All language subtitles for The Incredible Hulk S01E06 Terror in Times Square_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,249 --> 00:00:04,114 Trabaja para Franklin o a DeMarko. 2 00:00:04,284 --> 00:00:06,650 ambos quieren sácame de Manhattan. 3 00:00:06,687 --> 00:00:09,247 Hulk está ahí fuera en algún lugar. 4 00:00:14,294 --> 00:00:17,464 mientras jason esta por aquí... 5 00:00:17,464 --> 00:00:19,694 nunca será bueno para carol 6 00:00:19,766 --> 00:00:21,028 Usted es fantástica. 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,633 alguien necesita aprende una leccion. 8 00:00:22,669 --> 00:00:25,103 Hulk no es una broma. Y es un asesino. 9 00:00:25,806 --> 00:00:29,264 se le vio corriendo en Times Square. 10 00:00:37,284 --> 00:00:40,120 doctor David Bandera, médico, científico. 11 00:00:40,120 --> 00:00:44,124 Buscando una manera de penetrar en la fuerza que hemos escondido... 12 00:00:44,124 --> 00:00:46,827 tomar una dosis extra accidental de la radiación gamma... 13 00:00:46,827 --> 00:00:48,556 que altera tu bioquimica 14 00:00:49,262 --> 00:00:51,431 Ahora, cuando David llega enojado o enojado... 15 00:00:51,431 --> 00:00:54,594 hay un miedo metamorfosis. 16 00:01:04,845 --> 00:01:06,870 La criatura es guiada por la furia... 17 00:01:07,347 --> 00:01:09,649 y perseguido por un reportero de investigación. 18 00:01:09,649 --> 00:01:11,139 Señor. McGee, no me hagas enojarse. 19 00:01:12,018 --> 00:01:13,610 no le gustaria para verme enojado. 20 00:01:24,197 --> 00:01:26,859 La criatura es buscada por un asesinato que no cometió. 21 00:01:27,868 --> 00:01:30,070 pancarta david Se presume muerto. 22 00:01:30,070 --> 00:01:33,198 Y debe dejar que el mundo piensa que estas muerto... 23 00:01:33,407 --> 00:01:36,576 hasta que pueda controlar el comienzo de la rabia... 24 00:01:36,576 --> 00:01:37,941 que vive dentro. 25 00:01:51,925 --> 00:01:54,052 "TERROR EN EL CUADRADO DEL TIEMPO" 26 00:02:03,003 --> 00:02:05,528 � para Joan Jacobs de Patterson, Nueva Jersey. 27 00:02:05,839 --> 00:02:09,468 -¿Quién es Joan Jacobs? -La última persona que vio a Hulk. 28 00:02:10,210 --> 00:02:12,612 estaba estacionando el auto hace tres semanas. 29 00:02:12,612 --> 00:02:15,315 debe haber estado asustado con los faros... 30 00:02:15,315 --> 00:02:17,117 ¿Por qué te quedaste quieto? frente al auto... 31 00:02:17,117 --> 00:02:20,052 y ella logró describirlo minuciosamente. 32 00:02:21,021 --> 00:02:22,989 Así que eso es lo que viniste a hacer en New York. 33 00:02:23,323 --> 00:02:26,918 ¿Crees que este Hulk funciona? en algunas obras de Broadway. 34 00:02:27,627 --> 00:02:29,185 Esto no es una broma, Bobby. 35 00:02:29,429 --> 00:02:31,590 hulk es real y es un asesino... 36 00:02:32,365 --> 00:02:36,699 por no mencionar Es la historia más grande que he cubierto. 37 00:02:36,837 --> 00:02:41,797 Así que hace seis meses quién está detrás de esta criatura. 38 00:02:42,008 --> 00:02:44,533 chicago, st. Luis, cleveland... 39 00:02:48,215 --> 00:02:48,772 Jacobo... 40 00:02:50,016 --> 00:02:53,452 tienes suerte con tu periódico Todavía no te he despedido. 41 00:02:53,720 --> 00:02:56,188 esto se está convirtiendo una obsesión. 42 00:02:58,124 --> 00:02:59,056 Puede ser... 43 00:02:59,793 --> 00:03:02,819 pero estoy seguro de que Hulk esta en algun lado... 44 00:03:03,897 --> 00:03:04,955 y lo encontraré. 45 00:03:09,169 --> 00:03:12,002 Estoy buscando el medico Everett Lewis. 46 00:03:12,072 --> 00:03:13,767 Trabaja en la Unidad de Investigaciones Genéticas. 47 00:03:17,010 --> 00:03:18,568 ¿Y cuándo vuelve? 48 00:03:20,747 --> 00:03:21,839 ¿Próximo viernes? 49 00:03:23,049 --> 00:03:26,951 Todo bien, gracias. Llamo de nuevo. 50 00:04:02,289 --> 00:04:05,358 Hombre, esta cosa se atascó. Quiero mi moneda de vuelta. 51 00:04:05,358 --> 00:04:07,383 Primero debes poner una moneda... 52 00:04:08,762 --> 00:04:13,165 a� hace 350 mil puntos y obtiene un movimiento libre. 53 00:04:13,266 --> 00:04:17,032 nunca sucedió desde Estoy aquí, pero puedes intentarlo. 54 00:04:17,837 --> 00:04:19,395 y si consigo esta bolsa tuya? 55 00:04:20,540 --> 00:04:22,303 ¿Qué pasa si llamo a la policía? 56 00:04:27,447 --> 00:04:28,812 David, fantastico! 57 00:04:29,316 --> 00:04:31,807 Realmente sabe cómo tratar con la gente. sin enfadarse. 58 00:04:31,851 --> 00:04:35,455 Me besó por no disparar ¿Saliste por la puerta? 59 00:04:35,455 --> 00:04:39,551 No, por ayudarme a estudiar. para la prueba diagnóstica. 60 00:04:40,160 --> 00:04:41,252 ¡Tengo 10! 61 00:04:42,095 --> 00:04:45,365 No está mal para un residente médico de primer año. 62 00:04:45,365 --> 00:04:46,457 No está mal. 63 00:04:46,600 --> 00:04:49,296 Pero todo lo que hice fue correcto las respuestas con tu libro. 64 00:04:49,736 --> 00:04:51,829 No es cierto, David. sesenta y cinco 00:04:52,672 --> 00:04:56,733 Muchas veces corregido sin mirar en el libro. Supieras. 65 00:04:57,777 --> 00:05:00,644 Dije que me quedé 7 años en Rescate. 66 00:05:01,881 --> 00:05:05,385 Desde que llegó hace 3 semanas, hago preguntas... 67 00:05:05,385 --> 00:05:07,945 y bailas alrededor de ellos como Rodolfo Nureyev. 68 00:05:09,456 --> 00:05:13,085 es un hombre inteligente y articulado. 69 00:05:13,426 --> 00:05:15,261 no debería estar trabajando en una sala de juegos. 70 00:05:15,261 --> 00:05:16,387 Yo se. 71 00:05:16,429 --> 00:05:19,833 Espero el momento adecuado para anunciar mi candidatura a alcalde. 72 00:05:19,833 --> 00:05:23,637 -Tengo una gran oportunidad. -En serio, David. 73 00:05:23,637 --> 00:05:26,401 No durante el trabajo. Tu padre no lo permite. 74 00:05:26,740 --> 00:05:31,609 Además, no es el momento. para discusiones filosóficas. 75 00:05:32,579 --> 00:05:33,375 Tienes razón. 76 00:05:34,080 --> 00:05:37,917 Así que sube conmigo, comer un pastel de nuez. 77 00:05:37,917 --> 00:05:39,919 hablaras mejor con el estómago lleno. 78 00:05:39,919 --> 00:05:40,908 No puedo. 79 00:05:41,021 --> 00:05:44,684 necesito ayudar a harold para cerrar el lugar. 80 00:05:46,359 --> 00:05:47,724 Soy la hija del jefe, ¿verdad? 81 00:05:49,496 --> 00:05:51,225 No discutas conmigo. 82 00:06:02,475 --> 00:06:05,273 Lou, Danny, Frank... Todos estuvieron de acuerdo. 83 00:06:05,311 --> 00:06:06,869 Basta de estos pagos. 84 00:06:07,847 --> 00:06:10,583 Pero para enfrentar a Jason, necesitamos su apoyo. 85 00:06:10,583 --> 00:06:15,646 Tu nombre tiene peso. Es el más respetado de la región. 86 00:06:16,222 --> 00:06:17,712 Gracias por su cumplido. 87 00:06:18,158 --> 00:06:24,495 Llevamos 15 años pagando 40% de la ganancia a Jason. 88 00:06:24,564 --> 00:06:27,032 no necesito decir cuanto dinero es eso 89 00:06:28,601 --> 00:06:32,503 Está bien, lo pensaré. 90 00:06:32,539 --> 00:06:36,703 Mientras piensa, Jason va sacarnos, uno por uno. 91 00:06:37,377 --> 00:06:39,868 necesitamos mantenernos juntos ¡Normando! ¡Unido! 92 00:06:39,946 --> 00:06:42,244 Escucha lo que estoy diciendo. 93 00:06:43,116 --> 00:06:44,174 ¡Estimado! 94 00:06:44,617 --> 00:06:45,606 ¡David! 95 00:06:45,785 --> 00:06:49,516 Este es mi amigo, Leo Kahn. David Blake. 96 00:06:49,556 --> 00:06:50,523 -¿Cómo estás? -Ey. 97 00:06:50,523 --> 00:06:53,788 Se parecen a Bonnie y Clyde. de Times Square. 98 00:06:54,928 --> 00:06:57,396 El tío Leo me ha estado dando clases de economia 99 00:06:57,597 --> 00:06:59,997 no está mal para alguien que no terminó la escuela secundaria. 100 00:07:02,001 --> 00:07:03,434 ¿Te sientes bien? 101 00:07:03,570 --> 00:07:05,371 Solo porque eres médico... 102 00:07:05,371 --> 00:07:08,306 no hay necesidad de medir mi temperatura todo el tiempo. 103 00:07:10,710 --> 00:07:12,337 ¿Cuál fue el total de la semana? 104 00:07:12,846 --> 00:07:14,541 Incluyendo hoy, $8200. 105 00:07:14,714 --> 00:07:16,807 ¿Está seguro? No me robarías, ¿verdad? 106 00:07:16,950 --> 00:07:17,848 ¡Padre! 107 00:07:19,085 --> 00:07:22,077 ¿Qué tal si traes un café? para que beba tu viejo? 108 00:07:23,356 --> 00:07:25,415 David, siéntate... 109 00:07:34,033 --> 00:07:38,104 ¿Cuánto es el 40% de 8200? 110 00:07:38,104 --> 00:07:39,696 $3280. 111 00:07:39,773 --> 00:07:44,369 Mira, este asistente mío Es una computadora. 112 00:07:44,878 --> 00:07:46,505 ¿Y cuánto es el 10%? 113 00:07:52,385 --> 00:07:54,580 ¿Quieres reducir el porcentaje? 114 00:07:54,621 --> 00:07:58,785 Escuchará el mensaje en voz alta y buen sonido de todos nosotros. 115 00:08:01,795 --> 00:08:04,423 Bien, 820. 116 00:08:09,903 --> 00:08:12,064 -¿Vamos a dar un paseo? -¿Adónde vas? 117 00:08:12,372 --> 00:08:14,040 En la casa del tío Jason. es rápido 118 00:08:14,040 --> 00:08:17,168 sigo en el turno de noche en el hospital. Puedo ir por ti. 119 00:08:17,277 --> 00:08:18,938 hace meses que no lo veo tío Jasón. 120 00:08:19,512 --> 00:08:21,844 ahora siéntate y tómate tu café. 121 00:08:28,421 --> 00:08:29,046 David... 122 00:08:30,023 --> 00:08:33,220 ¿Qué tal ir con Carol, para hacerte compañía? 123 00:08:33,560 --> 00:08:37,155 Claro. � el tipo de invitación que no me niego. ¿Todo bien? 124 00:08:37,697 --> 00:08:41,155 Tomas el dinero, de lo contrario Gasto antes de llegar allí. 125 00:08:43,436 --> 00:08:46,599 Es mi única hija, David. 126 00:08:47,473 --> 00:08:48,633 Comportarse mismos. 127 00:08:59,619 --> 00:09:01,348 ¿tío Jasón? ¿Es el hermano de tu padre? 128 00:09:01,521 --> 00:09:05,124 No, pero si conoces mi familia desde hace mas de 20 años... 129 00:09:05,124 --> 00:09:06,352 se convierte en un "tío". 130 00:09:06,693 --> 00:09:10,026 ¿Por qué obtienes un porcentaje? que gana tu padre 131 00:09:10,096 --> 00:09:12,291 El tío Jason tiene una empresa de inversión. 132 00:09:12,498 --> 00:09:14,659 ayudó a los más pequeños empresarios de la región... 133 00:09:14,767 --> 00:09:15,893 principalmente mi padre. 134 00:09:21,474 --> 00:09:24,568 estoy preocupado la Asociación de Times Square. 135 00:09:24,744 --> 00:09:26,609 hay rumores que no nos pagará. 136 00:09:27,513 --> 00:09:30,607 llevo 15 años leyendo con estos problemas, Jonathan. 137 00:09:31,451 --> 00:09:34,420 Es como la gripe. Aparece cuando la economía está mal. 138 00:09:35,188 --> 00:09:39,859 Pero mientras Tony Swenson, Hunter y Norman son leales... 139 00:09:39,859 --> 00:09:42,987 No hay nada de que preocuparse. Seguirán con los pagos. 140 00:09:44,264 --> 00:09:45,128 Yo abro. 141 00:09:49,936 --> 00:09:53,039 Villancico, ¡Qué maravillosa sorpresa! 142 00:09:53,039 --> 00:09:56,276 Prefiero cuando vienes. Me siento 20 años más joven. 143 00:09:56,276 --> 00:10:00,144 - Entonces tendríamos la misma edad. - Y nos vamos a Roma mañana. 144 00:10:00,513 --> 00:10:02,048 ¿Cómo estás? Soy Jason Laird. 145 00:10:02,048 --> 00:10:04,778 -David Blake. -La nueva asistente de papá. 146 00:10:04,884 --> 00:10:05,873 Una gracia, ¿no? 147 00:10:06,386 --> 00:10:09,253 Sí... me imagino que tienes ¿algo para mi? 148 00:10:09,656 --> 00:10:11,647 Por supuesto, lo siento. 149 00:10:14,460 --> 00:10:16,018 Este es Jonatán, David. 150 00:10:16,930 --> 00:10:19,592 los doctores se ven bien de blanco, querida. 151 00:10:19,999 --> 00:10:24,026 comprar algo, pero no le digas a tu padre. 152 00:10:24,904 --> 00:10:28,533 ya me dio esa hermosa maleta, tío. 153 00:10:28,841 --> 00:10:31,377 -¿Lo has usado? -No... 154 00:10:31,377 --> 00:10:33,311 todavía esperando en el armario del pasillo. 155 00:10:34,047 --> 00:10:35,878 No voy a usar antes de colgar mi tabla. 156 00:10:37,083 --> 00:10:40,644 Pero no tienes que seguir dándome regalos todo el tiempo. 157 00:10:41,087 --> 00:10:42,850 Me gustas De cualquier manera. 158 00:10:43,022 --> 00:10:46,617 invertí toda mi vida en tu futuro, Carol. 159 00:10:46,859 --> 00:10:48,383 no tengo cómo detenerme ahora. 160 00:10:49,329 --> 00:10:51,354 Ahora ve al hospital y salvar una vida. 161 00:10:52,665 --> 00:10:56,226 Cuida de Carol y su padre. Son muy importantes para mí. 162 00:10:57,804 --> 00:10:58,498 Te adoro. 163 00:11:02,875 --> 00:11:03,773 Señor. terrateniente. 164 00:11:06,646 --> 00:11:09,877 Norman Abrans envió solo $800 y cambio. 165 00:11:10,683 --> 00:11:12,446 O tuvo una mala semana... 166 00:11:13,119 --> 00:11:15,849 O hay un cáncer propagándose por Times Square. 167 00:11:17,590 --> 00:11:18,887 Creo que tienes razón, jonathan 168 00:11:19,692 --> 00:11:23,321 Si un amigo leal como Norman está involucrado, así que es serio. 169 00:11:24,797 --> 00:11:26,355 alguien necesita aprende una leccion. 170 00:11:28,601 --> 00:11:31,001 ¿Qué opinas sobre la contratación? ¿Antonio en Chicago? 171 00:11:32,171 --> 00:11:34,366 No, la estafa de un anonimo no probaría nada. 172 00:11:38,144 --> 00:11:39,873 Tengo una mejor idea. 173 00:11:45,018 --> 00:11:47,282 David, ha hecho muy buen trabajo aquí. 174 00:11:47,787 --> 00:11:50,813 He estado pensando en tomar vacaciones. 175 00:11:50,990 --> 00:11:53,015 ¿Qué hay de cuidar de la sala de juegos para mí? 176 00:11:53,126 --> 00:11:58,631 Agradezco la confianza, pero No puedo arreglarme en este momento. 177 00:11:58,631 --> 00:12:01,156 -Pero puedo pensar un poco? -Claro. 178 00:12:01,434 --> 00:12:03,436 Pero la forma en que Carol hablar de ti... 179 00:12:03,436 --> 00:12:05,370 tal vez puedas arreglar más que un trabajo estable. 180 00:12:09,776 --> 00:12:14,110 -¿Podemos conversar? -Claro, vamos a mi habitación. 181 00:12:21,387 --> 00:12:22,786 Me alegro de verte, David. 182 00:12:37,070 --> 00:12:40,665 Fue bueno ver a Carol ayer. Es una chica fantástica. 183 00:12:41,507 --> 00:12:43,805 -La mejor. -Tiene un futuro brillante... 184 00:12:44,577 --> 00:12:46,772 pero estoy un poco preocupado con nuestro futuro. 185 00:12:47,580 --> 00:12:52,108 Escuché que hay gente que quiere rompe la sociedad conmigo... 186 00:12:52,485 --> 00:12:55,045 algo que existe Hace muchos años. 187 00:12:56,355 --> 00:13:00,860 Quieren acabar con la protección y ayuda economica... 188 00:13:00,860 --> 00:13:02,555 en el cual he sido responsable. 189 00:13:03,463 --> 00:13:04,953 ¿Sabes algo al respecto, Norman? 190 00:13:07,633 --> 00:13:11,865 Son solo rumores, Jason. Solo rumores... 191 00:13:12,572 --> 00:13:14,403 Eso es lo que dije a jonathan... 192 00:13:14,474 --> 00:13:17,272 cuando me dijo que su pago fue pobre. 193 00:13:17,376 --> 00:13:20,004 Puedo hablar contigo sobre eso. Hubo un error. 194 00:13:21,114 --> 00:13:23,480 Yo tomaría la diferencia yo mismo para ti esta tarde. 195 00:13:25,351 --> 00:13:27,453 Norma, no te preocupes. 196 00:13:27,453 --> 00:13:29,045 Todos cometemos errores... 197 00:13:29,522 --> 00:13:31,490 pero no con eso que me preocupa. 198 00:13:32,925 --> 00:13:35,894 Estaba pensando en otra cosa... 199 00:13:42,969 --> 00:13:45,164 estan hablando en particular. Aférrate. 200 00:13:45,505 --> 00:13:46,972 Puedo pegar algunas herramientas? 201 00:13:48,007 --> 00:13:51,374 Claro. no puedo molestar una máquina rota, ¿no? 202 00:13:51,911 --> 00:13:52,468 Seguir adelante. 203 00:14:02,688 --> 00:14:06,590 ... unos cuantos dólares, es parte del negocio 204 00:14:06,626 --> 00:14:08,617 lo que me preocupa Es lealtad, Norman. 205 00:14:09,962 --> 00:14:15,161 Soy un ejecutivo con vida. amenazado por gente desleal... 206 00:14:15,501 --> 00:14:17,696 las mismas personas que deben todo para mí. 207 00:14:18,171 --> 00:14:21,607 Soy leal, Jason. Sabes. ¡Siempre he sido leal! 208 00:14:21,807 --> 00:14:26,107 Yo se de eso. Por eso necesito un favor. 209 00:14:27,246 --> 00:14:30,647 hago lo que tu quieras Solo pregunta. 210 00:14:31,450 --> 00:14:36,888 Pero el favor que te voy a pedir requiere una lealtad especial. 211 00:14:38,824 --> 00:14:40,621 Preguntar. 212 00:14:42,228 --> 00:14:44,492 Hay un hombre que está causando muchos problemas... 213 00:14:44,897 --> 00:14:48,993 un hombre que tiene mucho de lo que se habla � Leo Kahn. 214 00:14:51,170 --> 00:14:53,832 Quiero que encuentres una manera él ya no habla. 215 00:15:02,114 --> 00:15:05,709 -Jason, no soy un asesino. -Yo se. 216 00:15:09,889 --> 00:15:12,221 ¿Pero por qué yo? 217 00:15:12,625 --> 00:15:15,059 Tu lealtad servirá ejemplo. 218 00:15:16,062 --> 00:15:19,498 todos mis socios de Times Square te respeto. 219 00:15:21,400 --> 00:15:22,424 Pero León... 220 00:15:25,638 --> 00:15:28,300 - No puedo. -Claro que puede... 221 00:15:28,941 --> 00:15:31,000 ¿Por qué no lo harás? esto para mi. 222 00:15:31,944 --> 00:15:34,970 Hará esto para asegurar la felicidad de tu familia. 223 00:15:36,916 --> 00:15:40,545 Hoy, estar en el estacionamiento de Park Avenue a las 5:00 pm... 224 00:15:40,820 --> 00:15:42,287 para decirme las buenas noticias. 225 00:16:04,744 --> 00:16:06,268 ¿Está Leo Kahn ahí? 226 00:16:06,412 --> 00:16:09,482 -No. Salió hace unas horas. -¿Sabes cuándo volverá? 227 00:16:09,482 --> 00:16:13,612 Él no dice nada. Debe ser porque él es el jefe. 228 00:16:15,421 --> 00:16:19,016 A LEO KAHN, NUESTROS SENTIMIENTOS 229 00:16:20,159 --> 00:16:22,495 ¿Cuándo llegó esta corona? 230 00:16:22,495 --> 00:16:24,690 Justo antes de que Leo se fuera. Es alguna broma... 231 00:16:41,881 --> 00:16:45,476 Ni rastro de Kahn. Tiene que haber algo. 232 00:16:46,085 --> 00:16:48,246 ayudante de normando acaba de salir de la tienda. 233 00:16:48,421 --> 00:16:51,481 SIGUELO. Haz que acepte una invitación a hablar. 234 00:16:51,857 --> 00:16:53,051 Iré a ver cómo está el tipo. 235 00:16:57,096 --> 00:17:00,725 No hay duda. Yo mismo lo escuché en las calles. 236 00:17:01,267 --> 00:17:03,292 alguien fue contratado para matarme. 237 00:17:04,437 --> 00:17:06,428 Jason me quiere muerto, fuera de su camino. 238 00:17:08,474 --> 00:17:12,778 Doy dinero para salir de aquí hasta que todo vuelva a la normalidad. 239 00:17:12,778 --> 00:17:16,441 ¿Qué tal México? Es hermoso, cálido, soleado. 240 00:17:16,682 --> 00:17:18,479 Que sería genial para tu artritis. 241 00:17:18,584 --> 00:17:21,644 ¿Y Jason no me encontraría allí? ¿A quién estás engañando? 242 00:17:22,188 --> 00:17:24,423 Artie Wagner intentó escondido en Filipinas... 243 00:17:24,423 --> 00:17:26,914 y lo trajo de vuelta en bolsos de cuero jacar. 244 00:17:28,728 --> 00:17:31,162 Huir no resolverá nada. 245 00:17:31,397 --> 00:17:36,460 La única manera es unir contra Jasón. 246 00:17:38,938 --> 00:17:40,337 Tratar de entender. 247 00:17:42,141 --> 00:17:45,577 no estoy preocupado por mi y sí con Carol. 248 00:17:48,981 --> 00:17:52,280 Voy al hospital. Cuidar el uno del otro. 249 00:17:53,719 --> 00:17:55,209 - Hasta luego. -Tenga un buen día. 250 00:18:05,831 --> 00:18:11,437 Mientras Jason gobierne aquí, nunca será bueno para Carol. 251 00:18:11,437 --> 00:18:12,131 Nunca. 252 00:18:35,261 --> 00:18:36,295 Calma... 253 00:18:36,295 --> 00:18:38,097 mi padre no te despedirá debido a un largo almuerzo. 254 00:18:38,097 --> 00:18:41,567 Yo se. ¿Está Leo con él? 255 00:18:41,567 --> 00:18:44,403 Es. ¿Acompañarme al autobús? 256 00:18:44,403 --> 00:18:47,706 llego tarde y necesito hablar las cosas con ellos. 257 00:18:47,706 --> 00:18:50,231 te acompaño mañana dos veces al autobús. 258 00:18:57,249 --> 00:19:00,275 El señor. Jason Laird quiere que veas a su oficina. 259 00:19:00,953 --> 00:19:04,890 Muy amable, pero tengo muchas cosas que hacer. 260 00:19:04,890 --> 00:19:05,652 Ey... 261 00:19:07,126 --> 00:19:09,026 no querrás hacerme enojar 262 00:19:10,296 --> 00:19:12,423 y yo tampoco quiero hacerte enojar 263 00:19:13,232 --> 00:19:15,632 Así que no lo hagas difícil las cosas. 264 00:19:16,335 --> 00:19:17,893 Tengo negocios arriba. 265 00:19:21,974 --> 00:19:26,240 quiero que pase algo con la chica que se acaba de ir? 266 00:19:28,981 --> 00:19:29,709 ¿El quiere? 267 00:19:34,420 --> 00:19:35,284 No. 268 00:19:38,557 --> 00:19:39,216 Vamos. 269 00:19:49,535 --> 00:19:50,797 Por aquí, David. 270 00:20:07,820 --> 00:20:08,411 David... 271 00:20:11,524 --> 00:20:13,424 Me alegro de que vinieras pronto. 272 00:20:14,393 --> 00:20:15,189 ¿Que quieres? 273 00:20:16,629 --> 00:20:19,826 a las 4 pm, entregado esto para Eddie Franklin. 274 00:20:20,232 --> 00:20:23,668 Si te gusta, di que lo tenemos. todo lo que necesites, lo mejor. 275 00:20:28,974 --> 00:20:30,441 Si aparece Franklin... 276 00:20:30,676 --> 00:20:32,940 entonces sabremos que DeMarko está detrás de él. 277 00:20:34,513 --> 00:20:37,505 -¿Has escuchado esos nombres? -No. 278 00:20:41,887 --> 00:20:44,879 estado buscando Leo Kahn hoy. ¿Por qué? 279 00:20:47,793 --> 00:20:51,388 me encontré con él un par de veces en la sala de juegos... 280 00:20:52,064 --> 00:20:56,835 Pregunté si había algo genial. para la boda de mis padres. 281 00:20:56,835 --> 00:21:00,703 me dijo que me fuera a la tienda y mira. 282 00:21:04,877 --> 00:21:06,504 Al principio pensé que era un estafador... 283 00:21:07,112 --> 00:21:09,444 pero algunos amigos mios estado revisando... 284 00:21:10,349 --> 00:21:11,941 Y tampoco es policía. 285 00:21:14,453 --> 00:21:20,125 Quien te contrató, te trajo sin rastros, misteriosamente. 286 00:21:20,125 --> 00:21:23,856 no hay misterio, No tengo nada. 287 00:21:24,463 --> 00:21:27,694 ayudo a reparar las maquinas de la sala de juegos por unos cuantos dólares. 288 00:21:28,534 --> 00:21:30,525 Esa es mi historia. Eso es todo. 289 00:21:32,104 --> 00:21:36,097 No quiero ofenderte, David, pero es un gran mentiroso. 290 00:21:39,778 --> 00:21:41,268 Por lo que imagino... 291 00:21:42,081 --> 00:21:44,049 trabaja para franklin o a DeMarko. 292 00:21:44,149 --> 00:21:46,583 Ambos me quieren llevar de manhattan 293 00:21:47,453 --> 00:21:52,186 Debe ser el intermediario entre uno de ellos es Leo Kahn, ¿verdad? 294 00:21:52,558 --> 00:21:55,493 Escuche, Sr. terrateniente, Soy nuevo en Nueva York... 295 00:21:56,028 --> 00:21:57,689 No sé casi nadie aqui... 296 00:21:58,364 --> 00:22:01,561 incluyendo los tuyos Franklin o De Marko. 297 00:22:02,901 --> 00:22:06,839 Puedes preguntarle al caballero llévame a la sala de juegos... 298 00:22:06,839 --> 00:22:08,397 de lo contrario perderé ¿mi trabajo? 299 00:22:15,914 --> 00:22:17,279 Descubre lo que sabe. 300 00:22:26,291 --> 00:22:27,781 No tardes mucho, David. 301 00:22:28,527 --> 00:22:30,961 paseo en silla de ruedas escaso en esta ciudad. 302 00:22:35,434 --> 00:22:38,460 Blake esto es divertido para ellos. 303 00:22:39,605 --> 00:22:43,268 Evitar huesos rotos y decir lo que Jason quiere saber. 304 00:22:46,011 --> 00:22:52,644 que hago para creer que no se nada? 305 00:22:53,552 --> 00:22:54,314 Cualquier cosa. 306 00:22:58,724 --> 00:23:01,420 Entonces es mejor hablar la verdad. 307 00:23:04,063 --> 00:23:04,825 ¡Tómalo! 308 00:23:08,567 --> 00:23:09,226 ¡Tómalo! 309 00:23:09,902 --> 00:23:10,732 Por aquí. 310 00:23:40,733 --> 00:23:42,394 Toma al chico. Hemos terminado con él. 311 00:26:26,732 --> 00:26:27,323 Normando... 312 00:26:27,532 --> 00:26:28,226 ¡Normando! 313 00:26:30,936 --> 00:26:33,131 ¡Es David, abre la puerta! 314 00:26:43,548 --> 00:26:44,515 Oh mi... 315 00:26:50,455 --> 00:26:51,046 ¿León? 316 00:26:54,559 --> 00:26:59,121 Déjame, estoy durmiendo... 317 00:27:04,202 --> 00:27:06,602 ¡Norman, despierta! 318 00:27:06,838 --> 00:27:07,463 Escuchar... 319 00:27:07,806 --> 00:27:11,610 ¿Puedes entenderme? Sé lo que está pasando. 320 00:27:11,610 --> 00:27:13,202 ¡Sé cómo puedes detener a Jason! 321 00:27:13,545 --> 00:27:15,308 Claro... 322 00:27:15,847 --> 00:27:18,372 hagamos esto juntos, Leo. 323 00:27:18,917 --> 00:27:21,442 -Vamos a matar a Jason. -No, normando... 324 00:27:21,620 --> 00:27:24,555 no hay necesidad de matar a nadie! Escuchar... 325 00:27:24,957 --> 00:27:28,154 el nombre Eddie Franklin significa ¿algo para ti? 326 00:27:28,327 --> 00:27:32,030 Es el narcotraficante más grande de la ciudad. Quiero dormir... 327 00:27:32,030 --> 00:27:33,964 ¡Escuchar! 328 00:27:34,199 --> 00:27:36,827 Estaba en la tienda de Jason. Ahí hay pruebas... 329 00:27:37,469 --> 00:27:40,700 Evidencia que vincula a Jason a las operaciones de Franklin. 330 00:27:42,641 --> 00:27:45,576 ¡Normando! 331 00:27:57,456 --> 00:28:00,584 CONOCE A JASON A LAS 17:00 AVE DEL PARQUE, 515 332 00:29:12,431 --> 00:29:14,729 tenemos que conseguir estas cajas aquí. 333 00:29:16,401 --> 00:29:18,892 ¡Hola Joe! Ayúdame con esto. 334 00:31:31,069 --> 00:31:34,095 quiero asegurarme la mercancía será entregada. 335 00:32:21,553 --> 00:32:24,113 ENTREGAS 336 00:33:17,776 --> 00:33:21,177 no me vas a matar, pero que vamos a hacer 337 00:33:22,213 --> 00:33:23,475 No sé, León. 338 00:33:25,917 --> 00:33:30,455 Norman, es mi impresión o David estuvo aquí... 339 00:33:30,455 --> 00:33:33,390 ¿Hablando de pruebas, Jason? 340 00:33:33,692 --> 00:33:35,819 Estás equivocado. Él no vino aquí. 341 00:33:38,630 --> 00:33:40,029 por supuesto que necesitamos de evidencia... 342 00:33:42,467 --> 00:33:43,593 pero no tenemos ninguno. 343 00:33:50,008 --> 00:33:55,708 lo que importa es lo que tenemos conseguir a Jason con esto. 344 00:33:56,648 --> 00:33:57,774 ¿Todavía tienes tu revólver? 345 00:34:00,251 --> 00:34:01,684 Te veo en diez minutos. 346 00:34:04,823 --> 00:34:06,916 Despídete de Carol por mí. 347 00:34:38,523 --> 00:34:39,182 ¿Villancico? 348 00:34:39,958 --> 00:34:41,926 mi querido viejo ¿Estás aquí? 349 00:34:42,026 --> 00:34:42,958 No es gracioso. 350 00:34:44,396 --> 00:34:46,489 No soy viejo. Cariño, ¡sí! 351 00:34:50,735 --> 00:34:53,135 me encanta cuando me abrazas, padre. 352 00:34:57,142 --> 00:34:59,736 -¿Vamos a comer? -No puedo comer. 353 00:35:00,278 --> 00:35:01,802 Necesito irme pronto. 354 00:35:01,913 --> 00:35:04,404 El tío Leo y yo tenemos negocios con el tío Jason. 355 00:35:08,520 --> 00:35:12,012 Ya te dije lo orgullosa que estoy de todo lo que tienes? 356 00:35:14,459 --> 00:35:17,019 -806 veces. -No es justo, le dijiste. 357 00:35:21,633 --> 00:35:25,967 yo tambien dije que sera el mejor médico del mundo. 358 00:35:26,805 --> 00:35:28,840 ¿Qué es, padre? ¿Estás cambiando de opinión? 359 00:35:28,840 --> 00:35:29,864 Solo me estoy asegurando. 360 00:35:29,908 --> 00:35:31,603 tu sabes como amo mi hijita... 361 00:35:32,110 --> 00:35:35,580 con tu pelo rubio y su nariz respingona. 362 00:35:35,580 --> 00:35:37,844 -¡No está al revés! -Rígido. 363 00:35:38,716 --> 00:35:39,617 ¿Te perdiste algo? 364 00:35:39,617 --> 00:35:41,414 no se que pasa contigo y Leo. 365 00:35:41,553 --> 00:35:46,513 suelen beber Juegos de los Dodgers. 366 00:35:48,259 --> 00:35:51,820 Pronto podré cuidar del Señor. 367 00:35:51,863 --> 00:35:53,956 Podemos movernos de aquí, comprar una casa... 368 00:35:54,299 --> 00:35:56,534 -Tal vez en Nueva Jersey. - ¡No! 369 00:35:56,534 --> 00:36:00,129 -Allí no saben conducir correctamente. -Tú eliges el lugar. 370 00:36:00,305 --> 00:36:02,170 Pero estaremos juntos. 371 00:36:04,042 --> 00:36:08,172 Estemos juntos. Ahora necesito irme. 372 00:36:15,620 --> 00:36:17,815 ¿Qué quieres para cenar? ¿Carne o pescado? 373 00:36:18,389 --> 00:36:21,916 El tio Leo y yo vamos comer algo alrededor. 374 00:36:22,160 --> 00:36:23,593 Tendrás acidez estomacal. 375 00:36:24,729 --> 00:36:29,689 En la vida, cuando amas a algunos cosas, tienes que pagar por ellas. 376 00:36:32,604 --> 00:36:33,263 Hasta luego. 377 00:36:44,649 --> 00:36:45,843 ¡Taxi! 378 00:36:50,488 --> 00:36:52,115 Hey mujer, este taxi es mio! 379 00:37:04,536 --> 00:37:06,834 SOLO ENTREGAS POR ESTA PUERTA 380 00:37:13,845 --> 00:37:14,812 ¿Tienes tu revólver? 381 00:37:17,782 --> 00:37:18,976 Entonces estamos listos. 382 00:37:49,380 --> 00:37:51,349 ¡Normando! 383 00:37:51,349 --> 00:37:52,873 -¿Quién es? -¡David! 384 00:37:55,486 --> 00:37:56,748 ¿Esta tu padre aqui? 385 00:37:57,121 --> 00:37:59,524 El y el tio Leo fueron a hablar con el tío Jason. 386 00:37:59,524 --> 00:38:02,026 Salió hace media hora. ¿Que pasó? 387 00:38:02,026 --> 00:38:03,288 Escucha cuidadosamente. 388 00:38:03,494 --> 00:38:06,264 tienes que ocultarlo Llame a la policía... 389 00:38:06,264 --> 00:38:08,892 y pide encontrarme en 515 Park Avenue. 390 00:38:10,068 --> 00:38:14,505 Y en el sobre hay un cuaderno. con huellas dactilares Tenga cuidado. 391 00:38:14,505 --> 00:38:15,972 ¿Por qué la policía? 392 00:38:18,176 --> 00:38:19,973 jason quiere a su padre matar a Leo. 393 00:38:21,112 --> 00:38:22,579 ¡No lo creo! 394 00:38:23,147 --> 00:38:26,116 Ahora ambos quieren matar Jason, y esto es un suicidio. 395 00:38:26,618 --> 00:38:29,519 ocultar eso y llama a la policía ya. 396 00:38:37,128 --> 00:38:37,787 ¡Taxi! 397 00:38:44,068 --> 00:38:46,161 ¡Tengo 5 dólares! 398 00:38:46,504 --> 00:38:49,407 necesito llegar al canal 8 en Park Avenue! 399 00:38:49,407 --> 00:38:52,043 - Es una emergencia. -Lo haré lo mejor que pueda... 400 00:38:52,043 --> 00:38:54,238 pero realmente necesitas Es desde un helicóptero. 401 00:38:54,278 --> 00:38:54,903 Bien. 402 00:39:22,640 --> 00:39:24,335 el coche de jason debe presentarse a las 5pm. 403 00:39:37,155 --> 00:39:39,521 Tengo mucha prisa. ¿Puedes hacer algo? 404 00:39:39,624 --> 00:39:42,559 - Estoy haciendo lo que puedo. -Pagaré otros $10. 405 00:39:42,694 --> 00:39:45,162 ya dije que soy haciendo lo que puedo 406 00:39:45,296 --> 00:39:46,991 ¡Este tráfico es imposible! 407 00:39:47,498 --> 00:39:49,466 Y este coche no es ningún avión 408 00:39:50,635 --> 00:39:51,659 ¿Ver? 409 00:39:53,538 --> 00:39:55,267 Necesito estar ahí antes de las 5 p. m. 410 00:39:55,673 --> 00:39:59,871 Si crees que puedes ir más rápido ap, siéntete libre. 411 00:40:06,150 --> 00:40:07,481 El rumor ya se ha extendido. 412 00:40:07,652 --> 00:40:10,588 Todo el mundo ya sabe sobre la prueba. La lealtad de Norman. 413 00:40:10,588 --> 00:40:14,456 Y mañana a esta hora, Voy a aumentar la tasa en un 10%. 414 00:40:23,468 --> 00:40:26,130 ¿Qué está pasando allá? No salimos del lugar. 415 00:40:26,270 --> 00:40:28,639 Si quieres tus $5, Paga lo que está en el marcador. 416 00:40:28,639 --> 00:40:30,766 Por favor, no lo devuelva. 417 00:40:30,942 --> 00:40:34,078 El camión está parado. La dama caminó aquí. 418 00:40:34,078 --> 00:40:36,137 Solo esquiva. ¡Entonces esquiva! 419 00:40:36,214 --> 00:40:40,913 Llevo 20 años trabajando en esto. No necesito consejos. 420 00:40:40,985 --> 00:40:44,477 Vamos a esquivar de esta dama ¡Ir! 421 00:40:47,759 --> 00:40:50,922 ¿Eres feliz ahora? Es igual de malo. 422 00:40:50,962 --> 00:40:53,097 - Estamos atascados. -Debería haberlos cortado. 423 00:40:53,097 --> 00:40:54,587 ¡Te advertí que era una emergencia! 424 00:40:54,899 --> 00:40:57,265 La próxima vez, usar una ambulancia. 425 00:40:57,301 --> 00:41:01,067 - Llegaremos cuando podamos. -Necesito estar allí a las 5:00. 426 00:41:11,783 --> 00:41:14,946 Solo llegará 10 minutos tarde. Así que calla. 427 00:42:31,796 --> 00:42:32,956 Son casi las 5:00. 428 00:43:54,545 --> 00:43:58,072 Jack, tu criatura verde fue visto en Times Square. 429 00:43:58,182 --> 00:44:00,446 -¿Yendo dónde? -¿Yendo dónde? 430 00:44:01,419 --> 00:44:02,545 Hacia la avenida del parque. 431 00:45:26,737 --> 00:45:27,328 Que bien... 432 00:45:27,938 --> 00:45:30,372 fue puntual Me gusta eso. 433 00:45:33,778 --> 00:45:36,042 Yo no maté a Leo, Jason. no pude 434 00:45:41,152 --> 00:45:42,312 ¡Alguien se detuvo! 435 00:45:43,654 --> 00:45:44,416 ¡Cosiguele! 436 00:46:11,549 --> 00:46:13,016 ¡Alejarse de mí! 437 00:46:55,159 --> 00:46:56,990 - ¿Estás bien, Norman? -¡Padre! 438 00:47:27,892 --> 00:47:28,756 ¿Qué pasa, Bobby? 439 00:47:29,326 --> 00:47:30,850 sigo pensando que estoy perdiendo el tiempo? 440 00:47:34,098 --> 00:47:38,602 Es una ciudad enorme. ¿Cómo sabes que todavía estás aquí? 441 00:47:38,602 --> 00:47:39,466 No sé. 442 00:47:40,304 --> 00:47:44,900 Es como dije en mi columna. Lo buscaré hasta que lo encuentre. 443 00:47:54,618 --> 00:47:58,315 Papá preguntó si un aumento haría que te quedaras. 444 00:47:59,757 --> 00:48:02,359 Con el tío Jason en la cárcel, podemos permitírnoslo. 445 00:48:02,359 --> 00:48:03,257 No. 446 00:48:05,129 --> 00:48:06,756 No me dirás por qué, ¿no es así? 447 00:48:07,164 --> 00:48:07,755 No. 448 00:48:09,800 --> 00:48:11,028 ¿Puedes decir a dónde vas? 449 00:48:13,837 --> 00:48:16,806 A California, creo. No estoy seguro. 450 00:48:18,909 --> 00:48:20,978 Cualquiera que sea el problema... 451 00:48:20,978 --> 00:48:24,607 No se puede resolver aquí. No esta vez... 452 00:48:25,516 --> 00:48:26,278 creer. 453 00:48:36,927 --> 00:48:39,157 - Espero que haya valido la pena. -Valió la pena. 35183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.