All language subtitles for Hunter S04E17 - The Bogota Million

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:06,773 I think it's about time we send them a message. 2 00:00:06,873 --> 00:00:08,233 And here's what it's going to read. 3 00:00:16,716 --> 00:00:18,418 I assume you think he's still alive. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,153 That is not Sporty's lifestyle. 5 00:00:20,253 --> 00:00:21,253 Look, Sporty's missing. 6 00:00:21,287 --> 00:00:22,589 You wouldn't know where he is? 7 00:00:22,689 --> 00:00:23,723 Where is he? 8 00:00:23,823 --> 00:00:25,091 Where is he? 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,260 If I could tell you where to find him, what... 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,995 What that'd be worth? 11 00:00:31,631 --> 00:00:33,099 Sporty's life isn't the only life 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,969 in danger here, you got that? 13 00:02:54,941 --> 00:02:56,442 Barney, what's happening? 14 00:02:56,543 --> 00:03:00,079 Hunter, McCall, eh, we've got another one here. 15 00:03:00,179 --> 00:03:03,283 Shot from three, maybe four inches away. 16 00:03:03,383 --> 00:03:05,151 The odd thing is, what's a guy in a $700, 17 00:03:05,251 --> 00:03:07,854 $800 suit doing in a place like this? 18 00:03:07,954 --> 00:03:09,022 No ID in his wallet. 19 00:03:09,122 --> 00:03:10,122 Just money. 20 00:03:10,156 --> 00:03:11,524 Lots of money. 21 00:03:11,624 --> 00:03:12,624 Any weapon? 22 00:03:12,692 --> 00:03:14,427 Apparently the killer took it with him. 23 00:03:14,527 --> 00:03:16,829 There are signs of a scuffle in the dust here. 24 00:03:16,930 --> 00:03:17,797 We've got pictures of it. 25 00:03:17,897 --> 00:03:18,698 But no footprints. 26 00:03:18,798 --> 00:03:21,267 Nothing useful. 27 00:03:21,367 --> 00:03:22,647 Oh, we found this in his wallet. 28 00:03:25,138 --> 00:03:27,307 Busca a Raphael. 29 00:03:27,407 --> 00:03:29,042 See Raphael. 30 00:03:29,142 --> 00:03:30,643 I think I will. 31 00:03:30,743 --> 00:03:32,178 I'll have Hank wait for me, 32 00:03:32,278 --> 00:03:33,179 take me back to the station. 33 00:03:33,279 --> 00:03:34,113 Yeah. 34 00:03:34,213 --> 00:03:35,782 Thanks, Barney. 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,450 OK, guys. 36 00:03:37,550 --> 00:03:39,953 Is there anything left to get here? 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,297 We'll give it a long, hard look. 38 00:03:41,321 --> 00:03:43,156 But I think what you see is what we got. 39 00:04:44,884 --> 00:04:47,587 You know anything about this place? 40 00:04:47,687 --> 00:04:48,321 Yeah. 41 00:04:48,421 --> 00:04:49,589 It's a disco. 42 00:04:49,689 --> 00:04:51,033 The current in spot for the coke users. 43 00:04:51,057 --> 00:04:53,660 Turn it over then. 44 00:04:53,760 --> 00:04:55,862 This refers to the owner, probably. 45 00:04:55,962 --> 00:04:57,497 Rafael Orozco. - Yeah. 46 00:04:57,597 --> 00:04:58,765 I went by a little while ago. 47 00:04:58,865 --> 00:04:59,999 Place was locked up. 48 00:05:00,099 --> 00:05:01,099 Not surprised. 49 00:05:01,134 --> 00:05:02,502 They don't open till 10:00 PM. 50 00:05:02,602 --> 00:05:05,438 90% of celebrities that show up are known coke users. 51 00:05:05,538 --> 00:05:06,538 What do you mean? 52 00:05:06,572 --> 00:05:07,650 You're saying they deal there? 53 00:05:07,674 --> 00:05:08,308 No. 54 00:05:08,408 --> 00:05:09,676 Rafael is a wholesaler. 55 00:05:09,776 --> 00:05:11,210 We think the showbiz folks go there 56 00:05:11,311 --> 00:05:14,313 as a kind of payoff to Orozco to keep him well supplied. 57 00:05:14,414 --> 00:05:15,615 Do you know this guy? 58 00:05:22,055 --> 00:05:23,222 I'm sorry. I don't. 59 00:05:23,323 --> 00:05:24,390 Where did this go down? 60 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Behind a building 61 00:05:25,558 --> 00:05:26,826 about two miles from the disco. 62 00:05:26,926 --> 00:05:29,128 Has Narcotics got a case on Orozco? 63 00:05:29,228 --> 00:05:30,596 Yeah. 64 00:05:30,697 --> 00:05:32,608 But it's very low key because the DEA is all over him 65 00:05:32,632 --> 00:05:34,033 and they're very nervous. 66 00:05:34,133 --> 00:05:35,368 They don't want spook him. 67 00:05:35,468 --> 00:05:37,270 Maybe I should run by and see Mike Stevens? 68 00:05:37,370 --> 00:05:38,237 Huh? 69 00:05:38,337 --> 00:05:39,005 Good idea. 70 00:05:39,105 --> 00:05:40,406 Thanks, Nate. 71 00:05:40,506 --> 00:05:41,684 Anybody checking the area around the warehouse 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,009 for witnesses? - Yeah. 73 00:05:43,109 --> 00:05:44,177 Dilly and Roswell. 74 00:05:44,277 --> 00:05:45,545 Those two? 75 00:05:45,645 --> 00:05:47,847 Somebody's got to do it. 76 00:05:47,947 --> 00:05:49,882 There's probably no connection whatsoever 77 00:05:49,982 --> 00:05:52,652 between your dead body and Rafael Orozco. 78 00:05:52,752 --> 00:05:54,320 Oh, you hope so, Mike. 79 00:05:54,420 --> 00:05:56,089 Look, we've got an action underway 80 00:05:56,189 --> 00:05:57,957 called Operation Scorpio. 81 00:05:58,057 --> 00:06:00,793 Orozco is the top Colombian boss on the West Coast. 82 00:06:00,893 --> 00:06:03,629 If we can nail him, we can do some real damage. 83 00:06:03,730 --> 00:06:06,366 So, please, don't go near him. 84 00:06:06,466 --> 00:06:08,000 He's not involved in some low rent 85 00:06:08,101 --> 00:06:09,469 shoot out on Venice Boulevard. 86 00:06:09,569 --> 00:06:10,569 It's not his style. 87 00:06:12,672 --> 00:06:14,941 Yes? 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,944 It's for you, McCall. 89 00:06:18,044 --> 00:06:20,246 Go. 90 00:06:20,346 --> 00:06:22,081 Great. Hold on to her. 91 00:06:22,181 --> 00:06:23,182 I'll be right there. 92 00:06:23,282 --> 00:06:24,817 Yeah. Thanks. 93 00:06:24,917 --> 00:06:25,917 Look, Mike, relax. 94 00:06:25,952 --> 00:06:27,620 If we have to deal with Orozco, we'll... 95 00:06:27,720 --> 00:06:30,423 We'll talk to you first, huh? 96 00:06:36,529 --> 00:06:38,731 And I heard this real loud noise. 97 00:06:38,831 --> 00:06:40,666 Now, I... I've got arthritis. 98 00:06:40,767 --> 00:06:44,137 So I couldn't get to the window as fast as I wanted to. 99 00:06:44,237 --> 00:06:45,605 But fast enough. 100 00:06:45,705 --> 00:06:48,941 Because I seen this black man running out of there. 101 00:06:49,041 --> 00:06:52,578 Mrs. Parsons, how far away from the building is your home? 102 00:06:52,678 --> 00:06:54,447 Honey, don't call me Missus. 103 00:06:54,547 --> 00:06:56,883 I'm a Miss and proud of it. 104 00:06:56,983 --> 00:06:57,884 My name is Emma. 105 00:06:57,984 --> 00:06:59,018 OK. 106 00:06:59,118 --> 00:07:02,155 Emma, how far away were you from what you saw? 107 00:07:02,255 --> 00:07:05,591 I've lived there long before they built that old eyesore. 108 00:07:05,691 --> 00:07:07,994 Now it's dead and gone and I'm still there. 109 00:07:09,061 --> 00:07:09,729 Great. 110 00:07:09,829 --> 00:07:11,430 And how far away is there? 111 00:07:11,531 --> 00:07:13,366 Let's see. 112 00:07:13,466 --> 00:07:16,269 There's the alley, then there's my backyard. 113 00:07:16,369 --> 00:07:17,370 Not real big. 114 00:07:17,470 --> 00:07:19,105 And then there's my house. 115 00:07:19,205 --> 00:07:21,407 And there's nothing the matter with my eyes either. 116 00:07:21,507 --> 00:07:24,610 I seen that man real good. 117 00:07:24,710 --> 00:07:27,713 Oh, well, then you would... 118 00:07:27,814 --> 00:07:30,550 You would recognize him again if you saw him, right? 119 00:07:30,650 --> 00:07:33,052 Oh, I sure would. 120 00:07:33,152 --> 00:07:35,488 He was kind of scrawny like. 121 00:07:35,588 --> 00:07:37,623 But a real flashy dresser. 122 00:07:37,723 --> 00:07:42,595 And he's got this big ugly gun in his hand. 123 00:07:42,695 --> 00:07:44,564 He jumps into this big maroon car 124 00:07:44,664 --> 00:07:47,533 and he drives off lickety split. 125 00:07:47,633 --> 00:07:49,302 You say he killed someone? 126 00:07:49,402 --> 00:07:50,636 Do you know the of the car? 127 00:07:50,736 --> 00:07:51,971 Oh, honey. 128 00:07:52,071 --> 00:07:54,974 I don't know one kind of a car from another. 129 00:07:55,074 --> 00:07:57,543 But I can read. 130 00:07:57,643 --> 00:07:59,879 Now, here it is. 131 00:07:59,979 --> 00:08:01,259 There was another car there, too. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 The dark one. 133 00:08:02,915 --> 00:08:05,384 But by the time I got back with my pen and paper, it was gone. 134 00:08:05,484 --> 00:08:09,488 But I did remember the first one and I wrote it down 'cause 135 00:08:09,589 --> 00:08:11,924 I figured he killed somebody. 136 00:08:16,829 --> 00:08:20,533 Two Paul Charlie Edward three one six. 137 00:08:20,633 --> 00:08:23,769 Scrawny man, flashy dresser, maroon car? 138 00:08:26,672 --> 00:08:31,010 Emma, I want to thank you very much for coming by. 139 00:08:31,110 --> 00:08:32,011 You've been a big help. 140 00:08:32,111 --> 00:08:35,047 Officer Dinley will take you home. 141 00:08:35,848 --> 00:08:39,652 He's right over there. 142 00:08:39,752 --> 00:08:41,187 You think this is possible? 143 00:08:41,287 --> 00:08:42,922 This is Sporty. 144 00:08:51,898 --> 00:08:52,898 His car's here. 145 00:08:52,932 --> 00:08:54,667 Why doesn't answer the phone? 146 00:08:54,767 --> 00:08:55,668 Just relax now. 147 00:08:55,768 --> 00:08:57,236 Maybe he just got here. 148 00:08:57,336 --> 00:08:58,170 Let's go find out. 149 00:08:58,271 --> 00:08:59,271 Come on. 150 00:09:29,936 --> 00:09:30,936 Sporty! 151 00:09:41,580 --> 00:09:43,416 Open it up. 152 00:09:43,516 --> 00:09:45,017 I don't want to open it up. 153 00:09:45,117 --> 00:09:47,987 Look, they have a thing called a search warrant to keep cops 154 00:09:48,087 --> 00:09:49,388 like you and I out of trouble. 155 00:09:49,488 --> 00:09:50,568 So I'll go pick one up, OK? 156 00:09:50,623 --> 00:09:52,058 It's no big deal. 157 00:09:52,158 --> 00:09:53,969 I want you to get your two little prongs out of there... 158 00:09:53,993 --> 00:09:55,194 And jam in the door. 159 00:09:55,294 --> 00:09:56,294 Come on. 160 00:09:56,362 --> 00:09:59,031 Why do I always have to do this? 161 00:09:59,131 --> 00:10:01,243 Sporty's a friend of ours. And besides, you got the purse. 162 00:10:01,267 --> 00:10:02,267 Come on. 163 00:10:04,503 --> 00:10:06,372 Great. 164 00:10:06,472 --> 00:10:07,472 Here we go. 165 00:10:16,048 --> 00:10:24,048 One, two. 166 00:11:02,395 --> 00:11:03,796 I think they got him. 167 00:11:03,896 --> 00:11:05,674 But you told me Bogota's men got that million bucks. 168 00:11:05,698 --> 00:11:06,832 It was in the report. 169 00:11:06,932 --> 00:11:08,501 Charlie, Sporty didn't have it. 170 00:11:08,601 --> 00:11:09,902 We didn't find it. 171 00:11:10,002 --> 00:11:11,880 And that's they way it looked to us at the time. 172 00:11:11,904 --> 00:11:13,339 We had to believe Sporty, Captain. 173 00:11:13,439 --> 00:11:15,408 He didn't suddenly start to change his spending 174 00:11:15,508 --> 00:11:16,876 habits or anything. 175 00:11:16,976 --> 00:11:18,720 Well, it's pretty damn obvious now that he did have it, 176 00:11:18,744 --> 00:11:19,879 isn't it? - Yeah. 177 00:11:19,979 --> 00:11:23,516 And that Bogata's people want it back. 178 00:11:23,616 --> 00:11:24,616 OK. 179 00:11:24,650 --> 00:11:26,485 You got any idea where he is? 180 00:11:26,585 --> 00:11:27,686 No. 181 00:11:27,787 --> 00:11:28,830 Car's in the basement of his condo. 182 00:11:28,854 --> 00:11:30,322 But he's not there. 183 00:11:30,423 --> 00:11:31,524 How do you know that? 184 00:11:31,624 --> 00:11:33,893 We knocked. 185 00:11:33,993 --> 00:11:37,363 And then you let yourselves in, right? 186 00:11:37,463 --> 00:11:39,031 Well, he was... 187 00:11:39,131 --> 00:11:41,000 We were worried about him, Captain. 188 00:11:41,100 --> 00:11:43,069 So you broke and entered and he wasn't there. 189 00:11:43,169 --> 00:11:44,270 Then what? 190 00:11:44,370 --> 00:11:45,981 We went in, looked around, the place was clean. 191 00:11:46,005 --> 00:11:47,239 But Sporty was gone. 192 00:11:47,339 --> 00:11:49,508 So we left. 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,310 Well, Sporty may be dead. 194 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 You know that. 195 00:11:52,445 --> 00:11:53,746 Maybe. 196 00:11:53,846 --> 00:11:55,624 I mean, it's obvious they want the money back. 197 00:11:55,648 --> 00:11:57,008 But they're liable to kill him just 198 00:11:57,049 --> 00:11:59,351 to send us a message, that no one steals from them 199 00:11:59,452 --> 00:12:00,786 and gets away with it. 200 00:12:00,886 --> 00:12:02,822 Now we still got no ID on this dead body? 201 00:12:02,922 --> 00:12:05,224 There was no ID on the guy's face or his prints. 202 00:12:05,324 --> 00:12:06,884 He's probably a newly arrived Colombian. 203 00:12:06,959 --> 00:12:08,270 Well, I'll tell you something, troops. 204 00:12:08,294 --> 00:12:10,229 I think it's about time we send them a message. 205 00:12:10,329 --> 00:12:11,864 And here's where it's going to read. 206 00:12:11,964 --> 00:12:14,500 Nobody comes up here and executes an American citizen 207 00:12:14,600 --> 00:12:15,701 and gets away with it. 208 00:12:15,801 --> 00:12:16,869 You read me on this one? 209 00:12:16,969 --> 00:12:17,770 Loud and clear. 210 00:12:17,870 --> 00:12:19,271 We'll get it out. 211 00:12:27,113 --> 00:12:28,214 Thanks. 212 00:12:28,314 --> 00:12:29,849 I'd... I could live another 30 years, 213 00:12:29,949 --> 00:12:31,484 I would still owe the guy. 214 00:12:31,584 --> 00:12:34,053 He helps people who don't even know he's doing it. 215 00:12:34,153 --> 00:12:36,255 He's like the Frank Sinatra of Central Avenue. 216 00:12:36,355 --> 00:12:38,090 You don't appear to be in mourning, Kenny. 217 00:12:38,190 --> 00:12:40,626 So I assume you think he's still alive. 218 00:12:40,726 --> 00:12:41,726 Sporty, dead? 219 00:12:41,761 --> 00:12:43,496 Hunter, I thought you knew him. 220 00:12:43,596 --> 00:12:46,065 That is not Sporty's lifestyle. 221 00:12:46,165 --> 00:12:47,199 No. 222 00:12:47,299 --> 00:12:49,001 There's absolutely no way he could be dead. 223 00:12:49,101 --> 00:12:51,537 Are you sure about that? 224 00:12:51,637 --> 00:12:54,540 Well, if you mean do I know where he is right now? 225 00:12:54,640 --> 00:12:55,474 No. 226 00:12:55,574 --> 00:12:56,575 But he's around. 227 00:12:56,675 --> 00:12:59,378 That I believe without question. 228 00:12:59,478 --> 00:13:01,213 And alive and well. 229 00:13:01,313 --> 00:13:05,384 Well, he won't be if we don't find him first. 230 00:13:05,484 --> 00:13:06,484 Is it that bad? 231 00:13:10,156 --> 00:13:13,592 Look, I... I was doing a little time up at the college there 232 00:13:13,692 --> 00:13:15,761 when this whole Bogata thing came down. 233 00:13:15,861 --> 00:13:19,398 I don't... clue me in a bit, will you? 234 00:13:19,498 --> 00:13:23,769 Two of Bogata's thugs killed a man in an alley. 235 00:13:23,869 --> 00:13:25,337 Sporty saw that. 236 00:13:25,437 --> 00:13:27,249 And when they came looking for him, they couldn't find him. 237 00:13:27,273 --> 00:13:29,008 So they went looking for Sporty's 238 00:13:29,108 --> 00:13:30,609 girlfriend, Marguerite. Remember her? 239 00:13:30,709 --> 00:13:31,709 Oh, yeah. I liked her. 240 00:13:31,744 --> 00:13:32,854 Sporty really loved that girl. 241 00:13:32,878 --> 00:13:34,113 Yeah. 242 00:13:34,213 --> 00:13:35,390 Now when she wouldn't talk, they killed her. 243 00:13:35,414 --> 00:13:36,215 Yeah. 244 00:13:36,315 --> 00:13:37,583 I remember that. 245 00:13:37,683 --> 00:13:39,151 Couple of days later, Bogota was 246 00:13:39,251 --> 00:13:40,719 killed in a police shootout. 247 00:13:40,819 --> 00:13:43,556 Over $1 million of drug money disappeared. 248 00:13:43,656 --> 00:13:44,790 Sporty got it? 249 00:13:44,890 --> 00:13:46,125 I think he's got it. 250 00:13:46,225 --> 00:13:47,526 Yeah. 251 00:13:47,626 --> 00:13:49,171 Well, you did the right thing then, coming to Kenny Dunstan. 252 00:13:49,195 --> 00:13:51,730 Because you came to the legion, I will definitely 253 00:13:51,830 --> 00:13:52,965 get back to you real soon. 254 00:13:53,065 --> 00:13:55,701 Make it sooner, Kenny, huh? 255 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 You have been doing very good with us, 256 00:14:13,619 --> 00:14:14,620 Curtis, is that not so? 257 00:14:15,988 --> 00:14:17,890 I got no complaints, Mr. Orozco. 258 00:14:17,990 --> 00:14:20,226 And you don't have any against me. 259 00:14:20,326 --> 00:14:21,627 Or do you? 260 00:14:21,727 --> 00:14:24,964 Oh, I have heard nothing but good things about you, amigo. 261 00:14:25,064 --> 00:14:28,734 The honest man you work with trusts you. 262 00:14:28,834 --> 00:14:30,002 That's why you're here. 263 00:14:30,102 --> 00:14:33,639 If he trusts you, I trust you. 264 00:14:33,739 --> 00:14:35,274 I see. 265 00:14:35,374 --> 00:14:37,443 And the reason that I'm here? 266 00:14:37,543 --> 00:14:42,114 You know a certain gentleman by the name of Sporty James? 267 00:14:42,214 --> 00:14:44,984 Oh, I know the gentleman. 268 00:14:45,084 --> 00:14:46,552 But not close, you understand? 269 00:14:46,652 --> 00:14:47,686 But, yes, I do know him. 270 00:14:47,786 --> 00:14:49,355 We're what you call acquaintances. 271 00:14:49,455 --> 00:14:50,589 Where is he? 272 00:14:50,689 --> 00:14:51,557 Where is he? 273 00:14:51,657 --> 00:14:52,858 You mean, right now? 274 00:14:52,958 --> 00:14:53,759 Yes, right now. 275 00:14:53,859 --> 00:14:55,160 Where is he? 276 00:14:55,261 --> 00:14:57,863 Well, I could guess, Mr. Orozco, 277 00:14:57,963 --> 00:15:00,332 but I couldn't say for absolutely certain. 278 00:15:00,432 --> 00:15:02,735 I don't know. 279 00:15:02,835 --> 00:15:05,571 I think you do. 280 00:15:11,410 --> 00:15:15,748 Mr. Orozco, you are probably looking 281 00:15:15,848 --> 00:15:18,550 at the one man who could find out 282 00:15:18,651 --> 00:15:19,852 where this gentleman might be. 283 00:15:19,952 --> 00:15:23,188 Now I do not know at this particular time. 284 00:15:23,289 --> 00:15:29,561 But if you give me a day or two, maybe three, I will locate him. 285 00:15:29,662 --> 00:15:30,662 I guarantee it. 286 00:15:39,972 --> 00:15:42,308 You have 12 hours. 287 00:15:42,408 --> 00:15:45,844 If you do not find him in 12 hours, 288 00:15:45,944 --> 00:15:49,148 I will assume that you have lied to me. 289 00:15:49,248 --> 00:15:52,284 And then we will have another meeting. 290 00:15:52,384 --> 00:15:55,688 Look, I told Sergeant Hunter I don't know where he is. 291 00:15:55,788 --> 00:15:57,022 Yeah. 292 00:15:57,122 --> 00:15:58,833 And Hunter told you that if we don't find Sporty, 293 00:15:58,857 --> 00:16:00,192 he'll be dead. 294 00:16:00,292 --> 00:16:01,927 That's if he's not dead already. 295 00:16:02,027 --> 00:16:03,762 Now come on, Kirby. 296 00:16:03,862 --> 00:16:04,663 Help us out here. 297 00:16:04,763 --> 00:16:07,533 His life's on the line. 298 00:16:07,633 --> 00:16:09,168 You know Curtis? 299 00:16:09,268 --> 00:16:10,536 Yes, I know Curtis. 300 00:16:10,636 --> 00:16:14,373 He came by to see me late last evening. 301 00:16:14,473 --> 00:16:17,710 Curtis was awful anxious to find Sporty. 302 00:16:17,810 --> 00:16:18,944 Awful anxious. 303 00:16:19,044 --> 00:16:22,581 Thanks, Kirby. 304 00:16:22,681 --> 00:16:23,549 Lincoln 56. 305 00:16:23,649 --> 00:16:24,950 Go. 306 00:16:25,050 --> 00:16:26,085 We got to find Curtis. 307 00:16:26,185 --> 00:16:27,329 He's into this thing with Sporty. 308 00:16:27,353 --> 00:16:29,221 And I'm not sure who's sign he's on. 309 00:16:29,321 --> 00:16:30,601 McCall, don't worry about Curtis. 310 00:16:30,689 --> 00:16:31,523 He found me. 311 00:16:31,623 --> 00:16:32,623 He's on our side. 312 00:16:32,658 --> 00:16:33,658 I gotta go. 313 00:16:33,726 --> 00:16:35,427 I'll talk to you later, Lincoln 56, clear. 314 00:16:40,132 --> 00:16:41,533 Yeah. 315 00:16:41,633 --> 00:16:42,267 Yeah. Yeah. 316 00:16:42,368 --> 00:16:43,202 Yeah. That's right. 317 00:16:43,302 --> 00:16:43,802 West End Hotel. Yeah. 318 00:16:43,902 --> 00:16:44,703 Yeah. 319 00:16:44,803 --> 00:16:45,904 Yeah. 320 00:16:46,004 --> 00:16:46,805 You know where that is, right? Yeah. 321 00:16:46,905 --> 00:16:48,140 Yeah. 322 00:16:48,240 --> 00:16:49,250 Well, you better step on it because I can't say 323 00:16:49,274 --> 00:16:51,944 how long Sporty will be there. 324 00:16:52,044 --> 00:16:54,313 Yeah. 325 00:16:55,347 --> 00:16:56,882 You owe me one, Hunter. - Uh huh. 326 00:16:56,982 --> 00:16:58,417 - Orozco is nasty. - Yeah. 327 00:16:58,517 --> 00:16:59,551 OK. 328 00:16:59,651 --> 00:17:00,762 Look, I'll meet you at Harry's Bar in one hour. 329 00:17:00,786 --> 00:17:01,620 - Got it? - Sure. 330 00:17:01,720 --> 00:17:02,488 Yeah. I'll be there. 331 00:17:02,588 --> 00:17:03,489 Sure. 332 00:17:03,589 --> 00:17:04,799 This don't bother me at all, Hunter. 333 00:17:04,823 --> 00:17:05,524 No problem. I'll be there. 334 00:17:05,624 --> 00:17:06,525 - Good. - Yeah. 335 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Give it an hour. 336 00:18:02,915 --> 00:18:05,484 Don't move. 337 00:18:05,584 --> 00:18:06,584 Excuse me. 338 00:18:08,954 --> 00:18:09,954 Get up. 339 00:18:15,761 --> 00:18:17,930 You guys speak English? 340 00:18:18,030 --> 00:18:18,931 Yes. 341 00:18:19,031 --> 00:18:20,933 We speak very good English. 342 00:18:21,033 --> 00:18:22,134 Yeah. 343 00:18:22,234 --> 00:18:23,594 Put your hands on top of your head. 344 00:18:28,140 --> 00:18:29,575 That's what I thought. 345 00:18:45,591 --> 00:18:49,328 Bus 304 for San Francisco, Portland, 346 00:18:49,428 --> 00:18:51,630 and Seattle, now boarding. 347 00:18:51,730 --> 00:18:54,833 All passengers for bus 304, please board. 348 00:18:58,470 --> 00:18:59,071 Oh, no. 349 00:18:59,171 --> 00:19:00,339 Come here. 350 00:19:00,439 --> 00:19:01,483 Weren't we supposed to meet? 351 00:19:01,507 --> 00:19:03,108 Man, are you putting me on? 352 00:19:03,208 --> 00:19:04,928 This town is too hot for your friend Curtis. 353 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 Now those Colombos know that I am the dude that set them up. 354 00:19:07,579 --> 00:19:09,248 I got to blow this sweet city until you 355 00:19:09,348 --> 00:19:11,550 put Orozco and his troops away. 356 00:19:11,650 --> 00:19:12,284 Come here. 357 00:19:12,384 --> 00:19:13,485 Stand over here. 358 00:19:15,754 --> 00:19:17,356 I think you know where Sporty is. 359 00:19:17,456 --> 00:19:19,391 I've got a bus to catch, Hunter. 360 00:19:19,491 --> 00:19:21,426 I thought you and Sporty were pals. 361 00:19:21,527 --> 00:19:23,629 Hey, I just put myself on a death 362 00:19:23,729 --> 00:19:26,665 list of some real mean people for Sporty. 363 00:19:26,765 --> 00:19:29,001 Now I cooperated with you because me and Sporty 364 00:19:29,101 --> 00:19:30,536 are soul brothers, man. 365 00:19:30,636 --> 00:19:32,614 He practically adopted me when I came back from the 'Nam 366 00:19:32,638 --> 00:19:33,805 with my head all messed up. 367 00:19:33,906 --> 00:19:35,707 Now you want me to tell you where he is, 368 00:19:35,807 --> 00:19:37,109 so you can bust him. 369 00:19:37,209 --> 00:19:38,677 Now why would I want to do that? 370 00:19:38,777 --> 00:19:42,147 Maybe because you think he's got a million bucks 371 00:19:42,247 --> 00:19:44,650 stashed away somewhere, huh? 372 00:19:44,750 --> 00:19:47,619 Or maybe you want to book him on a murder charge? 373 00:19:47,719 --> 00:19:49,021 Huh? 374 00:19:49,121 --> 00:19:49,922 Uh huh. 375 00:19:50,022 --> 00:19:50,889 Sit down. 376 00:19:50,989 --> 00:19:51,989 Come on. 377 00:19:55,194 --> 00:19:57,062 Now, Curtis, we want the million bucks back. 378 00:19:57,162 --> 00:19:58,030 Sporty knows that. 379 00:19:58,130 --> 00:19:59,364 Yeah. 380 00:19:59,464 --> 00:20:02,935 But we also know Sporty is not a murderer. 381 00:20:03,035 --> 00:20:04,236 That cat's in trouble, man. 382 00:20:04,336 --> 00:20:07,139 We've got to help him. 383 00:20:07,239 --> 00:20:09,007 Are you being straight with me, Hunter? 384 00:20:09,107 --> 00:20:10,208 Yeah. 385 00:20:10,309 --> 00:20:11,709 I'm being straight with you, Curtis. 386 00:20:14,446 --> 00:20:15,314 He's alive, isn't he? 387 00:20:15,414 --> 00:20:16,582 Sporty? 388 00:20:16,682 --> 00:20:19,017 Sporty will outlive us all, man. 389 00:20:19,117 --> 00:20:20,319 That's his nature. 390 00:20:20,419 --> 00:20:23,221 The only time I have ever seen Sporty down, 391 00:20:23,322 --> 00:20:27,259 I mean really down, is when he lost Marguerite. 392 00:20:27,359 --> 00:20:29,995 Had me worried there for a while. 393 00:20:30,095 --> 00:20:32,164 I mean, the cat was suffering, man. 394 00:20:32,264 --> 00:20:35,467 Way down deep, in here. 395 00:20:35,567 --> 00:20:39,404 Then one day, he just pulled out of it. 396 00:20:39,504 --> 00:20:44,977 Nah, Hunter, you don't have to worry about Sporty. 397 00:20:45,077 --> 00:20:47,779 That's one rad cat with nine lives. 398 00:20:50,949 --> 00:20:52,718 OK. 399 00:20:52,818 --> 00:20:57,356 Just one more time. 400 00:20:57,456 --> 00:21:00,926 Now he may not be at any of these places. 401 00:21:01,026 --> 00:21:03,862 But I think you can find him at one of them. 402 00:21:03,962 --> 00:21:06,431 Last call, bus 208. 403 00:21:06,531 --> 00:21:10,802 Bus 208 for Tucson, El Paso, and Dallas. 404 00:21:10,902 --> 00:21:11,803 Last call. 405 00:21:11,903 --> 00:21:12,504 OK. 406 00:21:12,604 --> 00:21:13,639 That's... that's me. 407 00:21:13,739 --> 00:21:14,740 I got to go. 408 00:21:14,840 --> 00:21:20,278 Mm, Hunter, now I am trusting you because I 409 00:21:20,379 --> 00:21:22,247 know Sporty trusts you, OK? 410 00:21:22,347 --> 00:21:23,815 Great. 411 00:21:23,915 --> 00:21:26,385 Now as Kenny Dunstan would say, eh, don't call me, baby. 412 00:21:26,485 --> 00:21:27,986 I'll call you, right? 413 00:21:28,086 --> 00:21:29,488 Thanks, Curtis. 414 00:21:29,588 --> 00:21:30,222 Hey! 415 00:21:30,322 --> 00:21:31,156 Pen? 416 00:21:31,256 --> 00:21:32,124 Oh, yeah. Right. 417 00:21:32,224 --> 00:21:33,224 Nice pen. 418 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 That's him. 419 00:22:26,912 --> 00:22:27,912 Hey! 420 00:22:27,946 --> 00:22:29,324 What the hell kind of driving is that? 421 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 I got kids on this bus! You hear what... 422 00:22:31,283 --> 00:22:32,084 Open up! 423 00:22:32,184 --> 00:22:33,184 Or I blow you away. 424 00:22:35,987 --> 00:22:36,988 Shut up! 425 00:22:37,089 --> 00:22:38,089 Be cool! 426 00:22:42,394 --> 00:22:43,495 Hey, get up, man. 427 00:22:43,595 --> 00:22:45,864 This is going with me. 428 00:22:45,964 --> 00:22:47,199 You don't need no bag. 429 00:22:47,299 --> 00:22:48,299 Get going. 430 00:22:51,703 --> 00:22:56,007 You make one move, I'll blow your brains out! 431 00:22:58,477 --> 00:23:00,011 Freeze! Police! 432 00:23:00,112 --> 00:23:04,149 Right there, very slowly, drop the gun. 433 00:23:07,152 --> 00:23:10,722 Curtis, get back on the bus. 434 00:23:11,857 --> 00:23:12,657 I'm going to send you the most 435 00:23:12,758 --> 00:23:14,459 wonderful postcard ever! 436 00:23:15,560 --> 00:23:17,462 Shut the door. 437 00:23:19,398 --> 00:23:20,518 Put this on your left wrist. 438 00:23:22,134 --> 00:23:23,134 You OK, son? 439 00:23:24,035 --> 00:23:24,736 All right! 440 00:23:24,836 --> 00:23:26,471 Ah, la-la-la-la-la! 441 00:23:26,571 --> 00:23:27,806 Hallelujah! 442 00:23:27,906 --> 00:23:29,808 The forces of law and order are all outside! 443 00:23:31,977 --> 00:23:36,615 Lincoln 56, request a 990 for two CCW suspects 444 00:23:36,715 --> 00:23:39,084 at the southeast corner of Third and... 445 00:23:42,521 --> 00:23:44,523 Third and Carver ASAP. 446 00:23:44,623 --> 00:23:46,091 [CHILDREN LAUGHING AND 447 00:23:46,191 --> 00:23:47,191 [PLAYING] 448 00:23:56,935 --> 00:23:57,935 Thank you. 449 00:24:00,005 --> 00:24:01,005 Yes? 450 00:24:01,039 --> 00:24:03,608 Sergeant Hunter, Metropolitan Police. 451 00:24:03,708 --> 00:24:05,210 What can I do for you? 452 00:24:05,310 --> 00:24:08,780 I have a warrant to search the premises for an Arnold James. 453 00:24:08,880 --> 00:24:10,382 Mr James sometimes brings us 454 00:24:10,482 --> 00:24:14,152 toys for the children, sometimes takes a small group of them 455 00:24:14,252 --> 00:24:15,587 fishing or to Disneyland. 456 00:24:15,687 --> 00:24:18,957 But he has no official connection with the center. 457 00:24:19,057 --> 00:24:20,926 He wouldn't be here. 458 00:24:21,026 --> 00:24:23,428 Some friends of Mr James said this might be one 459 00:24:23,528 --> 00:24:24,830 of the places I could find him. 460 00:24:24,930 --> 00:24:29,167 I'd... I really would appreciate your help. 461 00:24:29,267 --> 00:24:31,136 May I see the search warrant? 462 00:24:31,236 --> 00:24:33,338 Sure. 463 00:24:33,438 --> 00:24:35,173 Thank you. 464 00:25:04,503 --> 00:25:08,139 What's, uh... what's in here? 465 00:25:08,240 --> 00:25:09,474 It's a storeroom. 466 00:25:09,574 --> 00:25:11,009 Hasn't been opened for years. 467 00:25:11,109 --> 00:25:12,010 It's locked. 468 00:25:12,110 --> 00:25:13,979 Can we get it there? 469 00:25:14,079 --> 00:25:16,181 It's full of junk. 470 00:25:16,281 --> 00:25:17,916 We should try to get in there. 471 00:25:19,217 --> 00:25:20,461 I don't even know if it's going to be on here. 472 00:25:20,485 --> 00:25:22,087 I'll... I'll give it a try though. 473 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Good. 474 00:25:42,641 --> 00:25:44,476 How you doing, Sporty? 475 00:25:44,576 --> 00:25:45,877 Good afternoon, Sergeant. 476 00:25:45,977 --> 00:25:49,981 To what do I owe this delightful surprise? 477 00:25:50,081 --> 00:25:54,286 Then Pearly shows up and says the same thing, 478 00:25:54,386 --> 00:25:56,955 that two dudes in expensive suits 479 00:25:57,055 --> 00:25:59,190 and south of the border accents are 480 00:25:59,291 --> 00:26:02,627 handing out cash money for any information 481 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 about my whereabouts. 482 00:26:04,996 --> 00:26:11,303 So I decide to take me a fast out of town holiday. 483 00:26:11,403 --> 00:26:12,437 You know what I mean? 484 00:26:12,537 --> 00:26:13,857 And so I... you know, I dash home, 485 00:26:13,939 --> 00:26:14,979 pick up a few necessities. 486 00:26:28,320 --> 00:26:31,189 Now I always stick a hair in the doorjamb, 487 00:26:31,289 --> 00:26:33,725 a long, thick hair from a lucky racehorse 488 00:26:33,825 --> 00:26:35,160 belonged to a friend of mine. 489 00:26:35,260 --> 00:26:37,696 I stick it about a foot above the floor. 490 00:26:37,796 --> 00:26:41,266 Well, that hair was not where I put it. 491 00:26:41,366 --> 00:26:45,236 And that tells me that somebody has messed with my door. 492 00:26:45,337 --> 00:26:48,139 Or worse yet, is waiting inside. 493 00:26:48,239 --> 00:26:51,409 I do not hang around to find out which. 494 00:28:08,653 --> 00:28:10,121 A couple of bad times later and I'm 495 00:28:10,221 --> 00:28:12,624 finding myself boxed in with no place 496 00:28:12,724 --> 00:28:14,692 to go but that old building. 497 00:28:43,755 --> 00:28:44,755 Ah! 498 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 I swear, this is the whole truth and nothing but. 499 00:29:09,080 --> 00:29:10,815 It wasn't even self-defense. 500 00:29:10,915 --> 00:29:13,351 It was... read my lips... 501 00:29:13,451 --> 00:29:14,986 Accidental. 502 00:29:15,086 --> 00:29:16,187 Yeah. 503 00:29:16,287 --> 00:29:18,923 Well, all of the evidence points to a struggle. 504 00:29:19,023 --> 00:29:20,925 And the DA is not going to file charges 505 00:29:21,025 --> 00:29:22,594 even if we wanted them to. 506 00:29:22,694 --> 00:29:24,829 But Sporty, these guys are Colombians. 507 00:29:24,929 --> 00:29:26,131 They're Bogata's men. 508 00:29:26,231 --> 00:29:28,032 They want their million bucks. 509 00:29:28,133 --> 00:29:29,133 Yeah. 510 00:29:29,200 --> 00:29:30,902 I know that which creates a big problem 511 00:29:31,002 --> 00:29:33,771 because I don't have it. 512 00:29:33,872 --> 00:29:35,607 Where is it, Sporty? 513 00:29:35,707 --> 00:29:38,643 Hunter, suppose one of those guys 514 00:29:38,743 --> 00:29:41,012 saw me putting it in a locker, right? 515 00:29:41,112 --> 00:29:43,047 And took it and didn't say anything about it. 516 00:29:43,148 --> 00:29:44,549 You better hope that didn't happen, 517 00:29:44,649 --> 00:29:46,727 Sporty, because if it did, you have no way out of this. 518 00:29:46,751 --> 00:29:47,986 You understand? 519 00:29:48,086 --> 00:29:49,621 Hunter, you are right. 520 00:29:49,721 --> 00:29:52,757 And believe me, if I had it, man, I would give it to them. 521 00:29:52,857 --> 00:29:54,259 I do not have it. 522 00:29:54,359 --> 00:29:57,228 Maybe we ought to put you in a safe place for a while. 523 00:29:57,328 --> 00:29:59,697 You know, a little protective custody? 524 00:29:59,797 --> 00:30:00,598 Thanks. 525 00:30:00,698 --> 00:30:02,000 But no thanks. 526 00:30:02,100 --> 00:30:03,244 However, I would appreciate it if you would drop 527 00:30:03,268 --> 00:30:05,003 me off at Central and Bristol. 528 00:30:05,103 --> 00:30:07,272 You can take the bus, Sporty. 529 00:30:07,372 --> 00:30:09,807 That's some cold stuff, Hunter, you know that? 530 00:30:09,908 --> 00:30:13,144 For a law abiding citizen like myself. 531 00:30:17,649 --> 00:30:19,393 Whatcha thinking when you're walking in my bedroom? 532 00:30:19,417 --> 00:30:22,921 Think you're gonna be getting some real soon. 533 00:30:23,021 --> 00:30:26,891 You're a player and, baby, I'm no fool. 534 00:30:26,991 --> 00:30:29,093 Why you thinking that you're so cool? 535 00:30:33,998 --> 00:30:37,268 Think I'm gonna be getting some real soon. 536 00:30:37,368 --> 00:30:41,272 Don't think that, baby, I'm a fool. 537 00:30:41,372 --> 00:30:43,641 I'm thinking that you're so cool. 538 00:30:43,741 --> 00:30:46,844 Give me your mind, everything you do just gets me off. 539 00:30:46,945 --> 00:30:48,246 You look so hot. 540 00:30:48,346 --> 00:30:51,449 Turn your back up here, we'll give it a shot. 541 00:30:51,549 --> 00:30:52,417 So cool. 542 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 You're so cool. 543 00:30:58,923 --> 00:31:01,793 Thinking when you're walking in my bedroom, 544 00:31:01,893 --> 00:31:03,795 man's therapy, think you're gonna 545 00:31:03,895 --> 00:31:06,197 be getting some real soon. 546 00:31:06,297 --> 00:31:08,967 You're a player and I know. 547 00:31:16,474 --> 00:31:18,343 Yeah. 548 00:31:21,846 --> 00:31:23,348 Come in. 549 00:31:37,895 --> 00:31:39,030 Mr. French. 550 00:31:39,130 --> 00:31:40,265 That's right, Mr. Orozco. 551 00:31:40,365 --> 00:31:42,967 But you can call me Frenchy. 552 00:31:43,067 --> 00:31:44,102 Everybody does. 553 00:31:49,340 --> 00:31:52,110 You say you have a business proposition 554 00:31:52,210 --> 00:31:54,612 that you know will interest me? 555 00:31:54,712 --> 00:31:55,813 I truly do. 556 00:31:55,913 --> 00:31:58,383 That is, if you are, as I'm informed, 557 00:31:58,483 --> 00:32:04,122 still interested in finding a certain Sporty James. 558 00:32:04,222 --> 00:32:07,025 If I could tell you where to find him, what... 559 00:32:07,125 --> 00:32:09,193 What'd that be worth? 560 00:32:09,294 --> 00:32:13,831 Well, he has $1 million American that belong to certain 561 00:32:13,931 --> 00:32:17,001 valued associates of mine. 562 00:32:17,101 --> 00:32:20,204 If I find him and get the million back, 563 00:32:20,305 --> 00:32:24,542 that would be worth $100,000. 564 00:32:24,642 --> 00:32:29,414 If I find him and do not get back the money, 565 00:32:29,514 --> 00:32:31,683 it's worth nothing. 566 00:32:31,783 --> 00:32:33,318 I heard you uh... 567 00:32:33,418 --> 00:32:35,687 You want to make an example out of the dude. 568 00:32:35,787 --> 00:32:37,689 We want our money back. 569 00:32:42,460 --> 00:32:46,197 He means nothing to us, dead or alive. 570 00:32:46,297 --> 00:32:49,167 My offer is clean and simple. 571 00:32:49,267 --> 00:32:52,437 What it is, is you give me 10 grand. 572 00:32:52,537 --> 00:32:55,306 I tell you where you can find Sporty. 573 00:32:55,406 --> 00:33:01,012 And if you get your money back, I get another 90. 574 00:33:01,112 --> 00:33:02,580 I trust you for it. 575 00:33:02,680 --> 00:33:03,981 Hm. 576 00:33:04,082 --> 00:33:10,388 You know a runner by the name of Curtis? 577 00:33:10,488 --> 00:33:11,723 Yeah. 578 00:33:11,823 --> 00:33:15,093 Well, he make a deal just like the one you want to make. 579 00:33:15,193 --> 00:33:16,303 And then he double cross me. 580 00:33:16,327 --> 00:33:18,429 Two of my men go to jail. 581 00:33:18,529 --> 00:33:21,833 I have to bail them out, which I forfeited 582 00:33:21,933 --> 00:33:25,203 because I send them home. 583 00:33:25,303 --> 00:33:26,938 How do I know you not trying the same? 584 00:33:27,038 --> 00:33:28,573 I want the 100 grand. 585 00:33:28,673 --> 00:33:32,443 And I just happen to hate Sporty James' guts. 586 00:33:32,543 --> 00:33:33,878 A fact you can check out with just 587 00:33:33,978 --> 00:33:35,546 about anybody on the street. 588 00:33:35,646 --> 00:33:37,949 But you want 10,000 right now, eh? 589 00:33:38,049 --> 00:33:40,118 And I'm trusting you for the other 90. 590 00:33:40,218 --> 00:33:42,954 You'll right to take me for 10. 591 00:33:43,054 --> 00:33:45,223 Would I make an enemy out of you, Mr. Orozco, 592 00:33:45,323 --> 00:33:47,759 over a measly 10 grand? 593 00:33:47,859 --> 00:33:50,528 I don't know. 594 00:33:50,628 --> 00:33:58,269 But, uh, I will check out you, as you say. 595 00:34:01,005 --> 00:34:02,005 Maybe we do business. 596 00:34:05,076 --> 00:34:08,579 Uh, well... well, my... 597 00:34:08,679 --> 00:34:11,716 My office is the Midtown Athletic Club. 598 00:34:11,816 --> 00:34:13,217 That other number's the... 599 00:34:13,317 --> 00:34:15,486 The phone in my car. 600 00:34:15,586 --> 00:34:20,858 When the price is right, I'm available 24 hours a day. 601 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 Good. 602 00:35:03,334 --> 00:35:04,569 Sweetheart, I don't... 603 00:35:04,669 --> 00:35:06,447 I don't think you should make the call from here. 604 00:35:06,471 --> 00:35:09,107 You don't know what you're getting yourself into. 605 00:35:09,207 --> 00:35:12,610 Orozco's too dangerous to be playing games with. 606 00:35:12,710 --> 00:35:14,345 Sharon, the phones here are not tapped. 607 00:35:14,445 --> 00:35:15,847 Besides, time is of the essence. 608 00:35:15,947 --> 00:35:17,248 Sit over here, please, will you? 609 00:35:17,348 --> 00:35:19,016 I got to go to work, darling. 610 00:35:32,363 --> 00:35:33,831 Homicide. McCall. 611 00:35:33,931 --> 00:35:36,200 McCall, Kenny Dunstan here. 612 00:35:36,300 --> 00:35:37,869 Where are you? 613 00:35:37,969 --> 00:35:39,504 I'm at Pizzazz, the disco. 614 00:35:39,604 --> 00:35:41,973 I just saw something that I gotta talk to you and Hunter 615 00:35:42,073 --> 00:35:43,975 about, but not on the phone. 616 00:35:44,075 --> 00:35:45,409 Have something good, huh? 617 00:35:45,510 --> 00:35:46,887 Well, I'll let you be the judge of that, darling. 618 00:35:46,911 --> 00:35:48,646 Where do you want to meet? 619 00:35:48,746 --> 00:35:50,581 Max's, the coffee shop in.. 620 00:35:50,681 --> 00:35:52,321 I got to take my girlfriend, Sharon, home. 621 00:35:52,416 --> 00:35:55,086 So I'll meet you in about half an hour. 622 00:35:55,186 --> 00:35:58,589 OK. 623 00:35:58,689 --> 00:36:01,158 And I know this for sure, that Frenchy 624 00:36:01,259 --> 00:36:03,127 is Sporty enemy number one. 625 00:36:03,227 --> 00:36:05,496 And Frenchy met with Orozco for a reason. 626 00:36:05,596 --> 00:36:07,064 If there's anyone in this town who 627 00:36:07,165 --> 00:36:09,233 could find where Sporty's hiding, 628 00:36:09,333 --> 00:36:10,535 it's going to be Frenchy. 629 00:36:10,635 --> 00:36:13,971 Take my word for it, McCall, get on this guy. 630 00:36:14,071 --> 00:36:15,573 Yeah. 631 00:36:15,673 --> 00:36:17,985 I think we definitely ought to put Frenchy under surveillance. 632 00:36:18,009 --> 00:36:18,809 OK. 633 00:36:18,910 --> 00:36:20,278 Thanks, Kenny. 634 00:36:20,378 --> 00:36:23,681 Oh, McCall, darling, if, by any chance, 635 00:36:23,781 --> 00:36:26,384 a large sum of money comes into the department's hands, 636 00:36:26,484 --> 00:36:28,920 would a reasonable amount be set aside 637 00:36:29,020 --> 00:36:33,157 for my personal and professional services in this matter? 638 00:36:33,257 --> 00:36:34,091 Or what? 639 00:36:34,191 --> 00:36:35,560 The legend speaks. 640 00:36:35,660 --> 00:36:36,694 Sure. 641 00:36:36,794 --> 00:36:38,196 10% maybe? 642 00:36:38,296 --> 00:36:39,497 I'll check it out. 643 00:36:39,597 --> 00:36:42,366 And listen, since you're so into making a profit, 644 00:36:42,466 --> 00:36:43,706 I'll let you pick up the check. 645 00:36:43,768 --> 00:36:44,768 A pleasure. 646 00:36:44,835 --> 00:36:46,179 I wouldn't think of letting a lady pay. 647 00:36:46,203 --> 00:36:48,039 Of course not. 648 00:36:48,139 --> 00:36:49,340 Good night. 649 00:36:49,440 --> 00:36:52,743 Good night, darling. 650 00:36:52,843 --> 00:36:53,843 Eh. 651 00:37:12,296 --> 00:37:13,931 L-57, this is L-56. 652 00:37:14,031 --> 00:37:16,133 Come in, please. 653 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 Lincoln 56. 654 00:37:17,168 --> 00:37:18,636 Go. 655 00:37:18,736 --> 00:37:21,872 Two Latinos in custom made suits just went into the gym. 656 00:37:21,973 --> 00:37:24,275 I got a real strong feeling they're from Orozco. 657 00:37:24,375 --> 00:37:26,177 Just sit on them and see what comes out. 658 00:37:26,277 --> 00:37:29,180 Lincoln 56, clear. 659 00:37:32,650 --> 00:37:34,051 Hello. They just came out. 660 00:37:34,151 --> 00:37:36,420 And they're in a big hurry. Something's going on here. 661 00:37:36,520 --> 00:37:37,755 You stay with them. 662 00:37:37,855 --> 00:37:39,924 They may be headed back to Orozco's discotheque. 663 00:37:40,024 --> 00:37:42,426 I think I'll go inside and have a little chat with Frenchy. 664 00:38:07,685 --> 00:38:09,620 Something, uh, I can do for you? 665 00:38:09,720 --> 00:38:10,354 Yeah. 666 00:38:10,454 --> 00:38:11,856 I need to see Frenchy. 667 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 Frenchy? 668 00:38:12,890 --> 00:38:13,890 Yeah. 669 00:38:13,924 --> 00:38:16,127 You know, the guy that owns the place? 670 00:38:16,227 --> 00:38:17,128 Oh, that Frenchy. 671 00:38:17,228 --> 00:38:18,095 Yeah. 672 00:38:18,195 --> 00:38:19,530 That Frenchy's not here. 673 00:38:19,630 --> 00:38:21,232 You wouldn't lie to me, would you? 674 00:38:21,332 --> 00:38:22,333 Frenchy not here. 675 00:38:22,433 --> 00:38:24,201 You calling me a liar? 676 00:38:24,301 --> 00:38:25,503 Look, pal. 677 00:38:25,603 --> 00:38:26,713 We can either do two things. 678 00:38:26,737 --> 00:38:28,539 You can take me to go see Frenchy, 679 00:38:28,639 --> 00:38:30,884 or I can get some squad cars to surround this place in about 680 00:38:30,908 --> 00:38:32,610 15 minutes, and bring a search warrant, 681 00:38:32,710 --> 00:38:33,990 and turn this place upside down. 682 00:38:34,045 --> 00:38:35,479 How about it? 683 00:38:35,579 --> 00:38:37,848 I'll call you back. 684 00:38:39,583 --> 00:38:41,852 He says he just wants to talk. 685 00:38:41,952 --> 00:38:42,787 That's right. 686 00:38:42,887 --> 00:38:44,955 About Sporty James. 687 00:38:45,056 --> 00:38:46,190 OK. 688 00:38:46,290 --> 00:38:47,290 Outside. 689 00:38:56,867 --> 00:38:58,569 I understand you and Raphael 690 00:38:58,669 --> 00:39:02,673 Orozco had a nice little chat at his discotheque last night. 691 00:39:02,773 --> 00:39:04,942 I don't have to talk to you. 692 00:39:05,042 --> 00:39:08,212 So you want me to get some muscle in here? 693 00:39:08,312 --> 00:39:10,214 Or you want to go in peace? 694 00:39:10,314 --> 00:39:12,950 Look, Sporty James' life is in jeopardy. 695 00:39:13,050 --> 00:39:14,518 I really do need your help. 696 00:39:14,618 --> 00:39:16,921 I don't give a damn what you need. you Don't come in here 697 00:39:17,021 --> 00:39:18,022 and talk... 698 00:39:18,122 --> 00:39:19,623 Let me just tell you something. 699 00:39:19,724 --> 00:39:21,435 Sporty's life isn't the only life in danger here, 700 00:39:21,459 --> 00:39:22,493 you got that? 701 00:39:26,764 --> 00:39:31,135 Lincoln 56 request two backups at 4010 Mulholland Drive. 702 00:39:31,235 --> 00:39:34,105 Permission to respond code 3. 703 00:40:02,600 --> 00:40:03,844 - Everything's secured? - Yes, sir. 704 00:40:03,868 --> 00:40:05,379 We got it all secured from the outside. 705 00:40:05,403 --> 00:40:07,872 Stevens, Slope, and Meyers are on the back and the side. 706 00:40:07,972 --> 00:40:09,707 How about Sky Fox? He been here? 707 00:40:09,807 --> 00:40:11,384 Helicopter checked the roof and the area. 708 00:40:11,408 --> 00:40:13,110 No sign of anything unusual. 709 00:40:13,210 --> 00:40:15,679 - Tell your guys I'm going in. - You got it. 710 00:40:15,780 --> 00:40:17,548 Plainclothes officer coming in. 711 00:40:17,648 --> 00:40:20,251 Watch your sectors. 712 00:41:18,809 --> 00:41:20,878 House is all clear. 713 00:41:29,453 --> 00:41:32,056 Lincoln 56 to Lincoln 57. 714 00:41:32,156 --> 00:41:33,257 Come in, please. 715 00:41:33,357 --> 00:41:34,158 This is L-57. 716 00:41:34,258 --> 00:41:35,493 Go ahead. 717 00:41:35,593 --> 00:41:36,770 RICK HUNTER: McCall, you still 718 00:41:36,794 --> 00:41:37,561 out in front of the nightclub? - Yeah. 719 00:41:37,661 --> 00:41:38,762 I'm right out front. 720 00:41:38,863 --> 00:41:39,597 Get a search warrant and some backup. 721 00:41:39,697 --> 00:41:41,265 I'm 15 minutes away. 722 00:41:41,365 --> 00:41:42,800 They've got Sporty. 723 00:41:50,641 --> 00:41:52,376 Haven't found him yet. 724 00:41:52,476 --> 00:41:55,279 Sergeants, no Sporty James. 725 00:41:55,379 --> 00:41:56,379 You've looked everywhere? 726 00:41:56,413 --> 00:41:57,214 Searched the entire building. 727 00:41:57,314 --> 00:41:58,314 He's not here. 728 00:41:58,382 --> 00:41:59,817 - No sign of him? - No, sir. 729 00:41:59,917 --> 00:42:02,786 I think it's time to talk to our friend. 730 00:42:02,887 --> 00:42:04,154 Yeah. 731 00:42:07,024 --> 00:42:09,193 I need to talk to him for a minute. 732 00:42:09,293 --> 00:42:10,895 Lay off! 733 00:42:10,995 --> 00:42:12,196 I'm calling my lawyer. - Good. 734 00:42:12,296 --> 00:42:13,597 You do that. 735 00:42:13,697 --> 00:42:15,008 Let me explain something to you real quickly here. 736 00:42:15,032 --> 00:42:17,167 Your boss is involved in a kidnapping charge. 737 00:42:17,268 --> 00:42:19,603 Wait any longer, it's going to turn into a murder rap. 738 00:42:19,703 --> 00:42:21,538 And you're going to be an accessory. 739 00:42:21,639 --> 00:42:24,141 Now talk to me. 740 00:42:24,241 --> 00:42:26,010 Oh, how'd I get into this? 741 00:42:26,110 --> 00:42:27,278 Speak up. 742 00:42:27,378 --> 00:42:32,116 Warehouse in San Pedro, 743 00:42:32,216 --> 00:42:33,684 corner of Ocean and Arrow. 744 00:42:33,784 --> 00:42:36,487 He talks to nobody. 745 00:42:36,587 --> 00:42:38,155 Do me a favor. 746 00:42:38,255 --> 00:42:39,623 Call Mike Stevens. 747 00:42:39,723 --> 00:42:41,434 Tell him to meet us at the corner of Arrow and Ocean 748 00:42:41,458 --> 00:42:42,593 in San Pedro. Make it quick. 749 00:42:42,693 --> 00:42:43,693 Yes, sir. 750 00:42:58,909 --> 00:43:04,448 You can get blood out of me, Senior Orozco, but you cannot 751 00:43:04,548 --> 00:43:06,183 get blood out of a turnip. 752 00:43:06,283 --> 00:43:10,254 Which is what I am at this present time. 753 00:43:10,354 --> 00:43:15,726 So I repeat, I do not have your million dollars! 754 00:43:15,826 --> 00:43:18,896 It is not my million dollars. 755 00:43:18,996 --> 00:43:24,268 It belongs to countryman of mine who want their money, or you. 756 00:43:24,368 --> 00:43:28,906 Now they tell me if the man gave you all the money, 757 00:43:29,006 --> 00:43:32,242 well, let him go like nothing ever happened. 758 00:43:32,343 --> 00:43:33,410 See? 759 00:43:33,510 --> 00:43:36,747 But if he do not give you the money, 760 00:43:36,847 --> 00:43:39,316 then we kill him and we forget the money. 761 00:43:39,416 --> 00:43:40,618 So comprende? 762 00:43:40,718 --> 00:43:43,954 I repeat, man, look, if I had the money, 763 00:43:44,054 --> 00:43:46,090 don't you think I would give it to you? 764 00:43:46,190 --> 00:43:49,460 Nobody wants to be a dead millionaire. 765 00:43:49,560 --> 00:43:52,863 Take him out of here and kill him. 766 00:43:56,233 --> 00:43:57,233 Wait. 767 00:44:01,372 --> 00:44:02,473 OK, man. OK. 768 00:44:02,573 --> 00:44:03,907 OK. You win. 769 00:44:04,008 --> 00:44:05,376 You win! 770 00:44:05,476 --> 00:44:08,979 I got your million dollars, OK? 771 00:44:24,461 --> 00:44:25,581 Hold it right there, Orozco! 772 00:44:29,667 --> 00:44:31,769 Drop your guns! 773 00:44:31,869 --> 00:44:33,871 I demand to call my attorney. 774 00:44:33,971 --> 00:44:36,507 You're under arrest for kidnapping, 775 00:44:36,607 --> 00:44:38,175 assault, and attempted murder. 776 00:44:38,275 --> 00:44:40,678 Get him out of here. 777 00:44:43,247 --> 00:44:44,247 You all right? 778 00:44:44,314 --> 00:44:45,215 I'm fine, McCall. 779 00:44:45,315 --> 00:44:47,518 But while he's calling his attorney, 780 00:44:47,618 --> 00:44:49,086 do you mind if I call my dentist? 781 00:44:56,627 --> 00:44:58,862 Orozco is still talking. 782 00:44:58,962 --> 00:45:01,932 And Stevens and the DA are very, very happy about this. 783 00:45:02,032 --> 00:45:03,801 But we're not too happy, Sporty. 784 00:45:03,901 --> 00:45:06,336 Because a Orozco says that you told 785 00:45:06,437 --> 00:45:09,073 him that you had the money. 786 00:45:09,173 --> 00:45:13,644 McCall, he was going to shoot me. 787 00:45:13,744 --> 00:45:16,480 Of course I told him I had it. 788 00:45:16,580 --> 00:45:19,016 But I assure you I don't. 789 00:45:19,116 --> 00:45:21,351 What'd you do, Sporty, give it away? 790 00:45:21,452 --> 00:45:22,920 No chance. 791 00:45:23,020 --> 00:45:28,826 Look, charitable contributions are deductible for only 20% 792 00:45:28,926 --> 00:45:30,761 of your earnings. 793 00:45:30,861 --> 00:45:32,596 I would owe the IRS a fortune. 794 00:45:32,696 --> 00:45:36,400 Not top mention that if I gave away a million dollars 795 00:45:36,500 --> 00:45:38,235 I'd never live it down. 796 00:45:38,335 --> 00:45:39,036 Sporty... 797 00:45:39,136 --> 00:45:41,105 I know where the money is. 798 00:45:41,205 --> 00:45:42,306 What? 799 00:45:42,406 --> 00:45:45,209 I just checked our records, Sporty. 800 00:45:45,309 --> 00:45:47,010 Marguerite's last name was Montero, as 801 00:45:47,111 --> 00:45:49,146 in Montero Child Care Center. 802 00:45:49,246 --> 00:45:51,548 Formerly, Slauson Avenue Child Care Center. 803 00:45:51,648 --> 00:45:53,016 Right, Sporty? 804 00:45:53,117 --> 00:45:56,186 They recently were the recipients of the following... 805 00:45:56,286 --> 00:46:00,791 More teachers, new paint, new equipment, and computers 806 00:46:00,891 --> 00:46:02,126 throughout school. 807 00:46:02,226 --> 00:46:03,927 That don't mean a thing, Hunter. 808 00:46:04,027 --> 00:46:09,299 Matty Skipper told me that an anonymous donor had, 809 00:46:09,399 --> 00:46:12,569 through the good officers of a tax attorney, 810 00:46:12,669 --> 00:46:16,607 donated $1 million to the center. 811 00:46:16,707 --> 00:46:17,851 Now she said she didn't know who it 812 00:46:17,875 --> 00:46:22,079 was because it was anonymous. 813 00:46:22,179 --> 00:46:27,785 But she said it was all as legal as the Constitution. 814 00:46:27,885 --> 00:46:29,186 Anonymous. 815 00:46:29,286 --> 00:46:30,897 So the Colombians know nothing about this, right? 816 00:46:30,921 --> 00:46:32,432 I don't think I'm going to have to worry 817 00:46:32,456 --> 00:46:33,724 about those Colombians. 818 00:46:33,824 --> 00:46:39,196 They're going to conclude that if I had had their money, I 819 00:46:39,296 --> 00:46:42,933 would have given it to Senior Orozco, which is all too true, 820 00:46:43,033 --> 00:46:44,935 because I would have. 821 00:46:45,035 --> 00:46:47,738 But I want to thank you both for your kind concern. 822 00:46:47,838 --> 00:46:49,606 You're welcome. 823 00:46:49,706 --> 00:46:51,341 Oh, my jaw. 824 00:46:54,278 --> 00:46:55,345 Wait up, Sporty. 825 00:46:58,816 --> 00:47:00,450 Let's have Sporty buy is lunch. 52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.