All language subtitles for Kereta Berdarah 2024 1080p WEB-DL.AAC

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,436 --> 00:00:39,722 A FILM BY RIZAL MANTOVANI 2 00:00:57,381 --> 00:00:58,381 Stop... 3 00:00:59,548 --> 00:01:00,756 or they will get angry 4 00:01:02,298 --> 00:01:05,215 and the punishment will be much more painful than death. 5 00:01:05,881 --> 00:01:08,590 Please, sir. Come with me. - Go away! 6 00:01:14,006 --> 00:01:16,006 Nobody can help you. 7 00:01:17,465 --> 00:01:18,923 Nor your money 8 00:01:20,340 --> 00:01:21,840 nor God. 9 00:01:38,965 --> 00:01:42,298 We're done for tonight. - Let's go home. - Let's go. 10 00:02:06,387 --> 00:02:07,387 Darto! 11 00:02:10,256 --> 00:02:15,090 What's up? - Let's go home, we'll continue tomorrow. 12 00:02:22,715 --> 00:02:28,173 If we stop working now, tomorrow they will reduce our salary. 13 00:02:33,215 --> 00:02:36,173 I'm ashamed of my wife if I send her less money, 14 00:02:37,381 --> 00:02:39,381 and I still have installments to pay. 15 00:02:41,548 --> 00:02:43,881 You too, right? 16 00:02:46,465 --> 00:02:48,673 Okay, then. - Well. 17 00:03:21,715 --> 00:03:24,090 Paiman! 18 00:03:30,798 --> 00:03:31,798 Paiman? 19 00:03:34,798 --> 00:03:36,006 Paiman? 20 00:03:49,798 --> 00:03:50,798 Paiman? 21 00:03:54,006 --> 00:03:55,340 Paiman. 22 00:03:59,048 --> 00:04:00,215 Paiman? 23 00:05:21,006 --> 00:05:26,715 Mr Bara, I will undoubtedly develop his region to make it much better, 24 00:05:27,256 --> 00:05:29,506 especially with regards to tourism, 25 00:05:30,590 --> 00:05:34,715 as long as he continues to collaborate with me. 26 00:05:34,923 --> 00:05:36,923 You understand, right? - Yes, sir. 27 00:05:37,131 --> 00:05:40,548 But we can discuss it later. - Right. 28 00:05:40,590 --> 00:05:42,423 Now let's enjoy this moment. 29 00:06:10,423 --> 00:06:12,215 Why are we watching this? 30 00:06:13,340 --> 00:06:15,340 I have prepared a list. 31 00:06:16,881 --> 00:06:17,881 No! 32 00:06:20,381 --> 00:06:24,006 I made a list of activities to do over there. 33 00:06:24,548 --> 00:06:28,090 We can memorize our travel itinerary on 34 00:06:28,381 --> 00:06:30,381 this model, so we don't get lost along the way. 35 00:06:31,173 --> 00:06:35,048 By the way, according to this brochure we will travel 36 00:06:35,173 --> 00:06:40,381 with the train through five tunnels that they have just built. 37 00:06:40,631 --> 00:06:43,465 What? Railway tunnels? 38 00:06:44,006 --> 00:06:46,408 After dinner, we will take a 39 00:06:46,801 --> 00:06:51,715 relaxing dip in the thermal 40 00:06:52,506 --> 00:06:54,715 pool, while watching the fireworks. 41 00:06:59,715 --> 00:07:01,465 Take a bath? 42 00:07:01,590 --> 00:07:05,465 No, you just recovered from your illness. 43 00:07:06,298 --> 00:07:10,006 If you do, you will get sick again. - So what's the point... 44 00:07:10,090 --> 00:07:12,965 celebrate my recovery if I'm not allowed to do anything? 45 00:07:14,256 --> 00:07:16,090 Then I'm going back to Jakarta. 46 00:07:17,548 --> 00:07:18,798 Now. 47 00:07:21,006 --> 00:07:23,715 Okay, I won't take a bath, chatty brat. 48 00:07:26,506 --> 00:07:27,673 Well. 49 00:07:29,048 --> 00:07:31,590 In my opinion our room is right here. Do not you think? 50 00:07:31,673 --> 00:07:35,590 I would have liked to take this room, but I couldn't afford it. 51 00:07:41,256 --> 00:07:43,840 Give me back my husband! 52 00:07:44,173 --> 00:07:46,798 Give me back my husband! 53 00:07:46,965 --> 00:07:49,465 Where is my husband? 54 00:07:49,590 --> 00:07:52,090 Give me back my husband! 55 00:07:52,256 --> 00:07:55,840 Give me back my husband! 56 00:07:56,006 --> 00:07:57,465 Where is my husband? 57 00:07:57,756 --> 00:08:00,006 Where is my husband? 58 00:08:00,131 --> 00:08:03,673 Give me back my husband! 59 00:08:03,756 --> 00:08:06,465 Give me back my husband! 60 00:08:06,506 --> 00:08:08,715 Give me back my husband! 61 00:08:08,840 --> 00:08:10,340 What is going on? 62 00:08:10,548 --> 00:08:14,006 It's nothing, sir. Every change has its pros 63 00:08:14,090 --> 00:08:17,090 and cons, but everything is under control. 64 00:08:17,199 --> 00:08:21,532 I want you to get to the bottom of this. - Yes, sir. 65 00:08:21,756 --> 00:08:23,131 It's clear? - Yes, sir. 66 00:08:23,298 --> 00:08:25,006 Give me back my husband! 67 00:08:25,090 --> 00:08:29,715 Where is my husband? - Murderers! 68 00:08:30,090 --> 00:08:32,923 Please sit back and relax, sir. 69 00:08:46,090 --> 00:08:49,131 Could you take a photo of us, please? - Of course. 70 00:08:49,256 --> 00:08:51,340 Press this button, okay? - What are you doing? 71 00:08:52,423 --> 00:08:54,756 I do not want! - Come on! 72 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Let's pose. 73 00:08:56,548 --> 00:08:59,090 One two three. - No. 74 00:09:01,090 --> 00:09:02,590 Thank you. - Not at all. 75 00:09:02,631 --> 00:09:04,590 Hold your camera for a moment. 76 00:09:04,965 --> 00:09:06,465 Do you know where this is? 77 00:09:07,756 --> 00:09:10,756 It is in tourist class 2, carriage number 5, right at the back. 78 00:09:11,590 --> 00:09:13,715 Thanks, Tekun. 79 00:09:14,923 --> 00:09:16,423 Please. 80 00:09:18,590 --> 00:09:19,798 Take it back. 81 00:09:23,048 --> 00:09:24,923 Boys alone are sweet, right? 82 00:09:26,173 --> 00:09:28,381 You think Doctor Nugroho is nice too. 83 00:09:29,048 --> 00:09:30,715 How flirtatious! 84 00:09:39,756 --> 00:09:41,715 Our seat number is... 85 00:09:41,798 --> 00:09:44,173 7A. - It's right there. 86 00:09:50,048 --> 00:09:52,673 Well. Let me help you with this. 87 00:09:54,340 --> 00:09:56,840 I'm sleepy, mom. 88 00:09:57,090 --> 00:10:01,423 Then sleep. When you wake up, we will have arrived. 89 00:10:13,006 --> 00:10:15,548 Welcome to Sangkara Train, a special 90 00:10:15,631 --> 00:10:19,506 tourist train heading to Sangkara Resort. 91 00:10:20,048 --> 00:10:23,965 The train journey to Sangkara will take seven hours. 92 00:10:24,048 --> 00:10:28,215 Arrival at the Sangkara Resort is expected at 7:00 pm. 93 00:10:28,251 --> 00:10:29,311 Here, sir. - Thank you, Indah. 94 00:10:29,337 --> 00:10:35,631 I'm Sidik, the controller on duty, I wish 95 00:10:35,798 --> 00:10:38,965 you a memorable journey with the Sangkara train. 96 00:10:45,673 --> 00:10:50,756 Tourism in this area will grow rapidly with a good regent like you. 97 00:10:51,923 --> 00:10:54,048 I agree. - Thank you. 98 00:10:54,215 --> 00:10:57,131 All this was made possible thanks to Mr. Santoso. 99 00:10:57,298 --> 00:11:03,048 If it wasn't for him, this area would have been neglected. 100 00:11:03,881 --> 00:11:05,048 Agree. 101 00:11:05,923 --> 00:11:10,215 Let's raise a toast to Sangkara and our future plans. 102 00:11:10,298 --> 00:11:12,548 Health. - Health. 103 00:11:14,840 --> 00:11:16,215 Adam. 104 00:11:16,423 --> 00:11:19,381 Let's take a picture. - I'll sit here, okay? 105 00:11:22,048 --> 00:11:23,590 One two... 106 00:11:25,965 --> 00:11:29,923 Dry your tears, I will 107 00:11:30,173 --> 00:11:33,798 always cheer you up. 108 00:11:33,923 --> 00:11:36,215 Okay! - Dry your tears! 109 00:11:43,756 --> 00:11:45,340 Let's take a picture! 110 00:11:45,465 --> 00:11:48,006 Yes! 111 00:11:48,131 --> 00:11:50,840 Let's do one more! - Come on. 112 00:11:51,548 --> 00:11:53,715 Let me help you. 113 00:11:58,881 --> 00:12:01,340 Thank you. - Not at all. 114 00:12:10,090 --> 00:12:11,298 Let me help you. 115 00:12:15,423 --> 00:12:17,423 Thank you. - Please. 116 00:12:24,423 --> 00:12:26,006 He's coming here. 117 00:12:26,173 --> 00:12:28,131 Get ready for him. 118 00:12:41,423 --> 00:12:43,256 Ouch! 119 00:12:44,256 --> 00:12:45,715 Sealed emergency exit. 120 00:12:53,090 --> 00:12:55,965 Come on, don't let it go to your head. 121 00:12:56,048 --> 00:12:58,382 Attention all crew members, 122 00:12:58,423 --> 00:13:01,173 Sangkara train is departing. 123 00:13:44,590 --> 00:13:48,006 Guys, come here. Let's do an Instagram story. 124 00:13:51,340 --> 00:13:53,506 Okay, three, two, one. 125 00:13:53,548 --> 00:13:55,256 Hello lads! - HI! 126 00:13:55,298 --> 00:13:58,840 Now we're on the train to... 127 00:13:58,965 --> 00:14:02,298 the Sangkara Resort! 128 00:14:02,465 --> 00:14:05,590 The scenery along the route is picturesque and the 129 00:14:05,965 --> 00:14:09,298 train is fantastic, you should definitely try it. 130 00:14:09,631 --> 00:14:14,048 But you have to travel in VIP class, not in the economic one. 131 00:14:14,256 --> 00:14:17,298 Because in that class there are only ordinary people. 132 00:14:18,423 --> 00:14:20,881 HI! - HI! 133 00:14:21,923 --> 00:14:24,131 Many online affiliates have been arrested. 134 00:14:25,215 --> 00:14:27,131 Soon it will be my turn 135 00:14:28,965 --> 00:14:31,173 be put on the suspect list. 136 00:14:32,173 --> 00:14:35,923 That's why you suddenly asked me to go to Solo. 137 00:14:37,778 --> 00:14:40,320 Are we running away? 138 00:14:41,778 --> 00:14:45,820 Why don't we go to another country? - They confiscated all my assets. 139 00:14:55,653 --> 00:14:57,903 This is the only possession I have left. 140 00:15:02,820 --> 00:15:04,778 You're such a loser. 141 00:15:07,861 --> 00:15:09,236 Excuse me. 142 00:15:10,070 --> 00:15:12,320 Do you want to order something to eat or drink? 143 00:15:14,028 --> 00:15:15,111 No thank you. 144 00:15:17,986 --> 00:15:21,528 Excuse me, sir. Can I help you put your bag in the overhead bin? 145 00:15:23,028 --> 00:15:27,111 For safety reasons, passengers are prohibited from placing luggage on the seats. 146 00:16:17,320 --> 00:16:20,028 Will always Love You. 147 00:16:20,070 --> 00:16:23,111 Come on! - You sing terribly! 148 00:16:23,195 --> 00:16:25,903 Let me play. - Give it back to me! 149 00:17:08,320 --> 00:17:10,070 Miss. - Yes? 150 00:17:10,403 --> 00:17:15,195 Just now I saw a man there. Where is he now? 151 00:17:15,820 --> 00:17:17,903 There's only that boy, ma'am. 152 00:17:18,028 --> 00:17:21,070 No, the man was wearing a work shirt. 153 00:17:23,528 --> 00:17:25,695 And his face was... 154 00:17:29,736 --> 00:17:31,195 No, ma'am. 155 00:17:32,736 --> 00:17:34,445 Does he want to take something? 156 00:17:55,861 --> 00:17:59,611 Tell me, it can be delivered to our compartment. 157 00:18:03,445 --> 00:18:05,899 Sorry, tourist class passengers cannot go any further. 158 00:18:05,945 --> 00:18:07,361 I have to go there. 159 00:18:07,445 --> 00:18:09,570 No, he can't go there. 160 00:18:09,611 --> 00:18:12,903 I want to talk to them. - Sorry, you can't. 161 00:18:14,361 --> 00:18:16,195 Do you want something? 162 00:18:20,861 --> 00:18:22,736 Just a cup of coffee. 163 00:18:23,070 --> 00:18:25,320 You're welcome ma'am. It's self-service. 164 00:18:25,528 --> 00:18:27,403 What? - Self-service, ma'am. 165 00:18:30,695 --> 00:18:33,028 There's something I need to talk to you about right away. 166 00:18:34,778 --> 00:18:37,111 It's about the incident at the station. 167 00:18:38,236 --> 00:18:39,236 I understand. 168 00:18:41,070 --> 00:18:47,570 Please be patient. Locals are easily influenced by rumors. 169 00:18:47,653 --> 00:18:50,861 They use any excuse to organize a demonstration. 170 00:18:51,320 --> 00:18:59,070 They were protesting because the station office fired some employees. 171 00:18:59,111 --> 00:19:01,611 I don't care about that, Mr. Bara. 172 00:19:02,403 --> 00:19:07,236 The incident at the station embarrassed me in front of the investors. 173 00:19:09,320 --> 00:19:13,570 Unrest like this can ruin the image of our tourism. 174 00:19:28,861 --> 00:19:32,195 Here you are again with your diary! 175 00:19:35,236 --> 00:19:36,820 I just want to see it. 176 00:19:37,486 --> 00:19:40,778 Sooner or later you will see it, but not now. 177 00:19:40,986 --> 00:19:42,111 Tomorrow? 178 00:19:43,278 --> 00:19:44,778 One day. 179 00:19:46,486 --> 00:19:49,986 Tomorrow, at the resort, you have to tell me what's in your diary. 180 00:19:50,861 --> 00:19:52,111 Please. 181 00:19:55,278 --> 00:19:57,945 Stop being mysterious, it makes me furious. 182 00:20:12,278 --> 00:20:14,778 Sister. - What's up? 183 00:20:15,570 --> 00:20:16,861 There was... 184 00:20:17,570 --> 00:20:19,778 I thought I saw a bird. 185 00:20:23,653 --> 00:20:26,070 Sister. I need to go to the toilet. 186 00:20:26,361 --> 00:20:27,653 Do you want me to come with you? - No. 187 00:20:28,070 --> 00:20:29,570 Stay here. - Let me come with you. 188 00:20:29,778 --> 00:20:31,403 I just have to pee. I will be right back. 189 00:20:39,111 --> 00:20:40,236 How strange. 190 00:21:03,361 --> 00:21:05,195 We have reached our destination. 191 00:23:12,778 --> 00:23:13,778 Don, 192 00:23:15,236 --> 00:23:16,778 what's wrong with that door? 193 00:23:22,570 --> 00:23:24,320 Go check it out. 194 00:23:25,361 --> 00:23:26,986 Go. - Yes, sir. 195 00:24:24,778 --> 00:24:26,611 What's up with the light? 196 00:24:31,736 --> 00:24:32,736 Sister? 197 00:25:57,903 --> 00:25:58,903 Sister? 198 00:26:00,195 --> 00:26:01,195 Sister? 199 00:26:03,111 --> 00:26:04,361 What are you doing here? 200 00:26:04,903 --> 00:26:09,420 I was worried about you. And what took you so long? 201 00:26:13,986 --> 00:26:15,278 Did you puke? 202 00:26:16,195 --> 00:26:18,486 Just a little nauseous. - No it is not true. 203 00:26:21,403 --> 00:26:22,403 View? 204 00:26:23,570 --> 00:26:26,695 Once you get there, let's go to a doctor, okay? 205 00:26:28,887 --> 00:26:31,721 What a pain in the ass. - Wait while I clean you up. 206 00:26:46,070 --> 00:26:47,403 Kembang. - Yes? 207 00:26:53,778 --> 00:26:55,403 Sister... 208 00:26:56,778 --> 00:26:59,153 Sister? - You come! 209 00:27:00,320 --> 00:27:01,445 Sister! 210 00:27:11,820 --> 00:27:13,820 Gentleman! 211 00:27:15,320 --> 00:27:18,486 Sorry, I'll be right back. - All right. 212 00:27:24,695 --> 00:27:26,403 Can I help you? 213 00:27:26,653 --> 00:27:28,320 The fifth carriage is missing. 214 00:27:29,736 --> 00:27:31,361 What do you mean by "missing"? 215 00:28:03,320 --> 00:28:04,653 Gentleman. 216 00:28:04,736 --> 00:28:05,903 I need to go to the toilet. 217 00:28:06,070 --> 00:28:10,028 Sorry, this bathroom is out of order. Use the one at the bottom of the compartment. 218 00:28:10,070 --> 00:28:11,570 I'll accompany her. 219 00:28:13,236 --> 00:28:14,403 This way, sir. 220 00:28:14,736 --> 00:28:17,528 Where is the fifth carriage? Why isn't it there? 221 00:28:18,361 --> 00:28:19,570 Is the fifth carriage missing? 222 00:28:20,403 --> 00:28:23,028 What happens? - Has the fifth carriage disappeared? 223 00:28:23,111 --> 00:28:24,903 How come, sir? 224 00:28:24,986 --> 00:28:29,028 Please calm down. It's just a small technical glitch. 225 00:28:29,195 --> 00:28:32,445 Everything has been fixed. She was left in the tunnel a moment ago. 226 00:28:32,528 --> 00:28:34,778 We apologize for the inconvenience. 227 00:28:34,861 --> 00:28:36,945 The fifth carriage will soon follow us to the resort. 228 00:28:36,986 --> 00:28:39,361 I'm glad to hear that. - Now if you'll excuse me. 229 00:28:39,445 --> 00:28:41,570 Let's sit down again. - Well. 230 00:28:41,611 --> 00:28:44,695 Now we can rest assured, everything is fine. 231 00:28:45,528 --> 00:28:48,070 Sir, wait a moment. - Yes? 232 00:28:51,695 --> 00:28:52,945 Can I help you? 233 00:28:53,153 --> 00:28:57,528 You said that the fifth carriage is safe and that you will recover it. 234 00:28:57,695 --> 00:28:59,111 You lied, didn't you? 235 00:28:59,653 --> 00:29:05,403 As I explained before, the fifth carriage did not disappear, it remained in the tunnel. 236 00:29:05,528 --> 00:29:07,945 And now everything is under control. 237 00:29:08,028 --> 00:29:10,111 How could this happen? 238 00:29:10,236 --> 00:29:14,195 Were there no rail tests or safety checks performed? 239 00:29:14,403 --> 00:29:19,903 If they hadn't done the tests, I wouldn't want to be here either. 240 00:29:20,986 --> 00:29:24,903 Come back and sit down, we'll be safe throughout the journey, okay? 241 00:29:24,986 --> 00:29:26,361 If you'll excuse me. 242 00:29:30,486 --> 00:29:32,111 Please, wait a moment, okay? 243 00:29:35,903 --> 00:29:37,361 What's wrong with him? 244 00:29:41,361 --> 00:29:43,736 I need to go to the toilet. - I come with you. 245 00:29:45,403 --> 00:29:48,070 Go get me a drink instead, okay? 246 00:29:49,195 --> 00:29:51,736 I will be right back. - All right. 247 00:30:22,611 --> 00:30:23,611 Ready? 248 00:30:24,070 --> 00:30:26,445 Hello, Kembang. I'm Doctor Nugroho. 249 00:30:27,153 --> 00:30:28,778 How are you, doctor? 250 00:30:30,528 --> 00:30:32,528 But why did he call me? 251 00:30:33,278 --> 00:30:36,653 Because Purnama hasn't answered my phone since last week. 252 00:30:37,153 --> 00:30:40,195 I contacted your father as the patient's 253 00:30:40,236 --> 00:30:43,028 guardian and he gave me your number. 254 00:30:46,486 --> 00:30:48,111 What's happening, doctor? 255 00:30:49,903 --> 00:30:53,611 Purnama must undergo a medical examination immediately, otherwise... 256 00:30:53,820 --> 00:30:56,236 Another doctor's visit, doctor? 257 00:30:56,778 --> 00:31:00,611 He said she confirmed that she is cured. 258 00:31:01,695 --> 00:31:07,986 Didn't she tell you that the liver cancer surgery was unsuccessful? 259 00:31:08,361 --> 00:31:11,278 Cancer cells have spread everywhere... 260 00:31:12,695 --> 00:31:14,695 Ready? Doctor? 261 00:31:15,570 --> 00:31:17,653 Ready? Doctor? 262 00:31:44,861 --> 00:31:46,028 Thank you. 263 00:31:49,361 --> 00:31:51,361 Doctor Nugroho just called me. 264 00:31:54,778 --> 00:31:56,278 He told me everything. 265 00:32:02,486 --> 00:32:04,403 Why did not you tell me? 266 00:32:12,070 --> 00:32:13,820 I'm the one who keeps you company. 267 00:32:16,320 --> 00:32:18,570 Who is always there for you? 268 00:32:20,611 --> 00:32:21,695 I! 269 00:32:23,070 --> 00:32:26,028 But do you still have the courage to lie to me? 270 00:32:27,903 --> 00:32:30,236 I wanted to spend my time with you. 271 00:32:31,320 --> 00:32:35,070 If I had told you, you wouldn't have wanted to come and we wouldn't be here now. 272 00:32:35,361 --> 00:32:37,361 โ€œPassing your time?โ€ 273 00:32:39,403 --> 00:32:43,945 You can spend your time in the hospital! 274 00:32:48,153 --> 00:32:49,445 Do you want me to 275 00:32:51,486 --> 00:32:55,195 do you spend the rest of my time in the hospital? 276 00:32:55,236 --> 00:32:57,445 Don't be smart, we're talking about dying! 277 00:33:01,861 --> 00:33:04,903 You don't know what it means to not be able to do anything. 278 00:33:06,695 --> 00:33:10,861 I'm tired of taking all those medicines every day. 279 00:33:11,986 --> 00:33:13,986 You don't know what it's like. 280 00:33:14,570 --> 00:33:19,320 I prefer to stay here with you enjoying this beautiful landscape 281 00:33:19,403 --> 00:33:22,111 rather than in a hospital where I can only look at the walls. 282 00:33:22,278 --> 00:33:23,945 You just don't know what it feels like. 283 00:33:28,570 --> 00:33:29,820 Do you know why? 284 00:33:30,820 --> 00:33:32,903 I don't have much time left! 285 00:33:39,695 --> 00:33:41,695 I will die soon. 286 00:33:44,278 --> 00:33:46,695 I'm dying now. 287 00:33:48,195 --> 00:33:49,570 Sister. 288 00:33:51,236 --> 00:33:54,070 There are many things we haven't tried yet. 289 00:33:55,320 --> 00:33:58,320 If you leave me, 290 00:33:58,551 --> 00:34:01,884 Will I have to live with dad who doesn't care about us? 291 00:34:06,986 --> 00:34:12,528 You're all I Have, and I don't want you to leave me like this. 292 00:34:17,486 --> 00:34:19,945 No. - I saw your diary. 293 00:34:21,611 --> 00:34:23,153 It's for me, right? 294 00:34:30,486 --> 00:34:33,445 In case I can't say goodbye. - Sister. 295 00:34:34,820 --> 00:34:37,111 No, sister. 296 00:34:37,695 --> 00:34:39,486 Watch me. 297 00:34:39,778 --> 00:34:43,195 You must continue the treatment until you recover. 298 00:34:43,986 --> 00:34:48,861 You have to stay with me because I want to see your hair turn gray. 299 00:34:49,653 --> 00:34:50,903 Sister. 300 00:34:51,903 --> 00:34:54,361 I don't want you to leave me! 301 00:34:55,028 --> 00:34:57,403 Look at me, sister. 302 00:34:57,986 --> 00:35:00,653 I don't want you to leave me! 303 00:35:03,403 --> 00:35:05,403 Do not leave me. 304 00:36:11,361 --> 00:36:12,528 Tekun! 305 00:36:13,111 --> 00:36:16,986 I just saw some people here covered in blood, sir. 306 00:36:17,195 --> 00:36:20,445 Here were people covered in blood! - Hey! What's wrong with you? 307 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 The driver's radio shorted out. 308 00:36:23,986 --> 00:36:26,778 We can't contact the control center. 309 00:36:29,361 --> 00:36:33,445 And what happened to the electrical panel? 310 00:36:34,528 --> 00:36:38,486 I came here to contact emergency, sir. 311 00:36:38,778 --> 00:36:42,778 But here everything works badly and... - Emergency? 312 00:36:44,445 --> 00:36:48,861 The fifth car has separated from the train and disappeared, sir. 313 00:36:52,570 --> 00:36:55,653 It's impossible, Tekun. 314 00:36:57,278 --> 00:37:02,236 It takes a special procedure to detach the carriages. 315 00:37:02,320 --> 00:37:06,736 Sir, the fifth carriage is missing. 316 00:37:07,445 --> 00:37:09,445 She's missing. 317 00:37:18,070 --> 00:37:20,070 If it's true, 318 00:37:21,653 --> 00:37:27,695 Mr. Santoso must not know until we solve the problem. 319 00:37:29,278 --> 00:37:30,278 Listen, 320 00:37:31,403 --> 00:37:35,820 handle the tourist class passengers of the fourth carriage according to the procedures, ok? 321 00:37:36,320 --> 00:37:38,528 Did you understand? - Yes, sir. 322 00:37:39,403 --> 00:37:40,778 Wait. 323 00:37:42,111 --> 00:37:43,278 Watch me. 324 00:37:44,653 --> 00:37:47,820 We're in this together, okay? 325 00:38:09,028 --> 00:38:10,528 Excuse me. - Please. 326 00:38:12,278 --> 00:38:15,403 The signal is bad, why? 327 00:38:15,486 --> 00:38:16,861 Here, sir. 328 00:38:17,695 --> 00:38:19,278 What's wrong with the signal? 329 00:38:19,695 --> 00:38:21,695 Look. - Me too. 330 00:38:21,903 --> 00:38:23,903 There is no signal here. - How come? 331 00:38:24,111 --> 00:38:28,195 I'm going to check now, okay? - Hurry. 332 00:38:43,111 --> 00:38:44,195 SLIDE 333 00:38:44,736 --> 00:38:46,403 Thanks for waiting. 334 00:38:48,528 --> 00:38:49,903 At that time? 335 00:38:50,403 --> 00:38:54,903 It's just a little glitch. The fifth carriage was detached from the train. 336 00:38:55,403 --> 00:38:58,903 The departure station staff is taking care of this 337 00:38:59,195 --> 00:39:01,986 and your bags will be taken to the resort immediately. 338 00:39:03,403 --> 00:39:07,278 And the passengers of the fifth carriage? 339 00:39:07,861 --> 00:39:12,070 They are fine and will reach the resort soon. 340 00:39:22,278 --> 00:39:24,028 We entered the tunnel. 341 00:39:24,445 --> 00:39:29,570 To apologize, we'll be moving you to the First Economy class of the fourth carriage. 342 00:39:29,986 --> 00:39:34,736 We will also give you reward points to use on your next trip. 343 00:39:35,028 --> 00:39:36,195 How about? 344 00:39:51,153 --> 00:39:53,445 Miss, the ginger soda hasn't been paid for. 345 00:40:47,611 --> 00:40:52,570 We sing and dance together 346 00:40:52,653 --> 00:40:56,445 Chase away the sadness from your heart 347 00:40:56,736 --> 00:41:00,320 Let your heart be happy 348 00:41:01,611 --> 00:41:03,611 Another time! 349 00:41:15,736 --> 00:41:17,403 What's wrong? 350 00:41:19,945 --> 00:41:21,945 Bring us some water! 351 00:41:21,986 --> 00:41:23,570 Give him some water! 352 00:41:29,486 --> 00:41:31,486 You're dead! 353 00:41:32,695 --> 00:41:34,695 Annihilate yourself! 354 00:41:47,278 --> 00:41:48,778 There's another one there! 355 00:41:48,903 --> 00:41:51,695 You humans... don't think you can escape... 356 00:41:51,695 --> 00:41:54,528 to the punishment that awaits you! 357 00:41:54,570 --> 00:41:59,903 Punishment will befall you all! 358 00:41:59,945 --> 00:42:06,445 How can you be so greedy? 359 00:42:06,528 --> 00:42:07,820 Answer me! 360 00:42:08,195 --> 00:42:16,153 The moment has come without you realizing it. 361 00:42:16,320 --> 00:42:22,903 You will not be able to escape this catastrophe. 362 00:42:23,695 --> 00:42:25,695 Annihilate yourself! 363 00:42:26,070 --> 00:42:28,070 Annihilate yourself! 364 00:42:52,111 --> 00:42:53,403 What is it, sir? 365 00:42:57,320 --> 00:42:58,778 What's wrong? 366 00:43:36,070 --> 00:43:38,320 Get out of there, sister! 367 00:43:38,361 --> 00:43:39,861 Come on! - Where is the carriage? 368 00:43:40,820 --> 00:43:42,111 Get away from there! 369 00:43:45,611 --> 00:43:46,945 Sister! 370 00:43:47,945 --> 00:43:50,153 The passengers who were left behind, 371 00:43:50,153 --> 00:43:51,399 they... they... 372 00:43:54,028 --> 00:43:57,070 Those passengers... 373 00:43:57,111 --> 00:43:58,278 Where is the carriage? 374 00:43:58,320 --> 00:44:02,236 Those passengers... it was as if they were being held prisoner. 375 00:44:03,278 --> 00:44:05,278 From other passengers? - No. 376 00:44:08,423 --> 00:44:09,923 They are not human. 377 00:44:13,923 --> 00:44:15,923 I want to get out of here. - No. 378 00:44:16,006 --> 00:44:17,965 I can not handle it anymore. 379 00:44:18,586 --> 00:44:19,669 What's wrong with her? 380 00:44:46,198 --> 00:44:49,781 You definitely know something about this, don't you? 381 00:44:51,894 --> 00:44:53,728 How is it possible that the carriage disappeared? 382 00:45:02,769 --> 00:45:04,436 How did it happen? 383 00:45:04,936 --> 00:45:08,936 I don't know, sir. I am sorry. 384 00:45:09,061 --> 00:45:10,728 You keep saying you don't know! 385 00:45:12,936 --> 00:45:14,728 A gallery, 386 00:45:16,728 --> 00:45:18,561 a carriage is missing. 387 00:45:26,144 --> 00:45:28,644 Once 388 00:45:31,228 --> 00:45:32,978 it could have been a coincidence, 389 00:45:35,894 --> 00:45:37,644 but this is the second time. 390 00:45:38,686 --> 00:45:40,686 It must be a warning. 391 00:45:42,853 --> 00:45:45,311 It's not a technical problem. 392 00:45:46,353 --> 00:45:50,519 It is far beyond our control. 393 00:45:54,394 --> 00:45:57,894 How can an area as small as ours develop 394 00:45:58,978 --> 00:46:02,603 if its people have illogical thoughts like this lady's. 395 00:46:02,978 --> 00:46:05,853 He attributes all kinds of things to superstition. 396 00:46:05,894 --> 00:46:07,728 No, I saw it with my own eyes. 397 00:46:09,117 --> 00:46:10,978 Those people in the carriage, 398 00:46:12,364 --> 00:46:15,728 were gathered in the center of the carriage, 399 00:46:16,519 --> 00:46:18,519 then there were those creatures who... 400 00:46:20,798 --> 00:46:23,048 You believe me, right? 401 00:46:24,478 --> 00:46:26,019 You saw it yourself, 402 00:46:26,603 --> 00:46:30,103 how your reckless thinking can affect others, right? 403 00:46:33,811 --> 00:46:37,186 Mr. Santoso, you can rest assured. 404 00:46:38,186 --> 00:46:42,269 Those carriages were left in the tunnels. 405 00:46:43,394 --> 00:46:47,269 Tekun, have you already contacted the control center? 406 00:46:47,519 --> 00:46:48,853 Yes, sir. 407 00:46:49,394 --> 00:46:53,436 The conductor is in constant communication with the control center. 408 00:46:53,603 --> 00:46:56,686 Have you heard? There's nothing to worry about, okay? 409 00:46:56,853 --> 00:47:00,978 All problems were addressed by our crew, Mr. Santoso. 410 00:47:01,061 --> 00:47:04,394 Now it will be better to return to the compartment. 411 00:47:05,103 --> 00:47:06,519 Go ahead. 412 00:47:09,728 --> 00:47:10,978 All right. 413 00:47:18,894 --> 00:47:20,894 I know nothing about it, sir. 414 00:47:26,769 --> 00:47:28,769 You need to ask for help now and 415 00:47:29,686 --> 00:47:31,978 prioritize the fourth carriage before 416 00:47:32,561 --> 00:47:36,811 the press tells horrible stories about us. 417 00:47:41,728 --> 00:47:43,978 You heard me? 418 00:47:44,061 --> 00:47:47,478 The fact is that the radio communications antenna is out of order. 419 00:47:52,769 --> 00:47:54,769 Are you enjoying the trip? - Yes. 420 00:48:23,478 --> 00:48:25,353 Mr Bara. 421 00:48:25,728 --> 00:48:27,769 Yes? 422 00:48:27,853 --> 00:48:30,978 Let's join the others for a dance. 423 00:48:31,811 --> 00:48:33,978 Ok, you go ahead. 424 00:48:34,311 --> 00:48:35,394 Safe? - Yes. 425 00:48:35,436 --> 00:48:37,436 Promise? - Yes. 426 00:48:37,603 --> 00:48:38,811 Let's go? 427 00:49:10,811 --> 00:49:13,561 Mr. Sidik, the fourth and fifth carriages are missing. 428 00:49:15,269 --> 00:49:17,228 I was just about to tell him about it. 429 00:49:17,269 --> 00:49:20,519 What do we do? Can't get in touch with the control center? 430 00:49:20,603 --> 00:49:26,061 Communications on this train suddenly stopped, sir. 431 00:49:27,394 --> 00:49:31,644 Okay, listen. We need to get to the resort as soon as possible. 432 00:49:31,936 --> 00:49:36,936 Once we arrive, we will send a team to evacuate the passengers of those carriages. 433 00:49:37,353 --> 00:49:43,769 We take them to the resort and offer them some VIP class services. 434 00:49:44,061 --> 00:49:50,478 Afterwards, we kindly ask them to sign an agreement not to sue us. 435 00:49:51,311 --> 00:49:56,144 That's if we find those carriages, but what happens if we don't find them? 436 00:50:06,644 --> 00:50:08,186 Take a look here, sir. 437 00:50:11,394 --> 00:50:14,728 They are real. 438 00:50:18,769 --> 00:50:20,228 You delete it. - As? 439 00:50:21,519 --> 00:50:27,978 What happens if they notice that one of the CCTV footage is missing? 440 00:50:28,436 --> 00:50:29,936 You just delete it. 441 00:50:29,936 --> 00:50:32,644 My men at the police department will handle it. 442 00:50:36,478 --> 00:50:38,186 Done, sir. 443 00:50:39,436 --> 00:50:41,686 And what do we do now? 444 00:50:45,436 --> 00:50:48,186 There's a woman in tourist class, 445 00:50:49,353 --> 00:50:51,769 she who seems to know about those demons. 446 00:50:52,186 --> 00:50:55,894 Please do not allow it to influence passengers in other carriages. 447 00:50:56,228 --> 00:50:57,686 Can she do it? - Yes, sir. 448 00:50:57,769 --> 00:51:01,644 Those investors are very important, they are our future. 449 00:51:02,769 --> 00:51:04,728 She understood? - Yes, sir. 450 00:51:05,769 --> 00:51:09,311 Try to calm down, okay? 451 00:51:10,394 --> 00:51:13,436 We're in this together. 452 00:51:32,978 --> 00:51:35,561 I'm sorry, sir, ma'am. 453 00:51:35,644 --> 00:51:37,186 Mr. Santoso... 454 00:51:39,061 --> 00:51:41,686 she should go back to the VIP compartment. 455 00:51:45,019 --> 00:51:48,269 As a sign of apology, 456 00:51:48,561 --> 00:51:51,686 you can take advantage of the VIP services. 457 00:51:51,894 --> 00:51:53,228 That's not possible, sir. 458 00:51:55,436 --> 00:51:56,811 I'm sorry sir. 459 00:51:57,978 --> 00:51:59,478 The VIP compartment is full. 460 00:52:04,686 --> 00:52:07,561 Mr. Tekun will provide you with good service. 461 00:52:09,644 --> 00:52:11,144 Come on. - Yes, sir. 462 00:52:11,161 --> 00:52:12,661 Please. - This way, ma'am. 463 00:52:12,681 --> 00:52:14,353 I'll join you later. - All right. 464 00:52:14,478 --> 00:52:16,061 Excuse me. 465 00:52:18,186 --> 00:52:19,853 Mr. Santoso. 466 00:52:26,019 --> 00:52:28,894 She is... - I'm Ramla. 467 00:52:31,394 --> 00:52:33,019 My husband has disappeared. 468 00:52:34,644 --> 00:52:37,686 He worked on the construction of the railway to Sangkara. 469 00:52:39,894 --> 00:52:43,144 I'm sorry, ma'am... -He never came home again. 470 00:52:44,561 --> 00:52:48,019 I entrusted this whole matter to Mr. Bara. 471 00:52:48,186 --> 00:52:51,894 I do not know anything, not even her husband. 472 00:53:00,603 --> 00:53:04,353 I'm sorry, miss. There is only one seat available here. 473 00:53:05,978 --> 00:53:07,978 Sit down, sister. - No, you sit down. 474 00:53:08,978 --> 00:53:11,394 You need to rest, sister. 475 00:53:11,478 --> 00:53:13,478 This time you have to obey me. 476 00:53:14,769 --> 00:53:15,936 Sister. 477 00:53:22,769 --> 00:53:24,103 At that time, 478 00:53:25,478 --> 00:53:26,769 what is going on? 479 00:53:27,478 --> 00:53:30,728 It's a long story. I'll tell you later. 480 00:53:31,894 --> 00:53:34,311 Miss, what's the matter now? 481 00:53:34,644 --> 00:53:36,228 It's all right, miss. 482 00:53:39,436 --> 00:53:43,269 Welcome. Thank you for upgrading to VIP class. 483 00:53:47,478 --> 00:53:49,936 So, what about Mr. Santoso? 484 00:53:50,978 --> 00:53:52,019 He is at the restaurant. 485 00:53:55,728 --> 00:53:57,519 Can you replace me for a moment? 486 00:53:57,603 --> 00:53:59,936 I? - Yes, just for a moment. 487 00:54:07,811 --> 00:54:09,103 Can I help you, miss? 488 00:54:09,144 --> 00:54:11,019 Do you have a minute? - Certain. 489 00:54:11,103 --> 00:54:12,144 Sister. 490 00:54:17,311 --> 00:54:18,978 I will be right back. - No. 491 00:54:19,561 --> 00:54:20,769 Everything is fine. 492 00:54:23,853 --> 00:54:24,978 Excuse me. 493 00:54:46,894 --> 00:54:49,019 I understand when people lie to me 494 00:54:51,269 --> 00:54:54,728 and I noticed it every time he explained to us about the missing carriages. 495 00:54:55,394 --> 00:54:56,811 Tell me the truth. 496 00:54:59,436 --> 00:55:01,769 What's really going on here? 497 00:55:04,061 --> 00:55:08,269 I honestly don't know what happened. 498 00:55:09,603 --> 00:55:13,811 At the moment I don't even know if we will get help or not. 499 00:55:14,686 --> 00:55:17,561 She should have said that from the start. 500 00:55:17,603 --> 00:55:19,811 Didn't you see how terrified my sister was? 501 00:55:20,186 --> 00:55:23,269 I was just following my boss' orders. 502 00:55:23,769 --> 00:55:27,519 So this train still travels just to carry out its boss's orders? 503 00:55:27,936 --> 00:55:29,103 And he doesn't say anything? 504 00:55:29,144 --> 00:55:32,561 We wait to arrive at the resort station. - He should have thought about our lives. 505 00:55:32,644 --> 00:55:33,811 We can't do anything else. 506 00:55:33,894 --> 00:55:38,186 He should be honest with everyone, Don't make stupid excuses. 507 00:55:39,144 --> 00:55:41,311 I'm telling you the truth, miss. 508 00:55:50,603 --> 00:55:55,144 You know that the VIP carriage is 509 00:55:55,936 --> 00:55:57,936 already full, and you still put them here? 510 00:55:59,061 --> 00:56:01,061 Now the compartment stinks like hell. 511 00:56:02,103 --> 00:56:04,853 He should take care of it. - Sorry, miss. 512 00:56:07,519 --> 00:56:08,519 Let's go. 513 00:56:47,686 --> 00:56:49,686 Suci, look at me. 514 00:56:49,770 --> 00:56:53,270 Take a deep breath and pull yourself together. 515 00:56:53,394 --> 00:56:55,811 All right. 516 00:56:55,894 --> 00:56:58,936 Indah, we have customers. 517 00:56:59,103 --> 00:57:02,311 You should serve them right away. - Yes, sir. 518 00:57:02,353 --> 00:57:07,144 Sir, please, let me go with her. 519 00:57:07,228 --> 00:57:09,811 I'm afraid of being alone here. 520 00:57:12,019 --> 00:57:18,228 No, Suci. I don't want your condition to attract the attention of other passengers. 521 00:57:18,311 --> 00:57:22,144 It's best if you stay here and try to calm down. 522 00:57:34,186 --> 00:57:37,061 We apologize if the service takes some time. 523 00:57:37,769 --> 00:57:39,061 No problem. 524 00:57:51,019 --> 00:57:53,603 Please stay calm. 525 00:57:57,894 --> 00:57:59,353 Suci! 526 00:58:03,186 --> 00:58:04,561 Suci! 527 00:58:12,603 --> 00:58:13,769 Suci. 528 00:58:26,769 --> 00:58:28,603 What's happening, sir? 529 00:58:43,103 --> 00:58:44,228 Go. 530 00:58:49,394 --> 00:58:50,394 Shut up. 531 00:58:54,103 --> 00:58:56,103 Do not make noise. 532 00:58:58,103 --> 00:59:01,686 We have to go to the second carriage, immediately. 533 00:59:02,603 --> 00:59:04,019 Soon! 534 00:59:22,603 --> 00:59:23,728 Gentleman? 535 00:59:24,186 --> 00:59:27,644 What sacred forest are we passing through, sir? 536 00:59:31,811 --> 00:59:33,311 I have no idea, Indah. 537 00:59:33,894 --> 00:59:36,478 They seem to be the demons of this forest. 538 01:00:31,144 --> 01:00:33,811 Maya, don't move. 539 01:00:38,353 --> 01:00:39,686 Backwards! 540 01:00:42,311 --> 01:00:43,811 Back, I said! 541 01:01:05,228 --> 01:01:06,561 No! 542 01:01:39,936 --> 01:01:41,269 Tekun! 543 01:01:46,811 --> 01:01:49,019 Tekun, open this door. 544 01:01:51,561 --> 01:01:53,394 Come on, open it! 545 01:01:53,811 --> 01:01:55,811 I can't open it. 546 01:01:56,103 --> 01:01:57,436 I can not do it! 547 01:01:58,103 --> 01:01:59,394 Come on, Indah! 548 01:02:01,499 --> 01:02:03,499 Help me! 549 01:02:03,541 --> 01:02:05,083 Sister, no! 550 01:02:06,041 --> 01:02:08,166 Hold on! - Sister! 551 01:02:28,541 --> 01:02:29,833 Stopped! 552 01:02:30,499 --> 01:02:33,833 The third carriage has disappeared! How come? 553 01:02:34,499 --> 01:02:36,499 There's no time to explain it to him. 554 01:02:36,874 --> 01:02:38,208 Let's go. 555 01:02:38,916 --> 01:02:40,208 What do we do now? 556 01:02:40,291 --> 01:02:42,666 What happened to the passengers in the third carriage? 557 01:02:43,499 --> 01:02:46,541 Mr. Sidik, we have to stop the train now. 558 01:02:46,624 --> 01:02:49,708 We have to go to the driver before entering the fourth tunnel, otherwise... 559 01:02:50,666 --> 01:02:52,541 this second carriage will also disappear. 560 01:02:52,666 --> 01:02:56,499 How is it possible? - Don't make fun of us! 561 01:02:56,541 --> 01:02:57,833 Silence! 562 01:03:08,791 --> 01:03:13,416 I already had my suspicions about these three tourist class passengers. 563 01:03:14,791 --> 01:03:20,249 How could they have survived despite the disappearance of those carriages? 564 01:03:22,499 --> 01:03:24,499 They pretended to ask you for help. 565 01:03:25,541 --> 01:03:29,916 You closed the emergency door of this carriage, didn't you? 566 01:03:31,541 --> 01:03:33,749 How did that door open? 567 01:03:34,916 --> 01:03:40,499 You conspired to detach the lower class carriages 568 01:03:40,624 --> 01:03:43,499 because those passengers aren't worth anything, right? 569 01:03:45,208 --> 01:03:50,291 And you planned to order the driver 570 01:03:50,374 --> 01:03:56,624 to stop the higher class carriages when the train is isolated from the outside world. 571 01:03:57,124 --> 01:03:59,749 With all the cameras off. 572 01:04:00,833 --> 01:04:02,833 This whole scenario 573 01:04:05,624 --> 01:04:06,916 it's just a robbery attempt. 574 01:04:08,416 --> 01:04:10,708 Do you really want to rob us? 575 01:04:11,666 --> 01:04:13,666 We are not robbers. 576 01:04:13,791 --> 01:04:16,541 This is a crime, man. 577 01:04:18,458 --> 01:04:22,999 How could we rob you? We are unarmed, harmless. 578 01:04:23,083 --> 01:04:27,458 If you can detach those carriages, I can't imagine what else you can do. 579 01:04:34,666 --> 01:04:39,333 I won't let you steal my things! 580 01:04:47,291 --> 01:04:48,499 That's a gallery! 581 01:04:52,458 --> 01:04:56,458 We have to move to the other carriage or we will all die, come on! 582 01:04:56,708 --> 01:04:57,749 Sister! 583 01:04:57,875 --> 01:04:59,501 Backwards! 584 01:05:05,443 --> 01:05:06,443 Mr Coffin! 585 01:05:07,026 --> 01:05:09,193 What's happening, sir? 586 01:05:09,349 --> 01:05:12,474 Please stay calm. 587 01:05:12,548 --> 01:05:18,048 I just want you to know that there was a robbery in the back carriage. 588 01:05:18,110 --> 01:05:19,568 What? - A robbery? 589 01:05:19,610 --> 01:05:23,735 How is it possible? - Don't worry, I won't allow thieves to enter our carriage. 590 01:05:37,298 --> 01:05:38,590 No! 591 01:05:40,526 --> 01:05:41,526 Treasure! 592 01:06:19,276 --> 01:06:21,193 Kris! 593 01:06:26,631 --> 01:06:28,048 Treasure! 594 01:06:31,485 --> 01:06:34,027 Please don't die! Kris! 595 01:06:36,944 --> 01:06:39,735 My God! They're killers! 596 01:06:40,549 --> 01:06:43,674 They are killers! Let's get them! Force! 597 01:06:46,632 --> 01:06:48,549 Let's get them! - Sister! 598 01:06:48,590 --> 01:06:50,132 Sister! 599 01:06:50,507 --> 01:06:51,924 Sister! - Leave her! 600 01:06:53,757 --> 01:06:55,632 Leave her! 601 01:06:59,007 --> 01:07:00,382 Tekun! - Go! 602 01:07:09,299 --> 01:07:10,882 Sidik, close the door! 603 01:07:10,965 --> 01:07:13,174 I'll address the problem right away. 604 01:07:13,257 --> 01:07:15,632 Guys, stay calm, okay? - Gentleman. 605 01:07:17,840 --> 01:07:19,632 Has the third carriage disappeared? - Yes, sir. 606 01:07:19,674 --> 01:07:22,174 And how? Mr. Santoso was there. - Yes, sir. 607 01:07:22,340 --> 01:07:24,507 โ€œYes sirโ€ what? - I don't know, sir. 608 01:07:26,257 --> 01:07:28,674 Let me try. - Does not open. 609 01:07:31,465 --> 01:07:32,632 Stand back. 610 01:07:37,882 --> 01:07:44,424 If you believe in God, you would do well to pray to get to the resort quickly, sir. 611 01:07:57,132 --> 01:07:57,840 Please. 612 01:07:58,257 --> 01:07:59,340 My goodness! 613 01:08:03,549 --> 01:08:04,924 Behind you, Tekun! 614 01:08:06,174 --> 01:08:07,299 Where are you going? 615 01:08:08,549 --> 01:08:12,924 Lord, trust me. We must reach the first carriage immediately. 616 01:08:17,215 --> 01:08:18,965 Calm down, okay? 617 01:08:19,299 --> 01:08:22,049 Put the knife down, okay? 618 01:08:23,590 --> 01:08:25,965 That's better. 619 01:08:32,590 --> 01:08:34,674 We entered the gallery. Let's leave! 620 01:08:34,757 --> 01:08:36,215 Kill everybody! 621 01:08:36,507 --> 01:08:38,132 Force! - Bastard! 622 01:08:50,799 --> 01:08:52,215 Die! 623 01:08:53,424 --> 01:08:54,424 Finish it! 624 01:08:57,007 --> 01:08:58,424 Prepare to die! 625 01:09:01,257 --> 01:09:02,590 My God! 626 01:09:03,465 --> 01:09:04,549 Let's go! 627 01:10:52,965 --> 01:10:54,757 Open the door! 628 01:11:01,174 --> 01:11:02,757 Open it! 629 01:11:08,549 --> 01:11:09,715 Thank God! 630 01:11:11,049 --> 01:11:12,340 Come in! 631 01:11:36,382 --> 01:11:38,840 Please open the door. 632 01:11:39,465 --> 01:11:40,715 Gentleman! 633 01:11:43,674 --> 01:11:45,340 Help me! 634 01:11:45,549 --> 01:11:47,549 Please open the door, sir. 635 01:12:05,382 --> 01:12:08,090 Sister. - I just killed a man. 636 01:12:08,424 --> 01:12:11,590 No, you didn't do it on purpose. 637 01:12:11,674 --> 01:12:14,549 But I killed him. - No it is not true. 638 01:12:17,465 --> 01:12:19,924 We have to stop the train immediately. 639 01:12:19,965 --> 01:12:21,590 Now, please! - Take it easy. 640 01:12:21,632 --> 01:12:24,674 Tekun, we need to get to the resort quickly, so 641 01:12:24,715 --> 01:12:27,549 they can send a team to rescue the passengers. 642 01:12:27,632 --> 01:12:28,924 He's right. - We can't do that, sir. 643 01:12:29,132 --> 01:12:32,715 Those demons will be here any minute. - Take it easy! 644 01:12:32,965 --> 01:12:34,382 I beg you, sir! 645 01:12:34,465 --> 01:12:38,382 Wait a minute, what happened back there? 646 01:12:38,465 --> 01:12:42,215 What's going on here? - Give me the key and I will stop the train. 647 01:12:45,840 --> 01:12:48,257 You stay here and keep an eye on them, okay? 648 01:12:48,590 --> 01:12:49,882 Yes, sir. 649 01:12:58,840 --> 01:13:00,215 Open the door. 650 01:13:10,257 --> 01:13:11,424 Increase your speed. 651 01:13:13,382 --> 01:13:14,507 Meaning what? 652 01:13:14,632 --> 01:13:17,007 I told you to increase your speed. 653 01:13:19,465 --> 01:13:23,257 But, Mr. Sidik... -He's busy with something else. Speed โ€‹โ€‹up! 654 01:13:25,257 --> 01:13:26,715 At that time? 655 01:13:27,215 --> 01:13:28,507 What's up? - Yes, sir. 656 01:13:36,090 --> 01:13:39,382 No. We have to stop the train. - Listen to me! 657 01:13:39,465 --> 01:13:43,632 Mr Bara will stop the train. He'll be fine, so please calm down. 658 01:13:43,715 --> 01:13:46,174 Please stop the train now, sir. 659 01:13:46,299 --> 01:13:48,840 Please, sir! - We'll stop him. 660 01:13:52,299 --> 01:13:53,382 The door is blocked! 661 01:13:54,132 --> 01:13:55,590 But why? 662 01:14:00,299 --> 01:14:01,799 Mr Coffin! - Open the door! 663 01:14:01,882 --> 01:14:03,882 Open the door, Mr Bara! 664 01:14:04,549 --> 01:14:08,049 Open it, Mr Bara! - OMG! 665 01:14:11,299 --> 01:14:12,424 It's close! 666 01:14:19,590 --> 01:14:21,132 Stand back! 667 01:14:26,174 --> 01:14:27,299 Good boy! 668 01:14:32,299 --> 01:14:34,215 Let's go! 669 01:14:40,757 --> 01:14:42,924 Open this door! - Keep working! 670 01:14:43,007 --> 01:14:46,674 Open this door! I'm in charge here! 671 01:14:47,090 --> 01:14:49,090 He's your boss, but I am his boss. 672 01:14:49,132 --> 01:14:50,799 Keep working! 673 01:14:50,882 --> 01:14:52,299 Coffin! 674 01:14:55,007 --> 01:14:57,924 He will also be the leader of this area, but 675 01:14:58,549 --> 01:15:05,007 on this train, I have the supreme authority. 676 01:15:08,590 --> 01:15:09,882 Now open this door. 677 01:15:16,507 --> 01:15:19,507 Reduce speed and stop the train, now! 678 01:15:21,674 --> 01:15:24,632 Don't do it, sir! - Otherwise we will all die! 679 01:15:24,715 --> 01:15:25,757 No! 680 01:15:29,132 --> 01:15:30,424 Leave me! 681 01:15:33,840 --> 01:15:35,090 Tekun! 682 01:16:40,674 --> 01:16:45,882 He must pay for what he did to Tekun. 683 01:16:50,882 --> 01:16:56,090 I thought that if the first carriage disappeared in the fifth 684 01:16:56,757 --> 01:17:02,799 tunnel, the conductor and I should reach the resort as soon 685 01:17:03,090 --> 01:17:06,465 as possible and immediately send help here to evacuate you all. 686 01:17:06,757 --> 01:17:08,799 This was my only plan. 687 01:17:09,090 --> 01:17:11,549 I'm actually worried about you. 688 01:17:11,590 --> 01:17:14,090 Shut up! 689 01:17:16,252 --> 01:17:18,090 He created a lot of problems. 690 01:17:22,681 --> 01:17:28,256 Ok, so the train stops to avoid entering the tunnel, right? 691 01:17:28,256 --> 01:17:30,756 Because every time he entered a tunnel, 692 01:17:34,381 --> 01:17:36,214 the demon attacked us. 693 01:17:38,006 --> 01:17:42,339 But how can we get to the resort without this train? 694 01:17:43,798 --> 01:17:46,464 The resort station is not too far from here. 695 01:17:47,506 --> 01:17:50,423 You can walk through the forest to get there. 696 01:17:52,298 --> 01:17:56,214 Yes, the last tunnel is not very far from the resort. 697 01:17:57,339 --> 01:17:58,631 Just continue straight. 698 01:17:58,673 --> 01:18:04,173 But if the rescue team is looking for us, we will be safer on this train. 699 01:18:06,089 --> 01:18:07,839 Where is my husband? 700 01:18:10,089 --> 01:18:11,589 I do not know him. 701 01:18:12,339 --> 01:18:13,339 This man. 702 01:18:15,048 --> 01:18:16,673 He is my husband. 703 01:18:18,631 --> 01:18:20,631 I don't know your husband, really. 704 01:18:21,798 --> 01:18:24,256 Look carefully at his clothes. 705 01:18:25,089 --> 01:18:26,089 Here. 706 01:18:27,798 --> 01:18:30,048 My husband worked for Sangkara. 707 01:18:32,673 --> 01:18:34,006 For her. 708 01:18:38,048 --> 01:18:40,798 Did he give money to Sangkara? 709 01:18:41,923 --> 01:18:43,923 You too? 710 01:18:44,714 --> 01:18:46,339 You too? 711 01:18:46,631 --> 01:18:49,631 This means that my husband also worked for all of you. 712 01:18:50,756 --> 01:18:52,131 Darto. 713 01:18:53,881 --> 01:18:55,423 Wiryo Sudarto. 714 01:18:56,714 --> 01:19:01,464 It's my husband's name and he has never complained about his job. 715 01:19:01,881 --> 01:19:03,339 He was a hard worker. 716 01:19:04,423 --> 01:19:08,006 He worked hard to buy me a new hearing aid. 717 01:19:09,131 --> 01:19:11,048 I knew he was missing. 718 01:19:11,048 --> 01:19:15,256 After they delivered the device to my house, he never returned. 719 01:19:16,923 --> 01:19:20,548 Thanks to this device I was able to hear 720 01:19:21,089 --> 01:19:26,506 that those women were looking for their husbands and their brothers. 721 01:19:27,589 --> 01:19:31,256 I spoke to Mr. Santoso. 722 01:19:32,006 --> 01:19:35,214 He had no idea that his workers had disappeared. 723 01:19:37,839 --> 01:19:42,339 He said that all issues regarding the construction of the railway 724 01:19:45,006 --> 01:19:47,173 had been transferred to local officials. 725 01:19:53,673 --> 01:19:57,214 It's not my fault. 726 01:19:57,298 --> 01:19:58,673 I swear to God. 727 01:19:58,756 --> 01:20:00,548 Thats enough. 728 01:20:02,131 --> 01:20:05,464 Stop making people angry God with his actions. 729 01:20:07,714 --> 01:20:09,048 You look at them. 730 01:20:11,339 --> 01:20:14,089 They suffer the consequences of his actions. 731 01:20:14,298 --> 01:20:16,673 Check it out here. 732 01:20:17,214 --> 01:20:20,464 You are diverting the railway too much. 733 01:20:20,506 --> 01:20:24,339 That's because the resort is blocked by forest, sir. 734 01:20:24,506 --> 01:20:28,506 And why doesn't this project give us much profit? 735 01:20:28,589 --> 01:20:33,131 The forest of Alas Geti is surrounded by rocky hills, sir. 736 01:20:33,173 --> 01:20:38,756 Yes, but we can take a shortcut here. 737 01:20:40,964 --> 01:20:42,964 Be smart, okay? 738 01:20:43,298 --> 01:20:47,798 With my project, we can tell Mr. Santoso 739 01:20:48,256 --> 01:20:52,548 that train passengers will have a better panoramic view, 740 01:20:52,589 --> 01:20:55,881 and so we can ask Mr. Santoso for more money. 741 01:20:55,964 --> 01:20:58,423 Don't worry, you'll get your share. 742 01:20:58,464 --> 01:20:59,839 We can't do this, sir. 743 01:21:01,006 --> 01:21:03,006 This forest belongs to an entity. 744 01:21:04,839 --> 01:21:07,048 Mind your own business. 745 01:21:07,089 --> 01:21:10,256 Take care of sacrificial matters, and stay out of this story. 746 01:21:10,298 --> 01:21:13,048 This forest is not inhabited by just any demons. 747 01:21:13,881 --> 01:21:16,423 There is no such thing as faith that can subdue them, 748 01:21:16,464 --> 01:21:18,839 no ritual offerings or sacrifices. 749 01:21:18,881 --> 01:21:21,214 It's about their house, sir. 750 01:21:37,589 --> 01:21:39,756 Listen, Rahmat, 751 01:21:41,714 --> 01:21:45,339 if it hadn't been for the Governor, you wouldn't be here. 752 01:21:46,089 --> 01:21:51,923 So stop thinking about blackmailing me with your cheap superstitions. 753 01:21:53,214 --> 01:21:55,631 I beg you, sir. 754 01:21:57,048 --> 01:21:58,381 Stop everything. 755 01:22:00,673 --> 01:22:01,923 Otherwise they will get angry 756 01:22:03,423 --> 01:22:06,631 and the punishment will be much more painful than death. 757 01:22:10,506 --> 01:22:13,089 Wait a moment, this... 758 01:22:14,464 --> 01:22:19,006 this is mine, okay? 759 01:22:21,423 --> 01:22:24,006 Mr. Rahmat, come with me. 760 01:22:26,131 --> 01:22:28,714 Please, sir. - Come with me. Come with me. 761 01:22:35,173 --> 01:22:37,173 No one will be able to help her. 762 01:22:38,714 --> 01:22:40,131 Nor his money, 763 01:22:41,339 --> 01:22:43,131 nor God. 764 01:22:45,589 --> 01:22:50,048 He deliberately assigned me to this train 765 01:22:51,089 --> 01:22:56,506 so that his insidious secret would not be revealed. 766 01:22:57,131 --> 01:22:58,589 What are you talking about? 767 01:22:58,839 --> 01:23:01,506 Isn't that true, Mr. Regent? 768 01:23:03,543 --> 01:23:07,001 Come on, he can rest assured. 769 01:23:08,118 --> 01:23:10,827 We're on the same boat. 770 01:23:31,931 --> 01:23:33,972 Come on, let me help you. 771 01:23:46,048 --> 01:23:47,048 Let's go. 772 01:23:57,048 --> 01:24:00,089 What do we do? Where should we go? 773 01:24:00,589 --> 01:24:02,881 If I remember correctly, we have to go around this tunnel. 774 01:24:06,298 --> 01:24:09,339 Then we can walk to the station. 775 01:24:10,409 --> 01:24:11,701 Are you sure? 776 01:24:13,773 --> 01:24:14,898 I'm sure. 777 01:24:27,271 --> 01:24:29,604 I'm in the gallery. 778 01:24:32,501 --> 01:24:34,043 What was it? 779 01:24:34,126 --> 01:24:36,335 Let's move! 780 01:24:38,335 --> 01:24:39,793 Treasure! 781 01:24:43,751 --> 01:24:44,918 Sister. 782 01:24:51,085 --> 01:24:55,626 They go out because of the darkness, not the gallery. 783 01:24:56,126 --> 01:24:57,835 Sister! - Let's go over there! 784 01:24:57,918 --> 01:24:59,335 We have to escape! 785 01:25:00,043 --> 01:25:01,835 Over here, come on! 786 01:25:01,876 --> 01:25:04,460 Come on, we have to escape! 787 01:25:04,543 --> 01:25:05,710 Run! 788 01:25:20,460 --> 01:25:21,668 Mrs. Ningrum. 789 01:25:37,543 --> 01:25:39,043 Why? 790 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 Couldn't you have found another way? 791 01:25:46,501 --> 01:25:48,710 Why did you destroy my forest? 792 01:25:49,668 --> 01:25:53,626 It's in the nature of people like her 793 01:25:55,418 --> 01:26:00,251 destroy each other for an inch of land. 794 01:26:01,168 --> 01:26:03,918 Greedy human! 795 01:26:07,043 --> 01:26:09,043 You are the proof 796 01:26:10,710 --> 01:26:12,293 what God... 797 01:26:12,960 --> 01:26:16,251 ...unjustly placed humans on Earth. 798 01:26:16,668 --> 01:26:20,668 Please forgive me! 799 01:27:08,501 --> 01:27:10,793 Let's go this way, come on! 800 01:27:17,835 --> 01:27:19,293 Where is everybody? 801 01:28:18,668 --> 01:28:20,001 Watch where you step! 802 01:28:24,335 --> 01:28:27,126 What's up? - The lady has disappeared. 803 01:28:27,874 --> 01:28:31,126 We don't have time to look for it. - Let's go, ma'am. 804 01:28:31,464 --> 01:28:33,381 Let's go! - No! 805 01:28:33,942 --> 01:28:39,067 If Darto is here, he will definitely look for her. 806 01:28:47,484 --> 01:28:48,900 Kembang 807 01:28:52,650 --> 01:28:53,734 And... 808 01:28:54,525 --> 01:28:55,609 Purnama. 809 01:28:56,900 --> 01:28:58,484 Purnama. 810 01:29:05,067 --> 01:29:06,484 I am Ramla. 811 01:29:10,150 --> 01:29:11,275 Hello, Ramla. 812 01:29:15,067 --> 01:29:16,400 Be careful. 813 01:29:27,859 --> 01:29:30,442 Let's go this way. 814 01:29:31,484 --> 01:29:32,650 Sister. 815 01:29:37,525 --> 01:29:39,275 Where are we going? 816 01:29:40,067 --> 01:29:41,775 The station must be over there. 817 01:30:23,400 --> 01:30:24,942 Please forgive me. 818 01:30:31,317 --> 01:30:33,150 Excuse me. 819 01:31:15,067 --> 01:31:16,192 Sister. 820 01:31:18,484 --> 01:31:19,525 Sister! 821 01:31:20,025 --> 01:31:23,442 I want to go home, I don't want to stay here. - Kembang. 822 01:31:25,150 --> 01:31:27,150 I can not move. 823 01:31:30,192 --> 01:31:33,150 I just want to go home. 824 01:31:33,775 --> 01:31:35,692 Yes, let's go home, okay? 825 01:31:38,025 --> 01:31:40,025 I'm freezing, sister. 826 01:31:40,109 --> 01:31:42,275 I will find a way to free myself. 827 01:31:42,317 --> 01:31:45,192 I can't hear anything. 828 01:31:49,817 --> 01:31:52,609 But it hurts. 829 01:31:56,942 --> 01:31:58,942 What happened to my face? 830 01:32:00,400 --> 01:32:02,692 Sister! - Kembang! 831 01:32:04,442 --> 01:32:05,734 Kembang! 832 01:32:09,109 --> 01:32:11,234 Kembang! - Sister. 833 01:32:27,734 --> 01:32:29,734 Thank God, I'm free. Kembang! 834 01:32:45,359 --> 01:32:46,900 Kembang. 835 01:32:49,234 --> 01:32:50,567 Kembang. 836 01:32:54,525 --> 01:32:56,484 Kembang! 837 01:32:59,567 --> 01:33:03,067 You can't leave me alone here. Come on, wake up. 838 01:33:03,484 --> 01:33:06,775 You won't leave me, will you? 839 01:33:13,484 --> 01:33:16,025 I can't stand being alone. 840 01:33:21,025 --> 01:33:22,609 Please do not leave me! 841 01:33:37,984 --> 01:33:40,192 Take me! 842 01:33:40,275 --> 01:33:42,859 Take only me, not my sister! 843 01:33:43,525 --> 01:33:46,525 Please take me instead, 844 01:33:49,567 --> 01:33:51,567 not my sister! 845 01:34:16,692 --> 01:34:19,775 Kembang! 846 01:34:25,567 --> 01:34:27,567 Kembang! 847 01:34:50,192 --> 01:34:52,609 If the death of the workers was not enough, 6 months later 848 01:34:53,901 --> 01:34:56,776 why didn't the demons kill Mr. Bara right away? 849 01:34:58,775 --> 01:35:02,942 Mr Bara's death will not stop people like him from emerging. 850 01:35:06,817 --> 01:35:11,442 It took those demons some time to issue the warning. 851 01:35:13,484 --> 01:35:15,900 Why can't I be part of them? 852 01:35:16,650 --> 01:35:18,650 For them we are just earth. 853 01:35:20,817 --> 01:35:22,359 And you are 854 01:35:24,067 --> 01:35:25,859 the least fertile soil. 855 01:35:46,317 --> 01:35:47,359 Please. 856 01:36:16,984 --> 01:36:18,067 What do you say? 857 01:36:22,234 --> 01:36:24,234 I'm still pretty, right? 858 01:36:27,109 --> 01:36:28,734 You were right. 859 01:36:30,109 --> 01:36:32,400 I proved the doctor's prediction wrong. 860 01:36:36,817 --> 01:36:41,067 So you still have hope of seeing my hair turn gray. 861 01:36:42,650 --> 01:36:44,275 Watch me. 862 01:36:44,692 --> 01:36:48,234 You must continue the treatment until you are healed. 863 01:36:48,734 --> 01:36:52,859 You have to stay with me because I want to see your hair turn gray. 864 01:37:04,609 --> 01:37:06,942 Look at that bird. Hey, listen to me. 865 01:37:07,025 --> 01:37:08,900 Sister. - Listen to me. 866 01:37:09,317 --> 01:37:12,400 I will continue the treatment. 867 01:37:12,484 --> 01:37:15,317 You have to keep me company, okay? 868 01:37:16,525 --> 01:37:18,025 You can do it, right? 869 01:37:19,650 --> 01:37:22,275 I miss you so much. 870 01:37:31,025 --> 01:37:33,359 I should have listened to you right away. 871 01:37:35,900 --> 01:37:38,400 I should have kept fighting. 872 01:37:48,400 --> 01:37:50,067 Please forgive me. 873 01:37:59,275 --> 01:38:04,400 I just hope you're in a better place now. 874 01:42:20,626 --> 01:42:23,751 Subtitles: www.underlight.it 61768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.