All language subtitles for Oderbruch.S01E05.Blutlinie.1080p-NNF.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:31,980 Saqu� los cad�veres de ah� porque quiero que esto se pare. 2 00:00:33,640 --> 00:00:35,500 Quiero mostrarle al mundo que existimos. 3 00:00:36,320 --> 00:00:39,760 Entonces Marcin y Svetlana y todos los dem�s no habr�n muerto en vano. 4 00:00:49,920 --> 00:00:51,088 Di algo. 5 00:00:51,832 --> 00:00:52,941 Por favor. 6 00:00:59,120 --> 00:01:00,960 �Por qu� no fuiste a la polic�a? 7 00:01:07,256 --> 00:01:08,796 Porque nunca me creer�an. 8 00:01:10,421 --> 00:01:11,903 Marcin tampoco me crey�. 9 00:01:13,458 --> 00:01:14,898 Ni siquiera t� me crees. 10 00:01:15,681 --> 00:01:17,680 Debes encontrar la verdad por ti misma. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,411 Solo puedo mostrarte el camino. 12 00:01:20,515 --> 00:01:23,014 Tienes que olvidar todo lo que hasta ahora has... 13 00:01:24,320 --> 00:01:26,780 escuchado sobre esos mitos y leyendas. 14 00:01:27,051 --> 00:01:29,269 La mayor�a de las cosas se han inventado con el tiempo. 15 00:01:46,602 --> 00:01:48,274 S� que no quieres aceptarlo. 16 00:01:50,114 --> 00:01:52,934 Pero tienes que creerme que nunca he querido matar a nadie. 17 00:01:54,698 --> 00:01:56,207 Siempre he luchado contra ello. 18 00:01:56,232 --> 00:01:58,372 Lo que dices no existe. 19 00:02:10,968 --> 00:02:13,149 He so�ado muchas veces que me encontrar�as. 20 00:02:14,550 --> 00:02:17,910 He repasado esta conversaci�n una y otra vez en mi cabeza. 21 00:02:19,140 --> 00:02:22,100 Y cada vez dices que todo me lo estaba imaginando. 22 00:02:22,940 --> 00:02:24,420 Que estoy mentalmente enfermo. 23 00:02:25,340 --> 00:02:26,713 Y ahora dir�s exactamente eso. 24 00:02:26,738 --> 00:02:28,338 No s� lo que debo decir. 25 00:02:28,904 --> 00:02:30,904 En ese momento dijiste que era un monstruo. 26 00:02:32,159 --> 00:02:33,307 Ten�as raz�n. 27 00:02:34,330 --> 00:02:37,890 Pero no mat� a nadie porque est� mentalmente enfermo... 28 00:02:38,341 --> 00:02:40,466 sino porque el hambre fue m�s fuerte en ese momento. 29 00:02:41,210 --> 00:02:42,450 Soy un monstruo. 30 00:02:42,770 --> 00:02:44,130 Pero no como t� piensas. 31 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 No de aqu�... 32 00:02:47,770 --> 00:02:48,930 sino de aqu�. 33 00:02:51,650 --> 00:02:52,770 �M�rame! 34 00:02:53,690 --> 00:02:55,370 �Por qu� no he envejecido? 35 00:02:57,330 --> 00:03:00,065 Hay una explicaci�n racional y natural para esto. 36 00:03:00,090 --> 00:03:04,235 Lo que acabo de decirte es la explicaci�n racional y natural. 37 00:03:04,387 --> 00:03:05,627 Solo que nadie lo sabe. 38 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 Mu�stramelo. 39 00:03:21,319 --> 00:03:22,479 �Mu�stramelo! 40 00:03:22,890 --> 00:03:25,450 Si bebo esto, necesitar� m�s de inmediato. 41 00:03:25,570 --> 00:03:26,890 �Y si no consigues m�s? 42 00:03:27,277 --> 00:03:28,717 �Me matar�s tambi�n? 43 00:03:29,884 --> 00:03:31,073 Necesito un animal. 44 00:03:35,450 --> 00:03:36,810 Por favor, quita el vaso. 45 00:04:00,530 --> 00:04:02,210 Puedo ayudarte a no volver a hacerlo... 46 00:04:02,412 --> 00:04:03,532 si conf�as en m�. 47 00:04:04,210 --> 00:04:05,952 Y puedes aceptar que puede haber... 48 00:04:06,708 --> 00:04:08,472 tal vez otra explicaci�n. 49 00:04:09,210 --> 00:04:10,210 Conf�o en ti. 50 00:04:10,730 --> 00:04:13,570 Si puedes aceptar que tal vez no haya otra. 51 00:04:16,450 --> 00:04:18,250 No has podido haber hecho esto solo. 52 00:04:18,770 --> 00:04:21,690 Muchos de los cad�veres son tan viejos que ni siquiera hab�as nacido... 53 00:04:26,330 --> 00:04:28,476 Hay otros. �Ese carpintero? 54 00:04:29,210 --> 00:04:30,210 �Su padre? 55 00:04:31,142 --> 00:04:32,788 No tienes nada que ver con ellos. 56 00:04:33,023 --> 00:04:34,423 No sabes qui�nes son. 57 00:04:34,730 --> 00:04:35,993 �Por qu� les crees todo esto? 58 00:04:36,018 --> 00:04:37,901 �Porque tenemos la misma enfermedad! 59 00:04:38,410 --> 00:04:40,126 �Has visto la cara del carpintero? 60 00:04:40,250 --> 00:04:42,250 - �Lo reconocer�as de nuevo? - No, no realmente. 61 00:04:45,690 --> 00:04:46,897 �A d�nde vas? 62 00:04:49,530 --> 00:04:51,803 El padre de Voit y Seeger falsificaron tu autopsia. 63 00:04:52,022 --> 00:04:53,164 Y tu entierro. 64 00:04:53,490 --> 00:04:54,690 Quiero saber por qu�. 65 00:04:55,583 --> 00:04:56,743 �Me vas a traicionar? 66 00:05:02,010 --> 00:05:03,750 Si regreso y no est�s aqu�... 67 00:05:04,570 --> 00:05:05,850 no podr� ayudarte. 68 00:05:08,690 --> 00:05:10,970 Porque romp� las reglas, quieren verme muerto. 69 00:05:12,970 --> 00:05:14,130 Y ahora a ti tambi�n. 70 00:05:14,963 --> 00:05:16,611 Y lo intentar�n de nuevo. 71 00:05:23,879 --> 00:05:29,145 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 72 00:05:36,367 --> 00:05:39,734 L�NEA DE SANGRE. 73 00:07:22,130 --> 00:07:25,010 {\an8}- Me siento mareada. Tengo que salir. - Est� bien. 74 00:08:36,940 --> 00:08:41,620 {\an8}Querida Gabriela, te escribo porque tengo miedo por mi vida. 75 00:08:41,850 --> 00:08:44,130 {\an8}Algo no est� bien en esta escuela. 76 00:08:44,250 --> 00:08:48,398 {\an8}Mi mejor amiga Patricia ha estado desaparecida durante semanas. 77 00:08:48,810 --> 00:08:52,490 {\an8}Dicen que obtuvo una beca para una universidad en Argentina. 78 00:08:52,610 --> 00:08:54,130 {\an8}Pero eso no tiene sentido. 79 00:08:54,250 --> 00:08:57,617 {\an8}Simplemente no se ir�a sin despedirse de m�. 80 00:08:57,784 --> 00:08:59,944 {\an8}Cuando hice demasiadas preguntas... 81 00:09:22,940 --> 00:09:25,193 {\an8}Inentendible Lo tengo bajo control. 82 00:09:25,217 --> 00:09:26,841 �De qu� manera lo tienes bajo control? 83 00:09:26,866 --> 00:09:28,866 {\an8}El mundo entero est� mirando ahora. 84 00:09:29,370 --> 00:09:31,330 {\an8}- �Qui�n hizo esto? - El chico. 85 00:09:32,490 --> 00:09:35,154 {\an8}- Es tu responsabilidad. - Esc�chenme, por favor. 86 00:09:35,755 --> 00:09:37,950 {\an8}Tuviste tu oportunidad y fallaste. 87 00:09:38,570 --> 00:09:40,770 {\an8}El tiempo de las excusas ha terminado. 88 00:09:41,677 --> 00:09:45,622 {\an8}Tienes que terminar con todo esto. Hacer que todo desaparezca. 89 00:09:45,676 --> 00:09:47,745 {\an8}�De acuerdo? Ya sabes c�mo funciona. 90 00:09:47,770 --> 00:09:51,238 {\an8}- Nos encargaremos de tu salida. - �Mi salida? 91 00:09:51,263 --> 00:09:56,020 {\an8}- �No! He invertido d�cadas en todo esto. - Tenemos un nuevo lugar para ti. 92 00:09:56,325 --> 00:09:59,364 {\an8}- En India. Te acompa�ar�... - �Espera un segundo! 93 00:09:59,426 --> 00:10:02,035 {\an8}- �No necesito un nuevo lugar! - Este es tu c�rculo. 94 00:10:02,252 --> 00:10:06,210 {\an8}- Eres responsable de todo esto. - �Sabes qui�n soy? 95 00:10:07,250 --> 00:10:10,610 {\an8}Sabemos qui�n fuiste. Pero ya no eres ese hombre. 96 00:10:10,730 --> 00:10:13,585 {\an8}Tengo un plan. He resuelto problemas as� desde... 97 00:10:13,610 --> 00:10:16,745 {\an8}No, no. Esto no es una negociaci�n. 98 00:10:16,770 --> 00:10:20,450 {\an8}Har�s lo que te digamos. O har� una llamada. 99 00:10:20,475 --> 00:10:24,529 {\an8}- �Esperad! - O terminas con todo esto... 100 00:10:24,628 --> 00:10:27,201 {\an8}o lo haremos por ti. 101 00:12:09,771 --> 00:12:10,771 �Marek? 102 00:12:41,342 --> 00:12:42,966 Llamadas perdidas 8 Roland Voit. 103 00:12:55,970 --> 00:12:56,970 �S�? 104 00:12:58,010 --> 00:12:59,810 �Le has ense�ado la caja a alguien? 105 00:13:00,395 --> 00:13:01,395 No. 106 00:13:02,800 --> 00:13:03,948 �Podemos vernos? 107 00:13:04,640 --> 00:13:05,680 Tenemos que hablar. 108 00:13:06,050 --> 00:13:07,690 Estar� en 30 minutos frente a la iglesia. 109 00:13:07,715 --> 00:13:09,795 En el acto conmemorativo. Nos veremos all�. 110 00:13:39,530 --> 00:13:41,210 - �Hola! - �S�, hola! 111 00:13:41,235 --> 00:13:42,678 - �Hola! - Hola. 112 00:13:43,370 --> 00:13:45,776 - Perd�n, solo un momento. Pia quiere... - �Hola rat�n! 113 00:13:46,473 --> 00:13:48,113 S�, voy con el abuelo. 114 00:13:48,255 --> 00:13:49,305 �Va todo bien? 115 00:13:49,411 --> 00:13:51,696 - �S�! �Cu�ndo vas venir a casa? - �Yo? 116 00:13:51,891 --> 00:13:54,566 S�, pronto. Muy pronto. 117 00:13:55,370 --> 00:13:56,890 Ten. Pia quiere verte. 118 00:13:59,250 --> 00:14:00,825 - �Hola abuelo! - �Hola abuelo! 119 00:14:00,850 --> 00:14:02,170 Hola a las dos. 120 00:14:02,290 --> 00:14:03,860 �Abuelo! 121 00:14:04,579 --> 00:14:06,690 - Abuelo, mira esto. - �Bien! 122 00:14:08,225 --> 00:14:10,030 Hazlo como lo hiciste antes. 123 00:14:10,324 --> 00:14:11,524 �Est�s mirando, abuelo? 124 00:14:11,730 --> 00:14:12,828 �Con cuidado! 125 00:14:13,437 --> 00:14:14,538 �Con cuidado! 126 00:14:15,410 --> 00:14:16,410 S�. 127 00:14:19,348 --> 00:14:20,989 �Qu� dices, abuelo? 128 00:14:21,727 --> 00:14:23,727 Mira, qu� alto puedo trepar. 129 00:14:23,758 --> 00:14:24,758 S�, muy bien. 130 00:14:25,010 --> 00:14:26,023 Bueno. 131 00:14:26,943 --> 00:14:28,258 Pap� tiene que irse. 132 00:14:29,895 --> 00:14:31,731 Pod�is llamar al abuelo al tel�fono fijo. 133 00:14:32,030 --> 00:14:33,151 - �Con video! - No. 134 00:14:33,176 --> 00:14:34,717 No estar� disponible hasta la noche. 135 00:14:34,742 --> 00:14:37,780 Pod�is llamar al abuelo y entonces podr�n decirle buenas noches, �s�? 136 00:14:37,810 --> 00:14:39,450 Solo un momento m�s, por favor... 137 00:15:41,330 --> 00:15:44,115 Lo que ha ocurrido aqu� es indescriptible. 138 00:15:44,850 --> 00:15:47,090 Y ni siquiera intentar� describirlo. 139 00:15:48,075 --> 00:15:51,947 Juntos ya hemos superado algunas cat�strofes. 140 00:15:52,330 --> 00:15:55,050 Estamos ante otra ruptura de dique... 141 00:15:55,170 --> 00:15:57,690 que podr�a destruir nuestro pueblo para siempre. 142 00:15:58,297 --> 00:16:01,413 Cada uno de nosotros debe ponerse manos a la obra. 143 00:16:01,878 --> 00:16:05,058 Tenemos que apoyar a la polic�a en su trabajo. 144 00:16:05,450 --> 00:16:09,210 Y oigo por todas partes, que nadie ha o�do o visto nada. 145 00:16:10,290 --> 00:16:12,130 Quien sea que sepa algo... 146 00:16:12,789 --> 00:16:17,809 debe estar seguro de que todos nosotros estamos a su lado. 147 00:16:18,189 --> 00:16:21,589 Es nuestro deber hacer todo lo que est� en nuestra mano... 148 00:16:21,771 --> 00:16:23,482 para encontrar respuestas. 149 00:16:23,560 --> 00:16:27,169 Por nosotros, por Krewlow, pero sobre todo... 150 00:16:27,978 --> 00:16:29,178 por las v�ctimas. 151 00:16:30,354 --> 00:16:33,654 Lo �nico que podr�a ser peor que los propios cr�menes... 152 00:16:34,845 --> 00:16:37,625 es el hecho de que todo esto sigue... 153 00:16:38,367 --> 00:16:39,687 sin resolverse. 154 00:16:40,050 --> 00:16:44,210 Y que �l o los culpables todav�a podr�an estar entre nosotros. 155 00:16:45,450 --> 00:16:48,570 Son las preguntas atormentadoras en sus rostros las que veo. 156 00:16:49,493 --> 00:16:52,557 Quiero hacerles a todos una de estas preguntas. 157 00:16:53,686 --> 00:16:57,745 �C�mo ha podido suceder esto entre nosotros durante todos estos a�os...? 158 00:16:57,770 --> 00:16:59,930 �sin que nos hayamos dado cuenta? 159 00:17:01,159 --> 00:17:03,112 Todos somos responsables... 160 00:17:03,960 --> 00:17:05,950 quiz�s incluso culpables... 161 00:17:06,721 --> 00:17:08,893 Krewlow, la polic�a... 162 00:17:09,650 --> 00:17:11,469 y aparentemente el mundo entero... 163 00:17:12,493 --> 00:17:14,533 a�n se enfrentan un gran misterio. 164 00:17:15,770 --> 00:17:19,290 Quiero quitarles este miedo y apelo a nuestra... 165 00:17:19,410 --> 00:17:21,536 �Puedes dejarnos solos por un momento, por favor? 166 00:17:22,650 --> 00:17:26,050 Quien sea que sepa algo, debe estar seguro... 167 00:17:26,169 --> 00:17:29,530 de que todos estamos a su lado. 168 00:17:30,330 --> 00:17:32,090 No debemos juzgar a nadie... 169 00:17:35,650 --> 00:17:39,090 Y mucho menos debemos juzgar prematuramente a alguien... 170 00:17:39,210 --> 00:17:42,013 que nos parezca sospechoso. Ambas cosas... 171 00:17:50,850 --> 00:17:52,890 Necesit� tu ayuda en aquel entonces. 172 00:17:53,010 --> 00:17:56,570 Pero me hiciste sentir, como todos los dem�s, que estaba loca. 173 00:18:00,436 --> 00:18:02,176 �Todav�a piensas que estoy loca? 174 00:18:18,612 --> 00:18:21,532 Necesito tu ayuda de nuevo y no puedo decirte para qu�. 175 00:18:22,260 --> 00:18:23,860 Solo debes confiar en m�. 176 00:18:24,633 --> 00:18:26,041 �Puedes hacer eso por m�? 177 00:18:43,387 --> 00:18:44,547 �Qu� ha pasado? 178 00:18:45,050 --> 00:18:46,710 Alguien ha intentado matarme. 179 00:18:49,333 --> 00:18:50,873 No pude reconocer a nadie. 180 00:18:52,450 --> 00:18:54,530 - �D�nde estabas? - No puedo dec�rtelo. 181 00:18:55,955 --> 00:18:57,055 Todav�a no. 182 00:19:00,690 --> 00:19:03,210 Tanto individualmente, como comunidad del pueblo. 183 00:19:03,330 --> 00:19:05,752 Alguien quiere impedir que descubramos la verdad. 184 00:19:06,490 --> 00:19:07,530 �Qui�n? 185 00:19:07,850 --> 00:19:09,030 No lo s�. 186 00:19:09,250 --> 00:19:12,130 Apelo a nuestra solidaridad en estos tiempos dif�ciles. 187 00:19:12,187 --> 00:19:15,207 No haremos nada hasta que sepamos con qui�n o qu� estamos tratando. 188 00:19:15,690 --> 00:19:16,890 �Cu�l es vuestra situaci�n? 189 00:19:16,930 --> 00:19:18,330 No hay huellas en los cuerpos. 190 00:19:18,355 --> 00:19:20,315 La fosa se inundaba constantemente. 191 00:19:20,530 --> 00:19:22,450 Eso destruy� todas las huellas de ADN extra�o. 192 00:19:23,210 --> 00:19:26,235 Las v�ctimas suelen ser personas que nadie echa de menos. 193 00:19:26,260 --> 00:19:27,428 Sin hogar, drogadictos... 194 00:19:27,453 --> 00:19:30,096 No sabemos qui�n era el superviviente y qu� tiene que ver con esto. 195 00:19:30,120 --> 00:19:31,139 La teor�a es... 196 00:19:31,164 --> 00:19:33,703 que tu padre y P�lvora Paul son los responsables. 197 00:19:35,374 --> 00:19:36,374 �Maggie? 198 00:19:37,730 --> 00:19:40,371 �C�mo puedo ayudarte si no me dices qu� planeas hacer? 199 00:19:42,570 --> 00:19:43,850 Krewlow ahora siempre ser�... 200 00:19:43,970 --> 00:19:46,450 asociado con estos terribles eventos. 201 00:19:46,570 --> 00:19:48,340 Ser� mejor para ti si no lo sabes. 202 00:19:51,891 --> 00:19:53,970 Lo que ser�, depende de nosotros. 203 00:19:54,970 --> 00:19:57,930 Gracias a todos por venir en gran n�mero... 204 00:19:57,955 --> 00:20:01,570 y realmente espero que, por nuestro pueblo, todo esto se aclare. 205 00:20:02,530 --> 00:20:04,608 Ahora queremos interrumpir un momento... 206 00:20:04,633 --> 00:20:07,742 y recordar a las muchas v�ctimas en un minuto de silencio. 207 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 �Qu� quer�a? 208 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 Nada. 209 00:20:16,564 --> 00:20:17,764 Abrir viejas heridas. 210 00:21:18,970 --> 00:21:20,330 �Sabes d�nde est� Marek? 211 00:21:22,690 --> 00:21:25,744 Pensaba que me lo dir�as t�. Sin Marek estoy perdido. 212 00:21:25,770 --> 00:21:27,490 No contesta el tel�fono. �Qu� pas�? 213 00:21:27,515 --> 00:21:28,985 Dame su direcci�n. Ir� a verlo. 214 00:21:42,271 --> 00:21:43,351 �Va todo bien? 215 00:21:46,810 --> 00:21:47,970 �Maggie? 216 00:21:49,370 --> 00:21:52,641 Voit vendr� en un momento y preguntar� qu� quer�a. No le digas nada, �de acuerdo? 217 00:22:06,730 --> 00:22:08,330 �Qu� quer�a Maggie de ti? 218 00:22:08,700 --> 00:22:10,148 Nada. Solo saludar. 219 00:22:10,703 --> 00:22:12,075 �Sabes a d�nde va? 220 00:22:13,191 --> 00:22:16,418 �Por qu� no se lo preguntas t� mismo? �Qu� pasa con vosotros? 221 00:22:25,930 --> 00:22:27,228 �Puedes llevarme a casa? 222 00:22:27,375 --> 00:22:30,421 Se supon�a que Marek estar�a aqu� y me llevar�a, pero no ha aparecido. 223 00:22:31,359 --> 00:22:34,078 �S�? Tengo que llevar a mi amigo a casa. Nos vemos m�s tarde. 224 00:23:48,930 --> 00:23:50,851 {\an8}�Hay alguien? 225 00:23:58,424 --> 00:23:59,713 {\an8}�Pase? 226 00:24:10,970 --> 00:24:12,525 {\an8}�Qu� haces aqu�? 227 00:24:16,690 --> 00:24:19,370 {\an8}Lo siento. Nunca te he visto aqu� antes. 228 00:24:22,810 --> 00:24:24,763 {\an8}�Eres alem�n? 229 00:24:32,890 --> 00:24:34,585 {\an8}Soy Filip. 230 00:24:36,930 --> 00:24:39,280 {\an8}A veces paso la noche aqu�. 231 00:24:55,930 --> 00:24:58,654 {\an8}No me importa si estamos juntos aqu�. 232 00:25:41,570 --> 00:25:44,825 {\an8}Cada pocas semanas hay que donar sangre aqu�. 233 00:25:44,850 --> 00:25:48,170 {\an8}Siempre lo hace un hombre, pero no es un m�dico. 234 00:25:48,259 --> 00:25:51,170 {\an8}Siempre tengo miedo cuando tengo que ir con �l. 235 00:25:51,490 --> 00:25:54,890 {\an8}La comida es rara. Tambi�n tenemos que tomar pastillas. 236 00:25:54,931 --> 00:25:57,331 {\an8}Vitaminas, dice la directora. 237 00:25:57,530 --> 00:25:59,690 {\an8}El az�car y el alcohol est�n prohibidos. 238 00:25:59,810 --> 00:26:04,410 {\an8}Ayer me negu� a tomar la pastilla, me encerraron y me amenazaron. 239 00:26:04,467 --> 00:26:07,427 {\an8}Los otros estudiantes se creen todo lo que les dicen. 240 00:26:07,508 --> 00:26:10,763 {\an8}Creo que Patricia fue asesinada. 241 00:26:11,450 --> 00:26:17,325 {\an8}Yo s� que parece loco. Nadie aqu� dice ni pregunta nada. 242 00:26:17,443 --> 00:26:21,075 {\an8}Todos tienen un miedo terrible. Aqu� te intimidan completamente. 243 00:26:26,650 --> 00:26:28,078 {\an8}�Y? 244 00:26:28,682 --> 00:26:32,572 {\an8}�La carta te arruin� el apetito? �Tienes miedo? 245 00:26:33,356 --> 00:26:36,036 {\an8}La carta es solo una broma de Halloween. Nada m�s. 246 00:26:36,061 --> 00:26:37,588 {\an8}No he le�do la carta. 247 00:26:38,279 --> 00:26:40,610 {\an8}Alguien lleg�. Tuve que esconderme. 248 00:26:40,635 --> 00:26:42,995 {\an8}- No me digas que te pillaron. - No. 249 00:26:43,139 --> 00:26:46,810 {\an8}Pero ah� estaban otra vez esos hombres extra�os. En la oficina de Klozniak. 250 00:26:46,930 --> 00:26:51,010 {\an8}Pude escucharlos desde el �tico. Dijeron cosas realmente extra�as. 251 00:26:51,035 --> 00:26:53,316 {\an8}Uno de ellos se volvi� completamente loco. 252 00:26:53,931 --> 00:26:55,411 {\an8}�Qui�n es esa gente? 253 00:26:55,570 --> 00:26:57,938 {\an8}Ni idea. Parecen inversores de la escuela. 254 00:26:57,963 --> 00:27:01,170 {\an8}- Alguien paga todo esto. - Esos no eran inversores. 255 00:27:01,650 --> 00:27:05,410 {\an8}�C�mo puedes saberlo? Pareces paranoica. 256 00:27:05,530 --> 00:27:08,770 {\an8}Es mejor que no leas la carta. �La has devuelto? 257 00:27:18,690 --> 00:27:20,970 - �De qu� habl� Maggie contigo? - Nada. �Por qu�? 258 00:27:21,410 --> 00:27:22,908 Por ah� se va a mi casa. 259 00:27:22,932 --> 00:27:25,064 Si no me lo dices, entorpecer�s mi trabajo. 260 00:27:25,089 --> 00:27:27,533 �Hombre, no s� nada! �No me dijo nada! 261 00:27:27,567 --> 00:27:30,001 Pregunt� sobre la venta de propiedades. �Te lo dijo ella? 262 00:27:30,383 --> 00:27:31,406 No. 263 00:27:33,970 --> 00:27:35,210 �A d�nde vas? 264 00:28:18,730 --> 00:28:20,170 Soldado alem�n. 265 00:28:21,107 --> 00:28:25,841 Ven aqu�. Te mostrar� c�mo, a veces, incluso con un cad�ver tan viejo... 266 00:28:26,530 --> 00:28:28,650 se puede determinar la causa de la muerte. 267 00:28:31,330 --> 00:28:32,810 S� lo que hiciste. 268 00:28:40,250 --> 00:28:41,690 Est�s cazando fantasmas. 269 00:28:42,330 --> 00:28:45,410 �Est�s enferma! �Deber�as hablar con un psic�logo! 270 00:28:46,254 --> 00:28:47,454 Lo siento. 271 00:28:49,565 --> 00:28:52,325 Tengo una muestra de ADN del cad�ver de la tumba de Kai. 272 00:28:53,837 --> 00:28:56,837 Quienquiera que enterraron all�, no es Kai. 273 00:28:57,236 --> 00:28:58,636 �No te creo ni una palabra! 274 00:28:59,610 --> 00:29:00,910 Para ser sincero... 275 00:29:01,890 --> 00:29:03,490 me siento amenazado por ti. 276 00:29:08,210 --> 00:29:11,570 - No te estoy amenazando. - Si no te vas ahora, llamo a la polic�a. 277 00:29:23,490 --> 00:29:25,330 Ahora puedes sentirte amenazado. 278 00:29:33,770 --> 00:29:35,610 No me dejar�s aqu� sentado. 279 00:29:36,130 --> 00:29:37,130 Espera aqu�. 280 00:29:37,999 --> 00:29:38,999 �Roland! 281 00:29:45,970 --> 00:29:47,170 Y ahora la verdad. 282 00:29:48,050 --> 00:29:49,430 No har�as eso. 283 00:29:51,076 --> 00:29:52,488 Estoy desesperada, Frank. 284 00:29:53,021 --> 00:29:55,048 Tal vez tengas raz�n. Necesito un psic�logo. 285 00:29:55,072 --> 00:29:57,090 Desafortunadamente, no hay ninguno aqu� ahora. 286 00:29:57,770 --> 00:29:58,770 Solo t�. 287 00:30:02,290 --> 00:30:03,290 �Y yo! 288 00:30:05,989 --> 00:30:07,407 Por esto vas a ir a la c�rcel. 289 00:30:07,432 --> 00:30:09,775 Una llamada an�nima dando informaci�n de la tumba de Kai... 290 00:30:09,800 --> 00:30:11,158 e ir�s a la c�rcel. 291 00:30:13,709 --> 00:30:15,570 - Me pagaron. - �Qui�n? 292 00:30:15,610 --> 00:30:16,690 No lo s�. 293 00:30:17,180 --> 00:30:18,570 Solo una voz en el tel�fono. 294 00:30:18,595 --> 00:30:21,139 Dijeron que si no aceptaba el dinero, estar�a muerto. 295 00:30:21,164 --> 00:30:22,820 �De d�nde vino el dinero? 296 00:30:25,730 --> 00:30:27,410 Preg�ntale a Justus Voit. 297 00:30:36,170 --> 00:30:37,690 �Maggie! Espera... 298 00:31:23,570 --> 00:31:25,128 {\an8}S�rvete. 299 00:31:41,370 --> 00:31:43,395 {\an8}�Los conoces? 300 00:31:44,170 --> 00:31:46,153 {\an8}La mejor serie. 301 00:31:46,594 --> 00:31:49,021 {\an8}He visto todos los episodios 100 veces. 302 00:31:49,850 --> 00:31:51,826 {\an8}�De qu� trata la serie? 303 00:31:53,330 --> 00:31:58,337 {\an8}Ren H�k es un chihuahua neur�tico y asm�tico... 304 00:31:59,570 --> 00:32:02,570 {\an8}y Simpson "Stimpy" J. Katzwinkel... 305 00:32:03,170 --> 00:32:06,943 {\an8}es un gato gordo y tonto. 306 00:32:07,530 --> 00:32:13,170 Bueno, ambos viven aventuras abstractas... 307 00:32:13,290 --> 00:32:14,890 en un mundo de dibujos animados... 308 00:32:15,010 --> 00:32:18,490 dibujados como una caricatura de los EE.UU. a mediados del siglo XX. 309 00:32:18,610 --> 00:32:19,850 Te lo digo... 310 00:32:37,650 --> 00:32:39,361 {\an8}Da igual... 311 00:32:40,010 --> 00:32:42,201 {\an8}Hay que verlo. 312 00:32:42,225 --> 00:32:44,556 {\an8}Yo tambi�n me escap� de casa. 313 00:32:46,330 --> 00:32:49,099 {\an8}Pero eso fue hace mucho tiempo. 314 00:32:50,844 --> 00:32:52,489 {\an8}T�o... 315 00:32:53,530 --> 00:32:55,912 {\an8}Tengo que ense�arte algo. 316 00:32:57,890 --> 00:33:00,670 {\an8}Seguro que nunca has visto algo as�. 317 00:33:05,770 --> 00:33:07,863 {\an8}Todos son libros de vampiros. 318 00:33:08,530 --> 00:33:12,238 {\an8}Quienquiera que escondiera esto, debi� ser un verdadero fan�tico. 319 00:33:17,730 --> 00:33:20,343 {\an8}Al principio ven�a aqu� para pincharme... 320 00:33:20,570 --> 00:33:22,472 {\an8}luego para leer. 321 00:33:23,610 --> 00:33:25,567 {\an8}He le�do algunos. 322 00:33:27,370 --> 00:33:30,140 {\an8}Y mientras le�a, me di cuenta de algo. 323 00:33:32,690 --> 00:33:34,650 {\an8}Los vampiros son yonkis, t�o. 324 00:33:37,730 --> 00:33:40,283 {\an8}Nada m�s que yonkis. 325 00:33:41,210 --> 00:33:43,619 {\an8}Igual que nosotros. 326 00:33:49,570 --> 00:33:51,610 Supongo que no vamos a mi casa, �no? 327 00:34:04,330 --> 00:34:07,384 Simplemente puedes olv�dalo. �Puedes sacar la silla de ruedas de atr�s? 328 00:34:07,409 --> 00:34:09,130 Ir� a casa por mi cuenta. 329 00:34:15,085 --> 00:34:16,228 �Justus? 330 00:34:16,572 --> 00:34:17,572 �Justus! 331 00:34:18,331 --> 00:34:19,610 �Abre la puta puerta! 332 00:34:43,890 --> 00:34:44,890 �Justus? 333 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 �Justus... 334 00:34:53,930 --> 00:34:55,009 �Pap�? 335 00:35:10,730 --> 00:35:11,890 �No! 336 00:37:04,170 --> 00:37:07,050 Solo quer�a visitarlo. No nos hab�amos visto en mucho tiempo. 337 00:37:07,170 --> 00:37:09,483 - No puedo subir estas escaleras solo. - Quise... 338 00:37:10,690 --> 00:37:12,290 Sol�a entrar y salir de aqu�. 339 00:37:13,970 --> 00:37:15,673 Entr� por la ventana. 340 00:37:17,050 --> 00:37:18,250 Nadie abr�a. 341 00:37:19,370 --> 00:37:20,970 Tuve un presentimiento extra�o. 342 00:37:21,691 --> 00:37:23,035 Voit tiene una llave. 343 00:37:23,731 --> 00:37:24,731 S�, yo no tengo. 344 00:37:26,290 --> 00:37:27,810 No quer�a perder tiempo. 345 00:37:32,930 --> 00:37:35,416 En la reuni�n de hoy, �de qu� habl� con Voit? 346 00:37:35,440 --> 00:37:37,392 Bueno, es suficiente por hoy. 347 00:37:39,700 --> 00:37:41,567 Oiga, Justus era como un t�o para nosotros. 348 00:37:49,570 --> 00:37:51,450 Tres viejos amigos de la infancia. 349 00:37:53,139 --> 00:37:55,623 - Se mantienen unidos, �verdad? - No tuvimos infancia. 350 00:38:00,050 --> 00:38:01,050 Bien. 351 00:38:21,570 --> 00:38:22,890 T�mate tu tiempo. 352 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 Yo espero afuera. 353 00:39:03,170 --> 00:39:05,330 Cuando mi padre dijo que ella nos hab�a abandonado... 354 00:39:05,587 --> 00:39:06,987 simplemente lo acept�. 355 00:39:09,250 --> 00:39:11,470 No s� por qu�, simplemente lo cre�. 356 00:39:13,890 --> 00:39:15,970 Hasta que vi el mont�n de cad�veres... 357 00:39:16,970 --> 00:39:18,390 pens� por un momento... 358 00:39:19,850 --> 00:39:21,370 �Qu� pasa si ella estaba ah�? 359 00:39:27,610 --> 00:39:30,530 Siempre ten�amos que ir al s�tano, mi madre y yo. 360 00:39:30,650 --> 00:39:31,650 Por la noche. 361 00:39:31,877 --> 00:39:33,697 Cuando nuestros padres se reun�an aqu�. 362 00:39:34,348 --> 00:39:36,048 No tengo idea de lo que hablaban... 363 00:39:36,930 --> 00:39:39,830 Pero hab�a un hombre con ellos. Nunca vi su rostro. 364 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 Presionaron a mi padre. Lo chantajearon, Maggie. 365 00:39:43,290 --> 00:39:44,670 No puedo hacerlo. 366 00:39:44,805 --> 00:39:46,162 Hasta que se defendi�. 367 00:39:46,933 --> 00:39:48,956 Solo tienes que darle el dinero a Seeger. 368 00:39:50,170 --> 00:39:51,690 Entonces mi madre desapareci�. 369 00:39:52,010 --> 00:39:54,170 De un d�a para otro. Sin despedirse. 370 00:39:57,042 --> 00:39:58,642 �Ella no har�a eso! 371 00:40:00,730 --> 00:40:03,390 Mi padre se derrumb�. Pero las reuniones cesaron. 372 00:40:04,210 --> 00:40:05,418 Excepto una vez. 373 00:40:07,524 --> 00:40:09,404 Una vez, en julio del 97. 374 00:40:10,290 --> 00:40:11,850 Ese hombre volvi�. 375 00:40:14,890 --> 00:40:16,450 Y hablaron de Kai. 376 00:40:19,250 --> 00:40:21,850 - Y le dieron dinero a mi padre. - Para Seeger. 377 00:40:21,900 --> 00:40:23,852 No. Mi padre siempre dec�a... 378 00:40:25,170 --> 00:40:26,768 Es por Jessen, por la tierra. 379 00:40:26,793 --> 00:40:28,337 �Por qu� nunca me lo dijiste? 380 00:40:28,362 --> 00:40:30,970 Porque ten�a miedo de perder tambi�n a mi padre... 381 00:40:32,965 --> 00:40:33,965 y a ti. 382 00:40:36,908 --> 00:40:39,751 Pens� que t�, nuestro beb� y yo simplemente nos ir�amos de aqu�. 383 00:40:39,776 --> 00:40:41,634 A alg�n lugar. Lejos. 384 00:40:42,284 --> 00:40:43,444 Empezar de nuevo. 385 00:40:45,709 --> 00:40:46,709 Los tres. 386 00:40:54,410 --> 00:40:55,458 Lo siento. 387 00:41:00,530 --> 00:41:02,850 Te dar� todo el tiempo que pueda. 388 00:41:40,610 --> 00:41:43,290 La polic�a cient�fica ha terminado. �Ustedes han terminado aqu�? 389 00:41:53,090 --> 00:41:57,410 {\an8}�Te has enterado de lo de la monta�a de cad�veres al otro lado en Alemania? 390 00:41:57,808 --> 00:42:03,542 {\an8}Vivimos en un cohete de piedra, volando a trav�s del cosmos. 391 00:42:03,595 --> 00:42:06,395 {\an8}�Bien y mal? No importa. 392 00:42:07,246 --> 00:42:12,495 {\an8}Al universo le importamos una mierda. A nosotros nos da igual, �sabes? 393 00:42:12,667 --> 00:42:16,940 {\an8}No lo digo negativamente. Solo... 394 00:42:17,018 --> 00:42:20,455 {\an8}En unos siglos nos extinguiremos. 395 00:42:20,510 --> 00:42:23,947 {\an8}�A qui�n le interesar� unos cad�veres apilados? 396 00:42:23,975 --> 00:42:27,717 {\an8}Por eso tampoco importa si me meto otro chute. 397 00:42:33,117 --> 00:42:35,657 {\an8}�Qu� est�s haciendo? 398 00:42:37,675 --> 00:42:38,737 Joder. 399 00:42:42,670 --> 00:42:43,853 {\an8}�Est�s loco? 400 00:42:43,877 --> 00:42:46,365 {\an8}�No tienes ni idea de lo que est�s diciendo! 401 00:42:53,550 --> 00:42:57,790 {\an8}Si hubieras visto la muerte, sabr�as que la vida no es igual. 402 00:42:57,823 --> 00:43:00,026 {\an8}Que te jodan, t�o. �Qu� te pasa? 403 00:43:11,321 --> 00:43:12,836 {\an8}Dime: 404 00:43:12,900 --> 00:43:17,251 {\an8}�Te da igual tu vida en este momento? 405 00:43:19,320 --> 00:43:20,628 {\an8}Vete ahora. 406 00:43:21,609 --> 00:43:23,187 {\an8}No vuelvas nunca. 407 00:43:23,408 --> 00:43:24,830 {\an8}Vete a casa. 408 00:43:25,556 --> 00:43:26,888 {\an8}Desintox�cate. 409 00:43:27,251 --> 00:43:28,806 {\an8}Pon tu vida en orden de nuevo. 410 00:43:28,837 --> 00:43:32,634 {\an8}Si te vuelvo a ver, te matar�. 411 00:44:37,810 --> 00:44:39,270 He encontrado a Kai. 412 00:44:44,050 --> 00:44:45,633 No me ocult�is nada m�s. 413 00:44:48,530 --> 00:44:50,514 Quiero saber qu� hab�is hecho con �l. 414 00:44:50,708 --> 00:44:52,100 En qu� lo hab�is metido... 415 00:44:52,570 --> 00:44:53,925 Quiero toda la verdad. 416 00:44:56,170 --> 00:44:57,590 Alguien intent� matarme. 417 00:44:57,901 --> 00:44:59,821 Donde encontr� a Kai, en casa de Buczek. 418 00:45:00,190 --> 00:45:02,985 Hab�a dos personas que sab�an a d�nde iba. Una de ellas eres t�. 419 00:45:03,010 --> 00:45:05,810 No tenemos nada que ver con eso, pero est�s en peligro. 420 00:45:06,330 --> 00:45:08,570 �Tienes que parar! �Tienes que irte de aqu�! 421 00:45:11,090 --> 00:45:12,730 Justus Voit se ha ahorcado. 422 00:45:13,450 --> 00:45:16,310 Lo usasteis para borrar rastros. Pero, �por qu� Kai? 423 00:45:16,930 --> 00:45:18,942 �Por qu� el falso entierro de Kai? 424 00:45:19,450 --> 00:45:20,930 Para que te fueras de aqu�. 425 00:45:22,130 --> 00:45:24,530 - De lo contrario, nunca te habr�as ido. - �Y por qu�? 426 00:45:29,570 --> 00:45:31,250 �Para que pudieras continuar tranquilo? 427 00:45:31,963 --> 00:45:33,980 �Cu�ntos de esos all� afuera has matado? 428 00:45:34,004 --> 00:45:35,148 �Cu�ntos Kai? 429 00:45:39,610 --> 00:45:41,546 Me ha dicho cosas que no puedo creer. 430 00:45:41,998 --> 00:45:43,758 T� y �l ten�is una enfermedad. 431 00:45:44,370 --> 00:45:47,570 Necesit�is sangre para vivir. 432 00:45:48,460 --> 00:45:49,597 Para sobrevivir. 433 00:45:52,083 --> 00:45:53,243 �Por qu� dice eso? 434 00:45:55,770 --> 00:45:58,832 Hay otros que tienen lo mismo. Otra familia. 435 00:45:58,905 --> 00:46:00,577 Intentaron llevarse a Kai con ellos. 436 00:46:01,700 --> 00:46:05,832 Un hombre con ropa de carpintero y su padre. �Qui�nes son? 437 00:46:07,170 --> 00:46:09,065 Conozco al carpintero, estuvo con nosotros. 438 00:46:09,090 --> 00:46:10,410 Lo echaste. �Qui�n es? 439 00:46:10,568 --> 00:46:11,920 �Y qui�n es el padre? 440 00:46:12,451 --> 00:46:14,834 �Os reunisteis con Justus en aquel entonces? 441 00:46:14,859 --> 00:46:17,779 Roland os vio. �Es ese el segundo del 47? 442 00:46:17,810 --> 00:46:20,650 �El segundo sospechoso? Tu viejo amigo, �es �l? 443 00:46:21,570 --> 00:46:22,570 �Dilo! 444 00:46:24,530 --> 00:46:26,930 �Matasteis juntos a la madre de Roland? 445 00:46:33,789 --> 00:46:34,890 �No fui yo! 446 00:46:43,386 --> 00:46:44,740 �Arthur, para! 447 00:46:58,370 --> 00:47:00,130 Deja de hacer preguntas. 448 00:47:02,890 --> 00:47:04,810 Por favor, deja de hacer preguntas. 449 00:47:05,490 --> 00:47:08,610 Las respuestas te costar�n la vida. 450 00:49:26,570 --> 00:49:30,410 {\an8}Hay dos hombres aqu�, de los que nadie sabe qui�nes son realmente. 451 00:49:30,530 --> 00:49:35,155 {\an8}A uno le faltan dos dedos, al otro todos le llaman jefe. 452 00:49:36,370 --> 00:49:39,450 {\an8}Todos le tienen miedo. Incluso la directora. 453 00:49:40,090 --> 00:49:45,004 {\an8}Ayer rob� la cartera del Jefe y descubr� que se llama Marek Gorski. 454 00:49:46,090 --> 00:49:48,850 {\an8}Esta noche huir� y enviar� esta carta. 455 00:49:49,530 --> 00:49:53,100 {\an8}Espero salir de aqu�. �Tengo tanto miedo! 456 00:51:11,890 --> 00:51:12,890 Ens��amelo. 457 00:51:32,276 --> 00:51:38,541 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 37332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.