Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:05,040
Режисер фільму, який Ви зараз
побачите - це молодий мужчина,
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,200
мій товариш,
хоча знаємося від недавна.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
Як він мені пояснив
під час наших довгих розмов,
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
він дуже цікавиться боротьбою
Добра і Зла.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Те, що показує в цьому фільмі
це вигадка,
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
вигаданий підземний світ.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,480
Ні мійсця, ні випадки,
які Ви побачите, ані персонажі,
8
00:00:23,560 --> 00:00:28,480
не можуть бути пов"язні з підприємством
Публічного Транспорту Будапешту,
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,520
а віддзеркалюють
якусь загальну ідею.
10
00:00:30,600 --> 00:00:35,000
Багато людей попереджувало мене, щоб я
не дозволяв на зйомки в підземеллях Будапешту.
11
00:00:35,080 --> 00:00:39,440
Вони переживали, що події і персонажі,
представлені у фільмі,
12
00:00:39,520 --> 00:00:42,200
можуть дискредитувати наше підприємство.
13
00:00:42,280 --> 00:00:44,240
Я так не думаю.
14
00:00:44,320 --> 00:00:48,000
Я радий, що ми могли
допомогти авторові
15
00:00:48,080 --> 00:00:52,480
зняти свій перший фільм,
дозволяючи йому знімати в підземеллях,
16
00:00:52,560 --> 00:00:54,920
разом з їхньою дивною атмосферою.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,920
Я переконаний, що глядачі
зможуть відмежувати
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,720
місця від історії,
яку тут розкажуть,
19
00:01:00,800 --> 00:01:05,400
і не прирівняють персонажів з фільму
з нашими контролерами,
20
00:01:05,480 --> 00:01:09,280
бо світ, зображений у фільмі,
очевидно є тільки символом.
21
00:01:18,160 --> 00:01:26,840
КОНТРОЛЬ
22
00:01:46,200 --> 00:01:48,520
До дідька.
23
00:02:51,400 --> 00:02:54,920
ВЕЧІРКА МЕТРО
24
00:05:09,800 --> 00:05:12,480
Ей, чоловіче, в тебе кров тече.
25
00:05:28,720 --> 00:05:31,840
- Що ти мені сказав?
- Будь ласка, я не хочу мати проблем.
26
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
Що ти сказав?
27
00:05:37,040 --> 00:05:39,800
Перевірка білетів.
28
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
Що ти сказав?
29
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
Казав, що в тебе кров носом тече.
30
00:06:09,640 --> 00:06:12,160
Чого витріщуєшся?
31
00:06:27,120 --> 00:06:31,040
- Це найгірше, що мені доводилось бачити.
- Що саме?
32
00:06:31,280 --> 00:06:34,880
Як можеш їсти таку фігню
з самого ранку?
33
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
Чого це ти так турбуєшся?
34
00:06:36,920 --> 00:06:41,520
Я лише кажу, що той жир
не піде тобі на користь.
35
00:06:41,600 --> 00:06:44,440
Тваринні жири
закупорюють артерії,
36
00:06:44,520 --> 00:06:47,360
блокують прихід крові
до і з твого серця.
37
00:06:47,440 --> 00:06:50,560
Слухай, я снідаю,
дозволь мені спокійно поїсти.
38
00:06:50,640 --> 00:06:53,320
Це твоє серце, роби з ним
що хочеш.
39
00:06:53,400 --> 00:06:55,600
Саме так.
Чого ти переживаєш?
40
00:06:55,680 --> 00:07:00,440
Ні. Це не моя проблема,
що в тебе трісне серце.
41
00:07:00,520 --> 00:07:02,360
Воно твоє, нехай тріскає!
42
00:07:02,440 --> 00:07:05,320
Я переймався колись
твоїми смердючими сигаретами? Ні.
43
00:07:05,400 --> 00:07:07,440
А ти коптиш цілий час.
44
00:07:07,520 --> 00:07:09,320
Заспокійся. Я хотів, як краще.
45
00:07:09,400 --> 00:07:11,920
Існують люди,
яким просто не можна допомогти.
46
00:07:12,000 --> 00:07:15,560
- Цілий час так робить...
- Я хотів, як краще, не нервуйся.
47
00:07:15,640 --> 00:07:17,040
Я не нервуюсь!
48
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
Не пхай носа,
куди тебе не просять.
49
00:07:19,560 --> 00:07:23,120
- Нервується і злиться
- Дивися за своєю задницею, добре?
50
00:07:23,200 --> 00:07:27,880
- Злізь з мене.
- Хіба я не казав? Злиться.
51
00:07:27,960 --> 00:07:31,720
Ти завжди мусиш випендрюватись!
Немає значення, що...
52
00:07:48,520 --> 00:07:52,360
- Що з ним?
- Нічого. Спить.
53
00:07:52,440 --> 00:07:55,120
- Нехай відпочине трохи.
- Він же ж вдавиться...
54
00:07:55,200 --> 00:07:58,400
Нічого йому не станеться, залиши.
Нехай спить...
55
00:07:58,480 --> 00:08:01,320
Це тільки доказує, що я був правий.
56
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
Перетворився на результат
свого середовища.
57
00:08:04,400 --> 00:08:07,000
Якщо живеш в оточенні
агресивних людей,
58
00:08:07,080 --> 00:08:11,880
- ...ризикуєш стати одним з них.
- Помилкове коло.
59
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
Саме так. Подивися на Мукі.
60
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
Що так пахне?
61
00:08:23,680 --> 00:08:26,000
Посунься!
62
00:08:34,640 --> 00:08:37,840
Я вже майже зловив того придурка,
але він знову втік.
63
00:08:39,480 --> 00:08:42,840
- Він знову тебе замазав?
- Цього разу ні.
64
00:08:45,800 --> 00:08:48,840
- Не бачив, як я підходжу.
- Тоді чому ти його не зловив?
65
00:08:48,920 --> 00:08:52,840
Я старався. Вже майже його зловив.
Але він мене побачив.
66
00:08:52,920 --> 00:08:56,880
Диявольська сволоч,
він має очі на потилиці.
67
00:08:56,960 --> 00:08:59,840
- І все?
- Все. А що ти сподівався?
68
00:08:59,920 --> 00:09:02,520
Ви про кого?
69
00:09:04,200 --> 00:09:08,000
- Бігун. "Втікач"!
- Що значить "Втікач"?
70
00:09:08,080 --> 00:09:11,400
- Скільки ти вже тут?
- Два тижні.
71
00:09:11,480 --> 00:09:14,280
- І ти ще його не бачив?
- Ні.
72
00:09:16,920 --> 00:09:19,240
Де Бульчу?
73
00:09:19,520 --> 00:09:22,000
- О, чорт.
- Хто такий Втікач?
74
00:09:22,240 --> 00:09:25,240
Секундочку.
Хто такий Втікач?
75
00:09:31,360 --> 00:09:34,200
Чекайте! Чуєте?
76
00:10:11,240 --> 00:10:13,440
Послухайте!
77
00:10:14,200 --> 00:10:16,840
Я сказав послухайте!
78
00:10:27,120 --> 00:10:30,600
Конзо і його команда: західна лінія.
79
00:10:30,680 --> 00:10:33,800
Тамас: верхня частина
північної лінії.
80
00:10:35,040 --> 00:10:39,080
Чсаба зі своїми перевіряє
поїзди на західній лінії.
81
00:10:39,960 --> 00:10:43,360
Роберт має роботу
на західній лінії.
82
00:10:44,360 --> 00:10:48,240
Чсаба і решта займуть
верхню частину північної лінії.
83
00:10:48,320 --> 00:10:51,440
Тамас аж до верхньої частини
північної лінії.
84
00:10:51,520 --> 00:10:54,760
- Де ти був?
- Проспав.
85
00:10:55,880 --> 00:10:58,000
Мукі?
86
00:10:58,880 --> 00:11:01,360
Роберте, візбмеш своїх людей...
87
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
Вибачте, що заважаю.
88
00:11:05,200 --> 00:11:08,840
Клоуни, чому ви не підете
на автобуси, як інші придурки.
89
00:11:11,880 --> 00:11:15,960
У вас випробний термін,
то майте трохи траханого здорового глузду,
90
00:11:16,920 --> 00:11:20,400
і закрийте писки,
коли я говорю.
91
00:11:20,800 --> 00:11:23,280
І де, вашу мать,
Мукі?
92
00:11:23,360 --> 00:11:27,960
- Я саме про це питав.
- Мені не потрібні твої дибільні підказки!
93
00:11:32,200 --> 00:11:35,560
Збери рештки своєї команди
і займись південною лінією.
94
00:11:39,840 --> 00:11:41,560
Закрийтеся всі.
95
00:11:43,520 --> 00:11:46,600
Цієї ночі
ще один зіскочив.
96
00:11:56,880 --> 00:12:00,280
Хлопці з адміністрації
дуже нервуються.
97
00:12:00,360 --> 00:12:03,360
Цього місяця це вже сьомий раз.
98
00:12:04,080 --> 00:12:07,360
Наверху переживають,
що це відіб"ється на враженні про метро.
99
00:12:07,720 --> 00:12:11,840
Не наша вина, що люди хочуть
стрибати під поїзд, а не їхати ним...
100
00:12:14,360 --> 00:12:18,240
Поки що немає офіційної версії,
тому справа дуже слизька.
101
00:12:18,320 --> 00:12:20,720
Нас попросили допомогти.
102
00:12:25,160 --> 00:12:28,680
Якщо побачите, що хтось скаче,
103
00:12:28,760 --> 00:12:33,200
або тільки хоче скочити,
спробуйте його зупинити.
104
00:12:34,720 --> 00:12:37,240
Що це, блядь, має значити?
105
00:12:38,360 --> 00:12:40,880
До речі...
106
00:12:41,680 --> 00:12:45,800
Зверху вирішили
подарувати вам нові лахи,
107
00:12:47,720 --> 00:12:50,840
щоб покращити ваш вигляд.
108
00:12:51,080 --> 00:12:54,080
Ось так це виглядає.
Ніяких пов"язок на руках,
109
00:12:54,280 --> 00:12:56,760
воно відщіпається,
110
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
відзнака,
111
00:12:59,320 --> 00:13:02,880
і посвідчення з фоткою
тут в чохлі.
112
00:13:03,320 --> 00:13:08,640
Одна з команд зможе
випробувати нову форму.
113
00:13:08,800 --> 00:13:12,640
Це буде група Ґонзо!
114
00:13:13,440 --> 00:13:15,600
Браво, Ґонзо!
115
00:13:22,560 --> 00:13:25,560
На що ви чекаєте?
Забирайтесь!
116
00:13:39,840 --> 00:13:42,120
Елітний спецназ...
117
00:13:55,840 --> 00:13:57,400
Лачі!
118
00:13:59,640 --> 00:14:01,360
Що?
119
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
Все добре?
120
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Так, не можу дочекатись,
коли знову піду працювати.
121
00:14:09,480 --> 00:14:11,200
Точно?
122
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
Бульчу!
123
00:14:23,320 --> 00:14:26,960
Що, будеш працювати
за столом?
124
00:14:27,840 --> 00:14:30,960
Звалюй звідси!
125
00:14:54,120 --> 00:14:56,720
Що новго, Бєла?
126
00:14:57,240 --> 00:14:59,880
Як ти, Мукі?
127
00:15:00,080 --> 00:15:04,720
Який галімий день.
І навіть ще не почався.
128
00:15:05,680 --> 00:15:08,640
В тебе щось на лиці.
129
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
- Тут.
- Що це?
130
00:15:13,640 --> 00:15:16,120
Реклама.
131
00:15:18,200 --> 00:15:20,800
Ти бачив моїх?
132
00:15:20,880 --> 00:15:23,240
Тільки Ґонзо з хлопцями.
133
00:15:23,320 --> 00:15:28,120
Не переношу цього поца.
Цілий час прилизує собі патли.
134
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
Він вважає себе королем.
135
00:15:31,760 --> 00:15:34,800
Ти знаєш, як він дістав цю роботу?
136
00:15:35,800 --> 00:15:37,360
Таа.
137
00:15:37,440 --> 00:15:40,160
Ненавиджу таких придурків.
138
00:15:43,880 --> 00:15:46,600
Їх більше, ніж нас.
139
00:15:48,600 --> 00:15:52,240
Так, ніби срав квіточками.
140
00:15:52,320 --> 00:15:57,000
Скажи мені, сину.
Ти любиш, як пахне твоє гімно?
141
00:15:59,160 --> 00:16:03,280
Мені теба знайти своїх.
Тримайся, Бєла.
142
00:16:03,680 --> 00:16:05,760
Тримаюсь.
143
00:16:09,240 --> 00:16:13,440
Увага.
В метро заборонено курити.
144
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Сюди або туди.
Не буду чекати цілий день.
145
00:18:27,280 --> 00:18:30,240
...чистиш цибулю,
дрібненько січеш...
146
00:18:30,360 --> 00:18:33,400
і смажиш на олії,
щоб була золотисто-жовта,
147
00:18:34,960 --> 00:18:38,920
додаєш перцю,
але тут треба вважати,
148
00:18:39,000 --> 00:18:42,960
бо якщо буде загарячий,
згорить і буде гірка...
149
00:18:43,040 --> 00:18:46,640
потім додаєш свинячі ніжки
і воду...
150
00:18:46,720 --> 00:18:50,280
Я ніколи не думав,
що може бути робота гірша, за нашу.
151
00:18:50,360 --> 00:18:56,440
...в кінці доливаєш воду,
щоб було приємне і соковите.
152
00:18:58,920 --> 00:19:01,320
Не дивися.
153
00:19:14,640 --> 00:19:19,240
Не переживай.
Можеш мене обпісяти, якщо хочеш.
154
00:19:23,040 --> 00:19:26,280
Давай, поригай
на моєму плечі.
155
00:19:27,280 --> 00:19:30,120
Ми поговоримо про це пізніше.
156
00:19:34,200 --> 00:19:36,760
Йде Гестапо.
157
00:19:37,440 --> 00:19:40,480
Я знав, що чогось тут не вистарчає.
158
00:19:40,560 --> 00:19:43,240
Я скажу їм, що маленька пташка
на мене какнула.
159
00:19:59,280 --> 00:20:01,280
Ти?
160
00:20:03,520 --> 00:20:07,440
- Ми мали тут працювати.
- І ви бачили, що сталось?
161
00:20:07,520 --> 00:20:11,320
- Почули тільки крики.
- То що ви тут, в задницю, робите?
162
00:20:11,400 --> 00:20:14,160
Ви хочете з ними поговорити?
163
00:20:35,280 --> 00:20:39,000
- Як ти думаєш, він мене чув?
- Хто?
- Той зі швидкої.
164
00:20:39,080 --> 00:20:42,840
- Чого це тебе переслідує.
- Завжди могло бути гірше.
165
00:20:42,920 --> 00:20:46,200
- Тобто?
- Ти міг скакати.
166
00:20:51,040 --> 00:20:53,400
Мукі вже тут.
167
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
Доброго дня.
168
00:20:59,040 --> 00:21:03,160
Ти знову пропустив ранкову відправу.
169
00:21:03,240 --> 00:21:06,560
- Я проспав.
- Проспав! Я дзвонив до тебе вночі.
170
00:21:06,640 --> 00:21:08,280
Мене не було вдома.
171
00:21:08,360 --> 00:21:14,000
„Мене не було вдома”. Добре.
Треба було платити?
172
00:21:17,160 --> 00:21:19,040
Що?
173
00:21:19,920 --> 00:21:22,160
Білетик, будь ласка.
174
00:21:22,240 --> 00:21:23,680
Дякую, але я нічого не купую.
175
00:21:23,760 --> 00:21:27,160
Ви такі безнадійні,
що вам треба купувати білети.
176
00:21:29,000 --> 00:21:32,360
Ей, Бульчу.
Поганяємся сьогодні?
177
00:21:38,720 --> 00:21:41,040
Це виклик?
178
00:21:42,240 --> 00:21:45,280
Таа. Слабо?
179
00:21:46,600 --> 00:21:50,720
Ні, я робив це вже кілька разів.
Це ти незайманий.
180
00:21:52,120 --> 00:21:56,880
Цікаво, я ніколи
тебе не бачив.
181
00:21:57,160 --> 00:22:00,640
- Це тільки чутки.
- Я його бачив.
182
00:22:00,720 --> 00:22:04,240
Хіба що у твоїх снах, Спляча Красуне.
Йди проспись, придурку!
183
00:22:04,320 --> 00:22:06,080
Звалюй, горила...
184
00:22:06,160 --> 00:22:07,680
Сам звалюй...
185
00:22:08,640 --> 00:22:10,600
Мавпа!
186
00:22:10,680 --> 00:22:12,880
Коли?
187
00:22:15,000 --> 00:22:17,120
Сьогодні вночі.
188
00:22:17,560 --> 00:22:20,640
- Вибери трасу.
- Ні...
189
00:22:21,800 --> 00:22:23,720
...ти вибирай.
190
00:22:25,360 --> 00:22:29,480
Яки ти дивишся на східну лінію, перон 5.
Це найдовша.
191
00:22:31,800 --> 00:22:33,680
Добре.
192
00:22:41,320 --> 00:22:43,640
Придуркуваті бабуїни!
193
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
Кретини!
194
00:23:03,240 --> 00:23:08,000
- Слухай, що значить "поганяємося"?
- Послухай, тібор, нам треба поговорити.
195
00:23:08,080 --> 00:23:09,800
Ok, ok.
196
00:23:09,880 --> 00:23:15,040
- Ти зригався на мої черевики, так?
- О, так, мені дуже шкода...
197
00:23:22,320 --> 00:23:26,720
- Насправді? Що тебе так тішить?
- Нічого, я тебе слухаю.
198
00:23:32,360 --> 00:23:33,960
- Я хочу щось сказати.
- Відійди.
199
00:23:34,000 --> 00:23:35,600
- Тільки одне слово.
- Відійди.
200
00:23:35,640 --> 00:23:38,800
- Що ти робив до цього?
- Сьогодні зранку?
201
00:23:38,880 --> 00:23:41,640
Не сьогодні,
до того, як прийшов сюди, вниз.
202
00:23:41,720 --> 00:23:45,000
- Що ти робив до цього?
- Це моя перша робота.
203
00:23:45,080 --> 00:23:47,920
Зачекай. Одне слівце.
204
00:23:49,680 --> 00:23:52,560
Я нічого не сказав...
нічого такого...
205
00:23:56,200 --> 00:24:00,280
Дурепа.
Я не сказав нічого вульгарного.
206
00:24:10,520 --> 00:24:13,640
Коли той довбаний поїзд приїде?
207
00:24:18,040 --> 00:24:21,840
- Знаєш, що тут найголовніше?
- Ні.
208
00:24:22,120 --> 00:24:28,120
Витримка, дисципліна,
і найважливіше - самоконтроль.
209
00:24:29,240 --> 00:24:32,040
Ти натягнув догори ногами.
210
00:24:32,120 --> 00:24:36,440
До речі,
одягни це, як сядеш, ok?
211
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
Вибач.
212
00:24:56,240 --> 00:24:57,800
Повзе глиста.
213
00:25:24,160 --> 00:25:26,480
Куди його понесло?
214
00:26:15,160 --> 00:26:18,120
Доброго дня, показуйте білетики.
215
00:26:18,200 --> 00:26:19,360
Доброго дня.
216
00:26:29,640 --> 00:26:33,680
Доброго дня, будь ласка, білетики.
217
00:26:35,040 --> 00:26:38,840
- Це... це неважливо...
- Перепрошую?
- Неважливо, не зараз.
218
00:26:41,280 --> 00:26:44,920
- Білет...
- В мене нема.
219
00:26:47,920 --> 00:26:51,040
Ні-ні-ні. Білет! Білет!
220
00:26:56,240 --> 00:26:58,120
Перестань гнати!
221
00:26:59,400 --> 00:27:02,600
- Ти вляпався.
- Серйозно?
222
00:27:02,720 --> 00:27:07,640
Якщо в тебе нема ні білету, ні грошей,
я виписую тобі штраф.
223
00:27:07,720 --> 00:27:10,240
Білет! Білет...!
224
00:27:18,960 --> 00:27:22,120
Я занадто змучений,
щоб знову в це бавитись.
225
00:27:22,200 --> 00:27:25,040
- Послухай мене...
- Вони тебе почують...
- Хто мене почує?
226
00:27:25,080 --> 00:27:27,280
Не заставляй мене.
227
00:27:28,440 --> 00:27:31,080
В тебе отакий.
228
00:27:40,120 --> 00:27:43,200
Я хочу, як краще,
кажу тобі, що робити.
229
00:27:43,280 --> 00:27:47,280
- Посвідчення.
- Лиши мене. Пусти.
230
00:27:47,360 --> 00:27:50,040
Доброго дня, будь ласка, білети.
231
00:27:50,120 --> 00:27:53,240
Відійди.
Скажи „допобачення” і йди собі.
232
00:27:53,320 --> 00:27:56,120
- Будь ласка, покажіть білети.
- Я вже сказав, йди собі.
233
00:27:56,200 --> 00:28:01,240
Вони хочуть це все...
І ти не знаєш, що зранку...
234
00:28:01,320 --> 00:28:04,000
Ти мєнт?
Страховий агент?
235
00:28:04,120 --> 00:28:06,440
- О, Боже...
- Гангстер? Тут.
236
00:28:06,520 --> 00:28:08,320
- Який білет?
- Ти не маєш?
237
00:28:08,360 --> 00:28:10,720
- Ні.
- Тоді я випишу штраф.
238
00:28:10,920 --> 00:28:14,400
Дякую.
Білети, будь ласка.
239
00:28:16,400 --> 00:28:19,480
Доброго дня.
Доброго дня.
240
00:28:19,560 --> 00:28:21,880
Покажіть білет.
241
00:28:21,960 --> 00:28:24,560
Зачекай, в мене є.
Що сталося, дибіл?
242
00:28:24,640 --> 00:28:26,840
- Мені пофіг.
- Неправда.
243
00:28:28,680 --> 00:28:35,120
Не фотографуйте.
У вас є групова знижка?
244
00:28:35,400 --> 00:28:38,360
- Це не та лінія, мій друже.
- Насправді.
245
00:28:38,440 --> 00:28:42,040
Тут десь написано,
що це спальний вагон?
246
00:28:42,120 --> 00:28:45,520
- Ну, є?
- Ти б хотів, що було?
247
00:28:45,600 --> 00:28:48,880
В тебе такий класний светер,
маленька жабко!
248
00:28:48,960 --> 00:28:50,720
Ну що ж, подивимось на твій білет...
249
00:28:50,800 --> 00:28:52,760
Ну, проблема в тому,
250
00:28:52,840 --> 00:28:55,280
- ...що в мене нема ручки.
- Я теж не маю.
251
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Що це було?
252
00:28:57,920 --> 00:29:00,280
Візьми собі одну дівчинку.
253
00:29:00,360 --> 00:29:05,320
Я не хочу дівчаток,
або білет, або геть звідси.
254
00:29:05,400 --> 00:29:06,880
Ти насправді такий дибіл?
255
00:29:06,960 --> 00:29:09,160
- Покажи мені свій паспорт!
- Яка це лінія?
256
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Не заганяйся.
Будь ласка, паспорт.
257
00:29:11,040 --> 00:29:14,720
- Яка це лінія?
- Закрийся.
258
00:29:14,800 --> 00:29:18,080
- Яка це лінія?
- Закрийся, я сказав, закрийся. Давай білет.
259
00:29:18,120 --> 00:29:21,160
- Який ти солоденький.
- Не штовхайся, грьобана проститутка.
260
00:29:21,240 --> 00:29:25,240
- Мені подобається, коли ти такий гострий...
- Перестань, або я буду нечемний!
261
00:29:25,320 --> 00:29:29,960
Перестань, ти здурів?
Відвали, ти хворий.
262
00:29:30,040 --> 00:29:33,280
Що сталося, продурок?
263
00:29:34,200 --> 00:29:37,960
Не розумію.
Ти знаєш, що це значить? Це?
264
00:29:38,040 --> 00:29:40,360
Я перевіряю білети.
265
00:29:42,520 --> 00:29:44,760
- Дибіл.
- Хрєн.
266
00:29:45,160 --> 00:29:49,880
- Що? що тебе так тішить?
- Тобі подобається?
267
00:29:49,960 --> 00:29:53,120
Чому ти мені не сказав,
що ти мєнт? Чому?
268
00:29:53,800 --> 00:29:55,440
Ти якийсь начальник?
269
00:29:55,520 --> 00:29:58,680
- Такий маленький...
- Ну ось. Що тут у нас?
270
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
- В тебе нема ручки?
- Я не можу носити все з собою.
271
00:30:02,000 --> 00:30:05,600
Як ти виходиш з дому?
Без грошей, ручки, білету...
272
00:30:05,680 --> 00:30:08,720
- Мені треба ходити з секретаркою?
- Тільки якщо вона має квиток.
273
00:30:08,800 --> 00:30:12,840
- Ти гнила шестьора.
- Шестьора? Ти про що?
274
00:30:12,920 --> 00:30:15,240
- За ким ти слідкуєш?
- А ти?
275
00:30:15,320 --> 00:30:20,200
Ти насправді хочеш зачіпати мене?
276
00:30:20,280 --> 00:30:25,120
- Будь ласка, білети.
- Бачиш? Твій коханець вже просік. З"їжджай!
277
00:30:25,200 --> 00:30:26,720
Правильно!
278
00:30:36,200 --> 00:30:39,120
Бля.
Тримай свого пса.
279
00:30:39,640 --> 00:30:42,440
Скажи йому, бляха, щоб ліг.
280
00:30:50,840 --> 00:30:54,480
Якщо я звідси злізу,
відгризу йому башку, обіцяю.
281
00:30:54,560 --> 00:30:57,040
Одягни це. Одягни це.
282
00:30:59,480 --> 00:31:01,560
Перепрошую, пані...!
283
00:31:02,560 --> 00:31:04,000
Дівчино...!
284
00:31:09,120 --> 00:31:11,160
Тепер все добре?
285
00:31:17,560 --> 00:31:19,960
Не можна сюди входити з псами.
286
00:31:20,040 --> 00:31:22,080
Білет!
287
00:31:23,320 --> 00:31:26,120
- Будь ласка, білет.
- Ой, так, так...
288
00:31:32,720 --> 00:31:36,200
Я тобі допоможу. „Будь ласка, білет”.
289
00:31:40,160 --> 00:31:43,000
- Ти тут новенький, так?
- Що?
290
00:31:44,280 --> 00:31:47,520
- Я питався, чи ти тут новенький, я тебе не бачив...
- Що?
291
00:31:48,280 --> 00:31:50,920
Переважно ви не кажете
"перепрошую, пані".
292
00:31:57,280 --> 00:32:00,600
Але вийняток підтверджує правило.
293
00:32:04,760 --> 00:32:07,560
Крім того, я ніколи не купую білету.
294
00:32:13,120 --> 00:32:15,960
Ведметик мав білет?
295
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Так.
296
00:32:18,600 --> 00:32:22,720
- Ти хто?
- Я Втікач.
297
00:32:26,080 --> 00:32:29,240
А шоб йому!
Я осліп! Я нічого не бачу!
298
00:32:35,560 --> 00:32:37,760
Сукінсин.
299
00:32:44,400 --> 00:32:46,160
Йдем!
300
00:32:46,240 --> 00:32:48,880
Що ти робиш?
Що з тобою?
301
00:32:49,280 --> 00:32:51,920
- Все добре?
- Добре. Біжи швидше!
302
00:32:52,000 --> 00:32:53,560
Точно?
303
00:32:53,640 --> 00:32:56,720
Насправді все в порядку?
Тібор!
304
00:33:10,840 --> 00:33:13,520
До чорта, де вони можуть бути?
305
00:33:43,600 --> 00:33:47,160
Обережно, я не можу спинитися...
306
00:33:49,200 --> 00:33:51,840
Оглух, дибіл?
307
00:34:21,800 --> 00:34:23,880
Тримайте його.
308
00:35:15,200 --> 00:35:18,160
Ей, послухайте...
309
00:35:20,480 --> 00:35:24,400
- Чуєте?
- Я чую, придурок.
310
00:35:45,320 --> 00:35:49,840
В нас не було шансів.
311
00:35:50,200 --> 00:35:55,360
Jми як найкращі детективи,
хлопці.
312
00:35:55,960 --> 00:35:57,880
І я про це.
313
00:35:57,960 --> 00:36:01,680
Я знаю, що соромно,
але, здається, я попісявся.
314
00:36:01,840 --> 00:36:04,560
Я йду додому...
315
00:36:06,240 --> 00:36:08,320
Трахане пекло...
316
00:36:11,880 --> 00:36:14,440
Завтра вже не буде
так боліти.
317
00:36:15,560 --> 00:36:19,720
Як я то, блядь, поясню
медсестрі?
318
00:36:25,880 --> 00:36:29,200
Поламався... дивись... не ходить.
319
00:36:38,760 --> 00:36:40,800
Послухай...
320
00:36:45,280 --> 00:36:47,640
Що значить "поганяємся"?
321
00:36:52,880 --> 00:36:54,800
Я вже йду.
322
00:36:58,120 --> 00:36:59,800
Зачекай, чекай.
323
00:37:22,960 --> 00:37:25,800
Я ж казав, що той гомік
тільки випєндрюється.
324
00:37:39,280 --> 00:37:41,760
Він не прийде.
325
00:37:41,840 --> 00:37:45,320
- Що ти казав?
- Що він не прийде.
326
00:38:18,280 --> 00:38:22,680
- Я так і думав, що зустріну тебе тут.
- Я не міг пропустити таке шоу.
327
00:38:23,000 --> 00:38:26,880
Це К, це Тібі,
новенький в команді.
328
00:38:37,280 --> 00:38:39,360
Зачекай, чуєш?
329
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
Чекай...
330
00:38:44,440 --> 00:38:46,440
Що значить К?
331
00:38:47,640 --> 00:38:49,040
Це моє ім"я.
332
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
Поки що можна відмовитись.
333
00:38:55,800 --> 00:38:58,040
Йди на хуй.
334
00:39:00,240 --> 00:39:04,440
- А що воно означає?
- Каліка.
335
00:39:06,040 --> 00:39:07,440
Каліка.
336
00:39:12,360 --> 00:39:16,120
- Ґонзо...
- Промивай мозги комусь іншому, дибіл.
337
00:39:16,200 --> 00:39:20,800
- Шнурівки.
- Що?
- Розв"язались.
338
00:39:22,760 --> 00:39:25,560
Каліка. Йобнуте ім"я.
339
00:39:25,640 --> 00:39:27,760
Це тільки прізвисько.
340
00:39:27,840 --> 00:39:30,680
А звідки воно в тебе?
341
00:39:31,520 --> 00:39:35,360
Бо в меен нема жодного пальця
на лівій стопі.
342
00:39:38,960 --> 00:39:41,440
Ти народився такий?
343
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Ні.
344
00:39:51,240 --> 00:39:54,040
Сядемо в останній вагон.
345
00:40:41,240 --> 00:40:43,920
Послухай, що це все значить?
346
00:40:44,880 --> 00:40:48,440
- Що сказав тобі Бульчу?
- Нічого.
347
00:40:48,520 --> 00:40:51,200
Це змагання.
348
00:40:51,280 --> 00:40:54,400
Скоріше, російська рулетка.
349
00:40:57,160 --> 00:41:01,040
Де вони тепер?
350
00:41:02,640 --> 00:41:07,040
Десь за нами,
біжать за поїздом.
351
00:41:08,800 --> 00:41:12,600
Як тільки поїзд рушив,
вони скочили на колію,
352
00:41:12,680 --> 00:41:14,560
і почали нас доганяти.
353
00:41:15,280 --> 00:41:18,520
Це зовсім не легко,
на землі лежать дроти і кабелі,
354
00:41:18,600 --> 00:41:20,120
ну, і шпали, звичайно.
355
00:41:20,200 --> 00:41:23,640
В легенях купа порошку з графіту
і ти не можеш дихати.
356
00:41:23,720 --> 00:41:26,680
Але найбільша проблема - це наступний поїзд.
357
00:41:28,520 --> 00:41:30,920
Чекай, чекай...
358
00:41:31,920 --> 00:41:35,800
- Це ж останній поїзд.
- Останній пасажирський.
359
00:41:35,880 --> 00:41:39,360
За нами ще їде
північний експрес.
360
00:41:43,360 --> 00:41:46,840
Північний експрес.
Що це таке?
361
00:41:46,960 --> 00:41:49,160
Це насправді останній поїзд.
362
00:41:49,240 --> 00:41:52,960
Останній, який повертається в депо.
363
00:41:53,520 --> 00:41:56,440
- Отже, ти кажеш...
- Саме так.
364
00:41:56,520 --> 00:42:00,040
За ними їде ще один поїзд.
365
00:42:00,120 --> 00:42:03,200
Справжній прикол в тому,
що північний експрес
366
00:42:03,280 --> 00:42:06,600
ніде не стає.
367
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
Секунду, а хто виграє?
368
00:42:08,880 --> 00:42:12,080
А як думаєш?
Той, хто перший.
369
00:42:20,160 --> 00:42:22,760
І що тепер?
370
00:42:26,160 --> 00:42:29,240
Покуримо.
371
00:42:43,600 --> 00:42:46,120
Дай закурити.
372
00:43:24,840 --> 00:43:29,560
НЕБЕЗПЕЧНО
ВХОДИТИ ЗАБОРОНЕНО!
373
00:43:47,640 --> 00:43:51,400
о, чорт!
374
00:43:52,640 --> 00:43:54,040
Чорт!
375
00:43:55,800 --> 00:43:59,000
ти справжні бог! ти король!
376
00:44:12,640 --> 00:44:15,440
Я йду додому.
377
00:44:17,400 --> 00:44:19,520
Що?
378
00:44:19,600 --> 00:44:21,880
Бульчу!
379
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
Прокинься!
380
00:46:26,280 --> 00:46:30,200
- Що ти тут робиш?
- Я тобі щось покажу.
381
00:46:31,280 --> 00:46:33,080
Йдемо.
382
00:46:54,920 --> 00:46:56,480
Ходім!
383
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Що таке ти хотіла показати?
384
00:47:59,040 --> 00:48:01,280
Ось.
385
00:49:49,360 --> 00:49:52,360
Будь ласка, сядьте.
386
00:49:52,440 --> 00:49:56,120
Дякую.
Це дуже гарно з вашого боку.
387
00:50:39,160 --> 00:50:41,440
- Доброго дня, пані.
- Доброго дня.
388
00:50:41,520 --> 00:50:45,440
- Будь ласка, білет.
- Звали, я зайнята.
- Хвильку.
389
00:50:46,040 --> 00:50:49,680
- Доброго дня.
- Бляха, не можу повірити.
390
00:50:49,760 --> 00:50:54,080
Я не вірю, що ти мене знову знайшов.
Ти не бачиш, що я працюю?
391
00:50:54,160 --> 00:50:58,720
- Білет на пса, будь ласка.
- Ніколи не тикай в нього пальцем.
392
00:51:00,880 --> 00:51:03,800
Ну, що сталось, пане Професоре?
393
00:51:03,880 --> 00:51:06,640
Нічого, я тільки перевіряю, чи все добре.
394
00:51:06,720 --> 00:51:11,000
На що, бля, ти маєш дивитись?
Відразу видно, що не все добре.
395
00:51:11,080 --> 00:51:14,840
дозволь мені перевірити, добре?
Не розказуй мені, добре, чи ні.
396
00:51:14,920 --> 00:51:17,000
Відразу видно, що не добре.
397
00:51:17,080 --> 00:51:19,920
- Відчепися від мене.
- Перепрошую, але я тільки роблю свою роботу.
398
00:51:19,960 --> 00:51:23,080
В задницю тебе і твою роботу.
Кого, блін, обходить твоя робота?
399
00:51:23,160 --> 00:51:27,480
- Пес має бути в наморднику.
- Що ти гониш?
400
00:51:27,560 --> 00:51:31,400
Псам заборонено їздити в метро
без намордника.
401
00:51:31,480 --> 00:51:33,280
Це якийсь хворий гон...
402
00:51:33,360 --> 00:51:37,280
Дивишся на фото
чи ти не знаєш, як це робити?
403
00:51:37,360 --> 00:51:40,040
О, так.
Немає дати.
404
00:51:40,120 --> 00:51:45,560
Овва, дякую.
Ще навчи мене, як це робиться, добре?
405
00:51:45,640 --> 00:51:50,560
- Ти хочеш, щоб я викликала мєнтів?
- Я скажу, що ти мене мацав. Так!
406
00:51:50,640 --> 00:51:53,520
- Скажу, що ти злапав мене за цицьки.
- Що?
407
00:51:53,600 --> 00:51:56,240
Так, я скажу, що ти злапав мене
за цицьки.
408
00:51:56,360 --> 00:52:01,080
Ось тобі, придурок.
Поцілуй мене в дупу, гомік.
409
00:52:01,160 --> 00:52:04,240
Взаємно, мадам.
Вам теж приємного дня.
410
00:52:04,840 --> 00:52:08,960
- Не можу повірити, не вилазить.
- Чого не вилазить?
411
00:52:09,040 --> 00:52:11,200
З таким самум успіхом
це можна тримати в скарбниці.
412
00:52:11,280 --> 00:52:15,320
Ну ти поглянь.
Ти думаєш, що я не має квитка, бо я бідний?
413
00:52:15,400 --> 00:52:17,880
Тоді чого ти не маєш білету?
414
00:52:17,960 --> 00:52:22,280
З принципу.
Не хочу носити з собою кусок паперу.
415
00:52:22,360 --> 00:52:25,240
Бля, ось так це робиться.
416
00:52:25,320 --> 00:52:29,680
- О, так, бачиш?
- Неймовірно.
417
00:52:30,560 --> 00:52:31,960
Це Ваше.
418
00:52:32,040 --> 00:52:36,360
Ok. 5 хвилин з тою меншою.
Тихо і спокійно.
419
00:52:36,440 --> 00:52:39,920
Вона це насправді любить,
я серйозно.
420
00:52:40,000 --> 00:52:42,720
Я не хочу дівчини.
Я хочу твій паспорт.
421
00:52:42,800 --> 00:52:47,280
- Витягни, подивись...
- Саме це я і роблю.
422
00:52:47,360 --> 00:52:51,120
Ось.
Я ж казав, що не в порядку.
423
00:52:51,200 --> 00:52:55,240
До речі,
навіть не підписався.
424
00:52:55,320 --> 00:52:58,360
- Хоче обманути.
- Ні, ось тут нема підпису.
425
00:52:58,680 --> 00:53:03,120
- Що це таке?
- Це мій б... б-б... б-б...
426
00:53:06,200 --> 00:53:09,800
- Я ж задав просте питання.
- Й... й... й...
427
00:53:09,880 --> 00:53:12,960
Не цього року, мать твою, не цього.
Минулого.
428
00:53:13,040 --> 00:53:15,800
Хто був головним минулого року?
Ти чи я?
429
00:53:15,880 --> 00:53:18,760
- Я перепрошую...
- Хвилинку.
430
00:53:18,840 --> 00:53:23,400
Будь ласка, потерпіть трошки,
ми намагаємось працювати.
431
00:53:23,760 --> 00:53:27,680
- Стій.
- Закрийся, або я закличу чоловіка.
432
00:53:27,760 --> 00:53:32,800
Давай, клич коханця. Пришли його сюди.
Пришли сюди навіть Бога. Я тут король.
433
00:53:32,880 --> 00:53:36,600
Ящо в нього не буде білету,
я відірву йому башку і насру йому в шию.
434
00:53:36,680 --> 00:53:38,920
Будь ласка, білет.
435
00:53:39,640 --> 00:53:42,840
Старий прикол
Будь ласка, білети.
436
00:53:42,920 --> 00:53:45,160
Тібор, не нервуйся.
437
00:53:45,240 --> 00:53:48,280
Той придурок мене зловив!
438
00:53:52,480 --> 00:53:55,840
- І що тепер?
- Спокійно, я з ним поговорю... Поговорю з ним.
439
00:53:55,960 --> 00:53:59,640
- Заспокійся, давай поговоримо.
- Закрийся і з"їжджай!
440
00:53:59,720 --> 00:54:02,800
- Що з тобою?
- Ту-ту-ту...
441
00:54:02,880 --> 00:54:05,080
- Я знаю, що це Ваш білет.
- Я... я... я...
442
00:54:05,160 --> 00:54:06,640
Але це поганий білет.
443
00:54:08,800 --> 00:54:11,680
Ім"я?
Як ти називаєшся?
444
00:54:11,800 --> 00:54:13,760
Як називаєшся?
445
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
Але... але... але...
446
00:54:21,440 --> 00:54:27,440
- Що Ви хотіли досягнути з поганим білетом?
- Ззаду... ззаду...
447
00:54:27,520 --> 00:54:29,880
Ось, тут... ззаду...
448
00:54:29,960 --> 00:54:31,360
Будь ласка, білет...
449
00:54:31,440 --> 00:54:34,520
Лиши мене.
Мені треба зловити поїзд!
450
00:54:34,600 --> 00:54:38,600
- Будь ласка, бо я викличу поліцію.
- Бо накладу на тебе прокляття.
451
00:54:38,720 --> 00:54:42,120
- Добре, але спочатку білетик.
- Хочеш, щоб я тебе прокляла?
452
00:54:45,640 --> 00:54:47,760
Будь ласка, білет.
453
00:54:47,840 --> 00:54:50,280
Покажіть білет...
454
00:54:50,640 --> 00:54:52,640
Я терплячий...
455
00:54:53,040 --> 00:54:56,360
Тебе глючить?
Наїжджаєш на мене?
456
00:54:56,440 --> 00:55:00,320
Це... це... це... мій... мій.
457
00:55:00,400 --> 00:55:03,800
Такі, як ти
взедуть мене з розуму!
458
00:55:05,040 --> 00:55:08,000
Не зли мене!
Геть звідси!
459
00:55:08,080 --> 00:55:12,720
Я відріжу тобі лапу і ввіпхаю тобі в задницю!
По саме зап"ястя!
460
00:55:13,360 --> 00:55:15,560
Будь ласка, білет...
461
00:55:17,040 --> 00:55:18,600
- Ой, вибачте...
- Дивний.
462
00:55:18,680 --> 00:55:22,440
Через таких, як ти,
моя робота важка!
463
00:55:26,400 --> 00:55:28,480
Через таких, як...
464
00:55:33,080 --> 00:55:35,640
Це через жир.
Звірі не їдять жиру.
465
00:55:35,720 --> 00:55:37,560
У всякому разі не стільки.
466
00:55:37,640 --> 00:55:39,680
Брудна робота.
467
00:55:44,440 --> 00:55:46,720
- Вибач.
- Вибач...
468
00:55:47,800 --> 00:55:50,560
Давай посадимо його на цій лавці.
469
00:56:20,000 --> 00:56:22,240
- Що сталось?
- Бульчу...!
470
00:56:23,240 --> 00:56:26,960
Бульчу!
Ти не пам"ятаєш мене? Вибач.
471
00:56:27,560 --> 00:56:29,360
- Привіт, Фері...
- Здоров.
472
00:56:29,480 --> 00:56:32,520
Ти жахливо виглядаєш.
Я вже не бачив тебе сто років.
473
00:56:35,120 --> 00:56:37,680
- Той хлопець щось до тебе кричить.
- Ні.
474
00:56:37,760 --> 00:56:40,960
Це контролер, а в мене немає квитка.
В тебе є?
475
00:56:41,040 --> 00:56:44,360
Ні. Вони просто
люблять чіплятися до людей.
476
00:56:44,480 --> 00:56:49,280
- Все? Ти виглядаєш дуже рознервований.
- Ні.
477
00:56:49,360 --> 00:56:51,200
Ну, добре.
478
00:56:51,520 --> 00:56:54,400
- Їдеш цим?
- Ні, наступним...
479
00:56:54,480 --> 00:56:58,080
Менше з тим, в мене ще є трохи часу.
Поїдемо разом, поговоримо..
480
00:56:58,160 --> 00:57:00,240
Чудесно...
481
00:57:05,280 --> 00:57:09,600
- Куди ти пропав? Ти був за кордоном?
- Що?
482
00:57:09,680 --> 00:57:12,600
Ти працював? Чи подорожував?
483
00:57:14,840 --> 00:57:19,320
- Трохи цього, трохи того.
- Старий, класно мало би бути.
484
00:57:21,280 --> 00:57:23,840
- То ти там працюєш?
- Де?
485
00:57:23,920 --> 00:57:27,280
- Як де? За кордоном...
- Ні.
486
00:57:27,560 --> 00:57:31,200
То ти зараз в місті?
Я питаю,
487
00:57:31,280 --> 00:57:35,240
бо чомусь останнім часом
ніхто не згадує про тебе.
488
00:57:41,720 --> 00:57:44,960
- А що там в тебе?
- В мене?
489
00:57:47,920 --> 00:57:50,960
Мене призначили головою групи.
490
00:57:51,720 --> 00:57:54,520
Вітаю, насправді.
491
00:57:54,600 --> 00:57:58,160
Без тебе було ніби легше.
492
00:58:00,120 --> 00:58:02,120
- Можна я тебе щось спитаю?
- Давай.
493
00:58:02,200 --> 00:58:05,560
- Це не моя справа, так що...
- Ні... ні...
494
00:58:05,640 --> 00:58:09,800
...якщо не хочеш про це говорити,
то я зрозумію.
495
00:58:09,880 --> 00:58:12,480
Твій проект... твоя робота...
496
00:58:12,560 --> 00:58:15,880
Нічого не закрили.
497
00:58:17,960 --> 00:58:21,480
Я маю все,
кожний кусочок паперу.
498
00:58:21,960 --> 00:58:24,160
Чому?
499
00:58:24,480 --> 00:58:27,360
На випадок, якщо ти вернешся.
500
00:58:28,400 --> 00:58:32,760
Це би поміняло кілька речей,
перевернуло догори ногами...!
501
00:58:36,800 --> 00:58:39,600
Чому ти це не закінчив?
502
00:58:42,520 --> 00:58:45,120
Коли по роках виясняється,
503
00:58:45,200 --> 00:58:48,440
що мусиш виграти кожний бій
щодня,
504
00:58:48,520 --> 00:58:51,880
щоб доказати, що ти найкращий
в усьому,
505
00:58:52,520 --> 00:58:55,960
я почав переживати,
що буде, якщо стане ясно,
506
00:58:56,040 --> 00:58:58,400
бо я не найкращий.
507
00:58:58,800 --> 00:59:01,240
Я не хотів переживати...
508
00:59:06,000 --> 00:59:08,360
Жаль, що ти цього не закінчив.
509
00:59:13,000 --> 00:59:16,600
Ти знаєш, де мене знайти.
Подумай про це.
510
00:59:16,680 --> 00:59:19,240
- В тебе гарний галстук.
- Дякую.
511
00:59:21,400 --> 00:59:24,200
- Подумай.
- Дуже приємно було тебе зустріти.
512
00:59:24,280 --> 00:59:26,440
Мені теж.
513
01:00:03,760 --> 01:00:07,360
Ти не мусиш щодня
приносити мені їсти.
514
01:00:07,640 --> 01:00:10,360
Але я люблю це.
515
01:00:11,680 --> 01:00:14,600
Люблю приходити сюди.
516
01:00:30,320 --> 01:00:32,760
- Тату?
- Що?
517
01:00:34,920 --> 01:00:37,120
Ти думаєш, я дивна?
518
01:00:39,840 --> 01:00:42,240
На щастя, так.
519
01:00:43,640 --> 01:00:46,320
Я серйозно питаю.
520
01:00:47,360 --> 01:00:50,200
Подумай.
521
01:01:03,320 --> 01:01:06,400
І так я не пеерносила
цю роботу...
522
01:01:07,160 --> 01:01:10,800
Знайдеш кращу.
Набагато кращу.
523
01:01:18,960 --> 01:01:21,560
Ти виглядаєш, як ангел.
524
01:01:24,120 --> 01:01:28,280
Треба було бачити мене в дії.
525
01:02:50,200 --> 01:02:52,560
Вибачте.
526
01:02:53,800 --> 01:02:57,640
Лачі, допоможіть... Лачі...
Я приведу допомогу...
527
01:03:08,920 --> 01:03:12,040
Поговори з ним.
528
01:03:28,560 --> 01:03:33,200
Я зсадив його з поїзда,
а він мене вдарив.
529
01:03:33,280 --> 01:03:38,080
- Ясно. Не дозволь, щоб він наробив тобі проблем.
- Але це не я почав.
530
01:03:38,160 --> 01:03:41,640
Я тобі вірю. Не кажу, що ти почав.
Просто не зіпсуй це.
531
01:03:41,720 --> 01:03:46,960
Я попросив його, щоб він показав білет,
а він мене вдарив. Без причини.
532
01:03:51,200 --> 01:03:53,080
Дав мені в ніс.
533
01:03:53,160 --> 01:03:56,680
Слухай, я розумію...
залиши його.
534
01:04:00,680 --> 01:04:03,040
Мені вже це все надоїло.
535
01:06:16,640 --> 01:06:19,520
Обідаємо, дядку Бєла?
536
01:06:19,600 --> 01:06:23,640
Бульчу...! Привіт!
Що ти тут робиш?
537
01:06:23,720 --> 01:06:26,080
- А ти що тут робиш?
- Я?
538
01:06:26,160 --> 01:06:30,400
Я ж сова.
Ходи, пригощайся. Бєла частує...
539
01:06:31,400 --> 01:06:33,640
Дякую.
540
01:06:39,680 --> 01:06:41,320
Дякую.
541
01:06:41,400 --> 01:06:44,760
Огірок, помідора, яблуко, цибуля...
542
01:06:46,600 --> 01:06:48,400
Цибуля.
543
01:06:49,640 --> 01:06:51,360
Дякую.
544
01:07:06,720 --> 01:07:10,880
Чоловік заходить в бар і замовляє
дренді десять разів.
545
01:07:11,200 --> 01:07:13,600
Бармен питає:
десять?
546
01:07:13,680 --> 01:07:16,400
'Так, давай', відповідає чоловік.
547
01:07:16,480 --> 01:07:19,480
- Знаєш?
- Ні.
548
01:07:20,120 --> 01:07:23,000
Бармен наливає 10 келішків,
549
01:07:23,080 --> 01:07:25,880
і кладе їх в лінію на столі.
550
01:07:26,720 --> 01:07:30,440
Чоловік бере перший і останній,
551
01:07:30,520 --> 01:07:33,760
і виливає їх на підлогу,
552
01:07:33,840 --> 01:07:37,400
потім випиває осатнні вісім,
один за другим.
553
01:07:37,480 --> 01:07:40,760
Бармен дивується:
554
01:07:40,840 --> 01:07:44,080
чому ти вилив два келішки
на підлогу?
555
01:07:44,640 --> 01:07:49,040
А той:
перший погано смакує,
556
01:07:50,000 --> 01:07:52,720
а після останнього мені погано.
557
01:08:01,320 --> 01:08:03,360
Так сильно болить?
558
01:08:04,720 --> 01:08:07,000
Жахливо.
559
01:08:07,760 --> 01:08:10,880
Я ніколи не чув
такого тупого анекдоту!
560
01:08:13,480 --> 01:08:15,920
Анекдот Бєлі.
561
01:08:20,240 --> 01:08:23,920
- Хочеш почути наступний?
- Ні. Ні, дякую.
562
01:08:31,800 --> 01:08:34,680
Ну, їж.
563
01:08:44,840 --> 01:08:46,760
Давай...
564
01:08:55,520 --> 01:08:57,840
Дуже дякую.
565
01:09:01,320 --> 01:09:03,040
Не йди ще.
566
01:09:15,480 --> 01:09:18,480
Як можна звідси вийти,
дядку, Бєла?
567
01:09:20,200 --> 01:09:23,160
Є багато способів, Бульчу!
568
01:10:43,200 --> 01:10:45,640
Капітальни Іван!
569
01:10:45,720 --> 01:10:47,440
Тут.
570
01:10:49,640 --> 01:10:53,800
- Я ніколи не був у психіатра.
- Нічого страшного.
571
01:10:54,680 --> 01:10:58,120
Просто мені не подобається,
якщо хтось риється в моїй голові.
572
01:10:58,200 --> 01:10:59,920
Не переживай.
573
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
З сокири не звариш зупу.
574
01:11:03,080 --> 01:11:05,920
- Що?
- Нічого.
575
01:11:16,720 --> 01:11:20,000
Ця хороба називається нарколепсія.
576
01:11:21,560 --> 01:11:23,840
Якщо я нервуюсь,
577
01:11:23,920 --> 01:11:27,240
коли буджуся,
я не пам"яаю, що сталось.
578
01:11:27,760 --> 01:11:33,520
Мені постійно сниться один сон,
що в якомусь іншому світі
579
01:11:33,600 --> 01:11:38,000
всі, кому я виписав штраф,
мучать мене
580
01:11:38,080 --> 01:11:40,960
розпеченим залізом.
581
01:11:41,200 --> 01:11:44,040
Я не роблю більше,
ніж роблять інші...
582
01:11:44,120 --> 01:11:46,920
пляшечка схована в жестянці.
583
01:11:47,000 --> 01:11:51,040
Я беру її з собою,
поділену на шнапсики.
584
01:11:51,120 --> 01:11:53,040
Насміхаються з тебе...
585
01:11:53,160 --> 01:11:57,640
Я записався на курс йоги,
медитації і таке всяке...
586
01:11:57,720 --> 01:12:00,000
Я втратила свою жіночість...
все...
587
01:12:00,080 --> 01:12:03,520
Може Ви маєте виписати окуляри
для цих неонів?
588
01:12:03,600 --> 01:12:08,960
Коли наступає маніакальна фаза,
я просто ліплю штрафи.
589
01:12:09,320 --> 01:12:11,080
Що це таке?
590
01:12:11,160 --> 01:12:13,840
Я перевірила його білет...
591
01:12:13,920 --> 01:12:17,000
Він був такий красивий,
такий шарманський.
592
01:12:17,080 --> 01:12:20,720
І усміхався до мене так мило,
я насправді обурилась...
593
01:12:20,800 --> 01:12:23,160
що він усміхається до контролера.
594
01:12:23,240 --> 01:12:26,720
Мабуть, він не бачив в мені контролера,
а жінку.
595
01:12:27,200 --> 01:12:28,280
Мені потрібно щось.
596
01:12:28,360 --> 01:12:30,480
Я не знаю, що ці ідіоти
від мене чекають...
597
01:12:30,560 --> 01:12:32,240
Я не трахався вже два місяці...
598
01:12:32,280 --> 01:12:33,920
Що це означає,
що входити заборонено?
599
01:12:34,000 --> 01:12:35,640
Чому ти лишив білет вдома?
600
01:12:35,720 --> 01:12:38,440
Ліктем, коліном,
потім в голову, і по всьому.
601
01:12:39,960 --> 01:12:43,440
Мій брат і я
ми завжди змагаємось.
602
01:12:43,520 --> 01:12:46,960
На полі, всюди.
603
01:12:47,080 --> 01:12:50,200
Обоє граємо в групі...
604
01:12:50,280 --> 01:12:54,280
Він на барабанах, я на клавішах,
але і так змагаємось.
605
01:12:54,360 --> 01:12:59,360
Я не розумію.
Міклось ніколи нічого мені не дає,
606
01:12:59,480 --> 01:13:05,720
в групі грає
на всіх інструментах,
607
01:13:05,960 --> 01:13:08,000
він мене вводить в шал.
608
01:13:09,760 --> 01:13:11,160
Мені страшно.
609
01:13:11,400 --> 01:13:12,800
Я хотів би потрахатись.
610
01:13:16,960 --> 01:13:18,400
Я мріяв доглядати псів...
611
01:13:18,480 --> 01:13:20,600
Нарешті мені признали...
612
01:13:43,680 --> 01:13:47,920
Вибачте...
Лікарю... ей, зачекай...
613
01:13:49,280 --> 01:13:52,480
Скільки?
я це куплю, ok?
614
01:14:08,680 --> 01:14:10,760
Ok, ok, ok, ok...
615
01:14:11,280 --> 01:14:13,680
Заспокійтесь!
616
01:14:18,760 --> 01:14:20,880
- Що сталось?
- Самоборона.
617
01:14:22,120 --> 01:14:24,560
- Ми не б"ємо пасажирів.
- Вона копнула мене між ноги.
618
01:14:24,640 --> 01:14:28,440
- Після того, як ти почав мене мацати.
- Ти хвора сука!
619
01:14:29,000 --> 01:14:31,560
Я цим займусь...
620
01:14:31,640 --> 01:14:34,040
Бульчу, я пожаліюся.
621
01:14:34,520 --> 01:14:38,080
І що ти їм скажеш?
Що на тебе напав плюшевий медмедик?
622
01:14:38,160 --> 01:14:40,800
Ведмедик?
Ця тварина агресивна.
623
01:14:40,880 --> 01:14:42,600
Сховайся за мене.
624
01:14:42,760 --> 01:14:44,160
Ходім!
625
01:14:45,680 --> 01:14:47,400
Марґіт!
626
01:14:48,600 --> 01:14:50,640
Де ти був?
627
01:15:09,880 --> 01:15:13,640
Хочеш вийти назовні
і напитися кави?
628
01:15:23,000 --> 01:15:25,400
Ти на роботі. Розумію.
629
01:15:29,320 --> 01:15:32,920
- Тут недалеко є гарне місце.
- Що?
630
01:15:33,160 --> 01:15:37,600
- Гарне місце тут, внизу.
- Зараз я вже тебе чую.
631
01:15:43,760 --> 01:15:46,240
Я куплю тобі каву.
632
01:15:47,040 --> 01:15:48,840
Ok.
633
01:16:10,440 --> 01:16:12,240
Цукор?
634
01:16:14,800 --> 01:16:18,400
Гарно тут.
Ти часто тут буваєш?
635
01:16:19,320 --> 01:16:22,680
Тільки якщо хочу
сподобатись дівчині.
636
01:16:28,440 --> 01:16:30,400
Дякую.
637
01:16:36,440 --> 01:16:39,280
Ти любиш тут працювати?
638
01:16:41,160 --> 01:16:43,760
Та вже якось привик.
639
01:16:48,520 --> 01:16:51,480
Я ніколи про це не думала.
640
01:16:52,240 --> 01:16:54,320
Про що?
641
01:16:55,560 --> 01:16:59,080
Вам тут мабуть тяжко.
642
01:17:01,240 --> 01:17:04,080
Всі нас ненавидять.
643
01:17:05,160 --> 01:17:07,800
Це звучить трохки як паранойя...
644
01:17:07,880 --> 01:17:11,440
Але ж так є.
Всі нас ненавидять.
645
01:17:17,520 --> 01:17:20,800
Чому ти ніколи не маєш білету?
646
01:17:22,920 --> 01:17:25,600
Чому я ніколи не маю білету?
647
01:17:26,480 --> 01:17:28,520
Бо не мушу.
648
01:17:28,600 --> 01:17:31,960
Мій тато працює машиністом в метро.
649
01:17:38,000 --> 01:17:40,440
І хто твій батько?
650
01:17:40,880 --> 01:17:44,520
Мабуть, ти його знаєш.
Бєла.
651
01:17:48,760 --> 01:17:51,000
Ти донька Бєлі?
652
01:17:53,360 --> 01:17:55,760
Так, а що?
653
01:17:57,320 --> 01:18:00,200
Він дуже милий.
654
01:18:03,760 --> 01:18:06,200
Можна я тебе про щось спитаю?
655
01:18:08,600 --> 01:18:12,360
Чи це правда, що він колись був
машиністом на поверхні?
656
01:18:14,960 --> 01:18:16,680
Так.
657
01:18:17,400 --> 01:18:20,120
І що він розбив локомотив
на станції Кереті?
658
01:18:20,200 --> 01:18:22,720
Так.
Але нікому нічого не сталося.
659
01:18:30,920 --> 01:18:34,760
- Занадто пізно загальмував.
- Часом таке стається.
660
01:18:35,040 --> 01:18:36,760
Правда.
661
01:18:36,920 --> 01:18:41,280
Завтра буде бал-маскарад.
Я бачила плакати.
662
01:18:43,920 --> 01:18:46,440
- Прийдеш?
- Ні.
663
01:18:46,520 --> 01:18:50,200
Тобто, буду внизу,
але не переодягнуся.
664
01:18:50,280 --> 01:18:52,560
Чому?
Так же ж цікавіше.
665
01:18:52,760 --> 01:18:55,520
Я і так досить веселий,
без костюму.
666
01:19:01,520 --> 01:19:04,080
Від чого ти ховаєшся?
667
01:19:15,160 --> 01:19:17,920
Хочеш завтра зустрітись?
668
01:19:22,000 --> 01:19:23,800
Так.
669
01:19:24,920 --> 01:19:27,200
Забереш мене на бал?
670
01:19:35,760 --> 01:19:37,760
Привіт.
671
01:19:39,520 --> 01:19:41,720
Добрий вечір.
672
01:24:21,040 --> 01:24:25,280
Тебе вже шукають з адміністрації.
673
01:24:39,000 --> 01:24:41,080
Сідай.
674
01:24:41,160 --> 01:24:44,480
Хочеш щось, перед тим, як почнемо?
675
01:24:46,360 --> 01:24:49,000
Можна склянку води?
676
01:24:54,760 --> 01:24:58,040
Що сталося сьогодні після обіду?
677
01:24:59,880 --> 01:25:02,880
Подивіться касети.
678
01:25:03,520 --> 01:25:05,840
Вже подивились.
679
01:25:13,200 --> 01:25:16,560
Тут вже не йдеться про твою роботу.
680
01:25:16,640 --> 01:25:19,120
Ти усвідомлюєш собі?
681
01:25:25,080 --> 01:25:29,520
Якщо ти не даш нам відповіді
на питання,
682
01:25:30,240 --> 01:25:34,880
ми представимо свою власну версію.
683
01:25:36,520 --> 01:25:39,760
А яка твоя версія?
684
01:25:42,200 --> 01:25:44,760
Включай.
685
01:25:49,840 --> 01:25:53,240
Тут все ще ганяєш малого.
686
01:25:53,320 --> 01:25:55,800
А вже за мить...
дивись...
687
01:25:57,640 --> 01:26:01,280
Малий вже на колії.
688
01:26:02,960 --> 01:26:06,360
Це гон.
Половини не вистарчає, ви ж це знаєте.
689
01:26:07,520 --> 01:26:09,920
Виключи.
690
01:26:14,400 --> 01:26:20,480
Щороку метром користуються
300 мільйонів людей...
691
01:26:22,320 --> 01:26:25,640
Гамнюк.
692
01:26:26,480 --> 01:26:29,800
Ти думаєш, що я дозволю
переходити мені дорогу?
693
01:26:31,280 --> 01:26:35,360
- Я його не спихнув.
- Отже, зізнаєшся, що знаєш, що його було зіпхнуто?
694
01:26:35,440 --> 01:26:39,000
- Хто його спихнув?
- Не знаю.
695
01:26:39,080 --> 01:26:42,160
А я знаю. Ти.
696
01:27:03,480 --> 01:27:06,400
Чому ти спиш на пероні?
697
01:27:07,480 --> 01:27:09,480
Це не твоя справа.
698
01:27:10,000 --> 01:27:14,960
Отож, відмовляшся відповідати на питання,
чому ти спиш на пероні.
699
01:27:17,240 --> 01:27:21,400
Ти тут 24 години на добу,
700
01:27:22,920 --> 01:27:26,840
це дає тобі шанс навчитися,
701
01:27:26,920 --> 01:27:32,040
коли камери включені
і як розміщені.
702
01:27:33,640 --> 01:27:37,960
Ти здурів.
Якщо ти думаєш, що я його вбив,
703
01:27:38,040 --> 01:27:40,680
тоді де поліція?
704
01:27:40,760 --> 01:27:44,280
- Чому мене не арештували?
- Все у свій час.
705
01:27:44,360 --> 01:27:48,400
Дуриш. Ви нічого не маєте.
Я не буду козлом відпусти.
706
01:27:49,880 --> 01:27:51,920
Я не дозволяв тобі виходити.
707
01:27:52,000 --> 01:27:55,320
І не треба.
Я вже не працюю на тебе.
708
01:27:55,880 --> 01:27:58,120
Стій!
709
01:27:59,560 --> 01:28:01,760
Стій!
710
01:28:10,880 --> 01:28:13,160
що сталося, Бульчу?
Про що тебе питали?
711
01:28:13,240 --> 01:28:15,000
Ні про що.
712
01:28:15,120 --> 01:28:18,800
- Ми твоя команда. Вимагаємо пояснень.
- Вже ні.
713
01:28:18,880 --> 01:28:21,320
Якщо ті сволочі тебе звільнили,
ми можемо боротися.
714
01:28:21,400 --> 01:28:25,240
Не треба, ніхто мене не викидав.
Я лишив роботу. Мені вже це надоїло.
715
01:28:25,320 --> 01:28:29,080
- І що ти тепер зробиш?
- Будеш лазити по метро?
716
01:28:29,160 --> 01:28:32,200
А може зіпхнеш когось під поїзд?
717
01:28:32,280 --> 01:28:36,000
- Що ти кажеш?
- Саме в цьому справа!
718
01:28:36,080 --> 01:28:39,440
З адміністрації думають, що всі жертви
були спихнуті,
719
01:28:39,520 --> 01:28:42,520
- ...і що Бульчу це зробив.
- Це дибілізм.
720
01:28:42,600 --> 01:28:43,720
- Насправді?
- Так.
721
01:28:43,800 --> 01:28:47,400
Хто б міг подумати, що Лачі
переріже комусь горло?
722
01:28:48,960 --> 01:28:52,000
Кілька тижнів
тебе не було на відправі.
723
01:28:52,080 --> 01:28:54,920
„Проспав”.
Я дзвонив до тееб вночі, „я був поза домом”.
724
01:28:55,000 --> 01:28:58,520
Ти брехав, бо днями і ночами
ти шлявся по метро
725
01:28:58,600 --> 01:29:01,320
ніби якийсь бездомний.
726
01:29:01,400 --> 01:29:03,920
Про що ще ти брехав?
727
01:29:04,080 --> 01:29:06,600
Я навіть не знаю, чим ти ще є.
728
01:29:06,680 --> 01:29:10,760
- Що ти хочеш від мене?
- Дай відповідь на питання. Це правда?
729
01:29:12,120 --> 01:29:14,360
Ти їх зіпхнув?
730
01:30:27,800 --> 01:30:29,400
Бульчу!
731
01:30:34,160 --> 01:30:37,240
Як добре, що ти тут.
732
01:30:49,600 --> 01:30:52,600
Ґонзо! Ґонзо!
733
01:30:53,520 --> 01:30:55,880
Ти траханий дибіл!
734
01:30:57,480 --> 01:31:00,960
Що ти наробив?
Ти, ти, урод!
735
01:31:06,440 --> 01:31:08,640
Бульчу.
736
01:31:28,040 --> 01:31:31,000
Сядьмо собі на лавці.
737
01:36:24,880 --> 01:36:28,000
Геть звідси.
738
01:41:10,200 --> 01:41:12,240
Поглянь!
739
01:42:12,880 --> 01:42:15,920
Моєму татові.
740
01:42:16,600 --> 01:42:19,600
Scenariusz i rezyseria:
Nimrod Antal
741
01:42:20,880 --> 01:42:23,920
Produkcja:
Tamas Hutlassa i Nimrod Antal
742
01:42:24,640 --> 01:42:27,640
Zdjecia:
Gyula Pados
743
01:42:29,120 --> 01:42:31,560
Muzyka:
NEO
744
01:42:36,000 --> 01:42:42,000
Переклад unza_unza:
спеціально для Internati ;)
70621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.