Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,436 --> 00:00:39,722
A FILM BY RIZAL MANTOVANI
2
00:00:57,381 --> 00:00:58,381
Stop...
3
00:00:59,548 --> 00:01:00,756
or they will get angry
4
00:01:02,298 --> 00:01:05,215
and the punishment will be
much more painful than death.
5
00:01:05,881 --> 00:01:08,590
Please, sir. Come with me.
- Go away!
6
00:01:14,006 --> 00:01:16,006
Nobody can help you.
7
00:01:17,465 --> 00:01:18,923
Nor your money
8
00:01:20,340 --> 00:01:21,840
nor God.
9
00:01:38,965 --> 00:01:42,298
We're done for tonight.
- Let's go home.
- Let's go.
10
00:02:06,387 --> 00:02:07,387
Darto!
11
00:02:10,256 --> 00:02:15,090
What's up?
- Let's go home, we'll continue tomorrow.
12
00:02:22,715 --> 00:02:28,173
If we stop working now,
tomorrow they will reduce our salary.
13
00:02:33,215 --> 00:02:36,173
I'm ashamed of my wife
if I send her less money,
14
00:02:37,381 --> 00:02:39,381
and I still have installments to pay.
15
00:02:41,548 --> 00:02:43,881
You too, right?
16
00:02:46,465 --> 00:02:48,673
Okay, then.
- Well.
17
00:03:21,715 --> 00:03:24,090
Paiman!
18
00:03:30,798 --> 00:03:31,798
Paiman?
19
00:03:34,798 --> 00:03:36,006
Paiman?
20
00:03:49,798 --> 00:03:50,798
Paiman?
21
00:03:54,006 --> 00:03:55,340
Paiman.
22
00:03:59,048 --> 00:04:00,215
Paiman?
23
00:05:21,006 --> 00:05:26,715
Mr Bara, I will undoubtedly develop
his region to make it much better,
24
00:05:27,256 --> 00:05:29,506
especially with regards to tourism,
25
00:05:30,590 --> 00:05:34,715
as long as he continues
to collaborate with me.
26
00:05:34,923 --> 00:05:36,923
You understand, right?
- Yes, sir.
27
00:05:37,131 --> 00:05:40,548
But we can discuss it later.
- Right.
28
00:05:40,590 --> 00:05:42,423
Now let's enjoy this moment.
29
00:06:10,423 --> 00:06:12,215
Why are we watching this?
30
00:06:13,340 --> 00:06:15,340
I have prepared a list.
31
00:06:16,881 --> 00:06:17,881
No!
32
00:06:20,381 --> 00:06:24,006
I made a list of
activities to do over there.
33
00:06:24,548 --> 00:06:28,090
We can memorize
our travel itinerary on
34
00:06:28,381 --> 00:06:30,381
this model, so we don't get lost along the way.
35
00:06:31,173 --> 00:06:35,048
By the way, according to this brochure we will travel
36
00:06:35,173 --> 00:06:40,381
with the train through five
tunnels that they have just built.
37
00:06:40,631 --> 00:06:43,465
What? Railway tunnels?
38
00:06:44,006 --> 00:06:46,408
After dinner, we will take a
39
00:06:46,801 --> 00:06:51,715
relaxing dip in the thermal
40
00:06:52,506 --> 00:06:54,715
pool, while watching the fireworks.
41
00:06:59,715 --> 00:07:01,465
Take a bath?
42
00:07:01,590 --> 00:07:05,465
No, you just recovered
from your illness.
43
00:07:06,298 --> 00:07:10,006
If you do, you will get sick again.
- So what's the point...
44
00:07:10,090 --> 00:07:12,965
celebrate my recovery if I'm
not allowed to do anything?
45
00:07:14,256 --> 00:07:16,090
Then I'm going back to Jakarta.
46
00:07:17,548 --> 00:07:18,798
Now.
47
00:07:21,006 --> 00:07:23,715
Okay, I won't take
a bath, chatty brat.
48
00:07:26,506 --> 00:07:27,673
Well.
49
00:07:29,048 --> 00:07:31,590
In my opinion our room is
right here. Do not you think?
50
00:07:31,673 --> 00:07:35,590
I would have liked to take
this room, but I couldn't afford it.
51
00:07:41,256 --> 00:07:43,840
Give me back my husband!
52
00:07:44,173 --> 00:07:46,798
Give me back my husband!
53
00:07:46,965 --> 00:07:49,465
Where is my husband?
54
00:07:49,590 --> 00:07:52,090
Give me back my husband!
55
00:07:52,256 --> 00:07:55,840
Give me back my husband!
56
00:07:56,006 --> 00:07:57,465
Where is my husband?
57
00:07:57,756 --> 00:08:00,006
Where is my husband?
58
00:08:00,131 --> 00:08:03,673
Give me back my husband!
59
00:08:03,756 --> 00:08:06,465
Give me back my husband!
60
00:08:06,506 --> 00:08:08,715
Give me back my husband!
61
00:08:08,840 --> 00:08:10,340
What is going on?
62
00:08:10,548 --> 00:08:14,006
It's nothing, sir. Every
change has its pros
63
00:08:14,090 --> 00:08:17,090
and cons, but everything is under control.
64
00:08:17,199 --> 00:08:21,532
I want you to get to the bottom of this.
- Yes, sir.
65
00:08:21,756 --> 00:08:23,131
It's clear?
- Yes, sir.
66
00:08:23,298 --> 00:08:25,006
Give me back my husband!
67
00:08:25,090 --> 00:08:29,715
Where is my husband?
- Murderers!
68
00:08:30,090 --> 00:08:32,923
Please sit back and relax, sir.
69
00:08:46,090 --> 00:08:49,131
Could you take a photo of us, please?
- Of course.
70
00:08:49,256 --> 00:08:51,340
Press this button, okay?
- What are you doing?
71
00:08:52,423 --> 00:08:54,756
I do not want!
- Come on!
72
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Let's pose.
73
00:08:56,548 --> 00:08:59,090
One two three.
- No.
74
00:09:01,090 --> 00:09:02,590
Thank you.
- Not at all.
75
00:09:02,631 --> 00:09:04,590
Hold your camera for a moment.
76
00:09:04,965 --> 00:09:06,465
Do you know where this is?
77
00:09:07,756 --> 00:09:10,756
It is in tourist class 2, carriage
number 5, right at the back.
78
00:09:11,590 --> 00:09:13,715
Thanks, Tekun.
79
00:09:14,923 --> 00:09:16,423
Please.
80
00:09:18,590 --> 00:09:19,798
Take it back.
81
00:09:23,048 --> 00:09:24,923
Boys alone are sweet, right?
82
00:09:26,173 --> 00:09:28,381
You think Doctor
Nugroho is nice too.
83
00:09:29,048 --> 00:09:30,715
How flirtatious!
84
00:09:39,756 --> 00:09:41,715
Our seat number is...
85
00:09:41,798 --> 00:09:44,173
7A.
- It's right there.
86
00:09:50,048 --> 00:09:52,673
Well. Let me help you with this.
87
00:09:54,340 --> 00:09:56,840
I'm sleepy, mom.
88
00:09:57,090 --> 00:10:01,423
Then sleep. When you
wake up, we will have arrived.
89
00:10:13,006 --> 00:10:15,548
Welcome to Sangkara Train, a special
90
00:10:15,631 --> 00:10:19,506
tourist train heading
to Sangkara Resort.
91
00:10:20,048 --> 00:10:23,965
The train journey to
Sangkara will take seven hours.
92
00:10:24,048 --> 00:10:28,215
Arrival at the Sangkara
Resort is expected at 7:00 pm.
93
00:10:28,251 --> 00:10:29,311
Here, sir.
- Thank you, Indah.
94
00:10:29,337 --> 00:10:35,631
I'm Sidik, the
controller on duty, I wish
95
00:10:35,798 --> 00:10:38,965
you a memorable journey with the Sangkara train.
96
00:10:45,673 --> 00:10:50,756
Tourism in this area will grow
rapidly with a good regent like you.
97
00:10:51,923 --> 00:10:54,048
I agree.
- Thank you.
98
00:10:54,215 --> 00:10:57,131
All this was made possible
thanks to Mr. Santoso.
99
00:10:57,298 --> 00:11:03,048
If it wasn't for him, this area
would have been neglected.
100
00:11:03,881 --> 00:11:05,048
Agree.
101
00:11:05,923 --> 00:11:10,215
Let's raise a toast to
Sangkara and our future plans.
102
00:11:10,298 --> 00:11:12,548
Health.
- Health.
103
00:11:14,840 --> 00:11:16,215
Adam.
104
00:11:16,423 --> 00:11:19,381
Let's take a picture.
- I'll sit here, okay?
105
00:11:22,048 --> 00:11:23,590
One two...
106
00:11:25,965 --> 00:11:29,923
Dry your tears, I will
107
00:11:30,173 --> 00:11:33,798
always cheer you up.
108
00:11:33,923 --> 00:11:36,215
Okay!
- Dry your tears!
109
00:11:43,756 --> 00:11:45,340
Let's take a picture!
110
00:11:45,465 --> 00:11:48,006
Yes!
111
00:11:48,131 --> 00:11:50,840
Let's do one more!
- Come on.
112
00:11:51,548 --> 00:11:53,715
Let me help you.
113
00:11:58,881 --> 00:12:01,340
Thank you.
- Not at all.
114
00:12:10,090 --> 00:12:11,298
Let me help you.
115
00:12:15,423 --> 00:12:17,423
Thank you.
- Please.
116
00:12:24,423 --> 00:12:26,006
He's coming here.
117
00:12:26,173 --> 00:12:28,131
Get ready for him.
118
00:12:41,423 --> 00:12:43,256
Ouch!
119
00:12:44,256 --> 00:12:45,715
Sealed emergency exit.
120
00:12:53,090 --> 00:12:55,965
Come on, don't let it go to your head.
121
00:12:56,048 --> 00:12:58,382
Attention all crew members,
122
00:12:58,423 --> 00:13:01,173
Sangkara train is departing.
123
00:13:44,590 --> 00:13:48,006
Guys, come here. Let's
do an Instagram story.
124
00:13:51,340 --> 00:13:53,506
Okay, three, two, one.
125
00:13:53,548 --> 00:13:55,256
Hello lads!
- HI!
126
00:13:55,298 --> 00:13:58,840
Now we're on the train to...
127
00:13:58,965 --> 00:14:02,298
the Sangkara Resort!
128
00:14:02,465 --> 00:14:05,590
The scenery along the route is picturesque and the
129
00:14:05,965 --> 00:14:09,298
train is fantastic, you
should definitely try it.
130
00:14:09,631 --> 00:14:14,048
But you have to travel in VIP
class, not in the economic one.
131
00:14:14,256 --> 00:14:17,298
Because in that class there
are only ordinary people.
132
00:14:18,423 --> 00:14:20,881
HI!
- HI!
133
00:14:21,923 --> 00:14:24,131
Many online affiliates
have been arrested.
134
00:14:25,215 --> 00:14:27,131
Soon it will be my turn
135
00:14:28,965 --> 00:14:31,173
be put on the suspect list.
136
00:14:32,173 --> 00:14:35,923
That's why you suddenly
asked me to go to Solo.
137
00:14:37,778 --> 00:14:40,320
Are we running away?
138
00:14:41,778 --> 00:14:45,820
Why don't we go to another country?
- They confiscated all my assets.
139
00:14:55,653 --> 00:14:57,903
This is the only possession I have left.
140
00:15:02,820 --> 00:15:04,778
You're such a loser.
141
00:15:07,861 --> 00:15:09,236
Excuse me.
142
00:15:10,070 --> 00:15:12,320
Do you want to order
something to eat or drink?
143
00:15:14,028 --> 00:15:15,111
No thank you.
144
00:15:17,986 --> 00:15:21,528
Excuse me, sir. Can I help you
put your bag in the overhead bin?
145
00:15:23,028 --> 00:15:27,111
For safety reasons, passengers are
prohibited from placing luggage on the seats.
146
00:16:17,320 --> 00:16:20,028
Will always Love You.
147
00:16:20,070 --> 00:16:23,111
Come on!
- You sing terribly!
148
00:16:23,195 --> 00:16:25,903
Let me play.
- Give it back to me!
149
00:17:08,320 --> 00:17:10,070
Miss.
- Yes?
150
00:17:10,403 --> 00:17:15,195
Just now I saw a man there.
Where is he now?
151
00:17:15,820 --> 00:17:17,903
There's only that boy, ma'am.
152
00:17:18,028 --> 00:17:21,070
No, the man was
wearing a work shirt.
153
00:17:23,528 --> 00:17:25,695
And his face was...
154
00:17:29,736 --> 00:17:31,195
No, ma'am.
155
00:17:32,736 --> 00:17:34,445
Does he want to take something?
156
00:17:55,861 --> 00:17:59,611
Tell me, it can be delivered
to our compartment.
157
00:18:03,445 --> 00:18:05,899
Sorry, tourist class passengers
cannot go any further.
158
00:18:05,945 --> 00:18:07,361
I have to go there.
159
00:18:07,445 --> 00:18:09,570
No, he can't go there.
160
00:18:09,611 --> 00:18:12,903
I want to talk to them.
- Sorry, you can't.
161
00:18:14,361 --> 00:18:16,195
Do you want something?
162
00:18:20,861 --> 00:18:22,736
Just a cup of coffee.
163
00:18:23,070 --> 00:18:25,320
You're welcome
ma'am. It's self-service.
164
00:18:25,528 --> 00:18:27,403
What?
- Self-service, ma'am.
165
00:18:30,695 --> 00:18:33,028
There's something I need to
talk to you about right away.
166
00:18:34,778 --> 00:18:37,111
It's about the
incident at the station.
167
00:18:38,236 --> 00:18:39,236
I understand.
168
00:18:41,070 --> 00:18:47,570
Please be patient. Locals
are easily influenced by rumors.
169
00:18:47,653 --> 00:18:50,861
They use any excuse to
organize a demonstration.
170
00:18:51,320 --> 00:18:59,070
They were protesting because the
station office fired some employees.
171
00:18:59,111 --> 00:19:01,611
I don't care about that, Mr. Bara.
172
00:19:02,403 --> 00:19:07,236
The incident at the station
embarrassed me in front of the investors.
173
00:19:09,320 --> 00:19:13,570
Unrest like this can ruin
the image of our tourism.
174
00:19:28,861 --> 00:19:32,195
Here you are again with your diary!
175
00:19:35,236 --> 00:19:36,820
I just want to see it.
176
00:19:37,486 --> 00:19:40,778
Sooner or later you will see it, but not now.
177
00:19:40,986 --> 00:19:42,111
Tomorrow?
178
00:19:43,278 --> 00:19:44,778
One day.
179
00:19:46,486 --> 00:19:49,986
Tomorrow, at the resort, you
have to tell me what's in your diary.
180
00:19:50,861 --> 00:19:52,111
Please.
181
00:19:55,278 --> 00:19:57,945
Stop being mysterious,
it makes me furious.
182
00:20:12,278 --> 00:20:14,778
Sister.
- What's up?
183
00:20:15,570 --> 00:20:16,861
There was...
184
00:20:17,570 --> 00:20:19,778
I thought I saw a bird.
185
00:20:23,653 --> 00:20:26,070
Sister.
I need to go to the toilet.
186
00:20:26,361 --> 00:20:27,653
Do you want me to come with you?
- No.
187
00:20:28,070 --> 00:20:29,570
Stay here.
- Let me come with you.
188
00:20:29,778 --> 00:20:31,403
I just have to pee. I will be right back.
189
00:20:39,111 --> 00:20:40,236
How strange.
190
00:21:03,361 --> 00:21:05,195
We have reached our destination.
191
00:23:12,778 --> 00:23:13,778
Don,
192
00:23:15,236 --> 00:23:16,778
what's wrong with that door?
193
00:23:22,570 --> 00:23:24,320
Go check it out.
194
00:23:25,361 --> 00:23:26,986
Go.
- Yes, sir.
195
00:24:24,778 --> 00:24:26,611
What's up with the light?
196
00:24:31,736 --> 00:24:32,736
Sister?
197
00:25:57,903 --> 00:25:58,903
Sister?
198
00:26:00,195 --> 00:26:01,195
Sister?
199
00:26:03,111 --> 00:26:04,361
What are you doing here?
200
00:26:04,903 --> 00:26:09,420
I was worried about you.
And what took you so long?
201
00:26:13,986 --> 00:26:15,278
Did you puke?
202
00:26:16,195 --> 00:26:18,486
Just a little nauseous.
- No it is not true.
203
00:26:21,403 --> 00:26:22,403
View?
204
00:26:23,570 --> 00:26:26,695
Once you get there,
let's go to a doctor, okay?
205
00:26:28,887 --> 00:26:31,721
What a pain in the ass.
- Wait while I clean you up.
206
00:26:46,070 --> 00:26:47,403
Kembang.
- Yes?
207
00:26:53,778 --> 00:26:55,403
Sister...
208
00:26:56,778 --> 00:26:59,153
Sister?
- You come!
209
00:27:00,320 --> 00:27:01,445
Sister!
210
00:27:11,820 --> 00:27:13,820
Gentleman!
211
00:27:15,320 --> 00:27:18,486
Sorry, I'll be right back.
- All right.
212
00:27:24,695 --> 00:27:26,403
Can I help you?
213
00:27:26,653 --> 00:27:28,320
The fifth carriage is missing.
214
00:27:29,736 --> 00:27:31,361
What do you mean by "missing"?
215
00:28:03,320 --> 00:28:04,653
Gentleman.
216
00:28:04,736 --> 00:28:05,903
I need to go to the toilet.
217
00:28:06,070 --> 00:28:10,028
Sorry, this bathroom is out of order. Use
the one at the bottom of the compartment.
218
00:28:10,070 --> 00:28:11,570
I'll accompany her.
219
00:28:13,236 --> 00:28:14,403
This way, sir.
220
00:28:14,736 --> 00:28:17,528
Where is the fifth
carriage? Why isn't it there?
221
00:28:18,361 --> 00:28:19,570
Is the fifth carriage missing?
222
00:28:20,403 --> 00:28:23,028
What happens?
- Has the fifth carriage disappeared?
223
00:28:23,111 --> 00:28:24,903
How come, sir?
224
00:28:24,986 --> 00:28:29,028
Please calm down. It's
just a small technical glitch.
225
00:28:29,195 --> 00:28:32,445
Everything has been fixed. She
was left in the tunnel a moment ago.
226
00:28:32,528 --> 00:28:34,778
We apologize for
the inconvenience.
227
00:28:34,861 --> 00:28:36,945
The fifth carriage will
soon follow us to the resort.
228
00:28:36,986 --> 00:28:39,361
I'm glad to hear that.
- Now if you'll excuse me.
229
00:28:39,445 --> 00:28:41,570
Let's sit down again.
- Well.
230
00:28:41,611 --> 00:28:44,695
Now we can rest
assured, everything is fine.
231
00:28:45,528 --> 00:28:48,070
Sir, wait a moment.
- Yes?
232
00:28:51,695 --> 00:28:52,945
Can I help you?
233
00:28:53,153 --> 00:28:57,528
You said that the fifth carriage
is safe and that you will recover it.
234
00:28:57,695 --> 00:28:59,111
You lied, didn't you?
235
00:28:59,653 --> 00:29:05,403
As I explained before, the fifth carriage
did not disappear, it remained in the tunnel.
236
00:29:05,528 --> 00:29:07,945
And now everything
is under control.
237
00:29:08,028 --> 00:29:10,111
How could this happen?
238
00:29:10,236 --> 00:29:14,195
Were there no rail tests or
safety checks performed?
239
00:29:14,403 --> 00:29:19,903
If they hadn't done the tests, I
wouldn't want to be here either.
240
00:29:20,986 --> 00:29:24,903
Come back and sit down, we'll be
safe throughout the journey, okay?
241
00:29:24,986 --> 00:29:26,361
If you'll excuse me.
242
00:29:30,486 --> 00:29:32,111
Please, wait a moment, okay?
243
00:29:35,903 --> 00:29:37,361
What's wrong with him?
244
00:29:41,361 --> 00:29:43,736
I need to go to the toilet.
- I come with you.
245
00:29:45,403 --> 00:29:48,070
Go get me a drink instead, okay?
246
00:29:49,195 --> 00:29:51,736
I will be right back.
- All right.
247
00:30:22,611 --> 00:30:23,611
Ready?
248
00:30:24,070 --> 00:30:26,445
Hello, Kembang.
I'm Doctor Nugroho.
249
00:30:27,153 --> 00:30:28,778
How are you, doctor?
250
00:30:30,528 --> 00:30:32,528
But why did he call me?
251
00:30:33,278 --> 00:30:36,653
Because Purnama hasn't
answered my phone since last week.
252
00:30:37,153 --> 00:30:40,195
I contacted your
father as the patient's
253
00:30:40,236 --> 00:30:43,028
guardian and he gave me your number.
254
00:30:46,486 --> 00:30:48,111
What's happening, doctor?
255
00:30:49,903 --> 00:30:53,611
Purnama must undergo a medical
examination immediately, otherwise...
256
00:30:53,820 --> 00:30:56,236
Another doctor's visit, doctor?
257
00:30:56,778 --> 00:31:00,611
He said she confirmed
that she is cured.
258
00:31:01,695 --> 00:31:07,986
Didn't she tell you that the liver
cancer surgery was unsuccessful?
259
00:31:08,361 --> 00:31:11,278
Cancer cells have
spread everywhere...
260
00:31:12,695 --> 00:31:14,695
Ready? Doctor?
261
00:31:15,570 --> 00:31:17,653
Ready? Doctor?
262
00:31:44,861 --> 00:31:46,028
Thank you.
263
00:31:49,361 --> 00:31:51,361
Doctor Nugroho just called me.
264
00:31:54,778 --> 00:31:56,278
He told me everything.
265
00:32:02,486 --> 00:32:04,403
Why did not you tell me?
266
00:32:12,070 --> 00:32:13,820
I'm the one who
keeps you company.
267
00:32:16,320 --> 00:32:18,570
Who is always there for you?
268
00:32:20,611 --> 00:32:21,695
I!
269
00:32:23,070 --> 00:32:26,028
But do you still have the courage to lie to me?
270
00:32:27,903 --> 00:32:30,236
I wanted to spend my time with you.
271
00:32:31,320 --> 00:32:35,070
If I had told you, you wouldn't have
wanted to come and we wouldn't be here now.
272
00:32:35,361 --> 00:32:37,361
โPassing your time?โ
273
00:32:39,403 --> 00:32:43,945
You can spend your time in the hospital!
274
00:32:48,153 --> 00:32:49,445
Do you want me to
275
00:32:51,486 --> 00:32:55,195
do you spend the rest of my time in the hospital?
276
00:32:55,236 --> 00:32:57,445
Don't be smart, we're
talking about dying!
277
00:33:01,861 --> 00:33:04,903
You don't know what it means
to not be able to do anything.
278
00:33:06,695 --> 00:33:10,861
I'm tired of taking all
those medicines every day.
279
00:33:11,986 --> 00:33:13,986
You don't know what it's like.
280
00:33:14,570 --> 00:33:19,320
I prefer to stay here with you
enjoying this beautiful landscape
281
00:33:19,403 --> 00:33:22,111
rather than in a hospital where
I can only look at the walls.
282
00:33:22,278 --> 00:33:23,945
You just don't know what it feels like.
283
00:33:28,570 --> 00:33:29,820
Do you know why?
284
00:33:30,820 --> 00:33:32,903
I don't have much time left!
285
00:33:39,695 --> 00:33:41,695
I will die soon.
286
00:33:44,278 --> 00:33:46,695
I'm dying now.
287
00:33:48,195 --> 00:33:49,570
Sister.
288
00:33:51,236 --> 00:33:54,070
There are many things
we haven't tried yet.
289
00:33:55,320 --> 00:33:58,320
If you leave me,
290
00:33:58,551 --> 00:34:01,884
Will I have to live with dad
who doesn't care about us?
291
00:34:06,986 --> 00:34:12,528
You're all I Have,
and I don't want you to leave me like this.
292
00:34:17,486 --> 00:34:19,945
No.
- I saw your diary.
293
00:34:21,611 --> 00:34:23,153
It's for me, right?
294
00:34:30,486 --> 00:34:33,445
In case I can't say goodbye.
- Sister.
295
00:34:34,820 --> 00:34:37,111
No, sister.
296
00:34:37,695 --> 00:34:39,486
Watch me.
297
00:34:39,778 --> 00:34:43,195
You must continue the
treatment until you recover.
298
00:34:43,986 --> 00:34:48,861
You have to stay with me because
I want to see your hair turn gray.
299
00:34:49,653 --> 00:34:50,903
Sister.
300
00:34:51,903 --> 00:34:54,361
I don't want you to leave me!
301
00:34:55,028 --> 00:34:57,403
Look at me, sister.
302
00:34:57,986 --> 00:35:00,653
I don't want you to leave me!
303
00:35:03,403 --> 00:35:05,403
Do not leave me.
304
00:36:11,361 --> 00:36:12,528
Tekun!
305
00:36:13,111 --> 00:36:16,986
I just saw some people
here covered in blood, sir.
306
00:36:17,195 --> 00:36:20,445
Here were people covered in blood!
- Hey! What's wrong with you?
307
00:36:21,320 --> 00:36:23,320
The driver's radio shorted out.
308
00:36:23,986 --> 00:36:26,778
We can't contact
the control center.
309
00:36:29,361 --> 00:36:33,445
And what happened to the electrical panel?
310
00:36:34,528 --> 00:36:38,486
I came here to
contact emergency, sir.
311
00:36:38,778 --> 00:36:42,778
But here everything works badly and...
- Emergency?
312
00:36:44,445 --> 00:36:48,861
The fifth car has separated
from the train and disappeared, sir.
313
00:36:52,570 --> 00:36:55,653
It's impossible, Tekun.
314
00:36:57,278 --> 00:37:02,236
It takes a special procedure
to detach the carriages.
315
00:37:02,320 --> 00:37:06,736
Sir, the fifth carriage is missing.
316
00:37:07,445 --> 00:37:09,445
She's missing.
317
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
If it's true,
318
00:37:21,653 --> 00:37:27,695
Mr. Santoso must not know
until we solve the problem.
319
00:37:29,278 --> 00:37:30,278
Listen,
320
00:37:31,403 --> 00:37:35,820
handle the tourist class passengers of the
fourth carriage according to the procedures, ok?
321
00:37:36,320 --> 00:37:38,528
Did you understand?
- Yes, sir.
322
00:37:39,403 --> 00:37:40,778
Wait.
323
00:37:42,111 --> 00:37:43,278
Watch me.
324
00:37:44,653 --> 00:37:47,820
We're in this together, okay?
325
00:38:09,028 --> 00:38:10,528
Excuse me.
- Please.
326
00:38:12,278 --> 00:38:15,403
The signal is bad, why?
327
00:38:15,486 --> 00:38:16,861
Here, sir.
328
00:38:17,695 --> 00:38:19,278
What's wrong with the signal?
329
00:38:19,695 --> 00:38:21,695
Look.
- Me too.
330
00:38:21,903 --> 00:38:23,903
There is no signal here.
- How come?
331
00:38:24,111 --> 00:38:28,195
I'm going to check now, okay?
- Hurry.
332
00:38:43,111 --> 00:38:44,195
SLIDE
333
00:38:44,736 --> 00:38:46,403
Thanks for waiting.
334
00:38:48,528 --> 00:38:49,903
At that time?
335
00:38:50,403 --> 00:38:54,903
It's just a little glitch. The fifth
carriage was detached from the train.
336
00:38:55,403 --> 00:38:58,903
The departure station
staff is taking care of this
337
00:38:59,195 --> 00:39:01,986
and your bags will be taken
to the resort immediately.
338
00:39:03,403 --> 00:39:07,278
And the passengers
of the fifth carriage?
339
00:39:07,861 --> 00:39:12,070
They are fine and will
reach the resort soon.
340
00:39:22,278 --> 00:39:24,028
We entered the tunnel.
341
00:39:24,445 --> 00:39:29,570
To apologize, we'll be moving you to the
First Economy class of the fourth carriage.
342
00:39:29,986 --> 00:39:34,736
We will also give you reward
points to use on your next trip.
343
00:39:35,028 --> 00:39:36,195
How about?
344
00:39:51,153 --> 00:39:53,445
Miss, the ginger soda
hasn't been paid for.
345
00:40:47,611 --> 00:40:52,570
We sing and dance together
346
00:40:52,653 --> 00:40:56,445
Chase away the sadness from your heart
347
00:40:56,736 --> 00:41:00,320
Let your heart be happy
348
00:41:01,611 --> 00:41:03,611
Another time!
349
00:41:15,736 --> 00:41:17,403
What's wrong?
350
00:41:19,945 --> 00:41:21,945
Bring us some water!
351
00:41:21,986 --> 00:41:23,570
Give him some water!
352
00:41:29,486 --> 00:41:31,486
You're dead!
353
00:41:32,695 --> 00:41:34,695
Annihilate yourself!
354
00:41:47,278 --> 00:41:48,778
There's another one there!
355
00:41:48,903 --> 00:41:51,695
You humans...
don't think you can escape...
356
00:41:51,695 --> 00:41:54,528
to the punishment that awaits you!
357
00:41:54,570 --> 00:41:59,903
Punishment will befall you all!
358
00:41:59,945 --> 00:42:06,445
How can you be so greedy?
359
00:42:06,528 --> 00:42:07,820
Answer me!
360
00:42:08,195 --> 00:42:16,153
The moment has come
without you realizing it.
361
00:42:16,320 --> 00:42:22,903
You will not be able to escape this catastrophe.
362
00:42:23,695 --> 00:42:25,695
Annihilate yourself!
363
00:42:26,070 --> 00:42:28,070
Annihilate yourself!
364
00:42:52,111 --> 00:42:53,403
What is it, sir?
365
00:42:57,320 --> 00:42:58,778
What's wrong?
366
00:43:36,070 --> 00:43:38,320
Get out of there, sister!
367
00:43:38,361 --> 00:43:39,861
Come on!
- Where is the carriage?
368
00:43:40,820 --> 00:43:42,111
Get away from there!
369
00:43:45,611 --> 00:43:46,945
Sister!
370
00:43:47,945 --> 00:43:50,153
The passengers who were left behind,
371
00:43:50,153 --> 00:43:51,399
they... they...
372
00:43:54,028 --> 00:43:57,070
Those passengers...
373
00:43:57,111 --> 00:43:58,278
Where is the carriage?
374
00:43:58,320 --> 00:44:02,236
Those passengers...
it was as if they were being held prisoner.
375
00:44:03,278 --> 00:44:05,278
From other passengers?
- No.
376
00:44:08,423 --> 00:44:09,923
They are not human.
377
00:44:13,923 --> 00:44:15,923
I want to get out of here.
- No.
378
00:44:16,006 --> 00:44:17,965
I can not handle it anymore.
379
00:44:18,586 --> 00:44:19,669
What's wrong with her?
380
00:44:46,198 --> 00:44:49,781
You definitely know
something about this, don't you?
381
00:44:51,894 --> 00:44:53,728
How is it possible that
the carriage disappeared?
382
00:45:02,769 --> 00:45:04,436
How did it happen?
383
00:45:04,936 --> 00:45:08,936
I don't know, sir. I am sorry.
384
00:45:09,061 --> 00:45:10,728
You keep saying you don't know!
385
00:45:12,936 --> 00:45:14,728
A gallery,
386
00:45:16,728 --> 00:45:18,561
a carriage is missing.
387
00:45:26,144 --> 00:45:28,644
Once
388
00:45:31,228 --> 00:45:32,978
it could have been a coincidence,
389
00:45:35,894 --> 00:45:37,644
but this is the second time.
390
00:45:38,686 --> 00:45:40,686
It must be a warning.
391
00:45:42,853 --> 00:45:45,311
It's not a technical problem.
392
00:45:46,353 --> 00:45:50,519
It is far beyond our control.
393
00:45:54,394 --> 00:45:57,894
How can an area as
small as ours develop
394
00:45:58,978 --> 00:46:02,603
if its people have illogical
thoughts like this lady's.
395
00:46:02,978 --> 00:46:05,853
He attributes all kinds
of things to superstition.
396
00:46:05,894 --> 00:46:07,728
No, I saw it with my own eyes.
397
00:46:09,117 --> 00:46:10,978
Those people in the carriage,
398
00:46:12,364 --> 00:46:15,728
were gathered in the center of the carriage,
399
00:46:16,519 --> 00:46:18,519
then there were those creatures who...
400
00:46:20,798 --> 00:46:23,048
You believe me, right?
401
00:46:24,478 --> 00:46:26,019
You saw it yourself,
402
00:46:26,603 --> 00:46:30,103
how your reckless thinking
can affect others, right?
403
00:46:33,811 --> 00:46:37,186
Mr. Santoso, you
can rest assured.
404
00:46:38,186 --> 00:46:42,269
Those carriages
were left in the tunnels.
405
00:46:43,394 --> 00:46:47,269
Tekun, have you already
contacted the control center?
406
00:46:47,519 --> 00:46:48,853
Yes, sir.
407
00:46:49,394 --> 00:46:53,436
The conductor is in constant
communication with the control center.
408
00:46:53,603 --> 00:46:56,686
Have you heard? There's
nothing to worry about, okay?
409
00:46:56,853 --> 00:47:00,978
All problems were addressed
by our crew, Mr. Santoso.
410
00:47:01,061 --> 00:47:04,394
Now it will be better to return to the compartment.
411
00:47:05,103 --> 00:47:06,519
Go ahead.
412
00:47:09,728 --> 00:47:10,978
All right.
413
00:47:18,894 --> 00:47:20,894
I know nothing about it, sir.
414
00:47:26,769 --> 00:47:28,769
You need to ask for help now and
415
00:47:29,686 --> 00:47:31,978
prioritize the fourth carriage before
416
00:47:32,561 --> 00:47:36,811
the press tells horrible
stories about us.
417
00:47:41,728 --> 00:47:43,978
You heard me?
418
00:47:44,061 --> 00:47:47,478
The fact is that the radio
communications antenna is out of order.
419
00:47:52,769 --> 00:47:54,769
Are you enjoying the trip?
- Yes.
420
00:48:23,478 --> 00:48:25,353
Mr Bara.
421
00:48:25,728 --> 00:48:27,769
Yes?
422
00:48:27,853 --> 00:48:30,978
Let's join the others for a dance.
423
00:48:31,811 --> 00:48:33,978
Ok, you go ahead.
424
00:48:34,311 --> 00:48:35,394
Safe?
- Yes.
425
00:48:35,436 --> 00:48:37,436
Promise?
- Yes.
426
00:48:37,603 --> 00:48:38,811
Let's go?
427
00:49:10,811 --> 00:49:13,561
Mr. Sidik, the fourth and
fifth carriages are missing.
428
00:49:15,269 --> 00:49:17,228
I was just about to tell him about it.
429
00:49:17,269 --> 00:49:20,519
What do we do? Can't get in
touch with the control center?
430
00:49:20,603 --> 00:49:26,061
Communications on this
train suddenly stopped, sir.
431
00:49:27,394 --> 00:49:31,644
Okay, listen. We need to get to
the resort as soon as possible.
432
00:49:31,936 --> 00:49:36,936
Once we arrive, we will send a team to
evacuate the passengers of those carriages.
433
00:49:37,353 --> 00:49:43,769
We take them to the resort and
offer them some VIP class services.
434
00:49:44,061 --> 00:49:50,478
Afterwards, we kindly ask them
to sign an agreement not to sue us.
435
00:49:51,311 --> 00:49:56,144
That's if we find those carriages, but
what happens if we don't find them?
436
00:50:06,644 --> 00:50:08,186
Take a look here, sir.
437
00:50:11,394 --> 00:50:14,728
They are real.
438
00:50:18,769 --> 00:50:20,228
You delete it.
- As?
439
00:50:21,519 --> 00:50:27,978
What happens if they notice that
one of the CCTV footage is missing?
440
00:50:28,436 --> 00:50:29,936
You just delete it.
441
00:50:29,936 --> 00:50:32,644
My men at the police
department will handle it.
442
00:50:36,478 --> 00:50:38,186
Done, sir.
443
00:50:39,436 --> 00:50:41,686
And what do we do now?
444
00:50:45,436 --> 00:50:48,186
There's a woman in tourist class,
445
00:50:49,353 --> 00:50:51,769
she who seems to know about those demons.
446
00:50:52,186 --> 00:50:55,894
Please do not allow it to influence
passengers in other carriages.
447
00:50:56,228 --> 00:50:57,686
Can she do it?
- Yes, sir.
448
00:50:57,769 --> 00:51:01,644
Those investors are very important,
they are our future.
449
00:51:02,769 --> 00:51:04,728
She understood?
- Yes, sir.
450
00:51:05,769 --> 00:51:09,311
Try to calm down, okay?
451
00:51:10,394 --> 00:51:13,436
We're in this together.
452
00:51:32,978 --> 00:51:35,561
I'm sorry, sir, ma'am.
453
00:51:35,644 --> 00:51:37,186
Mr. Santoso...
454
00:51:39,061 --> 00:51:41,686
she should go back to
the VIP compartment.
455
00:51:45,019 --> 00:51:48,269
As a sign of apology,
456
00:51:48,561 --> 00:51:51,686
you can take advantage of the VIP services.
457
00:51:51,894 --> 00:51:53,228
That's not possible, sir.
458
00:51:55,436 --> 00:51:56,811
I'm sorry sir.
459
00:51:57,978 --> 00:51:59,478
The VIP compartment is full.
460
00:52:04,686 --> 00:52:07,561
Mr. Tekun will provide you with good service.
461
00:52:09,644 --> 00:52:11,144
Come on.
- Yes, sir.
462
00:52:11,161 --> 00:52:12,661
Please.
- This way, ma'am.
463
00:52:12,681 --> 00:52:14,353
I'll join you later.
- All right.
464
00:52:14,478 --> 00:52:16,061
Excuse me.
465
00:52:18,186 --> 00:52:19,853
Mr. Santoso.
466
00:52:26,019 --> 00:52:28,894
She is...
- I'm Ramla.
467
00:52:31,394 --> 00:52:33,019
My husband has disappeared.
468
00:52:34,644 --> 00:52:37,686
He worked on the construction
of the railway to Sangkara.
469
00:52:39,894 --> 00:52:43,144
I'm sorry, ma'am...
-He never came home again.
470
00:52:44,561 --> 00:52:48,019
I entrusted this whole
matter to Mr. Bara.
471
00:52:48,186 --> 00:52:51,894
I do not know anything,
not even her husband.
472
00:53:00,603 --> 00:53:04,353
I'm sorry, miss.
There is only one seat available here.
473
00:53:05,978 --> 00:53:07,978
Sit down, sister.
- No, you sit down.
474
00:53:08,978 --> 00:53:11,394
You need to rest, sister.
475
00:53:11,478 --> 00:53:13,478
This time you have to obey me.
476
00:53:14,769 --> 00:53:15,936
Sister.
477
00:53:22,769 --> 00:53:24,103
At that time,
478
00:53:25,478 --> 00:53:26,769
what is going on?
479
00:53:27,478 --> 00:53:30,728
It's a long story.
I'll tell you later.
480
00:53:31,894 --> 00:53:34,311
Miss, what's the matter now?
481
00:53:34,644 --> 00:53:36,228
It's all right, miss.
482
00:53:39,436 --> 00:53:43,269
Welcome. Thank you
for upgrading to VIP class.
483
00:53:47,478 --> 00:53:49,936
So, what about Mr. Santoso?
484
00:53:50,978 --> 00:53:52,019
He is at the restaurant.
485
00:53:55,728 --> 00:53:57,519
Can you replace me for a moment?
486
00:53:57,603 --> 00:53:59,936
I?
- Yes, just for a moment.
487
00:54:07,811 --> 00:54:09,103
Can I help you, miss?
488
00:54:09,144 --> 00:54:11,019
Do you have a minute?
- Certain.
489
00:54:11,103 --> 00:54:12,144
Sister.
490
00:54:17,311 --> 00:54:18,978
I will be right back.
- No.
491
00:54:19,561 --> 00:54:20,769
Everything is fine.
492
00:54:23,853 --> 00:54:24,978
Excuse me.
493
00:54:46,894 --> 00:54:49,019
I understand when people lie to me
494
00:54:51,269 --> 00:54:54,728
and I noticed it every time he explained
to us about the missing carriages.
495
00:54:55,394 --> 00:54:56,811
Tell me the truth.
496
00:54:59,436 --> 00:55:01,769
What's really going on here?
497
00:55:04,061 --> 00:55:08,269
I honestly don't
know what happened.
498
00:55:09,603 --> 00:55:13,811
At the moment I don't even
know if we will get help or not.
499
00:55:14,686 --> 00:55:17,561
She should have
said that from the start.
500
00:55:17,603 --> 00:55:19,811
Didn't you see how
terrified my sister was?
501
00:55:20,186 --> 00:55:23,269
I was just following
my boss' orders.
502
00:55:23,769 --> 00:55:27,519
So this train still travels just
to carry out its boss's orders?
503
00:55:27,936 --> 00:55:29,103
And he doesn't say anything?
504
00:55:29,144 --> 00:55:32,561
We wait to arrive at the resort station.
- He should have thought about our lives.
505
00:55:32,644 --> 00:55:33,811
We can't do anything else.
506
00:55:33,894 --> 00:55:38,186
He should be honest with
everyone, Don't make stupid excuses.
507
00:55:39,144 --> 00:55:41,311
I'm telling you the truth, miss.
508
00:55:50,603 --> 00:55:55,144
You know that the VIP carriage is
509
00:55:55,936 --> 00:55:57,936
already full, and you still put them here?
510
00:55:59,061 --> 00:56:01,061
Now the compartment
stinks like hell.
511
00:56:02,103 --> 00:56:04,853
He should take care of it.
- Sorry, miss.
512
00:56:07,519 --> 00:56:08,519
Let's go.
513
00:56:47,686 --> 00:56:49,686
Suci, look at me.
514
00:56:49,770 --> 00:56:53,270
Take a deep breath
and pull yourself together.
515
00:56:53,394 --> 00:56:55,811
All right.
516
00:56:55,894 --> 00:56:58,936
Indah, we have customers.
517
00:56:59,103 --> 00:57:02,311
You should serve them right away.
- Yes, sir.
518
00:57:02,353 --> 00:57:07,144
Sir, please, let me go with her.
519
00:57:07,228 --> 00:57:09,811
I'm afraid of being alone here.
520
00:57:12,019 --> 00:57:18,228
No, Suci. I don't want your condition to
attract the attention of other passengers.
521
00:57:18,311 --> 00:57:22,144
It's best if you stay here
and try to calm down.
522
00:57:34,186 --> 00:57:37,061
We apologize if the
service takes some time.
523
00:57:37,769 --> 00:57:39,061
No problem.
524
00:57:51,019 --> 00:57:53,603
Please stay calm.
525
00:57:57,894 --> 00:57:59,353
Suci!
526
00:58:03,186 --> 00:58:04,561
Suci!
527
00:58:12,603 --> 00:58:13,769
Suci.
528
00:58:26,769 --> 00:58:28,603
What's happening, sir?
529
00:58:43,103 --> 00:58:44,228
Go.
530
00:58:49,394 --> 00:58:50,394
Shut up.
531
00:58:54,103 --> 00:58:56,103
Do not make noise.
532
00:58:58,103 --> 00:59:01,686
We have to go to the
second carriage, immediately.
533
00:59:02,603 --> 00:59:04,019
Soon!
534
00:59:22,603 --> 00:59:23,728
Gentleman?
535
00:59:24,186 --> 00:59:27,644
What sacred forest are
we passing through, sir?
536
00:59:31,811 --> 00:59:33,311
I have no idea, Indah.
537
00:59:33,894 --> 00:59:36,478
They seem to be the
demons of this forest.
538
01:00:31,144 --> 01:00:33,811
Maya, don't move.
539
01:00:38,353 --> 01:00:39,686
Backwards!
540
01:00:42,311 --> 01:00:43,811
Back, I said!
541
01:01:05,228 --> 01:01:06,561
No!
542
01:01:39,936 --> 01:01:41,269
Tekun!
543
01:01:46,811 --> 01:01:49,019
Tekun, open this door.
544
01:01:51,561 --> 01:01:53,394
Come on, open it!
545
01:01:53,811 --> 01:01:55,811
I can't open it.
546
01:01:56,103 --> 01:01:57,436
I can not do it!
547
01:01:58,103 --> 01:01:59,394
Come on, Indah!
548
01:02:01,499 --> 01:02:03,499
Help me!
549
01:02:03,541 --> 01:02:05,083
Sister, no!
550
01:02:06,041 --> 01:02:08,166
Hold on!
- Sister!
551
01:02:28,541 --> 01:02:29,833
Stopped!
552
01:02:30,499 --> 01:02:33,833
The third carriage has
disappeared! How come?
553
01:02:34,499 --> 01:02:36,499
There's no time to explain it to him.
554
01:02:36,874 --> 01:02:38,208
Let's go.
555
01:02:38,916 --> 01:02:40,208
What do we do now?
556
01:02:40,291 --> 01:02:42,666
What happened to the
passengers in the third carriage?
557
01:02:43,499 --> 01:02:46,541
Mr. Sidik, we have
to stop the train now.
558
01:02:46,624 --> 01:02:49,708
We have to go to the driver before
entering the fourth tunnel, otherwise...
559
01:02:50,666 --> 01:02:52,541
this second carriage will also disappear.
560
01:02:52,666 --> 01:02:56,499
How is it possible?
- Don't make fun of us!
561
01:02:56,541 --> 01:02:57,833
Silence!
562
01:03:08,791 --> 01:03:13,416
I already had my suspicions about
these three tourist class passengers.
563
01:03:14,791 --> 01:03:20,249
How could they have survived despite
the disappearance of those carriages?
564
01:03:22,499 --> 01:03:24,499
They pretended to ask you for help.
565
01:03:25,541 --> 01:03:29,916
You closed the emergency
door of this carriage, didn't you?
566
01:03:31,541 --> 01:03:33,749
How did that door open?
567
01:03:34,916 --> 01:03:40,499
You conspired to detach
the lower class carriages
568
01:03:40,624 --> 01:03:43,499
because those passengers
aren't worth anything, right?
569
01:03:45,208 --> 01:03:50,291
And you planned
to order the driver
570
01:03:50,374 --> 01:03:56,624
to stop the higher class carriages when
the train is isolated from the outside world.
571
01:03:57,124 --> 01:03:59,749
With all the cameras off.
572
01:04:00,833 --> 01:04:02,833
This whole scenario
573
01:04:05,624 --> 01:04:06,916
it's just a robbery attempt.
574
01:04:08,416 --> 01:04:10,708
Do you really want to rob us?
575
01:04:11,666 --> 01:04:13,666
We are not robbers.
576
01:04:13,791 --> 01:04:16,541
This is a crime, man.
577
01:04:18,458 --> 01:04:22,999
How could we rob you?
We are unarmed, harmless.
578
01:04:23,083 --> 01:04:27,458
If you can detach those carriages, I
can't imagine what else you can do.
579
01:04:34,666 --> 01:04:39,333
I won't let you steal my things!
580
01:04:47,291 --> 01:04:48,499
That's a gallery!
581
01:04:52,458 --> 01:04:56,458
We have to move to the other
carriage or we will all die, come on!
582
01:04:56,708 --> 01:04:57,749
Sister!
583
01:04:57,875 --> 01:04:59,501
Backwards!
584
01:05:05,443 --> 01:05:06,443
Mr Coffin!
585
01:05:07,026 --> 01:05:09,193
What's happening, sir?
586
01:05:09,349 --> 01:05:12,474
Please stay calm.
587
01:05:12,548 --> 01:05:18,048
I just want you to know that there
was a robbery in the back carriage.
588
01:05:18,110 --> 01:05:19,568
What?
- A robbery?
589
01:05:19,610 --> 01:05:23,735
How is it possible?
- Don't worry, I won't allow thieves to enter our carriage.
590
01:05:37,298 --> 01:05:38,590
No!
591
01:05:40,526 --> 01:05:41,526
Treasure!
592
01:06:19,276 --> 01:06:21,193
Kris!
593
01:06:26,631 --> 01:06:28,048
Treasure!
594
01:06:31,485 --> 01:06:34,027
Please don't die! Kris!
595
01:06:36,944 --> 01:06:39,735
My God! They're killers!
596
01:06:40,549 --> 01:06:43,674
They are killers!
Let's get them! Force!
597
01:06:46,632 --> 01:06:48,549
Let's get them!
- Sister!
598
01:06:48,590 --> 01:06:50,132
Sister!
599
01:06:50,507 --> 01:06:51,924
Sister!
- Leave her!
600
01:06:53,757 --> 01:06:55,632
Leave her!
601
01:06:59,007 --> 01:07:00,382
Tekun!
- Go!
602
01:07:09,299 --> 01:07:10,882
Sidik, close the door!
603
01:07:10,965 --> 01:07:13,174
I'll address the problem right away.
604
01:07:13,257 --> 01:07:15,632
Guys, stay calm, okay?
- Gentleman.
605
01:07:17,840 --> 01:07:19,632
Has the third carriage disappeared?
- Yes, sir.
606
01:07:19,674 --> 01:07:22,174
And how? Mr. Santoso was there.
- Yes, sir.
607
01:07:22,340 --> 01:07:24,507
โYes sirโ what?
- I don't know, sir.
608
01:07:26,257 --> 01:07:28,674
Let me try.
- Does not open.
609
01:07:31,465 --> 01:07:32,632
Stand back.
610
01:07:37,882 --> 01:07:44,424
If you believe in God, you would do
well to pray to get to the resort quickly, sir.
611
01:07:57,132 --> 01:07:57,840
Please.
612
01:07:58,257 --> 01:07:59,340
My goodness!
613
01:08:03,549 --> 01:08:04,924
Behind you, Tekun!
614
01:08:06,174 --> 01:08:07,299
Where are you going?
615
01:08:08,549 --> 01:08:12,924
Lord, trust me. We must reach
the first carriage immediately.
616
01:08:17,215 --> 01:08:18,965
Calm down, okay?
617
01:08:19,299 --> 01:08:22,049
Put the knife down, okay?
618
01:08:23,590 --> 01:08:25,965
That's better.
619
01:08:32,590 --> 01:08:34,674
We entered the
gallery. Let's leave!
620
01:08:34,757 --> 01:08:36,215
Kill everybody!
621
01:08:36,507 --> 01:08:38,132
Force!
- Bastard!
622
01:08:50,799 --> 01:08:52,215
Die!
623
01:08:53,424 --> 01:08:54,424
Finish it!
624
01:08:57,007 --> 01:08:58,424
Prepare to die!
625
01:09:01,257 --> 01:09:02,590
My God!
626
01:09:03,465 --> 01:09:04,549
Let's go!
627
01:10:52,965 --> 01:10:54,757
Open the door!
628
01:11:01,174 --> 01:11:02,757
Open it!
629
01:11:08,549 --> 01:11:09,715
Thank God!
630
01:11:11,049 --> 01:11:12,340
Come in!
631
01:11:36,382 --> 01:11:38,840
Please open the door.
632
01:11:39,465 --> 01:11:40,715
Gentleman!
633
01:11:43,674 --> 01:11:45,340
Help me!
634
01:11:45,549 --> 01:11:47,549
Please open the door, sir.
635
01:12:05,382 --> 01:12:08,090
Sister.
- I just killed a man.
636
01:12:08,424 --> 01:12:11,590
No, you didn't do it on purpose.
637
01:12:11,674 --> 01:12:14,549
But I killed him.
- No it is not true.
638
01:12:17,465 --> 01:12:19,924
We have to stop the train immediately.
639
01:12:19,965 --> 01:12:21,590
Now, please!
- Take it easy.
640
01:12:21,632 --> 01:12:24,674
Tekun, we need to get
to the resort quickly, so
641
01:12:24,715 --> 01:12:27,549
they can send a team
to rescue the passengers.
642
01:12:27,632 --> 01:12:28,924
He's right.
- We can't do that, sir.
643
01:12:29,132 --> 01:12:32,715
Those demons will be here any minute.
- Take it easy!
644
01:12:32,965 --> 01:12:34,382
I beg you, sir!
645
01:12:34,465 --> 01:12:38,382
Wait a minute, what happened back there?
646
01:12:38,465 --> 01:12:42,215
What's going on here?
- Give me the key and I will stop the train.
647
01:12:45,840 --> 01:12:48,257
You stay here and keep an eye on them, okay?
648
01:12:48,590 --> 01:12:49,882
Yes, sir.
649
01:12:58,840 --> 01:13:00,215
Open the door.
650
01:13:10,257 --> 01:13:11,424
Increase your speed.
651
01:13:13,382 --> 01:13:14,507
Meaning what?
652
01:13:14,632 --> 01:13:17,007
I told you to increase your speed.
653
01:13:19,465 --> 01:13:23,257
But, Mr. Sidik...
-He's busy with something else. Speed โโup!
654
01:13:25,257 --> 01:13:26,715
At that time?
655
01:13:27,215 --> 01:13:28,507
What's up?
- Yes, sir.
656
01:13:36,090 --> 01:13:39,382
No. We have to stop the train.
- Listen to me!
657
01:13:39,465 --> 01:13:43,632
Mr Bara will stop the train. He'll
be fine, so please calm down.
658
01:13:43,715 --> 01:13:46,174
Please stop the train now, sir.
659
01:13:46,299 --> 01:13:48,840
Please, sir!
- We'll stop him.
660
01:13:52,299 --> 01:13:53,382
The door is blocked!
661
01:13:54,132 --> 01:13:55,590
But why?
662
01:14:00,299 --> 01:14:01,799
Mr Coffin!
- Open the door!
663
01:14:01,882 --> 01:14:03,882
Open the door, Mr Bara!
664
01:14:04,549 --> 01:14:08,049
Open it, Mr Bara!
- OMG!
665
01:14:11,299 --> 01:14:12,424
It's close!
666
01:14:19,590 --> 01:14:21,132
Stand back!
667
01:14:26,174 --> 01:14:27,299
Good boy!
668
01:14:32,299 --> 01:14:34,215
Let's go!
669
01:14:40,757 --> 01:14:42,924
Open this door!
- Keep working!
670
01:14:43,007 --> 01:14:46,674
Open this door!
I'm in charge here!
671
01:14:47,090 --> 01:14:49,090
He's your boss,
but I am his boss.
672
01:14:49,132 --> 01:14:50,799
Keep working!
673
01:14:50,882 --> 01:14:52,299
Coffin!
674
01:14:55,007 --> 01:14:57,924
He will also be the
leader of this area, but
675
01:14:58,549 --> 01:15:05,007
on this train, I have the supreme authority.
676
01:15:08,590 --> 01:15:09,882
Now open this door.
677
01:15:16,507 --> 01:15:19,507
Reduce speed and
stop the train, now!
678
01:15:21,674 --> 01:15:24,632
Don't do it, sir!
- Otherwise we will all die!
679
01:15:24,715 --> 01:15:25,757
No!
680
01:15:29,132 --> 01:15:30,424
Leave me!
681
01:15:33,840 --> 01:15:35,090
Tekun!
682
01:16:40,674 --> 01:16:45,882
He must pay for
what he did to Tekun.
683
01:16:50,882 --> 01:16:56,090
I thought that if the first
carriage disappeared in the fifth
684
01:16:56,757 --> 01:17:02,799
tunnel, the conductor and I
should reach the resort as soon
685
01:17:03,090 --> 01:17:06,465
as possible and immediately
send help here to evacuate you all.
686
01:17:06,757 --> 01:17:08,799
This was my only plan.
687
01:17:09,090 --> 01:17:11,549
I'm actually worried about you.
688
01:17:11,590 --> 01:17:14,090
Shut up!
689
01:17:16,252 --> 01:17:18,090
He created a lot of problems.
690
01:17:22,681 --> 01:17:28,256
Ok, so the train stops to
avoid entering the tunnel, right?
691
01:17:28,256 --> 01:17:30,756
Because every time
he entered a tunnel,
692
01:17:34,381 --> 01:17:36,214
the demon attacked us.
693
01:17:38,006 --> 01:17:42,339
But how can we get to
the resort without this train?
694
01:17:43,798 --> 01:17:46,464
The resort station is
not too far from here.
695
01:17:47,506 --> 01:17:50,423
You can walk through
the forest to get there.
696
01:17:52,298 --> 01:17:56,214
Yes, the last tunnel is
not very far from the resort.
697
01:17:57,339 --> 01:17:58,631
Just continue straight.
698
01:17:58,673 --> 01:18:04,173
But if the rescue team is looking for us,
we will be safer on this train.
699
01:18:06,089 --> 01:18:07,839
Where is my husband?
700
01:18:10,089 --> 01:18:11,589
I do not know him.
701
01:18:12,339 --> 01:18:13,339
This man.
702
01:18:15,048 --> 01:18:16,673
He is my husband.
703
01:18:18,631 --> 01:18:20,631
I don't know your husband, really.
704
01:18:21,798 --> 01:18:24,256
Look carefully at his clothes.
705
01:18:25,089 --> 01:18:26,089
Here.
706
01:18:27,798 --> 01:18:30,048
My husband worked for Sangkara.
707
01:18:32,673 --> 01:18:34,006
For her.
708
01:18:38,048 --> 01:18:40,798
Did he give money to Sangkara?
709
01:18:41,923 --> 01:18:43,923
You too?
710
01:18:44,714 --> 01:18:46,339
You too?
711
01:18:46,631 --> 01:18:49,631
This means that my husband
also worked for all of you.
712
01:18:50,756 --> 01:18:52,131
Darto.
713
01:18:53,881 --> 01:18:55,423
Wiryo Sudarto.
714
01:18:56,714 --> 01:19:01,464
It's my husband's name and he
has never complained about his job.
715
01:19:01,881 --> 01:19:03,339
He was a hard worker.
716
01:19:04,423 --> 01:19:08,006
He worked hard to buy
me a new hearing aid.
717
01:19:09,131 --> 01:19:11,048
I knew he was missing.
718
01:19:11,048 --> 01:19:15,256
After they delivered the device
to my house, he never returned.
719
01:19:16,923 --> 01:19:20,548
Thanks to this device
I was able to hear
720
01:19:21,089 --> 01:19:26,506
that those women were looking
for their husbands and their brothers.
721
01:19:27,589 --> 01:19:31,256
I spoke to Mr. Santoso.
722
01:19:32,006 --> 01:19:35,214
He had no idea that his
workers had disappeared.
723
01:19:37,839 --> 01:19:42,339
He said that all issues regarding
the construction of the railway
724
01:19:45,006 --> 01:19:47,173
had been transferred
to local officials.
725
01:19:53,673 --> 01:19:57,214
It's not my fault.
726
01:19:57,298 --> 01:19:58,673
I swear to God.
727
01:19:58,756 --> 01:20:00,548
Thats enough.
728
01:20:02,131 --> 01:20:05,464
Stop making people
angry God with his actions.
729
01:20:07,714 --> 01:20:09,048
You look at them.
730
01:20:11,339 --> 01:20:14,089
They suffer the
consequences of his actions.
731
01:20:14,298 --> 01:20:16,673
Check it out here.
732
01:20:17,214 --> 01:20:20,464
You are diverting the railway too much.
733
01:20:20,506 --> 01:20:24,339
That's because the resort
is blocked by forest, sir.
734
01:20:24,506 --> 01:20:28,506
And why doesn't this
project give us much profit?
735
01:20:28,589 --> 01:20:33,131
The forest of Alas Geti is
surrounded by rocky hills, sir.
736
01:20:33,173 --> 01:20:38,756
Yes, but we can
take a shortcut here.
737
01:20:40,964 --> 01:20:42,964
Be smart, okay?
738
01:20:43,298 --> 01:20:47,798
With my project, we
can tell Mr. Santoso
739
01:20:48,256 --> 01:20:52,548
that train passengers will
have a better panoramic view,
740
01:20:52,589 --> 01:20:55,881
and so we can ask
Mr. Santoso for more money.
741
01:20:55,964 --> 01:20:58,423
Don't worry, you'll get your share.
742
01:20:58,464 --> 01:20:59,839
We can't do this, sir.
743
01:21:01,006 --> 01:21:03,006
This forest
belongs to an entity.
744
01:21:04,839 --> 01:21:07,048
Mind your own business.
745
01:21:07,089 --> 01:21:10,256
Take care of sacrificial matters,
and stay out of this story.
746
01:21:10,298 --> 01:21:13,048
This forest is not inhabited
by just any demons.
747
01:21:13,881 --> 01:21:16,423
There is no such thing as
faith that can subdue them,
748
01:21:16,464 --> 01:21:18,839
no ritual offerings or sacrifices.
749
01:21:18,881 --> 01:21:21,214
It's about their house, sir.
750
01:21:37,589 --> 01:21:39,756
Listen, Rahmat,
751
01:21:41,714 --> 01:21:45,339
if it hadn't been for the Governor,
you wouldn't be here.
752
01:21:46,089 --> 01:21:51,923
So stop thinking about blackmailing
me with your cheap superstitions.
753
01:21:53,214 --> 01:21:55,631
I beg you, sir.
754
01:21:57,048 --> 01:21:58,381
Stop everything.
755
01:22:00,673 --> 01:22:01,923
Otherwise they will get angry
756
01:22:03,423 --> 01:22:06,631
and the punishment will be
much more painful than death.
757
01:22:10,506 --> 01:22:13,089
Wait a moment, this...
758
01:22:14,464 --> 01:22:19,006
this is mine, okay?
759
01:22:21,423 --> 01:22:24,006
Mr. Rahmat, come with me.
760
01:22:26,131 --> 01:22:28,714
Please, sir.
- Come with me. Come with me.
761
01:22:35,173 --> 01:22:37,173
No one will be able to help her.
762
01:22:38,714 --> 01:22:40,131
Nor his money,
763
01:22:41,339 --> 01:22:43,131
nor God.
764
01:22:45,589 --> 01:22:50,048
He deliberately
assigned me to this train
765
01:22:51,089 --> 01:22:56,506
so that his insidious secret
would not be revealed.
766
01:22:57,131 --> 01:22:58,589
What are you talking about?
767
01:22:58,839 --> 01:23:01,506
Isn't that true, Mr. Regent?
768
01:23:03,543 --> 01:23:07,001
Come on, he can rest assured.
769
01:23:08,118 --> 01:23:10,827
We're on the same boat.
770
01:23:31,931 --> 01:23:33,972
Come on, let me help you.
771
01:23:46,048 --> 01:23:47,048
Let's go.
772
01:23:57,048 --> 01:24:00,089
What do we do?
Where should we go?
773
01:24:00,589 --> 01:24:02,881
If I remember correctly,
we have to go around this tunnel.
774
01:24:06,298 --> 01:24:09,339
Then we can walk to the station.
775
01:24:10,409 --> 01:24:11,701
Are you sure?
776
01:24:13,773 --> 01:24:14,898
I'm sure.
777
01:24:27,271 --> 01:24:29,604
I'm in the gallery.
778
01:24:32,501 --> 01:24:34,043
What was it?
779
01:24:34,126 --> 01:24:36,335
Let's move!
780
01:24:38,335 --> 01:24:39,793
Treasure!
781
01:24:43,751 --> 01:24:44,918
Sister.
782
01:24:51,085 --> 01:24:55,626
They go out because of the darkness,
not the gallery.
783
01:24:56,126 --> 01:24:57,835
Sister!
- Let's go over there!
784
01:24:57,918 --> 01:24:59,335
We have to escape!
785
01:25:00,043 --> 01:25:01,835
Over here, come on!
786
01:25:01,876 --> 01:25:04,460
Come on, we have to escape!
787
01:25:04,543 --> 01:25:05,710
Run!
788
01:25:20,460 --> 01:25:21,668
Mrs. Ningrum.
789
01:25:37,543 --> 01:25:39,043
Why?
790
01:25:42,960 --> 01:25:44,960
Couldn't you have found another way?
791
01:25:46,501 --> 01:25:48,710
Why did you destroy my forest?
792
01:25:49,668 --> 01:25:53,626
It's in the nature of people like her
793
01:25:55,418 --> 01:26:00,251
destroy each other
for an inch of land.
794
01:26:01,168 --> 01:26:03,918
Greedy human!
795
01:26:07,043 --> 01:26:09,043
You are the proof
796
01:26:10,710 --> 01:26:12,293
what God...
797
01:26:12,960 --> 01:26:16,251
...unjustly placed
humans on Earth.
798
01:26:16,668 --> 01:26:20,668
Please forgive me!
799
01:27:08,501 --> 01:27:10,793
Let's go this way, come on!
800
01:27:17,835 --> 01:27:19,293
Where is everybody?
801
01:28:18,668 --> 01:28:20,001
Watch where you step!
802
01:28:24,335 --> 01:28:27,126
What's up?
- The lady has disappeared.
803
01:28:27,874 --> 01:28:31,126
We don't have time to look for it.
- Let's go, ma'am.
804
01:28:31,464 --> 01:28:33,381
Let's go!
- No!
805
01:28:33,942 --> 01:28:39,067
If Darto is here,
he will definitely look for her.
806
01:28:47,484 --> 01:28:48,900
Kembang
807
01:28:52,650 --> 01:28:53,734
And...
808
01:28:54,525 --> 01:28:55,609
Purnama.
809
01:28:56,900 --> 01:28:58,484
Purnama.
810
01:29:05,067 --> 01:29:06,484
I am Ramla.
811
01:29:10,150 --> 01:29:11,275
Hello, Ramla.
812
01:29:15,067 --> 01:29:16,400
Be careful.
813
01:29:27,859 --> 01:29:30,442
Let's go this way.
814
01:29:31,484 --> 01:29:32,650
Sister.
815
01:29:37,525 --> 01:29:39,275
Where are we going?
816
01:29:40,067 --> 01:29:41,775
The station must be over there.
817
01:30:23,400 --> 01:30:24,942
Please forgive me.
818
01:30:31,317 --> 01:30:33,150
Excuse me.
819
01:31:15,067 --> 01:31:16,192
Sister.
820
01:31:18,484 --> 01:31:19,525
Sister!
821
01:31:20,025 --> 01:31:23,442
I want to go home, I don't want to stay here.
- Kembang.
822
01:31:25,150 --> 01:31:27,150
I can not move.
823
01:31:30,192 --> 01:31:33,150
I just want to go home.
824
01:31:33,775 --> 01:31:35,692
Yes, let's go home, okay?
825
01:31:38,025 --> 01:31:40,025
I'm freezing, sister.
826
01:31:40,109 --> 01:31:42,275
I will find a way
to free myself.
827
01:31:42,317 --> 01:31:45,192
I can't hear anything.
828
01:31:49,817 --> 01:31:52,609
But it hurts.
829
01:31:56,942 --> 01:31:58,942
What happened to my face?
830
01:32:00,400 --> 01:32:02,692
Sister!
- Kembang!
831
01:32:04,442 --> 01:32:05,734
Kembang!
832
01:32:09,109 --> 01:32:11,234
Kembang!
- Sister.
833
01:32:27,734 --> 01:32:29,734
Thank God, I'm free. Kembang!
834
01:32:45,359 --> 01:32:46,900
Kembang.
835
01:32:49,234 --> 01:32:50,567
Kembang.
836
01:32:54,525 --> 01:32:56,484
Kembang!
837
01:32:59,567 --> 01:33:03,067
You can't leave me alone here.
Come on, wake up.
838
01:33:03,484 --> 01:33:06,775
You won't leave me, will you?
839
01:33:13,484 --> 01:33:16,025
I can't stand being alone.
840
01:33:21,025 --> 01:33:22,609
Please do not leave me!
841
01:33:37,984 --> 01:33:40,192
Take me!
842
01:33:40,275 --> 01:33:42,859
Take only me, not my sister!
843
01:33:43,525 --> 01:33:46,525
Please take me instead,
844
01:33:49,567 --> 01:33:51,567
not my sister!
845
01:34:16,692 --> 01:34:19,775
Kembang!
846
01:34:25,567 --> 01:34:27,567
Kembang!
847
01:34:50,192 --> 01:34:52,609
If the death of the workers was not enough,
6 months later
848
01:34:53,901 --> 01:34:56,776
why didn't the demons
kill Mr. Bara right away?
849
01:34:58,775 --> 01:35:02,942
Mr Bara's death will not stop
people like him from emerging.
850
01:35:06,817 --> 01:35:11,442
It took those demons some
time to issue the warning.
851
01:35:13,484 --> 01:35:15,900
Why can't I be part of them?
852
01:35:16,650 --> 01:35:18,650
For them we are just earth.
853
01:35:20,817 --> 01:35:22,359
And you are
854
01:35:24,067 --> 01:35:25,859
the least fertile soil.
855
01:35:46,317 --> 01:35:47,359
Please.
856
01:36:16,984 --> 01:36:18,067
What do you say?
857
01:36:22,234 --> 01:36:24,234
I'm still pretty, right?
858
01:36:27,109 --> 01:36:28,734
You were right.
859
01:36:30,109 --> 01:36:32,400
I proved the doctor's prediction wrong.
860
01:36:36,817 --> 01:36:41,067
So you still have hope of
seeing my hair turn gray.
861
01:36:42,650 --> 01:36:44,275
Watch me.
862
01:36:44,692 --> 01:36:48,234
You must continue the
treatment until you are healed.
863
01:36:48,734 --> 01:36:52,859
You have to stay with me because
I want to see your hair turn gray.
864
01:37:04,609 --> 01:37:06,942
Look at that bird.
Hey, listen to me.
865
01:37:07,025 --> 01:37:08,900
Sister.
- Listen to me.
866
01:37:09,317 --> 01:37:12,400
I will continue the treatment.
867
01:37:12,484 --> 01:37:15,317
You have to keep
me company, okay?
868
01:37:16,525 --> 01:37:18,025
You can do it, right?
869
01:37:19,650 --> 01:37:22,275
I miss you so much.
870
01:37:31,025 --> 01:37:33,359
I should have listened
to you right away.
871
01:37:35,900 --> 01:37:38,400
I should have kept fighting.
872
01:37:48,400 --> 01:37:50,067
Please forgive me.
873
01:37:59,275 --> 01:38:04,400
I just hope you're
in a better place now.
874
01:42:20,626 --> 01:42:23,751
Subtitles: www.underlight.it
61768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.