Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:31,250 --> 00:05:32,290
I can't
2
00:05:52,583 --> 00:05:55,582
Tell me what you want.
3
00:05:56,500 --> 00:05:57,624
I want you to be my wife.
4
00:05:57,625 --> 00:06:02,582
I am your wife. But I can't be
your slave. I need to be free.
5
00:06:04,333 --> 00:06:07,290
when I look at you,
I see him in your arms.
6
00:06:08,833 --> 00:06:13,499
I told you, Carlos means nothing
to me. It's over now.
7
00:06:15,333 --> 00:06:16,915
Come back to bed.
8
00:13:57,750 --> 00:14:03,165
Spanish women do not usually ride
so well. They are too inhibited.
9
00:14:04,250 --> 00:14:08,874
They may have reasons to be inhibited
around a man with your reputation.
10
00:14:09,791 --> 00:14:10,874
And you?
11
00:14:12,208 --> 00:14:13,624
I'm not a spanish woman.
12
00:14:54,291 --> 00:14:58,749
I suppose this is the official
end of my mourning.
13
00:14:58,750 --> 00:15:00,457
How did your husband die?
14
00:15:00,875 --> 00:15:02,540
Of malaria.
15
00:15:02,833 --> 00:15:08,832
During some crazy expedition on
the Amazon, searching for treasure.
16
00:15:09,875 --> 00:15:12,540
But we were separated long before that.
17
00:15:12,541 --> 00:15:14,374
Then you did not love him.
18
00:15:15,416 --> 00:15:19,624
On the contrary.
I loved him very much.
19
00:15:20,791 --> 00:15:23,124
You're a strange woman.
20
00:15:33,166 --> 00:15:35,707
Now you are in my power.
21
00:15:36,750 --> 00:15:38,665
I can make you do anything i order.
22
00:15:39,708 --> 00:15:42,457
What do you order?
23
00:15:45,500 --> 00:15:47,457
Be my slave.
24
00:16:49,666 --> 00:16:53,832
It is a woman's duty to submit to
her husband and to have children
25
00:16:54,583 --> 00:16:59,582
within the sanctity of marriage.
It is part of God's holy plan.
26
00:17:01,916 --> 00:17:03,915
What if i do not wish to submit?
27
00:17:04,458 --> 00:17:08,249
My child, we must all learn to accept
the discipline of submission.
28
00:17:09,833 --> 00:17:13,332
The alternative is the anarchy of
personal desire,
29
00:17:15,000 --> 00:17:18,249
The illusion that each of us is
free to do anything we wish...
30
00:17:18,416 --> 00:17:20,832
and that is the work of the devil.
31
00:19:50,166 --> 00:19:52,915
I'm not a monster, you know.
32
00:19:57,125 --> 00:20:02,582
I told you I'll be back... and then
we can continue just as we are now.
33
00:20:03,083 --> 00:20:05,332
Nothing will have changed.
34
00:20:10,916 --> 00:20:15,040
If I cut your throat, you'll never
be able to go away with anyone.
35
00:20:22,083 --> 00:20:25,332
You certainly can't be jealous
of Count Di Santo.
36
00:20:27,083 --> 00:20:29,707
Everyone knows he prefers men.
37
00:20:30,791 --> 00:20:32,124
Then don't go with him.
38
00:20:34,250 --> 00:20:36,540
Don't be angry on our last night.
39
00:35:56,166 --> 00:35:58,082
Dressing early for dinner?
40
00:35:59,083 --> 00:36:00,415
No, for you.
41
00:36:03,333 --> 00:36:05,040
They've spotted land, at last.
42
00:36:05,333 --> 00:36:10,082
We've been thrown off course by the
currents, so we're going to
43
00:36:12,791 --> 00:36:15,915
pull into the bay, drop sail,
and try to get our bearings.
44
00:36:16,291 --> 00:36:20,082
Maybe we go ashore tomorrow for fresh
water and other supplies.
45
00:36:20,416 --> 00:36:23,082
Let's go ashore tonight - just you and I.
46
00:36:23,750 --> 00:36:25,790
Don't you think we should wait
and go with the crew?
47
00:36:27,625 --> 00:36:28,707
You're afraid!
48
00:36:32,875 --> 00:36:35,707
Of what - snakes, or me?
49
00:38:09,083 --> 00:38:12,207
This was very satisfying, but now enough.
50
00:38:14,250 --> 00:38:16,915
Now, I want you, my lovely Diego.
51
00:38:18,500 --> 00:38:23,582
We're going to be married in a week.
Are you sure you don't want to wait?
52
00:38:25,791 --> 00:38:27,290
You must be mad.
53
00:38:27,791 --> 00:38:30,040
Only for you, darling Carmen.
54
00:39:27,916 --> 00:39:29,207
Over here.
55
00:39:37,083 --> 00:39:38,624
I can't come any closer.
56
00:39:40,791 --> 00:39:41,582
Are you all right?
57
00:39:41,875 --> 00:39:42,915
I think so.
58
00:39:44,375 --> 00:39:48,707
My head feels like it's going to explode.
59
00:39:49,666 --> 00:39:52,082
I'm going to kill that son of a bitch.
60
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
See if you can roll over here.
61
00:40:27,291 --> 00:40:30,457
I'm going to see if I can find a way out.
62
00:40:32,500 --> 00:40:35,457
Our boat crew must be about to come.
63
00:42:49,083 --> 00:42:52,874
Someone lives here.
Or at least did recently.
64
00:42:53,791 --> 00:42:54,790
But who, sir?
65
00:42:55,041 --> 00:42:57,540
I have no idea. It's very strange.
66
00:42:58,416 --> 00:43:00,582
There may be other signs of habitation.
67
00:43:00,916 --> 00:43:04,707
We'll cross the island,
then circle back the beach.
68
00:43:18,000 --> 00:43:20,415
We've covered the entire island.
69
00:43:20,708 --> 00:43:22,207
Then do as i ordered.
70
00:43:22,750 --> 00:43:27,124
I will record in the ship's log that
Dona Carmen and Don Diego's
71
00:43:27,458 --> 00:43:30,874
boat overturned in a sudden
squall... presumed drown.
72
01:26:18,083 --> 01:26:19,915
Why are you telling me this?
73
01:26:20,625 --> 01:26:24,165
I haven't been able to get it out of
my mind. And i heard stories
74
01:26:24,458 --> 01:26:27,707
as well, of ships that have
mysteriously disappeared.
75
01:26:28,208 --> 01:26:32,915
I've always loved sea stories, and
it's good of you to share this one...
76
01:26:34,291 --> 01:26:37,374
Your daughter was a beautiful woman,
full of life...
77
01:26:37,875 --> 01:26:40,374
I believe she may still be alive...
78
01:26:43,000 --> 01:26:44,915
Would you be willing to go back?
79
01:28:50,041 --> 01:28:53,957
Lookout, lookout! Do you see
someone there on the island?
80
01:28:54,125 --> 01:28:56,707
Aye, aye sir. Looks like the
survivors of some wrecks.
81
01:28:58,041 --> 01:28:59,082
Let me see.
82
01:28:59,291 --> 01:29:01,707
There, sir. On that rock towards
the north.
83
01:29:10,041 --> 01:29:13,540
There are two men. Fire a cannon
to let them know we see them.
84
01:29:43,583 --> 01:29:45,415
Good lord.
85
01:29:47,875 --> 01:29:51,582
Damned assassin. By the time we
get close enough to go ashore,
86
01:29:53,041 --> 01:29:55,749
it'll be too dark to find that scoundrel.
We'll drop anchor
87
01:29:56,000 --> 01:29:58,957
in the bay, and send every
able - bodied man ashore at dawn.
6819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.