All language subtitles for Surface.S01E09.WebDL.1080p-TVV_track3-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,000 (narrator) Previously on Surface... 2 00:00:03,040 --> 00:00:03,580 Come on, Nim. 3 00:00:03,620 --> 00:00:05,290 ...Miles is forced to send Nimrod away. 4 00:00:05,330 --> 00:00:07,590 Go...Nim. 5 00:00:07,630 --> 00:00:08,590 (Ron) Congratulations. 6 00:00:08,630 --> 00:00:10,090 You have a police record. 7 00:00:10,130 --> 00:00:11,590 (Savannah) Dad hooked you up. 8 00:00:11,630 --> 00:00:14,050 Got you moved into a different community work area. 9 00:00:14,090 --> 00:00:16,680 (narrator) Lee stops at nothing to keep the species a secret. 10 00:00:16,720 --> 00:00:18,600 Turn here! Turn, turn, turn, turn, turn, turn! 11 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 (Lee) You couldn't keep a tail on two civilians in a pickup truck? 12 00:00:21,640 --> 00:00:23,270 Find them! 13 00:00:23,310 --> 00:00:24,440 (narrator) Pursued by Lee and forced underground, 14 00:00:24,480 --> 00:00:26,270 they build their own submersible. 15 00:00:26,310 --> 00:00:29,020 (Rich) If Man went to the Moon in a tin can, 16 00:00:29,070 --> 00:00:30,070 we can do this. 17 00:00:30,110 --> 00:00:30,570 Emergency lifeboat. 18 00:00:30,610 --> 00:00:33,150 If you have to surface quickly, 19 00:00:33,190 --> 00:00:34,990 you flip this switch inside, the boat inflates. 20 00:00:35,030 --> 00:00:36,240 (narrator) They risked their lives 21 00:00:36,280 --> 00:00:38,410 to document the mysterious creatures 22 00:00:38,450 --> 00:00:39,740 and show the world. 23 00:00:39,780 --> 00:00:41,330 This is Dr. Laura Daughtery 24 00:00:41,370 --> 00:00:43,710 and Rich Connelly 25 00:00:43,750 --> 00:00:45,290 amidst a pod of the new vertebrates. 26 00:00:45,330 --> 00:00:48,080 (narrator) But something goes very wrong. 27 00:00:48,130 --> 00:00:49,340 What the hell? 28 00:00:49,380 --> 00:00:51,170 Jackson, do you copy? 29 00:00:51,210 --> 00:00:53,090 We are falling way too fast. 30 00:00:53,130 --> 00:00:54,300 You gotta pull us back up. 31 00:00:54,340 --> 00:00:55,380 You gotta stop us! 32 00:00:57,140 --> 00:01:00,760 (narrator) Now Surface continues. 33 00:01:07,810 --> 00:01:12,480 [helicopter whirring] 34 00:02:03,620 --> 00:02:05,700 Looks like they've been here a little over a week. 35 00:02:05,750 --> 00:02:07,830 We just missed them. 36 00:02:07,870 --> 00:02:09,370 (associate) Where do you think they went? 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,180 Down. 38 00:02:29,850 --> 00:02:32,360 [Rich and Daughtery groaning] 39 00:02:35,780 --> 00:02:37,280 (Rich) Ah! Hang on to something! 40 00:02:40,490 --> 00:02:43,660 [both scream and gasp] 41 00:02:58,670 --> 00:03:00,180 (Daughtery) Rich? 42 00:03:00,220 --> 00:03:01,930 [Rich groans] 43 00:03:01,970 --> 00:03:04,430 [Daughtery gasping] 44 00:03:06,930 --> 00:03:08,850 You're bleeding. 45 00:03:16,400 --> 00:03:20,240 (Rich) We're okay. We're okay. 46 00:03:20,280 --> 00:03:21,360 We'll be all right. 47 00:03:29,290 --> 00:03:31,370 [Rich grunts] 48 00:03:35,960 --> 00:03:38,550 [clanging] 49 00:03:38,590 --> 00:03:41,840 [mumbling] This is where we're supposed to be. 50 00:03:41,880 --> 00:03:44,760 We're gonna die. 51 00:03:44,800 --> 00:03:47,720 This is where we're supposed to be. 52 00:03:56,860 --> 00:03:59,320 Hey, Skinny? Skinny? 53 00:03:59,360 --> 00:04:01,650 You got a half-inch wire stripper for me? 54 00:04:01,700 --> 00:04:03,240 What happened to the last pair I gave you? 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,660 [laughs] 56 00:04:04,700 --> 00:04:05,820 (Skinny, mumbling) You're a damned disgrace. 57 00:04:05,870 --> 00:04:08,660 He's gonna cost me an arm and a leg. 58 00:04:08,700 --> 00:04:11,910 That's what I get when I hire in-laws. 59 00:04:13,710 --> 00:04:14,830 Oh... 60 00:04:16,580 --> 00:04:17,840 Where'd you go? 61 00:04:25,590 --> 00:04:27,930 [clanging] 62 00:04:29,060 --> 00:04:30,390 Ah! 63 00:04:32,730 --> 00:04:35,650 [screaming] 64 00:04:35,690 --> 00:04:40,030 Terrance? Terrance! 65 00:04:41,480 --> 00:04:45,240 Terrance? Terrance! 66 00:04:45,280 --> 00:04:47,410 Terrance! 67 00:04:51,750 --> 00:05:01,710 (Skinny) Oh, my God. 68 00:05:01,760 --> 00:05:05,130 (Skinny) Oh, my God. 69 00:05:06,720 --> 00:05:08,760 [siren] 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,690 (Sheriff) Paul, I want to thank you for coming down. 71 00:05:21,730 --> 00:05:23,690 Dr. Myers. 72 00:05:23,740 --> 00:05:26,360 This is Paul Blum from Fort Fisher Aquarium. 73 00:05:26,400 --> 00:05:28,450 Myers, here is our Charleston County coroner. 74 00:05:28,490 --> 00:05:30,330 How can I help? 75 00:05:30,370 --> 00:05:31,740 Well, I'm hoping you can identify 76 00:05:31,790 --> 00:05:32,990 the animal that did this. 77 00:05:33,040 --> 00:05:35,250 Um, the flesh is cut clean. 78 00:05:35,290 --> 00:05:37,040 Looks like a serrated edge to me. 79 00:05:37,080 --> 00:05:38,880 I was thinking, maybe a sand shark? 80 00:05:38,920 --> 00:05:41,380 They don't come this far up river very often. 81 00:05:41,420 --> 00:05:42,880 Some kind of cat? 82 00:05:42,920 --> 00:05:45,010 A bobcat or Carolina panther maybe? 83 00:05:45,050 --> 00:05:46,510 If it's a panther, 84 00:05:46,550 --> 00:05:48,890 it's the first one seen in this state in 50 years. 85 00:05:48,930 --> 00:05:50,430 Well, there's also this-- 86 00:05:50,470 --> 00:05:51,810 (Blum) What is that? 87 00:05:51,850 --> 00:05:54,270 His skin is charred. Is it chemical burns? 88 00:05:54,310 --> 00:05:55,810 No, it's electrical. Electric eel? 89 00:05:55,850 --> 00:05:58,060 Hey, you ladies need to stay back. 90 00:05:58,100 --> 00:05:59,520 We have a rogue gator out here. 91 00:05:59,560 --> 00:06:00,690 (officer #2) I got something. 92 00:06:00,730 --> 00:06:02,360 I think they're tracks. Tracks over here. 93 00:06:02,400 --> 00:06:05,860 Let's get a cast of that before the tide comes in. 94 00:06:15,950 --> 00:06:18,790 Saw that at the mall. 95 00:06:18,830 --> 00:06:21,380 Thought you might want it for your collection. 96 00:06:21,420 --> 00:06:24,550 Thanks. 97 00:06:24,590 --> 00:06:27,420 I'm sure Nim's fine. 98 00:06:27,470 --> 00:06:29,550 He's probably happier out in the wild. 99 00:06:31,640 --> 00:06:34,560 Yeah. 100 00:06:38,020 --> 00:06:41,940 [motor hums] 101 00:07:01,830 --> 00:07:03,630 No shrimp. 102 00:07:03,670 --> 00:07:05,550 Sea's empty this season. 103 00:07:05,590 --> 00:07:07,590 Like something's run everything off. 104 00:07:07,630 --> 00:07:11,130 What the hell is that? 105 00:07:21,640 --> 00:07:23,770 Just gotta get this... 106 00:07:23,810 --> 00:07:26,480 reserve battery to work... 107 00:07:26,520 --> 00:07:28,990 since we have no lights. 108 00:07:29,030 --> 00:07:31,650 (Daughtery) No power. 109 00:07:31,700 --> 00:07:33,820 No life raft. 110 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 [hyperventilating] 111 00:07:36,830 --> 00:07:38,450 We would've been at the surface by now 112 00:07:38,500 --> 00:07:40,460 if you hadn't stopped me, Rich. 113 00:07:40,500 --> 00:07:44,000 [moans] 114 00:07:45,920 --> 00:07:48,630 (Rich, mumbling) It's okay. 115 00:07:52,550 --> 00:07:54,090 (Daughtery) The scrubber's soaked. 116 00:07:54,140 --> 00:07:57,510 Wet soda-lime can't absorb the CO2. 117 00:07:57,560 --> 00:08:00,640 How long does that give us? 118 00:08:00,680 --> 00:08:04,850 About...90 minutes. 119 00:08:04,900 --> 00:08:11,070 Less if more carbon monoxide gets in here. 120 00:08:11,110 --> 00:08:13,110 It might not seem like it now, but, 121 00:08:13,150 --> 00:08:16,910 we're gonna be okay. 122 00:08:16,950 --> 00:08:23,040 [Rich mumbling] 123 00:08:23,080 --> 00:08:26,170 [softly] Rich. Rich. 124 00:08:26,210 --> 00:08:30,460 Hey, listen to me. 125 00:08:30,510 --> 00:08:33,630 I'm begging you to listen to me, okay? 126 00:08:33,680 --> 00:08:35,890 I need you to help me out. 127 00:08:35,930 --> 00:08:37,760 [mumbling continues] 128 00:08:37,800 --> 00:08:39,890 You gotta--you gotta snap out of this, okay? 129 00:08:39,930 --> 00:08:41,640 Please snap out of this. 130 00:08:41,680 --> 00:08:42,810 Rich. 131 00:08:42,850 --> 00:08:47,440 Rich! 132 00:08:47,480 --> 00:08:51,570 We are going to die if you don't help me now, okay? 133 00:08:51,610 --> 00:08:54,950 Okay. 134 00:08:54,990 --> 00:08:57,570 What do I need to do? 135 00:08:57,620 --> 00:09:00,120 You need to make that battery work. 136 00:09:02,290 --> 00:09:04,580 Where's my ratchet? It's right here. 137 00:09:04,620 --> 00:09:06,880 Okay. 138 00:09:06,920 --> 00:09:09,630 [ratchet clicks] 139 00:09:09,670 --> 00:09:12,090 [blows air] All right. 140 00:09:12,130 --> 00:09:14,970 Easy. 141 00:09:15,010 --> 00:09:16,510 [both gasp] 142 00:09:16,550 --> 00:09:18,180 All right. 143 00:09:21,060 --> 00:09:23,060 Oh! Power's good. 144 00:09:23,100 --> 00:09:24,480 Power's on. 145 00:09:24,520 --> 00:09:26,020 Okay. 146 00:09:26,060 --> 00:09:29,560 Okay, so the compressor is gonna inflate the life raft, 147 00:09:29,610 --> 00:09:30,360 and then we go up, okay? 148 00:09:30,360 --> 00:09:32,980 Hang on, hang on. Wait, wait, wait. Hold onto something. 149 00:09:33,030 --> 00:09:34,940 Wait for what? Just 'cause-- 150 00:09:34,990 --> 00:09:36,820 What're we waiting for? It's-- 151 00:09:36,860 --> 00:09:38,780 I just wanna think it through for a second. 152 00:09:38,820 --> 00:09:39,990 'Cause, you know-- 153 00:09:40,030 --> 00:09:42,620 Rich, there's nothing to think about. 154 00:09:42,660 --> 00:09:43,790 Let's just do this, okay? 155 00:09:43,830 --> 00:09:46,750 Please? 156 00:09:46,790 --> 00:09:49,130 Rich, we're gonna go back to the surface. 157 00:09:49,170 --> 00:09:51,670 Okay? Look at me. 158 00:09:51,710 --> 00:09:55,550 [heavy sigh] Okay? 159 00:09:55,590 --> 00:09:57,180 Okay. 160 00:09:57,220 --> 00:10:01,890 Yeah, okay. Hold on. 161 00:10:01,930 --> 00:10:02,970 Okay. 162 00:10:03,010 --> 00:10:04,890 [inhales] 163 00:10:04,930 --> 00:10:07,770 [switch clicks] 164 00:10:11,690 --> 00:10:12,730 It's not working. 165 00:10:12,770 --> 00:10:16,990 We gotta do it one more time. 166 00:10:17,030 --> 00:10:18,950 You ready? Hold on. 167 00:10:23,830 --> 00:10:26,620 [sobs] 168 00:10:26,660 --> 00:10:28,290 Yeah, it's not working. 169 00:10:28,330 --> 00:10:30,630 [whimpers] 170 00:10:30,670 --> 00:10:33,170 (Jared) Hey, Miles. 171 00:10:33,210 --> 00:10:36,130 Hey, don't worry about the scrubbers right now. 172 00:10:36,170 --> 00:10:38,880 I need you to cover for me in Director Blum's office. 173 00:10:38,930 --> 00:10:42,300 Okay. 174 00:10:42,350 --> 00:10:45,100 What's up? 175 00:10:45,140 --> 00:10:47,140 I've gotta run these down to the sheriff's office. 176 00:10:47,180 --> 00:10:49,940 An electrician got bitten yesterday 177 00:10:49,980 --> 00:10:53,060 in the marsh by some critter. 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,650 Really? Yep. Really. 179 00:10:54,690 --> 00:10:56,070 Killed him. [makes ripping sound] 180 00:10:56,110 --> 00:10:58,280 Ripped his throat out. 181 00:10:58,320 --> 00:10:59,780 What do they think did it? 182 00:10:59,820 --> 00:11:03,620 (Blum) It's a conundrum. 183 00:11:03,660 --> 00:11:05,910 Massive tissue lacerations like a shark attack, 184 00:11:05,950 --> 00:11:07,870 bizarre electrical burns. 185 00:11:07,910 --> 00:11:10,790 Yeah. 186 00:11:10,830 --> 00:11:12,750 Well, of course. 187 00:11:12,790 --> 00:11:15,710 No, the victim was in the shallows. 188 00:11:15,750 --> 00:11:17,920 Yeah, well, there wasn't that much of the neck left, 189 00:11:17,960 --> 00:11:19,880 to be honest. 190 00:11:19,920 --> 00:11:23,220 Yeah. 191 00:11:23,260 --> 00:11:25,060 It's, uh, got a footpad like a mammal. 192 00:11:25,100 --> 00:11:30,190 Long claws, webbed feet, like an otter or a seal. 193 00:11:30,230 --> 00:11:34,810 Yeah, I think I got time to make the last pickup. 194 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 You're the intern, right? 195 00:11:36,900 --> 00:11:38,650 Yeah. 196 00:11:38,690 --> 00:11:41,240 I want you to ship this 197 00:11:41,280 --> 00:11:43,870 to David Howell in the zoology department 198 00:11:43,910 --> 00:11:45,120 at N.C. State, all right? 199 00:11:45,160 --> 00:11:47,990 I want him to get a look at this. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,330 Yeah. Oh, man... 201 00:11:51,250 --> 00:11:52,960 Maybe it was self-defense. 202 00:11:53,000 --> 00:11:56,840 Like, maybe they provoked it somehow. 203 00:11:56,880 --> 00:11:58,920 Shh. Tried to hurt it. 204 00:11:58,960 --> 00:12:00,300 You should've seen the victim's eyes. 205 00:12:00,340 --> 00:12:02,300 They were turned to jelly by the electrocution. 206 00:12:02,340 --> 00:12:04,970 (Blum) Yeah. 207 00:12:05,010 --> 00:12:08,010 Tomorrow morning, I'm going to the fisheries. 208 00:12:08,060 --> 00:12:10,390 I'm gonna examine the catches. 209 00:12:10,430 --> 00:12:12,730 I'm gonna need you here at 7:30 tomorrow morning 210 00:12:12,770 --> 00:12:16,230 to help me with the specimen containers, all right? 211 00:12:25,990 --> 00:12:29,120 [grunts] 212 00:12:29,160 --> 00:12:32,370 I think the lifeboat's just wedged or something. 213 00:12:32,410 --> 00:12:34,290 All right. Maybe... 214 00:12:34,330 --> 00:12:36,840 I'm gonna check the radio. 215 00:12:36,880 --> 00:12:38,210 Maybe by some chance, 216 00:12:38,250 --> 00:12:40,300 Jackson can hear us. 217 00:12:40,340 --> 00:12:44,220 Where is it? Where is it? 218 00:12:44,260 --> 00:12:46,470 [both panting] 219 00:12:46,510 --> 00:12:50,770 Okay. Jackson! 220 00:12:54,810 --> 00:12:56,400 Jackson! 221 00:12:56,440 --> 00:13:01,280 S.O.S., Jackson. Can you hear me? 222 00:13:02,440 --> 00:13:04,030 Jackson! 223 00:13:04,070 --> 00:13:06,780 Can you hear us? Jackson! 224 00:13:06,820 --> 00:13:09,410 Jac-- 225 00:13:09,450 --> 00:13:13,250 Uh, okay. 226 00:13:26,050 --> 00:13:29,100 (Daughtery) Okay, I just have to think. 227 00:13:33,390 --> 00:13:38,060 [softly] Oh, God, Jesse. 228 00:13:38,100 --> 00:13:39,730 (Rich) Don't start doing that, okay? 229 00:13:39,770 --> 00:13:41,940 It's gonna be all right. You're gonna be all right. 230 00:13:41,980 --> 00:13:44,360 You're gonna see Jesse again. 231 00:13:44,400 --> 00:13:47,030 Just like I'm gonna see Tracy. 232 00:13:47,070 --> 00:13:49,370 And my girls. 233 00:13:49,410 --> 00:13:52,200 And, uh, 234 00:13:52,240 --> 00:13:56,830 and my dog...again. 235 00:13:56,870 --> 00:13:58,500 [sighs] 236 00:13:58,540 --> 00:14:01,090 I took this leap of faith, I got us down here, 237 00:14:01,130 --> 00:14:03,130 and I'm tellin' ya, 238 00:14:03,170 --> 00:14:06,880 George ain't gonna let me down, okay? 239 00:14:06,930 --> 00:14:11,050 Hear that, Georgia boy? 240 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 I need you. 241 00:14:14,310 --> 00:14:17,480 [Nimrod bleating] 242 00:14:20,150 --> 00:14:23,900 [rustling and gurgling] 243 00:14:26,860 --> 00:14:29,030 [bleating louder] 244 00:14:37,460 --> 00:14:41,000 Shut it. Son of a-- 245 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 You want some of this? 246 00:14:51,010 --> 00:14:53,560 You wanna live long enough for us to sell you, 247 00:14:53,600 --> 00:14:56,430 you better shut up! 248 00:14:56,470 --> 00:15:00,520 I'm gonna put you on ice. 249 00:15:15,490 --> 00:15:18,460 (Daughtery) About an hour left... 250 00:15:18,500 --> 00:15:20,290 All right. ...little less. 251 00:15:20,330 --> 00:15:22,000 Just give me one more second, 252 00:15:22,040 --> 00:15:25,130 and I should have those lights up outside. 253 00:15:25,170 --> 00:15:27,460 We can get the lay of the land... 254 00:15:27,510 --> 00:15:30,260 [grunts] 255 00:15:30,300 --> 00:15:34,970 [whining] 256 00:15:35,010 --> 00:15:37,390 Did you hear that? 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,600 (Rich) Almost...there. 258 00:15:41,640 --> 00:15:42,980 Rich. 259 00:15:43,020 --> 00:15:45,360 Do you hear that? Listen. 260 00:15:45,400 --> 00:15:46,900 Got it! 261 00:15:48,190 --> 00:15:50,650 No, no, no, no. No, no, no. 262 00:15:53,280 --> 00:15:55,410 Uh... Shut the lights off. 263 00:15:55,450 --> 00:15:57,120 Yeah. Off. Off. 264 00:16:02,710 --> 00:16:04,920 [whispers] I think we should keep the lights off. 265 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 Me too. 266 00:16:18,140 --> 00:16:20,430 [gasping] Did you see how many there were? 267 00:16:20,480 --> 00:16:22,020 Yeah. 268 00:16:22,060 --> 00:16:24,560 You know, I also saw something else out there. 269 00:16:24,600 --> 00:16:25,940 (Daughtery) What? 270 00:16:25,980 --> 00:16:27,900 Gave me an idea. 271 00:16:27,940 --> 00:16:31,610 If...well, I thought-- 272 00:16:31,650 --> 00:16:33,110 I thought I saw a bait stick. 273 00:16:33,150 --> 00:16:36,410 It still had a live charge on it. 274 00:16:36,450 --> 00:16:41,290 Now, if we could somehow tilt this thing 275 00:16:41,330 --> 00:16:45,460 and detonate that charge, maybe it'll-- 276 00:16:45,500 --> 00:16:47,290 maybe it'll free up that life raft. 277 00:16:47,340 --> 00:16:48,550 Okay. 278 00:16:48,590 --> 00:16:51,630 Worth a try. So... 279 00:16:51,670 --> 00:16:53,970 Okay. 280 00:16:54,010 --> 00:16:56,850 You just-- Okay. 281 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 [both grunting] 282 00:17:01,640 --> 00:17:03,480 [grunts hard] Come on! 283 00:17:03,520 --> 00:17:05,150 Rich, stop! Rich, stop, stop, hold on. 284 00:17:05,190 --> 00:17:08,400 We're wasting air. Wasting air. [grunts] 285 00:17:08,440 --> 00:17:10,030 Wasting air, Rich. Wasting air. 286 00:17:10,070 --> 00:17:11,230 [coughs] 287 00:17:11,280 --> 00:17:15,240 [both sigh] 288 00:17:18,530 --> 00:17:20,990 The air is running out. 289 00:17:21,040 --> 00:17:23,910 [moans] 290 00:17:23,960 --> 00:17:25,330 [wheezes] 291 00:17:25,370 --> 00:17:28,170 Only have 37 minutes left. 292 00:17:28,210 --> 00:17:31,920 [gasps] 293 00:17:40,970 --> 00:17:45,140 What the hell? 294 00:17:45,190 --> 00:17:46,640 (Daughtery) What? 295 00:17:46,690 --> 00:17:48,480 There's a man out here. 296 00:17:48,520 --> 00:17:51,400 What? 297 00:17:51,440 --> 00:17:53,190 There's a man out here on the ocean floor! 298 00:17:53,230 --> 00:17:55,240 Look, come here! 299 00:17:55,280 --> 00:17:56,530 (Rich) You see him? 300 00:17:56,570 --> 00:17:58,700 Do you see him? 301 00:17:58,740 --> 00:18:01,370 Huh? Do you see him? 302 00:18:01,410 --> 00:18:04,620 Don't start freaking out on me, Rich. 303 00:18:04,660 --> 00:18:06,160 No, no, no, no. 304 00:18:06,210 --> 00:18:10,130 No, no. Where'd he go? 305 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 Where'd he go? 306 00:18:12,210 --> 00:18:15,260 (Miles) So, before I shipped 'em, I took these. 307 00:18:15,300 --> 00:18:18,050 "His body was found early Saturday morning. 308 00:18:18,090 --> 00:18:19,640 "Authorities speculate that the animal 309 00:18:19,680 --> 00:18:22,430 might've been an alligator." 310 00:18:22,470 --> 00:18:25,430 [scoffs] Those are totally Nim's feet, dude. 311 00:18:25,480 --> 00:18:28,560 You don't know that. 312 00:18:28,600 --> 00:18:31,020 He's got the taste of human blood and he's on a spree. 313 00:18:31,060 --> 00:18:32,570 Nim is not on a spree. 314 00:18:32,610 --> 00:18:34,480 You're problem is you think you speak Nim. 315 00:18:34,530 --> 00:18:37,570 You don't speak Nim, no one speaks Nim, Nim's a tiger. 316 00:18:37,610 --> 00:18:39,740 Tigers communicate. 317 00:18:39,780 --> 00:18:41,660 And what good did that do Roy, Hmm? 318 00:18:41,700 --> 00:18:42,660 Siegfried and Roy? 319 00:18:42,700 --> 00:18:44,700 Roy raised that tiger, dude. 320 00:18:44,740 --> 00:18:47,120 But sooner or later, the tiger grows up, 321 00:18:47,160 --> 00:18:50,000 and wild animal kicks in. 322 00:18:50,040 --> 00:18:51,420 [scoffs] This guy was food, dude. 323 00:18:51,460 --> 00:18:53,460 That was not Nim. 324 00:18:53,500 --> 00:18:54,170 You need to rat on the lizard. 325 00:18:54,210 --> 00:18:57,470 You saw the way police deal with this kind of thing. 326 00:18:57,510 --> 00:18:59,180 They'll kill him. 327 00:18:59,220 --> 00:19:02,720 But I gotta get to him first. 328 00:19:05,640 --> 00:19:07,060 [high-pitched ring] 329 00:19:07,100 --> 00:19:07,850 [presses stop button] 330 00:19:07,850 --> 00:19:11,060 We trained him to come to the sound of the bell for food. 331 00:19:11,100 --> 00:19:13,440 So, if we broadcast the sound underwater, 332 00:19:13,480 --> 00:19:15,610 and loop it so it repeats over and over-- 333 00:19:15,650 --> 00:19:18,070 Dude, you can't put my boom box in the water. 334 00:19:18,110 --> 00:19:19,450 We'll waterproof it. 335 00:19:19,490 --> 00:19:22,160 Check it out. Aquaphonic speakers. 336 00:19:22,200 --> 00:19:23,620 Dad has 'em all around the pool. 337 00:19:23,660 --> 00:19:25,240 And track suit. 338 00:19:25,290 --> 00:19:26,410 Neck holes, doof. 339 00:19:26,450 --> 00:19:28,120 Hand holes? 340 00:19:28,160 --> 00:19:30,210 Chip clips. 341 00:19:30,250 --> 00:19:32,380 You are the gadget master. 342 00:19:32,420 --> 00:19:34,750 All right, I gotta go meet Dr. Blum at the docks. 343 00:19:34,790 --> 00:19:36,210 Meet me back here at dusk. 344 00:19:36,250 --> 00:19:40,090 And take care of this. You got it. 345 00:19:44,350 --> 00:19:47,560 [continuous ring on tape] 346 00:19:50,100 --> 00:19:54,730 I can't see a damn thing out there. 347 00:19:54,770 --> 00:19:57,610 [sighs] 348 00:19:57,650 --> 00:20:00,490 [groans] 349 00:20:00,530 --> 00:20:03,490 This is Laura Daughtery, 350 00:20:03,530 --> 00:20:07,160 on board the submersible Little Heat. 351 00:20:07,200 --> 00:20:10,330 Our position is 41' 46" North, 352 00:20:10,370 --> 00:20:13,580 [slow breath] 50' 14" west. 353 00:20:13,630 --> 00:20:16,750 We are stranded at the bottom of the ocean, 354 00:20:16,800 --> 00:20:21,380 and we need immediate assistance. 355 00:20:25,720 --> 00:20:29,770 Jackson probably went for help by now. 356 00:20:29,810 --> 00:20:32,140 But the only DSRV on the West Coast 357 00:20:32,190 --> 00:20:35,190 is six hours away. 358 00:20:35,230 --> 00:20:38,610 [sighs] 359 00:20:38,650 --> 00:20:41,700 [garbled radio transmission] Did you say something? 360 00:20:46,200 --> 00:20:48,790 Hello? Hello, do you hear me? 361 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 Can you hear me? Is there anyone out there? 362 00:20:50,580 --> 00:20:51,040 Please respond. 363 00:20:51,080 --> 00:20:53,540 [foreign language transmission] 364 00:20:53,580 --> 00:20:55,210 What is that? 365 00:20:55,250 --> 00:20:57,420 It's not English. What is it? 366 00:20:57,460 --> 00:21:01,340 Um, um, um... 367 00:21:01,380 --> 00:21:03,630 [speaking French] 368 00:21:05,590 --> 00:21:07,180 There you go. There you go. 369 00:21:07,220 --> 00:21:08,810 Come on now. Keep it up, keep it up. 370 00:21:08,850 --> 00:21:10,180 Please respond. 371 00:21:10,220 --> 00:21:10,810 Please respond! Do you hear us? 372 00:21:10,810 --> 00:21:12,850 We're trapped at the bottom of the ocean. 373 00:21:12,890 --> 00:21:15,150 We're in a submersible! 374 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 [foreign language on speaker] 375 00:21:16,440 --> 00:21:17,560 What is that? 376 00:21:17,610 --> 00:21:20,230 It's, uh, it ain't French. 377 00:21:20,280 --> 00:21:22,320 It's Japanese or something. 378 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 Yeah. 379 00:21:24,360 --> 00:21:26,910 Do you speak English? Do you speak English? 380 00:21:26,950 --> 00:21:29,740 Please, please respond. 381 00:21:29,780 --> 00:21:33,290 S.O.S.! Mayday! Mayday! 382 00:21:33,330 --> 00:21:34,750 We are on the bottom of the ocean. 383 00:21:34,790 --> 00:21:36,710 Please, mayday. 384 00:21:36,750 --> 00:21:39,750 Mayday! Please! 385 00:21:39,790 --> 00:21:41,460 S.O.S.! 386 00:21:47,300 --> 00:21:50,390 [sobbing] 387 00:21:50,430 --> 00:21:52,560 [sighs] 388 00:21:57,650 --> 00:22:02,530 Oh, God. We have 30 minutes. 389 00:22:02,570 --> 00:22:06,450 [breathes slowly] 390 00:22:11,410 --> 00:22:14,370 It's F.B.I. 391 00:22:14,410 --> 00:22:16,460 San Francisco SAC. 392 00:22:16,500 --> 00:22:20,790 I interfaced with Coast Guard, NOAA deep search. 393 00:22:20,840 --> 00:22:22,800 We did pick up a distress signal, actually. 394 00:22:22,840 --> 00:22:26,550 I'm sending it to you over a secure line. 395 00:22:29,300 --> 00:22:32,890 (Daughtery on recording) Jackson! S.O.S., Jackson. 396 00:22:32,930 --> 00:22:34,430 Is that something you're interested in? 397 00:22:34,470 --> 00:22:36,730 Yes. Yes, it is. 398 00:22:36,770 --> 00:22:40,520 Did you find any surface vessels in the area? 399 00:22:40,560 --> 00:22:41,980 (Lee) Something that could launch a submersible? 400 00:22:42,020 --> 00:22:43,730 Negative on the surface vessels. 401 00:22:43,780 --> 00:22:45,690 We've had a lot of tough weather off the coast. 402 00:22:45,740 --> 00:22:46,860 Electrical storm. 403 00:22:46,900 --> 00:22:51,200 I'm also looking for this man. 404 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 Jackson Holden. 405 00:22:54,290 --> 00:22:55,700 (Dawson) All right. 406 00:22:55,750 --> 00:22:58,710 I'll run a search. Put the name on the wire. 407 00:22:58,750 --> 00:23:00,830 Look, this distress signal, is this real? 408 00:23:00,880 --> 00:23:02,540 Yes. 409 00:23:02,590 --> 00:23:05,510 I know the C.O. of the Reagan. I could get the DSRV. 410 00:23:05,550 --> 00:23:08,510 No, no rescue efforts. 411 00:23:08,550 --> 00:23:11,930 And destroy that sound file. 412 00:23:22,900 --> 00:23:24,860 What sort of by-catch are you looking for? 413 00:23:24,900 --> 00:23:27,530 It kinda falls under the category 414 00:23:27,570 --> 00:23:28,990 of I'll know it when I see it. 415 00:23:29,030 --> 00:23:30,700 Well, you're welcome to take a look. 416 00:23:30,740 --> 00:23:33,410 But all the nets got excluders and BRDs. 417 00:23:33,450 --> 00:23:35,290 Cuts the incidentals in half. 418 00:23:38,500 --> 00:23:43,460 You notice anything strange about this spot? 419 00:23:43,500 --> 00:23:44,920 Looks kind of scrawny. 420 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 That's right. It's starving. 421 00:23:47,010 --> 00:23:49,050 See the flattened belly profile? 422 00:23:49,090 --> 00:23:51,340 And the down-turned head, and the reddened mouth? 423 00:23:51,380 --> 00:23:54,430 That means it's feeding off the bottom. 424 00:23:54,470 --> 00:23:56,260 Where'd all his food go? 425 00:23:56,310 --> 00:23:58,430 I have no idea. 426 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Six months ago, 427 00:24:00,060 --> 00:24:01,850 all our indicators species-wide 428 00:24:01,900 --> 00:24:03,730 just spiked in the wrong direction. 429 00:24:03,770 --> 00:24:04,730 Hey. 430 00:24:04,770 --> 00:24:06,480 Yeah? 431 00:24:06,520 --> 00:24:09,030 Anything out of the ordinary comes in here, 432 00:24:09,070 --> 00:24:11,650 I'd appreciate you letting me know. 433 00:24:11,700 --> 00:24:13,410 You might wanna talk to the sports-fishing guy. 434 00:24:13,450 --> 00:24:14,950 Heard some crazy stories 435 00:24:14,990 --> 00:24:17,490 about the mackerel run. 436 00:24:17,540 --> 00:24:19,750 [fisherman speaking Spanish] 437 00:24:19,790 --> 00:24:21,540 Ay! Dios mio! 438 00:24:21,580 --> 00:24:23,670 Big flash, it was like lightning in the water. 439 00:24:23,710 --> 00:24:28,420 And the King floated up. Dead on the line. 440 00:24:28,460 --> 00:24:30,420 (Blum) Lightning in the water? Yeah. 441 00:24:30,470 --> 00:24:31,720 How long ago did this happen? 442 00:24:31,760 --> 00:24:34,050 Yesterday. 6:09 a.m. 443 00:24:34,090 --> 00:24:35,760 You have a good memory. 444 00:24:35,800 --> 00:24:38,640 Memory's not it. 445 00:24:38,680 --> 00:24:41,430 Stopped my watch cold. 446 00:24:41,480 --> 00:24:44,730 [fisherman speaking Spanish] 447 00:24:44,770 --> 00:24:49,440 [speaking Spanish] 448 00:24:49,480 --> 00:24:53,950 Bite marks are deep. 449 00:24:53,990 --> 00:24:57,030 Reminiscent again of the former electrical burns. 450 00:24:57,080 --> 00:25:00,580 More of them, much more than the previous victim. 451 00:25:00,620 --> 00:25:02,580 This thing travels in packs. 452 00:25:02,620 --> 00:25:04,330 I'll tell him. 453 00:25:04,370 --> 00:25:05,670 Sheriff just called. 454 00:25:05,710 --> 00:25:07,380 He said some guys down at Cape Fear 455 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 caught our predator. 456 00:25:08,460 --> 00:25:10,880 What? How did they catch him? 457 00:25:10,920 --> 00:25:12,470 Apparently with bullets. 458 00:25:14,550 --> 00:25:16,430 (officer #1) It's gotta be 15 feet long. 459 00:25:16,470 --> 00:25:19,680 (officer #2) Biggest gator I've ever seen, Sheriff. 460 00:25:19,720 --> 00:25:22,140 Huge. Hey, Paul! 461 00:25:22,180 --> 00:25:24,520 Watch your step. 462 00:25:24,560 --> 00:25:25,650 Careful, guys. 463 00:25:25,690 --> 00:25:28,440 Listen, thanks for coming down. 464 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 I'm sorry to have taken you away from your dinner. 465 00:25:31,440 --> 00:25:33,530 Look at this. 466 00:25:33,570 --> 00:25:36,410 You won't believe this. 467 00:25:36,450 --> 00:25:38,780 Snuck right up on a couple of guys in that blind, 468 00:25:38,830 --> 00:25:40,540 fired both barrels each into its head. 469 00:25:40,580 --> 00:25:44,620 (Sheriff) Give us a hand, would ya, buddy? 470 00:25:44,660 --> 00:25:45,790 (Blum) May I? 471 00:25:45,830 --> 00:25:47,540 Thank you. 472 00:25:54,510 --> 00:25:56,680 Uhh! 473 00:26:02,850 --> 00:26:05,770 This gator hasn't eaten in three days. 474 00:26:05,810 --> 00:26:08,980 He's not our predator. 475 00:26:09,020 --> 00:26:10,650 You sure? 476 00:26:10,690 --> 00:26:13,490 I'm telling you, what we're looking for is not indigenous. 477 00:26:13,530 --> 00:26:15,030 All right, Paul. Then what is it? 478 00:26:15,070 --> 00:26:15,650 I don't know. 479 00:26:15,700 --> 00:26:17,860 I think we're looking for an alien species. 480 00:26:17,910 --> 00:26:19,200 [officers laugh] 481 00:26:19,240 --> 00:26:20,740 Alien-Australia. 482 00:26:20,780 --> 00:26:21,990 Alien-China. 483 00:26:22,040 --> 00:26:23,200 (Sheriff) Well then, we'll just, uh, 484 00:26:23,240 --> 00:26:24,700 sound the horn, post a reward. 485 00:26:24,750 --> 00:26:25,500 Get some eyes in the water. 486 00:26:25,540 --> 00:26:28,210 Wait a minute, you don't even know what you're looking for. 487 00:26:28,250 --> 00:26:30,040 The last thing you need is a bunch of hotheads 488 00:26:30,090 --> 00:26:31,670 chumming the water, killing everything in sight. 489 00:26:31,710 --> 00:26:33,000 (Sheriff) The last thing I need is 490 00:26:33,050 --> 00:26:35,050 another somebody else getting hurt. 491 00:26:35,090 --> 00:26:37,760 I'm gonna charter a boat with some professional fisherman 492 00:26:37,800 --> 00:26:39,590 who know how to handle these things. 493 00:26:39,640 --> 00:26:40,930 Yeah, "handle." 494 00:26:40,970 --> 00:26:43,520 (Sheriff) That's right. 495 00:26:53,980 --> 00:26:58,450 Eli! Lalo! 496 00:26:58,490 --> 00:27:00,740 (captain) The Hold! 497 00:27:01,700 --> 00:27:04,240 I'm on it, cap'n. 498 00:27:06,000 --> 00:27:08,580 Lalo! Hold! Now! 499 00:27:08,620 --> 00:27:10,830 Yeah! 500 00:27:19,840 --> 00:27:21,680 Crap. 501 00:27:22,970 --> 00:27:24,470 Hey, how can it be so hot? 502 00:27:24,510 --> 00:27:25,890 That thing. 503 00:27:32,690 --> 00:27:36,150 [screams] 504 00:27:42,030 --> 00:27:44,240 (Daughtery) When Jesse was about three, 505 00:27:44,280 --> 00:27:47,080 we had this talk 506 00:27:47,120 --> 00:27:51,960 about life and death and... 507 00:27:52,000 --> 00:27:55,800 God. 508 00:27:55,840 --> 00:27:59,590 And so I told him, 509 00:27:59,630 --> 00:28:02,890 I didn't know 510 00:28:02,930 --> 00:28:07,520 who or what God was, or... 511 00:28:07,560 --> 00:28:11,020 I said, maybe... 512 00:28:11,060 --> 00:28:15,980 that he was all around us, 513 00:28:16,020 --> 00:28:20,150 in nature, in the air we breathe. 514 00:28:20,200 --> 00:28:22,070 So he took off his shoe, 515 00:28:22,110 --> 00:28:26,580 hands it to me, and there's an ant. 516 00:28:26,620 --> 00:28:29,660 Smashed. 517 00:28:29,700 --> 00:28:31,210 Dead, on the bottom of his shoe. 518 00:28:31,250 --> 00:28:34,330 And he leans into me and he says, 519 00:28:34,380 --> 00:28:38,170 "Mommy, I smushed God." 520 00:28:38,210 --> 00:28:41,010 [chuckles] 521 00:28:41,050 --> 00:28:42,340 And I said, "Honey, that's okay. 522 00:28:42,380 --> 00:28:45,260 People make mistakes." 523 00:28:45,300 --> 00:28:48,720 And he had 524 00:28:48,770 --> 00:28:51,980 this guilty look on his face, you know? So guilty. 525 00:28:52,020 --> 00:28:54,020 And I said, "Peanut, what's the matter? 526 00:28:54,060 --> 00:28:55,150 What's wrong?" You know? 527 00:28:55,190 --> 00:28:56,730 [wheezes] 528 00:28:56,770 --> 00:29:02,200 And he leaned into my ear and whispered, 529 00:29:02,240 --> 00:29:06,030 "Mommy, I ate God too." 530 00:29:06,070 --> 00:29:08,790 [weak chuckle] 531 00:29:08,830 --> 00:29:10,370 [wheezes and coughs] 532 00:29:10,410 --> 00:29:11,790 [loud crash] 533 00:29:11,830 --> 00:29:13,790 Hey. 534 00:29:13,830 --> 00:29:15,710 Hey, hey, hey, hey! 535 00:29:15,750 --> 00:29:18,670 Whoa! 536 00:29:18,710 --> 00:29:21,260 That was close. Get the camera. 537 00:29:23,090 --> 00:29:24,630 And the flashlight. Do you have the flashlight? 538 00:29:24,680 --> 00:29:25,840 Yeah, yeah, yeah. 539 00:29:25,890 --> 00:29:28,720 Here, here, here. 540 00:29:32,640 --> 00:29:35,650 (Rich) What's he doing? 541 00:29:35,690 --> 00:29:37,900 (Daughtery) Laying eggs. 542 00:29:37,940 --> 00:29:42,650 Laying eggs. 543 00:30:05,840 --> 00:30:07,760 Step back from there. 544 00:30:07,800 --> 00:30:08,470 Sorry, Doctor. 545 00:30:08,470 --> 00:30:11,220 Sir, I--I wanted to give you an update on the specimen. 546 00:30:11,260 --> 00:30:12,770 Mmm-hmm? 547 00:30:12,810 --> 00:30:14,310 I tracked it to Northern California. 548 00:30:14,350 --> 00:30:16,100 Who was with you? 549 00:30:16,140 --> 00:30:17,440 (Lee) I took a few grunts from Northern Command. 550 00:30:17,480 --> 00:30:21,320 Sir, I talked to the HAZMAT teams. 551 00:30:21,360 --> 00:30:23,400 They had a tough time killing this specimen. 552 00:30:23,440 --> 00:30:25,740 Eventually had to use radiation. 553 00:30:25,780 --> 00:30:27,280 Do you mind if I ask, 554 00:30:27,320 --> 00:30:28,780 what is it? 555 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 The quicker question is, 556 00:30:29,870 --> 00:30:32,330 what isn't it? 557 00:30:44,460 --> 00:30:46,680 (The Gardener) Do you recognize this? 558 00:30:46,720 --> 00:30:47,800 (Lee) It's a griffin. 559 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 Half eagle, half lion. 560 00:30:49,720 --> 00:30:53,220 A mythological hybrid. 561 00:30:55,270 --> 00:30:57,980 A chimera. 562 00:30:58,020 --> 00:31:01,860 An improvement. 563 00:31:14,370 --> 00:31:16,290 [grunts] 564 00:31:16,330 --> 00:31:18,290 Dude, it's time. Give it up. 565 00:31:18,330 --> 00:31:19,920 [recorded bell rings] 566 00:31:19,960 --> 00:31:22,340 Nim! 567 00:31:22,380 --> 00:31:23,340 Nim! 568 00:31:23,380 --> 00:31:26,800 (Miles) Nimmy! 569 00:31:26,840 --> 00:31:29,090 Seriously. Before you fry the box. 570 00:31:29,130 --> 00:31:32,260 Electricity and water don't mix. 571 00:31:34,510 --> 00:31:36,850 Electricity and water. 572 00:31:36,890 --> 00:31:37,390 Th--that's where he'd go! 573 00:31:37,390 --> 00:31:40,100 (Phil) Where? (Miles) Come on! 574 00:31:40,150 --> 00:31:44,320 [Nim bleating] 575 00:31:44,360 --> 00:31:45,900 Good God, Eli! 576 00:31:45,940 --> 00:31:48,070 He took some doin', but I got him. 577 00:31:48,110 --> 00:31:49,320 Just throw the damn thing overboard. 578 00:31:49,360 --> 00:31:50,860 I plan to. 579 00:31:50,910 --> 00:31:53,450 Not before I make sure he ain't comin' back up. 580 00:31:55,450 --> 00:31:58,290 [Nim snarling] 581 00:32:02,460 --> 00:32:04,880 [screams] 582 00:32:20,020 --> 00:32:21,230 (Miles) He'll come here, I know it. 583 00:32:21,270 --> 00:32:22,810 (Phil) How do you know it? 584 00:32:22,850 --> 00:32:24,900 (Miles) 'Cause Nim always goes for the current. 585 00:32:24,940 --> 00:32:27,980 I've seen him stick his tongue in a socket before. 586 00:32:28,030 --> 00:32:30,030 (Phil) No way. Critter Pop Rocks. 587 00:32:30,070 --> 00:32:32,530 Yeah, it's like he gets drunk on electricity. 588 00:32:32,570 --> 00:32:34,200 Hey, dude, 589 00:32:34,240 --> 00:32:36,870 one time I stuck a straw in my nose and snorted root beer. 590 00:32:36,910 --> 00:32:38,410 I cried root beer. It was awesome. 591 00:32:38,450 --> 00:32:41,870 That's great, Phil. [sighs] 592 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 I know he'll come. 593 00:32:43,420 --> 00:32:45,000 Look. Look. 594 00:32:45,040 --> 00:32:47,550 That's him. 595 00:32:47,590 --> 00:32:50,260 It's Nim. 596 00:32:50,300 --> 00:32:51,970 Wait a minute, man! 597 00:32:52,010 --> 00:32:53,840 Faces of Death, my brother. 598 00:32:53,890 --> 00:32:55,260 He's a tiger. 599 00:32:55,300 --> 00:32:55,890 I know. 600 00:32:55,930 --> 00:33:01,180 You just have to know how to talk to tigers. 601 00:33:04,350 --> 00:33:05,400 Nim. 602 00:33:05,440 --> 00:33:08,320 Nimmy, come here. 603 00:33:08,360 --> 00:33:09,320 It's me. 604 00:33:09,360 --> 00:33:13,410 Nim? Where'd you go? 605 00:33:13,450 --> 00:33:15,530 Nim? 606 00:33:19,080 --> 00:33:22,620 You're not Nim. You're smaller. 607 00:33:22,660 --> 00:33:24,080 Miles! 608 00:33:24,120 --> 00:33:25,580 Get outta there, man! 609 00:33:25,630 --> 00:33:29,880 Dude, get out of there, man! Watch out! 610 00:34:12,670 --> 00:34:15,180 [groans] 611 00:34:21,600 --> 00:34:23,180 [pounding on door] 612 00:34:23,220 --> 00:34:24,480 (Ron) Miles? 613 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Miles! 614 00:34:26,730 --> 00:34:31,650 Just a sec. 615 00:34:51,290 --> 00:34:53,460 Hey, Miles? 616 00:34:53,510 --> 00:34:56,550 Miles, man, if you borrow my CDs-- 617 00:34:57,630 --> 00:35:00,220 Oh, my God. Are you okay? 618 00:35:00,260 --> 00:35:02,350 I'm fine. What happened? 619 00:35:02,390 --> 00:35:03,600 Don't tell Mom. I'm fine. 620 00:35:03,640 --> 00:35:05,270 Nim did that. 621 00:35:05,310 --> 00:35:07,440 No, it wasn't Nim. This one was smaller. 622 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 There's more than one? 623 00:35:09,480 --> 00:35:11,150 They travel in a pack, like a swarm. 624 00:35:11,190 --> 00:35:12,480 Is that what did this? 625 00:35:12,520 --> 00:35:14,480 A swarm of these things? 626 00:35:14,530 --> 00:35:16,900 Yeah. 627 00:35:16,950 --> 00:35:19,610 I think that's what happened to the electrician. 628 00:35:19,660 --> 00:35:22,700 One was in the house. 629 00:35:22,740 --> 00:35:24,620 You gotta get rid of those speakers on the dock. 630 00:35:24,660 --> 00:35:25,910 Nim wouldn't do anything like that. 631 00:35:25,950 --> 00:35:28,160 What about the wildlife guy? 632 00:35:28,210 --> 00:35:30,420 Nim wouldn't attack anyone unless they hurt him. 633 00:35:30,460 --> 00:35:33,590 Maybe someone did. 634 00:35:44,350 --> 00:35:47,270 (Daughtery) We're almost out of air. 635 00:35:47,310 --> 00:35:51,230 [Rich coughs and wheezes] 636 00:36:07,450 --> 00:36:09,790 [metal groaning] 637 00:36:27,600 --> 00:36:29,930 Georgie. 638 00:36:33,480 --> 00:36:35,690 [sighs] 639 00:36:35,730 --> 00:36:38,820 [wheezy laugh] 640 00:36:38,860 --> 00:36:40,780 Georgie. 641 00:36:43,490 --> 00:36:45,700 [giddily] Georgie. 642 00:36:45,740 --> 00:36:46,870 [weakly] No, Rich. 643 00:36:46,910 --> 00:36:49,000 Don't, Rich. Turn it off. 644 00:36:49,040 --> 00:36:51,500 Turn it off, turn it off, turn it off. 645 00:36:51,540 --> 00:36:54,380 (Daughtery) Turn it off, Rich. 646 00:36:54,420 --> 00:36:57,420 You better come take a look at this. 647 00:37:04,590 --> 00:37:07,970 [both wheezing] 648 00:37:10,930 --> 00:37:13,850 (Daughtery) It's like some sort of birthing zone. 649 00:37:16,310 --> 00:37:18,530 There's hundreds of 'em. 650 00:37:18,570 --> 00:37:19,900 All laying eggs. 651 00:37:19,940 --> 00:37:23,740 This is what Cirko saw coming. 652 00:37:23,780 --> 00:37:27,370 The population explosion. 653 00:37:33,460 --> 00:37:38,630 Sorry, Nim. 654 00:37:38,670 --> 00:37:42,590 So that's where all the chip clips went. 655 00:37:44,050 --> 00:37:46,760 You know the tiger that bit Roy? 656 00:37:46,800 --> 00:37:48,510 Siegfried and Roy? 657 00:37:48,560 --> 00:37:51,850 Yeah. Roy tripped or something, right? 658 00:37:51,890 --> 00:37:54,890 Ye--yeah, but... 659 00:37:54,940 --> 00:37:56,810 the tiger thought he'd been hurt. 660 00:37:56,860 --> 00:37:59,360 So, he picked him up like a cub. 661 00:37:59,400 --> 00:38:02,400 He wasn't trying to hurt him, he was protecting him. 662 00:38:02,440 --> 00:38:05,860 He crushed his trachea. 663 00:38:07,780 --> 00:38:11,950 You know the last words Roy said as they took him off? 664 00:38:12,000 --> 00:38:14,460 No. 665 00:38:14,500 --> 00:38:17,540 "Don't kill the cat." 666 00:38:37,560 --> 00:38:40,520 [gurgling, low bleating] 667 00:39:07,130 --> 00:39:08,760 Nim. 668 00:39:11,890 --> 00:39:13,470 You've grown. 669 00:39:13,520 --> 00:39:17,190 [growling] 670 00:39:17,230 --> 00:39:19,440 [snarls] 671 00:39:30,870 --> 00:39:32,830 We're looking at the new 672 00:39:32,870 --> 00:39:33,830 top of the food chain. 673 00:39:33,870 --> 00:39:35,910 Uh-huh. 674 00:39:59,190 --> 00:40:01,190 No, no, no! Leave it, leave it! 675 00:40:01,230 --> 00:40:02,770 Huh? 676 00:40:02,810 --> 00:40:04,650 If he attacks us, maybe he can knock us free-- 677 00:40:04,690 --> 00:40:05,820 Oh, yeah! Swallow us whole! 678 00:40:05,860 --> 00:40:08,280 Yeah, well, Rich, we're already dead! 679 00:40:08,320 --> 00:40:11,030 (Daughtery) The light's gonna draw them to us. 680 00:40:11,070 --> 00:40:12,120 Okay, here, just-- 681 00:40:12,160 --> 00:40:13,530 [creatures roaring] 682 00:40:13,580 --> 00:40:14,870 Here! Bang! 683 00:40:14,910 --> 00:40:16,950 It will set the life raft free! 684 00:40:21,330 --> 00:40:24,540 [muffled banging] 685 00:40:24,590 --> 00:40:26,170 I'm not going to die down here. 686 00:40:26,210 --> 00:40:28,170 Come on! Bang it! Bang it hard! 687 00:40:28,210 --> 00:40:30,630 Come on! Come and get us! 688 00:40:35,060 --> 00:40:38,100 [both scream] 689 00:40:43,310 --> 00:40:45,770 Hit the ballast! Hit the ballast! 690 00:40:45,820 --> 00:40:47,730 You're gonna free the life raft! 691 00:40:53,160 --> 00:40:55,330 We're going up. We're going up. 692 00:40:55,370 --> 00:40:56,990 We're going up, Rich. 693 00:40:57,040 --> 00:40:58,910 We're on our way up, Rich. 694 00:40:58,950 --> 00:41:00,870 Okay, just hang in there. 695 00:41:04,170 --> 00:41:05,670 You okay, Rich? Come on! 696 00:41:05,710 --> 00:41:07,630 Stay with me! We're going up! 697 00:41:09,840 --> 00:41:12,090 Oh, my God! We're at the surface. 698 00:41:12,130 --> 00:41:14,050 [Daughtery gasps] Oh, God. 699 00:41:14,090 --> 00:41:16,220 Okay, we made it. 700 00:41:16,260 --> 00:41:18,060 Just hang in there, Rich, okay? 701 00:41:18,100 --> 00:41:20,060 Okay? Just--oh, my God. 702 00:41:20,100 --> 00:41:21,890 We made it. 703 00:41:21,940 --> 00:41:24,020 [both panting] 704 00:41:24,060 --> 00:41:27,320 Okay! Okay! [grunts] 705 00:41:30,900 --> 00:41:33,360 Hang on, okay? 706 00:41:33,410 --> 00:41:36,410 Yeah. Okay. 707 00:41:36,450 --> 00:41:38,330 I can't open it! 708 00:41:38,370 --> 00:41:40,160 You gotta turn it! Y--you gotta turn it! 709 00:41:40,200 --> 00:41:42,250 I am turning it! I can't open it! 710 00:41:42,290 --> 00:41:44,960 Well, then just kick it! Kick the damn thing! 711 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Kick it! Kick it! 712 00:41:46,040 --> 00:41:48,290 Come on! Kick it! 713 00:41:48,340 --> 00:41:49,880 [Daughtery screams] 714 00:41:49,920 --> 00:41:53,430 Oh, my God! [screams] 715 00:42:03,940 --> 00:42:04,980 (Rich) Come on! 716 00:42:05,020 --> 00:42:06,270 I got ya! I got ya! 717 00:42:06,310 --> 00:42:07,400 I got ya! 718 00:42:11,280 --> 00:42:13,190 Uhh! 719 00:42:14,990 --> 00:42:17,450 Come on! I can't! 720 00:42:17,490 --> 00:42:22,080 [indistinct shouting] 47407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.