Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,538 --> 00:00:16,234
A Turkish moon is passing
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,835
No, this moon is Hawaiian
3
00:00:19,911 --> 00:00:21,538
But no
4
00:00:21,613 --> 00:00:23,547
This is the moon
5
00:00:23,615 --> 00:00:25,583
Of Shanghai
6
00:00:28,687 --> 00:00:31,053
Dance with me, my love
7
00:00:32,257 --> 00:00:34,953
Sway with me, like this
8
00:00:35,027 --> 00:00:38,155
The moon of Shanghai
9
00:00:39,865 --> 00:00:42,356
Adventure, palms and pearls
10
00:00:42,434 --> 00:00:43,526
And, who knows...
11
00:00:43,602 --> 00:00:47,231
A pirate with a gold earring
12
00:00:47,305 --> 00:00:49,705
What beautiful rhythm
13
00:00:49,775 --> 00:00:52,209
Full of coincidences
14
00:00:59,284 --> 00:01:01,946
Life, like my room
15
00:01:02,721 --> 00:01:07,090
Is not so romantic
16
00:01:07,159 --> 00:01:08,490
But a scarf over the lamp
17
00:01:11,463 --> 00:01:13,260
Can help you
18
00:01:15,500 --> 00:01:18,867
There's a poster on the wall
19
00:01:18,937 --> 00:01:22,839
With palms and the sea
20
00:01:22,908 --> 00:01:25,035
Green and blue
21
00:01:30,282 --> 00:01:34,378
Come on, love, come on
22
00:01:34,453 --> 00:01:37,115
Move your hips, yes
23
00:01:37,189 --> 00:01:40,488
For us, this is the moon of Shanghai
24
00:01:44,963 --> 00:01:50,731
At the moment,
Signora Bolk is in flight
25
00:01:50,802 --> 00:01:53,999
personally supervising
the recuperation efforts of the pelicans.
26
00:01:54,072 --> 00:01:59,806
Yesterday, a Dutch tanker
had a fuel spill
27
00:01:59,878 --> 00:02:03,814
and we, alone, can prevent
the danger of pollution.
28
00:02:03,882 --> 00:02:08,012
You'll know our famous ecological fleet.
Yes, our pelicans.
29
00:02:08,086 --> 00:02:12,614
It's fantastic.
Look, here's one of our babies returning.
30
00:02:12,691 --> 00:02:15,319
With one of those little toys
31
00:02:15,393 --> 00:02:18,328
we can recuperate 90% of the spills
in the ocean.
32
00:02:18,396 --> 00:02:21,365
They've prevented
some true ecological disasters.
33
00:02:21,433 --> 00:02:24,527
Furthermore, we replace oxygen
into the polluted sea
34
00:02:24,603 --> 00:02:27,538
and we dredge and recycle
the garbage.
35
00:02:27,606 --> 00:02:29,836
So after years of destruction,
36
00:02:29,908 --> 00:02:32,035
The Bolk, I mean,
the lady here,
37
00:02:32,110 --> 00:02:34,237
works to bring back nature.
38
00:02:34,312 --> 00:02:36,712
We are the world's leaders
in the ecological sector.
39
00:02:36,781 --> 00:02:39,113
You'll know our slogan:
40
00:02:39,184 --> 00:02:42,210
"Get rich watching over nature."
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,152
That, like all the rest,
42
00:02:44,222 --> 00:02:45,849
is the creation of Signora Bolk.
43
00:02:45,924 --> 00:02:48,791
True, she's pushy,
44
00:02:48,860 --> 00:02:51,055
but with character
and no fear of risk.
45
00:02:51,129 --> 00:02:53,563
She's mythical...
46
00:02:53,632 --> 00:02:55,190
truly fantastic.
47
00:03:38,443 --> 00:03:41,071
Salvatore Cantalamessa, called "Turi"?
48
00:03:45,684 --> 00:03:47,584
At your service.
49
00:03:49,721 --> 00:03:51,780
FBI, CIA,
50
00:03:51,856 --> 00:03:53,187
Interpol...
51
00:03:53,258 --> 00:03:56,489
I have a project...
very delicate, very dangerous.
52
00:03:56,561 --> 00:03:58,051
Practically impossible.
53
00:03:58,129 --> 00:03:59,289
Does that interest you?
54
00:03:59,364 --> 00:04:03,892
Unfortunately, Signora,
I'm currently retired.
55
00:04:03,969 --> 00:04:06,403
Why not think about it?
56
00:04:06,471 --> 00:04:11,306
Signora, I know you'll make
an economically interesting offer,
57
00:04:11,376 --> 00:04:13,367
but I don't need the money.
58
00:04:13,445 --> 00:04:15,276
Consider me retir...
59
00:04:16,615 --> 00:04:19,880
Consider me un-retired, Signora.
60
00:04:19,951 --> 00:04:21,509
Of course.
61
00:04:43,275 --> 00:04:45,709
So, is that him?
62
00:04:47,178 --> 00:04:49,146
- No. Are you sure?
- Very sure, Signora.
63
00:04:49,214 --> 00:04:51,808
I made a very thorough investigation.
64
00:04:51,883 --> 00:04:53,976
I believe it,
given all the time you took.
65
00:04:54,052 --> 00:04:56,714
Only the absolute
minimum needed, Signora.
66
00:04:56,788 --> 00:04:58,915
Run the tape, please.
67
00:04:58,990 --> 00:05:02,016
Signora, as an expert,
68
00:05:02,093 --> 00:05:06,325
I must permit myself to warn you
that this project can't be done.
69
00:05:06,398 --> 00:05:09,162
No? And why not?
70
00:05:09,234 --> 00:05:11,759
Because, Signora...
71
00:05:11,836 --> 00:05:14,703
Signora, it's a criminal project.
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,037
The risk is too high.
73
00:05:17,108 --> 00:05:19,076
Not to mention the 30 years in jail.
74
00:05:19,144 --> 00:05:20,668
Excuse me, but,
75
00:05:20,745 --> 00:05:22,679
I hired a military blitz expert
76
00:05:22,747 --> 00:05:24,715
because I want guerilla action.
77
00:05:24,783 --> 00:05:26,512
You sound like a desk clerk.
78
00:05:26,584 --> 00:05:30,042
If I wanted to send a letter,
my lawyer would have been enough.
79
00:05:30,121 --> 00:05:32,453
Anyway, as the operational base,
80
00:05:32,524 --> 00:05:37,723
I suggest my little island
off the coast of Sardinia.
81
00:05:37,796 --> 00:05:40,287
It's perfect and almost inaccessible.
82
00:05:40,365 --> 00:05:42,959
No doubt, Signora,
but how can I say this?
83
00:05:43,034 --> 00:05:46,401
This project can't be done.
84
00:05:46,471 --> 00:05:48,302
Again?
85
00:05:48,373 --> 00:05:50,933
Time is short, Signor Cantalamessa.
86
00:05:51,009 --> 00:05:52,135
Don't make me waste it.
87
00:05:52,210 --> 00:05:54,110
If you don't want to
or if you're afraid...
88
00:05:54,179 --> 00:05:58,081
Signora, I'm not afraid of anyone.
89
00:05:58,149 --> 00:06:00,447
Bad, that's very bad.
90
00:06:00,518 --> 00:06:03,749
A little prudence would
have helped you physically.
91
00:06:03,822 --> 00:06:06,985
You've lost a few of your pieces.
92
00:06:07,058 --> 00:06:08,389
What happened to your eye?
93
00:06:08,460 --> 00:06:09,927
Nicaragua.
94
00:06:09,994 --> 00:06:12,258
Yep.
95
00:06:12,330 --> 00:06:14,230
The mistake of my explosives expert.
96
00:06:14,299 --> 00:06:16,426
The hand was in Tehran.
97
00:06:16,501 --> 00:06:19,595
An error in calculation...
My fault too.
98
00:06:19,671 --> 00:06:22,162
- And the foot...
- I don't give a shit.
99
00:06:22,240 --> 00:06:24,401
Let me understand something.
100
00:06:24,476 --> 00:06:26,740
Can you organize a blitz?
101
00:06:26,811 --> 00:06:28,938
Signora, that's my specialty.
102
00:06:29,013 --> 00:06:30,344
But I did it for the government.
103
00:06:30,415 --> 00:06:33,350
So, let's go.
We're wasting time.
104
00:06:33,418 --> 00:06:35,909
Just consider me a government!
105
00:07:04,315 --> 00:07:06,681
Get the hell out of here!
Fast!
106
00:09:58,222 --> 00:10:02,090
Well, well.
The leader of the pack.
107
00:10:02,160 --> 00:10:03,650
Pull him up.
108
00:10:08,433 --> 00:10:10,367
Let's have a look.
109
00:10:16,507 --> 00:10:18,202
That's him?
110
00:10:18,276 --> 00:10:19,368
Well!
111
00:10:21,412 --> 00:10:25,143
It's him?
You absolutely sure about that?
112
00:10:25,216 --> 00:10:26,706
Very sure.
113
00:10:26,784 --> 00:10:29,651
This could be very embarrassing
if this is some innocent tourist...
114
00:10:29,721 --> 00:10:32,189
Signora, this is Giuseppe Catania...
115
00:10:32,256 --> 00:10:37,284
the brains behind every recent
kidnapping in Italy.
116
00:10:37,362 --> 00:10:40,695
He operates out of Sardinia,
but he's Sicilian, like me.
117
00:10:40,765 --> 00:10:44,394
With so many Sardinian kidnappers...
a Sicilian here?
118
00:10:44,469 --> 00:10:49,270
He moved here 10 years ago...
a family schism.
119
00:10:49,340 --> 00:10:51,740
You mean family, family
or Family, Family?
120
00:10:51,809 --> 00:10:54,539
Signora... Family.
121
00:10:54,612 --> 00:10:56,580
He's an old-style hood.
122
00:10:56,648 --> 00:10:59,674
He didn't like drugs.
123
00:10:59,751 --> 00:11:03,949
So he moved his operations here
and specialized in other work.
124
00:11:04,022 --> 00:11:05,421
And it's him?
125
00:11:06,391 --> 00:11:08,689
It's him, Signora.
It's him.
126
00:11:12,930 --> 00:11:15,228
Oh, so many chains.
127
00:11:16,200 --> 00:11:17,690
Are they made by Bulgari?
128
00:11:17,769 --> 00:11:20,533
We found them in his dog kennel.
129
00:11:20,605 --> 00:11:23,768
We didn't want to be obvious
and buy them, so we took these.
130
00:11:23,841 --> 00:11:26,776
Yes, this elegance
is a bit pretentious.
131
00:11:26,844 --> 00:11:30,837
For a bum,
he's too elegant for comfort.
132
00:11:30,915 --> 00:11:35,409
All of his clothes are Valentino,
133
00:11:35,486 --> 00:11:39,422
right down to his shorts!
134
00:11:40,625 --> 00:11:43,059
Oh, excuse me.
Down to his "intimates."
135
00:11:43,961 --> 00:11:45,929
What is this?
136
00:11:45,997 --> 00:11:48,898
I have the same scarf
in Cortina!
137
00:11:48,966 --> 00:11:50,627
With our money!
138
00:11:50,702 --> 00:11:52,465
Well, Signora,
139
00:11:52,537 --> 00:11:53,970
we have to talk.
140
00:11:54,038 --> 00:11:55,300
Yes, but after 10:00.
141
00:11:55,373 --> 00:11:57,568
- No, it's important that we proceed...
- Open the door.
142
00:11:57,642 --> 00:12:01,578
- With maximum speed and organization!
- After 10:00!
143
00:13:37,508 --> 00:13:39,567
Well, I'm here. So?
144
00:13:39,644 --> 00:13:42,408
Signora, with this closed circuit,
145
00:13:42,480 --> 00:13:45,210
we can check on him anytime.
146
00:13:45,283 --> 00:13:46,682
Wonderful.
147
00:13:53,958 --> 00:13:56,017
Now we'll have a good laugh.
148
00:14:10,107 --> 00:14:12,598
Such apocalyptic fury!
149
00:14:12,677 --> 00:14:14,110
How sweet!
150
00:14:14,178 --> 00:14:17,147
Learn the joy of being chained.
151
00:14:21,452 --> 00:14:23,682
Turn up the sound, Turi.
152
00:14:29,894 --> 00:14:32,089
Look how he fights.
153
00:14:35,199 --> 00:14:39,067
The idiot's going to hurt himself.
154
00:14:39,136 --> 00:14:41,070
Like a wounded lion.
155
00:14:42,340 --> 00:14:44,570
Now you're a poet, Turi?
156
00:14:44,642 --> 00:14:46,405
"A wounded lion."
157
00:14:46,477 --> 00:14:48,069
Furious shit!
158
00:14:48,145 --> 00:14:51,637
Signora, if you will permit me
to speak freely,
159
00:14:51,716 --> 00:14:54,776
as your modest, poetic employee,
160
00:14:54,852 --> 00:14:58,151
I'll begin with that big,
161
00:14:58,222 --> 00:15:00,816
whore of a mother...
162
00:15:00,892 --> 00:15:03,190
I detest vulgarity.
163
00:15:03,261 --> 00:15:05,126
But look how he fights.
164
00:15:05,196 --> 00:15:09,030
- You son of a bitch!
- He's crazy.
165
00:15:09,100 --> 00:15:11,466
Good Lord.
166
00:15:11,535 --> 00:15:15,904
He's really crazy.
I wish my partners could see him.
167
00:15:15,973 --> 00:15:17,235
Please, Signora,
168
00:15:17,308 --> 00:15:19,674
secrecy is our only insurance.
169
00:15:19,744 --> 00:15:21,541
If you go public, I quit.
170
00:15:21,612 --> 00:15:24,103
Yes, yes. How boring...
171
00:15:24,181 --> 00:15:27,173
- Boring? It's 30 years in jail.
- Are you worried?
172
00:15:27,251 --> 00:15:31,517
Me, worried? No, Signora.
It would be 30 years for you.
173
00:15:32,623 --> 00:15:33,749
Fine, fine, I understand.
174
00:15:33,824 --> 00:15:37,385
Were you like this in the CIA,
always repeating? I get it already!
175
00:15:37,461 --> 00:15:39,656
30 years?
176
00:15:39,730 --> 00:15:42,221
My goodness.
177
00:15:42,300 --> 00:15:43,961
Look at him.
He's really a beast.
178
00:15:44,035 --> 00:15:46,003
Will this last long?
179
00:15:46,070 --> 00:15:49,198
You'll see. Two weeks in solitary
180
00:15:49,273 --> 00:15:50,706
will crack his mind.
181
00:15:50,774 --> 00:15:52,435
Anguish enters the cracks,
then fear,
182
00:15:52,509 --> 00:15:54,636
then fear gives way to terror.
183
00:15:54,711 --> 00:15:59,774
There have been experimental
psychological treatments done.
184
00:15:59,850 --> 00:16:01,579
These are very Freudian methods.
185
00:16:01,652 --> 00:16:06,248
I'm not interested in Freud,
that Viennese troublemaker.
186
00:16:06,323 --> 00:16:08,484
So now the police
are psychoanalysts too.
187
00:16:08,558 --> 00:16:11,550
Signora, I am not the police.
188
00:16:11,628 --> 00:16:14,062
Besides my degree
in International Law,
189
00:16:14,131 --> 00:16:16,531
I am also a psychologist.
190
00:16:17,834 --> 00:16:19,301
That too?
191
00:16:21,538 --> 00:16:23,199
Signora, what's that supposed
to mean?
192
00:16:23,273 --> 00:16:24,433
I am a psychologist.
193
00:16:24,508 --> 00:16:27,272
- With that eye?
- With this eye, yes.
194
00:16:29,746 --> 00:16:31,304
Okay.
195
00:16:31,381 --> 00:16:34,214
I will be leaving for two weeks.
196
00:16:34,284 --> 00:16:37,549
Is that going to be too much
in solitary?
197
00:16:37,621 --> 00:16:39,851
I don't want him to go insane.
198
00:16:39,923 --> 00:16:43,552
Two weeks, Signora.
Trust my experience. Give me credit.
199
00:16:43,627 --> 00:16:48,462
Sure, I do.
It's very expensive experience.
200
00:16:48,532 --> 00:16:50,500
Psychologist, whatever.
201
00:16:52,069 --> 00:16:53,366
You can do it.
202
00:16:55,372 --> 00:16:58,603
Take these things off!
203
00:16:58,675 --> 00:17:00,336
You think I'm a dog?
204
00:17:01,144 --> 00:17:04,739
But, hey, what do you think I am, a dog?
What's this stuff?
205
00:17:04,815 --> 00:17:07,477
What have you put on me?
I can't see a damn thing! What's this?
206
00:17:07,551 --> 00:17:10,384
You son of a bitch corpse.
207
00:17:12,522 --> 00:17:15,047
I can smell you.
208
00:17:15,125 --> 00:17:16,615
And you...
209
00:17:16,693 --> 00:17:19,423
You know you're digging your own grave.
210
00:17:19,496 --> 00:17:21,088
You know who I am?
211
00:17:21,164 --> 00:17:24,895
I'll tear your heart out
and eat it.
212
00:17:26,203 --> 00:17:30,572
You got that, you son of a bitch?
This silence bullshit, is it your idea?
213
00:17:32,042 --> 00:17:34,510
Do you think you can scare me
214
00:17:34,578 --> 00:17:37,012
with this dark, silent game?
215
00:17:37,080 --> 00:17:38,479
Yes.
216
00:17:38,548 --> 00:17:40,482
Silence is my friend.
217
00:17:40,550 --> 00:17:43,314
I can stay three years
without uttering a word.
218
00:17:43,387 --> 00:17:45,685
People who know me call me
219
00:17:45,756 --> 00:17:47,690
"The Rock."
220
00:18:04,441 --> 00:18:05,430
Shit!
221
00:18:06,643 --> 00:18:08,042
I fucked you!
222
00:18:10,013 --> 00:18:12,641
Bastard! You must be
a Sicilian dickhead!
223
00:18:12,716 --> 00:18:14,877
I came back just for this,
do you realize that?
224
00:18:16,787 --> 00:18:17,811
Fire!
225
00:18:17,888 --> 00:18:20,482
Hey, boss.
The best!
226
00:18:20,557 --> 00:18:23,549
The best shot
in the Washington department.
227
00:18:23,627 --> 00:18:26,187
Just like old times.
228
00:18:30,100 --> 00:18:31,328
Baltimore?
229
00:18:34,805 --> 00:18:36,796
Industrial Ecological Conference?
230
00:18:36,873 --> 00:18:38,636
Ah, it's you, Signora!
231
00:18:39,376 --> 00:18:42,675
Yes, two weeks of silence
have smoothed his feathers.
232
00:18:42,746 --> 00:18:43,735
You'll see.
233
00:18:55,759 --> 00:18:57,420
Well done, Turi.
234
00:18:57,494 --> 00:18:59,223
So he's calm?
235
00:18:59,296 --> 00:19:01,161
I'll speak with him personally.
236
00:19:01,231 --> 00:19:05,224
No, Signora.
Absolutely not.
237
00:19:05,302 --> 00:19:07,031
Absolutely yes.
238
00:19:07,103 --> 00:19:09,264
I've returned just for that!
239
00:19:09,339 --> 00:19:12,536
I came back just for this,
do you realize that?
240
00:19:12,609 --> 00:19:15,874
This enterprise is my personal war.
241
00:19:15,946 --> 00:19:19,541
I convinced the others
to form the stockholder's group.
242
00:19:19,616 --> 00:19:22,210
All of us lost money
because of these kidnappings.
243
00:19:22,285 --> 00:19:26,847
So it's not only to get back
the extorted money and our good image,
244
00:19:26,923 --> 00:19:28,481
It's a matter of honor.
245
00:19:28,558 --> 00:19:30,321
Now that
I've had some satisfaction,
246
00:19:30,393 --> 00:19:31,758
you want to castrate me.
247
00:19:31,828 --> 00:19:33,625
No, Signora.
I'm not castrating anyone.
248
00:19:33,697 --> 00:19:35,927
You're castrating me.
249
00:19:35,999 --> 00:19:39,093
He's my mouse
and I want to play.
250
00:19:39,169 --> 00:19:40,636
Please don't, Signora.
251
00:19:40,704 --> 00:19:44,765
Personal contact creates danger
and disturbs the process.
252
00:19:44,841 --> 00:19:46,809
- Bullshit.
- Signora, how can you?
253
00:19:46,877 --> 00:19:49,141
Well, excuse me.
No, I repeat, bullshit.
254
00:19:49,212 --> 00:19:52,579
Don't take it personally, but if you try
to stop me, Turi... forget it.
255
00:19:52,649 --> 00:19:54,412
And do you know
why it's bullshit?
256
00:19:54,484 --> 00:19:58,352
Because maximum
personal contact is necessary
257
00:19:58,421 --> 00:20:01,288
in order for the kidnappers
to know their enemy.
258
00:20:01,358 --> 00:20:05,454
The media made us look
like shitheads.
259
00:20:05,529 --> 00:20:09,056
We paid millions letting them
blackmail and terrorize us.
260
00:20:09,132 --> 00:20:10,759
It's enough.
261
00:20:10,834 --> 00:20:12,563
It's time they learn to respect
262
00:20:12,636 --> 00:20:15,104
and fear the ruling class.
263
00:20:15,171 --> 00:20:19,107
And not only for the kidnappers,
but for the public as well.
264
00:20:19,175 --> 00:20:21,006
We are the cream of the land
265
00:20:21,077 --> 00:20:24,740
and we allowed these bastards
to believe they can dictate.
266
00:20:24,814 --> 00:20:28,147
It's time to put them in their place
and change our image.
267
00:20:28,218 --> 00:20:32,120
Listen, what if we use
the mass media?
268
00:20:32,188 --> 00:20:34,748
Some good publicity
to change our image.
269
00:20:34,824 --> 00:20:36,985
What about a press conference?
270
00:20:37,861 --> 00:20:40,295
Signora, are you crazy?
271
00:20:40,363 --> 00:20:41,591
That's repulsive!
272
00:20:41,665 --> 00:20:44,532
Excuse me, but my work
depends on secrecy!
273
00:20:44,601 --> 00:20:46,728
"Secret Agent."
274
00:20:46,803 --> 00:20:49,601
You want a publicity agent.
I quit.
275
00:20:49,673 --> 00:20:53,200
What do you mean, "quit"?
276
00:20:53,276 --> 00:20:55,710
Okay, super expert.
277
00:20:55,779 --> 00:20:59,647
You win. We'll be discreet.
But I get to speak to the prisoner.
278
00:20:59,716 --> 00:21:01,650
Give me that thing.
279
00:21:02,986 --> 00:21:05,181
- Which button?
- This one.
280
00:21:05,255 --> 00:21:07,553
Are you sure he'll hear me?
281
00:21:07,624 --> 00:21:09,489
He'll hear, he'll hear.
282
00:21:14,431 --> 00:21:17,730
Kidnapper, having fun?
283
00:21:21,237 --> 00:21:22,602
I...
284
00:21:22,672 --> 00:21:25,937
don't know who the fuck you are...
285
00:21:26,443 --> 00:21:29,344
or what you are...
286
00:21:29,412 --> 00:21:32,279
but you're digging your own grave.
287
00:21:32,782 --> 00:21:34,647
Oh, I'm terrified.
288
00:21:34,718 --> 00:21:37,482
I'm shitting my pants.
289
00:21:37,554 --> 00:21:39,522
Look at him.
290
00:21:39,589 --> 00:21:42,149
Listen well, my boy.
Accounts: Gennargentu
291
00:21:42,225 --> 00:21:43,692
at Credit Suisse.
292
00:21:43,760 --> 00:21:47,821
Account: Grazia Plena,
The Bank of Zurich,
293
00:21:47,897 --> 00:21:50,388
and Account: Orosei
at the Bank of Lausanne.
294
00:21:50,467 --> 00:21:53,300
Am I clear?
295
00:22:01,845 --> 00:22:05,679
Who are you?
296
00:22:05,749 --> 00:22:09,845
The one who is giving it back to you
and sticking it up your ass.
297
00:22:14,024 --> 00:22:16,891
- What do you want from me?
- One hundred million.
298
00:22:19,829 --> 00:22:21,729
Yes, Mr. Gangster.
299
00:22:21,798 --> 00:22:23,265
I've done my calculations right.
300
00:22:23,333 --> 00:22:24,857
One hundred million,
301
00:22:24,934 --> 00:22:29,064
the known total income
over your organization
302
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
over the last ten years.
303
00:22:30,840 --> 00:22:31,898
Naturally,
304
00:22:31,975 --> 00:22:34,375
that's without compounded interest,
305
00:22:34,444 --> 00:22:36,344
inflation and expenses.
306
00:22:43,687 --> 00:22:44,676
One hundred million.
307
00:22:44,754 --> 00:22:47,052
Yes, sir.
One hundred million.
308
00:22:47,123 --> 00:22:49,057
You are crazy.
309
00:22:49,125 --> 00:22:51,059
- Nope.
- You're crazy.
310
00:22:51,127 --> 00:22:53,789
I'm precise, Mr. Gangster.
311
00:22:53,863 --> 00:22:56,093
I'm tenaciously precise.
312
00:22:56,166 --> 00:22:58,225
I'm speaking of your last five
major kidnappings,
313
00:22:58,301 --> 00:23:02,294
from the Pautasso kidnapping
to the Piana-Joyce one.
314
00:23:02,372 --> 00:23:05,136
You remember them, don't you?
You organized all of them.
315
00:23:05,208 --> 00:23:07,699
It is perfect accounting.
316
00:23:07,777 --> 00:23:09,802
Not the incompetent confusion
317
00:23:09,879 --> 00:23:11,574
of the "Anonymous Kidnappers Company."
318
00:23:11,648 --> 00:23:13,741
What a mess!
319
00:23:13,817 --> 00:23:16,411
Your accounting
would make a chicken laugh.
320
00:23:16,486 --> 00:23:18,113
Ridiculous.
321
00:23:18,188 --> 00:23:20,383
You certainly have no business sense.
322
00:23:20,457 --> 00:23:22,652
Tied up, captive, blindfolded...
worse than a chicken.
323
00:23:22,726 --> 00:23:26,025
Money is really not your thing.
324
00:23:26,096 --> 00:23:28,997
Come to us
and see what it's for.
325
00:23:29,065 --> 00:23:31,966
- You who?
- The ruling class!
326
00:23:32,035 --> 00:23:33,525
That's who.
327
00:23:35,038 --> 00:23:36,596
Listen, Ruling Class...
328
00:23:37,874 --> 00:23:41,207
come here and talk seriously.
329
00:23:41,277 --> 00:23:43,973
I'm sick of the loudspeakers.
330
00:23:45,048 --> 00:23:47,175
Or are you scared?
331
00:23:47,250 --> 00:23:48,683
Me, scared?
332
00:23:49,986 --> 00:23:52,352
Listen, boy,
you're a total megalomaniac.
333
00:23:52,422 --> 00:23:56,791
Blindfolded and bound...
334
00:23:56,860 --> 00:24:00,023
Who do you think you are
that you think you scare me?
335
00:24:00,096 --> 00:24:01,688
Who are you?
336
00:24:01,765 --> 00:24:03,255
The Spectre?
337
00:24:03,333 --> 00:24:05,301
The Mafia?
338
00:24:05,368 --> 00:24:08,098
And you...
You!
339
00:24:08,171 --> 00:24:10,332
Who do you think you are,
Ruling Class?
340
00:24:10,406 --> 00:24:12,374
I'm exactly that.
341
00:24:12,442 --> 00:24:14,706
I'm the representative
of a company
342
00:24:14,778 --> 00:24:18,509
that made a serious analysis
of investments and profits
343
00:24:18,581 --> 00:24:22,142
in the same way we would
open a factory.
344
00:24:22,218 --> 00:24:23,947
An association of rich people.
345
00:24:24,020 --> 00:24:26,215
Perhaps you can't understand that.
346
00:24:26,289 --> 00:24:29,486
What the fuck are you saying,
you whore?
347
00:24:29,559 --> 00:24:32,050
Stop mumbling, you country bumpkin.
348
00:24:32,128 --> 00:24:35,928
The rich, who all of you envy.
349
00:24:35,999 --> 00:24:37,091
You envy us all.
350
00:24:37,167 --> 00:24:39,761
Everything in Italy
moves on envy, especially politics.
351
00:24:39,836 --> 00:24:42,896
But that... Oh, that is envy,
pure and simple.
352
00:24:42,972 --> 00:24:45,736
And you too.
But you...
353
00:24:45,809 --> 00:24:47,174
Communist? No!
354
00:24:47,243 --> 00:24:50,474
Because that would be
too bourgeois.
355
00:24:50,547 --> 00:24:53,675
Surely, you're the hero
of your hypothetical revolution.
356
00:24:53,750 --> 00:24:54,842
Why not?
357
00:24:54,918 --> 00:25:00,379
The media hasn't opened
an ideological umbrella over your head?
358
00:25:00,456 --> 00:25:02,981
Aren't you the Robin Hood
of the middle class
359
00:25:03,059 --> 00:25:04,754
when you mug old ladies?
360
00:25:04,828 --> 00:25:07,922
Isn't abduction a revolutionary act
in the name of the proletariat?
361
00:25:07,997 --> 00:25:10,864
You're nothing more than a bum!
362
00:25:11,835 --> 00:25:13,894
What the fuck
are you talking about?
363
00:25:13,970 --> 00:25:16,632
Yes, Mr. Gangster.
364
00:25:16,706 --> 00:25:18,003
You're finished blackmailing me!
365
00:25:18,074 --> 00:25:21,009
We rich are better than you
and that's that!
366
00:25:21,077 --> 00:25:22,908
We work, we get busy...
367
00:25:22,979 --> 00:25:23,968
We built,
368
00:25:24,047 --> 00:25:25,275
we risked!
369
00:25:25,348 --> 00:25:27,248
We are the economic miracle!
370
00:25:27,317 --> 00:25:28,750
Fiat, Azzurra,
371
00:25:28,818 --> 00:25:30,285
Fellini, Valentino
372
00:25:30,353 --> 00:25:31,945
We are the "made in Italy"
373
00:25:32,021 --> 00:25:34,990
and you think you can
screw us forever?
374
00:25:35,058 --> 00:25:38,027
You've done well until now
because we had other distractions.
375
00:25:38,094 --> 00:25:42,087
You broke our balls
and now you'll give back and stop all this.
376
00:25:42,165 --> 00:25:43,723
A beautiful signature...
377
00:25:43,800 --> 00:25:46,268
Here. Sign here.
378
00:25:48,271 --> 00:25:50,796
- What shall I sign?
- The usual letter to the family.
379
00:25:50,874 --> 00:25:53,308
"We demand payment," etc., etc.
380
00:25:55,445 --> 00:25:56,639
Never!
381
00:25:56,713 --> 00:25:59,147
You're disgusting.
382
00:25:59,215 --> 00:26:00,705
How uneducated!
383
00:26:00,783 --> 00:26:02,444
He dares to spit! Ah!
384
00:26:02,518 --> 00:26:04,713
That's worse for you, boy.
385
00:26:04,787 --> 00:26:06,448
We don't need the money
386
00:26:06,522 --> 00:26:10,014
so there's no hurry on our end.
387
00:26:10,093 --> 00:26:13,824
You can stay buried alive here
for ten years.
388
00:26:13,897 --> 00:26:16,832
Syphilitic bitch!
You're shit!
389
00:26:16,900 --> 00:26:20,301
Oxford, eh? Or perhaps
you studied at Eaton?
390
00:26:20,370 --> 00:26:21,837
Very well, until you sign,
391
00:26:21,905 --> 00:26:23,304
bread and water!
392
00:26:23,373 --> 00:26:26,274
You gigantic whore!
393
00:26:26,342 --> 00:26:28,173
I'll drink your fucking blood!
394
00:27:15,025 --> 00:27:17,084
Wonderful.
395
00:27:22,565 --> 00:27:24,965
Wonderful.
396
00:28:13,083 --> 00:28:14,607
Wonderful.
397
00:28:18,688 --> 00:28:20,747
That's what I mean.
398
00:28:20,824 --> 00:28:23,315
It's been five years
of wonderful.
399
00:28:23,393 --> 00:28:25,258
My love...
400
00:28:25,328 --> 00:28:27,523
Just once, while we make love
401
00:28:27,597 --> 00:28:29,997
you can call me
a filthy pig.
402
00:28:30,066 --> 00:28:31,829
Maybe I'd have a stroke.
403
00:28:34,537 --> 00:28:37,734
You know, the other night
a man called me
404
00:28:37,807 --> 00:28:40,207
a syphilitic bitch.
405
00:28:40,276 --> 00:28:43,268
What?
Who dared to say this?
406
00:28:45,248 --> 00:28:46,943
A temperamental and beautiful boy.
407
00:28:50,820 --> 00:28:52,253
My darling...
408
00:28:52,889 --> 00:28:56,757
When you are making love
with me
409
00:28:56,826 --> 00:29:01,160
do you ever think of someone like
410
00:29:01,231 --> 00:29:02,892
a beautiful country girl
411
00:29:02,966 --> 00:29:04,228
or a black girl?
412
00:29:07,704 --> 00:29:09,638
I'm only bullshitting, love.
413
00:29:09,706 --> 00:29:11,674
Even if the dollar keeps dropping,
414
00:29:11,741 --> 00:29:15,643
there's no hope
for postindustrialists
415
00:29:15,712 --> 00:29:17,873
until they understand
that you make more money
416
00:29:17,947 --> 00:29:21,348
giving value to nature
instead of destroying it.
417
00:29:21,418 --> 00:29:23,079
The only hope for true progress
418
00:29:23,153 --> 00:29:25,986
is by improving the world
rather than destroying it.
419
00:29:26,055 --> 00:29:29,684
We had so many consequences.
420
00:29:29,759 --> 00:29:34,093
Love, you're a true
postindustrial industrialist
421
00:29:34,164 --> 00:29:36,962
with irresistible green eyes.
422
00:29:43,072 --> 00:29:44,767
What is this, love?
423
00:29:44,841 --> 00:29:46,433
"91/2 Weeks"?
424
00:29:46,509 --> 00:29:49,205
That's crazy bullshit.
425
00:29:49,279 --> 00:29:52,510
We get dirty and nothing happens.
426
00:29:52,582 --> 00:29:56,177
If the Americans aren't erotic,
427
00:29:56,252 --> 00:29:58,277
imagine you Swiss!
428
00:29:58,354 --> 00:30:00,515
Enough already.
429
00:30:01,925 --> 00:30:03,153
Yes, hello?
430
00:30:03,226 --> 00:30:05,217
One moment, please.
431
00:30:05,295 --> 00:30:07,354
- It's for you, my love.
- Thank you.
432
00:30:07,430 --> 00:30:08,795
Yes?
433
00:30:08,865 --> 00:30:10,799
It's you, Turi.
434
00:30:10,867 --> 00:30:12,562
How are you?
435
00:30:12,635 --> 00:30:15,934
Something's wrong
with my little cock?
436
00:30:16,806 --> 00:30:17,864
Worn out?
437
00:30:17,941 --> 00:30:20,933
Why worn out?
438
00:30:21,010 --> 00:30:22,307
Skinny?
439
00:30:22,378 --> 00:30:25,643
I said "no food"
just to say something,
440
00:30:25,715 --> 00:30:27,410
not to kill him.
441
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
Fine, fine.
I'm coming.
442
00:30:48,872 --> 00:30:50,931
A month of intravenous feedings.
443
00:30:51,007 --> 00:30:53,498
You ordered and I obeyed.
444
00:30:53,576 --> 00:30:56,773
That's all well and good,
but have some common sense!
445
00:30:56,846 --> 00:30:59,337
Do I have to think of everything?
446
00:30:59,415 --> 00:31:02,077
Yes. You said it
and we did it.
447
00:31:02,151 --> 00:31:03,743
Those are the consequences.
448
00:31:03,820 --> 00:31:06,015
I'm a responsible man,
449
00:31:06,089 --> 00:31:07,386
I am a serious person.
450
00:31:07,457 --> 00:31:09,755
Let's not argue about this.
451
00:31:11,561 --> 00:31:14,758
- I wonder if the solarium is ready.
- Excuse me?
452
00:31:14,831 --> 00:31:17,231
I said, is the solarium ready?
453
00:31:18,768 --> 00:31:20,929
A month without protein
could kill him.
454
00:31:21,004 --> 00:31:22,938
What if he had a heart attack?
455
00:31:23,006 --> 00:31:25,566
- I wonder about you experts.
- Well, Signora,
456
00:31:25,642 --> 00:31:29,078
when one is a general,
one shouldn't wonder.
457
00:31:29,145 --> 00:31:30,703
No, sorry, dear.
No way.
458
00:31:30,780 --> 00:31:34,648
I take my responsibilities
and so should you.
459
00:31:34,717 --> 00:31:36,207
You don't think I do?
460
00:31:36,286 --> 00:31:37,844
Up to a point.
461
00:31:37,921 --> 00:31:39,684
You forbade my press conference,
462
00:31:39,756 --> 00:31:42,987
you deteriorated my prisoner
and now you're getting cranky.
463
00:31:43,059 --> 00:31:45,425
I have always
been totally autonomous.
464
00:31:45,495 --> 00:31:49,693
- You took that away!
- I want to check the prisoner now.
465
00:31:49,766 --> 00:31:51,597
I'm going directly to his cell.
466
00:31:51,668 --> 00:31:54,535
Please, Signora.
No personal contact.
467
00:31:54,604 --> 00:31:58,506
We have a closed-circuit TV for that.
468
00:31:58,575 --> 00:32:00,270
Here, here.
469
00:32:00,343 --> 00:32:02,072
Please. Go on.
470
00:32:04,881 --> 00:32:07,645
My God,
what have you done to him?
471
00:32:07,717 --> 00:32:11,949
Oh, my goodness.
You've destroyed him.
472
00:32:12,021 --> 00:32:13,454
My God! God!
473
00:32:13,523 --> 00:32:17,482
I want to vomit.
It looks like Auschwitz.
474
00:32:17,560 --> 00:32:19,619
First and foremost,
we must rebuild him.
475
00:32:19,696 --> 00:32:21,357
Bring him to the solarium.
476
00:32:21,431 --> 00:32:23,296
- The solarium?
- That's an order.
477
00:32:26,069 --> 00:32:27,593
This way.
478
00:32:34,544 --> 00:32:37,342
Put him over there.
479
00:32:37,413 --> 00:32:39,074
Go on. Out.
480
00:32:40,216 --> 00:32:41,808
Fix the chains.
481
00:32:42,051 --> 00:32:43,848
My goodness.
Look at him.
482
00:32:43,920 --> 00:32:45,854
Look at how skinny.
483
00:32:45,922 --> 00:32:49,016
Pitiful, malnourished.
484
00:32:49,092 --> 00:32:53,552
His ribs are visible.
Look at this.
485
00:32:53,630 --> 00:32:56,155
He has no value at all like this.
486
00:32:57,567 --> 00:33:00,161
Turi, you're responsible for this.
487
00:33:00,236 --> 00:33:04,138
You did this
and you must fix the damage.
488
00:33:04,207 --> 00:33:06,835
Who'll pay for this?
489
00:33:06,909 --> 00:33:09,742
He has no value at all
like this.
490
00:33:10,947 --> 00:33:12,881
I'll give you a week.
491
00:33:12,949 --> 00:33:15,918
You have one week
to rebuild this ruin.
492
00:33:17,453 --> 00:33:19,421
- How old is he?
- Thirty.
493
00:33:19,489 --> 00:33:22,049
- Thirty!
- Thirty, forty?
494
00:33:23,793 --> 00:33:25,317
Whatever.
495
00:33:26,596 --> 00:33:28,564
Handsome.
Handsome beast.
496
00:33:32,101 --> 00:33:34,296
Ah, you like it?
Better that way.
497
00:33:34,370 --> 00:33:36,099
Why better?
498
00:33:36,172 --> 00:33:38,732
- No reason.
- No?
499
00:33:38,808 --> 00:33:41,242
No, wait a minute,
You were being ironic there.
500
00:33:41,310 --> 00:33:42,868
You don't find him beautiful?
501
00:33:42,945 --> 00:33:45,880
Excuse me, Signora,
I'm no connoisseur.
502
00:33:45,948 --> 00:33:47,643
Only women are beautiful to me.
503
00:33:47,717 --> 00:33:50,185
We should go, Signora.
504
00:33:50,253 --> 00:33:53,620
He'll awaken soon...
the beast.
505
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
We should go.
506
00:34:27,823 --> 00:34:29,290
The light.
507
00:34:31,060 --> 00:34:33,654
Did they poison me?
508
00:35:03,792 --> 00:35:05,123
Well?
509
00:35:05,194 --> 00:35:06,525
He's eating.
510
00:35:14,003 --> 00:35:16,972
Look at him eat.
He makes me nauseous.
511
00:35:17,039 --> 00:35:18,028
Whore.
512
00:35:19,541 --> 00:35:24,069
The audio was on by mistake.
I'll turn it off.
513
00:35:24,146 --> 00:35:25,135
Leave it.
514
00:35:25,214 --> 00:35:27,774
Listen, you,
instead of the insults,
515
00:35:27,850 --> 00:35:30,250
why don't you learn to eat
with your mouth closed?
516
00:35:30,319 --> 00:35:33,413
You're a gangster, okay,
but do you have to be disgusting?
517
00:35:33,489 --> 00:35:35,889
With your mouth open,
one can see
518
00:35:35,958 --> 00:35:38,620
that repulsive wad
of chewed-up, wet food.
519
00:35:38,694 --> 00:35:39,683
It's disgusting.
520
00:35:41,397 --> 00:35:43,388
I disgust you?
521
00:35:43,465 --> 00:35:44,932
Excellent!
522
00:35:49,438 --> 00:35:50,427
Good?
523
00:35:56,779 --> 00:35:58,212
But before you vomit,
524
00:35:58,280 --> 00:36:00,840
perhaps you would be kind enough
to tell me
525
00:36:00,916 --> 00:36:04,352
why I came from hell...
526
00:36:07,489 --> 00:36:09,184
into paradise?
527
00:36:10,392 --> 00:36:13,122
What the hell?
Shit!
528
00:36:13,195 --> 00:36:15,095
Turi, turn off the alarm.
529
00:36:16,098 --> 00:36:18,794
This is a perfect, inaccessible,
530
00:36:18,867 --> 00:36:20,664
technological paradise
531
00:36:20,736 --> 00:36:22,226
of maximum security.
532
00:36:22,304 --> 00:36:25,000
And you are here
because you must be healthy
533
00:36:25,074 --> 00:36:26,541
when your ransom is paid.
534
00:36:26,608 --> 00:36:28,405
So eat, get strong,
535
00:36:28,477 --> 00:36:29,501
listen to music.
536
00:36:29,578 --> 00:36:31,273
Classical, of course.
537
00:36:31,346 --> 00:36:32,779
We'll raise your level some.
538
00:36:32,848 --> 00:36:35,476
Get some fresh air.
You have everything you need.
539
00:36:37,319 --> 00:36:39,412
Not everything.
540
00:36:40,355 --> 00:36:42,823
No, because
541
00:36:42,891 --> 00:36:45,451
I feel a tight ring
around my head.
542
00:36:45,527 --> 00:36:47,995
You can have an aspirin.
543
00:36:48,063 --> 00:36:50,429
Understand one thing, my boy,
we're not torturers.
544
00:36:50,499 --> 00:36:52,831
We are fair people.
Understand?
545
00:36:54,636 --> 00:36:55,967
What "aspirin," Signora?
546
00:36:56,038 --> 00:36:58,598
His "ring" is something else.
547
00:36:58,674 --> 00:37:01,734
Respectfully, he needs women,
not aspirin.
548
00:37:01,810 --> 00:37:03,573
Oh, what a pig.
549
00:37:03,645 --> 00:37:05,237
Pig? He's a man.
550
00:37:05,314 --> 00:37:09,011
He'd like that, eh?
Lmagine.
551
00:37:09,051 --> 00:37:12,248
Ten minutes ago
he was near death.
552
00:37:12,321 --> 00:37:15,848
Now, one breakfast is enough
553
00:37:15,924 --> 00:37:19,325
to make him break loose
with delirious testosterone.
554
00:37:19,394 --> 00:37:20,691
Braggart!
555
00:37:26,001 --> 00:37:28,765
Is the boat ready?
I want to swim.
556
00:37:28,837 --> 00:37:30,566
- Shit.
- Where's he going?
557
00:37:30,639 --> 00:37:31,628
What?
558
00:37:31,707 --> 00:37:33,504
There's a helicopter headed
directly here.
559
00:37:33,575 --> 00:37:35,873
- They may be able to see him.
- True.
560
00:37:35,944 --> 00:37:38,003
Christ! The solarium.
Get him down quickly!
561
00:37:51,727 --> 00:37:54,560
What the hell are you doing?
562
00:37:54,630 --> 00:37:56,621
Where are you taking me?
563
00:37:56,698 --> 00:37:59,064
Wait!
Where are you taking me?
564
00:38:07,409 --> 00:38:10,469
Wait, I have to blow my nose.
565
00:38:10,546 --> 00:38:11,638
Wait.
566
00:38:38,841 --> 00:38:41,241
Where are you?
You idiot!
567
00:38:41,310 --> 00:38:43,938
Where do you think
you can go like that?
568
00:38:45,714 --> 00:38:49,616
Give me the key
to open this!
569
00:38:49,685 --> 00:38:53,143
- Don't be crazy...
- Give me the key!
570
00:38:53,222 --> 00:38:55,782
The boss has it!
571
00:38:55,858 --> 00:38:59,555
- Lead me to the sea. Over there?
- Over there!
572
00:39:07,636 --> 00:39:10,332
The sea?
Where's the sea?
573
00:39:10,405 --> 00:39:11,804
No, I'm scared!
574
00:39:11,874 --> 00:39:13,466
There's no fence there!
575
00:39:13,542 --> 00:39:14,702
The sea.
576
00:39:15,677 --> 00:39:17,508
There's just a beautiful view!
Wait!
577
00:39:17,579 --> 00:39:19,171
To the sea.
578
00:39:19,648 --> 00:39:21,240
- Come on.
- Okay.
579
00:39:21,316 --> 00:39:23,614
We'll splatter ourselves!
580
00:39:23,685 --> 00:39:26,449
No! Wait! I'm scared!
581
00:39:28,357 --> 00:39:32,453
Stop! There are only rocks!
No sea!
582
00:39:33,462 --> 00:39:35,555
- Christ! My glasses!
- Where's the sea?
583
00:39:35,631 --> 00:39:38,930
I can't see!
Not here... over there!
584
00:39:39,001 --> 00:39:42,698
Is the fucking sea under here?
585
00:39:42,771 --> 00:39:43,703
Yes.
586
00:39:43,772 --> 00:39:46,104
I think... I hope!
587
00:39:55,584 --> 00:39:57,552
Help! I can't swim!
588
00:40:05,260 --> 00:40:06,352
Help!
589
00:40:07,696 --> 00:40:10,096
I can't swim!
590
00:40:10,165 --> 00:40:12,690
And we wonder
why people curse.
591
00:40:12,768 --> 00:40:14,963
- Where is he?
- I don't feel so well.
592
00:40:15,037 --> 00:40:17,130
I don't know how to swim.
593
00:40:18,707 --> 00:40:20,140
Run! Run!
594
00:42:19,928 --> 00:42:21,486
Wait!
595
00:42:21,563 --> 00:42:23,588
That damned cream!
596
00:42:23,665 --> 00:42:25,257
Wait. Don't go.
597
00:42:26,535 --> 00:42:28,162
Don't be afraid.
Wait!
598
00:42:28,236 --> 00:42:29,225
Wait!
599
00:42:34,176 --> 00:42:36,303
Don't go away! Wait!
600
00:43:03,772 --> 00:43:06,502
He's over there
by the white rocks.
601
00:43:06,575 --> 00:43:09,408
- There.
- Fast boys!
602
00:43:09,478 --> 00:43:12,970
Shit! The bastard
is by the rocks.
603
00:43:14,449 --> 00:43:18,180
That woman
will give me a heart attack.
604
00:43:44,113 --> 00:43:47,844
You, over there... follow me.
Careful.
605
00:43:54,223 --> 00:43:57,681
- Absolutely nothing, boss.
- Nothing.
606
00:43:57,759 --> 00:43:59,317
How, nothing?
607
00:43:59,394 --> 00:44:02,625
How can he disappear like a cat?
He's bound and blindfolded!
608
00:44:02,698 --> 00:44:05,599
- There have to be traces.
- There aren't any.
609
00:44:05,667 --> 00:44:07,362
Do you want me to invent some?
610
00:44:07,436 --> 00:44:09,836
Should I lie?
There aren't any!
611
00:44:09,905 --> 00:44:11,702
It's not possible.
612
00:44:11,773 --> 00:44:13,832
Try to find some.
613
00:44:13,909 --> 00:44:16,503
Try to find some.
614
00:44:16,578 --> 00:44:20,742
- So you didn't catch him?
- There's no escape from the island.
615
00:44:20,816 --> 00:44:24,445
The waters are secured
with men and alarm nets.
616
00:44:24,520 --> 00:44:26,181
The area is completely secured.
617
00:44:26,255 --> 00:44:28,723
Get to the point.
You didn't catch him.
618
00:44:28,790 --> 00:44:31,088
The lady likes to provoke me.
619
00:44:31,160 --> 00:44:32,650
What, provoke?
620
00:44:32,728 --> 00:44:34,252
You didn't catch him!
621
00:44:34,329 --> 00:44:36,320
A bound, blindfolded,
starved bastard
622
00:44:36,398 --> 00:44:38,958
was able to dupe you,
623
00:44:39,034 --> 00:44:42,333
the Super Agent
of terrorism and guerilla warfare!
624
00:44:43,205 --> 00:44:47,801
Now I understand all of that bullshit
about Tehran,
625
00:44:47,876 --> 00:44:52,176
Vietnam and the whole
Nicaragua mess.
626
00:44:52,247 --> 00:44:54,147
You're screwed up and incompetent!
627
00:44:54,216 --> 00:44:57,879
Signora, you can't say that
to Salvatore Cantalamessa.
628
00:44:57,953 --> 00:45:01,821
I do say it to Salvatore Cantalamessa.
A screwed-up incompetent!
629
00:45:01,890 --> 00:45:05,223
- And I say, Signora, you broke my balls!
- Excuse me?
630
00:45:06,461 --> 00:45:08,793
Signora, you broke my balls.
631
00:45:08,864 --> 00:45:10,661
Is that clear?
I quit!
632
00:45:10,732 --> 00:45:13,667
Oh, no. That's too easy, sweetheart!
633
00:45:13,735 --> 00:45:16,727
Don't call me "sweetheart!"
I have my limits!
634
00:45:16,805 --> 00:45:21,765
Fine. I won't call you sweetheart,
shit face.
635
00:45:21,843 --> 00:45:25,108
Anyway, that's too easy.
I risk 30 years in jail
636
00:45:25,180 --> 00:45:26,306
and you're offended.
637
00:45:26,381 --> 00:45:28,178
Yes. You don't follow
rules or regulations.
638
00:45:28,250 --> 00:45:31,947
You throw out orders
without my advice.
639
00:45:32,020 --> 00:45:34,989
You offend me.
Signora, I am a serious person.
640
00:45:35,057 --> 00:45:37,719
Screwed-up and incompetent?
Tell it to your mother!
641
00:45:37,793 --> 00:45:41,957
I'll tell her that and worse!
642
00:45:43,999 --> 00:45:46,467
What? Why such a face?
643
00:45:46,535 --> 00:45:47,763
Well...
644
00:45:47,836 --> 00:45:50,464
I am going to make a bet with you.
645
00:45:50,539 --> 00:45:51,972
Why are you whispering?
646
00:45:52,040 --> 00:45:53,837
Let's not be heard.
647
00:45:53,909 --> 00:45:57,310
I bet that I can find him
in five minutes.
648
00:45:58,547 --> 00:45:59,707
Now this.
649
00:45:59,781 --> 00:46:02,409
A bet.
I'll accept any stakes.
650
00:46:02,484 --> 00:46:05,851
- One million, a punch, a kiss.
- Punches? Kisses?
651
00:46:05,921 --> 00:46:09,618
You're really making me angry.
You're losing your mind, Turi.
652
00:46:09,691 --> 00:46:10,817
Fine, fine.
653
00:46:10,892 --> 00:46:14,123
Consider it in honor of your beauty.
Permit me...
654
00:46:21,737 --> 00:46:23,830
Let's see if he's ticklish.
655
00:46:24,840 --> 00:46:26,273
He's sleeping.
656
00:46:26,341 --> 00:46:29,071
The alarm.
Go give the alarm, please.
657
00:46:29,144 --> 00:46:32,511
Well, excuse me.
Super Cop wants me to go?
658
00:46:32,581 --> 00:46:34,173
You go and give the alarm.
659
00:46:34,249 --> 00:46:37,480
- Okay. I'll leave you alone with him.
- No. I'll go.
660
00:46:37,552 --> 00:46:39,383
I'll go.
661
00:46:49,631 --> 00:46:53,397
Micky! Help get
the son of a bitch down!
662
00:47:08,016 --> 00:47:10,109
And now with this lovely tent,
663
00:47:10,185 --> 00:47:14,281
the entire military can pass over
and no one will see.
664
00:47:14,356 --> 00:47:18,292
This little tent is lovely,
absolutely perfect.
665
00:47:18,360 --> 00:47:22,023
You should be thankful
for your good fortune.
666
00:47:22,097 --> 00:47:24,964
After that stupid attempt
you should be dead.
667
00:47:25,033 --> 00:47:30,164
The orders were to shoot on sight.
668
00:47:30,238 --> 00:47:34,265
That idiotic move
gave you quite an appetite.
669
00:47:34,343 --> 00:47:38,837
Although, that's not difficult,
with Persian caviar and Tuscan beans.
670
00:47:38,914 --> 00:47:40,609
Yes, Persian caviar.
671
00:47:40,682 --> 00:47:45,085
But a good piece
of Sardinian cheese that tastes like milk
672
00:47:45,153 --> 00:47:48,054
and wine
that tastes like grapes
673
00:47:48,123 --> 00:47:49,886
are much better than your caviar.
674
00:47:49,958 --> 00:47:53,792
You don't exactly treat
your prisoners like this?
675
00:47:53,862 --> 00:47:57,423
How would you know
how I treat my prisoners?
676
00:47:57,499 --> 00:47:59,228
Were you ever a guest?
677
00:47:59,301 --> 00:48:01,326
Me?
678
00:48:01,403 --> 00:48:05,305
My dear, petty thief,
do you think I'm such a shithead?
679
00:48:05,374 --> 00:48:09,902
- Yes, I think you're a shithead.
- Excuse me?
680
00:48:09,978 --> 00:48:14,381
Could it possibly be
that I gave you the service?
681
00:48:14,449 --> 00:48:15,381
What?
682
00:48:15,450 --> 00:48:18,886
Oh, yes.
The little blonde Milanese.
683
00:48:18,954 --> 00:48:21,115
We took her four years ago.
684
00:48:21,189 --> 00:48:24,716
Yes, you're that little blonde whore.
It has to be you.
685
00:48:24,793 --> 00:48:27,091
It's you, right?
Yes, it must be you.
686
00:48:28,096 --> 00:48:29,461
Four years ago?
687
00:48:30,665 --> 00:48:34,157
Four years ago.
Oh! Young Morlocchi!
688
00:48:34,236 --> 00:48:37,535
Yes, little Morlocchi!
689
00:48:37,606 --> 00:48:41,474
You gave her the service, huh?
Lovely.
690
00:48:41,543 --> 00:48:43,067
Yes, that's quite lovely.
691
00:48:43,145 --> 00:48:47,047
Don't look so satisfied, gangster.
692
00:48:47,115 --> 00:48:49,845
You were just one of a million.
693
00:48:49,918 --> 00:48:53,479
Don't think you took advantage
of a little virgin.
694
00:48:53,555 --> 00:48:57,491
Poor baby.
At least she was amused.
695
00:48:57,559 --> 00:49:00,687
Morlocchi, yes.
696
00:49:00,762 --> 00:49:02,730
You're one up on the devil.
697
00:49:02,798 --> 00:49:06,325
Yes, I know all about it.
698
00:49:06,401 --> 00:49:09,632
Everything except for
the pornographic particular.
699
00:49:09,704 --> 00:49:12,195
"Particular"?
700
00:49:12,274 --> 00:49:14,037
Listen, you gigantic pig.
701
00:49:14,109 --> 00:49:17,272
I'll show you my "particular"
in blind flight!
702
00:49:17,345 --> 00:49:19,905
Right now, my friend,
703
00:49:19,981 --> 00:49:24,145
the particular is getting hungry.
704
00:49:24,219 --> 00:49:27,086
What ridiculous bullshit!
705
00:49:27,155 --> 00:49:29,316
Calm down, boy.
706
00:49:29,391 --> 00:49:34,260
You can tell your "particular"
that he's inflated merchandise.
707
00:49:34,329 --> 00:49:37,423
Inflated merchandise
can be found anywhere.
708
00:49:37,499 --> 00:49:41,162
What's the meaning of this scene?
An abstinence crisis?
709
00:49:41,236 --> 00:49:43,227
Sure, you're such a macho man.
710
00:49:43,305 --> 00:49:46,763
So macho that, if you don't
"polish" your ring every day,
711
00:49:46,842 --> 00:49:49,709
it tightens around your head.
712
00:49:49,778 --> 00:49:52,212
Underneath,
you're all a bunch of sugar plums.
713
00:49:52,280 --> 00:49:53,406
Sugar plums?
714
00:49:53,482 --> 00:49:55,074
Yes. Sugar plums.
Fags.
715
00:49:55,150 --> 00:49:57,050
- Fags?
- Yes.
716
00:49:57,118 --> 00:49:58,449
You understand perfectly.
717
00:49:58,520 --> 00:50:00,351
Listen, female...
718
00:50:01,356 --> 00:50:03,847
watch what you say to me.
719
00:50:03,925 --> 00:50:07,258
You can't say that to someone
whose mother gave him life on a hearthstone.
720
00:50:07,329 --> 00:50:10,355
Not that social argument.
That's old.
721
00:50:10,432 --> 00:50:12,627
This piece of dick,
722
00:50:12,701 --> 00:50:15,602
who didn't have even
a bed to sleep in,
723
00:50:15,670 --> 00:50:18,070
when I was 11,
724
00:50:18,139 --> 00:50:22,508
I put a bullet through
the head of a bitch like you,
725
00:50:22,577 --> 00:50:24,101
only to have respect!
726
00:50:24,179 --> 00:50:26,579
Such lovely bullshit.
727
00:50:26,648 --> 00:50:29,344
Not more shit about honor!
728
00:50:29,417 --> 00:50:34,320
That bullshit is about bad education
and no desire to work.
729
00:50:34,389 --> 00:50:39,156
If instead of playing with guns,
why can't you learn to...
730
00:50:39,227 --> 00:50:40,558
I don't know...
make mozzarella?
731
00:50:40,629 --> 00:50:41,823
Mozzarella!
732
00:50:41,897 --> 00:50:43,865
In 10, 15 years,
733
00:50:43,932 --> 00:50:46,924
you could compete with the best:
Bel Paese, Parmigiano...
734
00:50:47,002 --> 00:50:50,529
And you could be here, too,
735
00:50:50,605 --> 00:50:52,766
on your yacht off the Sardinian coast.
736
00:50:52,841 --> 00:50:55,674
But no!
You don't believe in work.
737
00:50:55,744 --> 00:50:59,180
People like you
only believe in other people's money!
738
00:50:59,247 --> 00:51:02,842
You squeeze money
from people who believe in work.
739
00:51:02,918 --> 00:51:05,443
The shotgun, you fascist,
is cleaner.
740
00:51:05,520 --> 00:51:08,648
That way, you could only
take money from the rich!
741
00:51:08,723 --> 00:51:12,352
Yes, sure. Wonderful.
742
00:51:12,427 --> 00:51:15,794
The rich are bastards,
criminals, exploiters and murderers!
743
00:51:15,864 --> 00:51:18,526
Stop with that stupid, common crap!
744
00:51:18,600 --> 00:51:21,091
The rich are the only hope
in this country.
745
00:51:21,169 --> 00:51:23,694
They always have been!
746
00:51:23,772 --> 00:51:28,072
If there were no rich,
Italy would not be what it is!
747
00:51:28,143 --> 00:51:29,940
No Venice, Florence, Rome,
748
00:51:30,011 --> 00:51:33,469
the royal palace in Caserta
and all of other things of beauty.
749
00:51:33,548 --> 00:51:35,812
God bless old, provincial nobility!
750
00:51:35,884 --> 00:51:38,318
They worked hard
to maintain their image!
751
00:51:38,386 --> 00:51:40,684
- They worked hard!
- What the fuck is she saying...
752
00:51:40,755 --> 00:51:45,624
For years, people listened to that shit.
My crusade is to reestablish the truth.
753
00:51:45,694 --> 00:51:47,025
Right-wing bitch!
754
00:51:47,095 --> 00:51:51,589
Left-wing prick!
I'm making a revolution.
755
00:51:51,666 --> 00:51:53,725
This will be a true class war.
756
00:51:53,802 --> 00:51:56,600
Not just "The Rich of the World Unite."
757
00:51:56,671 --> 00:51:57,899
But more or less.
758
00:51:57,973 --> 00:51:59,531
What are you saying?
759
00:51:59,608 --> 00:52:03,237
You deserve a hard-core
Soviet system,
760
00:52:03,311 --> 00:52:06,075
where you'd get sent to Siberia
for stealing an apple.
761
00:52:06,147 --> 00:52:08,240
And you know who would send you?
762
00:52:08,316 --> 00:52:10,147
Those who are the same rich today!
763
00:52:10,218 --> 00:52:12,482
So you say.
And why?
764
00:52:12,554 --> 00:52:14,044
Because...
765
00:52:14,122 --> 00:52:16,022
Because rich people are intelligent,
766
00:52:16,091 --> 00:52:18,218
organized entrepreneurs,
767
00:52:18,293 --> 00:52:21,353
my dear, little Sicilian,
and they would be in command!
768
00:52:21,429 --> 00:52:24,626
- Shithead!
- Look who's talking.
769
00:52:24,699 --> 00:52:28,066
If Stalin had opened
an appliance factory
770
00:52:28,136 --> 00:52:30,502
and Lenin, a hotel chain,
771
00:52:30,572 --> 00:52:33,632
you can bet they'd be millionaires.
772
00:52:33,708 --> 00:52:36,506
They didn't trust in themselves
or work.
773
00:52:36,578 --> 00:52:39,274
So they settled for a revolution.
774
00:52:39,347 --> 00:52:42,248
What fucking crap!
775
00:52:42,317 --> 00:52:45,115
It's true!
Resign yourself.
776
00:52:45,186 --> 00:52:48,485
We're rich because we're better.
And that's that.
777
00:52:48,556 --> 00:52:52,515
You think I was born
with a bank account?
778
00:52:52,594 --> 00:52:55,085
I delivered packages
when I was 11.
779
00:52:55,163 --> 00:52:57,222
And, if now, I am what I am...
780
00:52:57,298 --> 00:52:59,630
- And who are you?
- I am the one
781
00:52:59,701 --> 00:53:01,566
who sticks it up your ass!
782
00:53:01,636 --> 00:53:03,604
Get it?
Up your ass!
783
00:53:04,873 --> 00:53:06,465
Ah, congratulations!
784
00:53:06,541 --> 00:53:08,270
Hey, Miss High Class,
785
00:53:08,343 --> 00:53:11,574
how is it possible
that a high-class lady like you
786
00:53:11,646 --> 00:53:15,047
talks about pricks and asses?
787
00:53:15,116 --> 00:53:17,607
Perhaps you're interested...
788
00:53:20,555 --> 00:53:22,284
or am I wrong?
789
00:53:26,061 --> 00:53:27,619
Signora,
790
00:53:27,696 --> 00:53:29,061
tell me,
791
00:53:29,131 --> 00:53:32,828
what is behind this capriciousness?
792
00:53:33,602 --> 00:53:37,333
How is it possible that
you now prefer cheese and wine
793
00:53:37,406 --> 00:53:39,135
to champagne and caviar?
794
00:53:39,207 --> 00:53:42,643
Why are you so surprised?
795
00:53:42,711 --> 00:53:45,043
Sometimes gangsters are right.
796
00:53:45,647 --> 00:53:47,512
Please, join me.
797
00:53:49,317 --> 00:53:51,979
The cheese tastes like milk.
798
00:53:52,053 --> 00:53:53,884
Clean nature.
799
00:53:53,955 --> 00:53:54,979
- Taste.
- Thank you.
800
00:53:55,056 --> 00:53:57,320
I prefer caviar and champagne.
801
00:53:57,392 --> 00:53:58,916
Signora, if I may...
802
00:53:59,828 --> 00:54:01,386
A lady like you,
803
00:54:01,463 --> 00:54:04,296
shouldn't get too close
804
00:54:04,366 --> 00:54:05,628
to one like Giuseppe Catania.
805
00:54:05,700 --> 00:54:09,500
- And why not, please?
- Why not?
806
00:54:09,571 --> 00:54:11,334
As you saw, he loses respect.
807
00:54:11,406 --> 00:54:14,102
No, on the contrary.
808
00:54:14,176 --> 00:54:16,667
It's a unique opportunity to know...
809
00:54:18,413 --> 00:54:21,712
such an interesting animal.
810
00:54:21,783 --> 00:54:23,648
There's always something to learn,
811
00:54:23,718 --> 00:54:25,777
my dear, CIA super spy,
812
00:54:25,854 --> 00:54:28,516
with so many failed blitzes.
813
00:54:28,590 --> 00:54:30,922
You could learn something too!
814
00:54:30,992 --> 00:54:32,459
Why are you so upset?
815
00:54:32,527 --> 00:54:34,119
The lady is a lady.
816
00:54:34,196 --> 00:54:36,096
She breaks my balls
and scrambles them.
817
00:54:36,164 --> 00:54:38,257
The criminal is interesting, and me...
818
00:54:38,333 --> 00:54:41,666
After so many years together,
may I say something?
819
00:54:41,736 --> 00:54:44,466
- No. It would be crap.
- I'll say it anyhow.
820
00:54:44,539 --> 00:54:47,804
You think, watch
and get too upset about the Signora.
821
00:54:47,876 --> 00:54:50,674
I even heard you singing "Feelings."
822
00:54:51,279 --> 00:54:54,214
- You want the Signora to...
- Shut up.
823
00:54:54,282 --> 00:54:56,978
- I forbid you to say it.
- No.
824
00:54:57,052 --> 00:54:58,986
I won't say a thing.
825
00:55:00,422 --> 00:55:03,823
- But if you're falling in love...
- Another word and you're fired.
826
00:55:09,798 --> 00:55:13,495
It's a love that's worse
than a cat in spring.
827
00:55:22,944 --> 00:55:24,673
I'm not coming to Geneva.
828
00:55:24,746 --> 00:55:26,976
No, solve it yourself.
829
00:55:27,048 --> 00:55:28,572
I'm tired.
830
00:55:28,650 --> 00:55:30,982
I need a few days of rest.
831
00:55:32,354 --> 00:55:34,049
I left orders with Mrs. Bonetti.
832
00:55:34,122 --> 00:55:35,783
She's perfectly capable.
833
00:56:04,653 --> 00:56:06,985
Jealousy is an ugly thing.
834
00:56:10,892 --> 00:56:12,189
Hey, boss.
835
00:56:25,574 --> 00:56:26,802
Oh, you're here.
836
00:56:26,875 --> 00:56:29,810
Do you know our prisoner's complaining
about the treatment?
837
00:56:29,878 --> 00:56:30,867
- Really?
- Yes.
838
00:56:30,946 --> 00:56:32,709
He says that even the state prisons
839
00:56:32,781 --> 00:56:35,716
recognize sex as a basic need.
840
00:56:35,784 --> 00:56:38,309
They allow women every 20 days.
841
00:56:38,386 --> 00:56:40,547
Wives, little chickens...
842
00:56:40,622 --> 00:56:43,989
He needs to lift
that famous ring.
843
00:56:44,059 --> 00:56:46,755
Wonderful. We'll get him a chicken.
844
00:56:46,828 --> 00:56:48,557
Or maybe a beautiful goat or sheep.
845
00:56:48,630 --> 00:56:51,190
After all, he's from a race of shepherds.
846
00:56:51,266 --> 00:56:54,963
Go get yourself a sheep,
you Sicilian shit!
847
00:56:55,036 --> 00:56:56,503
Calm down.
848
00:56:56,571 --> 00:56:58,232
He was joking.
849
00:56:59,240 --> 00:57:02,903
But just so you won't say
that I'm worse than the state,
850
00:57:02,978 --> 00:57:05,412
you'll have your filly.
851
00:57:05,480 --> 00:57:08,506
Maybe a belly dancer,
some means of comfort.
852
00:57:08,583 --> 00:57:12,280
We take care of our prisoners personally.
853
00:57:12,354 --> 00:57:13,514
Yes?
854
00:57:13,588 --> 00:57:18,184
You should know by now
that we have a different style here.
855
00:57:19,761 --> 00:57:22,161
Signora,
why don't you come to me?
856
00:57:23,064 --> 00:57:25,362
Me? To you?
857
00:57:25,433 --> 00:57:26,627
I am the master race, my boy,
858
00:57:26,701 --> 00:57:30,660
and I don't socialize with menials.
859
00:57:31,840 --> 00:57:33,467
We'll take care of you later.
860
00:57:33,541 --> 00:57:35,634
Shithead.
861
00:57:35,710 --> 00:57:38,372
Signora, remember.
Every promise is a debt.
862
00:57:40,048 --> 00:57:41,515
Signora!
863
00:57:42,017 --> 00:57:43,678
Listen...
864
00:57:43,752 --> 00:57:47,210
I hope you were joking
about this means of comfort.
865
00:57:47,288 --> 00:57:51,088
- Rule number one: No whores.
- And why not?
866
00:57:51,159 --> 00:57:54,822
Tomorrow night
we'll find him two girls.
867
00:57:54,896 --> 00:57:58,332
Signora, absolutely not.
868
00:57:58,400 --> 00:58:00,698
Please, you are giving him
too many bad habits!
869
00:58:00,769 --> 00:58:01,701
This isn't done!
870
00:58:01,770 --> 00:58:03,897
Caviar and champagne
aren't enough?
871
00:58:03,972 --> 00:58:06,099
Where will it stop?
Now, women too?
872
00:58:06,174 --> 00:58:08,404
Besides, who would come here
to do it?
873
00:58:08,476 --> 00:58:10,637
Chorus girls?
Ballet dancers?
874
00:58:10,712 --> 00:58:12,441
We'll fail because
of some ballerina's big mouth.
875
00:58:12,514 --> 00:58:14,573
Women are only trouble...
876
00:58:15,150 --> 00:58:17,448
Who gives a damn?
877
00:58:17,519 --> 00:58:19,350
Let's do it this way:
878
00:58:19,421 --> 00:58:22,720
You plan a beautiful weekend
for yourself and your assistant.
879
00:58:22,791 --> 00:58:25,021
I'll take full responsibility here, okay?
880
00:58:49,651 --> 00:58:51,414
What is your name?
881
00:58:52,821 --> 00:58:54,652
Speak German?
882
00:58:54,723 --> 00:58:57,988
Could you possibly speak Sicilian?
883
00:58:58,059 --> 00:58:59,549
- Swedish?
- Yes.
884
00:59:00,462 --> 00:59:02,987
I don't have a prayer.
885
00:59:07,135 --> 00:59:08,898
That son of a bitch up there.
886
00:59:08,970 --> 00:59:12,098
What brought this grace of God
to him?
887
00:59:12,173 --> 00:59:15,006
In my next life
I'll be a criminal, I swear.
888
00:59:15,076 --> 00:59:18,842
A summer nightwith a Greek profile
889
00:59:18,913 --> 00:59:22,405
Eyes like almondsand the perfume of basil
890
00:59:22,484 --> 00:59:25,715
An Arabic moon,a pirate's fable
891
00:59:25,787 --> 00:59:27,812
An ache in the head
892
00:59:27,889 --> 00:59:30,289
Sweet poison like this
893
00:59:30,358 --> 00:59:32,519
Once it covers you
894
00:59:32,594 --> 00:59:35,529
Can never be washed away
895
00:59:35,597 --> 00:59:37,997
And you
896
00:59:38,466 --> 00:59:41,333
However much you try to escape
897
00:59:41,402 --> 00:59:43,700
You'll never escape
898
00:59:43,772 --> 00:59:46,900
You'll never escape
899
00:59:47,408 --> 00:59:48,670
Turi.
900
00:59:51,312 --> 00:59:52,939
Come out.
901
00:59:54,482 --> 00:59:56,575
What are you doing there?
902
00:59:56,651 --> 00:59:59,142
Excuse me,
but I thought I told you to leave.
903
00:59:59,220 --> 01:00:00,448
Go.
904
01:00:02,190 --> 01:00:03,987
Why the watchdog eyes?
905
01:00:04,058 --> 01:00:05,855
Go. That's an order.
906
01:00:07,428 --> 01:00:11,421
Really, you're very clingy,
you know?
907
01:00:11,499 --> 01:00:15,560
Once it covers you
908
01:00:15,637 --> 01:00:18,333
It can never be washed away
909
01:00:18,406 --> 01:00:20,567
In the blue light
910
01:00:22,377 --> 01:00:25,505
Never washed away
911
01:00:34,656 --> 01:00:38,057
Never washed away
912
01:01:26,107 --> 01:01:29,042
I hate classical music!
913
01:01:29,110 --> 01:01:30,304
Change the channel!
914
01:01:30,378 --> 01:01:32,539
It makes my balls twist!
915
01:01:33,982 --> 01:01:34,971
Enough!
916
01:01:38,853 --> 01:01:40,218
What is this perfume?
917
01:01:43,191 --> 01:01:46,092
That's the music I like.
918
01:01:48,062 --> 01:01:49,461
Who is this?
919
01:01:50,365 --> 01:01:52,856
Beautiful laughter,
920
01:01:52,934 --> 01:01:54,799
the perfume of a pretty girl.
921
01:01:58,473 --> 01:02:01,636
Tonight is full
of wonderful surprises.
922
01:02:04,412 --> 01:02:07,279
What beautiful, little chickens.
923
01:02:08,816 --> 01:02:11,717
Tonight that ring
gets lifted off of my head.
924
01:02:13,388 --> 01:02:14,878
A beautiful surprise.
925
01:02:14,956 --> 01:02:16,651
Beautiful surprise.
926
01:02:18,860 --> 01:02:20,327
How many are there?
927
01:02:20,395 --> 01:02:22,522
Two, three, four?
928
01:02:25,366 --> 01:02:27,266
I'm in paradise.
929
01:02:38,212 --> 01:02:39,736
She's crazy.
930
01:02:39,814 --> 01:02:41,941
Crazy or worse.
931
01:02:42,016 --> 01:02:44,177
Boss, if the signora finds us spying,
932
01:02:44,252 --> 01:02:45,480
she'll be a viper.
933
01:02:45,553 --> 01:02:47,953
She said, "no witnesses"!
934
01:02:48,022 --> 01:02:49,956
Let's go!
935
01:02:50,024 --> 01:02:51,013
Risks.
936
01:02:51,859 --> 01:02:53,349
She risks everything!
937
01:03:00,535 --> 01:03:02,435
Oh, she's crazy.
938
01:03:03,404 --> 01:03:05,031
Crazy or worse.
939
01:03:06,240 --> 01:03:09,471
You like to watch
and twist your guts over her?
940
01:03:09,544 --> 01:03:12,638
What's happened to you?
You were a serious man!
941
01:03:12,714 --> 01:03:16,377
She's crazy... or worse.
942
01:03:16,451 --> 01:03:18,078
Would worse mean "whore"?
943
01:03:18,152 --> 01:03:21,644
Hey, if I don't say it,
don't you dare say it.
944
01:03:21,723 --> 01:03:25,215
She's not crazy,
not a whore.
945
01:03:25,293 --> 01:03:26,624
She's rich.
946
01:03:26,694 --> 01:03:29,993
She's an ecologist
947
01:03:30,064 --> 01:03:32,532
who wants to clean
the world of shit.
948
01:03:32,600 --> 01:03:35,626
But then she plays in shit.
949
01:03:35,703 --> 01:03:37,432
And we,
950
01:03:37,505 --> 01:03:40,406
the defenders of the capitalists,
are ignored.
951
01:03:41,609 --> 01:03:43,804
She's interested in this
"beyond poor" bum.
952
01:03:46,314 --> 01:03:48,612
But, what "poor"?
953
01:03:48,683 --> 01:03:50,173
He's richer than she is.
954
01:03:50,251 --> 01:03:53,846
Sure, rich people's games.
Never mind the environment!
955
01:03:55,323 --> 01:03:58,156
You're right.
956
01:03:58,226 --> 01:04:00,786
How can I be so obsessed?
957
01:04:00,862 --> 01:04:03,126
She's so nasty.
958
01:04:03,197 --> 01:04:05,256
And now, I'm the asshole!
959
01:04:07,301 --> 01:04:08,359
Love.
960
01:04:10,204 --> 01:04:12,399
Or perhaps an understanding.
961
01:04:12,473 --> 01:04:13,667
What's happening?
962
01:04:13,741 --> 01:04:17,802
What are they doing?
It's gone dark.
963
01:04:17,879 --> 01:04:20,404
Drink, boss, it's your favorite.
964
01:04:20,481 --> 01:04:21,914
I understand she's rich
965
01:04:21,983 --> 01:04:23,917
and full of strange habits.
966
01:04:25,253 --> 01:04:27,585
If she's not down here
in five minutes,
967
01:04:27,655 --> 01:04:29,589
I'll cause a disaster!
968
01:04:29,657 --> 01:04:31,818
So there are three?
969
01:04:31,893 --> 01:04:34,794
No, come here.
Where are you going?
970
01:04:34,862 --> 01:04:38,161
The chain is caught.
Don't go.
971
01:04:39,133 --> 01:04:41,101
Come, you.
972
01:04:41,169 --> 01:04:42,761
Yes, I want you.
973
01:04:48,009 --> 01:04:49,806
In all of this delicious food,
974
01:04:49,877 --> 01:04:53,779
is the one I want here or not?
975
01:05:00,688 --> 01:05:03,316
You're the one
who pulls away,
976
01:05:03,391 --> 01:05:05,086
and it's you I want.
977
01:05:06,394 --> 01:05:08,328
Be still...
978
01:05:34,021 --> 01:05:35,818
Now what?
979
01:05:38,059 --> 01:05:39,617
Good-bye!
980
01:06:00,280 --> 01:06:02,271
I know it's you.
981
01:06:02,349 --> 01:06:04,510
Even if it's not you,
982
01:06:04,585 --> 01:06:06,746
for me, it's you.
983
01:06:06,820 --> 01:06:09,983
I'll show you what it's like
to be a woman.
984
01:08:34,201 --> 01:08:37,568
So soft,
985
01:08:37,638 --> 01:08:40,129
abandoned, sweet as honey.
986
01:08:40,207 --> 01:08:42,368
Even so, it's you.
987
01:08:51,218 --> 01:08:52,344
Yes...
988
01:08:52,419 --> 01:08:54,478
it's you.
989
01:08:54,621 --> 01:08:56,020
I know.
990
01:08:56,089 --> 01:08:58,557
I've waited a long time.
991
01:08:59,860 --> 01:09:01,691
It's you.
992
01:09:07,234 --> 01:09:10,294
Or are you a paid whore
who doesn't understand me?
993
01:09:10,370 --> 01:09:12,634
You're the one
who kidnapped my dick.
994
01:09:16,810 --> 01:09:17,902
It's you.
995
01:09:17,978 --> 01:09:22,210
Blonde bitch.
996
01:09:22,282 --> 01:09:24,807
Listen how she purrs.
997
01:09:28,388 --> 01:09:30,856
You don't speak now?
998
01:09:38,131 --> 01:09:39,894
Is it you,
999
01:09:39,967 --> 01:09:41,992
the right-wing, madam whore
1000
01:09:42,069 --> 01:09:46,301
or the signora's means of comfort,
1001
01:09:46,373 --> 01:09:50,207
screwing for the signora's money?
1002
01:09:50,277 --> 01:09:54,680
Let me get to know you,
ugly whore.
1003
01:09:54,748 --> 01:09:56,545
You twist me inside.
1004
01:09:56,617 --> 01:10:00,553
I'll show you what it's like
to be female.
1005
01:10:09,263 --> 01:10:11,163
What kind of pig are you?
1006
01:10:23,443 --> 01:10:24,432
Speak.
1007
01:10:24,511 --> 01:10:27,503
Is it you?
1008
01:10:27,581 --> 01:10:29,310
Speak! Tell me.
1009
01:10:29,383 --> 01:10:32,079
No. Be quiet.
1010
01:10:32,152 --> 01:10:33,483
Quiet, quiet.
1011
01:10:33,553 --> 01:10:34,577
Quiet.
1012
01:10:36,590 --> 01:10:38,717
To me, you are the "her."
1013
01:10:38,792 --> 01:10:40,851
You... are her.
1014
01:11:11,291 --> 01:11:12,349
Drink, boss.
1015
01:11:12,426 --> 01:11:13,757
As they say in Minneapolis,
1016
01:11:13,827 --> 01:11:15,624
"Women make asses of us all."
1017
01:11:15,696 --> 01:11:18,096
I'll kill myself.
1018
01:11:18,165 --> 01:11:20,156
Of all the women on the earth,
1019
01:11:20,233 --> 01:11:25,034
I'm finished with this shark
of a millionaire.
1020
01:11:31,645 --> 01:11:33,306
But in spite of everything,
1021
01:11:33,380 --> 01:11:35,473
when she looked at me
1022
01:11:35,549 --> 01:11:37,414
when she called me a shit,
1023
01:11:37,484 --> 01:11:40,317
I believed she had some feelings.
1024
01:11:41,455 --> 01:11:42,888
I can't think about it.
1025
01:11:42,956 --> 01:11:45,322
I can't even think about it!
1026
01:11:45,392 --> 01:11:48,555
So don't think, boss.
1027
01:11:48,628 --> 01:11:51,153
Mother Nature thinks and provides.
1028
01:11:51,231 --> 01:11:53,756
Look, geishas, belly dancers.
1029
01:11:53,834 --> 01:11:56,098
Come on, boss.
It's a gift from God.
1030
01:11:56,169 --> 01:11:58,228
Come on, boss.
1031
01:11:59,806 --> 01:12:04,470
When the chief has a "chiefette,"
you can expect anything.
1032
01:12:04,544 --> 01:12:05,704
Look at them.
1033
01:12:05,779 --> 01:12:08,407
- Look... all first class.
- Stop it.
1034
01:12:09,349 --> 01:12:10,714
They're waiting for us.
1035
01:12:11,585 --> 01:12:13,519
Come on, boss.
They're waiting.
1036
01:12:51,291 --> 01:12:53,782
How beautiful you are.
1037
01:12:53,860 --> 01:12:57,193
Big, beautiful,
1038
01:12:57,264 --> 01:12:59,755
quality fuck.
1039
01:13:26,760 --> 01:13:29,228
Or should I say "love"?
1040
01:13:47,881 --> 01:13:50,042
Little nose.
1041
01:13:50,117 --> 01:13:52,085
Peach face.
1042
01:13:54,154 --> 01:13:55,849
Silk hair.
1043
01:14:09,069 --> 01:14:12,664
Now I understand
why they say the blind are good lovers.
1044
01:14:12,739 --> 01:14:15,731
Such an exciting mystery game.
1045
01:14:15,809 --> 01:14:17,470
You like it too.
1046
01:14:17,544 --> 01:14:20,035
Yes, you like it.
1047
01:14:20,113 --> 01:14:22,081
How hot you are,
1048
01:14:22,149 --> 01:14:24,709
like you have a fever.
1049
01:14:24,784 --> 01:14:28,811
You're shaking beneath my hand.
1050
01:14:28,889 --> 01:14:30,220
Come here.
1051
01:14:30,290 --> 01:14:32,417
We'll begin again.
1052
01:14:32,492 --> 01:14:35,427
Yes, Signora, yes.
1053
01:14:35,495 --> 01:14:39,625
Because this beast
wants you again.
1054
01:14:39,699 --> 01:14:41,326
Because you like him.
1055
01:16:22,435 --> 01:16:26,462
Unexpected, wicked,uneducated love
1056
01:16:26,539 --> 01:16:29,007
A nicotine-black beard
1057
01:16:29,075 --> 01:16:33,034
Red jungle of your nails
1058
01:16:34,781 --> 01:16:37,113
Sweet poison like this
1059
01:16:37,183 --> 01:16:39,310
Once it covers you
1060
01:16:39,386 --> 01:16:41,946
It can never be washed away
1061
01:16:43,023 --> 01:16:45,150
And you
1062
01:16:45,225 --> 01:16:48,217
However much you try to escape
1063
01:16:48,295 --> 01:16:50,456
You'll never escape
1064
01:16:50,530 --> 01:16:54,193
You'll never, never escape
1065
01:16:59,272 --> 01:17:00,671
What happened?
1066
01:17:01,741 --> 01:17:03,106
Escaped?
1067
01:17:03,777 --> 01:17:06,575
Escape, escape,
you can't run far enough
1068
01:17:06,646 --> 01:17:07,738
to escape me.
1069
01:17:15,055 --> 01:17:16,955
Sweet poison like this,
1070
01:17:17,023 --> 01:17:18,650
when it covers you,
1071
01:17:18,725 --> 01:17:20,590
it can never be washed away.
1072
01:17:20,660 --> 01:17:24,426
Escape. Good night,
ugly whore.
1073
01:17:24,497 --> 01:17:26,021
My love.
1074
01:18:51,918 --> 01:18:53,715
- Turi, is that you there?
- Signora.
1075
01:18:53,787 --> 01:18:54,776
Yes?
1076
01:18:54,854 --> 01:18:58,312
- I thought it fortunate.
- What's this?
1077
01:19:01,094 --> 01:19:04,291
What horror!
It makes me sick! What is it?
1078
01:19:04,364 --> 01:19:06,764
Signora, kidnapping
has its rules.
1079
01:19:06,833 --> 01:19:09,393
And the rules Include
disgusting things?
1080
01:19:09,469 --> 01:19:10,868
It's my duty.
1081
01:19:10,937 --> 01:19:13,132
At this stage, I need a finger.
1082
01:19:13,206 --> 01:19:14,366
But why?
1083
01:19:14,441 --> 01:19:17,239
Tribal stupidity makes me vomit.
1084
01:19:17,310 --> 01:19:18,299
It's clean.
1085
01:19:18,378 --> 01:19:20,642
It was cut off yesterday
in a motorcycle accident.
1086
01:19:21,548 --> 01:19:23,607
You know where
to put that.
1087
01:19:23,683 --> 01:19:24,672
Signora...
1088
01:19:24,751 --> 01:19:29,279
I'd have said, "Up your ass"
if I wanted to.
1089
01:19:29,355 --> 01:19:31,585
Put it in the freezer.
1090
01:19:31,658 --> 01:19:34,126
Why are you looking at me like that?
1091
01:19:34,194 --> 01:19:37,357
Because you look
very different this morning.
1092
01:19:37,430 --> 01:19:40,194
Beautiful... luminescent.
1093
01:19:40,266 --> 01:19:42,200
You upset me.
1094
01:19:42,268 --> 01:19:44,862
I upset you?
1095
01:19:44,938 --> 01:19:48,203
You're an incredible ball breaker.
1096
01:19:48,274 --> 01:19:52,040
Put that thing away.
We have time.
1097
01:19:52,111 --> 01:19:55,740
Sure. The lady's having
a good time.
1098
01:19:57,217 --> 01:20:00,516
- Excuse me?
- You're having a good time.
1099
01:20:03,490 --> 01:20:06,391
Sure. I'm having a good time.
Why not?
1100
01:20:06,459 --> 01:20:08,620
It's my right.
I'm the boss.
1101
01:20:09,496 --> 01:20:10,895
The biggest...
1102
01:20:13,132 --> 01:20:16,590
Stop looking at me...
1103
01:20:16,669 --> 01:20:18,227
like that!
1104
01:20:18,338 --> 01:20:20,431
Put that thing in the freezer...
1105
01:20:20,506 --> 01:20:22,838
The one in my boudoir,
not in the kitchen.
1106
01:20:22,909 --> 01:20:25,070
My servants will have
a heart attack.
1107
01:20:25,144 --> 01:20:28,705
They're poor, exploited
homesick and black.
1108
01:20:28,781 --> 01:20:33,013
They don't need you
and your finger!
1109
01:20:37,990 --> 01:20:40,788
A Turkish moon is passing
1110
01:20:40,860 --> 01:20:43,693
No, this moon is Hawaiian
1111
01:20:44,497 --> 01:20:46,021
But, no
1112
01:20:46,099 --> 01:20:48,090
This is the moon
1113
01:20:48,167 --> 01:20:50,192
Of Shanghai
1114
01:20:53,206 --> 01:20:55,401
Dance with me, love
1115
01:20:56,676 --> 01:20:58,735
Sway with me, like this
1116
01:20:59,645 --> 01:21:02,307
The moon of Shanghai
1117
01:21:04,283 --> 01:21:06,877
Adventure, palms and pearls
1118
01:21:06,953 --> 01:21:08,079
And who knows
1119
01:21:08,154 --> 01:21:10,987
A pirate with a gold earring
1120
01:21:12,759 --> 01:21:14,317
What beautiful rhythm
1121
01:21:14,394 --> 01:21:16,760
Full of coincidences
1122
01:21:23,803 --> 01:21:27,330
Life, like my room
1123
01:21:27,407 --> 01:21:29,602
Is not so romantic
1124
01:21:31,844 --> 01:21:35,905
A scarf over the lamp
1125
01:21:35,982 --> 01:21:37,643
Can help you
1126
01:21:40,052 --> 01:21:45,786
There's a poster on the wall
1127
01:21:45,858 --> 01:21:47,792
With palms and the sea
1128
01:21:47,860 --> 01:21:49,589
Green and blue
1129
01:21:55,902 --> 01:21:59,065
Dance, my love, dance
1130
01:21:59,138 --> 01:22:01,663
Move your hips
1131
01:22:01,741 --> 01:22:05,734
For this is the moon of Shanghai
1132
01:22:28,367 --> 01:22:32,235
Turi, you look as if
you've had a stroke!
1133
01:22:32,305 --> 01:22:34,830
Victory! They're ready to deal.
1134
01:22:34,907 --> 01:22:36,135
- Really?
- Yes.
1135
01:22:36,209 --> 01:22:40,043
They're ready to talk.
Do we deal?
1136
01:22:43,583 --> 01:22:45,574
So, gangster.
1137
01:22:45,651 --> 01:22:47,312
Am I disturbing you?
1138
01:22:49,956 --> 01:22:51,218
So you're back.
1139
01:22:51,290 --> 01:22:54,851
Your people contacted us.
They want to deal.
1140
01:22:54,927 --> 01:22:57,293
Oh, yes?
And you?
1141
01:22:57,363 --> 01:23:00,855
I told them
we're in no hurry.
1142
01:23:00,933 --> 01:23:04,425
I think middlemen
cause confusion.
1143
01:23:04,504 --> 01:23:06,995
Let's you and I deal, okay?
1144
01:23:10,142 --> 01:23:12,269
Take off the blindfold.
1145
01:23:12,345 --> 01:23:15,212
Are you crazy, bandit?
1146
01:23:15,281 --> 01:23:17,841
Only I'll know who you are.
1147
01:23:19,352 --> 01:23:22,583
All right, then,
if you know me so well,
1148
01:23:22,655 --> 01:23:24,919
what do you propose?
1149
01:23:26,092 --> 01:23:27,821
I don't know who you are,
1150
01:23:27,894 --> 01:23:29,225
but I like you.
1151
01:23:31,097 --> 01:23:33,122
I don't know what you want
from me...
1152
01:23:33,199 --> 01:23:34,996
but then, maybe I do.
1153
01:23:41,173 --> 01:23:43,607
Come here and set me free.
1154
01:23:43,676 --> 01:23:46,372
And what did you drink today?
1155
01:23:46,445 --> 01:23:47,571
You look drunk.
1156
01:23:48,814 --> 01:23:50,441
So I look drunk?
1157
01:23:51,751 --> 01:23:55,380
So why are you deaf
when I speak of that?
1158
01:23:56,622 --> 01:23:59,750
What a shame.
That's your good ear.
1159
01:23:59,825 --> 01:24:01,087
So, you tell me...
1160
01:24:01,160 --> 01:24:02,855
Excuse me, what?
1161
01:24:02,929 --> 01:24:05,261
No, you tell me.
1162
01:24:05,331 --> 01:24:08,129
One hundred million.
Do we have a deal or not?
1163
01:24:08,200 --> 01:24:10,361
That's my fucking business.
1164
01:24:10,436 --> 01:24:12,427
Oh, lovely!
1165
01:24:12,505 --> 01:24:15,303
But before we start
cutting you in pieces,
1166
01:24:15,374 --> 01:24:18,468
how much can you pay
in cash?
1167
01:24:20,546 --> 01:24:23,208
You like money that much?
1168
01:24:23,282 --> 01:24:27,116
No, but it's value is solid and precise.
1169
01:24:27,186 --> 01:24:29,051
You know that very well, bandit.
1170
01:24:29,922 --> 01:24:31,981
Yes, Signora.
Yes, I understand.
1171
01:24:32,058 --> 01:24:35,619
You want satisfaction.
And I want to give it to you.
1172
01:24:35,695 --> 01:24:37,754
Fifty percent now, okay?
1173
01:24:37,830 --> 01:24:38,888
And the rest?
1174
01:24:39,899 --> 01:24:41,457
And the rest in six months.
1175
01:24:41,534 --> 01:24:44,059
But only on one condition:
1176
01:24:44,136 --> 01:24:46,730
You trust me and set me free now.
1177
01:24:46,806 --> 01:24:49,832
It wouldn't enter my mind.
1178
01:24:49,909 --> 01:24:51,376
You're delirious.
1179
01:24:51,444 --> 01:24:52,843
Well...
1180
01:24:54,280 --> 01:24:57,215
is it because
you don't trust me,
1181
01:24:57,283 --> 01:25:00,343
or because you want
to keep me here?
1182
01:25:02,421 --> 01:25:04,412
Tell the truth.
1183
01:25:04,490 --> 01:25:05,718
You liked it.
1184
01:25:07,326 --> 01:25:08,850
What do you mean?
1185
01:25:08,928 --> 01:25:12,386
You're drunk and delirious.
1186
01:25:16,369 --> 01:25:17,461
I'll stay here.
1187
01:25:17,536 --> 01:25:21,131
Listen to him.
Okay, let's get this over with.
1188
01:25:21,207 --> 01:25:24,142
Fifty percent now
and the rest in six months.
1189
01:25:24,210 --> 01:25:26,371
No more discussion.
1190
01:25:26,445 --> 01:25:27,776
Fine, fine.
1191
01:25:29,215 --> 01:25:31,445
So, where I'm from,
1192
01:25:31,517 --> 01:25:34,042
agreements are made
with a handshake.
1193
01:25:34,120 --> 01:25:36,953
Are you scared?
Come here.
1194
01:25:37,023 --> 01:25:38,820
I am a man of honor!
1195
01:25:42,628 --> 01:25:43,822
Let go, traitor!
1196
01:25:43,896 --> 01:25:46,592
Yes, yes, it's you.
1197
01:25:46,666 --> 01:25:49,692
I recognize your body.
I'm sure of it.
1198
01:25:50,503 --> 01:25:55,566
You're hot and shaking against me
like last night.
1199
01:25:55,641 --> 01:25:58,007
I'll make you pay for this!
1200
01:25:58,077 --> 01:25:59,874
Quiet, idiot.
1201
01:25:59,945 --> 01:26:01,708
Don't pretend you're
an angry wildcat.
1202
01:26:01,781 --> 01:26:04,113
I know better.
1203
01:26:04,183 --> 01:26:06,845
Now everything's changed between us.
1204
01:26:06,919 --> 01:26:09,149
I like you.
1205
01:26:09,221 --> 01:26:11,815
Why don't you send
everybody away
1206
01:26:11,891 --> 01:26:13,518
and come away with me?
1207
01:26:13,592 --> 01:26:15,753
Come with me.
We're special.
1208
01:26:15,828 --> 01:26:18,092
What do you want? Money?
1209
01:26:18,164 --> 01:26:20,394
I can cover you with it!
1210
01:26:20,466 --> 01:26:24,163
- All the gold you want!
- You're crazy!
1211
01:26:24,236 --> 01:26:26,204
You're completely crazy!
1212
01:26:26,272 --> 01:26:29,139
They'll shoot tear gas right now!
1213
01:26:29,208 --> 01:26:32,143
I'll scream for the police
right now!
1214
01:26:32,211 --> 01:26:35,271
What the fuck am I saying?
I'm delirious! They'll arrest me!
1215
01:26:35,347 --> 01:26:36,939
I don't give a fuck.
1216
01:26:37,016 --> 01:26:39,007
I don't give a fuck.
1217
01:26:39,085 --> 01:26:40,484
I want you.
1218
01:26:41,353 --> 01:26:44,686
Leave now,
but come back to me tonight.
1219
01:26:45,691 --> 01:26:47,158
Understand?
1220
01:26:47,226 --> 01:26:48,659
And remember,
1221
01:26:48,728 --> 01:26:50,719
I don't like to wait.
1222
01:26:57,937 --> 01:26:59,495
- You're crazy.
- Yes.
1223
01:26:59,572 --> 01:27:00,596
Really crazy.
1224
01:27:00,673 --> 01:27:02,004
Don't touch me.
You're completely crazy.
1225
01:27:02,074 --> 01:27:03,939
- Come.
- Absolutely crazy!
1226
01:27:04,009 --> 01:27:05,374
Crazy!
1227
01:27:05,444 --> 01:27:07,605
Really crazy!
1228
01:27:10,182 --> 01:27:12,082
Wonderful...
1229
01:27:25,965 --> 01:27:27,227
Boss! Boss!
1230
01:27:27,299 --> 01:27:30,860
The Signora's bitchy and nervous.
1231
01:27:30,936 --> 01:27:34,667
Why not? She looks for it
and wonders why...
1232
01:27:34,740 --> 01:27:38,608
I want to understand
this five-star general,
1233
01:27:38,677 --> 01:27:41,771
this high-finance shark.
1234
01:27:41,847 --> 01:27:45,510
Because if we have a general,
I'll be a good soldier.
1235
01:27:45,584 --> 01:27:48,781
But if she's a bitch in heat,
1236
01:27:48,888 --> 01:27:51,982
and she thinks I'll stay here
to clean her dirty sheets,
1237
01:27:52,057 --> 01:27:55,049
then she doesn't know
who Salvatore Cantalamessa is!
1238
01:27:55,127 --> 01:27:58,619
Never mind the money,
She can go fuck herself!
1239
01:28:00,199 --> 01:28:01,666
Yes, Signora!
I'm coming!
1240
01:28:03,202 --> 01:28:04,567
I'm coming!
1241
01:28:07,606 --> 01:28:09,403
Here I am!
1242
01:28:23,322 --> 01:28:24,846
It's you.
1243
01:28:24,924 --> 01:28:28,360
- Yes, it's you.
- Yes, Signor, it's me.
1244
01:28:31,630 --> 01:28:33,928
Were you expecting someone else?
1245
01:28:33,999 --> 01:28:35,591
It wasn't you.
1246
01:28:35,668 --> 01:28:38,899
What a beautiful surprise, no?
1247
01:28:38,971 --> 01:28:40,802
And that's not all.
1248
01:28:40,873 --> 01:28:42,636
It went well for you, thief.
1249
01:28:42,708 --> 01:28:45,768
The signora has accepted
the proposal.
1250
01:28:45,845 --> 01:28:48,370
Fifty percent in Switzerland
and the rest in six months.
1251
01:28:48,447 --> 01:28:49,880
But that's not enough.
1252
01:28:49,949 --> 01:28:52,110
I don't know why,
1253
01:28:52,184 --> 01:28:53,947
but someone here trusts you.
1254
01:28:54,019 --> 01:28:55,611
I don't.
I'm against it.
1255
01:28:55,688 --> 01:28:57,622
But on your word...
1256
01:28:58,791 --> 01:29:02,022
she's decided
to set you free immediately.
1257
01:29:03,529 --> 01:29:04,621
Oh, really?
1258
01:29:05,631 --> 01:29:10,295
So you think I'm some clerk
who buys a TV on credit?
1259
01:29:10,369 --> 01:29:13,964
No. I don't need discounts.
No fifty percent!
1260
01:29:14,039 --> 01:29:17,600
Tell the signora
1261
01:29:17,676 --> 01:29:19,906
she'll have it all in four days.
1262
01:29:19,979 --> 01:29:21,105
Tell her
1263
01:29:21,180 --> 01:29:24,149
that she doesn't know
who Beppe Catania is!
1264
01:29:32,224 --> 01:29:34,692
So, my partners, please.
1265
01:29:34,760 --> 01:29:36,091
Come here.
1266
01:29:38,230 --> 01:29:40,027
Let's start.
1267
01:29:46,805 --> 01:29:49,569
My dear friends, I did it.
1268
01:29:49,642 --> 01:29:52,611
Our one hundred million
has been recuperated
1269
01:29:52,678 --> 01:29:55,704
and deposited
into the Bank of Geneva.
1270
01:29:55,781 --> 01:29:58,045
The honor of the ruling class
is saved.
1271
01:29:58,117 --> 01:29:59,175
A toast!
1272
01:29:59,919 --> 01:30:00,908
Cheers!
1273
01:30:04,990 --> 01:30:07,982
Well done.
And it took a woman to do it.
1274
01:30:08,060 --> 01:30:11,689
What woman?
She's a brigadier general!
1275
01:30:13,299 --> 01:30:14,630
General or not,
1276
01:30:14,700 --> 01:30:17,032
you handled this business
better than men.
1277
01:30:17,102 --> 01:30:19,627
It was fabulous.
We never knew anything.
1278
01:30:19,705 --> 01:30:21,673
You took all of the responsibility.
1279
01:30:21,740 --> 01:30:23,605
First class work.
1280
01:30:23,676 --> 01:30:26,770
We've decided to give you 20%.
1281
01:30:28,213 --> 01:30:30,181
What do you mean?
1282
01:30:31,951 --> 01:30:33,851
We understand it was a matter
of principle,
1283
01:30:33,919 --> 01:30:35,887
but you must accept the 20%.
1284
01:30:35,955 --> 01:30:38,446
Oh, no. 50%, my dears.
1285
01:30:38,524 --> 01:30:39,821
Fifty percent.
1286
01:30:39,892 --> 01:30:41,826
- What?
- Fifty?
1287
01:30:41,894 --> 01:30:43,486
Fifty percent?
1288
01:30:43,562 --> 01:30:45,860
Why should you all wonder?
1289
01:30:45,931 --> 01:30:49,594
I did it all: The risk,
1290
01:30:49,668 --> 01:30:51,431
the organization, the idea.
1291
01:30:51,503 --> 01:30:54,563
Excuse me,
but you agreed to accept 50%.
1292
01:30:54,640 --> 01:30:57,871
I got 100%,
so 50% is rightfully mine.
1293
01:30:57,943 --> 01:30:59,410
Yes. Absolutely. Well done.
1294
01:30:59,478 --> 01:31:01,708
She's right.
She earned it.
1295
01:31:01,780 --> 01:31:03,042
It was her initiative.
1296
01:31:03,115 --> 01:31:05,811
Anyway, you've recuperated 50%.
1297
01:31:05,884 --> 01:31:08,375
It's still a good deal.
1298
01:31:10,189 --> 01:31:12,180
Excuse me, excuse me.
1299
01:31:12,257 --> 01:31:14,782
As far as I'm concerned.
She's right.
1300
01:31:14,860 --> 01:31:16,157
Hello?
1301
01:31:18,564 --> 01:31:19,758
Wonderful.
1302
01:31:21,333 --> 01:31:23,096
No, Frederick.
I don't know...
1303
01:31:23,168 --> 01:31:25,102
I'm in a meeting.
Maybe later...
1304
01:31:27,172 --> 01:31:29,538
Fine, I'll call you next week.
1305
01:31:30,275 --> 01:31:31,708
Yes, I'll call you.
1306
01:31:34,146 --> 01:31:37,115
Good-bye, my love.
Wonderful.
1307
01:31:37,182 --> 01:31:39,377
A wonderful success, Signora,
1308
01:31:39,451 --> 01:31:42,113
even from a personal point of view.
1309
01:31:42,187 --> 01:31:43,848
Excuse me?
1310
01:31:43,922 --> 01:31:45,651
He paid, Signora,
1311
01:31:45,724 --> 01:31:49,057
in order to teach you a lesson.
1312
01:31:49,128 --> 01:31:52,063
He wanted to slap my face
with his money.
1313
01:31:52,131 --> 01:31:53,393
As in "La Traviata."
1314
01:31:53,465 --> 01:31:57,424
Yes, but it would have been
better if you had not gone that night.
1315
01:31:57,503 --> 01:31:59,528
Are you kidding?
1316
01:31:59,605 --> 01:32:02,233
That's the beauty of it.
1317
01:32:02,307 --> 01:32:04,969
I was the most highly-paid woman
in history.
1318
01:32:05,044 --> 01:32:09,504
Yes, that's why you have
my compliments.
1319
01:32:09,581 --> 01:32:12,015
You inspire all of us
to pay you tribute,
1320
01:32:12,084 --> 01:32:14,644
to give you gifts,
as princes or oil sheiks!
1321
01:32:15,621 --> 01:32:17,714
Yes, it's a shame
that discretion forbids us
1322
01:32:17,790 --> 01:32:20,088
to publicize a tribute
of 100 million.
1323
01:32:20,159 --> 01:32:23,560
You are fantastic.
Really fantastic.
1324
01:32:23,629 --> 01:32:26,120
Everyone falls in love with you.
1325
01:32:26,198 --> 01:32:30,692
Signora, I have to say it...
me too.
1326
01:32:30,769 --> 01:32:33,169
I finally found
the courage to confess.
1327
01:32:33,238 --> 01:32:35,172
You're kind, sweet and gallant.
1328
01:32:36,708 --> 01:32:38,733
I'm sorry it's all over.
1329
01:32:38,811 --> 01:32:41,279
- The end is always a bit sad.
- The end?
1330
01:32:41,346 --> 01:32:45,305
Are you saying that
this is the end of the story?
1331
01:32:45,384 --> 01:32:46,749
What are you doing?
1332
01:32:46,819 --> 01:32:48,878
Turi, he's taking the car!
1333
01:32:48,954 --> 01:32:50,581
- Come on!
- Just a minute!
1334
01:32:50,656 --> 01:32:53,989
- Do something!
- This is a big mistake!
1335
01:32:54,059 --> 01:32:56,653
Let's get out of here, fast!
1336
01:32:58,230 --> 01:33:01,859
What is he doing?
Turi, do something!
1337
01:33:01,934 --> 01:33:06,234
Hey! Listen...
Stop that thing!
1338
01:33:06,305 --> 01:33:08,205
Look here!
1339
01:33:08,273 --> 01:33:10,298
You're holding me against my will!
1340
01:33:10,375 --> 01:33:13,367
This is abduction!
You're holding me against my will!
1341
01:34:37,996 --> 01:34:39,691
Take of the hood.
1342
01:34:56,682 --> 01:35:00,118
I want to finally see
the famous...
1343
01:35:00,185 --> 01:35:01,652
Signora.
1344
01:35:11,330 --> 01:35:12,922
Not bad.
1345
01:35:12,998 --> 01:35:14,397
What?
1346
01:35:14,466 --> 01:35:15,990
You're lucky.
1347
01:35:16,068 --> 01:35:18,093
What if I didn't like it?
1348
01:35:22,040 --> 01:35:24,770
Gangster, what do you want from me?
1349
01:35:24,843 --> 01:35:27,004
Two hundred million.
1350
01:35:27,079 --> 01:35:28,444
Excuse me?
1351
01:35:28,513 --> 01:35:30,640
To start.
1352
01:35:30,716 --> 01:35:31,978
And then...
1353
01:35:33,118 --> 01:35:34,608
the rest.
1354
01:35:36,688 --> 01:35:37,677
Dear God.
1355
01:35:47,399 --> 01:35:50,129
How romantic, Beppe.
1356
01:35:51,203 --> 01:35:54,934
Excuse me, but this horse
seems a little nervous.
1357
01:35:55,007 --> 01:35:57,498
Wait, do you really
know how to ride?
1358
01:35:57,576 --> 01:36:00,545
If not, it wasn't practical
to kidnap me with a horse.
1359
01:36:00,612 --> 01:36:05,413
A motorcycle would have been
more practical.
1360
01:36:05,484 --> 01:36:07,119
I knew it!
1361
01:36:07,119 --> 01:36:07,448
I knew it!
1362
01:36:07,519 --> 01:36:09,009
The same shit again!
1363
01:36:12,057 --> 01:36:14,787
Why should a Sicilian criminal
ride like an English lord?
1364
01:36:14,860 --> 01:36:16,191
I'm an idiot!
1365
01:36:16,261 --> 01:36:18,661
Everyone knows
what a Mediterranean is!
1366
01:36:18,730 --> 01:36:21,028
Latins are approximate
and inadequate.
1367
01:36:21,099 --> 01:36:22,930
You only pretend to be romantic!
1368
01:36:23,001 --> 01:36:25,936
It's the ruination of our country!
1369
01:36:26,004 --> 01:36:27,835
It's better to learn
about horses first!
1370
01:36:27,906 --> 01:36:32,138
I could teach you that too!
I take my work seriously!
1371
01:36:32,210 --> 01:36:35,976
You're lost in the memories
of ancient grandeur!
1372
01:36:36,047 --> 01:36:38,345
Do me a favor.
Learn to do things right!
1373
01:36:38,416 --> 01:36:40,509
I swear, I'll never trust
another person!
1374
01:36:40,585 --> 01:36:43,179
Especially a Sicilian gangster!
95781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.