.
698
00:54:07,049 --> 00:54:10,599
Estoy seguro de que Uds.
apreciar�n el gran honor
699
00:54:10,640 --> 00:54:12,361
que se nos confiere.
700
00:54:12,239 --> 00:54:15,843
Bath deber� merecer
esta gran ocasi�n.
701
00:54:17,523 --> 00:54:20,086
Como hay poco tiempo,
702
00:54:20,328 --> 00:54:22,648
sugiero que las Sras.
Clare y Friese-Greene
703
00:54:22,688 --> 00:54:26,291
indaguen por los
vestidos especiales
704
00:54:26,332 --> 00:54:29,494
para este concierto.
�Estar� bien eso?
705
00:54:30,936 --> 00:54:34,618
El Comit� General les avisar�
sobre el resto de los arreglos.
706
00:54:35,139 --> 00:54:39,021
Sr. Friese-Greene, nuestro
�nico solista masculino,
707
00:54:39,302 --> 00:54:41,903
observe bien la batuta
de Sir Alfred.
708
00:54:42,825 --> 00:54:44,465
Ser� todo.
709
00:54:48,972 --> 00:54:53,699
- Necesitaremos su ayuda
- S�, por supuesto.
710
00:54:53,699 --> 00:54:56,414
Lo hablaremos esta noche.
711
00:54:56,435 --> 00:54:59,997
Entonces deber�n disculparme.
Promet� visitar al Sr. Rudge.
712
00:55:00,479 --> 00:55:02,519
- Tal vez la Sra. Clare podr�a ...
- Esa noche, no ...
713
00:55:02,680 --> 00:55:06,713
S�, dije que pasar�a.
Armamos la m�quina nueva.
714
00:55:06,611 --> 00:55:09,805
Yo estar�a muy celosa
del Sr. Rudge.
715
00:55:09,926 --> 00:55:12,726
Lo estoy. No tardes, Willy,
hay mucho que hablar.
716
00:55:12,928 --> 00:55:14,727
Llegar� junto con Uds.
Adi�s.
717
00:55:17,371 --> 00:55:19,211
Es emocionante, �verdad?
718
00:55:32,644 --> 00:55:35,744
Tienes raz�n. Esa lente
hace mucha diferencia.
719
00:55:36,066 --> 00:55:39,467
Podr�amos volver a dise�ar
todo el sistema �ptico.
720
00:55:40,854 --> 00:55:41,829
�No ser� muy caro?
721
00:55:42,030 --> 00:55:45,672
S�, es posible, pero
debemos intentarlo.
722
00:55:49,276 --> 00:55:51,036
- �Una copa de Oporto?
- S�, por favor.
723
00:55:53,399 --> 00:55:56,680
Por cierto, hoy vi a Fox-Talbot.
Quiere conocerte.
724
00:56:10,012 --> 00:56:13,413
Llegaste justo a tiempo.
La Sra. Clare debe irse.
725
00:56:13,614 --> 00:56:16,535
No podemos decidir sobre
el color para los cintos.
726
00:56:16,776 --> 00:56:18,897
- Para el concierto.
- �De qu� color son los vestidos?
727
00:56:19,778 --> 00:56:21,419
- Blancos.
- �Qu� crees? �Rojo o azul?
728
00:56:21,620 --> 00:56:23,541
�O le agrada este?
729
00:56:23,542 --> 00:56:28,304
No podr�a equivocarse con
ese y el blanco.
730
00:56:29,102 --> 00:56:29,306
Borravino. Por supuesto.
731
00:56:30,827 --> 00:56:33,787
Tienes un marido brillante
y tambi�n artista.
732
00:56:33,949 --> 00:56:37,151
Ser� el borravino.
Debo regresar con el Sr. Clare.
733
00:56:37,353 --> 00:56:39,473
- Adi�s, mi querida.
- Perm�tame.
734
00:56:39,474 --> 00:56:41,355
La ver� ma�ana.
735
00:56:41,396 --> 00:56:43,556
Me alegro tanto de tenerlo
para guiarnos.
736
00:56:43,557 --> 00:56:45,797
Es una responsabilidad
tremenda para nosotras.
737
00:56:45,798 --> 00:56:47,879
- Si, por supuesto.
- Puedo salir sola.
738
00:56:47,920 --> 00:56:50,001
- �Est� segura?
- S�, claro.
739
00:56:50,002 --> 00:56:51,922
Buenas noches, Sra. Clare.
Tengo noticias espl�ndidas.
740
00:56:51,923 --> 00:56:53,483
No, el concierto.
741
00:56:53,845 --> 00:56:56,125
Rudge se quedar�
con Fox-Talbot
742
00:56:56,518 --> 00:56:58,167
y yo estoy invitado
para el 20.
743
00:56:59,529 --> 00:57:03,050
�Querida! Es el que invent�
la fotograf�a.
744
00:57:03,252 --> 00:57:05,012
�No es maravilloso?
745
00:57:05,213 --> 00:57:07,655
El concierto es el 20.
746
00:57:08,136 --> 00:57:13,298
La casa de Fox-Talbot
no est� muy lejos.
747
00:57:14,741 --> 00:57:17,182
Tomar� un carruaje
que me lleve y traiga.
748
00:57:17,383 --> 00:57:19,744
Volver� a tiempo,
te lo aseguro.
749
00:57:19,865 --> 00:57:22,065
Ir� directamente
a la sala de reuni�n.
750
00:57:22,347 --> 00:57:23,381
No puedo creer que vaya
a conocer a Fox-Talbot.
751
00:57:23,381 --> 00:57:25,115
No puedo creerlo.
752
00:57:51,054 --> 00:57:52,284
El Sr. Friese-Greene, se�or.
753
00:58:08,266 --> 00:58:10,583
Este es el hombre
de qui�n te habl�.
754
00:58:12,127 --> 00:58:13,585
Ah, s�. �c�mo est�?
755
00:58:14,194 --> 00:58:15,721
Le dec�a Rudge
que este fotoscopio,
756
00:58:16,121 --> 00:58:17,261
resulta muy interesante
757
00:58:17,638 --> 00:58:19,772
y me dijo que gran parte
del trabajo fue suyo.
758
00:58:20,346 --> 00:58:21,251
Es muy interesante.
759
00:58:33,722 --> 00:58:35,881
Como yo lo veo,
el problema es que
760
00:58:35,881 --> 00:58:37,183
aunque las im�genes
se presenten en serie
761
00:58:37,203 --> 00:58:38,639
no se presentan
por separado,
762
00:58:38,639 --> 00:58:42,207
as� que se difuminan,
763
00:58:42,208 --> 00:58:44,689
Ser� porque los espacios
entre los cuadros
764
00:58:44,730 --> 00:58:46,610
pasan
a la misma velocidad
765
00:58:46,851 --> 00:58:48,382
que los cuadros mismos.
766
00:58:49,133 --> 00:58:51,294
Uds. necesitan
un accionador intermitente.
767
00:58:51,455 --> 00:58:54,016
Es exactamente lo que
me propon�a Friese-Greene.
768
00:58:54,617 --> 00:58:56,257
Ahora voy al concierto.
769
00:58:56,298 --> 00:58:58,579
Mir� a Esther y no creo
que despierte.
770
00:58:58,780 --> 00:59:01,101
�Volver� el Sr. antes
del concierto?
771
00:59:01,342 --> 00:59:03,382
No, se vestir� all�.
772
00:59:03,503 --> 00:59:06,865
Ud. se ve hermosa.
Ojal� todo salga bien.
773
00:59:07,026 --> 00:59:09,427
Seguro que s�.
Buenas noches, Meggy.
774
00:59:09,788 --> 00:59:12,109
Algo que podr�a pasar
delante de la lente,
775
00:59:12,350 --> 00:59:15,552
detenerse, ser expuesto
y as� continuar.
776
00:59:16,754 --> 00:59:18,915
- Papel, tal vez.
- Es posible.
777
00:59:19,997 --> 00:59:21,997
Hay gente en Londres
que sabe de esto.
778
00:59:22,038 --> 00:59:24,799
Es lo que le dije a Willy.
Deber�a estar en Londres.
779
01:00:14,798 --> 01:00:16,006
Veo una cara y est� viva.
780
01:00:16,006 --> 01:00:18,133
La fotograf�o
y obtengo un parecido.
781
01:00:18,133 --> 01:00:18,822
pero algo se perdi�.
782
01:00:18,822 --> 01:00:21,512
Los seres humanos
no permanecen quietos.
783
01:00:21,512 --> 01:00:23,493
El movimiento
es parte de ellos.
784
01:01:27,254 --> 01:01:29,574
Su esposo no lleg�.
�Quien har� el solo?
785
01:02:15,210 --> 01:02:18,531
Quiero fabricar una c�mara
que fotografiase el movimiento.
786
01:02:20,854 --> 01:02:23,736
Disculpen,
habl� demasiado.
787
01:02:24,177 --> 01:02:26,834
No, fue muy interesante.
788
01:02:28,100 --> 01:02:30,712
No se molestar�
si le doy un consejo.
789
01:02:30,747 --> 01:02:32,194
Claro que no, Sr.
790
01:02:33,384 --> 01:02:35,745
Al pensador original,
al innovador,
791
01:02:35,786 --> 01:02:38,226
No debe importarle
parecer rid�culo
792
01:02:38,267 --> 01:02:40,228
ante sus contempor�neos.
793
01:02:40,349 --> 01:02:40,890
Siempre debe guiarse
por su estrella.
794
01:02:41,354 --> 01:02:41,971
Comprendo.
795
01:02:44,472 --> 01:02:45,961
Puede fracasar al final
pero eso no es importante.
796
01:02:45,961 --> 01:02:49,461
Si es fiel a s� mismo,
no ser� infeliz.
797
01:02:49,496 --> 01:02:52,734
A�n en el fracaso,
hablar� por lo que es bueno.
798
01:02:53,787 --> 01:02:56,040
- Recuerde eso, joven.
- S�.
799
01:03:40,075 --> 01:03:42,515
- Querida ...
- �Willy!
800
01:03:44,438 --> 01:03:46,919
Tengo tanto que contarte,
no s� por d�nde empezar.
801
01:03:46,960 --> 01:03:50,201
Si�ntate, c�lmate,
tratar� de contarte todo.
802
01:03:50,402 --> 01:03:53,403
�Donde comenzar?
�El laboratorio!
803
01:03:53,444 --> 01:03:55,925
Asombroso: tan grande
como todas estas piezas,
804
01:03:55,966 --> 01:03:59,729
Debi� costar miles
y Fox-Talbot, �l mismo ...
805
01:04:00,010 --> 01:04:03,131
No puedo decirte
lo emocionante que fue.
806
01:04:03,293 --> 01:04:06,654
Hablamos y estaba
interesado en mis ideas.
807
01:04:06,855 --> 01:04:09,176
�El hombre que invent�
la fotograf�a!
808
01:04:09,217 --> 01:04:11,297
Me sent� orgulloso.
809
01:04:11,298 --> 01:04:13,419
Una cosa es evidente:
810
01:04:13,420 --> 01:04:15,500
hacer que los cuadros
se muevan va a ser
811
01:04:15,541 --> 01:04:17,622
M�s duro de lo
que imagin�.
812
01:04:17,623 --> 01:04:19,744
Hay problemas en
los que nunca pens�.
813
01:04:19,745 --> 01:04:21,825
El vidrio: las placas
de vidrio no sirven.
814
01:04:21,946 --> 01:04:24,427
Hay que descubrir algo
completamente distinto.
815
01:04:24,887 --> 01:04:26,589
Debemos ir a Londres.
816
01:04:26,670 --> 01:04:28,910
Claro, all� est�n
los artesanos
817
01:04:29,111 --> 01:04:31,713
m�s talentosos del mundo.
818
01:04:31,954 --> 01:04:35,596
�Te das cuenta? Nunca
fui a la Sociedad Fotogr�fica.
819
01:04:36,118 --> 01:04:38,158
No, querida, d�jame hablar.
820
01:04:38,439 --> 01:04:40,280
Te dir� como
se puede hacer.
821
01:04:40,321 --> 01:04:43,442
Cuando volv�a �recuerdas
a un tal Collins?
822
01:04:43,563 --> 01:04:45,964
�El que quer�a asociarse
conmigo en Londres?
823
01:04:46,125 --> 01:04:49,606
S�lo ayer ... qu� extra�o ...
Volvi� a escribirme.
824
01:04:49,888 --> 01:04:53,009
Friese-Greene y Collins,
Londres. �No ser� maravilloso?
825
01:04:53,210 --> 01:04:55,571
Dedicar� todo a esto,
todo ...
826
01:05:03,739 --> 01:05:05,779
�Qu� hora es?
827
01:05:09,023 --> 01:05:11,103
Querida m�a ...
828
01:05:13,266 --> 01:05:17,908
Willy, eres odioso,
prometiste estar all�.
829
01:05:18,269 --> 01:05:20,950
Estaba tan avergonzada.
830
01:05:21,832 --> 01:05:24,673
No piensas en nadie
mas que m ti mismo.
831
01:05:24,834 --> 01:05:27,355
El mundo entero puede
esperar si t� tienes algo.
832
01:05:27,396 --> 01:05:30,277
Con tal que Willy Greene
est� feliz, nada importa.
833
01:05:30,959 --> 01:05:33,841
Eres un ni�o,
un ni�o est�pido y torpe.
834
01:05:37,965 --> 01:05:40,406
�Querida!
835
01:06:09,909 --> 01:06:14,111
S� que no puedo disculparme,
pero quisiera explicar.
836
01:06:15,513 --> 01:06:17,874
No pens�. Suena muy
ego�sta lo s�,
837
01:06:19,196 --> 01:06:21,757
pero es la verdad.
838
01:06:26,161 --> 01:06:29,202
Nunca conoc� a hombres as�.
839
01:06:30,204 --> 01:06:36,648
Habl�ndoles, mis problemas
se fueron definiendo.
840
01:06:41,453 --> 01:06:44,134
era como salir
de la niebla al sol.
841
01:06:44,695 --> 01:06:48,457
Me dej� llevar
y me olvide de todo.
842
01:06:51,380 --> 01:06:51,860
Me olvid� del concierto,
as� fue.
843
01:06:52,101 --> 01:06:56,823
Me olvid� hasta de ti.
844
01:07:10,013 --> 01:07:14,397
Londres parecer� extra�o
despu�s de esto.
845
01:07:47,143 --> 01:07:49,864
- �D�nde est� Collins?
- Est� en Picadilly.
846
01:07:49,865 --> 01:07:51,946
- Harold est� con el Coronel.
- Muy bien.
847
01:07:57,190 --> 01:07:59,391
- Buenos d�as, coronel.
- �Qu�? �C�mo?
848
01:08:09,800 --> 01:08:12,522
El Sr. Collins dijo
que le recordara
849
01:08:12,523 --> 01:08:16,204
sobre esta noche.
A las 20, de etiqueta.
850
01:08:16,926 --> 01:08:19,127
�No es una obra de arte?
851
01:08:19,128 --> 01:08:21,328
Estos instrumentos
est�n hechos por artistas.
852
01:08:21,369 --> 01:08:25,051
La idea es que en lugar
de arrastrar el papel,
853
01:08:25,292 --> 01:08:27,252
pueda perforar los bordes
854
01:08:27,494 --> 01:08:30,655
y as� pasar� f�cilmente
y sin romperse.
855
01:08:30,896 --> 01:08:33,017
- Creo que funcionara, �no?
- S�, muy ingenioso.
856
01:08:33,218 --> 01:08:35,107
El Sr. Collins dijo que le
recuerde sobre esta noche.
857
01:08:35,107 --> 01:08:37,094
No lo olvidar�.
858
01:08:37,941 --> 01:08:40,622
- �No es una obra de arte?
- S�. maravillosa.
859
01:08:45,868 --> 01:08:48,469
Brinde por el segundo
a�o de nuestra sociedad.
860
01:08:48,670 --> 01:08:50,110
- Que contin�e prosperando.
- As� es.
861
01:08:52,793 --> 01:08:55,034
Tenemos una sorpresa
para Uds. las se�oras.
862
01:08:55,275 --> 01:08:57,916
- Abriremos dos estudios nuevos
- Qu� grandioso.
863
01:08:58,958 --> 01:09:01,358
- No me lo contaste.
- Era una sorpresa.
864
01:09:01,960 --> 01:09:03,760
Le dimos forma hoy.
865
01:09:04,201 --> 01:09:06,882
Qu� maravilloso.
�D�nde estar�n?
866
01:09:07,244 --> 01:09:09,204
Calles Grosvenor
y Sloane.
867
01:09:09,245 --> 01:09:12,126
�Y por qu�? se lo dir�.
Su marido es muy inteligente.
868
01:09:12,367 --> 01:09:14,528
Piense, viene de las
provincias hasta Londres,
869
01:09:14,568 --> 01:09:17,211
donde casi no sabe llegar
de aqu� hasta all�.
870
01:09:17,412 --> 01:09:20,734
Pero ya est� en camino
de ser el fot�grafo de Londres.
871
01:09:20,935 --> 01:09:22,495
Soy un buen comerciante.
872
01:09:23,016 --> 01:09:25,417
Si est� de moda tener
el nombre de Friese-Greene
873
01:09:25,458 --> 01:09:27,578
en sus fotograf�as
se las haremos f�cil.
874
01:09:27,579 --> 01:09:29,660
Caro, pero f�cil.
Seremos ricos, �Verdad, Nell?
875
01:09:29,725 --> 01:09:30,861
As� es.
876
01:09:31,983 --> 01:09:34,263
Willy no podr� estar en
4 estudios al mismo tiempo.
877
01:09:34,304 --> 01:09:36,265
El s�lo atender�
a clientes importantes.
878
01:09:36,266 --> 01:09:38,266
los que tienen t�tulo.
Supervisar� a los dem�s.
879
01:09:38,627 --> 01:09:40,788
No todo el tiempo. No olvides
mis experimentos.
880
01:09:40,789 --> 01:09:42,910
- Es parte del acuerdo.
- Claro que s�.
881
01:09:42,911 --> 01:09:45,591
Te dir� algo:
pronto haremos tanto dinero
882
01:09:45,632 --> 01:09:48,835
que ya no querr�s molestarte
con experimentos, �verdad?
883
01:09:49,036 --> 01:09:50,997
As� es.
884
01:09:51,158 --> 01:09:53,478
Camarero, quite esto
y pediremos la cena.
885
01:09:57,108 --> 01:09:58,795
Acaba de llegar, Sr.
886
01:09:58,830 --> 01:10:02,165
Quiero esto en tiras muy
finas, de 1/64 de pulgada.
887
01:10:02,366 --> 01:10:04,646
No podremos
lograrlo tan fino.
888
01:10:05,048 --> 01:10:05,888
�No? Si Ud. no puede,
yo lo har�. D�melo.
889
01:10:07,009 --> 01:10:09,609
Ten�a una cita a las 15 hrs
con el Sr. Friese-Greene.
890
01:10:09,650 --> 01:10:11,732
Llevo media hora de espera.
891
01:10:12,333 --> 01:10:15,294
Esa muy irritante. �D�nde
est� el Sr. Friese-Greene?
892
01:10:15,496 --> 01:10:18,301
No lo s� Sr. Collins. Debe estar
en otro de los estudios.
893
01:10:19,139 --> 01:10:21,060
�D�nde est�?
- Lo siento, no lo s�.
894
01:10:22,582 --> 01:10:25,303
- �Donde est� Friese-Greene?
- No lo vi.
895
01:10:25,584 --> 01:10:27,785
Ud. deber�a preguntarle
ad�nde va.
896
01:10:28,146 --> 01:10:30,146
Cuando le pregunto,
s�lo sonr�e.
897
01:10:30,788 --> 01:10:33,309
La condesa lleva esperando
25 min. Llama a Picadilly.
898
01:10:33,470 --> 01:10:35,710
Ya lo hice Sr. Me dijeron
que �l estaba aqu�.
899
01:10:35,911 --> 01:10:37,912
�Qu� ocurre?
900
01:10:37,953 --> 01:10:40,354
Intentan localizar al
Sr. Friese-Greene, Se�ora.
901
01:10:40,395 --> 01:10:42,515
- �D�nde est� este hombre?
- Sra. Stagg ...
902
01:10:42,556 --> 01:10:44,397
- Es repugnante.
- Concuerdo con Ud.
903
01:10:44,558 --> 01:10:45,753
Srta. averig�� qu� ocurri�
con el Sr. Friese-Greene.
904
01:10:45,753 --> 01:10:48,880
Intento hacerlo
pero nadie lo sabe.
905
01:10:54,406 --> 01:10:56,219
Est� casi perfecto, Bob,
agrega mucho esta vez.
906
01:10:58,969 --> 01:11:00,810
- Huele como ...
- S�, s�, revu�lvelo.
907
01:11:05,214 --> 01:11:07,134
Debo continuar
con mis visitas.
908
01:11:07,896 --> 01:11:10,417
- Gracias por venir, Dr.
- Es un placer, Sra.
909
01:11:10,738 --> 01:11:14,659
Recuerde: Ud. es delicada
y siempre lo fue.
910
01:11:14,861 --> 01:11:17,502
Debe aceptarlo.
Necesita mucho descanso.
911
01:11:17,623 --> 01:11:20,584
Nada de preocuparse.
Deje eso a su marido.
912
01:11:20,825 --> 01:11:24,948
Lo recordar�. Por favor,
no le mencione nada sobre ...
913
01:11:25,350 --> 01:11:29,872
bueno; lo que hablamos.
Solo se angustiar�a.
914
01:11:30,313 --> 01:11:32,754
No tendr� que hacerlo,
si Ud. me obedece.
915
01:11:33,636 --> 01:11:36,237
Perd�n, �qu� es ese olor?
916
01:11:36,638 --> 01:11:41,280
El laboratorio de mi esposo
est� en el s�tano.
917
01:11:41,561 --> 01:11:45,083
Cre� que era fot�grafo.
918
01:11:51,769 --> 01:11:53,850
- Dele mis saludos.
- Lo har�.
919
01:11:56,573 --> 01:11:59,134
Muy bien, �d�nde est�?
Ya lo s�. Con permiso.
920
01:12:00,695 --> 01:12:02,817
El socio de mi esposo.
921
01:12:03,333 --> 01:12:06,656
�De veras? Adi�s, Sra.
922
01:12:11,304 --> 01:12:13,785
Te dije que este, trabajo
era importante para m�.
923
01:12:14,538 --> 01:12:16,859
Ahora te dir� algo yo:
924
01:12:16,894 --> 01:12:20,519
trat� de ser comprensivo
pero ya es suficiente.
925
01:12:20,554 --> 01:12:23,674
Tuvimos nuestra octava
cancelaci�n en 48 hrs.
926
01:12:23,709 --> 01:12:25,297
incluyendo la duquesa
y una princesa rusa.
927
01:12:25,556 --> 01:12:26,964
Ni yo podr�a sacarle
una buena foto.
928
01:12:27,289 --> 01:12:30,324
No hay excusa.
Arruinas el negocio.
929
01:12:30,359 --> 01:12:33,844
Soy un hombre de negocios
y no perder� dinero.
930
01:12:33,879 --> 01:12:36,763
haciendo experimentos
locos como �ste, �oyes?
931
01:12:36,798 --> 01:12:39,244
S�, oigo. Dame eso.
932
01:12:40,137 --> 01:12:41,585
Ahora te dir� algo.
933
01:12:41,585 --> 01:12:43,563
Uds. los comerciantes
son todos iguales.
934
01:12:43,563 --> 01:12:46,827
S�lo porque saben leer un
estado contable o firmar cheques
935
01:12:46,862 --> 01:12:49,813
creen que pueden decirle
a los dem�s lo que hacer.
936
01:12:49,814 --> 01:12:53,474
Para ti, si no hace dinero,
es una p�rdida de tiempo.
937
01:12:53,509 --> 01:12:55,967
Si no lo entiendes,
es un experimento loco.
938
01:12:56,002 --> 01:12:58,980
pero si no fuera por
esos experimentos locos
939
01:12:59,015 --> 01:13:01,935
Uds. hombres de negocio,
ni siquiera existir�an.
940
01:13:01,970 --> 01:13:03,948
salvo como vendedores
en la feria.
941
01:13:04,272 --> 01:13:05,548
Willy, es suficiente.
942
01:13:05,922 --> 01:13:07,221
�Soy vendedor?
943
01:13:08,618 --> 01:13:10,661
Si. Tengo trabajo,
trabajo de verdad.
944
01:13:10,696 --> 01:13:13,389
- Sal del medio.
- Veo que se acab�.
945
01:13:14,609 --> 01:13:17,049
- Disolver� la sociedad.
- Arthur, �por qu�?
946
01:13:17,357 --> 01:13:21,097
Mire eso: cuentas
por toda esta basura.
947
01:13:21,520 --> 01:13:22,891
Quiere que lo pague
la empresa.
948
01:13:22,926 --> 01:13:24,620
No soy avaro,
pero no soy tonto.
949
01:13:25,193 --> 01:13:26,864
Hay 1200 libras en facturas.
950
01:13:27,000 --> 01:13:28,253
Puedes pagarlo
de tu bolsillo.
951
01:13:28,253 --> 01:13:29,398
Ir� a ver a un abogado.
952
01:13:34,767 --> 01:13:38,202
Bien, ya est�.
953
01:13:41,067 --> 01:13:44,678
- �Podemos pagarlas?
- S�, justo.
954
01:13:44,713 --> 01:13:47,826
Pero hay tanto
por hacer a�n.
955
01:13:47,861 --> 01:13:50,216
No puedo detenerme ahora.
956
01:13:50,736 --> 01:13:52,963
Claro que no,
pero el dinero ...
957
01:13:52,999 --> 01:13:55,646
Nos arreglaremos
de alguna forma.
958
01:14:05,084 --> 01:14:07,024
Esta casa es nuestra,
�verdad?
959
01:14:11,681 --> 01:14:15,449
Por supuesto, Sr. Nunca
negamos un pr�stamo
960
01:14:15,484 --> 01:14:16,612
contra ladrillos y cemento.
961
01:14:18,492 --> 01:14:20,953
Ud. tiene una casa muy bonita.
Firme aqu� ...
962
01:14:24,619 --> 01:14:26,068
�Abrir� otro estudio?
963
01:14:26,103 --> 01:14:30,282
Ves, Tom, la palanca
deber� asegurarse m�s.
964
01:14:31,119 --> 01:14:32,795
Como eres mi �nico
pariente en Londres,
965
01:14:33,380 --> 01:14:34,897
pens� en ti primero.
966
01:14:34,932 --> 01:14:36,749
�Haremos dinero con ello?
967
01:14:36,785 --> 01:14:39,406
Por supuesto. Es nuevo.
No hay nada igual.
968
01:14:39,441 --> 01:14:42,892
�De veras crees que la
gente quiere ver
969
01:14:42,927 --> 01:14:44,178
cuadros en movimiento?
970
01:15:14,506 --> 01:15:17,226
Aqu� tiene, Sr. al fin,
est� terminada.
971
01:15:25,693 --> 01:15:28,290
- Hizo un buen trabajo, Tom.
- No est� mal, Sr.
972
01:15:28,325 --> 01:15:30,307
�C�mo anda el celuloide?
973
01:15:30,868 --> 01:15:33,661
Es horrible. Huele mal.
En casa, no se aguantaba.
974
01:15:33,696 --> 01:15:36,220
Deb� mudarme,
a un laboratorio en Holburn.
975
01:15:36,255 --> 01:15:39,701
- �Cree que funcionar�?
- No lo s�, Sr. Leslie.
976
01:15:40,498 --> 01:15:41,816
Invert� tanto en esto
977
01:15:41,851 --> 01:15:44,785
que apenas tengo el
coraje de probarlo.
978
01:15:48,471 --> 01:15:50,868
De paso, Sr. Friese-Greene,
la cuenta llega ...
979
01:15:50,903 --> 01:15:54,025
Muy bien, env�elo a la calle
Brook, N� 24. Holburn.
980
01:15:54,478 --> 01:15:55,828
Gracias, Tom.
Buenos d�as, Sr. Leslie.
981
01:15:56,287 --> 01:15:57,645
Buenos d�as, Sr. Friese-Greene.
982
01:16:07,168 --> 01:16:08,511
Ethel, nos vamos ya.
983
01:16:21,635 --> 01:16:24,298
Willy, no est�s listo.
�No vienes a la iglesia?
984
01:16:24,333 --> 01:16:25,977
Creo que este domingo no.
985
01:16:26,707 --> 01:16:27,800
�No te sientes bien?
986
01:16:27,835 --> 01:16:28,605
S�, me siento bien,
987
01:16:28,605 --> 01:16:30,444
s�lo que no tengo ganas
de ir a la iglesia.
988
01:16:30,479 --> 01:16:32,764
Tal vez vaya a ver
al primo Alfred.
989
01:16:32,799 --> 01:16:35,032
Qu� l�stima. �Escribi�?
990
01:16:35,067 --> 01:16:37,308
Lo invit� a pasear
en el parque.
991
01:16:38,913 --> 01:16:40,335
�T� lo invitaste a �l?
992
01:16:40,370 --> 01:16:42,737
S�, para ponerlo al d�a
de este progreso.
993
01:16:55,305 --> 01:16:57,758
�Lo tienes todo?
994
01:16:58,062 --> 01:16:59,012
No llegues tarde
para el almuerzo.
995
01:16:59,434 --> 01:17:00,776
No. Adi�s.
Que se diviertan.
996
01:17:00,811 --> 01:17:02,926
�Nos vamos a la iglesia!
997
01:17:02,961 --> 01:17:05,120
S� ... s�, adi�s.
998
01:18:14,825 --> 01:18:16,118
Recuerda. Bertie, iremos
a ver a tu t�o Willy.
999
01:18:16,415 --> 01:18:17,866
Apuesto a que quiere
dinero otra vez.
1000
01:18:18,491 --> 01:18:19,786
as� que cuidado con lo que dices.
1001
01:18:20,526 --> 01:18:22,452
No quiero que repitas nada
de lo que le dije a tu madre.
1002
01:18:23,134 --> 01:18:24,759
Endereza tu sombrero
y camina como un caballero.
1003
01:18:25,561 --> 01:18:26,553
Y cierra la boca.
1004
01:18:43,869 --> 01:18:45,481
Hola, Willy.
�Qu� tienes aqu�?
1005
01:18:45,516 --> 01:18:47,682
- �Qu� es esa manivela?
- Es s�lo un experimento.
1006
01:18:48,671 --> 01:18:50,289
- �C�mo est�s primo Alfred?
- No estoy mal, gracias.
1007
01:18:50,324 --> 01:18:51,262
Hola, Bertie.
1008
01:18:51,298 --> 01:18:52,101
�Esa es la c�mara?
1009
01:18:52,503 --> 01:18:55,417
As� es. Quise que fueras
el primero en verla.
1010
01:18:55,417 --> 01:18:56,052
�Funciona?
1011
01:18:56,087 --> 01:18:57,958
A�n no lo s�. Tal vez
necesite m�s trabajo.
1012
01:18:59,034 --> 01:19:01,350
�M�s trabajo? Necesitar�
m�s dinero, supongo.
1013
01:19:01,385 --> 01:19:05,799
Tal vez. Quiero sacar
fotos del desfile.
1014
01:19:06,517 --> 01:19:08,450
- �Puedes llevar el tr�pode?
- No me molesta.
1015
01:19:08,485 --> 01:19:09,755
Cuidado con los dedos.
1016
01:19:41,902 --> 01:19:43,394
CUARTO OSCURO
1017
01:21:31,395 --> 01:21:35,728
Todo est� tranquilo.
Nada para informar.
1018
01:21:36,273 --> 01:21:37,821
- �Qui�n gan� a los bolos?
- El Sgto. Preston.
1019
01:21:39,416 --> 01:21:40,742
�Qu� es esa luz?
1020
01:21:40,777 --> 01:21:43,092
No lo s�. Estuvo encendida
toda la noche.
1021
01:21:44,139 --> 01:21:45,478
Me ir�, entonces.
1022
01:23:11,727 --> 01:23:14,016
- �A d�nde se dirige Ud.?
- �Venga a ver, r�pido!
1023
01:23:14,484 --> 01:23:15,422
�Qu� ocurre?
1024
01:23:15,837 --> 01:23:18,865
Tengo algo que mostrarle.
Algo que hice. Debe venir.
1025
01:23:18,865 --> 01:23:21,162
�Algo que hizo?
1026
01:23:21,162 --> 01:23:23,094
S�, le mostrar�.
No est� lejos.
1027
01:23:23,572 --> 01:23:27,182
Acabo de hacerlo. Tuve
miedo, s�, mucho miedo.
1028
01:23:27,182 --> 01:23:31,455
Pero lo hice y siento que
debo mostr�rselo a alguien.
1029
01:23:32,140 --> 01:23:33,721
El chiste es que
el primo Alfred
1030
01:23:33,756 --> 01:23:36,843
ni sab�a lo que hac�a.
�Qu� tienes ah�? dijo.
1031
01:23:36,878 --> 01:23:40,369
Y ah� est�. Lo ver�.
Como si estuviera vivo.
1032
01:23:42,456 --> 01:23:43,380
Aqu� llegamos.
1033
01:23:46,153 --> 01:23:46,975
Es arriba.
1034
01:23:47,363 --> 01:23:48,455
Un momento.
1035
01:23:50,107 --> 01:23:52,706
�Ud. es el due�o de aqu�?
1036
01:23:53,440 --> 01:23:55,406
No, soy inquilino.
El de los olores.
1037
01:23:55,876 --> 01:23:56,943
Me llamo Friese-Greene.
1038
01:23:58,472 --> 01:24:03,310
Ya veo.
�Hay alguien m�s aqu�?
1039
01:24:03,345 --> 01:24:05,126
No, por la noche estoy solo.
1040
01:24:07,882 --> 01:24:10,882
Ya veo. Indique el camino,
Sr. Friese-Greene.
1041
01:24:10,917 --> 01:24:11,617
Muy bien.
1042
01:24:43,444 --> 01:24:44,882
- �D�nde est�?
- �Donde est� qu�?
1043
01:24:45,726 --> 01:24:48,530
- Lo que hizo.
- Aqu�. Ya lo ver�.
1044
01:25:07,059 --> 01:25:09,045
�Podr�a apagar
su l�mpara?
1045
01:25:16,500 --> 01:25:18,397
Observe aquella
s�bana blanca.
1046
01:26:31,959 --> 01:26:34,628
Eso fue Hyde Park.
Lo reconoc�.
1047
01:26:45,516 --> 01:26:46,378
�De d�nde vino?
1048
01:26:47,451 --> 01:26:48,801
�A d�nde se fue?
1049
01:26:49,751 --> 01:26:53,984
Aqu�, mire. Aqu� est�
el Hyde Park que Ud. vio.
1050
01:26:56,263 --> 01:26:57,232
Es como una
linterna m�gica.
1051
01:26:58,017 --> 01:26:59,498
- Pero se mueve.
- Si �verdad?
1052
01:27:00,093 --> 01:27:02,423
Observe esta tira
de pel�cula celuloide.
1053
01:27:03,089 --> 01:27:04,544
Tard� a�os en desarrollarla.
1054
01:27:04,945 --> 01:27:08,386
Ese es el secreto. Docenas
de fotos de Hyde Park,
1055
01:27:08,628 --> 01:27:12,069
s�lo que en una foto,
el carruaje est� aqu�,
1056
01:27:12,884 --> 01:27:13,953
y en el pr�ximo,
est� aqu�,
1057
01:27:13,988 --> 01:27:16,474
y luego, aqu�, y as�
sucesivamente.
1058
01:27:16,635 --> 01:27:18,075
Ahora mire el negativo.
1059
01:27:18,236 --> 01:27:21,357
La pel�cula viene
de este rodillo,
1060
01:27:21,598 --> 01:27:23,959
hasta este segundo rodillo.
1061
01:27:24,320 --> 01:27:26,361
Ahora mire el centro.
1062
01:27:26,562 --> 01:27:28,763
Es algo parecido a
una linterna m�gica,
1063
01:27:29,204 --> 01:27:31,124
pero en lugar de
un cuadro por vez,
1064
01:27:31,125 --> 01:27:34,207
Ud. ve ocho cuadros
por segundo, o m�s,
1065
01:27:34,248 --> 01:27:36,088
y eso ve
en esa s�bana.
1066
01:27:36,129 --> 01:27:38,330
8 cuadros por segundo
que se funden ...
1067
01:27:38,371 --> 01:27:41,092
en un solo cuadro viviente
en movimiento. �Lo ve?
1068
01:27:44,496 --> 01:27:48,978
Es m�s complejo que eso,
claro, no digo que es perfecto,
1069
01:27:49,140 --> 01:27:53,302
... pero funciona.
�Verdad que lo ve?
1070
01:27:59,587 --> 01:28:02,367
Es una sensaci�n
extraordinaria.
1071
01:28:03,055 --> 01:28:05,669
Todo lo que so��,
lo que me pregunt�,
1072
01:28:06,431 --> 01:28:11,555
durante 15 a�os
y de golpe est� ah�.
1073
01:28:12,276 --> 01:28:14,397
Est� en sus manos.
1074
01:28:14,678 --> 01:28:16,760
Con vida propia.
1075
01:28:19,002 --> 01:28:25,188
Ud. debe ser un
hombre muy feliz.
1076
01:28:50,465 --> 01:28:52,547
Querida ...
1077
01:28:56,847 --> 01:28:58,282
Funciona.
1078
01:29:00,099 --> 01:29:01,676
S�, funciona.
1079
01:29:03,357 --> 01:29:06,513
Un cuadro en movimiento,
sobre una s�bana.
1080
01:29:07,079 --> 01:29:09,712
El primo Alfred y su hijo
caminando por Hyde Park.
1081
01:29:13,643 --> 01:29:18,336
Es s�lo el comienzo,
pero funciona.
1082
01:29:18,808 --> 01:29:23,090
Todo el mundo querr� ver
cuadros en movimiento,
1083
01:29:23,314 --> 01:29:25,457
porque el movimiento
es vida.
1084
01:29:25,457 --> 01:29:29,590
As�, en dos a�os
seremos millonarios.
1085
01:29:32,578 --> 01:29:35,383
Oficina de
bancarrotas.
1086
01:29:36,500 --> 01:29:41,081
Este invento suyo tal vez
sea muy ingenioso,
1087
01:29:41,116 --> 01:29:44,001
pero el hecho es que Ud.
no puede pagar sus deudas.
1088
01:29:44,573 --> 01:29:47,165
Todos quer�an su dinero
al mismo tiempo;
1089
01:29:47,349 --> 01:29:49,137
No me daban tiempo.
- �Tiempo?
1090
01:29:49,647 --> 01:29:53,316
Si, para desarrollar la c�mara
comercialmente.
1091
01:29:53,553 --> 01:29:55,424
Pero los gastos continuaron.
1092
01:29:55,776 --> 01:29:58,278
Mucho despu�s de que vendiera
sus derechos a la patente.
1093
01:29:58,652 --> 01:30:02,505
Le dije, no pod�a detener
el trabajo. Deb� continuar.
1094
01:30:02,976 --> 01:30:04,722
No soy hombre de negocios.
1095
01:30:05,265 --> 01:30:07,954
Solo s� que la gente Querr�
ver cuadros en movimiento,
1096
01:30:09,985 --> 01:30:11,470
Esto es una auditor�a
1097
01:30:11,505 --> 01:30:14,968
y nos conciernen los hechos
no su fe en una c�mara.
1098
01:30:16,594 --> 01:30:19,211
Ahora, �c�mo explica esto?
1099
01:30:19,891 --> 01:30:22,778
Si Ud. lo decide
dentro de 48 hrs,
1100
01:30:23,057 --> 01:30:26,018
estoy seguro que nuestro
cliente le dar� la casa
1101
01:30:26,179 --> 01:30:27,780
en esos t�rminos.
1102
01:30:27,168 --> 01:30:30,377
Gracias, �Puedo guardarme
las llaves por ahora?
1103
01:30:30,582 --> 01:30:32,223
Por supuesto.
1104
01:30:37,300 --> 01:30:38,231
se�ora!
1105
01:30:50,280 --> 01:30:54,116
Debo advertirle que su coraz�n
est� en malas condiciones.
1106
01:30:59,068 --> 01:31:01,135
D�game lo que
eso significa.
1107
01:31:03,250 --> 01:31:05,725
La medicina puede hacer
poco por Ud.
1108
01:31:05,962 --> 01:31:07,732
La cura est�
en sus manos.
1109
01:31:10,493 --> 01:31:12,405
Si Ud. fuera mi paciente,
la env�o a la cama,
1110
01:31:12,405 --> 01:31:14,300
al menos por un a�o.
1111
01:31:14,478 --> 01:31:16,289
Su propio m�dico
la aconsejar�, por supuesto.
1112
01:31:17,684 --> 01:31:22,024
Por favor, dele esto. Yo
pude examinarla,
1113
01:31:21,981 --> 01:31:25,220
durante el ataque.
Esto le ser� muy �til.
1114
01:31:25,891 --> 01:31:27,865
Espere un momento.
1115
01:31:27,201 --> 01:31:29,753
�Puede llamar un carruaje
para esta Sra.?
1116
01:32:04,664 --> 01:32:06,575
Tengo una rica taza
de t� para ti.
1117
01:32:07,491 --> 01:32:10,310
Gracias. �C�mo te fue?
1118
01:32:11,211 --> 01:32:13,224
No muy bien,
pero ya se acab�.
1119
01:32:15,269 --> 01:32:16,846
Se vender� esta casa el 7.
1120
01:32:22,120 --> 01:32:23,531
Todo se fue.
1121
01:32:24,612 --> 01:32:28,537
S�, los estudios,
la casa, todo.
1122
01:32:33,459 --> 01:32:35,749
An�mate, querida,
no es tan malo.
1123
01:32:41,014 --> 01:32:43,289
- �No tomar�s el t�?
- No, gracias.
1124
01:32:45,995 --> 01:32:49,862
- A�n hay un poco de whisky.
- Buena idea.
1125
01:32:55,876 --> 01:32:57,874
Deberemos encontrar
unos cuartos.
1126
01:32:58,147 --> 01:32:59,254
�Y para trabajar?
1127
01:33:00,616 --> 01:33:02,818
Ahora estoy en bancarrota.
1128
01:33:04,024 --> 01:33:06,541
Nadie me dar� un lugar
sin dinero por adelantado.
1129
01:33:07,246 --> 01:33:08,534
Y no tengo dinero.
1130
01:33:10,537 --> 01:33:13,150
Encontrar� a alguien
que me emplee, es todo.
1131
01:33:14,217 --> 01:33:16,198
Podr�a encontrar un lugar.
1132
01:33:17,033 --> 01:33:22,352
�A qu� te refieres?
1133
01:33:19,064 --> 01:33:22,078
Yo no estoy en bancarrota.
Vi una casa en Chelsea.
1134
01:33:22,573 --> 01:33:24,594
La planta baja servir�
como estudio
1135
01:33:24,835 --> 01:33:27,217
Y hay tres habitaciones arriba
que pueden alquilarse.
1136
01:33:27,748 --> 01:33:29,606
�Y el dinero?
1137
01:33:30,526 --> 01:33:31,635
Tenemos el dinero.
1138
01:33:34,168 --> 01:33:36,924
Vend� unas joyas
que me regalaste
1139
01:33:36,965 --> 01:33:39,926
y apart� dinero
para una emergencia.
1140
01:33:41,248 --> 01:33:43,536
Esto es una emergencia,
�verdad?
1141
01:33:44,131 --> 01:33:45,813
No, querida.
1142
01:33:46,452 --> 01:33:49,434
No me lo impidas.
Estoy decidida.
1143
01:34:06,039 --> 01:34:08,391
Pens� que podr�a ser
el laboratorio.
1144
01:34:16,277 --> 01:34:17,271
Tiene mucho espacio.
1145
01:34:17,820 --> 01:34:19,256
Todo el espacio del mundo.
1146
01:34:20,749 --> 01:34:25,177
�Tiene agua corriente?
S�, pondr� un lavabo.
1147
01:34:24,961 --> 01:34:27,121
Los estantes ir�n ah�
1148
01:34:27,683 --> 01:34:28,923
y las alacenas
para los qu�micos.
1149
01:34:29,324 --> 01:34:31,204
Aqu� ir� una banqueta
y aqu�, otra.
1150
01:34:32,571 --> 01:34:35,077
Un d�a, habr� un torno
en el banco ah�.
1151
01:34:35,969 --> 01:34:38,491
Cuando limpie las claraboyas
tendr� toda la luz del mundo.
1152
01:34:38,834 --> 01:34:42,275
Casi lo olvido.
Te traje un obsequio.
1153
01:34:42,754 --> 01:34:45,730
- T�, �qu�?
- Es tu cumplea�os.
1154
01:34:47,008 --> 01:34:48,418
De veras, es cierto.
1155
01:34:49,456 --> 01:34:51,548
Lo vi en el sitio
donde vend� las joyas.
1156
01:34:52,161 --> 01:34:56,388
Me acord� que dijiste
que era algo que quer�as.
1157
01:34:56,333 --> 01:35:00,721
Un prisma. �Querida!
Mira ... ahora no hay luz.
1158
01:35:01,151 --> 01:35:03,001
No importa, te lo mostrar�.
1159
01:35:03,963 --> 01:35:05,901
Pero querida estas cosas
cuestan mucho.
1160
01:35:06,686 --> 01:35:08,411
Le habl� suavemente
al hombre.
1161
01:35:12,524 --> 01:35:15,239
Es un obsequio maravilloso.
1162
01:35:21,373 --> 01:35:24,702
�Recuerdas la noche
de la sociedad coral?
1163
01:35:25,447 --> 01:35:27,352
Cuando fuiste a ver
a Fox-Talbot.
1164
01:35:28,849 --> 01:35:32,038
Jam�s lo olvidar�.
Nunca me perdonaron.
1165
01:35:32,657 --> 01:35:34,681
No, es cierto.
1166
01:35:35,094 --> 01:35:37,082
Pero no pensaba en el concierto.
1167
01:35:38,569 --> 01:35:40,857
Fue algo que me dijiste
mucho m�s tarde.
1168
01:35:40,892 --> 01:35:41,179
mucho mas tarda
1169
01:35:41,477 --> 01:35:42,686
Es algo que siempre record�.
1170
01:35:44,342 --> 01:35:47,756
Algo que dijo Fox-Talbot
sobre los inventores.
1171
01:35:48,665 --> 01:35:52,637
Ah, s�. El inventor no debe
importarle parecer tonto
1172
01:35:52,588 --> 01:35:57,083
frente a sus contempor�neos
y debe guiarse por su estrella.
1173
01:35:58,793 --> 01:36:03,768
Puede fracasar,
pero eso no es importante.
1174
01:36:03,803 --> 01:36:06,272
Si es fiel a s� mismo.
1175
01:36:07,112 --> 01:36:10,614
no ser� demasiado
infeliz ni amargado
1176
01:36:11,081 --> 01:36:12,182
a�n en el fracaso.
1177
01:36:13,004 --> 01:36:15,403
Y todav�a hablar�
por lo que es bueno.
1178
01:36:18,996 --> 01:36:21,231
No fallar�s a eso,
Willy, �verdad?
1179
01:36:39,928 --> 01:36:41,544
Caballeros, �por favor!
1180
01:36:44,814 --> 01:36:45,751
�Orden!
1181
01:36:49,056 --> 01:36:53,161
Creo que no servir�,
a ning�n prop�sito �til
1182
01:36:53,196 --> 01:36:55,457
el prolongar esta reuni�n,
1183
01:36:56,331 --> 01:36:58,869
- por lo tanto, propongo ...
- �Sr. Presidente! �Podr�a...?
1184
01:37:01,450 --> 01:37:03,539
Deja hablar al viejo.
Los otros se calmar�n.
1185
01:37:05,603 --> 01:37:08,446
Ac�rquese. Nadie lo oir�
desde all�.
1186
01:37:17,470 --> 01:37:20,616
- Caballeros, yo ...
- Un poco m�s fuerte.
1187
01:37:21,776 --> 01:37:25,435
No soy un hombre
de negocios.
1188
01:37:25,972 --> 01:37:27,008
Entonces si�ntese.
1189
01:37:27,939 --> 01:37:30,996
Cuando este asunto
era cosa de carnaval,
1190
01:37:31,523 --> 01:37:36,601
se pod�a hablar de ello
en libras, chelines, peniques ...
1191
01:37:36,601 --> 01:37:37,912
�Si�ntese!
1192
01:37:38,949 --> 01:37:41,387
S�lo los so�adores vieron
1193
01:37:41,422 --> 01:37:44,032
que se transformar�a
en un idioma universal.
1194
01:37:44,129 --> 01:37:45,991
Y as� fue.
1195
01:37:47,176 --> 01:37:53,227
Este idioma que podr�a
decir grandes cosas,
1196
01:37:54,606 --> 01:37:59,883
ahora a menudo es un balbuceo
de idioteces.
1197
01:38:02,264 --> 01:38:06,053
que con tiempo, el mundo
se cansar� de �l.
1198
01:38:06,053 --> 01:38:07,097
�Absurdo!
1199
01:38:07,210 --> 01:38:08,533
�Absurdo!
1200
01:38:08,568 --> 01:38:11,683
Si la pel�cula no crece
con su p�blico, morir�.
1201
01:38:13,435 --> 01:38:16,656
Es solo en la guarder�a
1202
01:38:16,936 --> 01:38:20,747
que los ni�os destruyen
lo que tienen entre manos.
1203
01:38:22,502 --> 01:38:31,051
La pel�cula est� en sus manos,
no la destruyan como si fueran ni�os.
1204
01:38:32,548 --> 01:38:33,962
No lo hagan.
1205
01:38:40,911 --> 01:38:43,289
Es f�cil ser buenos
hombres de negocios.
1206
01:38:44,726 --> 01:38:46,863
Es tan dif�cil madurar.
1207
01:38:48,944 --> 01:38:50,437
... tan dif�cil ...
1208
01:38:52,984 --> 01:38:56,987
As� que, les pido ...
1209
01:38:57,889 --> 01:39:03,334
Les pido que trabajen
juntos
1210
01:39:06,125 --> 01:39:09,851
Toda mi vida, he tratado ...
1211
01:39:12,420 --> 01:39:17,210
Hay tanto ...
1212
01:39:17,245 --> 01:39:22,781
- Intent� ...
- �Se siente bien, Sr.?
1213
01:39:25,692 --> 01:39:27,970
Estoy perfectamente bien.
1214
01:39:31,174 --> 01:39:34,914
Hay algo que quise
decirle a mi esposa.
1215
01:39:35,787 --> 01:39:41,945
Algo que quise decirle ...
Muchas gracias.
1216
01:39:44,041 --> 01:39:47,820
Creo que podr�amos
hacer un esfuerzo
1217
01:39:48,047 --> 01:39:49,981
para disminuir
nuestras diferencias ...
1218
01:39:49,982 --> 01:39:52,957
�alguna soluci�n, al problema?
1219
01:39:53,336 --> 01:39:54,398
�Quiere un vaso de agua?
1220
01:39:55,213 --> 01:39:55,955
Estoy muy bien.
1221
01:39:56,952 --> 01:39:59,817
Despu�s de todo, todos
procuramos el mismo fin:
1222
01:40:00,404 --> 01:40:02,618
una industria pr�spera.
1223
01:40:03,739 --> 01:40:05,170
Los ni�os preguntaban
por ti, Willy.
1224
01:40:06,394 --> 01:40:09,934
Pero inventaste los cuadros
en movimiento, �verdad, pap�?
1225
01:40:10,422 --> 01:40:12,502
Eres un investigador ...
1226
01:40:12,659 --> 01:40:13,789
alguien que prueba
cosas nuevas ...
1227
01:40:14,678 --> 01:40:16,487
S�lo necesitas coraje.
1228
01:40:17,499 --> 01:40:19,547
Escuadr�n, presenten botas.
1229
01:40:20,416 --> 01:40:23,393
Los enviar�n de vuelta
cuando sepan
1230
01:40:23,714 --> 01:40:25,995
que son menores de edad
�verdad?
1231
01:40:26,300 --> 01:40:30,247
Eres un ni�o,
torpe y est�pido.
1232
01:40:30,280 --> 01:40:32,980
Es la verdad, Willy.
1233
01:40:33,663 --> 01:40:35,049
�Pero la enciclopedia ...!
1234
01:40:36,528 --> 01:40:39,442
N siquiera menciona
tu nombre.
1235
01:40:41,267 --> 01:40:44,655
Ud. debe ser un hombre
muy feliz, Sr. Friese-Greene.
1236
01:41:16,234 --> 01:41:18,593
- Temo que est� muerto.
- Pobre viejo.
1237
01:41:18,593 --> 01:41:20,273
Debemos notificar a la polic�a.
1238
01:41:21,207 --> 01:41:22,908
�Qu� hay de su familia?
�Alguien sabe d�nde vive?
1239
01:41:22,908 --> 01:41:24,159
Intentar� averiguarlo.
1240
01:41:24,531 --> 01:41:27,573
Debe llevar alguna
identificaci�n.
1241
01:41:28,870 --> 01:41:30,022
Tome esto, por favor.
1242
01:41:31,807 --> 01:41:34,694
Aqu� est�. El Sr.
W. Friese-Greene.
1243
01:41:44,138 --> 01:41:46,231
Recibo de empe�o
por gemelos.
1244
01:41:52,721 --> 01:41:53,628
Un prisma.
1245
01:42:02,128 --> 01:42:03,756
1 chel�n y diez peniques.
1246
01:42:04,241 --> 01:42:05,923
Justo el precio de
una entrada.
1247
01:42:15,893 --> 01:42:21,089
WILLIAM FRIESE-GREENE
Un pionero del cine
95268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.