All language subtitles for Fear Itself s01e11 The Spirit Box.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,276 Trick or treat. 2 00:00:01,282 --> 00:00:02,833 There you go. There's candy for you. 3 00:00:02,841 --> 00:00:04,611 Oh, no. Maya, you want more candy? 4 00:00:04,619 --> 00:00:06,154 Say "Trick or treat." 5 00:00:07,259 --> 00:00:08,993 Trick or treat. 6 00:00:11,839 --> 00:00:13,706 Come on, you guys. 7 00:00:15,433 --> 00:00:16,666 Trick or treat. 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,320 Okay, the circulatory system 9 00:00:20,330 --> 00:00:23,874 consists of systemic circulation, 10 00:00:23,890 --> 00:00:25,473 pulmonary circulation, 11 00:00:25,481 --> 00:00:27,506 coronary circulation, 12 00:00:27,515 --> 00:00:28,812 and... 13 00:00:28,819 --> 00:00:30,465 Trick or treat! 14 00:00:30,472 --> 00:00:31,865 Blood vessels... 15 00:00:31,872 --> 00:00:34,119 I need the scientific name, please. 16 00:00:34,130 --> 00:00:35,650 Um... 17 00:00:35,657 --> 00:00:37,904 The, um... 18 00:00:37,915 --> 00:00:39,655 Closed cardiovascular system. 19 00:00:39,663 --> 00:00:41,340 Crap! I don't know why I let you 20 00:00:41,348 --> 00:00:42,740 talk me into taking this class. 21 00:00:42,747 --> 00:00:44,013 I don't know why you're stressing. 22 00:00:44,019 --> 00:00:46,203 It's obvious Mr. Drake has the hots for you. 23 00:00:46,213 --> 00:00:47,922 You couldn't flunk his class if you wanted to. 24 00:00:47,930 --> 00:00:49,291 Shut up. 25 00:00:49,298 --> 00:00:51,228 Don't pretend you haven't noticed how he looks at you. 26 00:00:51,237 --> 00:00:53,610 He wants to write a paper on your girl parts. 27 00:00:53,621 --> 00:00:55,901 That is, like, beyond revolting. 28 00:00:55,912 --> 00:00:58,476 Oh, yeah, then why are you blushing? 29 00:00:58,488 --> 00:01:00,958 Because I've eaten my weight in fun-sized candy. 30 00:01:02,016 --> 00:01:04,169 God. 31 00:01:04,179 --> 00:01:05,919 This is beyond lame. 32 00:01:05,928 --> 00:01:07,542 You know, this is our last Halloween 33 00:01:07,550 --> 00:01:08,911 before you leave for Taiwan, 34 00:01:08,917 --> 00:01:10,783 and it's, like, the most important date 35 00:01:10,792 --> 00:01:11,959 in the Wiccan calendar. 36 00:01:11,969 --> 00:01:13,393 We could be out 37 00:01:13,400 --> 00:01:14,888 running around naked in the woods, 38 00:01:14,895 --> 00:01:17,362 celebrating our womanliness. 39 00:01:19,124 --> 00:01:21,022 You know what we could do, 40 00:01:21,031 --> 00:01:22,930 in the spirit of Halloween? 41 00:01:22,939 --> 00:01:24,205 What? 42 00:01:25,229 --> 00:01:27,445 Have a s�ance. 43 00:01:27,456 --> 00:01:29,639 You're making fun of me? 44 00:01:29,649 --> 00:01:31,960 No, I just think it could be cool. 45 00:01:31,971 --> 00:01:33,870 It's not really the kind of thing 46 00:01:33,879 --> 00:01:35,081 you want to play around with. 47 00:01:35,087 --> 00:01:38,094 All right, never mind, it was a lame idea. 48 00:01:38,107 --> 00:01:39,912 But do you really think it's possible 49 00:01:39,921 --> 00:01:41,281 to contact spirits? 50 00:01:41,288 --> 00:01:43,852 I don't know, I guess so. Do you? 51 00:01:43,863 --> 00:01:46,173 Well, we must go somewhere when we die. 52 00:01:46,184 --> 00:01:47,545 Don't you want to believe your mom 53 00:01:47,552 --> 00:01:50,152 is somewhere right now, looking down at you? 54 00:01:51,114 --> 00:01:52,854 Sorry, Shelb, I didn't mean... 55 00:01:52,862 --> 00:01:55,095 No, it's fine. It's fine. 56 00:01:56,996 --> 00:01:59,654 I guess it wouldn't hurt to make a Spirit Box. 57 00:01:59,667 --> 00:02:00,833 What's that? 58 00:02:00,843 --> 00:02:04,294 It's, um, like a device used to contact spirits. 59 00:02:04,310 --> 00:02:06,177 I don't know if it really works. 60 00:02:06,186 --> 00:02:08,148 I read about it in one of my books. 61 00:02:08,157 --> 00:02:10,657 That sounds cool. How do we make one? 62 00:02:35,408 --> 00:02:36,574 Aah! 63 00:02:36,585 --> 00:02:37,865 Aah! 64 00:02:54,201 --> 00:02:56,891 So what do we do now? 65 00:02:56,903 --> 00:03:00,100 Uh, so now each of us puts 66 00:03:00,114 --> 00:03:01,284 two fingers in the pointer 67 00:03:01,290 --> 00:03:02,937 and starts asking questions. 68 00:03:02,945 --> 00:03:04,590 What kind of questions? 69 00:03:04,598 --> 00:03:05,706 Like, 70 00:03:05,712 --> 00:03:08,813 are there any spirits here with us now? 71 00:03:08,827 --> 00:03:11,676 If so, we beseech thee to send us a sign. 72 00:03:11,689 --> 00:03:12,955 Beseech thee? 73 00:03:12,962 --> 00:03:16,443 If you can do better, be my guest. 74 00:03:16,459 --> 00:03:18,295 Look, spirits, it's getting late, and I have to pee. 75 00:03:18,304 --> 00:03:19,474 So if you're gonna say something, 76 00:03:19,479 --> 00:03:20,679 you'd better say it. 77 00:03:20,688 --> 00:03:22,998 If you're not going to be serious, we can... 78 00:03:23,009 --> 00:03:24,687 Holy crap, did you see that? 79 00:03:24,695 --> 00:03:26,150 Uh-huh. 80 00:03:26,157 --> 00:03:28,024 You didn't move it, did you? 81 00:03:28,955 --> 00:03:30,121 No. 82 00:03:30,133 --> 00:03:31,298 You swear? 83 00:03:32,930 --> 00:03:34,450 What do we do? 84 00:03:34,457 --> 00:03:37,491 Keep asking questions, I guess. 85 00:03:39,512 --> 00:03:40,679 Spirit, 86 00:03:40,689 --> 00:03:42,856 can you tell us your name? 87 00:03:51,437 --> 00:03:52,936 "M." 88 00:03:53,885 --> 00:03:55,352 "L." 89 00:04:00,627 --> 00:04:01,893 "E." 90 00:04:01,899 --> 00:04:03,290 Initials? 91 00:04:03,297 --> 00:04:04,405 Her name? 92 00:04:04,410 --> 00:04:06,744 What kind of a name is M-L-E? 93 00:04:07,687 --> 00:04:09,332 Oh, my God, Emily. 94 00:04:09,340 --> 00:04:11,840 As in Emily D'Angelo. 95 00:04:11,852 --> 00:04:13,656 How do we know it's not someone 96 00:04:13,664 --> 00:04:14,864 pretending to be Emily? 97 00:04:14,870 --> 00:04:16,707 You know, like in an Internet chat room? 98 00:04:16,716 --> 00:04:18,457 Um, well, let's test it. 99 00:04:18,465 --> 00:04:19,794 Um, 100 00:04:19,801 --> 00:04:23,822 if you're really the spirit of Emily D'Angelo, 101 00:04:23,840 --> 00:04:26,040 tell us how you killed yourself. 102 00:04:30,264 --> 00:04:31,630 "M." 103 00:04:33,856 --> 00:04:35,289 "R." 104 00:04:38,181 --> 00:04:39,513 "D." 105 00:04:42,124 --> 00:04:43,420 "R." 106 00:04:43,427 --> 00:04:45,295 M-R-D-R. 107 00:04:45,303 --> 00:04:47,550 Murder? 108 00:04:47,561 --> 00:04:49,682 Are you trying to tell us 109 00:04:49,692 --> 00:04:52,212 you didn't kill yourself, Emily? 110 00:04:58,531 --> 00:05:00,899 Tell us who murdered you, Emily. 111 00:05:06,354 --> 00:05:07,487 Oh, God. 112 00:05:09,279 --> 00:05:10,512 Oh, my God. 113 00:05:17,133 --> 00:05:20,034 ?? 114 00:06:02,542 --> 00:06:04,346 How well did you know her? 115 00:06:04,354 --> 00:06:05,587 Not very. 116 00:06:05,593 --> 00:06:07,207 We were on the cheerleading squad together, 117 00:06:07,215 --> 00:06:09,304 but it's not like we were best friends or anything. 118 00:06:09,314 --> 00:06:10,927 Why would she contact us? 119 00:06:10,935 --> 00:06:12,265 Why not one of her friends, 120 00:06:12,271 --> 00:06:14,455 like Meg Shames or Kris Zineskin? 121 00:06:14,465 --> 00:06:15,943 Why don't we try asking her? 122 00:06:19,139 --> 00:06:21,101 Girls, it's a school night. 123 00:06:21,110 --> 00:06:22,629 Just ten more minutes, Dad? 124 00:06:22,637 --> 00:06:25,074 You know you have to be in the pool bright and early 125 00:06:25,085 --> 00:06:27,301 if you're going to win anything this year. 126 00:06:27,311 --> 00:06:28,611 Time to go, Becca. 127 00:07:48,492 --> 00:07:53,241 Now there's basically two kinds of tourniquets... 128 00:07:53,262 --> 00:07:55,794 Those that are used in surgery, 129 00:07:55,805 --> 00:07:57,704 and those that are used 130 00:07:57,713 --> 00:07:59,137 in emergency situations, 131 00:07:59,144 --> 00:08:01,344 like what you're practicing right now. 132 00:08:02,419 --> 00:08:05,395 It was probably just the pervy janitor, Mr. Mays. 133 00:08:05,409 --> 00:08:07,213 He wouldn't be the first old guy 134 00:08:07,221 --> 00:08:08,645 to get off spying on teen girls 135 00:08:08,652 --> 00:08:10,234 in their bathing suits. 136 00:08:10,242 --> 00:08:12,522 It wasn't the janitor. 137 00:08:12,532 --> 00:08:15,000 Something weird happened to me this morning, too, 138 00:08:15,012 --> 00:08:17,038 but I wasn't going to tell you 139 00:08:17,047 --> 00:08:19,009 because I didn't want to freak you out. 140 00:08:19,018 --> 00:08:21,953 Look at the text message I got. 141 00:08:26,426 --> 00:08:28,390 How are you ladies doing over here? 142 00:08:28,400 --> 00:08:29,565 Fine. 143 00:08:29,576 --> 00:08:31,042 Let me check that. 144 00:08:33,009 --> 00:08:34,940 It feels good. Thanks. 145 00:08:34,949 --> 00:08:37,355 Keep up the good work. 146 00:08:37,366 --> 00:08:38,598 Thanks, Mr. Drake. 147 00:08:40,228 --> 00:08:43,045 We never should have made that Spirit Box. 148 00:08:43,058 --> 00:08:46,358 I feel like we opened a door or something. 149 00:08:47,636 --> 00:08:49,662 A door that's supposed to stay shut. 150 00:08:49,672 --> 00:08:51,666 The only way we're going to shut it 151 00:08:51,675 --> 00:08:53,545 is if we help Emily get what she wants. 152 00:08:54,410 --> 00:08:55,610 Justice? 153 00:08:56,540 --> 00:08:57,939 Revenge. 154 00:08:59,783 --> 00:09:03,076 So when are we going to try the Spirit Box again? 155 00:09:03,091 --> 00:09:04,451 I guess tonight. 156 00:09:04,458 --> 00:09:06,041 We can't do it at my house. 157 00:09:06,048 --> 00:09:07,186 I can tell my dad's worried 158 00:09:07,192 --> 00:09:09,186 I'm turning into a satanist or something. 159 00:09:09,195 --> 00:09:12,063 I know someplace we can go instead. 160 00:09:15,238 --> 00:09:18,182 We should get a strong signal out here. 161 00:09:18,195 --> 00:09:19,327 Signal? 162 00:09:19,340 --> 00:09:21,780 You know, like with cell phones. 163 00:09:25,509 --> 00:09:27,154 Are we getting close? 164 00:09:27,162 --> 00:09:28,394 I think so, it's... aah! 165 00:09:28,402 --> 00:09:30,168 Oh, my God. Aah! 166 00:09:32,345 --> 00:09:34,825 This is where they found her. 167 00:09:36,511 --> 00:09:38,156 I remember hearing 168 00:09:38,164 --> 00:09:40,253 the 1056 coming over the scanner. 169 00:09:40,262 --> 00:09:42,422 That's the police code for suicide. 170 00:09:43,220 --> 00:09:45,954 My dad came home really upset. 171 00:09:52,282 --> 00:09:54,683 Turtles ate her eyes. 172 00:10:02,473 --> 00:10:06,477 I heard she text messaged her suicide note 173 00:10:06,495 --> 00:10:08,838 to a bunch of people. 174 00:10:08,849 --> 00:10:09,925 Jody Webber and Mark Getty 175 00:10:09,930 --> 00:10:11,163 both said they got one. 176 00:10:11,170 --> 00:10:13,924 But that would be so easy to fake. 177 00:10:13,936 --> 00:10:15,329 I mean, whoever killed her 178 00:10:15,336 --> 00:10:16,506 could have sent the text message 179 00:10:16,512 --> 00:10:18,760 after she was dead. 180 00:10:18,770 --> 00:10:20,763 Should we try the Spirit Box? Yeah. 181 00:10:20,773 --> 00:10:23,933 Okay, you wait here, I'll go get it. Okay. 182 00:11:05,668 --> 00:11:09,630 What happened? There's something down there. 183 00:11:09,647 --> 00:11:10,977 It tried to pull me in the water. 184 00:11:10,984 --> 00:11:12,407 What do you mean, someone tried to pull you? 185 00:11:12,414 --> 00:11:14,249 Come on... we have to get out of here, Becca! 186 00:11:14,258 --> 00:11:15,498 Wait, we just got here! 187 00:11:16,644 --> 00:11:17,977 Shelby! 188 00:11:32,829 --> 00:11:34,094 Well? 189 00:11:38,488 --> 00:11:39,786 How did you get this? 190 00:11:39,792 --> 00:11:41,279 Easy. I, uh, 191 00:11:41,287 --> 00:11:43,059 dropped by my dad's office last night 192 00:11:43,067 --> 00:11:44,206 to bring him dinner, 193 00:11:44,212 --> 00:11:45,921 and while he was in the bathroom washing up, 194 00:11:45,929 --> 00:11:47,100 I slipped into the records room 195 00:11:47,106 --> 00:11:48,539 and borrowed it. 196 00:12:10,319 --> 00:12:11,933 The toxicology report 197 00:12:11,941 --> 00:12:13,712 found lethal levels of barbsieconyl 198 00:12:13,720 --> 00:12:14,954 and alcohol in her bloodstream. 199 00:12:14,960 --> 00:12:16,352 I Googled barbsieconyl. 200 00:12:16,359 --> 00:12:18,734 It turns out it's some kind of prescription sedative, 201 00:12:18,745 --> 00:12:20,928 or, at least, it was. 202 00:12:20,938 --> 00:12:22,394 What do you mean, was? 203 00:12:22,402 --> 00:12:24,301 Well, it hasn't been on the market since '99. 204 00:12:24,310 --> 00:12:26,082 The question is, 205 00:12:26,090 --> 00:12:27,293 why take sleeping pills and booze 206 00:12:27,299 --> 00:12:28,690 if you're already planning on drowning yourself? 207 00:12:28,697 --> 00:12:30,913 Because you're really determined? 208 00:12:30,923 --> 00:12:33,266 Or because someone's making sure you don't put up a fight 209 00:12:33,277 --> 00:12:35,207 as he pushes your car in the water? 210 00:12:35,216 --> 00:12:36,925 Oh, God. Yeah. 211 00:12:36,933 --> 00:12:38,198 The only thing I haven't figured out 212 00:12:38,205 --> 00:12:40,104 is how he got her to take the sleeping pills 213 00:12:40,113 --> 00:12:41,245 in the first place. 214 00:12:41,257 --> 00:12:43,726 Well, easy. He dissolved them in the alcohol. Oh. 215 00:12:43,738 --> 00:12:44,877 Hey, there's Meg Shames. 216 00:12:44,883 --> 00:12:46,656 Here, wait here, I'll go talk to her. Okay. 217 00:12:46,664 --> 00:12:47,929 Hey, Meg. Hey, wait up. 218 00:12:47,935 --> 00:12:49,233 Hey, Becca, what's up? 219 00:12:49,240 --> 00:12:51,139 You know your mom and I went to school together? 220 00:12:51,148 --> 00:12:52,192 Mr. Drake. 221 00:12:52,197 --> 00:12:53,240 I don't know if she mentioned it, 222 00:12:53,246 --> 00:12:55,177 but we were in the first graduating class. 223 00:12:55,186 --> 00:12:58,445 Oh, cool. Yeah. 224 00:12:58,459 --> 00:12:59,726 I was, um, 225 00:12:59,733 --> 00:13:02,169 I was sorry to hear when she died. 226 00:13:02,180 --> 00:13:03,573 Thanks. 227 00:13:03,580 --> 00:13:05,289 She was very beautiful, 228 00:13:05,297 --> 00:13:06,597 your mom. 229 00:13:07,587 --> 00:13:08,947 And you remind me of her. 230 00:13:08,953 --> 00:13:10,220 You know, 231 00:13:10,227 --> 00:13:12,347 when I first saw you, I had to 232 00:13:12,357 --> 00:13:13,685 kind of do a double-take, 233 00:13:13,691 --> 00:13:16,037 because it was like looking at her twin. 234 00:13:18,748 --> 00:13:21,565 I should be getting to Spanish, so... 235 00:13:21,578 --> 00:13:23,603 Don't want to make you tardy. Bye. 236 00:13:23,613 --> 00:13:24,745 Bye. 237 00:13:24,750 --> 00:13:27,670 Okay, cool, thanks. I'll see you later. 238 00:13:27,684 --> 00:13:28,849 All right. 239 00:13:31,213 --> 00:13:32,604 What was that about? 240 00:13:32,611 --> 00:13:33,877 I'm not sure. 241 00:13:33,884 --> 00:13:35,941 So what did Meg Shames have to say? 242 00:13:35,950 --> 00:13:38,292 Emily didn't have any enemies, 243 00:13:38,303 --> 00:13:40,328 or disgruntled exes, or anything. 244 00:13:40,338 --> 00:13:42,270 That creepy thyroid case Christian Bosh, 245 00:13:42,279 --> 00:13:43,988 who was expelled last year, 246 00:13:43,996 --> 00:13:45,388 was apparently stalking her, 247 00:13:45,395 --> 00:13:47,357 but it sounded like it was pretty harmless. 248 00:13:47,366 --> 00:13:49,234 Whoa, rewind. 249 00:13:49,243 --> 00:13:51,363 What do you mean he was stalking her? 250 00:13:51,373 --> 00:13:52,733 He was just always following her around, 251 00:13:52,739 --> 00:13:54,956 sending her weird drawings. 252 00:13:54,967 --> 00:13:56,295 He carved her name in his leg 253 00:13:56,301 --> 00:13:57,581 with a ballpoint pen. 254 00:14:24,983 --> 00:14:26,248 You're home early. 255 00:14:26,255 --> 00:14:27,711 I got to catch a quick shower 256 00:14:27,718 --> 00:14:29,269 before I meet up with your Aunt Jenna. 257 00:14:29,276 --> 00:14:31,681 Do you, like, have a thing for her? 258 00:14:31,692 --> 00:14:33,560 What are you talking about? 259 00:14:33,569 --> 00:14:34,834 She's my sister-in-law. 260 00:14:34,841 --> 00:14:36,740 Some people might consider you two 261 00:14:36,749 --> 00:14:38,489 spending this much time together to be... 262 00:14:38,497 --> 00:14:40,365 What? 263 00:14:40,374 --> 00:14:42,241 Inappropriate. 264 00:14:42,250 --> 00:14:44,814 Well, some people would be wrong. 265 00:14:44,825 --> 00:14:46,692 And other people 266 00:14:46,701 --> 00:14:47,935 need to remember it's trash night. 267 00:14:47,941 --> 00:14:50,093 The recyclables need to go out... 268 00:14:50,103 --> 00:14:52,036 Paper and plastic. 269 00:18:18,541 --> 00:18:21,072 Janitor says he leaves the door propped open 270 00:18:21,084 --> 00:18:23,870 every morning at 5:00 for the swim team. 271 00:18:23,883 --> 00:18:26,851 So anybody could have gotten in. 272 00:18:27,730 --> 00:18:30,420 No idea what this means? 273 00:18:30,432 --> 00:18:32,617 Then we have nothing to go on here. 274 00:18:32,627 --> 00:18:34,716 I think it might have been this kid 275 00:18:34,726 --> 00:18:36,530 who got expelled from our school, Christian Bosh. 276 00:18:36,539 --> 00:18:38,215 Okay. 277 00:18:38,223 --> 00:18:41,105 Well, see if we have an address on this Bosh kid 278 00:18:41,118 --> 00:18:44,085 and pick him up for questioning. 279 00:18:54,473 --> 00:18:56,055 Well? 280 00:18:56,062 --> 00:18:58,245 He says he was nowhere near the pool this morning. 281 00:18:58,256 --> 00:19:00,124 And you believe him? 282 00:19:00,132 --> 00:19:02,222 Gave me the name of a supervisor 283 00:19:02,232 --> 00:19:03,331 who could confirm it. 284 00:19:03,337 --> 00:19:06,573 Any chance what happened this morning 285 00:19:06,587 --> 00:19:09,152 was some kind of a practical joke? 286 00:19:09,164 --> 00:19:12,107 One of your friends pulling a post-Halloween prank? 287 00:19:12,121 --> 00:19:15,350 Maybe one of your exes, like, what's his name, 288 00:19:15,364 --> 00:19:17,548 Jeff, Joe... Josh. 289 00:19:17,558 --> 00:19:19,805 It wasn't him. 290 00:19:19,816 --> 00:19:21,349 It wasn't a joke. 291 00:19:22,392 --> 00:19:24,359 You want to tell me what's going on, B? 292 00:19:26,779 --> 00:19:28,109 Ready? 293 00:19:28,115 --> 00:19:30,837 E-A-S-T 294 00:19:30,850 --> 00:19:33,224 G-L-E-N-N. 295 00:19:33,235 --> 00:19:34,690 East Glenn. 296 00:19:34,697 --> 00:19:36,374 We're devils 297 00:19:36,382 --> 00:19:37,902 till the end! 298 00:19:37,909 --> 00:19:39,807 He's your dad. Why didn't you tell him? 299 00:19:39,816 --> 00:19:41,241 What do you want me to say? 300 00:19:41,248 --> 00:19:42,513 A talking pizza box told us 301 00:19:42,520 --> 00:19:44,419 that Emily D'Angelo was murdered, 302 00:19:44,428 --> 00:19:46,011 and now whoever it was that's killed her 303 00:19:46,018 --> 00:19:47,917 is threatening me? 304 00:19:47,926 --> 00:19:50,109 Becca, you feel like joining us? 305 00:19:50,119 --> 00:19:51,418 Coming. 306 00:19:53,203 --> 00:19:54,912 Ow! 307 00:19:54,921 --> 00:19:56,345 What's wrong? 308 00:19:56,352 --> 00:19:59,042 My stomach. I've been feeling weird all morning. 309 00:19:59,054 --> 00:20:00,858 Becca! 310 00:20:00,866 --> 00:20:02,829 Don't touch me! 311 00:20:02,839 --> 00:20:05,403 Take her to the nurse. Okay. 312 00:20:05,414 --> 00:20:08,673 My stomach. 313 00:20:08,688 --> 00:20:11,254 It hurts. Aah! 314 00:20:11,266 --> 00:20:12,965 Okay, okay. 315 00:20:16,480 --> 00:20:18,157 Oh, God! 316 00:20:18,165 --> 00:20:20,951 I think something's inside of me. 317 00:20:20,964 --> 00:20:22,684 Oh, my God! 318 00:20:34,254 --> 00:20:36,375 Emily. 319 00:20:36,385 --> 00:20:37,651 Oh, my God. 320 00:20:41,155 --> 00:20:44,004 So you came to the memorial service? 321 00:20:44,017 --> 00:20:45,251 Mmm-hmm. 322 00:20:45,257 --> 00:20:47,290 The whole pep squad did. 323 00:21:08,820 --> 00:21:10,886 Emily, can you hear us? 324 00:21:13,303 --> 00:21:14,969 It's Shelby and Becca. 325 00:21:14,977 --> 00:21:19,104 If you're there, we need you to communicate with us. 326 00:21:19,123 --> 00:21:21,940 I know we didn't really know each other that well, 327 00:21:21,953 --> 00:21:23,919 but we want to help you. 328 00:21:24,846 --> 00:21:26,111 Emily, 329 00:21:26,117 --> 00:21:29,318 tell us who murdered you. 330 00:21:37,533 --> 00:21:38,966 "M." 331 00:21:41,667 --> 00:21:43,100 "R." 332 00:21:46,341 --> 00:21:47,775 "D." 333 00:21:51,207 --> 00:21:52,725 "R." 334 00:21:52,732 --> 00:21:54,832 Yes, okay. We already know that. 335 00:21:57,948 --> 00:21:59,380 "A." 336 00:22:00,810 --> 00:22:02,242 "K." 337 00:22:04,148 --> 00:22:05,573 "E." 338 00:22:05,580 --> 00:22:07,794 Whose initials are A-K-E? 339 00:22:07,804 --> 00:22:09,893 It's not initials. 340 00:22:09,903 --> 00:22:12,278 M-R... 341 00:22:12,289 --> 00:22:14,556 D-R-A-K-E. 342 00:22:15,469 --> 00:22:16,634 Mr. Drake. 343 00:22:26,152 --> 00:22:28,621 Oh, my God, Mr. Drake. 344 00:22:28,633 --> 00:22:30,993 Why would he want to kill her? 345 00:22:33,181 --> 00:22:34,447 Hey! 346 00:22:34,453 --> 00:22:35,496 Crap. 347 00:22:35,501 --> 00:22:37,337 Let's get the hell out of here. 348 00:22:37,346 --> 00:22:39,276 Hey, what are you doing? 349 00:22:39,285 --> 00:22:40,550 Stop! 350 00:22:40,556 --> 00:22:42,023 Stop right now! 351 00:22:53,467 --> 00:22:55,556 Where were you? 352 00:22:55,566 --> 00:22:56,990 Jeez. 353 00:22:56,997 --> 00:22:58,991 Scared the crap out of me. 354 00:22:59,001 --> 00:23:00,962 What are you doing just sitting there in the dark? 355 00:23:00,971 --> 00:23:02,142 Who were you with? 356 00:23:02,148 --> 00:23:04,047 Becca. 357 00:23:04,056 --> 00:23:06,145 Drinking? No. 358 00:23:06,155 --> 00:23:08,370 Drugs? No. 359 00:23:08,380 --> 00:23:11,483 No drugs, no cigarettes, no boys. 360 00:23:11,497 --> 00:23:12,921 What, then? 361 00:23:12,928 --> 00:23:14,889 Just driving around. 362 00:23:14,898 --> 00:23:16,260 Just driving around? 363 00:23:16,267 --> 00:23:17,532 Any stops? 364 00:23:17,538 --> 00:23:19,690 Would you quit interrogating me? God. 365 00:23:19,700 --> 00:23:22,220 As soon as you start telling me the truth. 366 00:23:22,881 --> 00:23:25,539 Okay, we stopped once at Lawn Hurst. 367 00:23:25,551 --> 00:23:28,052 The cemetery? Why? 368 00:23:29,590 --> 00:23:33,167 We were having a s�ance. 369 00:23:33,183 --> 00:23:34,671 A s�ance? 370 00:23:34,678 --> 00:23:37,111 Yeah, trying to communicate with a dead person. 371 00:23:38,048 --> 00:23:39,714 Your mother? 372 00:23:41,418 --> 00:23:43,001 No, this girl from our school 373 00:23:43,009 --> 00:23:45,288 who supposedly committed suicide... Emily D'Angelo. 374 00:23:45,298 --> 00:23:46,848 So you lied to me this morning 375 00:23:46,856 --> 00:23:48,375 when you told me you had no idea 376 00:23:48,382 --> 00:23:49,902 what the note from the locker room meant. 377 00:23:49,910 --> 00:23:53,392 I... I didn't... 378 00:23:53,407 --> 00:23:55,115 I mean, I lied. I'm sorry. 379 00:23:55,123 --> 00:23:57,497 What did you mean that Emily D'Angelo 380 00:23:57,508 --> 00:23:59,748 supposedly committed suicide? 381 00:24:01,546 --> 00:24:02,812 She didn't kill herself. 382 00:24:02,819 --> 00:24:04,464 She was murdered by our teacher Mr. Drake. 383 00:24:04,472 --> 00:24:07,607 What the hell are you talking about? 384 00:24:07,621 --> 00:24:09,994 Becca has a theory that they were having an affair. 385 00:24:10,005 --> 00:24:11,049 She said that Emily 386 00:24:11,054 --> 00:24:12,701 was his favorite on the cheerleading squad 387 00:24:12,709 --> 00:24:13,910 and they were always flirting 388 00:24:13,916 --> 00:24:15,404 and being really inappropriate around each other. 389 00:24:15,411 --> 00:24:17,974 And we don't know if Emily threatened 390 00:24:17,986 --> 00:24:19,727 to tell his wife or Principal Micawitz, 391 00:24:19,735 --> 00:24:21,823 but he must have gotten scared, 392 00:24:21,833 --> 00:24:23,954 so he asked her to meet him out by the river, 393 00:24:23,964 --> 00:24:26,307 and we figure he dissolved a bunch of barbsieconyl capsules 394 00:24:26,318 --> 00:24:28,027 into wine or something and gave it to her. 395 00:24:28,035 --> 00:24:29,167 Back up. 396 00:24:29,173 --> 00:24:30,730 How did you know that the D'Angelo girl 397 00:24:30,737 --> 00:24:32,193 had barbsieconyl in her system? 398 00:24:32,201 --> 00:24:33,467 That was never made public. 399 00:24:33,473 --> 00:24:36,732 I snuck a peek at her police file. 400 00:24:36,747 --> 00:24:40,357 The other night when you came to my office to bring me dinner. 401 00:24:40,373 --> 00:24:41,859 I'm really sorry. 402 00:24:41,866 --> 00:24:43,633 Sorry? 403 00:24:46,669 --> 00:24:48,757 Do you realize I could... I could lose my job 404 00:24:48,767 --> 00:24:50,540 if this got out, B? 405 00:24:50,548 --> 00:24:52,605 I just wanted to find something 406 00:24:52,615 --> 00:24:53,785 to make you reopen the case. 407 00:24:53,791 --> 00:24:55,406 Based on what? 408 00:24:55,414 --> 00:24:57,154 A testimony of a ghost? 409 00:24:57,162 --> 00:24:58,261 Daddy. 410 00:24:58,267 --> 00:24:59,319 Don't "daddy" me. 411 00:24:59,324 --> 00:25:01,413 Consider yourself under house arrest 412 00:25:01,423 --> 00:25:02,911 until further notice. 413 00:25:02,918 --> 00:25:04,880 From now on, you come straight home from school. 414 00:25:04,889 --> 00:25:07,262 No phones, no text messaging, 415 00:25:07,273 --> 00:25:09,203 no visitors, and that includes Becca. 416 00:26:05,782 --> 00:26:08,125 What happened? 417 00:26:08,136 --> 00:26:09,939 This morning at practice 418 00:26:09,947 --> 00:26:11,594 I was doing a handspring 419 00:26:11,602 --> 00:26:13,468 and something pulled me down. 420 00:26:13,477 --> 00:26:16,041 She was at the pool, too. 421 00:26:16,053 --> 00:26:19,029 Emily's trying to reach out to us. 422 00:26:19,042 --> 00:26:20,342 Hey, Becca. 423 00:26:22,031 --> 00:26:24,215 What'd the doctor say about your knee? 424 00:26:24,225 --> 00:26:26,251 Looks like a torn ACL. 425 00:26:26,261 --> 00:26:27,843 Ohh. 426 00:26:27,850 --> 00:26:29,242 I still can't believe you hurt yourself 427 00:26:29,249 --> 00:26:30,609 doing that handspring. 428 00:26:30,616 --> 00:26:33,244 You've done that move, like, what, 100 times? 429 00:26:33,256 --> 00:26:35,345 I wasn't paying attention. 430 00:26:35,355 --> 00:26:36,937 I've been a little distracted lately. 431 00:26:36,944 --> 00:26:38,716 We'll miss you out there. 432 00:26:38,725 --> 00:26:41,448 I'm sure you'll manage without me. 433 00:26:41,460 --> 00:26:43,801 How you doing, Shelby? 434 00:26:43,812 --> 00:26:45,934 Um, ahem, fine. 435 00:26:45,944 --> 00:26:48,311 I'll see you guys in class. 436 00:26:50,522 --> 00:26:52,168 God, I can barely look at him. 437 00:26:52,176 --> 00:26:53,917 I know. We have to do something about him. 438 00:26:53,925 --> 00:26:55,024 Like what? 439 00:26:55,037 --> 00:26:57,412 Like convince your dad to reopen Emily's case. 440 00:26:57,423 --> 00:26:59,922 I already told you, he said no. 441 00:26:59,934 --> 00:27:01,612 He just... he doesn't believe us. 442 00:27:01,620 --> 00:27:03,519 He'll have to if we show him proof. 443 00:27:03,528 --> 00:27:06,662 And I know where we can get it. 444 00:27:06,676 --> 00:27:07,942 What is that? 445 00:27:07,948 --> 00:27:10,215 Drake's house key. 446 00:27:11,127 --> 00:27:12,551 How did you get it? 447 00:27:12,558 --> 00:27:14,837 I've been watching Drake's place. 448 00:27:14,848 --> 00:27:16,747 They leave a hide-a-key out for the maid. 449 00:27:16,756 --> 00:27:17,922 So the other morning, 450 00:27:17,932 --> 00:27:20,366 I borrowed it and had it duped. 451 00:27:22,814 --> 00:27:28,147 What if his wife comes home while I'm inside? She won't. 452 00:27:28,171 --> 00:27:29,342 She's a doctor, and her practice 453 00:27:29,348 --> 00:27:30,708 is on the other side of town. 454 00:27:30,714 --> 00:27:33,034 And anyway, I'll be out here keeping watch. 455 00:27:36,630 --> 00:27:39,320 Is that what I think it is? 456 00:27:39,332 --> 00:27:41,895 My dad got it for my step-mom for protection 457 00:27:41,907 --> 00:27:43,307 when he left for Taiwan. 458 00:28:24,104 --> 00:28:25,529 I'm in. 459 00:28:25,536 --> 00:28:26,801 Good. 460 00:28:26,807 --> 00:28:29,023 Now start with the medicine cabinet in their bathroom. 461 00:28:29,033 --> 00:28:31,406 Look for prescription bottles 462 00:28:31,417 --> 00:28:32,841 with a label that says barbsieconyl. 463 00:28:32,848 --> 00:28:35,602 What if he ripped the label off? 464 00:28:35,615 --> 00:28:39,857 Look for shiny red or black pills. 465 00:28:39,876 --> 00:28:41,396 Oh, my God. 466 00:28:41,403 --> 00:28:42,921 What? What is it? 467 00:28:42,928 --> 00:28:44,352 Um, masks, 468 00:28:44,359 --> 00:28:46,227 just like the one the stalker was wearing. 469 00:28:46,236 --> 00:28:48,230 They're hanging on the wall. 470 00:28:48,240 --> 00:28:49,663 Bastard. 471 00:28:49,670 --> 00:28:51,442 Look, you've got to find those pills 472 00:28:51,450 --> 00:28:53,097 so we can nail him. 473 00:28:53,105 --> 00:28:54,369 Why would he keep 474 00:28:54,375 --> 00:28:56,306 the murder weapon around, though? 475 00:28:56,315 --> 00:28:58,246 One, because it's not a weapon. 476 00:28:58,255 --> 00:29:01,040 And two, because nobody suspects Emily was murdered. 477 00:29:01,053 --> 00:29:02,857 Plus, you got to figure any guy 478 00:29:02,866 --> 00:29:04,796 who murdered the girl he was having an affair with 479 00:29:04,805 --> 00:29:06,071 can't be sleeping well. 480 00:29:06,077 --> 00:29:07,544 I guess. 481 00:29:08,812 --> 00:29:11,029 Shelby? Shelby, can you hear me? 482 00:29:11,039 --> 00:29:12,604 Becca? 483 00:29:22,135 --> 00:29:23,301 Shelby? 484 00:29:23,312 --> 00:29:25,433 Hey, it's me. The call dropped. 485 00:29:25,443 --> 00:29:27,553 I'm getting, like, one signal bar in here. 486 00:29:28,745 --> 00:29:31,884 You need to look everywhere, okay? 487 00:29:31,898 --> 00:29:33,708 Did you find the medicine cabinet? 488 00:29:37,621 --> 00:29:40,355 Make sure you look at every pill case. 489 00:29:43,568 --> 00:29:45,657 Did you find anything yet? 490 00:29:45,667 --> 00:29:46,711 Not in the medicine cabinet. 491 00:29:46,716 --> 00:29:48,425 Oh, damn. 492 00:29:48,433 --> 00:29:50,903 I guess you should start searching the bedrooms. 493 00:30:04,204 --> 00:30:05,533 What are you doing? 494 00:30:05,540 --> 00:30:06,820 Checking under the bed. 495 00:30:09,642 --> 00:30:12,009 Shelby, what is it? Are you okay? 496 00:30:14,095 --> 00:30:15,423 No, it's... 497 00:30:15,429 --> 00:30:16,790 It's just the stupid dummy Drake uses 498 00:30:16,797 --> 00:30:18,220 in his first aid class. 499 00:30:18,227 --> 00:30:19,660 Oh, creepy. 500 00:30:21,027 --> 00:30:22,450 What about the nightstand? 501 00:30:22,457 --> 00:30:24,891 I already looked. 502 00:30:26,908 --> 00:30:28,174 Hold on a second. 503 00:30:47,514 --> 00:30:50,046 Becca, I found them. 504 00:30:50,057 --> 00:30:52,258 They look exactly like you described. 505 00:30:54,223 --> 00:30:56,123 Becca? 506 00:30:57,817 --> 00:30:59,083 No. 507 00:31:07,451 --> 00:31:11,520 Come on, come on, come on, come on, pick up. 508 00:31:14,860 --> 00:31:16,632 This is Shelby. 509 00:31:16,640 --> 00:31:18,033 I'm either busy or avoiding you, 510 00:31:18,040 --> 00:31:20,573 so please leave a message after the beep. 511 00:31:21,856 --> 00:31:22,955 Oh. 512 00:31:22,969 --> 00:31:25,570 Come on, come on, come on, pick up. 513 00:31:54,512 --> 00:31:55,578 Olivia? 514 00:31:57,820 --> 00:31:59,619 Honey, you home? 515 00:32:15,594 --> 00:32:16,861 Shelby. 516 00:33:04,119 --> 00:33:07,020 This is Shelby. I'm either busy... 517 00:33:09,955 --> 00:33:12,722 9-1-1. What's the emergency? 518 00:33:12,735 --> 00:33:14,888 Hi, um, yes, I need to report a break in 519 00:33:14,898 --> 00:33:16,778 that's happening, like, right now. 520 00:33:33,850 --> 00:33:35,115 You. 521 00:33:35,122 --> 00:33:37,496 How'd you get in here? What the hell is going on? 522 00:33:37,507 --> 00:33:39,467 I, um... I don't... Answer me. 523 00:33:41,290 --> 00:33:42,890 I've been thinking about you. 524 00:33:43,867 --> 00:33:45,416 What? 525 00:33:45,424 --> 00:33:48,338 Ever since the other day at school. 526 00:33:48,351 --> 00:33:50,724 I know that this is really weird, 527 00:33:50,735 --> 00:33:52,982 and it's wrong, really. 528 00:33:52,992 --> 00:33:54,289 And it's... and it's... 529 00:33:54,296 --> 00:33:55,942 It's totally inappropriate, 530 00:33:55,950 --> 00:33:58,640 but I just can't stop thinking about what you said 531 00:33:58,652 --> 00:34:01,185 about how you think that I'm beautiful 532 00:34:01,197 --> 00:34:02,969 like my mom. 533 00:34:02,977 --> 00:34:05,667 Nobody's ever said that to me before. 534 00:34:05,680 --> 00:34:07,484 Guys at school don't even notice me. 535 00:34:07,492 --> 00:34:11,360 They look at me like I'm some sort of plant life. 536 00:34:13,376 --> 00:34:15,176 But not you, Mr. Drake. 537 00:34:21,802 --> 00:34:23,902 I do think you're very beautiful. 538 00:35:06,001 --> 00:35:07,266 Shelby? 539 00:35:13,887 --> 00:35:15,185 The police are on the way. 540 00:35:15,191 --> 00:35:17,541 Go sit out on the steps and wait for them, okay? 541 00:36:00,090 --> 00:36:02,656 I hope you can rest now, Emily. 542 00:36:39,741 --> 00:36:41,166 Shelby, 543 00:36:41,173 --> 00:36:43,990 I was wondering when you were gonna call. 544 00:36:44,003 --> 00:36:46,566 Becca, I'm at the cemetery. 545 00:36:46,578 --> 00:36:49,111 Emily's grave is fake. 546 00:36:49,122 --> 00:36:50,387 Her body isn't even buried here. 547 00:36:50,394 --> 00:36:53,022 It's just some guy who died 20 years ago. 548 00:36:53,034 --> 00:36:54,774 Seriously? That's so weird. 549 00:36:54,782 --> 00:36:56,882 Can you hold on a sec? 550 00:36:59,552 --> 00:37:01,325 Why would someone do that? 551 00:37:01,333 --> 00:37:02,499 No idea. 552 00:37:02,505 --> 00:37:04,092 You said you went to her funeral. 553 00:37:04,100 --> 00:37:07,011 Yeah, maybe somebody at the cemetery 554 00:37:07,024 --> 00:37:09,674 is, like, double selling burial plots or something. 555 00:37:14,403 --> 00:37:15,668 Becca, what did you do? 556 00:37:15,674 --> 00:37:17,888 Me? 557 00:37:17,899 --> 00:37:19,949 I have no idea what you're talking about. 558 00:37:20,794 --> 00:37:22,598 Where's Emily really buried? 559 00:37:22,606 --> 00:37:24,948 You know, now that you mention it, 560 00:37:24,959 --> 00:37:27,439 I think I heard she was cremated. 561 00:37:27,853 --> 00:37:30,100 Becca. 562 00:37:30,111 --> 00:37:31,502 What's it matter now? 563 00:37:31,509 --> 00:37:34,578 Mr. Drake deserved to die. 564 00:37:36,501 --> 00:37:38,768 Mr. Drake didn't kill Emily. 565 00:37:40,413 --> 00:37:41,679 You did. 566 00:37:44,452 --> 00:37:46,034 You were the one 567 00:37:46,041 --> 00:37:48,636 who took her to the river. 568 00:37:48,648 --> 00:37:51,249 You were the one who drugged her. 569 00:37:56,598 --> 00:37:58,560 You were the one who texted 570 00:37:58,570 --> 00:38:01,537 that suicide note from her phone. 571 00:38:02,483 --> 00:38:06,153 And you planted those sleeping pills 572 00:38:06,170 --> 00:38:08,070 in Drake's house for me to find. 573 00:38:09,412 --> 00:38:10,805 The stalker at the pool. 574 00:38:10,812 --> 00:38:13,185 I thought the mask was a nice touch. 575 00:38:13,196 --> 00:38:15,307 Pretending to hurl Emily's necklace. 576 00:38:15,317 --> 00:38:19,030 And freaking me out when I was swimming. 577 00:38:19,046 --> 00:38:20,850 Aah! 578 00:38:20,859 --> 00:38:22,253 Whoa. That wasn't me. 579 00:38:22,260 --> 00:38:23,683 That was just you 580 00:38:23,690 --> 00:38:25,083 and your overactive imagination. 581 00:38:25,090 --> 00:38:26,545 Honest to God, Shelby, 582 00:38:26,552 --> 00:38:27,785 you don't exactly make it hard 583 00:38:27,791 --> 00:38:30,545 with all your Wiccan crap and your new age books. 584 00:38:30,558 --> 00:38:32,331 But, hey, look on the bright side, 585 00:38:32,339 --> 00:38:33,731 now you can use the Spirit Box 586 00:38:33,738 --> 00:38:35,004 to contact your mom. 587 00:38:35,010 --> 00:38:37,479 Oh. 588 00:38:37,491 --> 00:38:38,978 You know what, sorry. 589 00:38:38,985 --> 00:38:40,251 I forgot, 590 00:38:40,257 --> 00:38:41,776 that was actually me all along, too. 591 00:38:41,784 --> 00:38:43,717 You're sick. 592 00:38:44,677 --> 00:38:46,893 Becca, you won't get away with this. 593 00:38:46,903 --> 00:38:50,511 Sweetie, I already have. 594 00:38:50,527 --> 00:38:52,142 Mr. Drake killed Emily. 595 00:38:52,150 --> 00:38:53,382 You proved it. 596 00:38:53,388 --> 00:38:54,813 And you might want to go online 597 00:38:54,820 --> 00:38:56,593 and look up extradition treaties. 598 00:38:56,601 --> 00:38:57,993 I think you'll find that 599 00:38:58,000 --> 00:38:59,551 Taiwan doesn't have any with the U.S. 600 00:38:59,559 --> 00:39:02,502 It's just one of the great things about this place. 601 00:39:02,515 --> 00:39:04,256 Oh, and the fact that there's no drinking age. 602 00:39:04,265 --> 00:39:05,309 Bye. 603 00:39:05,314 --> 00:39:07,181 Just tell me one thing. 604 00:39:08,113 --> 00:39:10,079 What? What is it? 605 00:39:11,006 --> 00:39:12,538 Why? 606 00:39:13,485 --> 00:39:15,285 Why did you do it? 607 00:39:17,270 --> 00:39:19,170 Because he was mine first. 608 00:39:20,687 --> 00:39:24,850 I'm going to make you pull a muscle that way. 609 00:39:24,869 --> 00:39:27,704 You can stretch it out. 610 00:39:28,589 --> 00:39:30,689 No. 611 00:40:03,504 --> 00:40:06,739 Let me out of here! 612 00:40:10,436 --> 00:40:11,702 Oh, God. 613 00:40:18,067 --> 00:40:20,100 No! 614 00:40:25,031 --> 00:40:26,993 Somebody help me! 615 00:40:27,003 --> 00:40:28,269 Get me out of here! 616 00:40:28,275 --> 00:40:31,410 Please, somebody get me out of here! 617 00:40:32,536 --> 00:40:33,771 Aah! Help me! 618 00:40:33,777 --> 00:40:35,802 Please! 619 00:40:35,803 --> 00:40:39,571 Somebody get me out of here! 620 00:42:49,914 --> 00:42:51,881 No! 621 00:42:51,882 --> 00:42:53,414 No! 622 00:42:53,464 --> 00:42:58,014 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.