Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,720 --> 00:00:31,980
Saqu� los cad�veres de ah�
porque quiero que esto se pare.
2
00:00:33,640 --> 00:00:35,500
Quiero mostrarle al mundo
que existimos.
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,760
Entonces Marcin y Svetlana y todos
los dem�s no habr�n muerto en vano.
4
00:00:49,920 --> 00:00:51,088
Di algo.
5
00:00:51,832 --> 00:00:52,941
Por favor.
6
00:00:59,120 --> 00:01:00,960
�Por qu� no fuiste a la polic�a?
7
00:01:07,256 --> 00:01:08,796
Porque nunca me creer�an.
8
00:01:10,421 --> 00:01:11,903
Marcin tampoco me crey�.
9
00:01:13,458 --> 00:01:14,898
Ni siquiera t� me crees.
10
00:01:15,681 --> 00:01:17,680
Debes encontrar la
verdad por ti misma.
11
00:01:17,811 --> 00:01:19,411
Solo puedo mostrarte el camino.
12
00:01:20,515 --> 00:01:23,014
Tienes que olvidar todo
lo que hasta ahora has...
13
00:01:24,320 --> 00:01:26,780
escuchado sobre
esos mitos y leyendas.
14
00:01:27,051 --> 00:01:29,269
La mayor�a de las cosas
se han inventado con el tiempo.
15
00:01:46,602 --> 00:01:48,274
S� que no quieres aceptarlo.
16
00:01:50,114 --> 00:01:52,934
Pero tienes que creerme que
nunca he querido matar a nadie.
17
00:01:54,698 --> 00:01:56,207
Siempre he luchado contra ello.
18
00:01:56,232 --> 00:01:58,372
Lo que dices no existe.
19
00:02:10,968 --> 00:02:13,149
He so�ado muchas veces
que me encontrar�as.
20
00:02:14,550 --> 00:02:17,910
He repasado esta conversaci�n
una y otra vez en mi cabeza.
21
00:02:19,140 --> 00:02:22,100
Y cada vez dices que todo
me lo estaba imaginando.
22
00:02:22,940 --> 00:02:24,420
Que estoy mentalmente enfermo.
23
00:02:25,340 --> 00:02:26,713
Y ahora dir�s exactamente eso.
24
00:02:26,738 --> 00:02:28,338
No s� lo que debo decir.
25
00:02:28,904 --> 00:02:30,904
En ese momento dijiste
que era un monstruo.
26
00:02:32,159 --> 00:02:33,307
Ten�as raz�n.
27
00:02:34,330 --> 00:02:37,890
Pero no mat� a nadie
porque est� mentalmente enfermo...
28
00:02:38,341 --> 00:02:40,466
sino porque el hambre
fue m�s fuerte en ese momento.
29
00:02:41,210 --> 00:02:42,450
Soy un monstruo.
30
00:02:42,770 --> 00:02:44,130
Pero no como t� piensas.
31
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
No de aqu�...
32
00:02:47,770 --> 00:02:48,930
sino de aqu�.
33
00:02:51,650 --> 00:02:52,770
�M�rame!
34
00:02:53,690 --> 00:02:55,370
�Por qu� no he envejecido?
35
00:02:57,330 --> 00:03:00,065
Hay una explicaci�n racional
y natural para esto.
36
00:03:00,090 --> 00:03:04,235
Lo que acabo de decirte es
la explicaci�n racional y natural.
37
00:03:04,387 --> 00:03:05,627
Solo que nadie lo sabe.
38
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
Mu�stramelo.
39
00:03:21,319 --> 00:03:22,479
�Mu�stramelo!
40
00:03:22,890 --> 00:03:25,450
Si bebo esto,
necesitar� m�s de inmediato.
41
00:03:25,570 --> 00:03:26,890
�Y si no consigues m�s?
42
00:03:27,277 --> 00:03:28,717
�Me matar�s tambi�n?
43
00:03:29,884 --> 00:03:31,073
Necesito un animal.
44
00:03:35,450 --> 00:03:36,810
Por favor, quita el vaso.
45
00:04:00,530 --> 00:04:02,210
Puedo ayudarte a
no volver a hacerlo...
46
00:04:02,412 --> 00:04:03,532
si conf�as en m�.
47
00:04:04,210 --> 00:04:05,952
Y puedes aceptar
que puede haber...
48
00:04:06,708 --> 00:04:08,472
tal vez otra explicaci�n.
49
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
Conf�o en ti.
50
00:04:10,730 --> 00:04:13,570
Si puedes aceptar
que tal vez no haya otra.
51
00:04:16,450 --> 00:04:18,250
No has podido haber hecho esto solo.
52
00:04:18,770 --> 00:04:21,690
Muchos de los cad�veres son tan viejos
que ni siquiera hab�as nacido...
53
00:04:26,330 --> 00:04:28,476
Hay otros. �Ese carpintero?
54
00:04:29,210 --> 00:04:30,210
�Su padre?
55
00:04:31,142 --> 00:04:32,788
No tienes nada que ver con ellos.
56
00:04:33,023 --> 00:04:34,423
No sabes qui�nes son.
57
00:04:34,730 --> 00:04:35,993
�Por qu� les crees todo esto?
58
00:04:36,018 --> 00:04:37,901
�Porque tenemos la misma enfermedad!
59
00:04:38,410 --> 00:04:40,126
�Has visto la cara
del carpintero?
60
00:04:40,250 --> 00:04:42,250
- �Lo reconocer�as de nuevo?
- No, no realmente.
61
00:04:45,690 --> 00:04:46,897
�A d�nde vas?
62
00:04:49,530 --> 00:04:51,803
El padre de Voit y Seeger
falsificaron tu autopsia.
63
00:04:52,022 --> 00:04:53,164
Y tu entierro.
64
00:04:53,490 --> 00:04:54,690
Quiero saber por qu�.
65
00:04:55,583 --> 00:04:56,743
�Me vas a traicionar?
66
00:05:02,010 --> 00:05:03,750
Si regreso y no est�s aqu�...
67
00:05:04,570 --> 00:05:05,850
no podr� ayudarte.
68
00:05:08,690 --> 00:05:10,970
Porque romp� las reglas,
quieren verme muerto.
69
00:05:12,970 --> 00:05:14,130
Y ahora a ti tambi�n.
70
00:05:14,963 --> 00:05:16,611
Y lo intentar�n de nuevo.
71
00:05:23,879 --> 00:05:29,145
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
72
00:05:36,367 --> 00:05:39,734
L�NEA DE SANGRE.
73
00:07:22,130 --> 00:07:25,010
{\an8}- Me siento mareada. Tengo que salir.
- Est� bien.
74
00:08:36,940 --> 00:08:41,620
{\an8}Querida Gabriela, te escribo
porque tengo miedo por mi vida.
75
00:08:41,850 --> 00:08:44,130
{\an8}Algo no est� bien en esta escuela.
76
00:08:44,250 --> 00:08:48,398
{\an8}Mi mejor amiga Patricia ha estado
desaparecida durante semanas.
77
00:08:48,810 --> 00:08:52,490
{\an8}Dicen que obtuvo una beca
para una universidad en Argentina.
78
00:08:52,610 --> 00:08:54,130
{\an8}Pero eso no tiene sentido.
79
00:08:54,250 --> 00:08:57,617
{\an8}Simplemente no se ir�a
sin despedirse de m�.
80
00:08:57,784 --> 00:08:59,944
{\an8}Cuando hice demasiadas preguntas...
81
00:09:22,940 --> 00:09:25,193
{\an8}Inentendible
Lo tengo bajo control.
82
00:09:25,217 --> 00:09:26,841
�De qu� manera lo
tienes bajo control?
83
00:09:26,866 --> 00:09:28,866
{\an8}El mundo entero est� mirando ahora.
84
00:09:29,370 --> 00:09:31,330
{\an8}- �Qui�n hizo esto?
- El chico.
85
00:09:32,490 --> 00:09:35,154
{\an8}- Es tu responsabilidad.
- Esc�chenme, por favor.
86
00:09:35,755 --> 00:09:37,950
{\an8}Tuviste tu oportunidad y fallaste.
87
00:09:38,570 --> 00:09:40,770
{\an8}El tiempo de las
excusas ha terminado.
88
00:09:41,677 --> 00:09:45,622
{\an8}Tienes que terminar con todo esto.
Hacer que todo desaparezca.
89
00:09:45,676 --> 00:09:47,745
{\an8}�De acuerdo? Ya sabes c�mo funciona.
90
00:09:47,770 --> 00:09:51,238
{\an8}- Nos encargaremos de tu salida.
- �Mi salida?
91
00:09:51,263 --> 00:09:56,020
{\an8}- �No! He invertido d�cadas en todo esto.
- Tenemos un nuevo lugar para ti.
92
00:09:56,325 --> 00:09:59,364
{\an8}- En India. Te acompa�ar�...
- �Espera un segundo!
93
00:09:59,426 --> 00:10:02,035
{\an8}- �No necesito un nuevo lugar!
- Este es tu c�rculo.
94
00:10:02,252 --> 00:10:06,210
{\an8}- Eres responsable de todo esto.
- �Sabes qui�n soy?
95
00:10:07,250 --> 00:10:10,610
{\an8}Sabemos qui�n fuiste.
Pero ya no eres ese hombre.
96
00:10:10,730 --> 00:10:13,585
{\an8}Tengo un plan.
He resuelto problemas as� desde...
97
00:10:13,610 --> 00:10:16,745
{\an8}No, no.
Esto no es una negociaci�n.
98
00:10:16,770 --> 00:10:20,450
{\an8}Har�s lo que te digamos.
O har� una llamada.
99
00:10:20,475 --> 00:10:24,529
{\an8}- �Esperad!
- O terminas con todo esto...
100
00:10:24,628 --> 00:10:27,201
{\an8}o lo haremos por ti.
101
00:12:09,771 --> 00:12:10,771
�Marek?
102
00:12:41,342 --> 00:12:42,966
Llamadas perdidas 8 Roland Voit.
103
00:12:55,970 --> 00:12:56,970
�S�?
104
00:12:58,010 --> 00:12:59,810
�Le has ense�ado la caja a alguien?
105
00:13:00,395 --> 00:13:01,395
No.
106
00:13:02,800 --> 00:13:03,948
�Podemos vernos?
107
00:13:04,640 --> 00:13:05,680
Tenemos que hablar.
108
00:13:06,050 --> 00:13:07,690
Estar� en 30 minutos frente a la iglesia.
109
00:13:07,715 --> 00:13:09,795
En el acto conmemorativo.
Nos veremos all�.
110
00:13:39,530 --> 00:13:41,210
- �Hola!
- �S�, hola!
111
00:13:41,235 --> 00:13:42,678
- �Hola!
- Hola.
112
00:13:43,370 --> 00:13:45,776
- Perd�n, solo un momento. Pia quiere...
- �Hola rat�n!
113
00:13:46,473 --> 00:13:48,113
S�, voy con el abuelo.
114
00:13:48,255 --> 00:13:49,305
�Va todo bien?
115
00:13:49,411 --> 00:13:51,696
- �S�! �Cu�ndo vas venir a casa?
- �Yo?
116
00:13:51,891 --> 00:13:54,566
S�, pronto. Muy pronto.
117
00:13:55,370 --> 00:13:56,890
Ten. Pia quiere verte.
118
00:13:59,250 --> 00:14:00,825
- �Hola abuelo!
- �Hola abuelo!
119
00:14:00,850 --> 00:14:02,170
Hola a las dos.
120
00:14:02,290 --> 00:14:03,860
�Abuelo!
121
00:14:04,579 --> 00:14:06,690
- Abuelo, mira esto.
- �Bien!
122
00:14:08,225 --> 00:14:10,030
Hazlo como lo hiciste antes.
123
00:14:10,324 --> 00:14:11,524
�Est�s mirando, abuelo?
124
00:14:11,730 --> 00:14:12,828
�Con cuidado!
125
00:14:13,437 --> 00:14:14,538
�Con cuidado!
126
00:14:15,410 --> 00:14:16,410
S�.
127
00:14:19,348 --> 00:14:20,989
�Qu� dices, abuelo?
128
00:14:21,727 --> 00:14:23,727
Mira, qu� alto puedo trepar.
129
00:14:23,758 --> 00:14:24,758
S�, muy bien.
130
00:14:25,010 --> 00:14:26,023
Bueno.
131
00:14:26,943 --> 00:14:28,258
Pap� tiene que irse.
132
00:14:29,895 --> 00:14:31,731
Pod�is llamar al abuelo
al tel�fono fijo.
133
00:14:32,030 --> 00:14:33,151
- �Con video!
- No.
134
00:14:33,176 --> 00:14:34,717
No estar� disponible hasta la noche.
135
00:14:34,742 --> 00:14:37,780
Pod�is llamar al abuelo y entonces
podr�n decirle buenas noches, �s�?
136
00:14:37,810 --> 00:14:39,450
Solo un momento m�s, por favor...
137
00:15:41,330 --> 00:15:44,115
Lo que ha ocurrido aqu�
es indescriptible.
138
00:15:44,850 --> 00:15:47,090
Y ni siquiera intentar� describirlo.
139
00:15:48,075 --> 00:15:51,947
Juntos ya hemos superado
algunas cat�strofes.
140
00:15:52,330 --> 00:15:55,050
Estamos ante otra
ruptura de dique...
141
00:15:55,170 --> 00:15:57,690
que podr�a destruir
nuestro pueblo para siempre.
142
00:15:58,297 --> 00:16:01,413
Cada uno de nosotros
debe ponerse manos a la obra.
143
00:16:01,878 --> 00:16:05,058
Tenemos que apoyar a
la polic�a en su trabajo.
144
00:16:05,450 --> 00:16:09,210
Y oigo por todas partes,
que nadie ha o�do o visto nada.
145
00:16:10,290 --> 00:16:12,130
Quien sea que sepa algo...
146
00:16:12,789 --> 00:16:17,809
debe estar seguro de que todos
nosotros estamos a su lado.
147
00:16:18,189 --> 00:16:21,589
Es nuestro deber hacer todo
lo que est� en nuestra mano...
148
00:16:21,771 --> 00:16:23,482
para encontrar respuestas.
149
00:16:23,560 --> 00:16:27,169
Por nosotros, por Krewlow,
pero sobre todo...
150
00:16:27,978 --> 00:16:29,178
por las v�ctimas.
151
00:16:30,354 --> 00:16:33,654
Lo �nico que podr�a ser peor
que los propios cr�menes...
152
00:16:34,845 --> 00:16:37,625
es el hecho de que
todo esto sigue...
153
00:16:38,367 --> 00:16:39,687
sin resolverse.
154
00:16:40,050 --> 00:16:44,210
Y que �l o los culpables
todav�a podr�an estar entre nosotros.
155
00:16:45,450 --> 00:16:48,570
Son las preguntas atormentadoras
en sus rostros las que veo.
156
00:16:49,493 --> 00:16:52,557
Quiero hacerles a todos
una de estas preguntas.
157
00:16:53,686 --> 00:16:57,745
�C�mo ha podido suceder esto entre
nosotros durante todos estos a�os...?
158
00:16:57,770 --> 00:16:59,930
�sin que nos hayamos dado cuenta?
159
00:17:01,159 --> 00:17:03,112
Todos somos responsables...
160
00:17:03,960 --> 00:17:05,950
quiz�s incluso culpables...
161
00:17:06,721 --> 00:17:08,893
Krewlow, la polic�a...
162
00:17:09,650 --> 00:17:11,469
y aparentemente el mundo entero...
163
00:17:12,493 --> 00:17:14,533
a�n se enfrentan un gran misterio.
164
00:17:15,770 --> 00:17:19,290
Quiero quitarles este miedo
y apelo a nuestra...
165
00:17:19,410 --> 00:17:21,536
�Puedes dejarnos solos por
un momento, por favor?
166
00:17:22,650 --> 00:17:26,050
Quien sea que sepa algo,
debe estar seguro...
167
00:17:26,169 --> 00:17:29,530
de que todos estamos a su lado.
168
00:17:30,330 --> 00:17:32,090
No debemos juzgar a nadie...
169
00:17:35,650 --> 00:17:39,090
Y mucho menos debemos
juzgar prematuramente a alguien...
170
00:17:39,210 --> 00:17:42,013
que nos parezca
sospechoso. Ambas cosas...
171
00:17:50,850 --> 00:17:52,890
Necesit� tu ayuda
en aquel entonces.
172
00:17:53,010 --> 00:17:56,570
Pero me hiciste sentir, como
todos los dem�s, que estaba loca.
173
00:18:00,436 --> 00:18:02,176
�Todav�a piensas que estoy loca?
174
00:18:18,612 --> 00:18:21,532
Necesito tu ayuda de nuevo
y no puedo decirte para qu�.
175
00:18:22,260 --> 00:18:23,860
Solo debes confiar en m�.
176
00:18:24,633 --> 00:18:26,041
�Puedes hacer eso por m�?
177
00:18:43,387 --> 00:18:44,547
�Qu� ha pasado?
178
00:18:45,050 --> 00:18:46,710
Alguien ha intentado matarme.
179
00:18:49,333 --> 00:18:50,873
No pude reconocer a nadie.
180
00:18:52,450 --> 00:18:54,530
- �D�nde estabas?
- No puedo dec�rtelo.
181
00:18:55,955 --> 00:18:57,055
Todav�a no.
182
00:19:00,690 --> 00:19:03,210
Tanto individualmente,
como comunidad del pueblo.
183
00:19:03,330 --> 00:19:05,752
Alguien quiere impedir
que descubramos la verdad.
184
00:19:06,490 --> 00:19:07,530
�Qui�n?
185
00:19:07,850 --> 00:19:09,030
No lo s�.
186
00:19:09,250 --> 00:19:12,130
Apelo a nuestra
solidaridad en estos tiempos dif�ciles.
187
00:19:12,187 --> 00:19:15,207
No haremos nada hasta que sepamos
con qui�n o qu� estamos tratando.
188
00:19:15,690 --> 00:19:16,890
�Cu�l es vuestra situaci�n?
189
00:19:16,930 --> 00:19:18,330
No hay huellas en los cuerpos.
190
00:19:18,355 --> 00:19:20,315
La fosa se inundaba constantemente.
191
00:19:20,530 --> 00:19:22,450
Eso destruy� todas
las huellas de ADN extra�o.
192
00:19:23,210 --> 00:19:26,235
Las v�ctimas suelen ser personas
que nadie echa de menos.
193
00:19:26,260 --> 00:19:27,428
Sin hogar, drogadictos...
194
00:19:27,453 --> 00:19:30,096
No sabemos qui�n era el superviviente y
qu� tiene que ver con esto.
195
00:19:30,120 --> 00:19:31,139
La teor�a es...
196
00:19:31,164 --> 00:19:33,703
que tu padre y P�lvora Paul
son los responsables.
197
00:19:35,374 --> 00:19:36,374
�Maggie?
198
00:19:37,730 --> 00:19:40,371
�C�mo puedo ayudarte si no
me dices qu� planeas hacer?
199
00:19:42,570 --> 00:19:43,850
Krewlow ahora siempre ser�...
200
00:19:43,970 --> 00:19:46,450
asociado con estos terribles eventos.
201
00:19:46,570 --> 00:19:48,340
Ser� mejor para ti si no lo sabes.
202
00:19:51,891 --> 00:19:53,970
Lo que ser�, depende de nosotros.
203
00:19:54,970 --> 00:19:57,930
Gracias a todos por venir
en gran n�mero...
204
00:19:57,955 --> 00:20:01,570
y realmente espero que, por
nuestro pueblo, todo esto se aclare.
205
00:20:02,530 --> 00:20:04,608
Ahora queremos
interrumpir un momento...
206
00:20:04,633 --> 00:20:07,742
y recordar a las muchas
v�ctimas en un minuto de silencio.
207
00:20:11,930 --> 00:20:12,930
�Qu� quer�a?
208
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
Nada.
209
00:20:16,564 --> 00:20:17,764
Abrir viejas heridas.
210
00:21:18,970 --> 00:21:20,330
�Sabes d�nde est� Marek?
211
00:21:22,690 --> 00:21:25,744
Pensaba que me lo dir�as t�.
Sin Marek estoy perdido.
212
00:21:25,770 --> 00:21:27,490
No contesta el tel�fono. �Qu� pas�?
213
00:21:27,515 --> 00:21:28,985
Dame su direcci�n.
Ir� a verlo.
214
00:21:42,271 --> 00:21:43,351
�Va todo bien?
215
00:21:46,810 --> 00:21:47,970
�Maggie?
216
00:21:49,370 --> 00:21:52,641
Voit vendr� en un momento y preguntar�
qu� quer�a. No le digas nada, �de acuerdo?
217
00:22:06,730 --> 00:22:08,330
�Qu� quer�a Maggie de ti?
218
00:22:08,700 --> 00:22:10,148
Nada. Solo saludar.
219
00:22:10,703 --> 00:22:12,075
�Sabes a d�nde va?
220
00:22:13,191 --> 00:22:16,418
�Por qu� no se lo preguntas t� mismo?
�Qu� pasa con vosotros?
221
00:22:25,930 --> 00:22:27,228
�Puedes llevarme a casa?
222
00:22:27,375 --> 00:22:30,421
Se supon�a que Marek estar�a aqu�
y me llevar�a, pero no ha aparecido.
223
00:22:31,359 --> 00:22:34,078
�S�? Tengo que llevar a mi amigo
a casa. Nos vemos m�s tarde.
224
00:23:48,930 --> 00:23:50,851
{\an8}�Hay alguien?
225
00:23:58,424 --> 00:23:59,713
{\an8}�Pase?
226
00:24:10,970 --> 00:24:12,525
{\an8}�Qu� haces aqu�?
227
00:24:16,690 --> 00:24:19,370
{\an8}Lo siento.
Nunca te he visto aqu� antes.
228
00:24:22,810 --> 00:24:24,763
{\an8}�Eres alem�n?
229
00:24:32,890 --> 00:24:34,585
{\an8}Soy Filip.
230
00:24:36,930 --> 00:24:39,280
{\an8}A veces paso la noche aqu�.
231
00:24:55,930 --> 00:24:58,654
{\an8}No me importa
si estamos juntos aqu�.
232
00:25:41,570 --> 00:25:44,825
{\an8}Cada pocas semanas
hay que donar sangre aqu�.
233
00:25:44,850 --> 00:25:48,170
{\an8}Siempre lo hace un hombre,
pero no es un m�dico.
234
00:25:48,259 --> 00:25:51,170
{\an8}Siempre tengo miedo
cuando tengo que ir con �l.
235
00:25:51,490 --> 00:25:54,890
{\an8}La comida es rara. Tambi�n
tenemos que tomar pastillas.
236
00:25:54,931 --> 00:25:57,331
{\an8}Vitaminas, dice la directora.
237
00:25:57,530 --> 00:25:59,690
{\an8}El az�car y el alcohol
est�n prohibidos.
238
00:25:59,810 --> 00:26:04,410
{\an8}Ayer me negu� a tomar la pastilla,
me encerraron y me amenazaron.
239
00:26:04,467 --> 00:26:07,427
{\an8}Los otros estudiantes se
creen todo lo que les dicen.
240
00:26:07,508 --> 00:26:10,763
{\an8}Creo que Patricia fue asesinada.
241
00:26:11,450 --> 00:26:17,325
{\an8}Yo s� que parece loco.
Nadie aqu� dice ni pregunta nada.
242
00:26:17,443 --> 00:26:21,075
{\an8}Todos tienen un miedo terrible.
Aqu� te intimidan completamente.
243
00:26:26,650 --> 00:26:28,078
{\an8}�Y?
244
00:26:28,682 --> 00:26:32,572
{\an8}�La carta te arruin� el apetito?
�Tienes miedo?
245
00:26:33,356 --> 00:26:36,036
{\an8}La carta es solo una broma
de Halloween. Nada m�s.
246
00:26:36,061 --> 00:26:37,588
{\an8}No he le�do la carta.
247
00:26:38,279 --> 00:26:40,610
{\an8}Alguien lleg�.
Tuve que esconderme.
248
00:26:40,635 --> 00:26:42,995
{\an8}- No me digas que te pillaron.
- No.
249
00:26:43,139 --> 00:26:46,810
{\an8}Pero ah� estaban otra vez esos hombres
extra�os. En la oficina de Klozniak.
250
00:26:46,930 --> 00:26:51,010
{\an8}Pude escucharlos desde el �tico.
Dijeron cosas realmente extra�as.
251
00:26:51,035 --> 00:26:53,316
{\an8}Uno de ellos
se volvi� completamente loco.
252
00:26:53,931 --> 00:26:55,411
{\an8}�Qui�n es esa gente?
253
00:26:55,570 --> 00:26:57,938
{\an8}Ni idea. Parecen
inversores de la escuela.
254
00:26:57,963 --> 00:27:01,170
{\an8}- Alguien paga todo esto.
- Esos no eran inversores.
255
00:27:01,650 --> 00:27:05,410
{\an8}�C�mo puedes saberlo?
Pareces paranoica.
256
00:27:05,530 --> 00:27:08,770
{\an8}Es mejor que no leas la carta.
�La has devuelto?
257
00:27:18,690 --> 00:27:20,970
- �De qu� habl� Maggie contigo?
- Nada. �Por qu�?
258
00:27:21,410 --> 00:27:22,908
Por ah� se va a mi casa.
259
00:27:22,932 --> 00:27:25,064
Si no me lo dices,
entorpecer�s mi trabajo.
260
00:27:25,089 --> 00:27:27,533
�Hombre, no s� nada!
�No me dijo nada!
261
00:27:27,567 --> 00:27:30,001
Pregunt� sobre la venta de propiedades.
�Te lo dijo ella?
262
00:27:30,383 --> 00:27:31,406
No.
263
00:27:33,970 --> 00:27:35,210
�A d�nde vas?
264
00:28:18,730 --> 00:28:20,170
Soldado alem�n.
265
00:28:21,107 --> 00:28:25,841
Ven aqu�. Te mostrar� c�mo, a
veces, incluso con un cad�ver tan viejo...
266
00:28:26,530 --> 00:28:28,650
se puede determinar
la causa de la muerte.
267
00:28:31,330 --> 00:28:32,810
S� lo que hiciste.
268
00:28:40,250 --> 00:28:41,690
Est�s cazando fantasmas.
269
00:28:42,330 --> 00:28:45,410
�Est�s enferma! �Deber�as
hablar con un psic�logo!
270
00:28:46,254 --> 00:28:47,454
Lo siento.
271
00:28:49,565 --> 00:28:52,325
Tengo una muestra de ADN
del cad�ver de la tumba de Kai.
272
00:28:53,837 --> 00:28:56,837
Quienquiera que enterraron all�,
no es Kai.
273
00:28:57,236 --> 00:28:58,636
�No te creo ni una palabra!
274
00:28:59,610 --> 00:29:00,910
Para ser sincero...
275
00:29:01,890 --> 00:29:03,490
me siento amenazado por ti.
276
00:29:08,210 --> 00:29:11,570
- No te estoy amenazando.
- Si no te vas ahora, llamo a la polic�a.
277
00:29:23,490 --> 00:29:25,330
Ahora puedes sentirte amenazado.
278
00:29:33,770 --> 00:29:35,610
No me dejar�s aqu� sentado.
279
00:29:36,130 --> 00:29:37,130
Espera aqu�.
280
00:29:37,999 --> 00:29:38,999
�Roland!
281
00:29:45,970 --> 00:29:47,170
Y ahora la verdad.
282
00:29:48,050 --> 00:29:49,430
No har�as eso.
283
00:29:51,076 --> 00:29:52,488
Estoy desesperada, Frank.
284
00:29:53,021 --> 00:29:55,048
Tal vez tengas raz�n.
Necesito un psic�logo.
285
00:29:55,072 --> 00:29:57,090
Desafortunadamente,
no hay ninguno aqu� ahora.
286
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
Solo t�.
287
00:30:02,290 --> 00:30:03,290
�Y yo!
288
00:30:05,989 --> 00:30:07,407
Por esto vas a ir a la c�rcel.
289
00:30:07,432 --> 00:30:09,775
Una llamada an�nima dando
informaci�n de la tumba de Kai...
290
00:30:09,800 --> 00:30:11,158
e ir�s a la c�rcel.
291
00:30:13,709 --> 00:30:15,570
- Me pagaron.
- �Qui�n?
292
00:30:15,610 --> 00:30:16,690
No lo s�.
293
00:30:17,180 --> 00:30:18,570
Solo una voz en el tel�fono.
294
00:30:18,595 --> 00:30:21,139
Dijeron que si no aceptaba
el dinero, estar�a muerto.
295
00:30:21,164 --> 00:30:22,820
�De d�nde vino el dinero?
296
00:30:25,730 --> 00:30:27,410
Preg�ntale a Justus Voit.
297
00:30:36,170 --> 00:30:37,690
�Maggie! Espera...
298
00:31:23,570 --> 00:31:25,128
{\an8}S�rvete.
299
00:31:41,370 --> 00:31:43,395
{\an8}�Los conoces?
300
00:31:44,170 --> 00:31:46,153
{\an8}La mejor serie.
301
00:31:46,594 --> 00:31:49,021
{\an8}He visto todos los
episodios 100 veces.
302
00:31:49,850 --> 00:31:51,826
{\an8}�De qu� trata la serie?
303
00:31:53,330 --> 00:31:58,337
{\an8}Ren H�k es un chihuahua neur�tico
y asm�tico...
304
00:31:59,570 --> 00:32:02,570
{\an8}y Simpson "Stimpy" J. Katzwinkel...
305
00:32:03,170 --> 00:32:06,943
{\an8}es un gato gordo y tonto.
306
00:32:07,530 --> 00:32:13,170
Bueno, ambos viven
aventuras abstractas...
307
00:32:13,290 --> 00:32:14,890
en un mundo de dibujos animados...
308
00:32:15,010 --> 00:32:18,490
dibujados como una caricatura
de los EE.UU. a mediados del siglo XX.
309
00:32:18,610 --> 00:32:19,850
Te lo digo...
310
00:32:37,650 --> 00:32:39,361
{\an8}Da igual...
311
00:32:40,010 --> 00:32:42,201
{\an8}Hay que verlo.
312
00:32:42,225 --> 00:32:44,556
{\an8}Yo tambi�n me escap� de casa.
313
00:32:46,330 --> 00:32:49,099
{\an8}Pero eso fue hace mucho tiempo.
314
00:32:50,844 --> 00:32:52,489
{\an8}T�o...
315
00:32:53,530 --> 00:32:55,912
{\an8}Tengo que ense�arte algo.
316
00:32:57,890 --> 00:33:00,670
{\an8}Seguro que nunca has visto algo as�.
317
00:33:05,770 --> 00:33:07,863
{\an8}Todos son libros de vampiros.
318
00:33:08,530 --> 00:33:12,238
{\an8}Quienquiera que escondiera esto,
debi� ser un verdadero fan�tico.
319
00:33:17,730 --> 00:33:20,343
{\an8}Al principio ven�a
aqu� para pincharme...
320
00:33:20,570 --> 00:33:22,472
{\an8}luego para leer.
321
00:33:23,610 --> 00:33:25,567
{\an8}He le�do algunos.
322
00:33:27,370 --> 00:33:30,140
{\an8}Y mientras le�a,
me di cuenta de algo.
323
00:33:32,690 --> 00:33:34,650
{\an8}Los vampiros son yonkis, t�o.
324
00:33:37,730 --> 00:33:40,283
{\an8}Nada m�s que yonkis.
325
00:33:41,210 --> 00:33:43,619
{\an8}Igual que nosotros.
326
00:33:49,570 --> 00:33:51,610
Supongo que no vamos
a mi casa, �no?
327
00:34:04,330 --> 00:34:07,384
Simplemente puedes olv�dalo. �Puedes
sacar la silla de ruedas de atr�s?
328
00:34:07,409 --> 00:34:09,130
Ir� a casa por mi cuenta.
329
00:34:15,085 --> 00:34:16,228
�Justus?
330
00:34:16,572 --> 00:34:17,572
�Justus!
331
00:34:18,331 --> 00:34:19,610
�Abre la puta puerta!
332
00:34:43,890 --> 00:34:44,890
�Justus?
333
00:34:47,210 --> 00:34:48,210
�Justus...
334
00:34:53,930 --> 00:34:55,009
�Pap�?
335
00:35:10,730 --> 00:35:11,890
�No!
336
00:37:04,170 --> 00:37:07,050
Solo quer�a visitarlo.
No nos hab�amos visto en mucho tiempo.
337
00:37:07,170 --> 00:37:09,483
- No puedo subir estas escaleras solo.
- Quise...
338
00:37:10,690 --> 00:37:12,290
Sol�a entrar y salir de aqu�.
339
00:37:13,970 --> 00:37:15,673
Entr� por la ventana.
340
00:37:17,050 --> 00:37:18,250
Nadie abr�a.
341
00:37:19,370 --> 00:37:20,970
Tuve un presentimiento extra�o.
342
00:37:21,691 --> 00:37:23,035
Voit tiene una llave.
343
00:37:23,731 --> 00:37:24,731
S�, yo no tengo.
344
00:37:26,290 --> 00:37:27,810
No quer�a perder tiempo.
345
00:37:32,930 --> 00:37:35,416
En la reuni�n de hoy,
�de qu� habl� con Voit?
346
00:37:35,440 --> 00:37:37,392
Bueno, es suficiente por hoy.
347
00:37:39,700 --> 00:37:41,567
Oiga, Justus era como
un t�o para nosotros.
348
00:37:49,570 --> 00:37:51,450
Tres viejos amigos de la infancia.
349
00:37:53,139 --> 00:37:55,623
- Se mantienen unidos, �verdad?
- No tuvimos infancia.
350
00:38:00,050 --> 00:38:01,050
Bien.
351
00:38:21,570 --> 00:38:22,890
T�mate tu tiempo.
352
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
Yo espero afuera.
353
00:39:03,170 --> 00:39:05,330
Cuando mi padre dijo
que ella nos hab�a abandonado...
354
00:39:05,587 --> 00:39:06,987
simplemente lo acept�.
355
00:39:09,250 --> 00:39:11,470
No s� por qu�,
simplemente lo cre�.
356
00:39:13,890 --> 00:39:15,970
Hasta que vi el
mont�n de cad�veres...
357
00:39:16,970 --> 00:39:18,390
pens� por un momento...
358
00:39:19,850 --> 00:39:21,370
�Qu� pasa si ella estaba ah�?
359
00:39:27,610 --> 00:39:30,530
Siempre ten�amos que ir al s�tano,
mi madre y yo.
360
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Por la noche.
361
00:39:31,877 --> 00:39:33,697
Cuando nuestros padres
se reun�an aqu�.
362
00:39:34,348 --> 00:39:36,048
No tengo idea
de lo que hablaban...
363
00:39:36,930 --> 00:39:39,830
Pero hab�a un hombre con ellos.
Nunca vi su rostro.
364
00:39:40,250 --> 00:39:43,170
Presionaron a mi padre.
Lo chantajearon, Maggie.
365
00:39:43,290 --> 00:39:44,670
No puedo hacerlo.
366
00:39:44,805 --> 00:39:46,162
Hasta que se defendi�.
367
00:39:46,933 --> 00:39:48,956
Solo tienes que darle
el dinero a Seeger.
368
00:39:50,170 --> 00:39:51,690
Entonces mi madre desapareci�.
369
00:39:52,010 --> 00:39:54,170
De un d�a para otro.
Sin despedirse.
370
00:39:57,042 --> 00:39:58,642
�Ella no har�a eso!
371
00:40:00,730 --> 00:40:03,390
Mi padre se derrumb�.
Pero las reuniones cesaron.
372
00:40:04,210 --> 00:40:05,418
Excepto una vez.
373
00:40:07,524 --> 00:40:09,404
Una vez, en julio del 97.
374
00:40:10,290 --> 00:40:11,850
Ese hombre volvi�.
375
00:40:14,890 --> 00:40:16,450
Y hablaron de Kai.
376
00:40:19,250 --> 00:40:21,850
- Y le dieron dinero a mi padre.
- Para Seeger.
377
00:40:21,900 --> 00:40:23,852
No. Mi padre siempre dec�a...
378
00:40:25,170 --> 00:40:26,768
Es por Jessen, por la tierra.
379
00:40:26,793 --> 00:40:28,337
�Por qu� nunca me lo dijiste?
380
00:40:28,362 --> 00:40:30,970
Porque ten�a miedo de
perder tambi�n a mi padre...
381
00:40:32,965 --> 00:40:33,965
y a ti.
382
00:40:36,908 --> 00:40:39,751
Pens� que t�, nuestro beb� y yo
simplemente nos ir�amos de aqu�.
383
00:40:39,776 --> 00:40:41,634
A alg�n lugar. Lejos.
384
00:40:42,284 --> 00:40:43,444
Empezar de nuevo.
385
00:40:45,709 --> 00:40:46,709
Los tres.
386
00:40:54,410 --> 00:40:55,458
Lo siento.
387
00:41:00,530 --> 00:41:02,850
Te dar� todo el tiempo que pueda.
388
00:41:40,610 --> 00:41:43,290
La polic�a cient�fica ha terminado.
�Ustedes han terminado aqu�?
389
00:41:53,090 --> 00:41:57,410
{\an8}�Te has enterado de lo de la monta�a
de cad�veres al otro lado en Alemania?
390
00:41:57,808 --> 00:42:03,542
{\an8}Vivimos en un cohete de piedra,
volando a trav�s del cosmos.
391
00:42:03,595 --> 00:42:06,395
{\an8}�Bien y mal? No importa.
392
00:42:07,246 --> 00:42:12,495
{\an8}Al universo le importamos una mierda.
A nosotros nos da igual, �sabes?
393
00:42:12,667 --> 00:42:16,940
{\an8}No lo digo negativamente. Solo...
394
00:42:17,018 --> 00:42:20,455
{\an8}En unos siglos nos extinguiremos.
395
00:42:20,510 --> 00:42:23,947
{\an8}�A qui�n le interesar�
unos cad�veres apilados?
396
00:42:23,975 --> 00:42:27,717
{\an8}Por eso tampoco importa
si me meto otro chute.
397
00:42:33,117 --> 00:42:35,657
{\an8}�Qu� est�s haciendo?
398
00:42:37,675 --> 00:42:38,737
Joder.
399
00:42:42,670 --> 00:42:43,853
{\an8}�Est�s loco?
400
00:42:43,877 --> 00:42:46,365
{\an8}�No tienes ni idea de
lo que est�s diciendo!
401
00:42:53,550 --> 00:42:57,790
{\an8}Si hubieras visto la muerte,
sabr�as que la vida no es igual.
402
00:42:57,823 --> 00:43:00,026
{\an8}Que te jodan, t�o.
�Qu� te pasa?
403
00:43:11,321 --> 00:43:12,836
{\an8}Dime:
404
00:43:12,900 --> 00:43:17,251
{\an8}�Te da igual tu vida
en este momento?
405
00:43:19,320 --> 00:43:20,628
{\an8}Vete ahora.
406
00:43:21,609 --> 00:43:23,187
{\an8}No vuelvas nunca.
407
00:43:23,408 --> 00:43:24,830
{\an8}Vete a casa.
408
00:43:25,556 --> 00:43:26,888
{\an8}Desintox�cate.
409
00:43:27,251 --> 00:43:28,806
{\an8}Pon tu vida en orden de nuevo.
410
00:43:28,837 --> 00:43:32,634
{\an8}Si te vuelvo a ver, te matar�.
411
00:44:37,810 --> 00:44:39,270
He encontrado a Kai.
412
00:44:44,050 --> 00:44:45,633
No me ocult�is nada m�s.
413
00:44:48,530 --> 00:44:50,514
Quiero saber qu�
hab�is hecho con �l.
414
00:44:50,708 --> 00:44:52,100
En qu� lo hab�is metido...
415
00:44:52,570 --> 00:44:53,925
Quiero toda la verdad.
416
00:44:56,170 --> 00:44:57,590
Alguien intent� matarme.
417
00:44:57,901 --> 00:44:59,821
Donde encontr� a Kai,
en casa de Buczek.
418
00:45:00,190 --> 00:45:02,985
Hab�a dos personas que sab�an
a d�nde iba. Una de ellas eres t�.
419
00:45:03,010 --> 00:45:05,810
No tenemos nada que ver con eso,
pero est�s en peligro.
420
00:45:06,330 --> 00:45:08,570
�Tienes que parar!
�Tienes que irte de aqu�!
421
00:45:11,090 --> 00:45:12,730
Justus Voit se ha ahorcado.
422
00:45:13,450 --> 00:45:16,310
Lo usasteis para borrar rastros.
Pero, �por qu� Kai?
423
00:45:16,930 --> 00:45:18,942
�Por qu� el falso entierro de Kai?
424
00:45:19,450 --> 00:45:20,930
Para que te fueras de aqu�.
425
00:45:22,130 --> 00:45:24,530
- De lo contrario, nunca te habr�as ido.
- �Y por qu�?
426
00:45:29,570 --> 00:45:31,250
�Para que pudieras
continuar tranquilo?
427
00:45:31,963 --> 00:45:33,980
�Cu�ntos de esos all� afuera
has matado?
428
00:45:34,004 --> 00:45:35,148
�Cu�ntos Kai?
429
00:45:39,610 --> 00:45:41,546
Me ha dicho cosas
que no puedo creer.
430
00:45:41,998 --> 00:45:43,758
T� y �l ten�is una enfermedad.
431
00:45:44,370 --> 00:45:47,570
Necesit�is sangre para vivir.
432
00:45:48,460 --> 00:45:49,597
Para sobrevivir.
433
00:45:52,083 --> 00:45:53,243
�Por qu� dice eso?
434
00:45:55,770 --> 00:45:58,832
Hay otros que tienen lo mismo.
Otra familia.
435
00:45:58,905 --> 00:46:00,577
Intentaron
llevarse a Kai con ellos.
436
00:46:01,700 --> 00:46:05,832
Un hombre con ropa de carpintero
y su padre. �Qui�nes son?
437
00:46:07,170 --> 00:46:09,065
Conozco al carpintero,
estuvo con nosotros.
438
00:46:09,090 --> 00:46:10,410
Lo echaste. �Qui�n es?
439
00:46:10,568 --> 00:46:11,920
�Y qui�n es el padre?
440
00:46:12,451 --> 00:46:14,834
�Os reunisteis con
Justus en aquel entonces?
441
00:46:14,859 --> 00:46:17,779
Roland os vio.
�Es ese el segundo del 47?
442
00:46:17,810 --> 00:46:20,650
�El segundo sospechoso?
Tu viejo amigo, �es �l?
443
00:46:21,570 --> 00:46:22,570
�Dilo!
444
00:46:24,530 --> 00:46:26,930
�Matasteis juntos
a la madre de Roland?
445
00:46:33,789 --> 00:46:34,890
�No fui yo!
446
00:46:43,386 --> 00:46:44,740
�Arthur, para!
447
00:46:58,370 --> 00:47:00,130
Deja de hacer preguntas.
448
00:47:02,890 --> 00:47:04,810
Por favor, deja de hacer preguntas.
449
00:47:05,490 --> 00:47:08,610
Las respuestas
te costar�n la vida.
450
00:49:26,570 --> 00:49:30,410
{\an8}Hay dos hombres aqu�, de los que
nadie sabe qui�nes son realmente.
451
00:49:30,530 --> 00:49:35,155
{\an8}A uno le faltan dos dedos, al
otro todos le llaman jefe.
452
00:49:36,370 --> 00:49:39,450
{\an8}Todos le tienen miedo.
Incluso la directora.
453
00:49:40,090 --> 00:49:45,004
{\an8}Ayer rob� la cartera del Jefe y
descubr� que se llama Marek Gorski.
454
00:49:46,090 --> 00:49:48,850
{\an8}Esta noche huir�
y enviar� esta carta.
455
00:49:49,530 --> 00:49:53,100
{\an8}Espero salir de aqu�.
�Tengo tanto miedo!
456
00:51:11,890 --> 00:51:12,890
Ens��amelo.
457
00:51:32,276 --> 00:51:38,541
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
37332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.