Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,249 --> 00:00:04,114
Trabaja para Franklin
o a DeMarko.
2
00:00:04,284 --> 00:00:06,650
ambos quieren
sácame de Manhattan.
3
00:00:06,687 --> 00:00:09,247
Hulk está ahí fuera
en algún lugar.
4
00:00:14,294 --> 00:00:17,464
mientras jason esta
por aquí...
5
00:00:17,464 --> 00:00:19,694
nunca será bueno
para carol
6
00:00:19,766 --> 00:00:21,028
Usted es fantástica.
7
00:00:21,234 --> 00:00:22,633
alguien necesita
aprende una leccion.
8
00:00:22,669 --> 00:00:25,103
Hulk no es una broma.
Y es un asesino.
9
00:00:25,806 --> 00:00:29,264
se le vio corriendo
en Times Square.
10
00:00:37,284 --> 00:00:40,120
doctor David Bandera,
médico, científico.
11
00:00:40,120 --> 00:00:44,124
Buscando una manera de penetrar
en la fuerza que hemos escondido...
12
00:00:44,124 --> 00:00:46,827
tomar una dosis extra accidental
de la radiación gamma...
13
00:00:46,827 --> 00:00:48,556
que altera
tu bioquimica
14
00:00:49,262 --> 00:00:51,431
Ahora, cuando David llega
enojado o enojado...
15
00:00:51,431 --> 00:00:54,594
hay un miedo
metamorfosis.
16
00:01:04,845 --> 00:01:06,870
La criatura es guiada
por la furia...
17
00:01:07,347 --> 00:01:09,649
y perseguido por
un reportero de investigación.
18
00:01:09,649 --> 00:01:11,139
Señor. McGee, no me hagas
enojarse.
19
00:01:12,018 --> 00:01:13,610
no le gustaria
para verme enojado.
20
00:01:24,197 --> 00:01:26,859
La criatura es buscada por un
asesinato que no cometió.
21
00:01:27,868 --> 00:01:30,070
pancarta david
Se presume muerto.
22
00:01:30,070 --> 00:01:33,198
Y debe dejar que el mundo
piensa que estas muerto...
23
00:01:33,407 --> 00:01:36,576
hasta que pueda controlar
el comienzo de la rabia...
24
00:01:36,576 --> 00:01:37,941
que vive dentro.
25
00:01:51,925 --> 00:01:54,052
"TERROR EN EL CUADRADO DEL TIEMPO"
26
00:02:03,003 --> 00:02:05,528
� para Joan Jacobs
de Patterson, Nueva Jersey.
27
00:02:05,839 --> 00:02:09,468
-¿Quién es Joan Jacobs?
-La última persona que vio a Hulk.
28
00:02:10,210 --> 00:02:12,612
estaba estacionando el auto
hace tres semanas.
29
00:02:12,612 --> 00:02:15,315
debe haber estado asustado
con los faros...
30
00:02:15,315 --> 00:02:17,117
¿Por qué te quedaste quieto?
frente al auto...
31
00:02:17,117 --> 00:02:20,052
y ella logró describirlo
minuciosamente.
32
00:02:21,021 --> 00:02:22,989
Así que eso es lo que viniste a hacer
en New York.
33
00:02:23,323 --> 00:02:26,918
¿Crees que este Hulk funciona?
en algunas obras de Broadway.
34
00:02:27,627 --> 00:02:29,185
Esto no es una broma, Bobby.
35
00:02:29,429 --> 00:02:31,590
hulk es real
y es un asesino...
36
00:02:32,365 --> 00:02:36,699
por no mencionar
Es la historia más grande que he cubierto.
37
00:02:36,837 --> 00:02:41,797
Así que hace seis meses
quién está detrás de esta criatura.
38
00:02:42,008 --> 00:02:44,533
chicago, st. Luis,
cleveland...
39
00:02:48,215 --> 00:02:48,772
Jacobo...
40
00:02:50,016 --> 00:02:53,452
tienes suerte con tu periódico
Todavía no te he despedido.
41
00:02:53,720 --> 00:02:56,188
esto se está convirtiendo
una obsesión.
42
00:02:58,124 --> 00:02:59,056
Puede ser...
43
00:02:59,793 --> 00:03:02,819
pero estoy seguro de que Hulk
esta en algun lado...
44
00:03:03,897 --> 00:03:04,955
y lo encontraré.
45
00:03:09,169 --> 00:03:12,002
Estoy buscando
el medico Everett Lewis.
46
00:03:12,072 --> 00:03:13,767
Trabaja en la Unidad
de Investigaciones Genéticas.
47
00:03:17,010 --> 00:03:18,568
¿Y cuándo vuelve?
48
00:03:20,747 --> 00:03:21,839
¿Próximo viernes?
49
00:03:23,049 --> 00:03:26,951
Todo bien, gracias.
Llamo de nuevo.
50
00:04:02,289 --> 00:04:05,358
Hombre, esta cosa se atascó.
Quiero mi moneda de vuelta.
51
00:04:05,358 --> 00:04:07,383
Primero debes poner
una moneda...
52
00:04:08,762 --> 00:04:13,165
a� hace 350 mil puntos
y obtiene un movimiento libre.
53
00:04:13,266 --> 00:04:17,032
nunca sucedió desde
Estoy aquí, pero puedes intentarlo.
54
00:04:17,837 --> 00:04:19,395
y si consigo
esta bolsa tuya?
55
00:04:20,540 --> 00:04:22,303
¿Qué pasa si llamo a la policía?
56
00:04:27,447 --> 00:04:28,812
David, fantastico!
57
00:04:29,316 --> 00:04:31,807
Realmente sabe cómo tratar con la gente.
sin enfadarse.
58
00:04:31,851 --> 00:04:35,455
Me besó por no disparar
¿Saliste por la puerta?
59
00:04:35,455 --> 00:04:39,551
No, por ayudarme a estudiar.
para la prueba diagnóstica.
60
00:04:40,160 --> 00:04:41,252
¡Tengo 10!
61
00:04:42,095 --> 00:04:45,365
No está mal para un residente
médico de primer año.
62
00:04:45,365 --> 00:04:46,457
No está mal.
63
00:04:46,600 --> 00:04:49,296
Pero todo lo que hice fue correcto
las respuestas con tu libro.
64
00:04:49,736 --> 00:04:51,829
No es cierto, David.
sesenta y cinco
00:04:52,672 --> 00:04:56,733
Muchas veces corregido sin mirar
en el libro. Supieras.
65
00:04:57,777 --> 00:05:00,644
Dije que me quedé 7 años
en Rescate.
66
00:05:01,881 --> 00:05:05,385
Desde que llegó hace 3 semanas,
hago preguntas...
67
00:05:05,385 --> 00:05:07,945
y bailas alrededor de ellos
como Rodolfo Nureyev.
68
00:05:09,456 --> 00:05:13,085
es un hombre inteligente
y articulado.
69
00:05:13,426 --> 00:05:15,261
no debería estar trabajando
en una sala de juegos.
70
00:05:15,261 --> 00:05:16,387
Yo se.
71
00:05:16,429 --> 00:05:19,833
Espero el momento adecuado para anunciar
mi candidatura a alcalde.
72
00:05:19,833 --> 00:05:23,637
-Tengo una gran oportunidad.
-En serio, David.
73
00:05:23,637 --> 00:05:26,401
No durante el trabajo.
Tu padre no lo permite.
74
00:05:26,740 --> 00:05:31,609
Además, no es el momento.
para discusiones filosóficas.
75
00:05:32,579 --> 00:05:33,375
Tienes razón.
76
00:05:34,080 --> 00:05:37,917
Así que sube conmigo,
comer un pastel de nuez.
77
00:05:37,917 --> 00:05:39,919
hablaras mejor
con el estómago lleno.
78
00:05:39,919 --> 00:05:40,908
No puedo.
79
00:05:41,021 --> 00:05:44,684
necesito ayudar a harold
para cerrar el lugar.
80
00:05:46,359 --> 00:05:47,724
Soy la hija del jefe, ¿verdad?
81
00:05:49,496 --> 00:05:51,225
No discutas conmigo.
82
00:06:02,475 --> 00:06:05,273
Lou, Danny, Frank...
Todos estuvieron de acuerdo.
83
00:06:05,311 --> 00:06:06,869
Basta de estos pagos.
84
00:06:07,847 --> 00:06:10,583
Pero para enfrentar a Jason,
necesitamos su apoyo.
85
00:06:10,583 --> 00:06:15,646
Tu nombre tiene peso.
Es el más respetado de la región.
86
00:06:16,222 --> 00:06:17,712
Gracias por su cumplido.
87
00:06:18,158 --> 00:06:24,495
Llevamos 15 años pagando
40% de la ganancia a Jason.
88
00:06:24,564 --> 00:06:27,032
no necesito decir
cuanto dinero es eso
89
00:06:28,601 --> 00:06:32,503
Está bien, lo pensaré.
90
00:06:32,539 --> 00:06:36,703
Mientras piensa, Jason va
sacarnos, uno por uno.
91
00:06:37,377 --> 00:06:39,868
necesitamos mantenernos juntos
¡Normando! ¡Unido!
92
00:06:39,946 --> 00:06:42,244
Escucha lo que estoy diciendo.
93
00:06:43,116 --> 00:06:44,174
¡Estimado!
94
00:06:44,617 --> 00:06:45,606
¡David!
95
00:06:45,785 --> 00:06:49,516
Este es mi amigo, Leo Kahn.
David Blake.
96
00:06:49,556 --> 00:06:50,523
-¿Cómo estás?
-Ey.
97
00:06:50,523 --> 00:06:53,788
Se parecen a Bonnie y Clyde.
de Times Square.
98
00:06:54,928 --> 00:06:57,396
El tío Leo me ha estado dando
clases de economia
99
00:06:57,597 --> 00:06:59,997
no está mal para alguien
que no terminó la escuela secundaria.
100
00:07:02,001 --> 00:07:03,434
¿Te sientes bien?
101
00:07:03,570 --> 00:07:05,371
Solo porque eres médico...
102
00:07:05,371 --> 00:07:08,306
no hay necesidad de medir
mi temperatura todo el tiempo.
103
00:07:10,710 --> 00:07:12,337
¿Cuál fue el total de la semana?
104
00:07:12,846 --> 00:07:14,541
Incluyendo hoy, $8200.
105
00:07:14,714 --> 00:07:16,807
¿Está seguro?
No me robarías, ¿verdad?
106
00:07:16,950 --> 00:07:17,848
¡Padre!
107
00:07:19,085 --> 00:07:22,077
¿Qué tal si traes un café?
para que beba tu viejo?
108
00:07:23,356 --> 00:07:25,415
David, siéntate...
109
00:07:34,033 --> 00:07:38,104
¿Cuánto es el 40% de 8200?
110
00:07:38,104 --> 00:07:39,696
$3280.
111
00:07:39,773 --> 00:07:44,369
Mira, este asistente mío
Es una computadora.
112
00:07:44,878 --> 00:07:46,505
¿Y cuánto es el 10%?
113
00:07:52,385 --> 00:07:54,580
¿Quieres reducir el porcentaje?
114
00:07:54,621 --> 00:07:58,785
Escuchará el mensaje en voz alta
y buen sonido de todos nosotros.
115
00:08:01,795 --> 00:08:04,423
Bien, 820.
116
00:08:09,903 --> 00:08:12,064
-¿Vamos a dar un paseo?
-¿Adónde vas?
117
00:08:12,372 --> 00:08:14,040
En la casa del tío Jason.
es rápido
118
00:08:14,040 --> 00:08:17,168
sigo en el turno de noche
en el hospital. Puedo ir por ti.
119
00:08:17,277 --> 00:08:18,938
hace meses que no lo veo
tío Jasón.
120
00:08:19,512 --> 00:08:21,844
ahora siéntate
y tómate tu café.
121
00:08:28,421 --> 00:08:29,046
David...
122
00:08:30,023 --> 00:08:33,220
¿Qué tal ir con Carol,
para hacerte compañía?
123
00:08:33,560 --> 00:08:37,155
Claro. � el tipo de invitación
que no me niego. ¿Todo bien?
124
00:08:37,697 --> 00:08:41,155
Tomas el dinero, de lo contrario
Gasto antes de llegar allí.
125
00:08:43,436 --> 00:08:46,599
Es mi única hija, David.
126
00:08:47,473 --> 00:08:48,633
Comportarse mismos.
127
00:08:59,619 --> 00:09:01,348
¿tío Jasón?
¿Es el hermano de tu padre?
128
00:09:01,521 --> 00:09:05,124
No, pero si conoces mi
familia desde hace mas de 20 años...
129
00:09:05,124 --> 00:09:06,352
se convierte en un "tío".
130
00:09:06,693 --> 00:09:10,026
¿Por qué obtienes un porcentaje?
que gana tu padre
131
00:09:10,096 --> 00:09:12,291
El tío Jason tiene
una empresa de inversión.
132
00:09:12,498 --> 00:09:14,659
ayudó a los más pequeños
empresarios de la región...
133
00:09:14,767 --> 00:09:15,893
principalmente mi padre.
134
00:09:21,474 --> 00:09:24,568
estoy preocupado
la Asociación de Times Square.
135
00:09:24,744 --> 00:09:26,609
hay rumores
que no nos pagará.
136
00:09:27,513 --> 00:09:30,607
llevo 15 años leyendo
con estos problemas, Jonathan.
137
00:09:31,451 --> 00:09:34,420
Es como la gripe. Aparece
cuando la economía está mal.
138
00:09:35,188 --> 00:09:39,859
Pero mientras Tony Swenson,
Hunter y Norman son leales...
139
00:09:39,859 --> 00:09:42,987
No hay nada de que preocuparse.
Seguirán con los pagos.
140
00:09:44,264 --> 00:09:45,128
Yo abro.
141
00:09:49,936 --> 00:09:53,039
Villancico,
¡Qué maravillosa sorpresa!
142
00:09:53,039 --> 00:09:56,276
Prefiero cuando vienes.
Me siento 20 años más joven.
143
00:09:56,276 --> 00:10:00,144
- Entonces tendríamos la misma edad.
- Y nos vamos a Roma mañana.
144
00:10:00,513 --> 00:10:02,048
¿Cómo estás?
Soy Jason Laird.
145
00:10:02,048 --> 00:10:04,778
-David Blake.
-La nueva asistente de papá.
146
00:10:04,884 --> 00:10:05,873
Una gracia, ¿no?
147
00:10:06,386 --> 00:10:09,253
Sí... me imagino que tienes
¿algo para mi?
148
00:10:09,656 --> 00:10:11,647
Por supuesto, lo siento.
149
00:10:14,460 --> 00:10:16,018
Este es Jonatán, David.
150
00:10:16,930 --> 00:10:19,592
los doctores se ven bien
de blanco, querida.
151
00:10:19,999 --> 00:10:24,026
comprar algo,
pero no le digas a tu padre.
152
00:10:24,904 --> 00:10:28,533
ya me dio
esa hermosa maleta, tío.
153
00:10:28,841 --> 00:10:31,377
-¿Lo has usado?
-No...
154
00:10:31,377 --> 00:10:33,311
todavía esperando
en el armario del pasillo.
155
00:10:34,047 --> 00:10:35,878
No voy a usar antes de colgar
mi tabla.
156
00:10:37,083 --> 00:10:40,644
Pero no tienes que seguir dándome
regalos todo el tiempo.
157
00:10:41,087 --> 00:10:42,850
Me gustas
De cualquier manera.
158
00:10:43,022 --> 00:10:46,617
invertí toda mi vida
en tu futuro, Carol.
159
00:10:46,859 --> 00:10:48,383
no tengo
cómo detenerme ahora.
160
00:10:49,329 --> 00:10:51,354
Ahora ve al hospital
y salvar una vida.
161
00:10:52,665 --> 00:10:56,226
Cuida de Carol y su padre.
Son muy importantes para mí.
162
00:10:57,804 --> 00:10:58,498
Te adoro.
163
00:11:02,875 --> 00:11:03,773
Señor. terrateniente.
164
00:11:06,646 --> 00:11:09,877
Norman Abrans envió
solo $800 y cambio.
165
00:11:10,683 --> 00:11:12,446
O tuvo una mala semana...
166
00:11:13,119 --> 00:11:15,849
O hay un cáncer propagándose
por Times Square.
167
00:11:17,590 --> 00:11:18,887
Creo que tienes razón,
jonathan
168
00:11:19,692 --> 00:11:23,321
Si un amigo leal como Norman
está involucrado, así que es serio.
169
00:11:24,797 --> 00:11:26,355
alguien necesita
aprende una leccion.
170
00:11:28,601 --> 00:11:31,001
¿Qué opinas sobre la contratación?
¿Antonio en Chicago?
171
00:11:32,171 --> 00:11:34,366
No, la estafa de un anonimo
no probaría nada.
172
00:11:38,144 --> 00:11:39,873
Tengo una mejor idea.
173
00:11:45,018 --> 00:11:47,282
David, ha hecho
muy buen trabajo aquí.
174
00:11:47,787 --> 00:11:50,813
He estado pensando en tomar
vacaciones.
175
00:11:50,990 --> 00:11:53,015
¿Qué hay de cuidar
de la sala de juegos para mí?
176
00:11:53,126 --> 00:11:58,631
Agradezco la confianza, pero
No puedo arreglarme en este momento.
177
00:11:58,631 --> 00:12:01,156
-Pero puedo pensar un poco?
-Claro.
178
00:12:01,434 --> 00:12:03,436
Pero la forma en que Carol
hablar de ti...
179
00:12:03,436 --> 00:12:05,370
tal vez puedas arreglar
más que un trabajo estable.
180
00:12:09,776 --> 00:12:14,110
-¿Podemos conversar?
-Claro, vamos a mi habitación.
181
00:12:21,387 --> 00:12:22,786
Me alegro de verte, David.
182
00:12:37,070 --> 00:12:40,665
Fue bueno ver a Carol ayer.
Es una chica fantástica.
183
00:12:41,507 --> 00:12:43,805
-La mejor.
-Tiene un futuro brillante...
184
00:12:44,577 --> 00:12:46,772
pero estoy un poco preocupado
con nuestro futuro.
185
00:12:47,580 --> 00:12:52,108
Escuché que hay gente que quiere
rompe la sociedad conmigo...
186
00:12:52,485 --> 00:12:55,045
algo que existe
Hace muchos años.
187
00:12:56,355 --> 00:13:00,860
Quieren acabar con la protección
y ayuda economica...
188
00:13:00,860 --> 00:13:02,555
en el cual
he sido responsable.
189
00:13:03,463 --> 00:13:04,953
¿Sabes algo al respecto, Norman?
190
00:13:07,633 --> 00:13:11,865
Son solo rumores, Jason.
Solo rumores...
191
00:13:12,572 --> 00:13:14,403
Eso es lo que dije
a jonathan...
192
00:13:14,474 --> 00:13:17,272
cuando me dijo
que su pago fue pobre.
193
00:13:17,376 --> 00:13:20,004
Puedo hablar contigo sobre eso.
Hubo un error.
194
00:13:21,114 --> 00:13:23,480
Yo tomaría la diferencia yo mismo
para ti esta tarde.
195
00:13:25,351 --> 00:13:27,453
Norma, no te preocupes.
196
00:13:27,453 --> 00:13:29,045
Todos cometemos errores...
197
00:13:29,522 --> 00:13:31,490
pero no con eso
que me preocupa.
198
00:13:32,925 --> 00:13:35,894
Estaba pensando
en otra cosa...
199
00:13:42,969 --> 00:13:45,164
estan hablando
en particular. Aférrate.
200
00:13:45,505 --> 00:13:46,972
Puedo pegar
algunas herramientas?
201
00:13:48,007 --> 00:13:51,374
Claro. no puedo molestar
una máquina rota, ¿no?
202
00:13:51,911 --> 00:13:52,468
Seguir adelante.
203
00:14:02,688 --> 00:14:06,590
... unos cuantos dólares,
es parte del negocio
204
00:14:06,626 --> 00:14:08,617
lo que me preocupa
Es lealtad, Norman.
205
00:14:09,962 --> 00:14:15,161
Soy un ejecutivo con vida.
amenazado por gente desleal...
206
00:14:15,501 --> 00:14:17,696
las mismas personas que deben
todo para mí.
207
00:14:18,171 --> 00:14:21,607
Soy leal, Jason.
Sabes. ¡Siempre he sido leal!
208
00:14:21,807 --> 00:14:26,107
Yo se de eso.
Por eso necesito un favor.
209
00:14:27,246 --> 00:14:30,647
hago lo que tu quieras
Solo pregunta.
210
00:14:31,450 --> 00:14:36,888
Pero el favor que te voy a pedir
requiere una lealtad especial.
211
00:14:38,824 --> 00:14:40,621
Preguntar.
212
00:14:42,228 --> 00:14:44,492
Hay un hombre que está causando
muchos problemas...
213
00:14:44,897 --> 00:14:48,993
un hombre que tiene
mucho de lo que se habla � Leo Kahn.
214
00:14:51,170 --> 00:14:53,832
Quiero que encuentres una manera
él ya no habla.
215
00:15:02,114 --> 00:15:05,709
-Jason, no soy un asesino.
-Yo se.
216
00:15:09,889 --> 00:15:12,221
¿Pero por qué yo?
217
00:15:12,625 --> 00:15:15,059
Tu lealtad servirá
ejemplo.
218
00:15:16,062 --> 00:15:19,498
todos mis socios
de Times Square te respeto.
219
00:15:21,400 --> 00:15:22,424
Pero León...
220
00:15:25,638 --> 00:15:28,300
- No puedo.
-Claro que puede...
221
00:15:28,941 --> 00:15:31,000
¿Por qué no lo harás?
esto para mi.
222
00:15:31,944 --> 00:15:34,970
Hará esto para asegurar
la felicidad de tu familia.
223
00:15:36,916 --> 00:15:40,545
Hoy, estar en el estacionamiento
de Park Avenue a las 5:00 pm...
224
00:15:40,820 --> 00:15:42,287
para decirme
las buenas noticias.
225
00:16:04,744 --> 00:16:06,268
¿Está Leo Kahn ahí?
226
00:16:06,412 --> 00:16:09,482
-No. Salió hace unas horas.
-¿Sabes cuándo volverá?
227
00:16:09,482 --> 00:16:13,612
Él no dice nada.
Debe ser porque él es el jefe.
228
00:16:15,421 --> 00:16:19,016
A LEO KAHN,
NUESTROS SENTIMIENTOS
229
00:16:20,159 --> 00:16:22,495
¿Cuándo llegó esta corona?
230
00:16:22,495 --> 00:16:24,690
Justo antes de que Leo se fuera.
Es alguna broma...
231
00:16:41,881 --> 00:16:45,476
Ni rastro de Kahn.
Tiene que haber algo.
232
00:16:46,085 --> 00:16:48,246
ayudante de normando
acaba de salir de la tienda.
233
00:16:48,421 --> 00:16:51,481
SIGUELO. Haz que acepte
una invitación a hablar.
234
00:16:51,857 --> 00:16:53,051
Iré a ver cómo está el tipo.
235
00:16:57,096 --> 00:17:00,725
No hay duda.
Yo mismo lo escuché en las calles.
236
00:17:01,267 --> 00:17:03,292
alguien fue contratado
para matarme.
237
00:17:04,437 --> 00:17:06,428
Jason me quiere muerto,
fuera de su camino.
238
00:17:08,474 --> 00:17:12,778
Doy dinero para salir de aquí
hasta que todo vuelva a la normalidad.
239
00:17:12,778 --> 00:17:16,441
¿Qué tal México?
Es hermoso, cálido, soleado.
240
00:17:16,682 --> 00:17:18,479
Que sería genial
para tu artritis.
241
00:17:18,584 --> 00:17:21,644
¿Y Jason no me encontraría allí?
¿A quién estás engañando?
242
00:17:22,188 --> 00:17:24,423
Artie Wagner intentó
escondido en Filipinas...
243
00:17:24,423 --> 00:17:26,914
y lo trajo de vuelta
en bolsos de cuero jacar.
244
00:17:28,728 --> 00:17:31,162
Huir no resolverá nada.
245
00:17:31,397 --> 00:17:36,460
La única manera es unir
contra Jasón.
246
00:17:38,938 --> 00:17:40,337
Tratar de entender.
247
00:17:42,141 --> 00:17:45,577
no estoy preocupado por mi
y sí con Carol.
248
00:17:48,981 --> 00:17:52,280
Voy al hospital.
Cuidar el uno del otro.
249
00:17:53,719 --> 00:17:55,209
- Hasta luego.
-Tenga un buen día.
250
00:18:05,831 --> 00:18:11,437
Mientras Jason gobierne aquí,
nunca será bueno para Carol.
251
00:18:11,437 --> 00:18:12,131
Nunca.
252
00:18:35,261 --> 00:18:36,295
Calma...
253
00:18:36,295 --> 00:18:38,097
mi padre no te despedirá
debido a un largo almuerzo.
254
00:18:38,097 --> 00:18:41,567
Yo se.
¿Está Leo con él?
255
00:18:41,567 --> 00:18:44,403
Es.
¿Acompañarme al autobús?
256
00:18:44,403 --> 00:18:47,706
llego tarde y necesito
hablar las cosas con ellos.
257
00:18:47,706 --> 00:18:50,231
te acompaño mañana
dos veces al autobús.
258
00:18:57,249 --> 00:19:00,275
El señor. Jason Laird quiere que veas
a su oficina.
259
00:19:00,953 --> 00:19:04,890
Muy amable, pero tengo
muchas cosas que hacer.
260
00:19:04,890 --> 00:19:05,652
Ey...
261
00:19:07,126 --> 00:19:09,026
no querrás
hacerme enojar
262
00:19:10,296 --> 00:19:12,423
y yo tampoco quiero
hacerte enojar
263
00:19:13,232 --> 00:19:15,632
Así que no lo hagas difícil
las cosas.
264
00:19:16,335 --> 00:19:17,893
Tengo negocios arriba.
265
00:19:21,974 --> 00:19:26,240
quiero que pase algo
con la chica que se acaba de ir?
266
00:19:28,981 --> 00:19:29,709
¿El quiere?
267
00:19:34,420 --> 00:19:35,284
No.
268
00:19:38,557 --> 00:19:39,216
Vamos.
269
00:19:49,535 --> 00:19:50,797
Por aquí, David.
270
00:20:07,820 --> 00:20:08,411
David...
271
00:20:11,524 --> 00:20:13,424
Me alegro de que vinieras pronto.
272
00:20:14,393 --> 00:20:15,189
¿Que quieres?
273
00:20:16,629 --> 00:20:19,826
a las 4 pm, entregado
esto para Eddie Franklin.
274
00:20:20,232 --> 00:20:23,668
Si te gusta, di que lo tenemos.
todo lo que necesites, lo mejor.
275
00:20:28,974 --> 00:20:30,441
Si aparece Franklin...
276
00:20:30,676 --> 00:20:32,940
entonces sabremos que DeMarko
está detrás de él.
277
00:20:34,513 --> 00:20:37,505
-¿Has escuchado esos nombres?
-No.
278
00:20:41,887 --> 00:20:44,879
estado buscando
Leo Kahn hoy. ¿Por qué?
279
00:20:47,793 --> 00:20:51,388
me encontré con él
un par de veces en la sala de juegos...
280
00:20:52,064 --> 00:20:56,835
Pregunté si había algo genial.
para la boda de mis padres.
281
00:20:56,835 --> 00:21:00,703
me dijo que me fuera
a la tienda y mira.
282
00:21:04,877 --> 00:21:06,504
Al principio pensé
que era un estafador...
283
00:21:07,112 --> 00:21:09,444
pero algunos amigos mios
estado revisando...
284
00:21:10,349 --> 00:21:11,941
Y tampoco es policía.
285
00:21:14,453 --> 00:21:20,125
Quien te contrató, te trajo
sin rastros, misteriosamente.
286
00:21:20,125 --> 00:21:23,856
no hay misterio,
No tengo nada.
287
00:21:24,463 --> 00:21:27,694
ayudo a reparar las maquinas
de la sala de juegos por unos cuantos dólares.
288
00:21:28,534 --> 00:21:30,525
Esa es mi historia.
Eso es todo.
289
00:21:32,104 --> 00:21:36,097
No quiero ofenderte, David,
pero es un gran mentiroso.
290
00:21:39,778 --> 00:21:41,268
Por lo que imagino...
291
00:21:42,081 --> 00:21:44,049
trabaja para franklin
o a DeMarko.
292
00:21:44,149 --> 00:21:46,583
Ambos me quieren llevar
de manhattan
293
00:21:47,453 --> 00:21:52,186
Debe ser el intermediario entre
uno de ellos es Leo Kahn, ¿verdad?
294
00:21:52,558 --> 00:21:55,493
Escuche, Sr. terrateniente,
Soy nuevo en Nueva York...
295
00:21:56,028 --> 00:21:57,689
No sé
casi nadie aqui...
296
00:21:58,364 --> 00:22:01,561
incluyendo los tuyos
Franklin o De Marko.
297
00:22:02,901 --> 00:22:06,839
Puedes preguntarle al caballero
llévame a la sala de juegos...
298
00:22:06,839 --> 00:22:08,397
de lo contrario perderé
¿mi trabajo?
299
00:22:15,914 --> 00:22:17,279
Descubre lo que sabe.
300
00:22:26,291 --> 00:22:27,781
No tardes mucho, David.
301
00:22:28,527 --> 00:22:30,961
paseo en silla de ruedas
escaso en esta ciudad.
302
00:22:35,434 --> 00:22:38,460
Blake esto es divertido
para ellos.
303
00:22:39,605 --> 00:22:43,268
Evitar huesos rotos
y decir lo que Jason quiere saber.
304
00:22:46,011 --> 00:22:52,644
que hago para creer
que no se nada?
305
00:22:53,552 --> 00:22:54,314
Cualquier cosa.
306
00:22:58,724 --> 00:23:01,420
Entonces es mejor hablar
la verdad.
307
00:23:04,063 --> 00:23:04,825
¡Tómalo!
308
00:23:08,567 --> 00:23:09,226
¡Tómalo!
309
00:23:09,902 --> 00:23:10,732
Por aquí.
310
00:23:40,733 --> 00:23:42,394
Toma al chico.
Hemos terminado con él.
311
00:26:26,732 --> 00:26:27,323
Normando...
312
00:26:27,532 --> 00:26:28,226
¡Normando!
313
00:26:30,936 --> 00:26:33,131
¡Es David, abre la puerta!
314
00:26:43,548 --> 00:26:44,515
Oh mi...
315
00:26:50,455 --> 00:26:51,046
¿León?
316
00:26:54,559 --> 00:26:59,121
Déjame, estoy durmiendo...
317
00:27:04,202 --> 00:27:06,602
¡Norman, despierta!
318
00:27:06,838 --> 00:27:07,463
Escuchar...
319
00:27:07,806 --> 00:27:11,610
¿Puedes entenderme?
Sé lo que está pasando.
320
00:27:11,610 --> 00:27:13,202
¡Sé cómo puedes detener a Jason!
321
00:27:13,545 --> 00:27:15,308
Claro...
322
00:27:15,847 --> 00:27:18,372
hagamos esto juntos, Leo.
323
00:27:18,917 --> 00:27:21,442
-Vamos a matar a Jason.
-No, normando...
324
00:27:21,620 --> 00:27:24,555
no hay necesidad de matar a nadie!
Escuchar...
325
00:27:24,957 --> 00:27:28,154
el nombre Eddie Franklin significa
¿algo para ti?
326
00:27:28,327 --> 00:27:32,030
Es el narcotraficante más grande de la ciudad.
Quiero dormir...
327
00:27:32,030 --> 00:27:33,964
¡Escuchar!
328
00:27:34,199 --> 00:27:36,827
Estaba en la tienda de Jason.
Ahí hay pruebas...
329
00:27:37,469 --> 00:27:40,700
Evidencia que vincula a Jason
a las operaciones de Franklin.
330
00:27:42,641 --> 00:27:45,576
¡Normando!
331
00:27:57,456 --> 00:28:00,584
CONOCE A JASON A LAS 17:00
AVE DEL PARQUE, 515
332
00:29:12,431 --> 00:29:14,729
tenemos que conseguir
estas cajas aquí.
333
00:29:16,401 --> 00:29:18,892
¡Hola Joe!
Ayúdame con esto.
334
00:31:31,069 --> 00:31:34,095
quiero asegurarme
la mercancía será entregada.
335
00:32:21,553 --> 00:32:24,113
ENTREGAS
336
00:33:17,776 --> 00:33:21,177
no me vas a matar,
pero que vamos a hacer
337
00:33:22,213 --> 00:33:23,475
No sé, León.
338
00:33:25,917 --> 00:33:30,455
Norman, es mi impresión
o David estuvo aquí...
339
00:33:30,455 --> 00:33:33,390
¿Hablando de pruebas, Jason?
340
00:33:33,692 --> 00:33:35,819
Estás equivocado.
Él no vino aquí.
341
00:33:38,630 --> 00:33:40,029
por supuesto que necesitamos
de evidencia...
342
00:33:42,467 --> 00:33:43,593
pero no tenemos ninguno.
343
00:33:50,008 --> 00:33:55,708
lo que importa es lo que tenemos
conseguir a Jason con esto.
344
00:33:56,648 --> 00:33:57,774
¿Todavía tienes tu revólver?
345
00:34:00,251 --> 00:34:01,684
Te veo en diez minutos.
346
00:34:04,823 --> 00:34:06,916
Despídete de Carol por mí.
347
00:34:38,523 --> 00:34:39,182
¿Villancico?
348
00:34:39,958 --> 00:34:41,926
mi querido viejo
¿Estás aquí?
349
00:34:42,026 --> 00:34:42,958
No es gracioso.
350
00:34:44,396 --> 00:34:46,489
No soy viejo.
Cariño, ¡sí!
351
00:34:50,735 --> 00:34:53,135
me encanta cuando
me abrazas, padre.
352
00:34:57,142 --> 00:34:59,736
-¿Vamos a comer?
-No puedo comer.
353
00:35:00,278 --> 00:35:01,802
Necesito irme pronto.
354
00:35:01,913 --> 00:35:04,404
El tío Leo y yo tenemos
negocios con el tío Jason.
355
00:35:08,520 --> 00:35:12,012
Ya te dije lo orgullosa que estoy
de todo lo que tienes?
356
00:35:14,459 --> 00:35:17,019
-806 veces.
-No es justo, le dijiste.
357
00:35:21,633 --> 00:35:25,967
yo tambien dije que sera
el mejor médico del mundo.
358
00:35:26,805 --> 00:35:28,840
¿Qué es, padre?
¿Estás cambiando de opinión?
359
00:35:28,840 --> 00:35:29,864
Solo me estoy asegurando.
360
00:35:29,908 --> 00:35:31,603
tu sabes como amo
mi hijita...
361
00:35:32,110 --> 00:35:35,580
con tu pelo rubio
y su nariz respingona.
362
00:35:35,580 --> 00:35:37,844
-¡No está al revés!
-Rígido.
363
00:35:38,716 --> 00:35:39,617
¿Te perdiste algo?
364
00:35:39,617 --> 00:35:41,414
no se que pasa
contigo y Leo.
365
00:35:41,553 --> 00:35:46,513
suelen beber
Juegos de los Dodgers.
366
00:35:48,259 --> 00:35:51,820
Pronto podré cuidar
del Señor.
367
00:35:51,863 --> 00:35:53,956
Podemos movernos de aquí,
comprar una casa...
368
00:35:54,299 --> 00:35:56,534
-Tal vez en Nueva Jersey.
- ¡No!
369
00:35:56,534 --> 00:36:00,129
-Allí no saben conducir correctamente.
-Tú eliges el lugar.
370
00:36:00,305 --> 00:36:02,170
Pero estaremos juntos.
371
00:36:04,042 --> 00:36:08,172
Estemos juntos.
Ahora necesito irme.
372
00:36:15,620 --> 00:36:17,815
¿Qué quieres para cenar?
¿Carne o pescado?
373
00:36:18,389 --> 00:36:21,916
El tio Leo y yo vamos
comer algo alrededor.
374
00:36:22,160 --> 00:36:23,593
Tendrás acidez estomacal.
375
00:36:24,729 --> 00:36:29,689
En la vida, cuando amas a algunos
cosas, tienes que pagar por ellas.
376
00:36:32,604 --> 00:36:33,263
Hasta luego.
377
00:36:44,649 --> 00:36:45,843
¡Taxi!
378
00:36:50,488 --> 00:36:52,115
Hey mujer,
este taxi es mio!
379
00:37:04,536 --> 00:37:06,834
SOLO ENTREGAS
POR ESTA PUERTA
380
00:37:13,845 --> 00:37:14,812
¿Tienes tu revólver?
381
00:37:17,782 --> 00:37:18,976
Entonces estamos listos.
382
00:37:49,380 --> 00:37:51,349
¡Normando!
383
00:37:51,349 --> 00:37:52,873
-¿Quién es?
-¡David!
384
00:37:55,486 --> 00:37:56,748
¿Esta tu padre aqui?
385
00:37:57,121 --> 00:37:59,524
El y el tio Leo fueron a hablar
con el tío Jason.
386
00:37:59,524 --> 00:38:02,026
Salió hace media hora.
¿Que pasó?
387
00:38:02,026 --> 00:38:03,288
Escucha cuidadosamente.
388
00:38:03,494 --> 00:38:06,264
tienes que ocultarlo
Llame a la policía...
389
00:38:06,264 --> 00:38:08,892
y pide encontrarme
en 515 Park Avenue.
390
00:38:10,068 --> 00:38:14,505
Y en el sobre hay un cuaderno.
con huellas dactilares Tenga cuidado.
391
00:38:14,505 --> 00:38:15,972
¿Por qué la policía?
392
00:38:18,176 --> 00:38:19,973
jason quiere a su padre
matar a Leo.
393
00:38:21,112 --> 00:38:22,579
¡No lo creo!
394
00:38:23,147 --> 00:38:26,116
Ahora ambos quieren matar
Jason, y esto es un suicidio.
395
00:38:26,618 --> 00:38:29,519
ocultar eso
y llama a la policía ya.
396
00:38:37,128 --> 00:38:37,787
¡Taxi!
397
00:38:44,068 --> 00:38:46,161
¡Tengo 5 dólares!
398
00:38:46,504 --> 00:38:49,407
necesito llegar al canal 8
en Park Avenue!
399
00:38:49,407 --> 00:38:52,043
- Es una emergencia.
-Lo haré lo mejor que pueda...
400
00:38:52,043 --> 00:38:54,238
pero realmente necesitas
Es desde un helicóptero.
401
00:38:54,278 --> 00:38:54,903
Bien.
402
00:39:22,640 --> 00:39:24,335
el coche de jason
debe presentarse a las 5pm.
403
00:39:37,155 --> 00:39:39,521
Tengo mucha prisa.
¿Puedes hacer algo?
404
00:39:39,624 --> 00:39:42,559
- Estoy haciendo lo que puedo.
-Pagaré otros $10.
405
00:39:42,694 --> 00:39:45,162
ya dije que soy
haciendo lo que puedo
406
00:39:45,296 --> 00:39:46,991
¡Este tráfico es imposible!
407
00:39:47,498 --> 00:39:49,466
Y este coche no es
ningún avión
408
00:39:50,635 --> 00:39:51,659
¿Ver?
409
00:39:53,538 --> 00:39:55,267
Necesito estar ahí
antes de las 5 p. m.
410
00:39:55,673 --> 00:39:59,871
Si crees que puedes ir más rápido
ap, siéntete libre.
411
00:40:06,150 --> 00:40:07,481
El rumor ya se ha extendido.
412
00:40:07,652 --> 00:40:10,588
Todo el mundo ya sabe sobre la prueba.
La lealtad de Norman.
413
00:40:10,588 --> 00:40:14,456
Y mañana a esta hora,
Voy a aumentar la tasa en un 10%.
414
00:40:23,468 --> 00:40:26,130
¿Qué está pasando allá?
No salimos del lugar.
415
00:40:26,270 --> 00:40:28,639
Si quieres tus $5,
Paga lo que está en el marcador.
416
00:40:28,639 --> 00:40:30,766
Por favor, no lo devuelva.
417
00:40:30,942 --> 00:40:34,078
El camión está parado.
La dama caminó aquí.
418
00:40:34,078 --> 00:40:36,137
Solo esquiva.
¡Entonces esquiva!
419
00:40:36,214 --> 00:40:40,913
Llevo 20 años trabajando en esto.
No necesito consejos.
420
00:40:40,985 --> 00:40:44,477
Vamos a esquivar
de esta dama ¡Ir!
421
00:40:47,759 --> 00:40:50,922
¿Eres feliz ahora?
Es igual de malo.
422
00:40:50,962 --> 00:40:53,097
- Estamos atascados.
-Debería haberlos cortado.
423
00:40:53,097 --> 00:40:54,587
¡Te advertí que era una emergencia!
424
00:40:54,899 --> 00:40:57,265
La próxima vez,
usar una ambulancia.
425
00:40:57,301 --> 00:41:01,067
- Llegaremos cuando podamos.
-Necesito estar allí a las 5:00.
426
00:41:11,783 --> 00:41:14,946
Solo llegará 10 minutos tarde.
Así que calla.
427
00:42:31,796 --> 00:42:32,956
Son casi las 5:00.
428
00:43:54,545 --> 00:43:58,072
Jack, tu criatura verde
fue visto en Times Square.
429
00:43:58,182 --> 00:44:00,446
-¿Yendo dónde?
-¿Yendo dónde?
430
00:44:01,419 --> 00:44:02,545
Hacia la avenida del parque.
431
00:45:26,737 --> 00:45:27,328
Que bien...
432
00:45:27,938 --> 00:45:30,372
fue puntual
Me gusta eso.
433
00:45:33,778 --> 00:45:36,042
Yo no maté a Leo, Jason.
no pude
434
00:45:41,152 --> 00:45:42,312
¡Alguien se detuvo!
435
00:45:43,654 --> 00:45:44,416
¡Cosiguele!
436
00:46:11,549 --> 00:46:13,016
¡Alejarse de mí!
437
00:46:55,159 --> 00:46:56,990
- ¿Estás bien, Norman?
-¡Padre!
438
00:47:27,892 --> 00:47:28,756
¿Qué pasa, Bobby?
439
00:47:29,326 --> 00:47:30,850
sigo pensando
que estoy perdiendo el tiempo?
440
00:47:34,098 --> 00:47:38,602
Es una ciudad enorme.
¿Cómo sabes que todavía estás aquí?
441
00:47:38,602 --> 00:47:39,466
No sé.
442
00:47:40,304 --> 00:47:44,900
Es como dije en mi columna.
Lo buscaré hasta que lo encuentre.
443
00:47:54,618 --> 00:47:58,315
Papá preguntó si un aumento
haría que te quedaras.
444
00:47:59,757 --> 00:48:02,359
Con el tío Jason en la cárcel,
podemos permitírnoslo.
445
00:48:02,359 --> 00:48:03,257
No.
446
00:48:05,129 --> 00:48:06,756
No me dirás por qué,
¿no es así?
447
00:48:07,164 --> 00:48:07,755
No.
448
00:48:09,800 --> 00:48:11,028
¿Puedes decir a dónde vas?
449
00:48:13,837 --> 00:48:16,806
A California, creo.
No estoy seguro.
450
00:48:18,909 --> 00:48:20,978
Cualquiera que sea
el problema...
451
00:48:20,978 --> 00:48:24,607
No se puede resolver aquí.
No esta vez...
452
00:48:25,516 --> 00:48:26,278
creer.
453
00:48:36,927 --> 00:48:39,157
- Espero que haya valido la pena.
-Valió la pena.
35183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.