All language subtitles for Kontroll (2003, Hungary) 25fps.ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,040 Режисер фільму, який Ви зараз побачите - це молодий мужчина, 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,200 мій товариш, хоча знаємося від недавна. 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,080 Як він мені пояснив під час наших довгих розмов, 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,720 він дуже цікавиться боротьбою Добра і Зла. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,800 Те, що показує в цьому фільмі це вигадка, 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 вигаданий підземний світ. 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,480 Ні мійсця, ні випадки, які Ви побачите, ані персонажі, 8 00:00:23,560 --> 00:00:28,480 не можуть бути пов"язні з підприємством Публічного Транспорту Будапешту, 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,520 а віддзеркалюють якусь загальну ідею. 10 00:00:30,600 --> 00:00:35,000 Багато людей попереджувало мене, щоб я не дозволяв на зйомки в підземеллях Будапешту. 11 00:00:35,080 --> 00:00:39,440 Вони переживали, що події і персонажі, представлені у фільмі, 12 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 можуть дискредитувати наше підприємство. 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,240 Я так не думаю. 14 00:00:44,320 --> 00:00:48,000 Я радий, що ми могли допомогти авторові 15 00:00:48,080 --> 00:00:52,480 зняти свій перший фільм, дозволяючи йому знімати в підземеллях, 16 00:00:52,560 --> 00:00:54,920 разом з їхньою дивною атмосферою. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,920 Я переконаний, що глядачі зможуть відмежувати 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 місця від історії, яку тут розкажуть, 19 00:01:00,800 --> 00:01:05,400 і не прирівняють персонажів з фільму з нашими контролерами, 20 00:01:05,480 --> 00:01:09,280 бо світ, зображений у фільмі, очевидно є тільки символом. 21 00:01:18,160 --> 00:01:26,840 КОНТРОЛЬ 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,520 До дідька. 23 00:02:51,400 --> 00:02:54,920 ВЕЧІРКА МЕТРО 24 00:05:09,800 --> 00:05:12,480 Ей, чоловіче, в тебе кров тече. 25 00:05:28,720 --> 00:05:31,840 - Що ти мені сказав? - Будь ласка, я не хочу мати проблем. 26 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 Що ти сказав? 27 00:05:37,040 --> 00:05:39,800 Перевірка білетів. 28 00:05:47,920 --> 00:05:50,280 Що ти сказав? 29 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 Казав, що в тебе кров носом тече. 30 00:06:09,640 --> 00:06:12,160 Чого витріщуєшся? 31 00:06:27,120 --> 00:06:31,040 - Це найгірше, що мені доводилось бачити. - Що саме? 32 00:06:31,280 --> 00:06:34,880 Як можеш їсти таку фігню з самого ранку? 33 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 Чого це ти так турбуєшся? 34 00:06:36,920 --> 00:06:41,520 Я лише кажу, що той жир не піде тобі на користь. 35 00:06:41,600 --> 00:06:44,440 Тваринні жири закупорюють артерії, 36 00:06:44,520 --> 00:06:47,360 блокують прихід крові до і з твого серця. 37 00:06:47,440 --> 00:06:50,560 Слухай, я снідаю, дозволь мені спокійно поїсти. 38 00:06:50,640 --> 00:06:53,320 Це твоє серце, роби з ним що хочеш. 39 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 Саме так. Чого ти переживаєш? 40 00:06:55,680 --> 00:07:00,440 Ні. Це не моя проблема, що в тебе трісне серце. 41 00:07:00,520 --> 00:07:02,360 Воно твоє, нехай тріскає! 42 00:07:02,440 --> 00:07:05,320 Я переймався колись твоїми смердючими сигаретами? Ні. 43 00:07:05,400 --> 00:07:07,440 А ти коптиш цілий час. 44 00:07:07,520 --> 00:07:09,320 Заспокійся. Я хотів, як краще. 45 00:07:09,400 --> 00:07:11,920 Існують люди, яким просто не можна допомогти. 46 00:07:12,000 --> 00:07:15,560 - Цілий час так робить... - Я хотів, як краще, не нервуйся. 47 00:07:15,640 --> 00:07:17,040 Я не нервуюсь! 48 00:07:17,120 --> 00:07:19,480 Не пхай носа, куди тебе не просять. 49 00:07:19,560 --> 00:07:23,120 - Нервується і злиться - Дивися за своєю задницею, добре? 50 00:07:23,200 --> 00:07:27,880 - Злізь з мене. - Хіба я не казав? Злиться. 51 00:07:27,960 --> 00:07:31,720 Ти завжди мусиш випендрюватись! Немає значення, що... 52 00:07:48,520 --> 00:07:52,360 - Що з ним? - Нічого. Спить. 53 00:07:52,440 --> 00:07:55,120 - Нехай відпочине трохи. - Він же ж вдавиться... 54 00:07:55,200 --> 00:07:58,400 Нічого йому не станеться, залиши. Нехай спить... 55 00:07:58,480 --> 00:08:01,320 Це тільки доказує, що я був правий. 56 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 Перетворився на результат свого середовища. 57 00:08:04,400 --> 00:08:07,000 Якщо живеш в оточенні агресивних людей, 58 00:08:07,080 --> 00:08:11,880 - ...ризикуєш стати одним з них. - Помилкове коло. 59 00:08:11,960 --> 00:08:14,200 Саме так. Подивися на Мукі. 60 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 Що так пахне? 61 00:08:23,680 --> 00:08:26,000 Посунься! 62 00:08:34,640 --> 00:08:37,840 Я вже майже зловив того придурка, але він знову втік. 63 00:08:39,480 --> 00:08:42,840 - Він знову тебе замазав? - Цього разу ні. 64 00:08:45,800 --> 00:08:48,840 - Не бачив, як я підходжу. - Тоді чому ти його не зловив? 65 00:08:48,920 --> 00:08:52,840 Я старався. Вже майже його зловив. Але він мене побачив. 66 00:08:52,920 --> 00:08:56,880 Диявольська сволоч, він має очі на потилиці. 67 00:08:56,960 --> 00:08:59,840 - І все? - Все. А що ти сподівався? 68 00:08:59,920 --> 00:09:02,520 Ви про кого? 69 00:09:04,200 --> 00:09:08,000 - Бігун. "Втікач"! - Що значить "Втікач"? 70 00:09:08,080 --> 00:09:11,400 - Скільки ти вже тут? - Два тижні. 71 00:09:11,480 --> 00:09:14,280 - І ти ще його не бачив? - Ні. 72 00:09:16,920 --> 00:09:19,240 Де Бульчу? 73 00:09:19,520 --> 00:09:22,000 - О, чорт. - Хто такий Втікач? 74 00:09:22,240 --> 00:09:25,240 Секундочку. Хто такий Втікач? 75 00:09:31,360 --> 00:09:34,200 Чекайте! Чуєте? 76 00:10:11,240 --> 00:10:13,440 Послухайте! 77 00:10:14,200 --> 00:10:16,840 Я сказав послухайте! 78 00:10:27,120 --> 00:10:30,600 Конзо і його команда: західна лінія. 79 00:10:30,680 --> 00:10:33,800 Тамас: верхня частина північної лінії. 80 00:10:35,040 --> 00:10:39,080 Чсаба зі своїми перевіряє поїзди на західній лінії. 81 00:10:39,960 --> 00:10:43,360 Роберт має роботу на західній лінії. 82 00:10:44,360 --> 00:10:48,240 Чсаба і решта займуть верхню частину північної лінії. 83 00:10:48,320 --> 00:10:51,440 Тамас аж до верхньої частини північної лінії. 84 00:10:51,520 --> 00:10:54,760 - Де ти був? - Проспав. 85 00:10:55,880 --> 00:10:58,000 Мукі? 86 00:10:58,880 --> 00:11:01,360 Роберте, візбмеш своїх людей... 87 00:11:01,960 --> 00:11:04,000 Вибачте, що заважаю. 88 00:11:05,200 --> 00:11:08,840 Клоуни, чому ви не підете на автобуси, як інші придурки. 89 00:11:11,880 --> 00:11:15,960 У вас випробний термін, то майте трохи траханого здорового глузду, 90 00:11:16,920 --> 00:11:20,400 і закрийте писки, коли я говорю. 91 00:11:20,800 --> 00:11:23,280 І де, вашу мать, Мукі? 92 00:11:23,360 --> 00:11:27,960 - Я саме про це питав. - Мені не потрібні твої дибільні підказки! 93 00:11:32,200 --> 00:11:35,560 Збери рештки своєї команди і займись південною лінією. 94 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 Закрийтеся всі. 95 00:11:43,520 --> 00:11:46,600 Цієї ночі ще один зіскочив. 96 00:11:56,880 --> 00:12:00,280 Хлопці з адміністрації дуже нервуються. 97 00:12:00,360 --> 00:12:03,360 Цього місяця це вже сьомий раз. 98 00:12:04,080 --> 00:12:07,360 Наверху переживають, що це відіб"ється на враженні про метро. 99 00:12:07,720 --> 00:12:11,840 Не наша вина, що люди хочуть стрибати під поїзд, а не їхати ним... 100 00:12:14,360 --> 00:12:18,240 Поки що немає офіційної версії, тому справа дуже слизька. 101 00:12:18,320 --> 00:12:20,720 Нас попросили допомогти. 102 00:12:25,160 --> 00:12:28,680 Якщо побачите, що хтось скаче, 103 00:12:28,760 --> 00:12:33,200 або тільки хоче скочити, спробуйте його зупинити. 104 00:12:34,720 --> 00:12:37,240 Що це, блядь, має значити? 105 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 До речі... 106 00:12:41,680 --> 00:12:45,800 Зверху вирішили подарувати вам нові лахи, 107 00:12:47,720 --> 00:12:50,840 щоб покращити ваш вигляд. 108 00:12:51,080 --> 00:12:54,080 Ось так це виглядає. Ніяких пов"язок на руках, 109 00:12:54,280 --> 00:12:56,760 воно відщіпається, 110 00:12:56,840 --> 00:12:59,240 відзнака, 111 00:12:59,320 --> 00:13:02,880 і посвідчення з фоткою тут в чохлі. 112 00:13:03,320 --> 00:13:08,640 Одна з команд зможе випробувати нову форму. 113 00:13:08,800 --> 00:13:12,640 Це буде група Ґонзо! 114 00:13:13,440 --> 00:13:15,600 Браво, Ґонзо! 115 00:13:22,560 --> 00:13:25,560 На що ви чекаєте? Забирайтесь! 116 00:13:39,840 --> 00:13:42,120 Елітний спецназ... 117 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 Лачі! 118 00:13:59,640 --> 00:14:01,360 Що? 119 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 Все добре? 120 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Так, не можу дочекатись, коли знову піду працювати. 121 00:14:09,480 --> 00:14:11,200 Точно? 122 00:14:17,440 --> 00:14:19,280 Бульчу! 123 00:14:23,320 --> 00:14:26,960 Що, будеш працювати за столом? 124 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 Звалюй звідси! 125 00:14:54,120 --> 00:14:56,720 Що новго, Бєла? 126 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Як ти, Мукі? 127 00:15:00,080 --> 00:15:04,720 Який галімий день. І навіть ще не почався. 128 00:15:05,680 --> 00:15:08,640 В тебе щось на лиці. 129 00:15:08,960 --> 00:15:12,040 - Тут. - Що це? 130 00:15:13,640 --> 00:15:16,120 Реклама. 131 00:15:18,200 --> 00:15:20,800 Ти бачив моїх? 132 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 Тільки Ґонзо з хлопцями. 133 00:15:23,320 --> 00:15:28,120 Не переношу цього поца. Цілий час прилизує собі патли. 134 00:15:28,800 --> 00:15:31,680 Він вважає себе королем. 135 00:15:31,760 --> 00:15:34,800 Ти знаєш, як він дістав цю роботу? 136 00:15:35,800 --> 00:15:37,360 Таа. 137 00:15:37,440 --> 00:15:40,160 Ненавиджу таких придурків. 138 00:15:43,880 --> 00:15:46,600 Їх більше, ніж нас. 139 00:15:48,600 --> 00:15:52,240 Так, ніби срав квіточками. 140 00:15:52,320 --> 00:15:57,000 Скажи мені, сину. Ти любиш, як пахне твоє гімно? 141 00:15:59,160 --> 00:16:03,280 Мені теба знайти своїх. Тримайся, Бєла. 142 00:16:03,680 --> 00:16:05,760 Тримаюсь. 143 00:16:09,240 --> 00:16:13,440 Увага. В метро заборонено курити. 144 00:16:32,920 --> 00:16:36,400 Сюди або туди. Не буду чекати цілий день. 145 00:18:27,280 --> 00:18:30,240 ...чистиш цибулю, дрібненько січеш... 146 00:18:30,360 --> 00:18:33,400 і смажиш на олії, щоб була золотисто-жовта, 147 00:18:34,960 --> 00:18:38,920 додаєш перцю, але тут треба вважати, 148 00:18:39,000 --> 00:18:42,960 бо якщо буде загарячий, згорить і буде гірка... 149 00:18:43,040 --> 00:18:46,640 потім додаєш свинячі ніжки і воду... 150 00:18:46,720 --> 00:18:50,280 Я ніколи не думав, що може бути робота гірша, за нашу. 151 00:18:50,360 --> 00:18:56,440 ...в кінці доливаєш воду, щоб було приємне і соковите. 152 00:18:58,920 --> 00:19:01,320 Не дивися. 153 00:19:14,640 --> 00:19:19,240 Не переживай. Можеш мене обпісяти, якщо хочеш. 154 00:19:23,040 --> 00:19:26,280 Давай, поригай на моєму плечі. 155 00:19:27,280 --> 00:19:30,120 Ми поговоримо про це пізніше. 156 00:19:34,200 --> 00:19:36,760 Йде Гестапо. 157 00:19:37,440 --> 00:19:40,480 Я знав, що чогось тут не вистарчає. 158 00:19:40,560 --> 00:19:43,240 Я скажу їм, що маленька пташка на мене какнула. 159 00:19:59,280 --> 00:20:01,280 Ти? 160 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 - Ми мали тут працювати. - І ви бачили, що сталось? 161 00:20:07,520 --> 00:20:11,320 - Почули тільки крики. - То що ви тут, в задницю, робите? 162 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 Ви хочете з ними поговорити? 163 00:20:35,280 --> 00:20:39,000 - Як ти думаєш, він мене чув? - Хто? - Той зі швидкої. 164 00:20:39,080 --> 00:20:42,840 - Чого це тебе переслідує. - Завжди могло бути гірше. 165 00:20:42,920 --> 00:20:46,200 - Тобто? - Ти міг скакати. 166 00:20:51,040 --> 00:20:53,400 Мукі вже тут. 167 00:20:53,480 --> 00:20:54,880 Доброго дня. 168 00:20:59,040 --> 00:21:03,160 Ти знову пропустив ранкову відправу. 169 00:21:03,240 --> 00:21:06,560 - Я проспав. - Проспав! Я дзвонив до тебе вночі. 170 00:21:06,640 --> 00:21:08,280 Мене не було вдома. 171 00:21:08,360 --> 00:21:14,000 „Мене не було вдома”. Добре. Треба було платити? 172 00:21:17,160 --> 00:21:19,040 Що? 173 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 Білетик, будь ласка. 174 00:21:22,240 --> 00:21:23,680 Дякую, але я нічого не купую. 175 00:21:23,760 --> 00:21:27,160 Ви такі безнадійні, що вам треба купувати білети. 176 00:21:29,000 --> 00:21:32,360 Ей, Бульчу. Поганяємся сьогодні? 177 00:21:38,720 --> 00:21:41,040 Це виклик? 178 00:21:42,240 --> 00:21:45,280 Таа. Слабо? 179 00:21:46,600 --> 00:21:50,720 Ні, я робив це вже кілька разів. Це ти незайманий. 180 00:21:52,120 --> 00:21:56,880 Цікаво, я ніколи тебе не бачив. 181 00:21:57,160 --> 00:22:00,640 - Це тільки чутки. - Я його бачив. 182 00:22:00,720 --> 00:22:04,240 Хіба що у твоїх снах, Спляча Красуне. Йди проспись, придурку! 183 00:22:04,320 --> 00:22:06,080 Звалюй, горила... 184 00:22:06,160 --> 00:22:07,680 Сам звалюй... 185 00:22:08,640 --> 00:22:10,600 Мавпа! 186 00:22:10,680 --> 00:22:12,880 Коли? 187 00:22:15,000 --> 00:22:17,120 Сьогодні вночі. 188 00:22:17,560 --> 00:22:20,640 - Вибери трасу. - Ні... 189 00:22:21,800 --> 00:22:23,720 ...ти вибирай. 190 00:22:25,360 --> 00:22:29,480 Яки ти дивишся на східну лінію, перон 5. Це найдовша. 191 00:22:31,800 --> 00:22:33,680 Добре. 192 00:22:41,320 --> 00:22:43,640 Придуркуваті бабуїни! 193 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 Кретини! 194 00:23:03,240 --> 00:23:08,000 - Слухай, що значить "поганяємося"? - Послухай, тібор, нам треба поговорити. 195 00:23:08,080 --> 00:23:09,800 Ok, ok. 196 00:23:09,880 --> 00:23:15,040 - Ти зригався на мої черевики, так? - О, так, мені дуже шкода... 197 00:23:22,320 --> 00:23:26,720 - Насправді? Що тебе так тішить? - Нічого, я тебе слухаю. 198 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 - Я хочу щось сказати. - Відійди. 199 00:23:34,000 --> 00:23:35,600 - Тільки одне слово. - Відійди. 200 00:23:35,640 --> 00:23:38,800 - Що ти робив до цього? - Сьогодні зранку? 201 00:23:38,880 --> 00:23:41,640 Не сьогодні, до того, як прийшов сюди, вниз. 202 00:23:41,720 --> 00:23:45,000 - Що ти робив до цього? - Це моя перша робота. 203 00:23:45,080 --> 00:23:47,920 Зачекай. Одне слівце. 204 00:23:49,680 --> 00:23:52,560 Я нічого не сказав... нічого такого... 205 00:23:56,200 --> 00:24:00,280 Дурепа. Я не сказав нічого вульгарного. 206 00:24:10,520 --> 00:24:13,640 Коли той довбаний поїзд приїде? 207 00:24:18,040 --> 00:24:21,840 - Знаєш, що тут найголовніше? - Ні. 208 00:24:22,120 --> 00:24:28,120 Витримка, дисципліна, і найважливіше - самоконтроль. 209 00:24:29,240 --> 00:24:32,040 Ти натягнув догори ногами. 210 00:24:32,120 --> 00:24:36,440 До речі, одягни це, як сядеш, ok? 211 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 Вибач. 212 00:24:56,240 --> 00:24:57,800 Повзе глиста. 213 00:25:24,160 --> 00:25:26,480 Куди його понесло? 214 00:26:15,160 --> 00:26:18,120 Доброго дня, показуйте білетики. 215 00:26:18,200 --> 00:26:19,360 Доброго дня. 216 00:26:29,640 --> 00:26:33,680 Доброго дня, будь ласка, білетики. 217 00:26:35,040 --> 00:26:38,840 - Це... це неважливо... - Перепрошую? - Неважливо, не зараз. 218 00:26:41,280 --> 00:26:44,920 - Білет... - В мене нема. 219 00:26:47,920 --> 00:26:51,040 Ні-ні-ні. Білет! Білет! 220 00:26:56,240 --> 00:26:58,120 Перестань гнати! 221 00:26:59,400 --> 00:27:02,600 - Ти вляпався. - Серйозно? 222 00:27:02,720 --> 00:27:07,640 Якщо в тебе нема ні білету, ні грошей, я виписую тобі штраф. 223 00:27:07,720 --> 00:27:10,240 Білет! Білет...! 224 00:27:18,960 --> 00:27:22,120 Я занадто змучений, щоб знову в це бавитись. 225 00:27:22,200 --> 00:27:25,040 - Послухай мене... - Вони тебе почують... - Хто мене почує? 226 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 Не заставляй мене. 227 00:27:28,440 --> 00:27:31,080 В тебе отакий. 228 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 Я хочу, як краще, кажу тобі, що робити. 229 00:27:43,280 --> 00:27:47,280 - Посвідчення. - Лиши мене. Пусти. 230 00:27:47,360 --> 00:27:50,040 Доброго дня, будь ласка, білети. 231 00:27:50,120 --> 00:27:53,240 Відійди. Скажи „допобачення” і йди собі. 232 00:27:53,320 --> 00:27:56,120 - Будь ласка, покажіть білети. - Я вже сказав, йди собі. 233 00:27:56,200 --> 00:28:01,240 Вони хочуть це все... І ти не знаєш, що зранку... 234 00:28:01,320 --> 00:28:04,000 Ти мєнт? Страховий агент? 235 00:28:04,120 --> 00:28:06,440 - О, Боже... - Гангстер? Тут. 236 00:28:06,520 --> 00:28:08,320 - Який білет? - Ти не маєш? 237 00:28:08,360 --> 00:28:10,720 - Ні. - Тоді я випишу штраф. 238 00:28:10,920 --> 00:28:14,400 Дякую. Білети, будь ласка. 239 00:28:16,400 --> 00:28:19,480 Доброго дня. Доброго дня. 240 00:28:19,560 --> 00:28:21,880 Покажіть білет. 241 00:28:21,960 --> 00:28:24,560 Зачекай, в мене є. Що сталося, дибіл? 242 00:28:24,640 --> 00:28:26,840 - Мені пофіг. - Неправда. 243 00:28:28,680 --> 00:28:35,120 Не фотографуйте. У вас є групова знижка? 244 00:28:35,400 --> 00:28:38,360 - Це не та лінія, мій друже. - Насправді. 245 00:28:38,440 --> 00:28:42,040 Тут десь написано, що це спальний вагон? 246 00:28:42,120 --> 00:28:45,520 - Ну, є? - Ти б хотів, що було? 247 00:28:45,600 --> 00:28:48,880 В тебе такий класний светер, маленька жабко! 248 00:28:48,960 --> 00:28:50,720 Ну що ж, подивимось на твій білет... 249 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 Ну, проблема в тому, 250 00:28:52,840 --> 00:28:55,280 - ...що в мене нема ручки. - Я теж не маю. 251 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 Що це було? 252 00:28:57,920 --> 00:29:00,280 Візьми собі одну дівчинку. 253 00:29:00,360 --> 00:29:05,320 Я не хочу дівчаток, або білет, або геть звідси. 254 00:29:05,400 --> 00:29:06,880 Ти насправді такий дибіл? 255 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 - Покажи мені свій паспорт! - Яка це лінія? 256 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 Не заганяйся. Будь ласка, паспорт. 257 00:29:11,040 --> 00:29:14,720 - Яка це лінія? - Закрийся. 258 00:29:14,800 --> 00:29:18,080 - Яка це лінія? - Закрийся, я сказав, закрийся. Давай білет. 259 00:29:18,120 --> 00:29:21,160 - Який ти солоденький. - Не штовхайся, грьобана проститутка. 260 00:29:21,240 --> 00:29:25,240 - Мені подобається, коли ти такий гострий... - Перестань, або я буду нечемний! 261 00:29:25,320 --> 00:29:29,960 Перестань, ти здурів? Відвали, ти хворий. 262 00:29:30,040 --> 00:29:33,280 Що сталося, продурок? 263 00:29:34,200 --> 00:29:37,960 Не розумію. Ти знаєш, що це значить? Це? 264 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 Я перевіряю білети. 265 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 - Дибіл. - Хрєн. 266 00:29:45,160 --> 00:29:49,880 - Що? що тебе так тішить? - Тобі подобається? 267 00:29:49,960 --> 00:29:53,120 Чому ти мені не сказав, що ти мєнт? Чому? 268 00:29:53,800 --> 00:29:55,440 Ти якийсь начальник? 269 00:29:55,520 --> 00:29:58,680 - Такий маленький... - Ну ось. Що тут у нас? 270 00:29:58,760 --> 00:30:01,920 - В тебе нема ручки? - Я не можу носити все з собою. 271 00:30:02,000 --> 00:30:05,600 Як ти виходиш з дому? Без грошей, ручки, білету... 272 00:30:05,680 --> 00:30:08,720 - Мені треба ходити з секретаркою? - Тільки якщо вона має квиток. 273 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 - Ти гнила шестьора. - Шестьора? Ти про що? 274 00:30:12,920 --> 00:30:15,240 - За ким ти слідкуєш? - А ти? 275 00:30:15,320 --> 00:30:20,200 Ти насправді хочеш зачіпати мене? 276 00:30:20,280 --> 00:30:25,120 - Будь ласка, білети. - Бачиш? Твій коханець вже просік. З"їжджай! 277 00:30:25,200 --> 00:30:26,720 Правильно! 278 00:30:36,200 --> 00:30:39,120 Бля. Тримай свого пса. 279 00:30:39,640 --> 00:30:42,440 Скажи йому, бляха, щоб ліг. 280 00:30:50,840 --> 00:30:54,480 Якщо я звідси злізу, відгризу йому башку, обіцяю. 281 00:30:54,560 --> 00:30:57,040 Одягни це. Одягни це. 282 00:30:59,480 --> 00:31:01,560 Перепрошую, пані...! 283 00:31:02,560 --> 00:31:04,000 Дівчино...! 284 00:31:09,120 --> 00:31:11,160 Тепер все добре? 285 00:31:17,560 --> 00:31:19,960 Не можна сюди входити з псами. 286 00:31:20,040 --> 00:31:22,080 Білет! 287 00:31:23,320 --> 00:31:26,120 - Будь ласка, білет. - Ой, так, так... 288 00:31:32,720 --> 00:31:36,200 Я тобі допоможу. „Будь ласка, білет”. 289 00:31:40,160 --> 00:31:43,000 - Ти тут новенький, так? - Що? 290 00:31:44,280 --> 00:31:47,520 - Я питався, чи ти тут новенький, я тебе не бачив... - Що? 291 00:31:48,280 --> 00:31:50,920 Переважно ви не кажете "перепрошую, пані". 292 00:31:57,280 --> 00:32:00,600 Але вийняток підтверджує правило. 293 00:32:04,760 --> 00:32:07,560 Крім того, я ніколи не купую білету. 294 00:32:13,120 --> 00:32:15,960 Ведметик мав білет? 295 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Так. 296 00:32:18,600 --> 00:32:22,720 - Ти хто? - Я Втікач. 297 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 А шоб йому! Я осліп! Я нічого не бачу! 298 00:32:35,560 --> 00:32:37,760 Сукінсин. 299 00:32:44,400 --> 00:32:46,160 Йдем! 300 00:32:46,240 --> 00:32:48,880 Що ти робиш? Що з тобою? 301 00:32:49,280 --> 00:32:51,920 - Все добре? - Добре. Біжи швидше! 302 00:32:52,000 --> 00:32:53,560 Точно? 303 00:32:53,640 --> 00:32:56,720 Насправді все в порядку? Тібор! 304 00:33:10,840 --> 00:33:13,520 До чорта, де вони можуть бути? 305 00:33:43,600 --> 00:33:47,160 Обережно, я не можу спинитися... 306 00:33:49,200 --> 00:33:51,840 Оглух, дибіл? 307 00:34:21,800 --> 00:34:23,880 Тримайте його. 308 00:35:15,200 --> 00:35:18,160 Ей, послухайте... 309 00:35:20,480 --> 00:35:24,400 - Чуєте? - Я чую, придурок. 310 00:35:45,320 --> 00:35:49,840 В нас не було шансів. 311 00:35:50,200 --> 00:35:55,360 Jми як найкращі детективи, хлопці. 312 00:35:55,960 --> 00:35:57,880 І я про це. 313 00:35:57,960 --> 00:36:01,680 Я знаю, що соромно, але, здається, я попісявся. 314 00:36:01,840 --> 00:36:04,560 Я йду додому... 315 00:36:06,240 --> 00:36:08,320 Трахане пекло... 316 00:36:11,880 --> 00:36:14,440 Завтра вже не буде так боліти. 317 00:36:15,560 --> 00:36:19,720 Як я то, блядь, поясню медсестрі? 318 00:36:25,880 --> 00:36:29,200 Поламався... дивись... не ходить. 319 00:36:38,760 --> 00:36:40,800 Послухай... 320 00:36:45,280 --> 00:36:47,640 Що значить "поганяємся"? 321 00:36:52,880 --> 00:36:54,800 Я вже йду. 322 00:36:58,120 --> 00:36:59,800 Зачекай, чекай. 323 00:37:22,960 --> 00:37:25,800 Я ж казав, що той гомік тільки випєндрюється. 324 00:37:39,280 --> 00:37:41,760 Він не прийде. 325 00:37:41,840 --> 00:37:45,320 - Що ти казав? - Що він не прийде. 326 00:38:18,280 --> 00:38:22,680 - Я так і думав, що зустріну тебе тут. - Я не міг пропустити таке шоу. 327 00:38:23,000 --> 00:38:26,880 Це К, це Тібі, новенький в команді. 328 00:38:37,280 --> 00:38:39,360 Зачекай, чуєш? 329 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 Чекай... 330 00:38:44,440 --> 00:38:46,440 Що значить К? 331 00:38:47,640 --> 00:38:49,040 Це моє ім"я. 332 00:38:51,680 --> 00:38:54,640 Поки що можна відмовитись. 333 00:38:55,800 --> 00:38:58,040 Йди на хуй. 334 00:39:00,240 --> 00:39:04,440 - А що воно означає? - Каліка. 335 00:39:06,040 --> 00:39:07,440 Каліка. 336 00:39:12,360 --> 00:39:16,120 - Ґонзо... - Промивай мозги комусь іншому, дибіл. 337 00:39:16,200 --> 00:39:20,800 - Шнурівки. - Що? - Розв"язались. 338 00:39:22,760 --> 00:39:25,560 Каліка. Йобнуте ім"я. 339 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 Це тільки прізвисько. 340 00:39:27,840 --> 00:39:30,680 А звідки воно в тебе? 341 00:39:31,520 --> 00:39:35,360 Бо в меен нема жодного пальця на лівій стопі. 342 00:39:38,960 --> 00:39:41,440 Ти народився такий? 343 00:39:44,600 --> 00:39:46,000 Ні. 344 00:39:51,240 --> 00:39:54,040 Сядемо в останній вагон. 345 00:40:41,240 --> 00:40:43,920 Послухай, що це все значить? 346 00:40:44,880 --> 00:40:48,440 - Що сказав тобі Бульчу? - Нічого. 347 00:40:48,520 --> 00:40:51,200 Це змагання. 348 00:40:51,280 --> 00:40:54,400 Скоріше, російська рулетка. 349 00:40:57,160 --> 00:41:01,040 Де вони тепер? 350 00:41:02,640 --> 00:41:07,040 Десь за нами, біжать за поїздом. 351 00:41:08,800 --> 00:41:12,600 Як тільки поїзд рушив, вони скочили на колію, 352 00:41:12,680 --> 00:41:14,560 і почали нас доганяти. 353 00:41:15,280 --> 00:41:18,520 Це зовсім не легко, на землі лежать дроти і кабелі, 354 00:41:18,600 --> 00:41:20,120 ну, і шпали, звичайно. 355 00:41:20,200 --> 00:41:23,640 В легенях купа порошку з графіту і ти не можеш дихати. 356 00:41:23,720 --> 00:41:26,680 Але найбільша проблема - це наступний поїзд. 357 00:41:28,520 --> 00:41:30,920 Чекай, чекай... 358 00:41:31,920 --> 00:41:35,800 - Це ж останній поїзд. - Останній пасажирський. 359 00:41:35,880 --> 00:41:39,360 За нами ще їде північний експрес. 360 00:41:43,360 --> 00:41:46,840 Північний експрес. Що це таке? 361 00:41:46,960 --> 00:41:49,160 Це насправді останній поїзд. 362 00:41:49,240 --> 00:41:52,960 Останній, який повертається в депо. 363 00:41:53,520 --> 00:41:56,440 - Отже, ти кажеш... - Саме так. 364 00:41:56,520 --> 00:42:00,040 За ними їде ще один поїзд. 365 00:42:00,120 --> 00:42:03,200 Справжній прикол в тому, що північний експрес 366 00:42:03,280 --> 00:42:06,600 ніде не стає. 367 00:42:06,800 --> 00:42:08,800 Секунду, а хто виграє? 368 00:42:08,880 --> 00:42:12,080 А як думаєш? Той, хто перший. 369 00:42:20,160 --> 00:42:22,760 І що тепер? 370 00:42:26,160 --> 00:42:29,240 Покуримо. 371 00:42:43,600 --> 00:42:46,120 Дай закурити. 372 00:43:24,840 --> 00:43:29,560 НЕБЕЗПЕЧНО ВХОДИТИ ЗАБОРОНЕНО! 373 00:43:47,640 --> 00:43:51,400 о, чорт! 374 00:43:52,640 --> 00:43:54,040 Чорт! 375 00:43:55,800 --> 00:43:59,000 ти справжні бог! ти король! 376 00:44:12,640 --> 00:44:15,440 Я йду додому. 377 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Що? 378 00:44:19,600 --> 00:44:21,880 Бульчу! 379 00:46:20,440 --> 00:46:22,440 Прокинься! 380 00:46:26,280 --> 00:46:30,200 - Що ти тут робиш? - Я тобі щось покажу. 381 00:46:31,280 --> 00:46:33,080 Йдемо. 382 00:46:54,920 --> 00:46:56,480 Ходім! 383 00:47:49,320 --> 00:47:52,640 Що таке ти хотіла показати? 384 00:47:59,040 --> 00:48:01,280 Ось. 385 00:49:49,360 --> 00:49:52,360 Будь ласка, сядьте. 386 00:49:52,440 --> 00:49:56,120 Дякую. Це дуже гарно з вашого боку. 387 00:50:39,160 --> 00:50:41,440 - Доброго дня, пані. - Доброго дня. 388 00:50:41,520 --> 00:50:45,440 - Будь ласка, білет. - Звали, я зайнята. - Хвильку. 389 00:50:46,040 --> 00:50:49,680 - Доброго дня. - Бляха, не можу повірити. 390 00:50:49,760 --> 00:50:54,080 Я не вірю, що ти мене знову знайшов. Ти не бачиш, що я працюю? 391 00:50:54,160 --> 00:50:58,720 - Білет на пса, будь ласка. - Ніколи не тикай в нього пальцем. 392 00:51:00,880 --> 00:51:03,800 Ну, що сталось, пане Професоре? 393 00:51:03,880 --> 00:51:06,640 Нічого, я тільки перевіряю, чи все добре. 394 00:51:06,720 --> 00:51:11,000 На що, бля, ти маєш дивитись? Відразу видно, що не все добре. 395 00:51:11,080 --> 00:51:14,840 дозволь мені перевірити, добре? Не розказуй мені, добре, чи ні. 396 00:51:14,920 --> 00:51:17,000 Відразу видно, що не добре. 397 00:51:17,080 --> 00:51:19,920 - Відчепися від мене. - Перепрошую, але я тільки роблю свою роботу. 398 00:51:19,960 --> 00:51:23,080 В задницю тебе і твою роботу. Кого, блін, обходить твоя робота? 399 00:51:23,160 --> 00:51:27,480 - Пес має бути в наморднику. - Що ти гониш? 400 00:51:27,560 --> 00:51:31,400 Псам заборонено їздити в метро без намордника. 401 00:51:31,480 --> 00:51:33,280 Це якийсь хворий гон... 402 00:51:33,360 --> 00:51:37,280 Дивишся на фото чи ти не знаєш, як це робити? 403 00:51:37,360 --> 00:51:40,040 О, так. Немає дати. 404 00:51:40,120 --> 00:51:45,560 Овва, дякую. Ще навчи мене, як це робиться, добре? 405 00:51:45,640 --> 00:51:50,560 - Ти хочеш, щоб я викликала мєнтів? - Я скажу, що ти мене мацав. Так! 406 00:51:50,640 --> 00:51:53,520 - Скажу, що ти злапав мене за цицьки. - Що? 407 00:51:53,600 --> 00:51:56,240 Так, я скажу, що ти злапав мене за цицьки. 408 00:51:56,360 --> 00:52:01,080 Ось тобі, придурок. Поцілуй мене в дупу, гомік. 409 00:52:01,160 --> 00:52:04,240 Взаємно, мадам. Вам теж приємного дня. 410 00:52:04,840 --> 00:52:08,960 - Не можу повірити, не вилазить. - Чого не вилазить? 411 00:52:09,040 --> 00:52:11,200 З таким самум успіхом це можна тримати в скарбниці. 412 00:52:11,280 --> 00:52:15,320 Ну ти поглянь. Ти думаєш, що я не має квитка, бо я бідний? 413 00:52:15,400 --> 00:52:17,880 Тоді чого ти не маєш білету? 414 00:52:17,960 --> 00:52:22,280 З принципу. Не хочу носити з собою кусок паперу. 415 00:52:22,360 --> 00:52:25,240 Бля, ось так це робиться. 416 00:52:25,320 --> 00:52:29,680 - О, так, бачиш? - Неймовірно. 417 00:52:30,560 --> 00:52:31,960 Це Ваше. 418 00:52:32,040 --> 00:52:36,360 Ok. 5 хвилин з тою меншою. Тихо і спокійно. 419 00:52:36,440 --> 00:52:39,920 Вона це насправді любить, я серйозно. 420 00:52:40,000 --> 00:52:42,720 Я не хочу дівчини. Я хочу твій паспорт. 421 00:52:42,800 --> 00:52:47,280 - Витягни, подивись... - Саме це я і роблю. 422 00:52:47,360 --> 00:52:51,120 Ось. Я ж казав, що не в порядку. 423 00:52:51,200 --> 00:52:55,240 До речі, навіть не підписався. 424 00:52:55,320 --> 00:52:58,360 - Хоче обманути. - Ні, ось тут нема підпису. 425 00:52:58,680 --> 00:53:03,120 - Що це таке? - Це мій б... б-б... б-б... 426 00:53:06,200 --> 00:53:09,800 - Я ж задав просте питання. - Й... й... й... 427 00:53:09,880 --> 00:53:12,960 Не цього року, мать твою, не цього. Минулого. 428 00:53:13,040 --> 00:53:15,800 Хто був головним минулого року? Ти чи я? 429 00:53:15,880 --> 00:53:18,760 - Я перепрошую... - Хвилинку. 430 00:53:18,840 --> 00:53:23,400 Будь ласка, потерпіть трошки, ми намагаємось працювати. 431 00:53:23,760 --> 00:53:27,680 - Стій. - Закрийся, або я закличу чоловіка. 432 00:53:27,760 --> 00:53:32,800 Давай, клич коханця. Пришли його сюди. Пришли сюди навіть Бога. Я тут король. 433 00:53:32,880 --> 00:53:36,600 Ящо в нього не буде білету, я відірву йому башку і насру йому в шию. 434 00:53:36,680 --> 00:53:38,920 Будь ласка, білет. 435 00:53:39,640 --> 00:53:42,840 Старий прикол Будь ласка, білети. 436 00:53:42,920 --> 00:53:45,160 Тібор, не нервуйся. 437 00:53:45,240 --> 00:53:48,280 Той придурок мене зловив! 438 00:53:52,480 --> 00:53:55,840 - І що тепер? - Спокійно, я з ним поговорю... Поговорю з ним. 439 00:53:55,960 --> 00:53:59,640 - Заспокійся, давай поговоримо. - Закрийся і з"їжджай! 440 00:53:59,720 --> 00:54:02,800 - Що з тобою? - Ту-ту-ту... 441 00:54:02,880 --> 00:54:05,080 - Я знаю, що це Ваш білет. - Я... я... я... 442 00:54:05,160 --> 00:54:06,640 Але це поганий білет. 443 00:54:08,800 --> 00:54:11,680 Ім"я? Як ти називаєшся? 444 00:54:11,800 --> 00:54:13,760 Як називаєшся? 445 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 Але... але... але... 446 00:54:21,440 --> 00:54:27,440 - Що Ви хотіли досягнути з поганим білетом? - Ззаду... ззаду... 447 00:54:27,520 --> 00:54:29,880 Ось, тут... ззаду... 448 00:54:29,960 --> 00:54:31,360 Будь ласка, білет... 449 00:54:31,440 --> 00:54:34,520 Лиши мене. Мені треба зловити поїзд! 450 00:54:34,600 --> 00:54:38,600 - Будь ласка, бо я викличу поліцію. - Бо накладу на тебе прокляття. 451 00:54:38,720 --> 00:54:42,120 - Добре, але спочатку білетик. - Хочеш, щоб я тебе прокляла? 452 00:54:45,640 --> 00:54:47,760 Будь ласка, білет. 453 00:54:47,840 --> 00:54:50,280 Покажіть білет... 454 00:54:50,640 --> 00:54:52,640 Я терплячий... 455 00:54:53,040 --> 00:54:56,360 Тебе глючить? Наїжджаєш на мене? 456 00:54:56,440 --> 00:55:00,320 Це... це... це... мій... мій. 457 00:55:00,400 --> 00:55:03,800 Такі, як ти взедуть мене з розуму! 458 00:55:05,040 --> 00:55:08,000 Не зли мене! Геть звідси! 459 00:55:08,080 --> 00:55:12,720 Я відріжу тобі лапу і ввіпхаю тобі в задницю! По саме зап"ястя! 460 00:55:13,360 --> 00:55:15,560 Будь ласка, білет... 461 00:55:17,040 --> 00:55:18,600 - Ой, вибачте... - Дивний. 462 00:55:18,680 --> 00:55:22,440 Через таких, як ти, моя робота важка! 463 00:55:26,400 --> 00:55:28,480 Через таких, як... 464 00:55:33,080 --> 00:55:35,640 Це через жир. Звірі не їдять жиру. 465 00:55:35,720 --> 00:55:37,560 У всякому разі не стільки. 466 00:55:37,640 --> 00:55:39,680 Брудна робота. 467 00:55:44,440 --> 00:55:46,720 - Вибач. - Вибач... 468 00:55:47,800 --> 00:55:50,560 Давай посадимо його на цій лавці. 469 00:56:20,000 --> 00:56:22,240 - Що сталось? - Бульчу...! 470 00:56:23,240 --> 00:56:26,960 Бульчу! Ти не пам"ятаєш мене? Вибач. 471 00:56:27,560 --> 00:56:29,360 - Привіт, Фері... - Здоров. 472 00:56:29,480 --> 00:56:32,520 Ти жахливо виглядаєш. Я вже не бачив тебе сто років. 473 00:56:35,120 --> 00:56:37,680 - Той хлопець щось до тебе кричить. - Ні. 474 00:56:37,760 --> 00:56:40,960 Це контролер, а в мене немає квитка. В тебе є? 475 00:56:41,040 --> 00:56:44,360 Ні. Вони просто люблять чіплятися до людей. 476 00:56:44,480 --> 00:56:49,280 - Все? Ти виглядаєш дуже рознервований. - Ні. 477 00:56:49,360 --> 00:56:51,200 Ну, добре. 478 00:56:51,520 --> 00:56:54,400 - Їдеш цим? - Ні, наступним... 479 00:56:54,480 --> 00:56:58,080 Менше з тим, в мене ще є трохи часу. Поїдемо разом, поговоримо.. 480 00:56:58,160 --> 00:57:00,240 Чудесно... 481 00:57:05,280 --> 00:57:09,600 - Куди ти пропав? Ти був за кордоном? - Що? 482 00:57:09,680 --> 00:57:12,600 Ти працював? Чи подорожував? 483 00:57:14,840 --> 00:57:19,320 - Трохи цього, трохи того. - Старий, класно мало би бути. 484 00:57:21,280 --> 00:57:23,840 - То ти там працюєш? - Де? 485 00:57:23,920 --> 00:57:27,280 - Як де? За кордоном... - Ні. 486 00:57:27,560 --> 00:57:31,200 То ти зараз в місті? Я питаю, 487 00:57:31,280 --> 00:57:35,240 бо чомусь останнім часом ніхто не згадує про тебе. 488 00:57:41,720 --> 00:57:44,960 - А що там в тебе? - В мене? 489 00:57:47,920 --> 00:57:50,960 Мене призначили головою групи. 490 00:57:51,720 --> 00:57:54,520 Вітаю, насправді. 491 00:57:54,600 --> 00:57:58,160 Без тебе було ніби легше. 492 00:58:00,120 --> 00:58:02,120 - Можна я тебе щось спитаю? - Давай. 493 00:58:02,200 --> 00:58:05,560 - Це не моя справа, так що... - Ні... ні... 494 00:58:05,640 --> 00:58:09,800 ...якщо не хочеш про це говорити, то я зрозумію. 495 00:58:09,880 --> 00:58:12,480 Твій проект... твоя робота... 496 00:58:12,560 --> 00:58:15,880 Нічого не закрили. 497 00:58:17,960 --> 00:58:21,480 Я маю все, кожний кусочок паперу. 498 00:58:21,960 --> 00:58:24,160 Чому? 499 00:58:24,480 --> 00:58:27,360 На випадок, якщо ти вернешся. 500 00:58:28,400 --> 00:58:32,760 Це би поміняло кілька речей, перевернуло догори ногами...! 501 00:58:36,800 --> 00:58:39,600 Чому ти це не закінчив? 502 00:58:42,520 --> 00:58:45,120 Коли по роках виясняється, 503 00:58:45,200 --> 00:58:48,440 що мусиш виграти кожний бій щодня, 504 00:58:48,520 --> 00:58:51,880 щоб доказати, що ти найкращий в усьому, 505 00:58:52,520 --> 00:58:55,960 я почав переживати, що буде, якщо стане ясно, 506 00:58:56,040 --> 00:58:58,400 бо я не найкращий. 507 00:58:58,800 --> 00:59:01,240 Я не хотів переживати... 508 00:59:06,000 --> 00:59:08,360 Жаль, що ти цього не закінчив. 509 00:59:13,000 --> 00:59:16,600 Ти знаєш, де мене знайти. Подумай про це. 510 00:59:16,680 --> 00:59:19,240 - В тебе гарний галстук. - Дякую. 511 00:59:21,400 --> 00:59:24,200 - Подумай. - Дуже приємно було тебе зустріти. 512 00:59:24,280 --> 00:59:26,440 Мені теж. 513 01:00:03,760 --> 01:00:07,360 Ти не мусиш щодня приносити мені їсти. 514 01:00:07,640 --> 01:00:10,360 Але я люблю це. 515 01:00:11,680 --> 01:00:14,600 Люблю приходити сюди. 516 01:00:30,320 --> 01:00:32,760 - Тату? - Що? 517 01:00:34,920 --> 01:00:37,120 Ти думаєш, я дивна? 518 01:00:39,840 --> 01:00:42,240 На щастя, так. 519 01:00:43,640 --> 01:00:46,320 Я серйозно питаю. 520 01:00:47,360 --> 01:00:50,200 Подумай. 521 01:01:03,320 --> 01:01:06,400 І так я не пеерносила цю роботу... 522 01:01:07,160 --> 01:01:10,800 Знайдеш кращу. Набагато кращу. 523 01:01:18,960 --> 01:01:21,560 Ти виглядаєш, як ангел. 524 01:01:24,120 --> 01:01:28,280 Треба було бачити мене в дії. 525 01:02:50,200 --> 01:02:52,560 Вибачте. 526 01:02:53,800 --> 01:02:57,640 Лачі, допоможіть... Лачі... Я приведу допомогу... 527 01:03:08,920 --> 01:03:12,040 Поговори з ним. 528 01:03:28,560 --> 01:03:33,200 Я зсадив його з поїзда, а він мене вдарив. 529 01:03:33,280 --> 01:03:38,080 - Ясно. Не дозволь, щоб він наробив тобі проблем. - Але це не я почав. 530 01:03:38,160 --> 01:03:41,640 Я тобі вірю. Не кажу, що ти почав. Просто не зіпсуй це. 531 01:03:41,720 --> 01:03:46,960 Я попросив його, щоб він показав білет, а він мене вдарив. Без причини. 532 01:03:51,200 --> 01:03:53,080 Дав мені в ніс. 533 01:03:53,160 --> 01:03:56,680 Слухай, я розумію... залиши його. 534 01:04:00,680 --> 01:04:03,040 Мені вже це все надоїло. 535 01:06:16,640 --> 01:06:19,520 Обідаємо, дядку Бєла? 536 01:06:19,600 --> 01:06:23,640 Бульчу...! Привіт! Що ти тут робиш? 537 01:06:23,720 --> 01:06:26,080 - А ти що тут робиш? - Я? 538 01:06:26,160 --> 01:06:30,400 Я ж сова. Ходи, пригощайся. Бєла частує... 539 01:06:31,400 --> 01:06:33,640 Дякую. 540 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 Дякую. 541 01:06:41,400 --> 01:06:44,760 Огірок, помідора, яблуко, цибуля... 542 01:06:46,600 --> 01:06:48,400 Цибуля. 543 01:06:49,640 --> 01:06:51,360 Дякую. 544 01:07:06,720 --> 01:07:10,880 Чоловік заходить в бар і замовляє дренді десять разів. 545 01:07:11,200 --> 01:07:13,600 Бармен питає: десять? 546 01:07:13,680 --> 01:07:16,400 'Так, давай', відповідає чоловік. 547 01:07:16,480 --> 01:07:19,480 - Знаєш? - Ні. 548 01:07:20,120 --> 01:07:23,000 Бармен наливає 10 келішків, 549 01:07:23,080 --> 01:07:25,880 і кладе їх в лінію на столі. 550 01:07:26,720 --> 01:07:30,440 Чоловік бере перший і останній, 551 01:07:30,520 --> 01:07:33,760 і виливає їх на підлогу, 552 01:07:33,840 --> 01:07:37,400 потім випиває осатнні вісім, один за другим. 553 01:07:37,480 --> 01:07:40,760 Бармен дивується: 554 01:07:40,840 --> 01:07:44,080 чому ти вилив два келішки на підлогу? 555 01:07:44,640 --> 01:07:49,040 А той: перший погано смакує, 556 01:07:50,000 --> 01:07:52,720 а після останнього мені погано. 557 01:08:01,320 --> 01:08:03,360 Так сильно болить? 558 01:08:04,720 --> 01:08:07,000 Жахливо. 559 01:08:07,760 --> 01:08:10,880 Я ніколи не чув такого тупого анекдоту! 560 01:08:13,480 --> 01:08:15,920 Анекдот Бєлі. 561 01:08:20,240 --> 01:08:23,920 - Хочеш почути наступний? - Ні. Ні, дякую. 562 01:08:31,800 --> 01:08:34,680 Ну, їж. 563 01:08:44,840 --> 01:08:46,760 Давай... 564 01:08:55,520 --> 01:08:57,840 Дуже дякую. 565 01:09:01,320 --> 01:09:03,040 Не йди ще. 566 01:09:15,480 --> 01:09:18,480 Як можна звідси вийти, дядку, Бєла? 567 01:09:20,200 --> 01:09:23,160 Є багато способів, Бульчу! 568 01:10:43,200 --> 01:10:45,640 Капітальни Іван! 569 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Тут. 570 01:10:49,640 --> 01:10:53,800 - Я ніколи не був у психіатра. - Нічого страшного. 571 01:10:54,680 --> 01:10:58,120 Просто мені не подобається, якщо хтось риється в моїй голові. 572 01:10:58,200 --> 01:10:59,920 Не переживай. 573 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 З сокири не звариш зупу. 574 01:11:03,080 --> 01:11:05,920 - Що? - Нічого. 575 01:11:16,720 --> 01:11:20,000 Ця хороба називається нарколепсія. 576 01:11:21,560 --> 01:11:23,840 Якщо я нервуюсь, 577 01:11:23,920 --> 01:11:27,240 коли буджуся, я не пам"яаю, що сталось. 578 01:11:27,760 --> 01:11:33,520 Мені постійно сниться один сон, що в якомусь іншому світі 579 01:11:33,600 --> 01:11:38,000 всі, кому я виписав штраф, мучать мене 580 01:11:38,080 --> 01:11:40,960 розпеченим залізом. 581 01:11:41,200 --> 01:11:44,040 Я не роблю більше, ніж роблять інші... 582 01:11:44,120 --> 01:11:46,920 пляшечка схована в жестянці. 583 01:11:47,000 --> 01:11:51,040 Я беру її з собою, поділену на шнапсики. 584 01:11:51,120 --> 01:11:53,040 Насміхаються з тебе... 585 01:11:53,160 --> 01:11:57,640 Я записався на курс йоги, медитації і таке всяке... 586 01:11:57,720 --> 01:12:00,000 Я втратила свою жіночість... все... 587 01:12:00,080 --> 01:12:03,520 Може Ви маєте виписати окуляри для цих неонів? 588 01:12:03,600 --> 01:12:08,960 Коли наступає маніакальна фаза, я просто ліплю штрафи. 589 01:12:09,320 --> 01:12:11,080 Що це таке? 590 01:12:11,160 --> 01:12:13,840 Я перевірила його білет... 591 01:12:13,920 --> 01:12:17,000 Він був такий красивий, такий шарманський. 592 01:12:17,080 --> 01:12:20,720 І усміхався до мене так мило, я насправді обурилась... 593 01:12:20,800 --> 01:12:23,160 що він усміхається до контролера. 594 01:12:23,240 --> 01:12:26,720 Мабуть, він не бачив в мені контролера, а жінку. 595 01:12:27,200 --> 01:12:28,280 Мені потрібно щось. 596 01:12:28,360 --> 01:12:30,480 Я не знаю, що ці ідіоти від мене чекають... 597 01:12:30,560 --> 01:12:32,240 Я не трахався вже два місяці... 598 01:12:32,280 --> 01:12:33,920 Що це означає, що входити заборонено? 599 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 Чому ти лишив білет вдома? 600 01:12:35,720 --> 01:12:38,440 Ліктем, коліном, потім в голову, і по всьому. 601 01:12:39,960 --> 01:12:43,440 Мій брат і я ми завжди змагаємось. 602 01:12:43,520 --> 01:12:46,960 На полі, всюди. 603 01:12:47,080 --> 01:12:50,200 Обоє граємо в групі... 604 01:12:50,280 --> 01:12:54,280 Він на барабанах, я на клавішах, але і так змагаємось. 605 01:12:54,360 --> 01:12:59,360 Я не розумію. Міклось ніколи нічого мені не дає, 606 01:12:59,480 --> 01:13:05,720 в групі грає на всіх інструментах, 607 01:13:05,960 --> 01:13:08,000 він мене вводить в шал. 608 01:13:09,760 --> 01:13:11,160 Мені страшно. 609 01:13:11,400 --> 01:13:12,800 Я хотів би потрахатись. 610 01:13:16,960 --> 01:13:18,400 Я мріяв доглядати псів... 611 01:13:18,480 --> 01:13:20,600 Нарешті мені признали... 612 01:13:43,680 --> 01:13:47,920 Вибачте... Лікарю... ей, зачекай... 613 01:13:49,280 --> 01:13:52,480 Скільки? я це куплю, ok? 614 01:14:08,680 --> 01:14:10,760 Ok, ok, ok, ok... 615 01:14:11,280 --> 01:14:13,680 Заспокійтесь! 616 01:14:18,760 --> 01:14:20,880 - Що сталось? - Самоборона. 617 01:14:22,120 --> 01:14:24,560 - Ми не б"ємо пасажирів. - Вона копнула мене між ноги. 618 01:14:24,640 --> 01:14:28,440 - Після того, як ти почав мене мацати. - Ти хвора сука! 619 01:14:29,000 --> 01:14:31,560 Я цим займусь... 620 01:14:31,640 --> 01:14:34,040 Бульчу, я пожаліюся. 621 01:14:34,520 --> 01:14:38,080 І що ти їм скажеш? Що на тебе напав плюшевий медмедик? 622 01:14:38,160 --> 01:14:40,800 Ведмедик? Ця тварина агресивна. 623 01:14:40,880 --> 01:14:42,600 Сховайся за мене. 624 01:14:42,760 --> 01:14:44,160 Ходім! 625 01:14:45,680 --> 01:14:47,400 Марґіт! 626 01:14:48,600 --> 01:14:50,640 Де ти був? 627 01:15:09,880 --> 01:15:13,640 Хочеш вийти назовні і напитися кави? 628 01:15:23,000 --> 01:15:25,400 Ти на роботі. Розумію. 629 01:15:29,320 --> 01:15:32,920 - Тут недалеко є гарне місце. - Що? 630 01:15:33,160 --> 01:15:37,600 - Гарне місце тут, внизу. - Зараз я вже тебе чую. 631 01:15:43,760 --> 01:15:46,240 Я куплю тобі каву. 632 01:15:47,040 --> 01:15:48,840 Ok. 633 01:16:10,440 --> 01:16:12,240 Цукор? 634 01:16:14,800 --> 01:16:18,400 Гарно тут. Ти часто тут буваєш? 635 01:16:19,320 --> 01:16:22,680 Тільки якщо хочу сподобатись дівчині. 636 01:16:28,440 --> 01:16:30,400 Дякую. 637 01:16:36,440 --> 01:16:39,280 Ти любиш тут працювати? 638 01:16:41,160 --> 01:16:43,760 Та вже якось привик. 639 01:16:48,520 --> 01:16:51,480 Я ніколи про це не думала. 640 01:16:52,240 --> 01:16:54,320 Про що? 641 01:16:55,560 --> 01:16:59,080 Вам тут мабуть тяжко. 642 01:17:01,240 --> 01:17:04,080 Всі нас ненавидять. 643 01:17:05,160 --> 01:17:07,800 Це звучить трохки як паранойя... 644 01:17:07,880 --> 01:17:11,440 Але ж так є. Всі нас ненавидять. 645 01:17:17,520 --> 01:17:20,800 Чому ти ніколи не маєш білету? 646 01:17:22,920 --> 01:17:25,600 Чому я ніколи не маю білету? 647 01:17:26,480 --> 01:17:28,520 Бо не мушу. 648 01:17:28,600 --> 01:17:31,960 Мій тато працює машиністом в метро. 649 01:17:38,000 --> 01:17:40,440 І хто твій батько? 650 01:17:40,880 --> 01:17:44,520 Мабуть, ти його знаєш. Бєла. 651 01:17:48,760 --> 01:17:51,000 Ти донька Бєлі? 652 01:17:53,360 --> 01:17:55,760 Так, а що? 653 01:17:57,320 --> 01:18:00,200 Він дуже милий. 654 01:18:03,760 --> 01:18:06,200 Можна я тебе про щось спитаю? 655 01:18:08,600 --> 01:18:12,360 Чи це правда, що він колись був машиністом на поверхні? 656 01:18:14,960 --> 01:18:16,680 Так. 657 01:18:17,400 --> 01:18:20,120 І що він розбив локомотив на станції Кереті? 658 01:18:20,200 --> 01:18:22,720 Так. Але нікому нічого не сталося. 659 01:18:30,920 --> 01:18:34,760 - Занадто пізно загальмував. - Часом таке стається. 660 01:18:35,040 --> 01:18:36,760 Правда. 661 01:18:36,920 --> 01:18:41,280 Завтра буде бал-маскарад. Я бачила плакати. 662 01:18:43,920 --> 01:18:46,440 - Прийдеш? - Ні. 663 01:18:46,520 --> 01:18:50,200 Тобто, буду внизу, але не переодягнуся. 664 01:18:50,280 --> 01:18:52,560 Чому? Так же ж цікавіше. 665 01:18:52,760 --> 01:18:55,520 Я і так досить веселий, без костюму. 666 01:19:01,520 --> 01:19:04,080 Від чого ти ховаєшся? 667 01:19:15,160 --> 01:19:17,920 Хочеш завтра зустрітись? 668 01:19:22,000 --> 01:19:23,800 Так. 669 01:19:24,920 --> 01:19:27,200 Забереш мене на бал? 670 01:19:35,760 --> 01:19:37,760 Привіт. 671 01:19:39,520 --> 01:19:41,720 Добрий вечір. 672 01:24:21,040 --> 01:24:25,280 Тебе вже шукають з адміністрації. 673 01:24:39,000 --> 01:24:41,080 Сідай. 674 01:24:41,160 --> 01:24:44,480 Хочеш щось, перед тим, як почнемо? 675 01:24:46,360 --> 01:24:49,000 Можна склянку води? 676 01:24:54,760 --> 01:24:58,040 Що сталося сьогодні після обіду? 677 01:24:59,880 --> 01:25:02,880 Подивіться касети. 678 01:25:03,520 --> 01:25:05,840 Вже подивились. 679 01:25:13,200 --> 01:25:16,560 Тут вже не йдеться про твою роботу. 680 01:25:16,640 --> 01:25:19,120 Ти усвідомлюєш собі? 681 01:25:25,080 --> 01:25:29,520 Якщо ти не даш нам відповіді на питання, 682 01:25:30,240 --> 01:25:34,880 ми представимо свою власну версію. 683 01:25:36,520 --> 01:25:39,760 А яка твоя версія? 684 01:25:42,200 --> 01:25:44,760 Включай. 685 01:25:49,840 --> 01:25:53,240 Тут все ще ганяєш малого. 686 01:25:53,320 --> 01:25:55,800 А вже за мить... дивись... 687 01:25:57,640 --> 01:26:01,280 Малий вже на колії. 688 01:26:02,960 --> 01:26:06,360 Це гон. Половини не вистарчає, ви ж це знаєте. 689 01:26:07,520 --> 01:26:09,920 Виключи. 690 01:26:14,400 --> 01:26:20,480 Щороку метром користуються 300 мільйонів людей... 691 01:26:22,320 --> 01:26:25,640 Гамнюк. 692 01:26:26,480 --> 01:26:29,800 Ти думаєш, що я дозволю переходити мені дорогу? 693 01:26:31,280 --> 01:26:35,360 - Я його не спихнув. - Отже, зізнаєшся, що знаєш, що його було зіпхнуто? 694 01:26:35,440 --> 01:26:39,000 - Хто його спихнув? - Не знаю. 695 01:26:39,080 --> 01:26:42,160 А я знаю. Ти. 696 01:27:03,480 --> 01:27:06,400 Чому ти спиш на пероні? 697 01:27:07,480 --> 01:27:09,480 Це не твоя справа. 698 01:27:10,000 --> 01:27:14,960 Отож, відмовляшся відповідати на питання, чому ти спиш на пероні. 699 01:27:17,240 --> 01:27:21,400 Ти тут 24 години на добу, 700 01:27:22,920 --> 01:27:26,840 це дає тобі шанс навчитися, 701 01:27:26,920 --> 01:27:32,040 коли камери включені і як розміщені. 702 01:27:33,640 --> 01:27:37,960 Ти здурів. Якщо ти думаєш, що я його вбив, 703 01:27:38,040 --> 01:27:40,680 тоді де поліція? 704 01:27:40,760 --> 01:27:44,280 - Чому мене не арештували? - Все у свій час. 705 01:27:44,360 --> 01:27:48,400 Дуриш. Ви нічого не маєте. Я не буду козлом відпусти. 706 01:27:49,880 --> 01:27:51,920 Я не дозволяв тобі виходити. 707 01:27:52,000 --> 01:27:55,320 І не треба. Я вже не працюю на тебе. 708 01:27:55,880 --> 01:27:58,120 Стій! 709 01:27:59,560 --> 01:28:01,760 Стій! 710 01:28:10,880 --> 01:28:13,160 що сталося, Бульчу? Про що тебе питали? 711 01:28:13,240 --> 01:28:15,000 Ні про що. 712 01:28:15,120 --> 01:28:18,800 - Ми твоя команда. Вимагаємо пояснень. - Вже ні. 713 01:28:18,880 --> 01:28:21,320 Якщо ті сволочі тебе звільнили, ми можемо боротися. 714 01:28:21,400 --> 01:28:25,240 Не треба, ніхто мене не викидав. Я лишив роботу. Мені вже це надоїло. 715 01:28:25,320 --> 01:28:29,080 - І що ти тепер зробиш? - Будеш лазити по метро? 716 01:28:29,160 --> 01:28:32,200 А може зіпхнеш когось під поїзд? 717 01:28:32,280 --> 01:28:36,000 - Що ти кажеш? - Саме в цьому справа! 718 01:28:36,080 --> 01:28:39,440 З адміністрації думають, що всі жертви були спихнуті, 719 01:28:39,520 --> 01:28:42,520 - ...і що Бульчу це зробив. - Це дибілізм. 720 01:28:42,600 --> 01:28:43,720 - Насправді? - Так. 721 01:28:43,800 --> 01:28:47,400 Хто б міг подумати, що Лачі переріже комусь горло? 722 01:28:48,960 --> 01:28:52,000 Кілька тижнів тебе не було на відправі. 723 01:28:52,080 --> 01:28:54,920 „Проспав”. Я дзвонив до тееб вночі, „я був поза домом”. 724 01:28:55,000 --> 01:28:58,520 Ти брехав, бо днями і ночами ти шлявся по метро 725 01:28:58,600 --> 01:29:01,320 ніби якийсь бездомний. 726 01:29:01,400 --> 01:29:03,920 Про що ще ти брехав? 727 01:29:04,080 --> 01:29:06,600 Я навіть не знаю, чим ти ще є. 728 01:29:06,680 --> 01:29:10,760 - Що ти хочеш від мене? - Дай відповідь на питання. Це правда? 729 01:29:12,120 --> 01:29:14,360 Ти їх зіпхнув? 730 01:30:27,800 --> 01:30:29,400 Бульчу! 731 01:30:34,160 --> 01:30:37,240 Як добре, що ти тут. 732 01:30:49,600 --> 01:30:52,600 Ґонзо! Ґонзо! 733 01:30:53,520 --> 01:30:55,880 Ти траханий дибіл! 734 01:30:57,480 --> 01:31:00,960 Що ти наробив? Ти, ти, урод! 735 01:31:06,440 --> 01:31:08,640 Бульчу. 736 01:31:28,040 --> 01:31:31,000 Сядьмо собі на лавці. 737 01:36:24,880 --> 01:36:28,000 Геть звідси. 738 01:41:10,200 --> 01:41:12,240 Поглянь! 739 01:42:12,880 --> 01:42:15,920 Моєму татові. 740 01:42:16,600 --> 01:42:19,600 Scenariusz i rezyseria: Nimrod Antal 741 01:42:20,880 --> 01:42:23,920 Produkcja: Tamas Hutlassa i Nimrod Antal 742 01:42:24,640 --> 01:42:27,640 Zdjecia: Gyula Pados 743 01:42:29,120 --> 01:42:31,560 Muzyka: NEO 744 01:42:36,000 --> 01:42:42,000 Переклад unza_unza: спеціально для Internati ;) 70621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.